All language subtitles for Inside.Men.2015.[BluRay+BRRip+BDRip] - renomeie para seu release

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,500 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:06,500 --> 00:01:08,602 Vamos come�ar? 3 00:01:08,753 --> 00:01:10,295 Por que fez isso? 4 00:01:10,296 --> 00:01:13,815 Presumo que deve existir um motivo. 5 00:01:16,761 --> 00:01:19,029 Gosta de filmes, rep�rter? 6 00:01:24,644 --> 00:01:27,395 Adorava assistir filmes antigos. 7 00:01:27,396 --> 00:01:30,815 Eu amava esta m�sica... 8 00:01:30,816 --> 00:01:33,026 J� viu "Chinatown"? 9 00:01:33,027 --> 00:01:36,171 Jack Nicholson faz o papel de um detetive, 10 00:01:36,489 --> 00:01:39,383 trabalhando como investigador particular. 11 00:01:39,867 --> 00:01:44,287 Uma mulher o contrata para espionar seu marido, 12 00:01:44,288 --> 00:01:47,082 mas o marido � assassinado e a esposa era uma farsa. 13 00:01:47,083 --> 00:01:49,202 A� a esposa verdadeira aparece. 14 00:01:49,203 --> 00:01:52,253 � complicado, h� uma conspira��o e v�rias reviravoltas... 15 00:01:52,254 --> 00:01:56,316 A verdade revelada no final n�o � nada agrad�vel... 16 00:01:56,317 --> 00:01:59,094 Ent�o, n�o quer saber a verdade? 17 00:01:59,095 --> 00:02:02,347 Ei, preste aten��o aqui. 18 00:02:02,348 --> 00:02:05,893 Foi por justi�a ou vingan�a? 19 00:02:06,060 --> 00:02:08,453 Voltarei ao assunto depois. 20 00:02:09,021 --> 00:02:11,481 Uns caras maus batem no Jack Nicholson. 21 00:02:11,482 --> 00:02:14,067 Podemos falar sobre o filme em outra hora. 22 00:02:14,068 --> 00:02:16,878 N�o vim para ver um filme. 23 00:02:17,905 --> 00:02:22,342 N�o me interrompa e ou�a. 24 00:02:23,119 --> 00:02:25,345 � aqui que quero chegar. 25 00:02:26,872 --> 00:02:31,160 Ent�o, de qualquer modo... 26 00:02:34,088 --> 00:02:36,506 Merda, maldi��o. 27 00:02:36,507 --> 00:02:42,195 O nariz do Jack Nicholson estava todo enfaixado, 28 00:02:43,305 --> 00:02:47,784 mas ele vai at� a esposa e diz... 29 00:02:49,937 --> 00:02:51,938 Parece que metade da cidade 30 00:02:51,939 --> 00:02:53,898 est� tentando encobrir os fatos, 31 00:02:53,899 --> 00:02:56,151 mas esse n�o � o problema. 32 00:02:56,152 --> 00:02:58,128 Mas senhora Mulwray, 33 00:02:58,612 --> 00:03:01,197 eu quase perdi meu nariz, porra. 34 00:03:01,198 --> 00:03:03,216 E eu gosto dele. 35 00:03:03,217 --> 00:03:04,909 Gosto de respirar atrav�s dele. 36 00:03:04,910 --> 00:03:07,287 Ent�o, por que voc� est� fazendo isso? 37 00:03:07,288 --> 00:03:10,349 Deve ter uma raz�o que a motiva. 38 00:03:25,806 --> 00:03:28,950 Para buscar justi�a? Vingan�a? 39 00:03:29,560 --> 00:03:32,079 N�o me importo com nenhuma delas. 40 00:03:32,646 --> 00:03:34,606 Mas, senhor rep�rter... 41 00:03:34,607 --> 00:03:37,417 Droga, eu perdi minha m�o. 42 00:03:37,610 --> 00:03:39,753 Gosto dela. 43 00:03:39,754 --> 00:03:41,755 De comer com ela... 44 00:03:41,989 --> 00:03:46,218 de limpar meu traseiro, e de tocar punheta com ela... 45 00:04:05,429 --> 00:04:06,988 Sim. 46 00:04:07,348 --> 00:04:11,034 Parece inevit�vel que haja uma investiga��o da promotoria. 47 00:04:13,729 --> 00:04:19,292 Sim, precisamos achar um modo de acalmar o p�blico. 48 00:04:20,194 --> 00:04:21,837 Sim. 49 00:05:12,246 --> 00:05:16,183 Consegui isto de Moon Il-seok, ex-contador da Mirae Motors. 50 00:05:16,417 --> 00:05:21,087 Aqui diz que a Mirae fez caixa 2 com 3 bi do Banco Hangyul 51 00:05:21,088 --> 00:05:26,735 e deu 30 milh�es ao congressista Jang em sua campanha eleitoral. 52 00:05:27,011 --> 00:05:30,930 � verdade que acompanhantes de luxo iam � resid�ncia de Oh? 53 00:05:30,931 --> 00:05:32,932 Quem eram as garotas que foram for�adas? 54 00:05:32,933 --> 00:05:36,102 Voc� afirmou que Oh e Jang retaliaram. 55 00:05:36,103 --> 00:05:38,288 Pode ser mais espec�fico? 56 00:06:10,638 --> 00:06:13,932 Como conheceu Oh e Jang? 57 00:06:13,933 --> 00:06:17,602 Atrav�s de Lee Kang-hee, editor-chefe do Di�rio Na��o. 58 00:06:17,603 --> 00:06:21,105 E qual o seu relacionamento com Lee? 59 00:06:21,106 --> 00:06:23,691 � uma longa hist�ria. 60 00:06:23,692 --> 00:06:26,419 Deixe-me revel�-la ao promotor. 61 00:06:26,695 --> 00:06:29,047 Pode nos dizer algo mais? 62 00:06:35,454 --> 00:06:38,706 Ahn, diretor de uma ag�ncia de talentos, revelou hoje 63 00:06:38,707 --> 00:06:42,043 que a Mirae Motors mantinha um caixa 2 de 3 bilh�es 64 00:06:42,044 --> 00:06:45,171 atrav�s de um empr�stimo ilegal do Banco Hangyul. 65 00:06:45,172 --> 00:06:49,001 O congressista Jang Pil-woo, candidato � presid�ncia 66 00:06:49,002 --> 00:06:53,407 pelo Partido Novo, fez press�o nos bastidores, segundo Ahn. 67 00:06:53,408 --> 00:06:56,696 Foram relatados favores sexuais na resid�ncia 68 00:06:56,697 --> 00:06:59,185 do presidente Oh, da Mirae. 69 00:06:59,186 --> 00:07:02,021 A Mirae Motors e a assessoria do congressista Jang 70 00:07:02,022 --> 00:07:04,357 negam todas as alega��es, 71 00:07:04,358 --> 00:07:07,586 e disseram que tomar�o as medidas legais cab�veis. 72 00:07:08,696 --> 00:07:11,198 Minha consci�ncia est� absolutamente limpa 73 00:07:11,199 --> 00:07:13,241 perante o povo deste pa�s. 74 00:07:13,242 --> 00:07:17,225 Eu nunca recebi qualquer dinheiro ou favores 75 00:07:17,226 --> 00:07:20,206 da empresa Mirae Motors. 76 00:07:20,207 --> 00:07:23,710 Minha vida pol�tica confirma isso. 77 00:07:23,711 --> 00:07:29,232 Sigo sozinho em meu caminho, mas sempre com honra, 78 00:07:30,175 --> 00:07:36,122 jamais cedendo a manobras pol�ticas 79 00:07:36,123 --> 00:07:39,701 ou a alega��es de pessoas mal intencionadas. 80 00:07:41,061 --> 00:07:47,061 INSIDE MEN: THE ORIGINAL 81 00:07:54,658 --> 00:07:56,709 2 ANOS ATR�S 82 00:07:56,910 --> 00:07:59,699 Senhor Editor, est� quase pronto. 83 00:07:59,700 --> 00:08:01,414 Feche a porta. 84 00:08:01,415 --> 00:08:05,084 O Diretor quer que termine logo. 85 00:08:05,085 --> 00:08:07,187 Feche a porta. 86 00:08:22,895 --> 00:08:26,123 Est� me fazendo intervir novamente. 87 00:08:26,565 --> 00:08:31,962 Em qual palavra ficou travado agora? 88 00:08:34,365 --> 00:08:38,677 "Com inten��es" ou "supostamente com inten��es". 89 00:08:45,793 --> 00:08:47,978 Obviamente � "com inten��es". 90 00:08:48,629 --> 00:08:50,546 N�o agem como grupo. 91 00:08:50,547 --> 00:08:53,883 O contexto e os fatos mostram isso. 92 00:08:53,884 --> 00:08:58,471 Preciso saber mais para dizer "com inten��es". 93 00:08:58,472 --> 00:09:00,824 � dif�cil nesse momento. 94 00:09:01,100 --> 00:09:04,869 Manteremos "com inten��es". 95 00:09:08,482 --> 00:09:10,417 N�s... 96 00:09:11,110 --> 00:09:13,169 A vis�o do nosso jornal... 97 00:09:15,500 --> 00:09:19,092 - Certo? - Est� certo. 98 00:09:26,125 --> 00:09:27,934 Pronto. 99 00:09:29,086 --> 00:09:32,088 Voc� � mesmo... 100 00:09:32,089 --> 00:09:36,676 Nenhum editor-chefe discute uma palavra. 101 00:09:36,677 --> 00:09:39,011 N�o � um h�bito saud�vel. 102 00:09:39,012 --> 00:09:42,515 N�o consigo escrever algo que v� contra a empresa. 103 00:09:42,516 --> 00:09:45,452 Vamos comer alguma coisa. 104 00:09:45,686 --> 00:09:49,456 As pessoas deveriam respeit�-lo por isso, sabia. 105 00:09:59,650 --> 00:10:03,244 CONGRESSISTA KIM SEOK-WOO PARTIDO NOVO 106 00:10:18,685 --> 00:10:20,815 O POVO FOI S�BIO. KIM E A IMINENTE DERROTA 107 00:10:20,816 --> 00:10:22,947 LEE KANG-HEE EDITOR CHEFE, DI�RIO NA��O 108 00:10:23,807 --> 00:10:27,602 Ligue para Lee, do Di�rio Na��o, e convide-o para jantar. 109 00:10:27,603 --> 00:10:29,562 Sim, senhor. 110 00:10:29,563 --> 00:10:33,041 Isso � um artigo ou um peda�o de bosta? 111 00:10:42,242 --> 00:10:46,155 Ouviu as not�cias sobre as rela��es 112 00:10:46,156 --> 00:10:49,307 entre Jang e a Mirae Motors? 113 00:10:49,750 --> 00:10:53,311 Nos mantivemos em sil�ncio por ele ser do nosso partido. 114 00:10:54,213 --> 00:10:59,759 Mas sinto que a bomba est� prestes a explodir. 115 00:10:59,760 --> 00:11:04,055 O que quer dizer com isso? 116 00:11:04,056 --> 00:11:09,577 Com o presidente do Hangyul fora do pa�s, h� pouca repercuss�o. 117 00:11:10,312 --> 00:11:14,315 Mas existem rumores que ele est� voltando � Coreia. 118 00:11:14,316 --> 00:11:17,319 Ent�o, a Promotoria pelo menos fingir� 119 00:11:17,320 --> 00:11:19,846 que tomar� algumas medidas. 120 00:11:31,041 --> 00:11:35,728 Frase de hoje. "Ponto de transfer�ncia". 121 00:11:36,046 --> 00:11:40,525 Significa que � hora de mudar sua abordagem. 122 00:11:43,136 --> 00:11:47,765 Sou apenas um jornalista. O que posso fazer? 123 00:11:47,766 --> 00:11:52,812 Voc� escolheu Jang e o levou para a pol�tica. 124 00:11:52,813 --> 00:11:55,915 Apoiando-o com a Mirae Motors. 125 00:11:56,483 --> 00:12:00,962 Tudo parte do seu plano maior, certo? 126 00:12:03,991 --> 00:12:07,349 O que eu quero dizer �... 127 00:12:07,350 --> 00:12:11,038 e se pudesse... 128 00:12:11,039 --> 00:12:13,433 me ajudar de alguma forma? 129 00:12:19,631 --> 00:12:22,216 Far� diferen�a no ponto em que estamos? 130 00:12:22,217 --> 00:12:25,586 - N�o muito... - Ele � como um sol se pondo. 131 00:12:25,587 --> 00:12:27,271 Ele n�o se levantar� de novo, n�? 132 00:12:27,272 --> 00:12:30,099 N�o... resta s� um ano em seu mandato. 133 00:12:30,100 --> 00:12:32,018 Sim! O que interessa � quem vem depois. 134 00:12:32,019 --> 00:12:35,413 A oposi��o j� jogou a toalha... 135 00:12:36,732 --> 00:12:40,067 ent�o est� entre Kim Seok-woo e Jang Pil-woo. 136 00:12:40,068 --> 00:12:42,862 Me desentendi com Jang na Promotoria do Supremo. 137 00:12:42,863 --> 00:12:46,073 Se esse filho da m�e conseguir, nunca me deixar� em paz. 138 00:12:46,074 --> 00:12:47,700 Com certeza. 139 00:12:47,701 --> 00:12:51,746 - Kim foi seu aluno no colegial? - No fundamental, senhor. 140 00:12:51,747 --> 00:12:55,541 Fomos da mesma universidade. Ele pode ser perfeito para n�s! 141 00:12:55,542 --> 00:12:57,418 Nada mal, senhor. 142 00:12:57,419 --> 00:13:01,547 Levante algum podre do Jang. Eu cuidarei do resto. 143 00:13:01,548 --> 00:13:03,650 Sim, senhor. 144 00:13:04,134 --> 00:13:06,052 Quem � o atirador aqui? 145 00:13:06,053 --> 00:13:08,387 Woo Jang-hoon, da Investiga��es Especiais. 146 00:13:08,388 --> 00:13:10,305 - � ligado a quem? - Ningu�m. 147 00:13:10,306 --> 00:13:13,059 Veio de uma faculdade local. Mas na realidade... 148 00:13:13,060 --> 00:13:17,430 - � um maluco? - N�o, � um ex-policial. 149 00:13:18,611 --> 00:13:21,755 - Policial? - Sim. 150 00:13:23,528 --> 00:13:27,382 Teve seus dias de gl�ria, recebeu condecora��es. 151 00:13:27,920 --> 00:13:32,536 Mas era temperamental, se desentendia e era solit�rio. 152 00:13:32,537 --> 00:13:34,213 Solit�rio? 153 00:13:35,707 --> 00:13:38,985 N�o se dava bem com os outros policiais da academia. 154 00:13:45,509 --> 00:13:49,595 Ent�o ele prosseguiu, fez o exame de gradua��o, 155 00:13:49,596 --> 00:13:51,698 e desistiu de ser policial. 156 00:13:51,699 --> 00:13:54,642 Como chegou na Promotoria do Distrito de Seul? 157 00:13:54,643 --> 00:13:57,937 Se lembra do caso de corrup��o no Banco de Busan, h� 4 anos? 158 00:13:57,938 --> 00:13:59,689 Era ele? 159 00:13:59,690 --> 00:14:01,874 Recebeu a condecora��o do presidente. 160 00:14:02,109 --> 00:14:04,819 E come�ou a trabalhar l� depois disso. 161 00:14:04,820 --> 00:14:08,715 - � um cara interessante. - � mesmo. 162 00:14:17,457 --> 00:14:18,933 Sim. 163 00:14:22,129 --> 00:14:24,130 Como est�, senhor? Sou Woo Jang-hoon. 164 00:14:24,131 --> 00:14:26,465 Este � o senhor Oh Myung-hwan, do 17� ano. 165 00:14:26,466 --> 00:14:29,635 - Secret�rio de Assuntos Civis. - � uma honra em conhec�-lo. 166 00:14:29,636 --> 00:14:31,279 - Sente-se. - Sim, senhor. 167 00:14:34,349 --> 00:14:37,643 - De qual ano voc� �? - 38�, senhor. 168 00:14:37,644 --> 00:14:39,645 - Foi policial? - Sim, senhor. 169 00:14:39,646 --> 00:14:43,416 Por que se tornou um promotor? Ser policial n�o � ruim. 170 00:14:45,485 --> 00:14:50,089 Desejava ser um excelente promotor, como o senhor. 171 00:14:50,574 --> 00:14:52,592 Voc� � um modelo para mim, senhor. 172 00:14:53,285 --> 00:14:56,429 - � destemido, gosto dele. - Com certeza �. 173 00:14:58,999 --> 00:15:00,850 Tome uma bebida. 174 00:15:14,598 --> 00:15:18,659 Senhor Secret�rio! O que foi a esta hora? 175 00:15:18,977 --> 00:15:21,913 Estou jantando no Okryu-dang. 176 00:15:23,148 --> 00:15:24,957 Mesmo? 177 00:15:25,984 --> 00:15:29,295 Claro, sem problemas. 178 00:15:33,658 --> 00:15:37,970 Maldito filho da puta! Como ousa ordenar minha presen�a? 179 00:15:38,705 --> 00:15:40,473 Quem era? 180 00:15:45,045 --> 00:15:48,815 Preciso ir � sala ao lado. N�o demorar�, comam primeiro. 181 00:15:59,283 --> 00:16:02,495 - Espero muito de voc�. - Obrigado, senhor. 182 00:16:04,731 --> 00:16:06,624 Cuide-se, senhor. 