Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,570
Perusing our annual
expenditure report, Jack,
2
00:00:05,638 --> 00:00:10,075
I hardly think your bar tab at the Drunken
PIG qualifies as a business expense.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,835
Well, sure it does. That's
where I go undercover as a drunk.
4
00:00:15,648 --> 00:00:16,842
Oh, hi, Candy.
5
00:00:16,916 --> 00:00:18,816
Look, I'm not too hungry,
6
00:00:18,885 --> 00:00:21,945
so I'm just gonna have the steak
and the lobster and the chicken.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,991
Why don't you pick out a nice piece
of fish for yourself, huh? On me.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,793
You truly are a bottomless
pit. We ate not two hours ago.
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,332
Oh, come on, Em, it's free.
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,163
I must admit,
I was rather surprised
11
00:00:35,235 --> 00:00:37,829
when the governor asked us to
housesit while he's away on holiday.
12
00:00:37,904 --> 00:00:40,805
Yeah, I was touched when he
said, "Moi casa est toi casa."
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,900
And I do hope this little
intermission from our life of espionage
14
00:00:43,977 --> 00:00:46,207
will keep you from whining
about a vacation.
15
00:00:46,279 --> 00:00:47,473
No promises.
16
00:00:47,547 --> 00:00:50,107
(CAWING)
Hello, bonjour.
17
00:00:50,183 --> 00:00:51,810
Oh, what now, Jean-Claude?
18
00:00:51,885 --> 00:00:53,819
You seem less than happy
to see me, Jacques.
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,855
Well, it's nothing personal,
but every time I do,
20
00:00:55,922 --> 00:00:58,618
I wind up getting shot at,
stabbed or kicked in the nads.
21
00:00:59,259 --> 00:01:01,386
Then I'm afraid
this visit is no exception.
22
00:01:02,028 --> 00:01:04,758
Well, can't it wait? The
governor's away on holiday.
23
00:01:04,831 --> 00:01:07,129
It can't be any more pressing
than a lost dog.
24
00:01:07,200 --> 00:01:11,102
Actually, the crown of King
George the third has been stolen.
25
00:01:11,204 --> 00:01:12,364
(CAWING)
26
00:01:12,939 --> 00:01:14,566
The royal crown
of the monarchy?
27
00:01:14,641 --> 00:01:16,768
Tough break, Em.
We'll get to it next week.
28
00:01:16,843 --> 00:01:20,301
Jack, as of this moment,
our vacation is over.
29
00:01:20,547 --> 00:01:22,708
Oh, come on. We're talking
about a piece of jewelry.
30
00:01:22,782 --> 00:01:25,307
The crown is a symbol
of British sovereignty.
31
00:01:25,385 --> 00:01:27,114
A piece of jewelry.
32
00:01:27,587 --> 00:01:29,350
Well, do you have
any leads to report?
33
00:01:29,422 --> 00:01:34,155
Just one. We think the thief booked
passage to the nearby island of Ibopalooba.
34
00:01:34,861 --> 00:01:37,523
Wait a minute. Isn't that the
island with the big fancy resort?
35
00:01:37,597 --> 00:01:38,825
Yes, indeed.
36
00:01:38,898 --> 00:01:42,800
It's rumored to be a rather exclusive
and very expensive vacation spot.
37
00:01:43,436 --> 00:01:47,736
JEAN-CLAUDE: Oui. And we have reserved you a
suite under the names Monsieur and Mrs. Jones.
38
00:01:48,475 --> 00:01:50,375
Your ship leaves in one hour.
39
00:01:50,443 --> 00:01:51,501
Let's go, Jack.
40
00:01:51,578 --> 00:01:54,877
Well, I take it all back, little
buddy. For once, I'm happy to see you.
41
00:01:54,948 --> 00:01:57,212
Oh, can we get those to go?
Thanks, sugar.
42
00:02:05,658 --> 00:02:07,626
Allow me, Mrs. Jones.
43
00:02:08,394 --> 00:02:10,919
Lovely,
this looks quite charming.
44
00:02:10,997 --> 00:02:14,194
Yeah, you know, there's nothing like
taking a vacation from your vacation.
45
00:02:14,267 --> 00:02:15,256
Welcome.
46
00:02:15,702 --> 00:02:16,930
Care for a lei?
47
00:02:17,003 --> 00:02:18,994
Oh, come on,
is it that obvious?
48
00:02:19,072 --> 00:02:21,404
Do try to behave. I doubt
this is the sort of place
49
00:02:21,474 --> 00:02:23,169
that will tolerate
your perverted antics.
50
00:02:34,254 --> 00:02:35,687
(CRUNCHING)
51
00:02:39,959 --> 00:02:44,328
Is there anything more delightful
than the arrival of new guests?
52
00:02:45,131 --> 00:02:46,462
Robes off!
53
00:02:48,301 --> 00:02:49,632
You were saying?
54
00:02:53,873 --> 00:02:56,899
You are the Joneses,
are you not?
55
00:02:57,877 --> 00:02:59,174
Answer me!
56
00:02:59,245 --> 00:03:01,372
Right, that's us, the
Joneses. We're the Joneses.
57
00:03:01,514 --> 00:03:04,711
Splendid.
I am the Marquis de Sade.
58
00:03:06,920 --> 00:03:08,911
Welcome to Agony Island.
59
00:03:17,230 --> 00:03:21,496
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
60
00:03:21,601 --> 00:03:23,626
And Uncle Sam's favorite son
61
00:03:23,703 --> 00:03:25,398
Had a job he needed done
62
00:03:25,471 --> 00:03:27,336
Which brought Jack to a lady
63
00:03:27,407 --> 00:03:29,500
Both beautiful and smart
64
00:03:29,576 --> 00:03:31,635
Who found his mix intriguing
65
00:03:31,711 --> 00:03:33,611
A scoundrel with a heart!
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,314
From the Halls of Montezuma
67
00:03:39,419 --> 00:03:41,148
To the shores of Tripoli
68
00:03:41,221 --> 00:03:43,519
There was never
a leatherneck braver
69
00:03:43,590 --> 00:03:45,148
A daring dragoon is he!
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,090
He'll halt the bold advance
71
00:03:47,160 --> 00:03:49,287
Of Napoleon's attack
72
00:03:49,362 --> 00:03:51,330
There ain't a French
or pirate rogue
73
00:03:51,397 --> 00:03:54,264
Who don't know Jack!
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,301
From the Halls of Montezuma
75
00:03:57,370 --> 00:03:58,997
To the shores of Tripoli
76
00:03:59,472 --> 00:04:01,303
Sailin' 'round
the bloody world
77
00:04:01,407 --> 00:04:03,102
To defend democracy
78
00:04:03,176 --> 00:04:05,337
And when ya need
a fightin' man
79
00:04:05,411 --> 00:04:07,106
To trust or watch your back
80
00:04:07,180 --> 00:04:09,410
Just ask the bloke
right next to ya
81
00:04:09,482 --> 00:04:10,471
Damn right!
82
00:04:10,550 --> 00:04:12,017
It's Jack!
83
00:04:15,421 --> 00:04:17,753
Remind me to pluck
that no good parrot.
84
00:04:17,824 --> 00:04:20,190
We hope your stay here
on Agony Island
85
00:04:20,260 --> 00:04:22,751
will be as memorable
as it will be unpleasant.
86
00:04:23,496 --> 00:04:27,523
Before we show you to your suite,
permit me to review the rules.
87
00:04:28,101 --> 00:04:29,466
Rules? (CRACKING WHIP) Silence!
88
00:04:29,602 --> 00:04:32,264
No speaking unless spoken to.
89
00:04:32,372 --> 00:04:34,033
That is rule number one.
90
00:04:34,140 --> 00:04:36,802
Rule number two,
the leash law.
91
00:04:39,045 --> 00:04:41,741
One of you must wear one
at all times.
92
00:04:42,415 --> 00:04:46,146
All our guests
are either masters or pets.
93
00:04:50,423 --> 00:04:51,549
Sorry, darling.
94
00:04:52,058 --> 00:04:54,253
I'm going to have to
pull rank on this one.