183 00:16:08,819 --> 00:16:12,630 Meu est�mago ainda d�i. Por que bebo para trabalhar? 184 00:16:13,240 --> 00:16:16,075 Tome isto, senhor. Aliviar� a ressaca. 185 00:16:16,076 --> 00:16:19,370 Voc� � melhor que a minha esposa. 186 00:16:19,371 --> 00:16:21,455 O caso Mirae est� sob controle? 187 00:16:21,456 --> 00:16:24,416 Seok Myung-kwan est� fora do radar. 188 00:16:24,417 --> 00:16:26,877 Levar� mais tempo do que pens�vamos. 189 00:16:26,878 --> 00:16:30,422 - Est� nos Estados Unidos? - Est� na lista de procurados, 190 00:16:30,423 --> 00:16:32,591 mas � um pa�s imenso. 191 00:16:32,592 --> 00:16:34,552 Nesse caso, tudo � quest�o de tempo. 192 00:16:34,553 --> 00:16:37,555 N�o conseguir� peg�-lo se n�o for no tempo certo. 193 00:16:37,556 --> 00:16:41,192 Voc� n�o confia em mim? 194 00:16:41,393 --> 00:16:44,287 Claro que confio. Eu devo. 195 00:16:45,772 --> 00:16:48,732 Sobre o realinhamento de pessoal deste ano... 196 00:16:48,733 --> 00:16:51,461 Yang foi promovido para a Promotoria do Supremo. 197 00:16:51,695 --> 00:16:56,549 Lamento por isso. Fiz muita campanha por voc�... 198 00:17:00,161 --> 00:17:02,930 Apenas entre n�s dois... 199 00:17:03,748 --> 00:17:06,041 h� algu�m mais leal ao escrit�rio que eu? 200 00:17:06,042 --> 00:17:08,544 - Claro que n�o. - Ent�o este filho da puta 201 00:17:08,545 --> 00:17:11,046 do Yang consegue ser melhor promotor? 202 00:17:11,047 --> 00:17:14,383 Voc� � o melhor quando se trata de resultados. 203 00:17:14,384 --> 00:17:17,953 Mas o sogro dele mexeu os pauzinhos na Casa Azul. 204 00:17:17,954 --> 00:17:20,754 Ele � pr�ximo do diretor do Departamento de Investiga��o. 205 00:17:20,755 --> 00:17:22,491 Est� me dizendo... 206 00:17:22,684 --> 00:17:26,545 que um perdedor como eu, sem contatos, 207 00:17:26,546 --> 00:17:29,715 deve aceitar quieto uma situa��o de merda dessas? 208 00:17:29,716 --> 00:17:35,237 O que podemos fazer? Tudo se resume a ter contatos. 209 00:17:35,238 --> 00:17:37,507 � por isso que, sem falta... 210 00:17:40,160 --> 00:17:42,303 voc� precisa pegar Jang. 211 00:17:42,495 --> 00:17:45,497 Com isto, que se fodam contatos e apadrinhamentos. 212 00:17:45,498 --> 00:17:47,850 Voc� estar� no caminho certo. 213 00:17:52,964 --> 00:17:55,591 Cada formiga tem sua ira? 214 00:17:55,592 --> 00:17:57,527 Besteira. 215 00:17:57,528 --> 00:18:01,513 Sou um atirador. Um escorpi�o. 216 00:18:01,514 --> 00:18:05,493 � por isso que matou a mulher que amava? 217 00:18:05,894 --> 00:18:08,496 Para se tornar genro do Grupo Daehan? 218 00:18:09,314 --> 00:18:14,326 - Isso � uma amea�a? - N�o, eu vou matar voc�! 219 00:18:14,527 --> 00:18:19,582 N�o irei perdo�-lo por acabar com minha irm�! 220 00:18:20,742 --> 00:18:22,351 Corta! 221 00:18:23,703 --> 00:18:25,596 Como foi? 222 00:18:25,914 --> 00:18:29,609 Precisa mesmo perguntar? 223 00:18:33,546 --> 00:18:36,315 - Voc� quer mesmo atuar? - Sim. 224 00:18:36,800 --> 00:18:40,987 Todos sabem que voc� tem muita vontade de ser atriz. 225 00:18:44,891 --> 00:18:48,661 Sim. Mande-o em 1 minuto. 226 00:18:50,855 --> 00:18:52,623 O Diretor est� aqui. 227 00:19:03,827 --> 00:19:05,595 Relaxe. 228 00:19:06,246 --> 00:19:08,180 Por favor, relaxe. 229 00:19:31,521 --> 00:19:33,188 Droga. 230 00:19:33,189 --> 00:19:34,565 Boa noite, senhor. 231 00:19:34,566 --> 00:19:36,650 Ele ainda est� hesitando. 232 00:19:36,651 --> 00:19:39,445 Continua bebendo... usando o dinheiro da empresa. 233 00:19:39,446 --> 00:19:43,115 O desgra�ado s� escolhe lugares caros. 234 00:19:43,116 --> 00:19:44,925 Filhos da puta. 235 00:19:47,537 --> 00:19:52,041 N�o h� problema em ser uma Joana d'Arc em prol da justi�a, 236 00:19:52,042 --> 00:19:55,295 mas, quando penso na minha fam�lia, j� n�o tenho certeza. 237 00:19:55,296 --> 00:19:57,172 MOON IL-SEOK CONTADOR DA MIRAE 238 00:19:57,173 --> 00:20:01,300 Isso est� me deixando totalmente louco. 239 00:20:01,551 --> 00:20:04,829 Droga, essa lula est� dura. 240 00:20:05,472 --> 00:20:08,699 Quem diabos � voc�, cabe��o? 241 00:20:09,809 --> 00:20:12,995 Sou Promotor da Rep�blica da Coreia, idiota. 242 00:20:23,490 --> 00:20:26,467 Sente-se direito, ot�rio. 243 00:20:28,244 --> 00:20:30,429 Quanto voc� embolsou? 244 00:20:32,624 --> 00:20:34,308 100 mil? 245 00:20:36,586 --> 00:20:38,270 1 milh�o? 246 00:20:38,755 --> 00:20:41,607 Do que est� falando? 247 00:20:42,050 --> 00:20:46,362 Acha que isso � uma porra de uma pegadinha? 248 00:20:47,055 --> 00:20:51,283 Quer apodrecer na pris�o pelo resto da vida? 249 00:21:00,318 --> 00:21:02,336 Escute com aten��o. 250 00:21:02,529 --> 00:21:05,118 A Mirae Motors obteve 3 bilh�es do Banco Hangyul 251 00:21:05,119 --> 00:21:07,407 para o seu caixa 2, e 30 milh�es foram 252 00:21:07,408 --> 00:21:09,701 para o fundo de campanha de Jang. 253 00:21:09,702 --> 00:21:11,870 Voc� embolsou, digamos, 254 00:21:11,871 --> 00:21:14,245 1 milh�o enquanto administrava o caixa 2. 255 00:21:14,246 --> 00:21:16,333 Ent�o, te descobriram e voc� foi demitido. 256 00:21:16,334 --> 00:21:18,877 Voc� veio a mim para dar o troco neles, n�? 257 00:21:18,878 --> 00:21:23,816 Se � isso, deveria come�ar a falar sobre o acordo 258 00:21:24,342 --> 00:21:28,612 que vamos fazer em vez de beber, imbecil! 259 00:21:29,973 --> 00:21:33,578 Quer ir at� a Promotoria ou vai me entregar o arquivo 260 00:21:33,579 --> 00:21:35,661 e ir para sua casa? 261 00:21:38,148 --> 00:21:43,169 Primeiro, vou no banheiro. Preciso mijar. 262 00:21:44,904 --> 00:21:46,964 Claro, fique � vontade. 263 00:21:54,539 --> 00:21:57,166 Talvez voc� tenha sido duro demais com ele. 264 00:21:57,167 --> 00:21:59,168 Nunca h� como ser duro o suficiente... 265 00:21:59,551 --> 00:22:02,963 - Voc� n�o entendeu... - Saquei sim. 266 00:22:02,964 --> 00:22:04,923 Por que n�o me parou? 267 00:22:04,924 --> 00:22:07,843 Traga-o de volta aqui. Irei maneirar com ele. 268 00:22:07,844 --> 00:22:10,053 Traga tamb�m as garotas... 269 00:22:10,054 --> 00:22:12,264 Despesas por nossa conta, vamos nos divertir. 270 00:22:12,265 --> 00:22:14,683 Promotores na Coreia s�o apenas marionetes. 271 00:22:14,684 --> 00:22:16,754 Somos todos pe�es. Deixe que venham. 272 00:22:16,755 --> 00:22:18,575 - Senhor... - Deixe que todos venham. 273 00:22:18,576 --> 00:22:19,997 Senhor... 274 00:22:21,107 --> 00:22:22,833 Desculpe. 275 00:22:23,401 --> 00:22:25,628 - Sr. Bang. - Sim, senhor. 276 00:22:26,237 --> 00:22:28,714 Controle-se. 277 00:22:28,715 --> 00:22:31,116 Se n�o quer tratar os outros como marionetes 278 00:22:31,117 --> 00:22:34,286 e acabar limpando a bunda deles, voc� precisa se acalmar. 279 00:22:34,287 --> 00:22:35,905 Sim, senhor. 280 00:22:36,289 --> 00:22:41,126 Mas como soube que ele mexeu com o caixa 2? 281 00:22:41,127 --> 00:22:44,488 Mesmo que limpem muito bem, 282 00:22:44,489 --> 00:22:47,600 os podres sempre fedem. 283 00:22:48,426 --> 00:22:51,762 E aquele canalha ainda fala em justi�a? 284 00:22:51,763 --> 00:22:54,490 Que se foda esse filho da puta. 285 00:22:54,491 --> 00:22:57,643 Maldi��o, estou ferrado. 286 00:22:57,644 --> 00:23:00,538 Aquele canalha, como ousa jogar a lula em mim? 287 00:23:15,703 --> 00:23:19,081 Meu Deus, vamos conversar ap�s voc� ter visto o roteiro. 288 00:23:19,082 --> 00:23:20,641 Sr. Ahn. 289 00:23:22,293 --> 00:23:25,713 Estou sempre no lado do ator. 290 00:23:25,714 --> 00:23:28,941 Meus convidados chegaram. Converso com voc� depois. 291 00:23:29,342 --> 00:23:31,735 Sim, claro. 292 00:23:32,595 --> 00:23:34,763 O diretor Park est� me incomodando. 293 00:23:34,764 --> 00:23:36,807 Qual diretor Park? 294 00:23:36,808 --> 00:23:41,019 Voc� sabe, aquele que recebeu o pr�mio... 295 00:23:41,020 --> 00:23:43,272 - Prazer conhec�-lo. - Diretor Kang Min-ho. 296 00:23:43,273 --> 00:23:45,232 - Sou Ahn Sang-goo. - Kang Min-ho. 297 00:23:45,233 --> 00:23:48,961 - Prazer conhec�-lo. - O que o diretor Kang quer? 298 00:23:48,962 --> 00:23:51,697 Bom, quer falar com nossa estrela, a senhorita Kim. 299 00:23:51,698 --> 00:23:53,949 Ela n�o pode encontr�-lo sem um roteiro. 300 00:23:53,950 --> 00:23:58,262 - Precisamos de papel. - Claro, primeiro o roteiro. 301 00:23:58,496 --> 00:24:00,806 Voc� j� viu nosso roteiro, n�o �? 302 00:24:01,833 --> 00:24:05,711 At� uma formiga tem sua ira? Besteira. 303 00:24:05,712 --> 00:24:08,088 Sou um atirador. Um escorpi�o. 304 00:24:08,089 --> 00:24:12,134 � por isso que matou a mulher que amava? 305 00:24:12,135 --> 00:24:14,511 Para se tornar genro do Grupo Daehan? 306 00:24:14,512 --> 00:24:19,308 - Isso � uma amea�a? - N�o, eu vou matar voc�! 307 00:24:19,309 --> 00:24:24,371 N�o irei perdo�-lo por acabar com minha irm�! 308 00:24:26,858 --> 00:24:28,567 Sim, n�s vimos o roteiro. 309 00:24:28,568 --> 00:24:32,504 Por favor, deixe-me apresentar minha atriz. 310 00:24:34,115 --> 00:24:36,158 Prazer em conhec�-lo. Sou Seo Hye-jin. 311 00:24:36,159 --> 00:24:38,994 Bom, posso ver que voc� tem talento... 312 00:24:38,995 --> 00:24:42,122 Ent�o, quando chega a nossa estrela? 313 00:24:42,123 --> 00:24:44,583 A senhorita Kim vir� logo. Est� presa no tr�nsito. 314 00:24:44,584 --> 00:24:46,518 - Sr. Kang. - Sim? 315 00:24:47,253 --> 00:24:49,104 Que tal a Hye-jin? 316 00:24:52,383 --> 00:24:54,568 Deixe-nos a s�s, agora. 317 00:24:54,927 --> 00:24:57,488 At� a pr�xima. 318 00:25:06,647 --> 00:25:09,733 Ela fez Teatro na R�ssia, 319 00:25:09,734 --> 00:25:12,944 por isso, seu estilo de atua��o � um pouco diferente. 320 00:25:12,945 --> 00:25:16,715 Mas essa cena poderia ser dela, n�o �? 321 00:25:17,325 --> 00:25:20,594 Tamb�m tem um bom cora��o, ao contr�rio de muitos atores. 322 00:25:21,621 --> 00:25:23,597 Seus pais s�o professores. 323 00:25:30,254 --> 00:25:33,482 Bom, n�o vou pression�-lo. 324 00:25:33,483 --> 00:25:37,302 N�o estou dizendo que aceito Kim se escalar Hye-jin. 325 00:25:37,303 --> 00:25:40,155 Como eu poderia pensar assim? 326 00:25:40,515 --> 00:25:42,650 Mas e se fosse isto que eu quisesse dizer? 327 00:25:42,810 --> 00:25:45,685 Voc� tem mesmo... 328 00:25:45,686 --> 00:25:50,040 um senso de humor diferente, sabia? 329 00:26:01,494 --> 00:26:03,337 Voc� achou gra�a? 330 00:26:04,497 --> 00:26:06,640 Falei algo engra�ado? 331 00:26:09,168 --> 00:26:11,770 S� porque falo sorrindo... 332 00:26:12,171 --> 00:26:14,773 voc� acha que sou uma piada? 333 00:26:18,094 --> 00:26:23,157 Vai me levar a s�rio se eu fizer voc� ver suas pr�prias tripas? 334 00:26:23,683 --> 00:26:26,351 Por favor, n�o me entenda mal. 335 00:26:26,352 --> 00:26:28,270 N�o tive a inten��o... 336 00:26:28,271 --> 00:26:31,957 Relaxa! Eu s� estava brincando com voc�. 337 00:26:33,443 --> 00:26:38,071 O que quis dizer � que estou pedindo educadamente 338 00:26:38,072 --> 00:26:41,992 para considerar minha proposta para o seu filme. 339 00:26:41,993 --> 00:26:46,538 Hye-jin interpreta uma mulher fatal, como Lauren Bacall. 340 00:26:46,539 --> 00:26:48,248 Conhece Lauren Bacall, n�? 341 00:26:48,249 --> 00:26:52,127 A esposa de Humphrey Bogart. 342 00:26:52,128 --> 00:26:56,214 Nossa, ela estava maravilhosa em "� Beira do Abismo". 343 00:26:56,215 --> 00:26:58,550 Voc� sabe bastante sobre filmes. 344 00:26:58,551 --> 00:27:00,302 - � especialista? - N�o sou. 345 00:27:00,303 --> 00:27:02,471 - Estudou cinema? - Nada disso. 346 00:27:02,472 --> 00:27:06,584 O neg�cio �... Com licen�a. 347 00:27:10,229 --> 00:27:11,955 Como foi? 348 00:27:12,648 --> 00:27:16,627 Estou em uma reuni�o. Deixe as ferramentas prontas. 349 00:27:22,200 --> 00:27:24,843 Ele sumiu, o que faremos? 350 00:27:26,412 --> 00:27:29,890 N�s semeamos e eles colhem... Desgra�ados. 351 00:27:41,469 --> 00:27:43,946 Boa noite, chefe! 352 00:27:53,022 --> 00:27:54,498 Conseguiu as coisas? 353 00:27:55,441 --> 00:27:58,502 Desculpe. Fizemos nosso melhor, por�m... 354 00:27:59,028 --> 00:28:00,712 Lamento. 355 00:28:04,909 --> 00:28:07,970 N�o chegue de m�os vazias ao anivers�rio da sua esposa. 356 00:28:08,412 --> 00:28:10,747 Coloquei um dinheiro na caixinha. 357 00:28:10,748 --> 00:28:12,707 Compre algumas flores com ele. 358 00:28:12,708 --> 00:28:14,668 Obrigado, chefe! 359 00:28:14,669 --> 00:28:16,962 Se voc� est� grato, fa�a melhor. 360 00:28:16,963 --> 00:28:18,563 Posso morrer por voc�. 361 00:28:18,564 --> 00:28:21,132 Droga, n�o preciso da sua vida. 362 00:28:21,133 --> 00:28:24,236 - S� fa�a direito seu trabalho. - Sim, chefe. 363 00:28:37,650 --> 00:28:42,997 Voc� partiu na chuva de primavera, 364 00:28:42,998 --> 00:28:47,909 e voltou na chuva de primavera. 365 00:28:49,495 --> 00:28:53,804 N�s nos separamos 366 00:28:53,805 --> 00:28:56,987 com sorrisos 367 00:28:56,988 --> 00:29:00,671 naquele dia. 368 00:29:00,965 --> 00:29:03,382 Mas hoje 369 00:29:03,383 --> 00:29:07,779 estamos na tristeza. 370 00:29:08,180 --> 00:29:12,242 Neste minuto, nesta hora. 371 00:29:12,243 --> 00:29:15,717 Estamos olhando para fora 372 00:29:15,718 --> 00:29:19,083 da janela, em l�grimas. 373 00:29:25,156 --> 00:29:28,010 Voc� voltou para mim 374 00:29:28,011 --> 00:29:31,720 como a chuva de primavera... 375 00:29:46,552 --> 00:29:49,029 Maldito prego... 376 00:29:55,144 --> 00:29:58,121 DI�RIO NA��O 377 00:30:12,620 --> 00:30:15,639 Devia largar o cigarro na sua idade. 378 00:30:16,916 --> 00:30:20,085 E voc� devia se casar na sua idade. 379 00:30:20,086 --> 00:30:24,147 Para qu�? Se posso viver sozinho, como voc�? 380 00:30:25,925 --> 00:30:29,945 Diga para sua esposa e filhos voltarem � Coreia. 381 00:30:30,304 --> 00:30:32,681 N�o viva como um velho vi�vo, j� que voc� n�o �. 382 00:30:32,682 --> 00:30:36,643 Viva sozinho, a vida � toda solid�o. 383 00:30:36,644 --> 00:30:41,314 A prop�sito, voc� n�o deve aparecer aqui sem avisar. 384 00:30:41,315 --> 00:30:44,359 Saiba que tem olhos te vigiando. 385 00:30:44,360 --> 00:30:48,321 Podem colocar v�rias pessoas me vigiando... N�o me assustam. 386 00:30:48,322 --> 00:30:50,716 Por que est� t�o empolgado? 387 00:30:55,079 --> 00:30:57,097 Como devo chamar? 388 00:30:59,291 --> 00:31:01,793 Expansibilidade ou compatibilidade? 389 00:31:01,794 --> 00:31:03,545 Do que est� falando? 390 00:31:03,546 --> 00:31:08,216 Materiais �teis na pol�tica, finan�as ou no meio acad�mico... 391 00:31:08,217 --> 00:31:12,362 e para minha expans�o nos ramos de entretenimento e jogos... 392 00:31:12,638 --> 00:31:17,142 Ou eu deveria ficar apenas na pol�tica? 393 00:31:17,143 --> 00:31:18,852 Ent�o, o que �? 394 00:31:18,853 --> 00:31:21,730 Eles pegaram 3 bilh�es do Banco Hangyul 395 00:31:21,731 --> 00:31:23,982 e 30 milh�es foram para o congressista Jang. 396 00:31:23,983 --> 00:31:25,584 O qu�? 397 00:31:27,361 --> 00:31:30,922 O arquivo do presidente da Mirae Motors sobre o caixa 2. 398 00:31:42,418 --> 00:31:46,521 Guarde-os para mim. Esta � uma c�pia que fiz. 399 00:31:47,047 --> 00:31:50,359 Veremos que benef�cios poder� nos trazer. 400 00:31:50,843 --> 00:31:53,945 N�o divulgue sem meu consentimento, entendeu? 401 00:31:57,808 --> 00:32:00,486 Que espertinho! 402 00:32:06,484 --> 00:32:11,963 Voc� partiu na chuva de primavera, 403 00:32:12,990 --> 00:32:17,803 e voltou na chuva de primavera. 404 00:32:19,371 --> 00:32:22,939 N�s nos separamos 405 00:32:22,940 --> 00:32:25,877 com sorrisos 406 00:32:25,878 --> 00:32:30,774 naquele dia. 407 00:32:32,218 --> 00:32:34,802 Mas hoje 408 00:32:34,803 --> 00:32:39,282 estamos tristes. 409 00:32:39,892 --> 00:32:44,162 Neste minuto, nesta hora. 410 00:32:45,648 --> 00:32:49,484 Estamos olhando pela janela, 411 00:32:49,485 --> 00:32:52,045 em l�grimas. 412 00:32:58,035 --> 00:33:01,368 Voc� voltou para mim 413 00:33:01,369 --> 00:33:04,749 como chuva de primavera... 414 00:33:04,750 --> 00:33:09,896 e est� chovendo no meu cora��o, tamb�m. 415 00:33:11,507 --> 00:33:15,569 Pare de olhar para elas. 416 00:33:16,011 --> 00:33:20,365 Eu trouxe s� garotas de primeira linha, n�o se preocupe. 417 00:33:21,141 --> 00:33:23,576 Entrem, r�pido. Est�o ficando ensopadas. 418 00:33:28,274 --> 00:33:31,042 Moon tentou vaz�-los, 419 00:33:31,944 --> 00:33:35,380 mas cedeu antes mesmo que eu o tocasse. 420 00:33:37,908 --> 00:33:42,095 Tenho algo a dizer. 421 00:33:42,788 --> 00:33:47,959 Estou no ramo h� tempos e ando ocupad�ssimo com outras coisas. 422 00:33:47,960 --> 00:33:51,755 N�o posso sempre cuidar das merdas do senhor Jo. 423 00:33:51,756 --> 00:33:54,065 Por que voc� mesmo n�o faz? 424 00:33:54,066 --> 00:33:58,236 N�o sou um cafet�o ou algo assm. 425 00:33:59,179 --> 00:34:01,031 At� logo. 426 00:34:15,529 --> 00:34:17,339 Merda. 427 00:34:21,452 --> 00:34:24,746 "A Uni�o dos Trabalhadores Tempor�rios da Mirae Motors 428 00:34:24,747 --> 00:34:28,031 � considerada, h� tempos, 429 00:34:28,032 --> 00:34:30,877 um perigo para a economia estatal. 430 00:34:30,878 --> 00:34:34,339 Repleta de simpatizantes norte-coreanos, 431 00:34:34,340 --> 00:34:38,551 ela come�ou a causar preju�zos � ind�stria e � economia do pa�s." 432 00:34:38,552 --> 00:34:42,280 - Comunas de merda... PRES. OH HYUN-SOO, DA MIRAE 433 00:34:43,349 --> 00:34:47,118 � por isso que precisa 434 00:34:47,119 --> 00:34:51,206 fornecer apenas o suficiente para sobreviverem. 435 00:34:51,207 --> 00:34:53,524 A�, eles n�o far�o nada est�pido. 436 00:34:53,525 --> 00:34:58,321 N�o se preocupe, o tempo resolver� tudo. 437 00:34:58,322 --> 00:34:59,864 Do que est� falando? 438 00:34:59,865 --> 00:35:03,260 O povo � igual a c�es e porcos. 439 00:35:03,494 --> 00:35:07,722 Por que se preocupar com eles? 440 00:35:08,707 --> 00:35:14,020 Deixe-os latir e grunhir por um tempo. Depois, logo sumir�o. 441 00:35:18,050 --> 00:35:19,609 � mesmo? 442 00:35:24,264 --> 00:35:27,392 De toda forma, � um jogo interessante. 443 00:35:27,393 --> 00:35:32,372 A m�dia e uma organiza��o em uma alian�a de marketing. 444 00:35:33,148 --> 00:35:38,920 Estou ansioso para ver sua excelente escrita. 445 00:35:39,697 --> 00:35:41,298 Claro. 446 00:35:43,075 --> 00:35:46,411 Lamento muito pelo atraso, senhor. 447 00:35:46,412 --> 00:35:50,123 N�o, voc� chegou na hora. 448 00:35:50,124 --> 00:35:53,518 Vir at� aqui n�o causou muito inc�modo a voc�i? 449 00:35:54,169 --> 00:35:56,313 Vir jogar nunca me incomoda. 450 00:35:58,173 --> 00:36:01,009 Como est� a lei de prote��o aos empregados tempor�rios? 451 00:36:01,010 --> 00:36:04,904 N�o se preocupe, estou dando minha vida para impedi-la. 452 00:36:04,905 --> 00:36:08,033 Vai terminar rasgada. 453 00:36:08,809 --> 00:36:11,036 - Rasgada e em pedacinhos. - Isso mesmo! 454 00:36:11,603 --> 00:36:13,647 - Por que n�o celebramos? - Eu concordo! 455 00:36:13,648 --> 00:36:16,333 - Vamos l�! - Vamos, companheiro. 456 00:36:27,828 --> 00:36:30,221 Ahhh, que del�cia! Tudo pronto. 457 00:36:31,457 --> 00:36:35,393 Beleza, nono buraco, agora! 458 00:36:36,128 --> 00:36:40,398 Olha s� o taco dele! T�o forte e duro! 459 00:36:40,924 --> 00:36:45,070 - � um driver! - Um taco presidencial, sr. 460 00:36:45,512 --> 00:36:47,780 Vamos para a tacada! 461 00:36:51,310 --> 00:36:56,247 - Droga! - N�o conseguiu! 462 00:36:56,482 --> 00:37:01,878 Deixe-me tentar! Meu taco tamb�m � durinho! 463 00:37:07,493 --> 00:37:09,386 Mandou bem, amigo! 464 00:37:10,996 --> 00:37:15,058 Vamos ver como se sai. 465 00:37:17,086 --> 00:37:23,049 - Albatross! - Conseguiu um albatross! 466 00:37:23,050 --> 00:37:26,302 - Dever�amos comemorar! - Claro que sim! 467 00:37:26,303 --> 00:37:28,822 Ao albatross do Lee! 468 00:37:40,359 --> 00:37:42,293 Sr. Ahn Sang-goo. 469 00:37:42,903 --> 00:37:46,631 Voc� acha que est� no mesmo n�vel da gente? 470 00:37:47,533 --> 00:37:49,700 Deveria saber o seu lugar. 471 00:37:49,701 --> 00:37:54,430 Por que rouba lixo quando pedimos para limp�-lo? 472 00:37:56,625 --> 00:37:59,585 Eles pegaram 3 bilh�es do Banco Hangyul 473 00:37:59,586 --> 00:38:01,712 e 3 milh�es foram para o congressista Jang. 474 00:38:01,713 --> 00:38:03,751 - O qu�? - O arquivo do presidente 475 00:38:03,752 --> 00:38:05,883 da Mirae Motors sobre o caixa 2. 476 00:38:09,054 --> 00:38:12,198 - Voc� me grampeou? - Tem outra c�pia? 477 00:38:13,058 --> 00:38:14,659 Mostre-a. 478 00:38:16,061 --> 00:38:18,521 - Corte aqui... - Aqui? 479 00:38:18,522 --> 00:38:20,665 Eu disse aqui, imbecil! 480 00:38:20,899 --> 00:38:24,377 Voc� ter� que viver como um retardado daqui por diante. 481 00:38:24,528 --> 00:38:27,122 - Jo! - Corte-a fora e mande-o 482 00:38:27,123 --> 00:38:29,490 para a ala psiqui�trica do hospital. 483 00:38:29,491 --> 00:38:33,478 Seu desgra�ado do caralho! 484 00:38:42,129 --> 00:38:43,938 Ei, ei! 485 00:38:46,425 --> 00:38:49,260 Jo! Pare! Por favor, pare! 486 00:38:49,261 --> 00:38:51,738 Por favor, pare! Por favor! 487 00:38:55,142 --> 00:38:56,868 Pare! 488 00:39:04,943 --> 00:39:07,378 H� quanto tempo ficou internado? 489 00:39:07,379 --> 00:39:09,864 Fiquei confinado um ano e meio. 490 00:39:09,865 --> 00:39:12,300 Eles d�o rem�dios duas vezes ao dia. 491 00:39:12,784 --> 00:39:17,138 Ao tom�-los, n�o fico com fome, mesmo sem comer. 492 00:39:17,456 --> 00:39:20,016 E fazem com que voc� durma o dia todo. 493 00:39:22,878 --> 00:39:25,296 Achei que estavam me deixando retardado, 494 00:39:25,297 --> 00:39:27,357 ent�o n�o tomei mais. 495 00:39:37,476 --> 00:39:39,435 Filhos de uma puta. 496 00:39:39,436 --> 00:39:41,270 Como voc� fugiu? 497 00:39:41,271 --> 00:39:43,648 O hospital fechou por falta de recursos. 498 00:39:43,649 --> 00:39:45,459 Ent�o, sa� pela porta da frente. 499 00:39:45,817 --> 00:39:48,611 Est� fazendo isso por vingan�a? 500 00:39:48,612 --> 00:39:54,559 Se est�o insinuando que isso � doce como vingan�as s�o... 501 00:39:55,202 --> 00:39:57,854 voc�s est�o levando muito para o lado emocional. 502 00:39:59,122 --> 00:40:02,567 O que eu quero � justi�a. 503 00:40:08,006 --> 00:40:10,591 3 MESES ATR�S 504 00:41:44,895 --> 00:41:48,247 Ei! Limpou o banheiro masculino? 505 00:41:49,608 --> 00:41:52,544 Deixe meus tacos de golfe brilhando! 506 00:41:53,070 --> 00:41:56,548 E n�o esque�a de limpar o escrit�rio! 507 00:42:12,672 --> 00:42:16,776 Ei! Limpou o banheiro masculino? DELEGACIA DE SEUL JUNGBU. 508 00:42:18,053 --> 00:42:21,489 Deixe meus tacos de golfe brilhando! 509 00:42:21,932 --> 00:42:25,744 E n�o esque�a de limpar o escrit�rio! 510 00:42:27,562 --> 00:42:29,547 ENVIAR 511 00:42:31,441 --> 00:42:35,336 ACABEI DE ENVIAR OS ARQUIVOS DE AHN POR E-MAIL, SENHOR 512 00:42:49,835 --> 00:42:54,805 Que tal uns caras sarados? Eu estou dispon�vel tamb�m. 513 00:42:55,090 --> 00:42:56,816 Preciso mijar. 514 00:43:07,727 --> 00:43:09,228 Ei. 515 00:43:09,813 --> 00:43:13,524 Estou apertada, mas o banheiro feminino est� cheio. 516 00:43:13,525 --> 00:43:16,419 Vou te dar uma boa gorjeta. Obrigada! 517 00:43:37,799 --> 00:43:39,750 Voc� ainda est� gostosa. 518 00:43:40,427 --> 00:43:43,004 Claro que estou. 519 00:43:45,182 --> 00:43:47,825 Voc� precisa mesmo fazer isso? 520 00:43:48,205 --> 00:43:51,020 Se eles querem que eu seja um idiota, tenho que obedecer. 521 00:43:51,021 --> 00:43:53,731 - N�o h� op��o. - Assustador. 522 00:43:53,732 --> 00:43:57,276 Te tiraram a m�o e agora ficam te escutando? 523 00:43:57,277 --> 00:44:01,071 Se soubesse, eu n�o teria terminado assim. 524 00:44:01,072 --> 00:44:03,007 Por que queria me ver? 525 00:44:03,658 --> 00:44:06,076 - Vamos fazer um filme. - Qual o g�nero? 526 00:44:06,077 --> 00:44:08,287 Hist�ria de vingan�a. Com muito drama. 527 00:44:08,288 --> 00:44:10,181 O alvo? 528 00:44:11,875 --> 00:44:14,018 Jang Pil-woo. 529 00:44:18,298 --> 00:44:21,258 100 mil adiantados. 200 mil no final. 530 00:44:21,259 --> 00:44:23,302 200 mil adiantados, 100 mil no final. 531 00:44:23,303 --> 00:44:26,447 Merda. Tudo bem, ent�o. 532 00:44:27,098 --> 00:44:30,950 Primeiro, d� seu perfil para Jung. 533 00:44:30,951 --> 00:44:33,954 - Pe�a que a coloque na festa. - Sou a �nica protagonista? 534 00:44:33,955 --> 00:44:37,458 - Acha que s� uma bastaria? - Quem � o outro, ent�o? 535 00:44:37,609 --> 00:44:40,110 Um cara chamado Park... 536 00:44:40,111 --> 00:44:43,697 - Voc� n�o conhece. - N�o devemos nos encontrar? 537 00:44:43,698 --> 00:44:46,050 Ele acha que � o �nico personagem principal. 538 00:44:46,409 --> 00:44:49,011 Ele n�o sabe sobre mim? 539 00:44:49,496 --> 00:44:51,722 Em quem se pode confiar, afinal? 540 00:44:52,499 --> 00:44:55,852 E voc� confia em mim? 541 00:44:57,963 --> 00:45:01,257 Voc� n�o � a mesma garota que j� foi. 542 00:45:01,258 --> 00:45:05,711 Tire os �culos. Olhe em meus olhos. 543 00:45:10,267 --> 00:45:14,387 Se me trair, voc� morre. 544 00:45:26,700 --> 00:45:30,036 - O que j� foi publicado? - Segundo a Promotoria P�blica, 545 00:45:30,037 --> 00:45:32,329 6 pessoas se envolveram na confus�o. 546 00:45:32,330 --> 00:45:34,915 5 formandos e um professor. 547 00:45:34,916 --> 00:45:38,919 O p�blico est� criticando os mandados de pris�o. 548 00:45:38,920 --> 00:45:41,856 Por que tinham que desenhar um rato? Droga. 549 00:45:42,708 --> 00:45:44,967 J� temos a nossa pr�pria vers�o falsa, n�? 550 00:45:44,968 --> 00:45:48,679 Bom, a perspectiva � um pouco diferente da Promotoria. 551 00:45:48,680 --> 00:45:52,641 Descarte a nossa! Publique com base na vers�o da Promotoria. 552 00:45:52,642 --> 00:45:55,269 Desta vez, n�o podemos bater de frente com eles. 553 00:45:55,270 --> 00:45:56,729 Voc� concorda comigo, n�o? 554 00:45:56,730 --> 00:46:00,542 Com certeza. A pol�tica da empresa � clara. 