95
00:04:55,161 --> 00:04:57,356
You are gonna
owe me one, sister.
96
00:04:58,765 --> 00:05:00,790
You must discipline your pet
97
00:05:01,367 --> 00:05:03,733
or you will
both suffer horribly
98
00:05:03,970 --> 00:05:05,562
in my personal dungeon.
99
00:05:06,339 --> 00:05:07,533
(WHIP CRACKING)
100
00:05:07,607 --> 00:05:08,835
Any questions?
101
00:05:09,509 --> 00:05:11,101
Don't you worry about
a thing, Sadie.
102
00:05:11,177 --> 00:05:13,873
Emilia here has had plenty of
practice making my life miserable.
103
00:05:13,946 --> 00:05:15,607
(JACK LAUGHING)
104
00:05:19,952 --> 00:05:21,943
Quiet, you filthy animal!
105
00:05:22,121 --> 00:05:25,750
I must say, I admire the way
you pull his chain, Madame.
106
00:05:25,825 --> 00:05:27,656
Hey, look,
don't encourage her, pal.
107
00:05:27,760 --> 00:05:30,160
I said shut your mouth
you diseased rodent!
108
00:05:30,229 --> 00:05:32,493
Would you like his mouth
wired shut?
109
00:05:34,634 --> 00:05:37,330
Although I relish that idea,
Mr. De Sade,
110
00:05:37,403 --> 00:05:39,303
I don't think
that will be necessary.
111
00:05:39,372 --> 00:05:41,340
Splendid. Masoch!
112
00:05:41,407 --> 00:05:42,806
Yes, Marquis.
113
00:05:42,942 --> 00:05:46,241
Show Mr. And Mrs. Jones
to their suite.
114
00:05:47,246 --> 00:05:48,440
MARQUIS: Tout de suite!
115
00:06:08,568 --> 00:06:10,263
Sorry, pal,
I only carry hundreds.
116
00:06:11,904 --> 00:06:12,893
Allow me.
117
00:06:18,945 --> 00:06:22,381
Look, an officer of the law
must have stayed here before us.
118
00:06:22,448 --> 00:06:25,178
Oh, yeah, right, and he also
left his fishing pole.
119
00:06:25,251 --> 00:06:26,411
(WHIP SWISHING)
120
00:06:26,486 --> 00:06:27,475
(KNOCKING AT DOOR)
121
00:06:27,553 --> 00:06:29,612
Remind me to put a "do not
disturb" sign on the door.
122
00:06:29,689 --> 00:06:31,452
I ordered an extra bed.
123
00:06:37,663 --> 00:06:39,961
Care for a pillow
with that, Em?
124
00:06:42,969 --> 00:06:44,095
Thank you, Masoch.
125
00:06:44,170 --> 00:06:47,731
Okay, twisted sister, this is
getting worse by the second.
126
00:06:48,040 --> 00:06:50,838
Well, we're not going anywhere
until we find that crown, Jack,
127
00:06:50,910 --> 00:06:53,504
so you might as well make
an effort to enjoy yourself.
128
00:06:53,980 --> 00:06:57,541
Oh look, there's plenty
of activities for you to try.
129
00:06:59,619 --> 00:07:01,712
Here's one. Rump branding.
130
00:07:01,788 --> 00:07:04,086
No thanks, sister,
my fraternity days are over.
131
00:07:04,157 --> 00:07:07,251
Look, the sooner we start snooping
around, the sooner we can blow this dump.
132
00:07:07,326 --> 00:07:10,124
You're forgetting
one important thing, Jack.
133
00:07:19,505 --> 00:07:21,837
Oh, thank God my mother
isn't here to see this.
134
00:07:21,908 --> 00:07:23,637
I feel like a jerk.
135
00:07:23,709 --> 00:07:25,700
BROGARD: I'm not sure
that it suits you, Governor.
136
00:07:25,778 --> 00:07:29,737
On the contrary, Brogard. I think
I was born to wear this outfit.
137
00:07:30,616 --> 00:07:32,243
Madame Rothschild.
138
00:07:32,518 --> 00:07:35,646
Monsieur Stiles?
What a pleasant surprise.
139
00:07:35,822 --> 00:07:37,483
Is it not, Capitaine?
140
00:07:37,557 --> 00:07:41,687
Mon gouverneur, it is safe to say
I wish I were dead at this moment.
141
00:07:42,128 --> 00:07:44,460
What brings you to
Agony Island, gentlemen?
142
00:07:44,530 --> 00:07:47,465
The Marquis de Sade is my
second cousin, twice removed.
143
00:07:47,533 --> 00:07:48,966
I can see why you removed him.
144
00:07:49,035 --> 00:07:50,263
And you?
145
00:07:50,970 --> 00:07:52,995
We're here
on a business retreat.
146
00:07:53,506 --> 00:07:57,943
What better way to teach an employee how
to behave than a brief stay on Agony Island?
147
00:07:58,511 --> 00:07:59,705
Delightful.
148
00:07:59,846 --> 00:08:01,871
Whip him once for me, Madame.
149
00:08:03,216 --> 00:08:04,205
Don't you dare.
150
00:08:04,383 --> 00:08:08,046
Oh, well, I'm afraid
we have a 3:00. A bientôt.
151
00:08:09,055 --> 00:08:11,319
(WHISPERING) Why didn't you
tell me they would be here?
152
00:08:11,390 --> 00:08:13,858
I have never been
so embarrassed in my life.
153
00:08:18,297 --> 00:08:20,458
Technique is everything.
154
00:08:20,967 --> 00:08:22,195
(YELLING)
155
00:08:22,268 --> 00:08:23,860
WOMAN: Obey your master.
156
00:08:29,742 --> 00:08:31,403
Do it. Do it properly.
157
00:08:34,447 --> 00:08:37,507
Em, not so hard,
I'm starting to chafe.
158
00:08:43,122 --> 00:08:46,853
I am sorry, Emilia, but this is way
above and beyond the call of duty.
159
00:08:46,926 --> 00:08:50,054
Yes, well, I like this place as much as
you do, Jack, but undercover espionage
160
00:08:50,129 --> 00:08:52,893
is our chosen profession
so stop whining.
161
00:08:53,232 --> 00:08:55,894
The Marquis de Sade is a known
collector of antiquities.
162
00:08:55,968 --> 00:08:59,028
I can't imagine a better
centerpiece than the royal crown.
163
00:08:59,105 --> 00:09:01,232
Yeah, I'm sure it's more than
just a pleasant coincidence
164
00:09:01,307 --> 00:09:02,535
that Croque
and Brogard are here.
165
00:09:02,608 --> 00:09:03,597
Agreed.
166
00:09:03,676 --> 00:09:05,610
All right, fine. So we break
into the Marquis' mansion,
167
00:09:05,678 --> 00:09:08,238
beat the living crap out of
him, swipe the crown and vamoose.
168
00:09:08,314 --> 00:09:10,373
Doesn't your constitution
mention something about
169
00:09:10,449 --> 00:09:13,179
unlawful search and seizure
without probable cause?
170
00:09:13,252 --> 00:09:15,049
For the love of God,
will you stop doing that?
171
00:09:15,121 --> 00:09:19,148
Anyway, let's not get ahead of ourselves.
We must keep a close eye on the Marquis.
172
00:09:20,192 --> 00:09:24,288
Guten Tag, I am Gunter Raufhausen
and this is my pet, Helga.
173
00:09:25,798 --> 00:09:26,890
How do you do?
174
00:09:26,966 --> 00:09:29,196
Any way you please, Fräulein.
175
00:09:29,368 --> 00:09:31,962
What do you think of my Helga?
She's a looker, ja?
176
00:09:32,038 --> 00:09:33,232
Yeah, yeah.
177
00:09:33,306 --> 00:09:35,501
Your Fräulein is a bit
of a looker also.
178
00:09:35,841 --> 00:09:38,071
What are you driving at there,
Raufhausen?
179
00:09:38,411 --> 00:09:42,472
How about swinging by our suite
later on for a little exchange?