555 00:46:01,359 --> 00:46:06,113 Eu estou planejando escrever sobre 556 00:46:06,114 --> 00:46:09,867 a hist�ria do grafite criativo e art�stico, 557 00:46:09,868 --> 00:46:12,703 e os grafites que abordam distor��es e ilus�es. 558 00:46:12,704 --> 00:46:14,788 Parece bom. 559 00:46:14,789 --> 00:46:17,174 Fique nesse tema por 3 edi��es. 560 00:46:17,334 --> 00:46:20,191 - Pr�ximo. - O rumor � que o banqueiro Seok 561 00:46:20,192 --> 00:46:23,213 est� retornando, ap�s fugir ao ser acusado de peculato. 562 00:46:23,214 --> 00:46:28,686 Eu soube que se ele voltar, algu�m vai se dar muito mal. 563 00:46:29,429 --> 00:46:30,930 Ei. 564 00:46:31,139 --> 00:46:33,707 V� direito ao assunto. 565 00:46:33,708 --> 00:46:37,019 Quando o senhor Seok era presidente do Banco Hangyeol, 566 00:46:37,020 --> 00:46:40,648 ele emprestou dinheiro para a Mirae Motors de forma ilegal. 567 00:46:40,649 --> 00:46:45,569 O congressista Jang tamb�m fez press�o sobre o assunto. 568 00:46:45,570 --> 00:46:47,071 E como ele recebeu? 569 00:46:47,072 --> 00:46:50,074 A Mirae Motors recebeu 300 bilh�es do banco 570 00:46:50,075 --> 00:46:54,637 e repassou 30 bilh�es para o senhor Jang. 571 00:47:01,086 --> 00:47:02,603 Tem certeza? 572 00:47:02,604 --> 00:47:07,275 Veio do partido do congressista Kim. 573 00:47:07,276 --> 00:47:11,529 A elei��o est� perto, mas a aprova��o dele est� caindo, 574 00:47:11,730 --> 00:47:14,382 logo, o cara est� atr�s de qualquer coisa que o ajude. 575 00:47:14,391 --> 00:47:17,184 Acho que h� algo a�. 576 00:47:17,185 --> 00:47:21,855 Ouvi que publicaram informa��es confi�veis em redes sociais. 577 00:47:21,856 --> 00:47:25,378 S�o "guerrilheiros de internet" que n�o checam os fatos 578 00:47:25,379 --> 00:47:27,298 e postam qualquer coisa. 579 00:47:28,113 --> 00:47:32,091 As redes sociais s�o o "parque de divers�es" deles. 580 00:47:34,619 --> 00:47:37,555 No que esse pa�s se transformar�... 581 00:47:39,958 --> 00:47:44,478 O jornal � o ar do povo. Foquem nos fatos. 582 00:47:45,296 --> 00:47:48,190 N�o entrem na desses caras, 583 00:47:49,634 --> 00:47:51,902 pois eles s�o uns in�teis. 584 00:48:08,820 --> 00:48:11,589 A lan�a aponta para o c�rculo interno. 585 00:48:12,115 --> 00:48:15,635 At� a Promotoria parece concordar com o senhor Kim. 586 00:48:15,636 --> 00:48:18,763 Quer mudar de dire��o? 587 00:48:19,372 --> 00:48:22,850 Fomos at� o fim da linha, ent�o por que n�o? 588 00:48:24,002 --> 00:48:25,494 Durante esse tempo, 589 00:48:25,495 --> 00:48:27,906 passamos o sinal vermelho e fomos al�m do limite 590 00:48:27,907 --> 00:48:30,600 de velocidade. Tudo sem habilita��o. Qual o problema? 591 00:48:33,511 --> 00:48:37,740 Se Seok voltar, o congressista Jang n�o ter� escolha. 592 00:48:40,977 --> 00:48:42,953 Ei, rep�rter Kim. 593 00:48:43,521 --> 00:48:47,458 Quem voc� acha que o colocou naquela cadeira? 594 00:48:49,694 --> 00:48:54,423 Pensa que trabalho como um idiota para Jang Pil-woo? 595 00:48:54,783 --> 00:48:59,637 Voc� n�o ficar� sentado l� com a Mirae Motors. 596 00:48:59,638 --> 00:49:03,474 O Di�rio Na��o n�o existiria sem os an�ncios da Mirae Motors. 597 00:49:04,209 --> 00:49:06,394 Estou errado? 598 00:49:09,130 --> 00:49:13,675 Se Jang Pil-woo for preso, a Mirae Motors tamb�m cair�. 599 00:49:13,676 --> 00:49:18,597 O pres. Oh sempre pode dirigir um carro com um motor diferente. 600 00:49:18,598 --> 00:49:23,202 Mas quem dirigiria um carro que � um lixo? 601 00:49:24,896 --> 00:49:28,315 N�o estamos tentando proteger Jang, 602 00:49:28,316 --> 00:49:32,670 estamos salvando a Mirae Motors por n�s mesmos. 603 00:49:33,780 --> 00:49:36,340 Sua cabecinha est� "captando" isso? 604 00:49:41,162 --> 00:49:45,174 Desculpe. Deveria ter raciocinado melhor. 605 00:49:45,834 --> 00:49:49,228 Vamos, voc� est� me deixando sem jeito. 606 00:49:49,838 --> 00:49:55,192 Isso � para n�s dois. Sem ressentimentos, certo? 607 00:49:56,094 --> 00:49:57,778 Boa sorte. 608 00:49:59,514 --> 00:50:01,365 Sem problemas. 609 00:50:02,559 --> 00:50:06,162 Boa sorte para n�s. Sem problemas. 610 00:50:10,066 --> 00:50:15,112 A prop�sito, Seok retornar� em breve. 611 00:50:15,113 --> 00:50:19,183 Meu Deus. O que fazer ent�o? 612 00:50:19,184 --> 00:50:22,887 O culpado deve ser punido pela Justi�a. 613 00:50:23,371 --> 00:50:26,515 � uma sociedade justa, n�o �? 614 00:50:43,057 --> 00:50:47,119 Minha finaliza��o � fraca. 615 00:50:47,312 --> 00:50:51,048 - A bola n�o vai longe. - Entendo. Talvez seja o taco. 616 00:50:51,049 --> 00:50:54,401 Gostaria de tentar com meu kit Honma, que est� no carro? 617 00:50:54,402 --> 00:50:56,879 Tamb�m tenho um taco Honma de ouro. 618 00:50:57,071 --> 00:50:59,423 � um 5 estrelas... 619 00:51:01,993 --> 00:51:04,053 5 estrelas? 620 00:51:05,330 --> 00:51:07,664 Como � trabalhar no Na��o Mensal? 621 00:51:07,665 --> 00:51:09,625 Estava melhor no Di�rio Na��o. 622 00:51:09,626 --> 00:51:12,500 O Na��o Mensal � apenas um jornal capacho do Di�rio Na��o. 623 00:51:12,501 --> 00:51:15,881 Ent�o por que aceitar propina pra escrever uma mat�ria? 624 00:51:15,882 --> 00:51:18,943 Nenhum rep�rter escreve a troco de nada, hoje em dia. 625 00:51:20,845 --> 00:51:22,446 Desculpe, senhor. 626 00:51:23,681 --> 00:51:25,681 Ainda tem acesso � Promotoria? 627 00:51:25,682 --> 00:51:28,651 Sim, ganho a vida puxando o saco deles. 628 00:51:28,686 --> 00:51:30,913 Algo que eu possa fazer por voc�? 629 00:51:30,914 --> 00:51:33,315 Soube que eles est�o investigando Jang. 630 00:51:33,316 --> 00:51:35,996 �, mas n�o t�m provas. Est�o apenas especulando. 631 00:51:35,997 --> 00:51:37,297 Quem est� especulando? 632 00:51:37,298 --> 00:51:39,808 Woo Jang-hoon, do setor de Investiga��es Especiais. 633 00:51:39,809 --> 00:51:42,820 - � linha dura. - Quem est� no comando l�? 634 00:51:42,821 --> 00:51:45,786 O Promotor-Chefe Choi Chung-sik, do Distrito da Promotoria. 635 00:51:45,787 --> 00:51:49,665 - Ent�o � da Assuntos Civis. - Sim, est� ao lado de Kim. 636 00:51:49,666 --> 00:51:52,834 - De qual cidade � o senhor Woo? - De Gyeongsang-do. 637 00:51:52,835 --> 00:51:56,146 - � de linhagem pura? - N�o, � um "vira-lata". 638 00:51:56,147 --> 00:51:59,466 � bastante competente, mas n�o tem contatos. 639 00:51:59,467 --> 00:52:03,303 - Como ele �? - Um fodido da porra. 640 00:52:03,304 --> 00:52:06,657 N�o se d� bem com a imprensa. � um cuz�o arrogante. 641 00:52:12,730 --> 00:52:16,133 Isso � �timo... 642 00:52:16,134 --> 00:52:18,836 Um 5 estrelas. 643 00:52:18,837 --> 00:52:20,570 - Ei, Ko. - Sim, senhor. 644 00:52:20,571 --> 00:52:22,823 Voc� devia voltar ao Di�rio Na��o, n�o acha? 645 00:52:22,824 --> 00:52:25,242 Fa�o o que quiser se voc� me levar de volta. 646 00:52:25,243 --> 00:52:28,662 Ent�o, isso significa que posso pedir um favor? 647 00:52:28,663 --> 00:52:31,415 Sim, � claro. Fa�o qualquer coisa pra voc�. 648 00:52:31,416 --> 00:52:36,812 - V� beber com Woo Jang-hoon. - Desculpe? 649 00:52:39,632 --> 00:52:41,291 �timo! 650 00:52:44,429 --> 00:52:47,865 PARK JONG-PAL DA MOON SASH 651 00:53:11,000 --> 00:53:12,700 Estes est�o todos limpos. 652 00:53:12,701 --> 00:53:14,208 SONG MAN-SEOP Est� contribuindo 653 00:53:14,209 --> 00:53:18,353 - para uma grande causa. - S� estou fazendo o que gosto. 654 00:53:23,634 --> 00:53:26,511 Song � o presidente do comit� de campanha de Jang 655 00:53:26,512 --> 00:53:28,555 e representante da Constru��es River. 656 00:53:28,556 --> 00:53:31,742 O principal neg�cio deles � desenvolver novas cidades. 657 00:53:31,976 --> 00:53:35,579 O segundo cunhado de Jang � um membro do conselho. 658 00:53:36,481 --> 00:53:38,106 Quem � esse cara? 659 00:53:38,107 --> 00:53:41,151 � representante da Moon Sash, que produz cintas. 660 00:53:41,152 --> 00:53:43,295 Est�o se encontrando com frequ�ncia. 661 00:53:44,155 --> 00:53:47,365 Por enquanto, investigue a Moon Sash. 662 00:53:47,366 --> 00:53:50,494 Tenho certeza que ela est� envolvida com Jang Pil-woo. 663 00:53:50,495 --> 00:53:52,170 Certo. 664 00:53:53,081 --> 00:53:54,790 Mas... 665 00:53:56,167 --> 00:53:59,669 s�o pessoas poderosas. Conseguiremos peg�-las? 666 00:53:59,670 --> 00:54:02,089 Poderemos nos dar mal se mexermos com eles. 667 00:54:02,090 --> 00:54:05,359 Nosso pedido de verba est� sendo adiado. 668 00:54:05,360 --> 00:54:08,970 Como poderemos investigar? Maldi��o! 669 00:54:08,971 --> 00:54:11,389 - Senhor Bang. - Sim? 670 00:54:11,390 --> 00:54:13,784 Voc� acha que eu sou um perdedor, n�o? 671 00:54:15,269 --> 00:54:18,480 Digo, n�o tenho contatos, 672 00:54:18,481 --> 00:54:21,583 mas tente fazer algo na minha idade... 673 00:54:22,276 --> 00:54:24,503 Gosta de cachorros? 674 00:54:24,946 --> 00:54:28,215 - Sim, gosto. - Mas n�o quando s�o cozidos. 675 00:54:28,783 --> 00:54:33,637 Por que n�o desistimos dessas merdas e criamos c�es no campo? 676 00:54:35,748 --> 00:54:37,975 Voc� n�o entendeu, n�? 677 00:54:38,167 --> 00:54:39,543 O que estou dizendo 678 00:54:39,544 --> 00:54:43,171 sair por a� e trazer algo �til 679 00:54:43,172 --> 00:54:45,924 se n�o quiser acabar limpando merda de cachorro! 680 00:54:45,925 --> 00:54:47,317 Certo... 681 00:55:01,732 --> 00:55:03,667 Por que ainda est� aqui? 682 00:55:04,735 --> 00:55:06,378 Sim, algo �til... 683 00:55:25,089 --> 00:55:26,857 J� almo�ou? 684 00:55:26,858 --> 00:55:29,551 - N�o ainda, chefe. - Almoce comigo. 685 00:55:29,552 --> 00:55:31,987 N�o, obrigado. Pode comer. 686 00:55:32,680 --> 00:55:35,891 N�o quer comer algo preparado por um aleijado? 687 00:55:35,892 --> 00:55:38,894 N�o � isso, senhor! � que... 688 00:55:38,895 --> 00:55:40,937 n�o parece ser o bastante pra voc�. 689 00:55:40,938 --> 00:55:43,865 A comida foi feita para ser dividida. Vamos. 690 00:55:45,067 --> 00:55:46,627 Sim, chefe. 691 00:55:52,700 --> 00:55:54,301 Tome isto. 692 00:55:54,952 --> 00:55:56,720 Obrigado. 693 00:55:58,664 --> 00:56:00,832 Pegue um pouco de kimchi tamb�m. 694 00:56:07,548 --> 00:56:12,002 - Como est�o as coisas? - Hoje entreguei 5 grandes. 695 00:56:12,003 --> 00:56:13,803 Tente encontrar diretamente com Jang. 696 00:56:13,804 --> 00:56:16,573 Acho que eles devem ter cansado de ficar fu�ando por a�. 697 00:56:16,574 --> 00:56:21,011 Prometeram uma reuni�o com Jang para breve. 698 00:56:24,111 --> 00:56:27,751 Esse est� limpo. Imposs�vel de rastrear. 699 00:56:41,666 --> 00:56:46,002 Moon Sash n�o abordaria Jang por uma pequena fatia do lucro. 700 00:56:46,003 --> 00:56:50,941 E por que Jang se envolveria com essa empresinha por trocados? 701 00:56:51,133 --> 00:56:54,278 Quais s�o as liga��es deles? 702 00:56:58,666 --> 00:57:01,151 Este � Ahn Sang-goo. Come�ou numa pequena gangue 703 00:57:01,152 --> 00:57:03,520 e subiu tanto que hoje � chamado de presidente. 704 00:57:03,521 --> 00:57:05,355 - � um g�ngster? - Sim. 705 00:57:05,356 --> 00:57:09,040 E tamb�m levantei alguns dados. Em 1996, foi preso por subornar 706 00:57:09,041 --> 00:57:10,777 produtores de TV. 707 00:57:10,778 --> 00:57:13,755 Ele tem liga��es com a ind�stria do entretenimento? 708 00:57:14,490 --> 00:57:18,748 Isso � importante. Tudo desde construtoras, empr�stimos, 709 00:57:18,749 --> 00:57:21,496 ag�ncias de talentos, clubes noturnos, bares. 710 00:57:21,497 --> 00:57:26,234 Ele tamb�m � suspeito de interferir em elei��es. 711 00:57:26,235 --> 00:57:30,046 Ent�o ele ficou preso para encobrir isso? 712 00:57:30,047 --> 00:57:32,324 Certamente. 713 00:57:32,717 --> 00:57:35,802 E o cara da Moon Sash foi capanga de Ahn. 714 00:57:35,803 --> 00:57:37,721 Era o n� 3 da gangue. 715 00:57:37,722 --> 00:57:42,200 Ent�o como ele ficou aleijado? 716 00:57:43,185 --> 00:57:47,689 Ele deve ter deixado algu�m irritad�ssimo para isso ocorrer. 717 00:57:47,690 --> 00:57:49,266 Quem? 718 00:57:49,525 --> 00:57:53,264 Um pol�tico corrupto que j� foi grande e que chegou a Jang 719 00:57:53,265 --> 00:57:56,673 atrav�s dos capangas dele. 720 00:57:57,908 --> 00:58:01,578 - N�o est� sentindo o cheirinho? - Sim. 721 00:58:02,747 --> 00:58:06,583 Em um neg�cio normal, ele poderia subornar discretamente. 722 00:58:06,584 --> 00:58:09,937 Os m�todos dele parecem ser diferentes. 723 00:58:09,938 --> 00:58:13,273 Por que tudo tem que ser t�o secreto? 724 00:58:14,592 --> 00:58:16,693 Seus cretinos. 725 00:58:20,181 --> 00:58:22,783 Est�o armando uma cilada para Jang! 726 00:58:46,957 --> 00:58:49,693 Na Coreia, um promotor, 727 00:58:49,694 --> 00:58:52,837 para servir bem � Justi�a, deve ser solit�rio. 728 00:58:52,838 --> 00:58:56,191 Absolutamente certo. Bastante solit�rio. 729 00:58:57,301 --> 00:58:59,636 Eu fui um deles. 730 00:58:59,637 --> 00:59:01,429 Quando foi isso? 731 00:59:01,430 --> 00:59:06,243 Em 1990, quando o presidente declarou guerra contra o crime. 732 00:59:06,936 --> 00:59:09,830 Eu prendi centenas deles! 