180
00:09:43,482 --> 00:09:46,349
Tell you what, you throw in a six
pack of that German brew of yours,
181
00:09:46,419 --> 00:09:48,216
you got yourself a deal.
182
00:09:48,621 --> 00:09:52,148
Now, now, my pet, what did I tell
you about talking to strangers?
183
00:09:54,961 --> 00:09:58,294
Suite 69,
if you change your mind.
184
00:09:58,364 --> 00:09:59,695
(BARKING)
185
00:09:59,765 --> 00:10:00,754
Down, Helga.
186
00:10:00,833 --> 00:10:01,857
(HELGA WHINING)
187
00:10:04,236 --> 00:10:05,669
Keep moving, pal.
188
00:10:06,872 --> 00:10:08,430
Are you thinking
what I'm thinking?
189
00:10:08,507 --> 00:10:09,496
Sure.
You think we have time?
190
00:10:09,575 --> 00:10:10,735
(GROANING IN PAIN)
191
00:10:10,810 --> 00:10:12,675
Hey, now you're talking,
sister.
192
00:10:12,912 --> 00:10:14,277
Bark like a dog.
193
00:10:14,347 --> 00:10:15,336
(BARKING)
194
00:10:15,715 --> 00:10:16,704
(CLANGING)
195
00:10:19,218 --> 00:10:21,448
Let's see if we can't start
happy hour.
196
00:10:22,288 --> 00:10:24,779
Thank you for your
kind invitation, cousin.
197
00:10:24,857 --> 00:10:26,950
We are having a dreadful time.
198
00:10:27,026 --> 00:10:28,015
Excellent.
199
00:10:28,260 --> 00:10:31,525
If there's anything I can do to
make your stay more miserable,
200
00:10:31,597 --> 00:10:33,690
please don't hesitate to ask.
201
00:10:34,500 --> 00:10:37,492
I trust our little gift
was satisfactory?
202
00:10:37,570 --> 00:10:38,594
Indeed.
203
00:10:38,671 --> 00:10:42,266
The crown will make a splendid
addition to my collection.
204
00:10:43,175 --> 00:10:45,541
Imagine the look
on King George's face
205
00:10:45,611 --> 00:10:48,910
when he receives a letter from the
Americans admitting their theft.
206
00:10:49,882 --> 00:10:54,410
Your exquisitely forged letter will
re-ignite the British American war.
207
00:10:54,754 --> 00:10:58,850
And no one will be able to stop
my brother's advance across Europe.
208
00:10:58,924 --> 00:11:01,688
Sure, to the French empire.
209
00:11:02,662 --> 00:11:04,186
Vive la France!
210
00:11:05,765 --> 00:11:07,892
Over my leathery butt-crack.
211
00:11:12,171 --> 00:11:13,160
Geez.
212
00:11:13,939 --> 00:11:15,839
We have to find a way
to get into the main house.
213
00:11:15,908 --> 00:11:17,899
The Marquis must have
the crown in there somewhere.
214
00:11:17,977 --> 00:11:21,572
Well if he does, it's locked up tighter
than Fort Knox and twice as guarded.
215
00:11:21,647 --> 00:11:24,582
Much as I'd love to, we can't
just kick down the front door.
216
00:11:24,650 --> 00:11:27,346
By the way,
can we sleep in shifts?
217
00:11:27,853 --> 00:11:30,651
Weren't you the one looking forward
to getting nailed on this trip?
218
00:11:32,024 --> 00:11:33,753
This isn't exactly
what I had in mind.
219
00:11:33,826 --> 00:11:36,852
You know, you surprise me, Jack, because
I thought the idea of leather-clad,
220
00:11:36,929 --> 00:11:39,227
whip-wielding hussies
would be your idea of heaven.
221
00:11:39,298 --> 00:11:40,287
Oh, ha!
222
00:11:41,367 --> 00:11:44,598
Yeah. Oh, phooey.
I'm sleeping on the floor.
223
00:11:47,540 --> 00:11:48,905
(MECHANICAL WHIRRING)
224
00:11:52,078 --> 00:11:53,067
Jack.
225
00:11:53,979 --> 00:11:54,968
Jack.
226
00:11:55,281 --> 00:11:58,580
Hey, all right.
Don't start without me, baby.
227
00:11:59,585 --> 00:12:02,145
Yeah, work it, work it.
228
00:12:04,223 --> 00:12:05,247
Ow.
229
00:12:05,324 --> 00:12:06,313
Ow.
230
00:12:06,425 --> 00:12:08,723
Well, at least this place
lives up to its promises.
231
00:12:12,932 --> 00:12:16,800
Listen to this. "Come one, come
all, to the triathlon of pain."
232
00:12:16,869 --> 00:12:20,828
"The winning team gets invited to a
special party at the Marquis' mansion."
233
00:12:20,906 --> 00:12:22,737
Jack, this is our
ticket to the crown.
234
00:12:22,808 --> 00:12:25,299
In the bag, baby. Why do you
think they call me Speedy Stiles?
235
00:12:26,378 --> 00:12:28,073
Don't answer that.
236
00:12:29,915 --> 00:12:31,815
Now get some rest, Jack.
We've got a race to win.
237
00:12:31,884 --> 00:12:35,012
Don't you worry, pumpkin,
we're gonna bring home the gold.
238
00:12:35,087 --> 00:12:36,782
(YELLING)
239
00:12:37,089 --> 00:12:38,249
Are you all right, Jack?
240
00:12:38,324 --> 00:12:39,313
Oh, yeah.
241
00:12:39,391 --> 00:12:41,655
Good thing
I'm a light sleeper.
242
00:12:41,927 --> 00:12:46,489
Mrs. Jones, what an impressive
display of artistry. So uniform.
243
00:12:46,799 --> 00:12:48,994
Have you studied under any
of the great masters?
244
00:12:49,068 --> 00:12:51,468
Oh, I'm just a natural,
but thanks for the compliment.
245
00:12:51,537 --> 00:12:53,596
We would like to sign up
for your race.
246
00:12:53,672 --> 00:12:54,730
Fabulous.
247
00:12:54,807 --> 00:12:57,071
Yeah, and we were wondering if
you'd like to sign up for ours.
248
00:12:57,143 --> 00:12:58,474
It's called the human race.
249
00:12:58,544 --> 00:13:01,240
Silence, you rabid weasel!
Wish us luck.
250
00:13:04,850 --> 00:13:06,317
Down, pookie.
251
00:13:07,853 --> 00:13:08,842
(BARKING)
252
00:13:11,991 --> 00:13:15,290
Say, I thought you guys were already
invited to the Marquis' dinner?
253
00:13:15,361 --> 00:13:18,694
We are curious to see what you
are made of, Monsieur Stiles.
254
00:13:18,764 --> 00:13:20,231
Geez, what did I ever do
to you?
255
00:13:21,267 --> 00:13:22,256
Mark.
256
00:13:24,804 --> 00:13:25,793
Set.
257
00:13:26,272 --> 00:13:27,261
Go!
258
00:13:27,973 --> 00:13:29,201
EMILIA: Come on, Jack.
259
00:13:29,508 --> 00:13:30,839
(YELPING)
260
00:13:32,244 --> 00:13:33,233
What?
261
00:13:33,679 --> 00:13:35,203
Those cheaters.
262
00:13:37,616 --> 00:13:39,277
Lead, lead.
263
00:13:39,351 --> 00:13:40,875
Heel, pookie, heel.
264
00:13:40,953 --> 00:13:42,420
Get up little doggie.
265
00:13:42,888 --> 00:13:44,116
(CROWD CHEERING)
266
00:13:45,090 --> 00:13:46,387
Come on, Jack, faster!
267
00:13:51,397 --> 00:13:52,625
Okay, heel.
268
00:14:00,806 --> 00:14:02,797
All right, up you go, baby.
269
00:14:04,143 --> 00:14:07,476
Now don't drop the egg,
you maggots. Come on!
270
00:14:09,815 --> 00:14:11,373
Just like our honeymoon.
271
00:14:13,652 --> 00:14:16,086
Here's your egg, Frenchie.
Now beat it.