733 00:59:10,523 --> 00:59:12,899 Bandidos que eram donos de cassinos, 734 00:59:12,900 --> 00:59:16,586 e os filhos da puta que eram pagos por esses cuz�es... 735 00:59:16,904 --> 00:59:19,216 A� ocorreu que o chefe do nosso escrit�rio 736 00:59:19,217 --> 00:59:21,090 era um desses filhos da puta. 737 00:59:21,575 --> 00:59:25,495 - E voc� fez o qu�? - Foda-se o cargo! 738 00:59:25,496 --> 00:59:29,808 Eu era solit�rio e �ntegro. Tamb�m o prendi! 739 00:59:30,418 --> 00:59:32,269 Claro que sim! 740 00:59:32,962 --> 00:59:35,188 N�o misture as bebidas! 741 00:59:35,798 --> 00:59:37,440 Por que me chamou? 742 00:59:37,441 --> 00:59:41,469 J� faz tempo desde a �ltima vez que bebemos juntos. 743 00:59:41,470 --> 00:59:43,432 Voc� disse que tinha informa��es vitais, 744 00:59:43,497 --> 00:59:45,532 ent�o por que est� s� bebendo? 745 00:59:45,533 --> 00:59:49,185 Se s� quisesse beber, deveria dizer: "vamos beber! 746 00:59:49,186 --> 00:59:52,564 E voc� se ofereceria gentilmente para me pagar uma bebida? 747 00:59:52,565 --> 00:59:56,986 O que deu em voc�? Parece que nunca bebemos. 748 00:59:56,987 --> 00:59:58,962 Apenas beba. 749 00:59:59,613 --> 01:00:03,992 Mas � poss�vel ser um promotor do Supremo sem contatos? 750 01:00:03,993 --> 01:00:08,396 Voc� deve passar por l� para terminar a carreira em Seul. 751 01:00:08,397 --> 01:00:11,007 Ou voc� acabar� em uma prov�ncia remota do interior. 752 01:00:11,667 --> 01:00:17,097 E da�? Por que est� falando coisas que todo mundo sabe? 753 01:00:17,298 --> 01:00:20,801 Me preocupo com voc�, � isso. 754 01:00:20,802 --> 01:00:23,887 Ent�o est� dizendo que sou um filho da puta sem contatos? 755 01:00:23,888 --> 01:00:25,847 N�o � isso, s� n�o tem contatos. 756 01:00:25,848 --> 01:00:28,266 Que porra est� fazendo agora? 757 01:00:28,267 --> 01:00:32,645 Fique calmo, cara... N�o seja t�o sens�vel. 758 01:00:32,646 --> 01:00:35,832 - Isso � pat�tico. - Puta que me pariu! 759 01:00:36,859 --> 01:00:39,586 Certo, l� vem ele. 760 01:00:39,945 --> 01:00:43,469 - H� quanto tempo, senhor. - Este � o promotor Woo, 761 01:00:43,470 --> 01:00:46,034 da Promotoria de Seul. 762 01:00:46,035 --> 01:00:48,453 Este � o Sr. Jo, dono da Joyang Desenvolvimentos. 763 01:00:48,454 --> 01:00:50,914 Prazer em conhec�-lo. Sou Jo Yang-sik. 764 01:00:50,915 --> 01:00:55,352 Prazer conhec�-lo. Sente-se. 765 01:01:01,050 --> 01:01:03,193 Por favor, d�-me um minuto. 766 01:01:07,264 --> 01:01:09,766 Eu sei, eu sei! 767 01:01:09,767 --> 01:01:12,352 Olhe pra mim, n�o � o que est� pensando. 768 01:01:12,353 --> 01:01:14,479 � s� uma rodada de bebida entre conhecidos. 769 01:01:14,480 --> 01:01:16,648 N�o h� mal em conhecer um homem como ele. 770 01:01:16,649 --> 01:01:19,108 Pode ganhar um abono, ent�o mais tarde... 771 01:01:19,109 --> 01:01:21,444 Talvez ele possa arrumar um contato pra voc�? 772 01:01:21,445 --> 01:01:23,921 Seu filho da puta! Go Sang-chul, 773 01:01:23,922 --> 01:01:26,658 voc� foi demitido do Di�rio Na��o por receber propina. 774 01:01:26,659 --> 01:01:31,746 Quer ser "demitido da sua vida" por se meter com um promotor? 775 01:01:31,747 --> 01:01:36,601 Paguei pelo que bebi, depois n�o diga o contr�rio. 776 01:01:38,170 --> 01:01:40,063 Desgra�ado maldito. 777 01:01:42,675 --> 01:01:44,484 Cuide-se! 778 01:01:45,135 --> 01:01:48,697 � mesmo um filho da puta. 779 01:02:05,447 --> 01:02:07,524 - Fale comigo. - Entraram em um pr�dio. 780 01:02:07,525 --> 01:02:09,925 - Um lugar meio suspeito. - Quanto tempo ficaram? 781 01:02:09,926 --> 01:02:12,996 Umas duas horas. E h� uma cara nova essa noite. 782 01:02:12,997 --> 01:02:14,848 Uma cara nova? 783 01:02:16,667 --> 01:02:19,252 E ent�o, o que voc� fez? 784 01:02:19,253 --> 01:02:22,088 Queriam que eu sa�sse. O que eu poderia fazer? 785 01:02:22,089 --> 01:02:24,882 Sa� sem arrependimento! 786 01:02:24,883 --> 01:02:29,220 E abri uma cl�nica particular, na moita, at� que aquele homem 787 01:02:29,221 --> 01:02:32,190 me colocou no Congresso. Bem-vindo, meu amigo! 788 01:02:33,225 --> 01:02:36,185 Nosso congressista parece ter bebido um pouco demais. 789 01:02:36,186 --> 01:02:39,773 - Ainda n�o bebi tanto. - Deixe-me apresent�-lo. 790 01:02:39,774 --> 01:02:43,860 Este � Park Jong-pal, presidente da Moon Sash. 791 01:02:43,861 --> 01:02:48,364 Mesmo nome do antigo boxeador que tinha um gancho poderoso. 792 01:02:48,365 --> 01:02:51,259 � uma honra conhec�-lo, senhor. Sou Park Jong-pal. 793 01:02:58,876 --> 01:03:01,002 Voc� tomou bastante? 794 01:03:01,003 --> 01:03:03,004 Algumas doses... 795 01:03:03,005 --> 01:03:04,856 N�o me refiro ao �lcool. 796 01:03:04,857 --> 01:03:07,925 N�o sei. Song cuida disso. 797 01:03:07,926 --> 01:03:12,072 Melhor tomar cuidado, voc� pode se meter em problemas. 798 01:03:13,474 --> 01:03:15,617 Ent�o, o que devo fazer? 799 01:03:15,768 --> 01:03:18,478 Uma campanha custa muito dinheiro. 800 01:03:18,479 --> 01:03:23,250 Oh fechou a carteira por causa de Seok, aquele desgra�ado. 801 01:03:23,567 --> 01:03:26,327 Existe outra forma para me eleger? 802 01:03:27,112 --> 01:03:31,574 - Vamos traz�-lo. - E ent�o? 803 01:03:31,575 --> 01:03:35,868 Se h� algo para resolver, vamos solucionar 804 01:03:35,869 --> 01:03:38,014 antes que seja tarde. 805 01:03:56,050 --> 01:03:58,643 SEOK MYUNG-KWAN EX-PRESIDENTE DO BANCO HANGYUL 806 01:03:58,644 --> 01:04:04,040 Lamento profundamente por causar afli��o ao pa�s. 807 01:04:05,150 --> 01:04:07,961 Algum coment�rio sobre as acusa��es contra voc�? 808 01:04:08,654 --> 01:04:11,656 O ex-presidente do Banco Hangyul foi acusado de desvio, 809 01:04:11,657 --> 01:04:14,867 malversa��o e fuga de capitais ao exterior, 810 01:04:14,868 --> 01:04:17,286 com base na Lei sobre Crimes Espec�ficos. 811 01:04:17,287 --> 01:04:20,724 Ele chegou �s 9:30 no escrit�rio da Promotoria. 812 01:04:24,128 --> 01:04:26,730 Acorde. 813 01:04:27,464 --> 01:04:30,900 Me ligue em 10 minutos em ponto. 814 01:04:33,971 --> 01:04:37,974 A Mirae deve ter oferecido a voc� um cargo no grupo. 815 01:04:37,975 --> 01:04:40,560 Presidente de uma empresa afiliada? 816 01:04:40,561 --> 01:04:44,536 N�o, um grande peda�o de terra 817 01:04:44,537 --> 01:04:47,584 em nome do seu filho. 818 01:04:47,985 --> 01:04:50,820 Eu acertei! 819 01:04:50,821 --> 01:04:52,547 Veja. 820 01:04:53,157 --> 01:04:58,161 Ofereceram indulto presidencial de 1 ano, certo? 821 01:04:58,162 --> 01:05:00,192 Mas e se... 822 01:05:00,493 --> 01:05:04,768 Jang n�o vencer as prim�rias? 823 01:05:05,252 --> 01:05:09,689 O que ir� fazer, ent�o? Pensou sobre isso? 824 01:05:11,091 --> 01:05:13,443 Escute-me, senhor Seok. 825 01:05:13,761 --> 01:05:17,346 N�o estou colocando-o contra a parede. 826 01:05:17,347 --> 01:05:19,699 Merda, quem est� ligando? 827 01:05:21,852 --> 01:05:23,370 Com licen�a. 828 01:05:24,438 --> 01:05:25,813 Como foi? 829 01:05:25,814 --> 01:05:28,900 - Voc� pediu que ligasse a voc�. - Ah �? 830 01:05:28,901 --> 01:05:31,861 Prepare os documentos e solicite um mandado imediatamente. 831 01:05:31,862 --> 01:05:33,963 Mandado para quem? 832 01:05:38,202 --> 01:05:41,037 Se Jang perder as prim�rias, 833 01:05:41,038 --> 01:05:44,057 naturalmente n�o haver� perd�o. 834 01:05:44,625 --> 01:05:49,604 Voc� n�o se incomoda em passar 10 anos na pris�o? 835 01:05:52,466 --> 01:05:55,151 Conhece Moon, da Mirae Motors? 836 01:05:55,385 --> 01:05:57,938 Ele era o contador deles? 837 01:05:59,097 --> 01:06:02,283 H� 2 anos, ele estava prestes a me entregar 838 01:06:02,284 --> 01:06:04,310 os arquivos do caixa 2. 839 01:06:04,311 --> 01:06:09,298 Mas Jang e Oh conseguiram 840 01:06:09,299 --> 01:06:12,043 intercept�-lo antes de chegar �s minhas m�os. 841 01:06:12,044 --> 01:06:17,674 Ent�o eu plantei, e eles colheram. Filhos da puta... 842 01:06:18,075 --> 01:06:23,346 Mas... quer saber de uma coisa? 843 01:06:26,583 --> 01:06:31,521 Moon tinha outra c�pia dos arquivos. 844 01:06:32,089 --> 01:06:34,924 A liga��o era sobre isso. 845 01:06:34,925 --> 01:06:36,860 E o mais importante... 846 01:06:37,344 --> 01:06:42,782 algu�m ir� me entregar esta c�pia. Por qu�? 847 01:06:43,308 --> 01:06:46,870 Esta pessoa quer que eu pegue Jang e Oh, 848 01:06:47,437 --> 01:06:50,857 aqueles dois cuz�es. 849 01:06:55,195 --> 01:06:57,714 Voc� deve ter algo a dizer agora. 850 01:07:02,536 --> 01:07:04,220 Ent�o, est� bem... 851 01:07:05,289 --> 01:07:07,790 Voc� pode levar a culpa 852 01:07:07,791 --> 01:07:10,543 e passar 10 longos anos... 853 01:07:10,544 --> 01:07:12,303 na cadeia. 854 01:07:14,256 --> 01:07:17,692 Bravo, bravo. 855 01:07:25,434 --> 01:07:28,578 Olhe, sr. Seok Myung-kwan. 856 01:07:31,607 --> 01:07:35,627 Se cooperar... reduzirei sua pena... 857 01:07:36,737 --> 01:07:39,222 para 5 anos. 858 01:07:48,874 --> 01:07:51,142 Ele quase cedeu. 859 01:07:57,799 --> 01:08:01,402 ESPERO QUE ISTO AJUDE EM SUA S�BIA DECIS�O, SENHOR. 860 01:08:25,452 --> 01:08:27,328 Foi entregue? 861 01:08:27,329 --> 01:08:30,957 Sim. Acho que ele entendeu perfeitamente. 862 01:08:30,958 --> 01:08:33,289 Ele � muito banana, 863 01:08:33,290 --> 01:08:36,479 deve ter ficado chocado. 864 01:08:38,048 --> 01:08:40,108 Mas o que podemos fazer? 865 01:08:40,109 --> 01:08:42,685 Algu�m deve ser responsabilizado. 866 01:08:51,269 --> 01:08:53,705 A data limite est� chegando. 867 01:08:56,483 --> 01:09:00,720 Quando voc� terminar� de escrever? 868 01:09:04,700 --> 01:09:06,383 Voc� parece preocupado. 869 01:09:06,384 --> 01:09:09,679 S�o preocupa��es �bvias de homens em minha idade. 870 01:09:10,580 --> 01:09:14,542 Preocupa��es com crian�as e com o mercado de a��es. 871 01:09:17,087 --> 01:09:18,896 Al�m de amantes. 872 01:09:20,882 --> 01:09:23,009 Algo est� incomodando-o bastante. 873 01:09:23,010 --> 01:09:26,721 J� que todos seus filhos s�o casados e voc� n�o tem a��es, 874 01:09:26,722 --> 01:09:29,115 e tamb�m n�o tem nenhuma amante. 875 01:09:31,476 --> 01:09:35,455 - No que est� trabalhando? - N�o acabei de escrever ainda. 876 01:09:36,305 --> 01:09:38,774 S� de escrever um pouco j� estou ficando com fome. 877 01:09:38,775 --> 01:09:42,971 Vamos comer alguma coisa. 878 01:09:43,363 --> 01:09:46,374 Ei, uma mat�ria n�o � igual � previs�o do tempo... 879 01:09:46,658 --> 01:09:48,342 N�o � poss�vel... 880 01:09:54,089 --> 01:09:56,143 EX-PRESIDENTE DO BANCO HANKYUL SE SUICIDA! 881 01:09:56,144 --> 01:09:58,344 INTERROGAT�RIO FOR�ADO CAUSOU A TRAG�DIA 882 01:09:58,345 --> 01:10:00,397 �S 9:30H NO INTERROGAT�RIO DA PROMOTORIA, 883 01:10:00,398 --> 01:10:03,598 NO DIA 17, AO SER QUESTIONADO SOBRE DESFALQUES, CAIXA 2... 884 01:10:43,465 --> 01:10:47,902 Voc� o for�ou ou amea�ou durante o interrogat�rio? 885 01:10:48,595 --> 01:10:50,571 Responda a pergunta. 886 01:10:58,688 --> 01:11:00,189 Promotor Woo. 887 01:11:00,190 --> 01:11:04,068 Voc� envergonhou todo o escrit�rio. 888 01:11:04,069 --> 01:11:06,337 Sabe o que isso significa? 889 01:11:09,241 --> 01:11:13,286 Maldi��o. Voc� realmente � um arrogante da porra. 890 01:11:13,787 --> 01:11:17,640 Voc� n�o deveria ao menos pedir desculpas pelo que aconteceu? 891 01:11:21,711 --> 01:11:25,506 A Promotoria do Supremo � uma piada para voc�? 892 01:11:25,507 --> 01:11:27,675 Quer ser denunciado e perder tudo? 893 01:11:27,676 --> 01:11:32,372 Sim, eu entendo. Acalme-se. 894 01:11:36,226 --> 01:11:40,371 SEOK COMETE SUIC�DIO DEVIDO A INTERROGAT�RIO DA PROMOTORIA! 895 01:12:00,208 --> 01:12:02,385 � uma bosta, n�o �? 896 01:12:05,213 --> 01:12:07,190 J� comeu? 897 01:12:09,926 --> 01:12:12,945 Tire alguns dias de folga. Coma alguma coisa. 898 01:12:13,805 --> 01:12:15,948 Ent�o, voc� ir� desistir? 899 01:12:16,433 --> 01:12:18,467 O que mais podemos fazer? 900 01:12:18,468 --> 01:12:21,412 Abrir o caix�o e examinar o morto? 901 01:12:23,273 --> 01:12:27,043 Implorei para a Corregedoria livrar voc� da suspens�o. 902 01:12:27,527 --> 01:12:29,545 Ent�o, descanse alguns dias. 903 01:12:30,864 --> 01:12:32,657 E depois? 904 01:12:33,116 --> 01:12:36,994 Me enviar� para algum escrit�rio do interior? 905 01:12:36,995 --> 01:12:40,623 Muito conveniente culpar o cara sem contatos! 906 01:12:40,624 --> 01:12:43,876 - Est� se rebelando contra mim? - Alguma vez j� fiz isso? 907 01:12:43,877 --> 01:12:47,588 - Ent�o apenas fa�a o que digo. - Por qu�? 908 01:12:47,589 --> 01:12:49,924 Jang ofereceu algum cargo a voc�? 909 01:12:49,925 --> 01:12:52,151 Procurador-Geral? 910 01:12:56,264 --> 01:13:00,701 N�s, promotores coreanos, fazemos o que nos mandam. 911 01:13:02,562 --> 01:13:06,132 � hora de deix�-lo ir. 912 01:13:18,328 --> 01:13:20,847 Obrigado por me chamar, senhor. 913 01:13:20,848 --> 01:13:23,558 Voc� veio de muito longe. 914 01:13:24,000 --> 01:13:26,060 Apresentem-se. 915 01:13:29,673 --> 01:13:32,174 Sou Lee Kang-hee, do Di�rio Na��o. 916 01:13:32,175 --> 01:13:35,570 Um grande admirador da sua coluna. Sou Oh Myung-hwan. 917 01:13:35,762 --> 01:13:39,223 H� quanto tempo, sr. Secret�rio. 918 01:13:39,224 --> 01:13:42,559 Ent�o j� terminou de me bisbilhotar? 