272
00:14:19,158 --> 00:14:20,455
Oh, Gunter.
273
00:14:21,227 --> 00:14:22,216
Ja?
274
00:14:29,468 --> 00:14:31,095
Eat dirt, losers.
275
00:14:32,805 --> 00:14:34,102
Helga!
276
00:14:35,040 --> 00:14:36,268
Move it.
277
00:14:36,342 --> 00:14:37,331
Careful with that.
278
00:14:37,509 --> 00:14:38,567
Oh, oh.
279
00:14:38,644 --> 00:14:39,736
Steady, steady!
280
00:14:39,812 --> 00:14:40,801
Don't you drop that.
281
00:14:46,919 --> 00:14:48,386
Bottoms up, boys.
282
00:14:48,454 --> 00:14:51,355
Oh, come on, Brogard,
don't be such a sissy.
283
00:14:54,360 --> 00:14:55,691
CROQUE: Hey, look at me.
284
00:15:01,267 --> 00:15:03,462
Jack, they're getting away.
Come on!
285
00:15:04,303 --> 00:15:08,069
Pedal for your life, for the
greater glory of the empire!
286
00:15:09,508 --> 00:15:11,442
We're almost there, Jack.
Home straight.
287
00:15:11,510 --> 00:15:13,341
They are gaining.
288
00:15:14,647 --> 00:15:16,239
Hey, knock it off!
289
00:15:18,217 --> 00:15:19,241
Jack.
290
00:15:19,318 --> 00:15:20,945
What?
Use that.
291
00:15:21,020 --> 00:15:23,181
Emilia, my dear!
292
00:15:23,622 --> 00:15:24,919
(BOTH SCREAMING)
293
00:15:47,646 --> 00:15:48,635
Hey.
294
00:15:54,620 --> 00:15:57,612
Congratulations
on a race well run.
295
00:15:57,690 --> 00:16:00,887
A valuable lesson in the
American art of cheating!
296
00:16:00,993 --> 00:16:03,154
You're just jealous we're
better cheaters than you.
297
00:16:04,930 --> 00:16:08,058
I believe the Marquis has
a surprise in store for us.
298
00:16:08,133 --> 00:16:09,964
He has indeed, Emilia.
299
00:16:19,445 --> 00:16:20,969
Ladies and gentlemen,
300
00:16:21,847 --> 00:16:24,941
in this cruel
and judgmental world
301
00:16:25,017 --> 00:16:29,351
filled with preoccupations
over such trifling concepts
302
00:16:29,421 --> 00:16:33,949
as "morality" and what is
acceptable to the general public,
303
00:16:34,026 --> 00:16:37,154
it is a breath of fresh air
to be in the company of
304
00:16:37,229 --> 00:16:38,992
like-minded individuals.
305
00:16:39,832 --> 00:16:42,528
And now, without further
ado, may I present
306
00:16:42,601 --> 00:16:45,126
the latest addition
to my collection.
307
00:16:46,972 --> 00:16:47,961
(ALL GASPING)
308
00:16:48,040 --> 00:16:49,871
Behold, ladies and gentleman,
309
00:16:51,744 --> 00:16:54,304
the crown of England.
310
00:17:01,587 --> 00:17:03,817
You should always protect
your family jewels.
311
00:17:08,227 --> 00:17:09,353
Where are you?
312
00:17:18,237 --> 00:17:21,866
Note to self, when escaping
bad guys, avoid the dungeon.
313
00:17:24,176 --> 00:17:26,542
MARQUIS: I see you've found
my little playroom.
314
00:17:26,612 --> 00:17:29,240
JACK: Yeah, I just hate what
you've done with the place.
315
00:17:29,314 --> 00:17:33,045
You know, my cousin's told me so
much about you, Monsieur Dragoon.
316
00:17:34,753 --> 00:17:36,744
It seems we're not
that much different.
317
00:17:36,855 --> 00:17:39,915
Oh, how do you figure,
leatherface?
318
00:17:39,992 --> 00:17:42,586
Well, we're both men
who define ourselves
319
00:17:42,661 --> 00:17:45,255
by the masks we wear,
are we not?