919 01:13:42,560 --> 01:13:45,652 - Como est�, senhor? - N�o, � um mal entendido! 920 01:13:45,653 --> 01:13:47,690 Como eu ousaria fazer isso? 921 01:13:47,691 --> 01:13:50,610 O fato � que um "z�-ningu�m" sem contatos 922 01:13:50,611 --> 01:13:53,862 causou toda essa confus�o para ficar em evid�ncia. 923 01:13:53,863 --> 01:13:55,978 Vamos mand�-lo a uma prov�ncia 924 01:13:55,979 --> 01:13:58,093 para nunca o incomodar o senhor novamente. 925 01:13:59,411 --> 01:14:01,262 Conto com voc�. 926 01:14:03,164 --> 01:14:05,975 Obrigado, senhor. Disponha. 927 01:14:07,544 --> 01:14:10,629 Senhor, voc� ainda est� vivo no jogo. 928 01:14:10,630 --> 01:14:13,232 Voc� est� sempre trabalhamdo. 929 01:14:13,717 --> 01:14:15,801 A pol�tica � assim. 930 01:14:15,802 --> 01:14:18,220 Voc� nunca envelhece. 931 01:14:18,221 --> 01:14:21,557 Isso mesmo. Todos estes figur�es da pol�tica 932 01:14:21,558 --> 01:14:25,436 envelhecem t�o r�pido depois que se aposentam. 933 01:14:25,437 --> 01:14:27,187 � interessante. 934 01:14:27,188 --> 01:14:30,566 A sede pelo poder, honra e sexo... 935 01:14:30,567 --> 01:14:33,235 Esses desejos que nos mant�m jovens. 936 01:14:33,236 --> 01:14:35,379 - � verdade? - Sim! 937 01:14:35,380 --> 01:14:38,549 Lichtenberg disse algo parecido com isso. 938 01:14:38,550 --> 01:14:43,846 "Quanto menos desejos, mais feliz voc� se torna." 939 01:14:44,748 --> 01:14:49,585 - O que � uma grande bobagem. - Concordo plenamente. 940 01:14:49,586 --> 01:14:52,518 Investiga��es feitas por gente que nunca tiveram poder 941 01:14:52,519 --> 01:14:54,421 s�o uma besteira. 942 01:14:54,424 --> 01:14:57,176 Sim, � por isso que vivemos como jovens. 943 01:14:57,177 --> 01:14:58,861 Voc� tem raz�o 944 01:14:59,971 --> 01:15:03,265 - Vamos come�ar! - Beberemos! Apronte o "driver". 945 01:15:03,266 --> 01:15:07,770 Temos que ver o "taco" do novato, antes! 946 01:15:07,771 --> 01:15:10,689 Bem lembrado! Vamos fazer isso. 947 01:15:10,690 --> 01:15:13,000 - Aqui, aqui. - Vamos! 948 01:15:14,110 --> 01:15:16,904 - A festa est� marcada? - Neste s�bado. 949 01:15:16,905 --> 01:15:20,675 Park, � hora de ajustar o rel�gio. 950 01:15:20,676 --> 01:15:23,827 Excelente. Garantirei que seja entregue a ele. 951 01:15:23,828 --> 01:15:26,572 - Obrigado. - Garotas, aos seus assentos. 952 01:15:26,956 --> 01:15:29,435 Dizem que o "taco" dele � o mais duro 953 01:15:29,436 --> 01:15:31,627 dentre todos os funcion�rios presidenciais. 954 01:15:31,628 --> 01:15:35,839 � mesmo? Temos que ver isso. 955 01:15:35,840 --> 01:15:39,426 Meu amigo ficar� com tes�o bem r�pido esta noite. 956 01:15:39,427 --> 01:15:41,821 � seu dia de sorte, amig�o. 957 01:15:50,230 --> 01:15:53,316 Por que n�o dorme um pouco? 958 01:15:54,984 --> 01:15:57,753 � o que eu fa�o em casa. 959 01:16:20,301 --> 01:16:23,220 - Al�. - Senhor, aqui � Go. 960 01:16:23,221 --> 01:16:25,722 Investiguei a Moon Sash, conforme me pediu. 961 01:16:25,723 --> 01:16:27,516 O que conseguiu? 962 01:16:27,517 --> 01:16:30,310 A companhia tem apenas 3 meses de exist�ncia. 963 01:16:30,311 --> 01:16:32,872 � dirigida por um ex-g�ngster. 964 01:16:33,982 --> 01:16:37,067 - Um g�ngster? - Era o n� 3 da gangue 965 01:16:37,068 --> 01:16:38,861 de Ahn Sang-goo. 966 01:16:38,862 --> 01:16:40,963 A gangue de Ahn Sang-goo? 967 01:16:41,531 --> 01:16:45,926 Park era capanga de Ahn? 968 01:16:56,921 --> 01:17:00,316 Este � Lee Kang-hee, chefe da se��o de pol�tica do Na��o. 969 01:17:00,717 --> 01:17:02,526 Eu sou Ahn Sang-goo. 970 01:17:02,760 --> 01:17:05,387 H� uma nova organiza��o criminosa na cidade. 971 01:17:05,388 --> 01:17:07,448 Ele � o chefe. 972 01:17:08,349 --> 01:17:10,326 Parece ser jovem. 973 01:17:10,727 --> 01:17:13,245 � um garoto inteligente. 974 01:17:14,105 --> 01:17:17,680 Se a gangue tamb�m for esperta, ele poder�... 975 01:17:18,488 --> 01:17:22,046 - se tornar um problema, n�o? - Eu n�o sou t�o esperto. 976 01:17:23,531 --> 01:17:27,618 Espero grande ajuda dele para as elei��es presidenciais. 977 01:17:27,619 --> 01:17:31,764 � um novo come�o pra mim, ent�o farei meu melhor. 978 01:17:38,171 --> 01:17:39,855 Tome. 979 01:18:39,482 --> 01:18:42,359 Relaxe e mantenha a cabe�a abaixada. 980 01:18:42,360 --> 01:18:44,253 Siga a bola. 981 01:18:49,993 --> 01:18:52,548 Estou s� aquecendo. 982 01:19:14,309 --> 01:19:16,452 Direcione a bola... 983 01:19:19,772 --> 01:19:23,542 Essa bolinha est� se fazendo de dif�cil. 984 01:19:24,777 --> 01:19:28,864 Voc� precisa relaxar e olhar pra bola. 985 01:19:28,865 --> 01:19:31,091 Acho que estou a vendo. 986 01:19:31,492 --> 01:19:35,512 Afrouxe sua pegada e olhe a bola. 987 01:19:36,164 --> 01:19:39,058 � somente neste momento que conseguir� o que quer. 988 01:19:51,387 --> 01:19:55,658 Fa�a o vestibular e curse alguma faculdade. 989 01:19:57,435 --> 01:19:59,578 Estou longe dos estudos. 990 01:20:02,732 --> 01:20:04,650 Por que virou g�ngster? 991 01:20:04,651 --> 01:20:07,211 Bem... 992 01:20:07,362 --> 01:20:09,780 Foi o caminho que segui depois que vim pra Seul. 993 01:20:09,781 --> 01:20:13,384 Voc� viver� como um criminoso? 994 01:20:17,580 --> 01:20:21,016 Veio a mim para ter sucesso, certo? 995 01:20:26,798 --> 01:20:32,319 Acha que pode fazer o que eu disser? 996 01:20:33,888 --> 01:20:38,450 Eu obedecerei se voc� me guiar. 997 01:21:01,165 --> 01:21:04,059 - Em 10 min., traga as garotas. - Sim, senhor. 998 01:21:14,971 --> 01:21:16,697 Sang-goo. 999 01:21:17,807 --> 01:21:20,308 A Promotoria n�o est� brincando. 1000 01:21:20,309 --> 01:21:24,980 Est�o atr�s de atividade eleitoral ilegal. 1001 01:21:24,981 --> 01:21:28,417 Saber�o o que fizemos com eles. 1002 01:21:28,693 --> 01:21:31,153 Tenho certeza que n�o nos prender�o. 1003 01:21:31,154 --> 01:21:33,989 O partido da oposi��o � o problema. 1004 01:21:33,990 --> 01:21:36,008 Se eu for preso... 1005 01:21:36,159 --> 01:21:40,620 este partido perder� muito tamb�m... 1006 01:21:40,621 --> 01:21:45,392 Por que n�o assume a culpa por oferecer propina? 1007 01:21:46,085 --> 01:21:48,228 Confie em Jang Pil-woo. 1008 01:21:48,546 --> 01:21:51,857 Ele n�o ir� esquec�-lo. 1009 01:22:02,518 --> 01:22:07,289 Estou cagando para o Jang. Trabalho apenas pra voc�. 1010 01:22:12,361 --> 01:22:14,880 Meus contatos s�o tamb�m os seus contatos. 1011 01:22:38,971 --> 01:22:42,491 - Como estava a festa? - Lee descobriu... 1012 01:22:44,018 --> 01:22:45,661 O qu�? 1013 01:23:00,952 --> 01:23:03,011 Estou cansado. 1014 01:23:03,996 --> 01:23:07,182 Talvez eu j� esteja muito velho para isso. 1015 01:23:07,458 --> 01:23:10,368 At� parece que estamos tentando salvar o pa�s. 1016 01:23:12,713 --> 01:23:14,606 N�o poderia fechar o acordo? 1017 01:23:24,141 --> 01:23:26,517 H� quanto tempo, senhor. 1018 01:23:27,103 --> 01:23:30,873 - Como est�? - J� descobriu? 1019 01:23:34,110 --> 01:23:36,945 Estou esperando uma resposta. 1020 01:23:36,946 --> 01:23:40,791 - Que brincadeira � essa? - Dever�amos nos encontrar. 1021 01:23:44,120 --> 01:23:45,737 Quem era? 1022 01:23:46,289 --> 01:23:48,098 Algu�m que conhe�o. 1023 01:24:10,813 --> 01:24:12,656 Droga, est� frio. 1024 01:24:15,234 --> 01:24:17,503 Voc� ainda est� vivo. 1025 01:24:18,070 --> 01:24:20,631 N�o queria morrer sozinho. 1026 01:24:21,324 --> 01:24:25,493 O Park da Moon Sash trabalha para voc�, n�o �? 1027 01:24:25,494 --> 01:24:29,598 Aquele idiota... � t�o �bvio assim? 1028 01:24:29,599 --> 01:24:32,208 Cara idiota... 1029 01:24:32,209 --> 01:24:37,689 Ele poder� acabar sem nada se continuar com esse esquema. 1030 01:24:39,175 --> 01:24:41,593 Ainda tem o que dei a voc�? 1031 01:24:41,594 --> 01:24:44,262 Aquilo quase custou a minha vida. 1032 01:24:44,263 --> 01:24:46,681 Por�m, n�o custou sua m�o. 1033 01:24:46,682 --> 01:24:49,493 Voc� pensa que eu o tra�? 1034 01:24:51,020 --> 01:24:54,373 Sua fam�lia ainda est� nos Estados Unidos? 1035 01:24:55,942 --> 01:25:00,045 Paguei todas as despesas escolares deles, 1036 01:25:00,404 --> 01:25:03,674 paguei pela sua mans�o em Bundang. 1037 01:25:06,702 --> 01:25:08,703 Est� me chantageando? 1038 01:25:08,704 --> 01:25:13,333 N�o entenda errado. Nos demos muito bem juntos. 1039 01:25:13,334 --> 01:25:15,126 O que voc� quer? 1040 01:25:15,127 --> 01:25:18,891 Se me ajudar, te darei um grande terreno 1041 01:25:18,892 --> 01:25:21,191 em Gyeonggi. 1042 01:25:21,384 --> 01:25:23,485 Me escute, Sang-goo. 1043 01:25:23,803 --> 01:25:26,280 Estes caras s�o monstros. 1044 01:25:26,722 --> 01:25:29,533 Quanto mais voc� os morde, 1045 01:25:29,534 --> 01:25:32,686 maiores e mais fortes eles se tornam. 1046 01:25:32,687 --> 01:25:35,981 N�o entende o que � lutar contra eles? 1047 01:25:35,982 --> 01:25:38,542 Porra, n�o sei. 1048 01:25:39,193 --> 01:25:41,611 Vou lutar at� o fim. 1049 01:25:41,612 --> 01:25:43,839 Apenas fique fora disso. 1050 01:25:47,159 --> 01:25:49,469 Tem a c�pia? 1051 01:25:49,620 --> 01:25:55,183 N�o quero que suje suas m�os com sangue... ent�o pense bem. 1052 01:26:00,881 --> 01:26:02,524 Ei, irm�o. 1053 01:26:03,134 --> 01:26:04,918 Eu voltarei. 1054 01:26:31,287 --> 01:26:33,071 Mas que porra? 1055 01:26:33,539 --> 01:26:35,832 Lee derramou champanhe nele. 1056 01:26:35,833 --> 01:26:37,934 Droga... merda! 1057 01:26:48,888 --> 01:26:50,489 Sim, senhor. 1058 01:26:50,931 --> 01:26:53,349 - Como foi? - Confirmei a agenda dele. 1059 01:26:53,350 --> 01:26:55,952 Ele ir� � sauna do Hotel Royal depois da escalada. 1060 01:26:55,953 --> 01:26:59,456 - Roube aquilo de alguma forma! - Sem problemas, chefe. 1061 01:27:01,192 --> 01:27:05,653 O que Lee contou a voc�? Acha que ir� contar a Jang? 1062 01:27:05,654 --> 01:27:07,155 N�o t�o facilmente... 1063 01:27:07,156 --> 01:27:09,383 Ele tamb�m tem uma parcela de culpa nisso. 1064 01:27:15,331 --> 01:27:16,999 Droga! 1065 01:27:19,085 --> 01:27:21,836 Como devo pegar esse marginal...? 1066 01:27:21,837 --> 01:27:27,025 Ele parece saber de algo. N�o posso deix�-lo ir. 1067 01:27:28,385 --> 01:27:30,612 Meu Deus, aquele maldito. 1068 01:27:33,390 --> 01:27:35,183 � o editor Lee Kang-hee, 1069 01:27:35,184 --> 01:27:37,685 ex-aluno do ensino m�dio. Estudou com Jang. 1070 01:27:37,686 --> 01:27:39,395 Lee Kang-hee do Di�rio Na��o? 1071 01:27:39,396 --> 01:27:41,039 Conhece ele? 1072 01:27:46,445 --> 01:27:49,464 Como posso esquecer? Me fez de palha�o. 1073 01:27:49,782 --> 01:27:51,466 Espere um pouco. 1074 01:27:52,076 --> 01:27:54,869 A Mirae � a maior anunciante do Di�rio Na��o, certo? 1075 01:27:54,870 --> 01:27:56,903 - Sim. - Os ricos e a imprensa 1076 01:27:56,904 --> 01:27:58,606 promovendo um candidato. 1077 01:27:58,607 --> 01:28:01,560 Maldita justi�a. 1078 01:28:01,561 --> 01:28:05,046 A imprensa pressionou muito Jang 1079 01:28:05,047 --> 01:28:07,482 quando ele foi demitido da Promotoria. 1080 01:28:07,483 --> 01:28:10,343 O Di�rio Na��o fez de Jang uma estrela, 1081 01:28:10,344 --> 01:28:13,638 e Lee estava no comando da se��o de pol�tica. 1082 01:28:13,639 --> 01:28:17,509 Ent�o, quem promoveu Jang e trouxe o patroc�nio da Mirae 1083 01:28:17,510 --> 01:28:19,227 foi Lee Kang-hee? 1084 01:28:19,228 --> 01:28:20,728 Faz sentido. 1085 01:28:20,729 --> 01:28:25,407 Nada segura quando h� dinheiro, imprensa e uma estrela. 1086 01:28:36,662 --> 01:28:40,915 A prop�sito, senhor... o que digo ao promotor-chefe? 1087 01:28:40,916 --> 01:28:45,795 Diga que estou pescando em uma vila remota, relaxad�o! 1088 01:28:45,796 --> 01:28:48,398 Eu entendo o que voc� quer dizer... 1089 01:28:48,591 --> 01:28:52,194 mas sou apenas um empregado... 1090 01:28:53,554 --> 01:28:55,781 Deixe-me fora disso. 1091 01:28:56,348 --> 01:28:59,117 Mesmo? Como quiser. 1092 01:28:59,685 --> 01:29:01,035 Obrigado. 1093 01:29:01,036 --> 01:29:04,397 A prop�sito, quando a Korea Steel estava sendo investigada, 1094 01:29:04,398 --> 01:29:07,609 voc� n�o jantou com o gerente de Assuntos Gerais deles? 1095 01:29:07,610 --> 01:29:11,755 - Como estava o jantar? - O jantar? �timo. 1096 01:29:13,949 --> 01:29:17,093 N�o, senhor, n�o � isso! 1097 01:29:17,094 --> 01:29:19,662 Ele � um amigo da minha cidade natal. 1098 01:29:19,663 --> 01:29:22,916 N�s apenas jantamos. 1099 01:29:22,917 --> 01:29:26,961 Compreendo que � dif�cil dizer n�o a um amigo. 1100 01:29:26,962 --> 01:29:30,565 Ent�o, o que Ahn est� fazendo? 1101 01:29:30,716 --> 01:29:33,443 Nada demais ainda. 1102 01:29:34,094 --> 01:29:37,555 Mas foi mesmo s� um jantar! 1103 01:29:37,556 --> 01:29:39,641 Entendi. 1104 01:29:39,642 --> 01:29:42,786 S� quero dizer que precisamos ficar juntos. 1105 01:29:47,566 --> 01:29:51,169 Por onde esteve, meu caro Sang-goo? 1106 01:30:35,781 --> 01:30:37,465 O qu�? 