320
00:17:45,364 --> 00:17:47,491
Well, I'm just trying
to avoid prosecution.
321
00:17:47,566 --> 00:17:50,399
Well, you've come
to the wrong place.
322
00:17:55,741 --> 00:18:00,201
I must warn you, I have an
extremely high tolerance for pain.
323
00:18:00,579 --> 00:18:03,548
Good. You're gonna need it.
324
00:18:06,919 --> 00:18:08,045
Ooh.
325
00:18:11,924 --> 00:18:15,121
It seems no place on earth is
safe from the Dragoon's insolence.
326
00:18:15,194 --> 00:18:16,957
But, Emilia, where is Jacques?
327
00:18:17,262 --> 00:18:19,025
Well, he was a dirty
little doggie,
328
00:18:19,098 --> 00:18:21,032
so I tied him
to a fire hydrant out front.
329
00:18:23,035 --> 00:18:24,502
That smarts.
330
00:18:28,006 --> 00:18:29,837
How did you get into
the pain business, anyway?
331
00:18:29,975 --> 00:18:31,772
I was married once.
332
00:18:50,262 --> 00:18:54,790
You're very good at dispensing
pain. You want a job?
333
00:18:55,734 --> 00:18:56,894
No, thanks.
334
00:19:12,251 --> 00:19:13,479
Tickles, doesn't it?
335
00:19:32,871 --> 00:19:35,066
Left or right?
336
00:19:37,209 --> 00:19:40,042
How about a right
then a left?
337
00:19:44,216 --> 00:19:45,808
(GROANING)
338
00:19:47,986 --> 00:19:50,921
I hate to disappoint you,
Marquis, but it's been a pleasure.
339
00:19:51,590 --> 00:19:53,023
(LAUGHING)
340
00:19:54,259 --> 00:19:55,453
You...
341
00:20:11,977 --> 00:20:14,537
Jacques, Emilia,
342
00:20:15,013 --> 00:20:19,712
I trust our little holiday
will remain entre nous?
343
00:20:20,619 --> 00:20:24,419
Of course, Governor. Discretion is the
number one rule of business etiquette.
344
00:20:25,090 --> 00:20:28,184
Don't sweat it, Croquey. You and
Captain Crunch, there, can relax.
345
00:20:28,427 --> 00:20:32,090
Boy, it sure is a bummer the Dragoon
got away with that crown, though.
346
00:20:32,197 --> 00:20:33,357
(GRUNTING)
347
00:20:33,432 --> 00:20:37,198
It seems that no matter how wide
the ocean, how distant the land
348
00:20:37,269 --> 00:20:40,705
we are forever destined to
be tortured by his insolence.
349
00:20:40,772 --> 00:20:42,000
CROQUE: Ah, well.
350
00:20:49,147 --> 00:20:52,310
Well, the crown is on its way
back to England as we speak.
351
00:20:52,384 --> 00:20:53,817
Hooray.
352
00:20:54,519 --> 00:20:56,783
You know, Jack,
while I don't relish the idea
353
00:20:56,855 --> 00:20:59,187
of returning to Agony Island
anytime soon,
354
00:20:59,258 --> 00:21:01,055
far be it for us to judge
those who would.
355
00:21:01,126 --> 00:21:02,218
Well, now, I'm surprised.
356
00:21:02,294 --> 00:21:04,489
You know, for a stiff upper
lipper, you're pretty open-minded.
357
00:21:04,563 --> 00:21:08,158
And for a loosey-goosey, seat-of-your-pants,
wild-card you're rather puritanical.
358
00:21:08,233 --> 00:21:09,860
But what do you expect?
I'm a hero to the kiddies.
359
00:21:09,935 --> 00:21:11,698
Yes, and a threat
to their parents.
360
00:21:11,903 --> 00:21:13,200
Hey, what is that?
361
00:21:13,272 --> 00:21:14,830
A little memento
from our journey,
362
00:21:14,906 --> 00:21:17,500
in case you step out of line.
Now, move!
363
00:21:17,576 --> 00:21:18,736
Yes, Mistress.
27761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.