1107 01:30:38,701 --> 01:30:40,468 Voc� quer dinheiro? 1108 01:30:40,661 --> 01:30:43,763 Para isso, voc� deve ir � luta e trabalhar, seu fracassado. 1109 01:30:43,764 --> 01:30:46,892 Extorquindo clientes com essa pr�tese horr�vel? 1110 01:30:50,546 --> 01:30:52,689 Conhece Moon Il-seok? 1111 01:30:53,465 --> 01:30:55,317 Era para eu receber... 1112 01:30:55,318 --> 01:30:58,886 Voc� est� bem? N�o se machucou? 1113 01:30:58,887 --> 01:31:01,239 Voc� deve ter bebido muito. 1114 01:31:02,433 --> 01:31:04,384 Quem diabos � voc�? 1115 01:31:18,741 --> 01:31:20,383 Filho da puta! 1116 01:31:24,747 --> 01:31:26,431 Senhor! Voc� est� bem? 1117 01:31:27,791 --> 01:31:29,667 Voc� devia ter ido atr�s dele! Droga! 1118 01:31:29,668 --> 01:31:32,312 � porque... 1119 01:31:33,255 --> 01:31:34,856 Voc� est� bem? 1120 01:31:59,782 --> 01:32:01,324 Conseguiu algo? 1121 01:32:01,325 --> 01:32:05,411 Esse lugar fede. Limpe, por favor. 1122 01:32:05,412 --> 01:32:07,222 O que voc� descobriu? 1123 01:32:08,165 --> 01:32:10,708 Woo Jang-hoon, da Promotoria de Seul, 1124 01:32:10,709 --> 01:32:14,128 iria receber as informa��es da propina de Moon h� 2 anos. 1125 01:32:14,129 --> 01:32:18,066 Droga, n�o ser� f�cil. 1126 01:32:21,136 --> 01:32:22,436 Merda! 1127 01:32:22,437 --> 01:32:24,787 - Meu Deus! - Voc� estragou tudo? 1128 01:32:24,788 --> 01:32:30,061 - Qual �, n�o sou nova nisso. - Ent�o, como ele descobriu? 1129 01:32:30,062 --> 01:32:32,998 N�o sei como. 1130 01:32:36,902 --> 01:32:40,422 Com um promotor envolvido, voc� n�o estar� em perigo? 1131 01:32:44,034 --> 01:32:48,179 Nada sai como o planejado. 1132 01:32:49,206 --> 01:32:51,266 Est� tudo fodido. 1133 01:32:59,007 --> 01:33:03,778 Aquele marginal me pegou, filho da puta. 1134 01:33:07,057 --> 01:33:08,850 Quanto tempo faz? 1135 01:33:08,851 --> 01:33:11,436 Faz uma hora desde que ele entrou na sauna do hotel. 1136 01:33:11,437 --> 01:33:13,938 Ele deixou a Moon Sash e veio direto aqui. 1137 01:33:13,939 --> 01:33:17,609 - Algum contato com Ahn? - Ainda n�o... 1138 01:33:19,194 --> 01:33:20,779 Merda. 1139 01:33:25,576 --> 01:33:27,510 O que ele est� fazendo aqui? 1140 01:33:41,758 --> 01:33:43,677 Diga voc�. 1141 01:33:44,178 --> 01:33:46,212 Ahn desapareceu? 1142 01:33:52,519 --> 01:33:53,955 Desculpe, senhor. 1143 01:33:53,956 --> 01:33:57,892 Mexam-se agora e peguem aquele filho da puta! 1144 01:34:01,570 --> 01:34:03,321 Idiota. 1145 01:34:04,948 --> 01:34:07,559 Imbecil in�til da porra. 1146 01:34:44,780 --> 01:34:48,091 Ei, senhor Park! Campe�o! 1147 01:34:48,092 --> 01:34:49,717 Meu Deus! 1148 01:34:51,036 --> 01:34:54,956 - Voc� � cliente daqui? - Sim. Voc� tamb�m? 1149 01:34:54,957 --> 01:34:56,958 � claro. Ass�duo. 1150 01:34:56,959 --> 01:35:00,294 - Fazem bons cortes por aqui. - Sim, estou vendo. 1151 01:35:00,295 --> 01:35:01,896 Me d� uma licencinha. 1152 01:35:03,215 --> 01:35:04,774 Al�. 1153 01:35:07,469 --> 01:35:08,819 Tem certeza? 1154 01:35:08,820 --> 01:35:12,448 Ahn � dono de um hotel em Gwangju. 1155 01:35:12,449 --> 01:35:15,743 Park costumava administr�-lo para Ahn. 1156 01:35:18,063 --> 01:35:19,372 � mesmo? 1157 01:35:19,373 --> 01:35:22,858 Fique calmo e fa�a o que eu disser daqui por diante. 1158 01:35:22,859 --> 01:35:24,443 Entendi. Cuidarei dele. 1159 01:35:24,444 --> 01:35:26,880 Sim, certo. 1160 01:35:27,573 --> 01:35:30,157 Est� ocupado? Vamos tomar uma cerveja. 1161 01:35:30,158 --> 01:35:32,535 - Estou um pouco enrolado... - S� um copinho. 1162 01:35:32,536 --> 01:35:34,429 Sim, senhor. 1163 01:35:47,092 --> 01:35:50,511 - Conte-me. - Ele ainda n�o abriu a boca. 1164 01:35:50,512 --> 01:35:52,280 Imprest�veis. 1165 01:35:52,806 --> 01:35:54,532 Traga tudo aqui! 1166 01:36:01,523 --> 01:36:03,166 O primeiro corte deve ser aqui. 1167 01:36:06,987 --> 01:36:10,215 E aqui. 1168 01:36:12,117 --> 01:36:16,454 Aqui, acho que devemos cortar logo acima do tornozelo. 1169 01:36:16,455 --> 01:36:18,039 Espere! 1170 01:36:19,583 --> 01:36:21,142 O que foi? 1171 01:36:24,046 --> 01:36:26,197 Tem algo para nos contar? 1172 01:36:40,187 --> 01:36:42,447 Onde Ahn est� escondido? 1173 01:36:54,951 --> 01:36:58,329 - Como foi? - Estou com o rel�gio, chefe. 1174 01:36:58,330 --> 01:37:01,082 Tenha cuidado. Muitos est�o nos observando. 1175 01:37:01,083 --> 01:37:02,850 Traga-o, r�pido. 1176 01:37:07,881 --> 01:37:13,111 Voc�s j� ser�o um monte de ossos quando eu morrer, imbecis. 1177 01:37:19,768 --> 01:37:22,036 Parece que Park foi pego. 1178 01:37:29,111 --> 01:37:31,212 Cretinos. 1179 01:37:49,005 --> 01:37:51,399 Merda, que coisa quente! 1180 01:38:29,713 --> 01:38:31,397 Chefe. 1181 01:38:36,636 --> 01:38:38,196 Chefe, sou eu! 1182 01:39:11,922 --> 01:39:14,565 - Puta merda! - Peguem-no! 1183 01:39:18,887 --> 01:39:20,530 Porra! 1184 01:40:09,604 --> 01:40:11,205 Levante-o. 1185 01:40:13,275 --> 01:40:15,710 Seu aleijadinho. 1186 01:40:26,997 --> 01:40:28,973 Seu merdinha do caralho. 1187 01:41:35,523 --> 01:41:37,124 Sim, eu o peguei. 1188 01:41:38,485 --> 01:41:40,670 Bunda-mole. 1189 01:41:45,492 --> 01:41:47,468 Ahn escapou? 1190 01:41:47,994 --> 01:41:50,263 Como deixou ele fugir? 1191 01:41:51,414 --> 01:41:53,558 Cala a boca, porra! 1192 01:41:57,190 --> 01:42:00,090 Devia ter matado aquele maldito quando tive a oportunidade. 1193 01:42:01,841 --> 01:42:06,111 Voc� que fez esta merda, ent�o dever� limp�-la. 1194 01:42:10,934 --> 01:42:14,369 Se as coisas derem errado por causa de Ahn, 1195 01:42:14,370 --> 01:42:17,690 eu n�o cairei sozinho. Voc� sabe disso. 1196 01:42:17,691 --> 01:42:20,526 � claro que sei. 1197 01:42:20,527 --> 01:42:23,946 � por isso que estou sempre limpando suas cagadas 1198 01:42:23,947 --> 01:42:25,990 e o seu rabo tamb�m! 1199 01:42:25,991 --> 01:42:27,883 Ent�o... 1200 01:42:28,743 --> 01:42:31,787 continue limpando tudo isso. 1201 01:42:31,788 --> 01:42:35,558 Assim, voc� poder� ser membro do gabinete ou primeiro ministro. 1202 01:42:37,168 --> 01:42:41,630 Todo mundo tem uma atribui��o pr�-definida na vida. 1203 01:42:41,631 --> 01:42:46,235 Voc� est� destinado a limpar minhas cagadas toda sua vida. 1204 01:42:46,803 --> 01:42:49,697 Primeiro ministro Lee. Certo? 1205 01:43:13,747 --> 01:43:16,974 Constipa��o da porra! 1206 01:43:19,210 --> 01:43:20,811 Voc� est� acordado? 1207 01:43:25,467 --> 01:43:27,234 Ei, g�ngster! 1208 01:43:28,636 --> 01:43:31,430 Mesmo sem uma m�o, que tipo de criminoso 1209 01:43:31,431 --> 01:43:33,515 � t�o ruim de briga? 1210 01:43:33,516 --> 01:43:36,744 Voc� estaria morto se n�o fosse por mim. 1211 01:43:36,745 --> 01:43:39,980 Olhe a sua boca, vira-lata sarnento. 1212 01:43:39,981 --> 01:43:41,523 O que voc� esperava? 1213 01:43:41,524 --> 01:43:44,777 Um promotor falar com respeito com um marginal miser�vel? 1214 01:43:44,778 --> 01:43:47,696 Ou�a com aten��o porque n�o vou repetir. 1215 01:43:47,697 --> 01:43:50,007 Entendeu? 1216 01:43:50,582 --> 01:43:55,204 Lembra-se de Moon Il-seok? Ex-contador da Mirae Motors. 1217 01:43:55,205 --> 01:44:00,834 H� 2 anos, ele ia me entregar os arquivos do caixa 2. 1218 01:44:00,835 --> 01:44:02,352 Os registros da Mirae. 1219 01:44:02,353 --> 01:44:06,479 Mas um rato desgra�ado interceptou. 1220 01:44:06,480 --> 01:44:08,542 Quem poderia ser? 1221 01:44:11,513 --> 01:44:13,506 Est� perguntando pra mim? 1222 01:44:14,599 --> 01:44:18,819 Foi por isso que perdeu sua m�o, n�o foi? 1223 01:44:19,020 --> 01:44:21,622 Ficou fazendo brincadeirinhas com este arquivo. 1224 01:44:22,816 --> 01:44:26,276 Ficou louco? Devo ter batido muito forte em voc�. 1225 01:44:26,277 --> 01:44:28,212 Merda. 1226 01:44:28,530 --> 01:44:31,841 Certo, que tal isso, ent�o? 1227 01:44:33,201 --> 01:44:35,845 O que voc� quer? 1228 01:44:36,371 --> 01:44:40,562 - Vingan�a, n�o �? - Quer saber o que eu quero? 1229 01:44:40,763 --> 01:44:42,384 Justi�a. 1230 01:44:42,710 --> 01:44:45,879 Porque eu sou promotor da Coreia, caralho. 1231 01:44:45,880 --> 01:44:50,509 Gostaria de ajud�-lo em sua vingan�a. 1232 01:44:50,510 --> 01:44:53,154 Quer trabalhar comigo? 1233 01:44:53,155 --> 01:44:55,156 Belo acordo, n�o? 1234 01:44:58,852 --> 01:45:03,038 Voc� � engra�ado, senhor Promotor. 1235 01:45:03,039 --> 01:45:07,143 Pensa que � John Wayne? 1236 01:45:10,071 --> 01:45:11,839 Justi�a? 1237 01:45:11,840 --> 01:45:15,676 Uma virtude assim ainda existe no nosso pa�s? 1238 01:45:16,619 --> 01:45:20,122 Se quiser mexer no vespeiro, fique � vontade. 1239 01:45:20,123 --> 01:45:22,266 Isso n�o me interessa. 1240 01:45:24,085 --> 01:45:27,480 Marginais como voc�s n�o ouvem quando falamos com educa��o. 1241 01:45:28,882 --> 01:45:31,233 Escute aqui. 1242 01:45:31,676 --> 01:45:34,720 Se n�o colaborar, 1243 01:45:34,721 --> 01:45:38,433 voc� ser� condenado por reclus�o 1244 01:45:38,434 --> 01:45:40,993 e agress�o a Moon. 1245 01:45:44,272 --> 01:45:46,040 E ent�o? 1246 01:45:56,159 --> 01:45:58,243 Acabei de entrar. 1247 01:45:58,244 --> 01:46:00,387 Est� vendo a luz no teto? 1248 01:46:00,388 --> 01:46:02,765 - A luz. - Como? 1249 01:46:09,797 --> 01:46:11,332 Achei! 1250 01:46:13,468 --> 01:46:14,927 Peguei! 1251 01:46:14,928 --> 01:46:18,388 Conseguiu? Muito bom, bravo! 1252 01:46:18,389 --> 01:46:20,633 Diga a ele pra trazer uma garrafa de soju! 1253 01:46:20,634 --> 01:46:23,160 Compre uma garrafa de soju no caminho. 1254 01:46:24,270 --> 01:46:26,355 Pode ser qualquer marca. 1255 01:46:26,356 --> 01:46:28,749 Diga para comprar Dew. 1256 01:46:29,150 --> 01:46:31,001 Gelada. 1257 01:46:32,362 --> 01:46:34,088 Sr. Bang. 1258 01:46:34,822 --> 01:46:37,366 O sr. g�ngster de merda prefere Dew. 1259 01:46:37,367 --> 01:46:40,628 E gelada! Merda. 1260 01:46:45,333 --> 01:46:47,768 Aquele banheiro est� todo fodido. 1261 01:46:53,174 --> 01:46:55,150 Mas que merda. 1262 01:46:56,719 --> 01:46:59,822 Maldi��o! 1263 01:47:00,974 --> 01:47:02,783 N�o enrole! 1264 01:47:07,689 --> 01:47:10,607 Acha que � o suficiente? 1265 01:47:10,608 --> 01:47:12,943 Oh n�o est� l�. 1266 01:47:12,944 --> 01:47:15,570 H� v�rias sa�das para Jang. 1267 01:47:15,571 --> 01:47:19,074 Isso s� atingir� o presidente do comit� de campanha dele. 1268 01:47:19,075 --> 01:47:20,993 Onde est� o arquivo? 1269 01:47:20,994 --> 01:47:24,179 - Eu disse que eles pegaram! - V� � merda! 1270 01:47:24,872 --> 01:47:26,540 Acha que caio nessa? 1271 01:47:26,541 --> 01:47:29,435 N�o prestou aten��o quando eu falei isso? 1272 01:47:31,296 --> 01:47:35,799 Est� dizendo que confiava tanto assim no Lee? 1273 01:47:35,800 --> 01:47:38,611 Dando a ele o original sem fazer uma c�pia? 1274 01:47:39,887 --> 01:47:42,531 Voc� sabe que existe algo... 1275 01:47:43,891 --> 01:47:45,993 entre ele e eu. 1276 01:47:45,994 --> 01:47:47,561 Porra! 1277 01:47:47,562 --> 01:47:51,315 Temos um v�nculo especial. Como uma irmandade. 1278 01:47:51,316 --> 01:47:54,735 V�nculo especial entre um g�ngster e um jornalista. 1279 01:47:54,736 --> 01:47:57,112 Entendi. Ent�o, quanto voc� deu? 1280 01:47:57,113 --> 01:47:58,739 N�o deu? 1281 01:47:58,740 --> 01:48:01,575 A porra do v�nculo especial de voc�s 1282 01:48:01,576 --> 01:48:06,180 deu a ele algo para barganhar. 1283 01:48:06,181 --> 01:48:10,726 Por que entregou os arquivos do caixa 2 pra Lee Kang-hee? 1284 01:48:11,169 --> 01:48:14,755 Precisamos de uma garantia para sobreviver neste mundo. 1285 01:48:14,756 --> 01:48:20,511 Voc� tem a garantia... mas n�o a c�pia? 1286 01:48:21,137 --> 01:48:23,096 Acha que eu acredito, filho da puta? 1287 01:48:23,097 --> 01:48:25,265 J� disse que eles levaram tudo! 1288 01:48:25,266 --> 01:48:27,601 Ele � um fracassado. Um cabe�a-dura. 1289 01:48:27,602 --> 01:48:30,788 - Promotor. - V� se foder! 1290 01:48:32,774 --> 01:48:35,817 Acho que devemos ir para outro local. 1291 01:48:35,818 --> 01:48:37,586 Por qu�? 1292 01:48:39,815 --> 01:48:41,491 � estranho que homens fiquem em... 1293 01:48:41,492 --> 01:48:43,700 Por que � estranho? Porra! 1294 01:48:43,701 --> 01:48:47,120 E a gangue de Jang deve estar procurando por ele. 1295 01:48:47,121 --> 01:48:50,224 Ficar em Seul � muito perigoso. 1296 01:48:50,416 --> 01:48:54,561 Voc� tem algum lugar para se esconder no interior? 1297 01:48:57,298 --> 01:48:59,942 Tenho alguns camaradas em Gwangju. 1298 01:49:00,134 --> 01:49:03,345 Mas o porra do Park conhece todos eles. 1299 01:49:05,473 --> 01:49:07,182 �timo! 1300 01:49:52,437 --> 01:49:54,146 Quem �? 1301 01:49:56,107 --> 01:49:58,333 O que veio fazer aqui? 1302 01:50:12,540 --> 01:50:14,558 Imbecil... 1303 01:50:15,084 --> 01:50:18,604 Por acaso � o �nico atr�s de bandidos na Coreia? 1304 01:50:20,339 --> 01:50:24,276 N�o poderia pelo menos se alimentar adequadamente? 1305 01:50:25,344 --> 01:50:27,304 Filho da puta... 1306 01:50:27,305 --> 01:50:29,764 Como est� a comida? Desculpe por n�o termos muito. 1307 01:50:29,765 --> 01:50:31,617 Est� boa. 1308 01:50:32,977 --> 01:50:37,130 - Voc� est� bem? - Bem com o qu�? 1309 01:50:37,131 --> 01:50:41,084 Se comparar com a pol�cia, a promotoria � melhor? 1310 01:50:47,325 --> 01:50:49,135 Estou cheio. 1311 01:50:49,744 --> 01:50:51,612 Vou indo. 1312 01:50:52,288 --> 01:50:57,017 - J� vai? - Tenho compromisso pela manh�. 1313 01:50:57,919 --> 01:51:00,521 N�o precisa sair. Boa noite. 1314 01:51:07,011 --> 01:51:08,970 Droga... imbecil. 1315 01:51:08,971 --> 01:51:12,407 - Cuidado ao dirigir! - Sim. 1316 01:51:18,940 --> 01:51:20,982 Este era o quarto dele. 1317 01:51:20,983 --> 01:51:23,260 Sinta-se em casa. 1318 01:51:24,700 --> 01:51:26,655 Lamento por causar problemas para voc�. 1319 01:51:26,656 --> 01:51:28,782 Pagarei por sua gentileza mais tarde. 1320 01:51:28,783 --> 01:51:31,952 N�o � nada. N�o se preocupe. 1321 01:51:31,953 --> 01:51:35,556 S� cuide do meu filho. 1322 01:51:35,957 --> 01:51:40,126 Ele ainda � imaturo, n�o tem muita no��o das coisas. 1323 01:51:40,127 --> 01:51:42,504 Ele n�o � imaturo. 1324 01:51:42,505 --> 01:51:47,259 S� um pouco rude, mas disso eu mesmo me encarrego. 1325 01:51:47,260 --> 01:51:49,135 - N�o se preocupe. - Certo. 1326 01:51:49,136 --> 01:51:51,864 - Boa noite. - Boa noite, senhor. 1327 01:52:05,820 --> 01:52:09,247 SE ESTIVER ANDANDO PELO INFERNO, CONTINUE MARCHANDO EM FRENTE! 1328 01:52:10,283 --> 01:52:11,967 V� � merda. 1329 01:52:14,203 --> 01:52:17,055 Isso n�o � suficiente. 1330 01:52:17,456 --> 01:52:20,475 Precisamos do arquivo do caixa 2. 1331 01:52:20,835 --> 01:52:22,836 Est� dizendo que n�o existe c�pia? 1332 01:52:22,837 --> 01:52:25,522 � o que ele diz, mas... 1333 01:52:25,756 --> 01:52:28,542 Professor, como est�? 1334 01:52:28,843 --> 01:52:32,012 - O qu�? - Estou um pouco preocupado... 1335 01:52:32,013 --> 01:52:36,200 um cavalheiro como voc�, que entrou de cabe�a na pol�tica... 1336 01:52:37,810 --> 01:52:42,122 Quando entrei no congresso, algu�m me disse... 1337 01:52:42,857 --> 01:52:47,027 que o �nico objetivo de um congressista 1338 01:52:47,028 --> 01:52:50,372 � fazer parte do grupo que est� no poder. 1339 01:52:51,032 --> 01:52:54,092 Pol�tica � sobreviv�ncia, em termos amplo. 1340 01:52:54,327 --> 01:52:57,245 Sobreviv�ncia do pa�s e do povo. 1341 01:52:57,246 --> 01:53:00,024 E a minha sobreviv�ncia. 1342 01:53:02,501 --> 01:53:04,186 Deve ser dif�cil. 1343 01:53:04,837 --> 01:53:08,315 N�o � f�cil, principalmente quando se � da oposi��o. 1344 01:53:09,717 --> 01:53:14,279 - Preciso de algo importante. - Professor. 1345 01:53:14,280 --> 01:53:16,256 Posso... 1346 01:53:16,515 --> 01:53:20,802 fazer a voc� uma proposta interessante? 1347 01:53:21,103 --> 01:53:22,646 Qual seria? 1348 01:53:22,647 --> 01:53:26,650 Por favor, prepare uma coletiva para Ahn Sang-goo. 1349 01:53:26,651 --> 01:53:29,225 Quer que eu apoie isso? 1350 01:53:29,226 --> 01:53:32,326 Tenho certeza que ser� uma �tima oportunidade para voc� tamb�m. 1351 01:53:32,327 --> 01:53:36,076 - E o arquivo? - Eu cuidarei dele. 1352 01:53:36,077 --> 01:53:39,162 O Ahn aparecer� em pessoa? 1353 01:53:39,163 --> 01:53:41,390 Se n�o aparecer... 1354 01:53:41,916 --> 01:53:44,409 teremos que fazer com que ele apare�a. 1355 01:53:45,878 --> 01:53:47,228 Fez um acordo? 1356 01:53:47,229 --> 01:53:51,041 Ele pega Jang para conseguir entrar na Promotoria do Supremo. 1357 01:53:52,385 --> 01:53:55,762 Ent�o � por isso que ele tem tanta vontade de peg�-lo. 1358 01:53:55,763 --> 01:53:57,639 D� para confiar nele? 1359 01:53:57,640 --> 01:53:59,866 Quer que eu desista? 1360 01:53:59,867 --> 01:54:03,436 Fico pensando se ele vai te apunhalar pelas costas. 1361 01:54:03,437 --> 01:54:05,247 Promotores na Coreia s�o assim. 1362 01:54:05,248 --> 01:54:08,575 Puxam o saco de quem possui o poder. 1363 01:54:08,776 --> 01:54:12,570 Ele precisa pegar Jang para benef�cio pr�prio. 1364 01:54:12,571 --> 01:54:14,948 Mesmo assim, n�o confie cegamente nele. 1365 01:54:14,949 --> 01:54:16,950 N�o d� para ser cuidadoso o suficiente. 1366 01:54:16,951 --> 01:54:20,178 Ele poder� trai-lo. 1367 01:54:22,289 --> 01:54:24,157 Mas que belo carro! 1368 01:54:24,750 --> 01:54:28,437 - Ele � novo? - O lucro? 1369 01:54:30,172 --> 01:54:32,691 Voc� � a �nica ganhando grana 1370 01:54:33,008 --> 01:54:35,736 e o filme nem foi lan�ado ainda. 1371 01:54:36,679 --> 01:54:40,615 N�o � culpa da atriz, mas sim do diretor. 1372 01:54:42,143 --> 01:54:45,454 V� para as colinas por um tempo. 1373 01:55:02,955 --> 01:55:07,309 Sang-goo, que tal ir embora comigo? 1374 01:55:07,668 --> 01:55:10,437 Quem se importa com vingan�a? 1375 01:55:10,796 --> 01:55:13,503 Podemos beber mojito nas Maldivas. 1376 01:55:13,504 --> 01:55:15,359 Como nos velhos tempos. 1377 01:55:16,802 --> 01:55:19,345 Devia enterrar as lembran�as em seu cora��o 1378 01:55:19,346 --> 01:55:22,282 e n�o sentir saudades do que ficou para tr�s. 1379 01:55:29,482 --> 01:55:31,416 O que voc� tem? 1380 01:55:34,236 --> 01:55:37,264 Cuide-se, senhor Presidente. 1381 01:55:38,240 --> 01:55:39,766 Tchau. 1382 01:56:15,402 --> 01:56:18,404 Voc� deve ter estudado muito para se tornar promotor. 1383 01:56:18,405 --> 01:56:20,240 Tinha at� sangue nas minhas fezes. 1384 01:56:20,241 --> 01:56:24,702 Eu n�o conseguia ficar 24 horas sentado em uma mesa. 1385 01:56:24,703 --> 01:56:27,580 Muitos est�o em ascens�o assim que se tornam promotores, 1386 01:56:27,581 --> 01:56:29,749 se casando e entrando em fam�lias ricas. 1387 01:56:29,750 --> 01:56:33,103 Ent�o voc� ser� meu casamenteiro? 1388 01:56:39,093 --> 01:56:43,638 Qual o seu motivo para pegar Jang? O verdadeiro. 1389 01:56:47,059 --> 01:56:49,828 Quando eu era policial, 1390 01:56:49,829 --> 01:56:54,399 peguei muitos bandidos. Muitos mesmo! 1391 01:56:54,400 --> 01:56:57,777 - Em especial os iguais a voc�. - Seu atrevido da porra! 1392 01:56:57,778 --> 01:57:00,530 Mas n�o havia sentido prend�-los... Droga. 1393 01:57:00,531 --> 01:57:02,824 N�o me formei na academia de pol�cia. 1394 01:57:02,825 --> 01:57:07,337 Ent�o fiquei com todo o trabalho burocr�tico. 1395 01:57:07,538 --> 01:57:10,891 Sabe como �... um semeia e o outro colhe. 1396 01:57:10,892 --> 01:57:13,793 � por isso que se tornou promotor? 1397 01:57:13,794 --> 01:57:17,922 Mas agora o problema � a rede de influ�ncias. 1398 01:57:17,923 --> 01:57:20,901 Qual a utilidade pr�tica de um excelente hist�rico? 1399 01:57:20,902 --> 01:57:24,596 Um caipira como eu, sem contatos, 1400 01:57:24,597 --> 01:57:27,774 n�o vai a lugar algum. 1401 01:57:27,775 --> 01:57:29,985 Que belo pa�s! 1402 01:57:32,771 --> 01:57:36,983 Agora que come�ou, precisa de algumas estrelas no peito. 1403 01:57:36,984 --> 01:57:40,629 Algu�m sem contatos j� se tornou Promotor-Chefe? 1404 01:57:42,448 --> 01:57:45,410 Artigo 11, cap�tulo 2 da Constitui��o: 1405 01:57:45,411 --> 01:57:47,536 Todas as pessoas s�o iguais 1406 01:57:47,537 --> 01:57:49,806 e n�o devem ser discriminadas 1407 01:57:49,807 --> 01:57:52,832 por g�nero, religi�o ou posi��o social 1408 01:57:52,833 --> 01:57:55,275 em qualquer �rea, incluindo a pol�tica 1409 01:57:55,276 --> 01:57:57,395 a economica, a cultural e a social. 1410 01:57:58,714 --> 01:58:01,691 - Maldita mosca! - V� � merda... 1411 01:58:01,842 --> 01:58:04,569 seu g�ngster! 1412 01:58:05,179 --> 01:58:09,182 N�o acha que nossos filhos devem viver num pa�s assim? 1413 01:58:09,183 --> 01:58:11,651 Voc� � t�o certinho. 1414 01:58:13,771 --> 01:58:16,456 Voc� tem uma c�pia dele, n�o tem? 1415 01:58:17,235 --> 01:58:19,732 Voc� pode chamar os outros de irm�os, 1416 01:58:19,733 --> 01:58:22,755 mas voc�s n�o partilham do mesmo sangue. 1417 01:58:22,947 --> 01:58:28,018 Voc� teria feito uma c�pia antes de dar ao Lee. 1418 01:58:28,953 --> 01:58:32,038 A popularidade de Jang disparou 10%. 1419 01:58:32,039 --> 01:58:35,792 Ele pode vencer as prim�rias e chegar � presid�ncia. 1420 01:58:35,793 --> 01:58:39,229 Vai conseguir ver isso acontecer? 1421 01:58:39,630 --> 01:58:42,649 Eu n�o. Um presidente como ele... 1422 01:58:43,030 --> 01:58:47,953 Pra mim j� � o suficiente, agora me entregue a c�pia. 1423 01:58:50,224 --> 01:58:53,142 Voc� n�o queria me usar para pegar Jang? 1424 01:58:53,143 --> 01:58:56,788 Ent�o me use! Se n�o aproveitar essa chance agora, 1425 01:58:56,789 --> 01:59:00,650 voc� passar� a vida inteira fugindo como um fracassado. 1426 01:59:00,651 --> 01:59:03,169 Toda a sua vida. Para sempre! 1427 01:59:09,702 --> 01:59:12,512 Antes de morrer, meu pai me disse... 1428 01:59:12,830 --> 01:59:16,182 "Sang-goo... voc� dever� se comportar 1429 01:59:16,375 --> 01:59:19,611 como se eu estivesse observando voc� do c�u." 1430 01:59:35,269 --> 01:59:39,297 Este � o original que eu peguei de Moon. 1431 01:59:44,903 --> 01:59:47,280 Eu sabia. 1432 01:59:48,532 --> 01:59:52,618 Ent�o por que precisaria de um v�deo da casa dele? 1433 01:59:52,619 --> 01:59:56,164 Por que acha que Kim Jong-il fez uma bomba nuclear? 1434 01:59:56,165 --> 01:59:59,333 Se esse arquivo pode ser comparado a um m�ssil, 1435 01:59:59,334 --> 02:00:01,686 o que um v�deo desses seria? 1436 02:00:01,687 --> 02:00:03,730 Uma bomba nuclear! 1437 02:00:06,717 --> 02:00:09,260 N�o era meu plano inicial, 1438 02:00:09,261 --> 02:00:12,364 mas ser� uma boa vingan�a. 1439 02:00:15,392 --> 02:00:17,567 Eu vou para as Maldivas... 1440 02:00:19,664 --> 02:00:22,454 beber uns mojitos. 1441 02:00:22,608 --> 02:00:27,512 Voc� pega os desgra�ados e os coloca na cadeia. 1442 02:00:28,655 --> 02:00:30,924 Est� me dizendo que devo fazer isso sozinho? 1443 02:00:34,036 --> 02:00:39,774 O arquivo ser� considerada prova apenas se a fonte for revelada. 1444 02:00:41,919 --> 02:00:45,730 - Voc� me quer na cadeia? - A pris�o seria inevit�vel... 1445 02:00:46,090 --> 02:00:49,383 mas n�o � verdade que voc� n�o � 100% inocente? 1446 02:00:49,384 --> 02:00:51,136 V� se foder! 1447 02:00:51,637 --> 02:00:54,347 Quero vingan�a, n�o justi�a! 1448 02:00:54,348 --> 02:00:58,226 Me desculpe, mas � a �nica maneira de peg�-los. 1449 02:00:58,227 --> 02:01:02,047 Voc� pensa que eu sou idiota? 1450 02:01:02,856 --> 02:01:04,732 Foda-se a justi�a. 1451 02:01:04,733 --> 02:01:07,919 Sei que est� nessa para ganhar prest�gio. 1452 02:01:08,085 --> 02:01:10,785 Voc� quer prender na sorte depois de ter prendido Jang! 1453 02:01:10,786 --> 02:01:12,865 E qual � o problema? 1454 02:01:12,866 --> 02:01:16,994 Como n�o tenho contatos, quero prender os bandidos para subir! 1455 02:01:16,995 --> 02:01:18,454 Isso � t�o errado assim? 1456 02:01:18,455 --> 02:01:21,582 Voc� n�o foi at� Lee buscando ser bem-sucedido? 1457 02:01:21,583 --> 02:01:23,968 E voc� foi deixado de lado como um vira-lata! 1458 02:01:23,969 --> 02:01:25,869 - Voc� est� louco? - Voc� n�o entendeu? 1459 02:01:25,870 --> 02:01:28,306 Ainda n�o entendeu, puta que pariu? 1460 02:01:28,799 --> 02:01:31,050 � o editor Lee, n�o Jang! 1461 02:01:31,051 --> 02:01:34,320 Foi Lee quem criou o caixa 2... 1462 02:01:35,097 --> 02:01:37,431 e uniu a Mirae, o banco Hangyul e Jang! 1463 02:01:37,432 --> 02:01:39,826 E isso aqui, porra! 1464 02:01:40,144 --> 02:01:45,206 Lee � o cara que fodeu sua m�o, idiota! 1465 02:01:47,818 --> 02:01:50,003 Do que est� falando? 1466 02:01:54,241 --> 02:01:56,676 Quer mudar a dire��o? 1467 02:01:58,162 --> 02:02:00,132 Ele faz o que bem entende, 1468 02:02:00,133 --> 02:02:02,456 ao inv�s de seguir nossas instru��es. 1469 02:02:02,457 --> 02:02:06,127 Imagine o que ele pedir� caso consiga chegar l�. 1470 02:02:06,128 --> 02:02:08,504 Mas Jang ficar� em sil�ncio? 1471 02:02:08,505 --> 02:02:11,591 N�o � nada demais ter um ator a mais. 1472 02:02:11,592 --> 02:02:15,720 Quer continuar com dois atores principais, n�o um? 1473 02:02:15,721 --> 02:02:18,097 Quando o filme terminar, ele ir� perceber 1474 02:02:18,098 --> 02:02:21,618 que fez apenas um papel de coadjuvante. 1475 02:02:27,107 --> 02:02:32,545 Editor, voc� sabe quanto eu j� investi nele? 1476 02:02:32,546 --> 02:02:37,241 E est� dizendo que devo investir em Kim de novo sem ter retorno? 1477 02:02:37,242 --> 02:02:40,077 N�o � assim que empres�rios trabalham. 1478 02:02:40,078 --> 02:02:45,959 Jang segue melhor nossas instru��es que Kim, 1479 02:02:46,460 --> 02:02:49,212 j� que Jang fede tanto quanto a gente. 1480 02:02:49,213 --> 02:02:54,284 N�o � melhor peidar ao estar entre indiv�duos fedidos? 1481 02:02:55,761 --> 02:02:57,445 Com licen�a. 1482 02:03:05,479 --> 02:03:08,098 - Ol�. - Sou eu. 1483 02:03:10,108 --> 02:03:14,212 Estou me sentindo sozinho e estava pensando em voc�. 1484 02:03:14,613 --> 02:03:16,923 Como voc� est�? 1485 02:03:21,453 --> 02:03:22,753 Onde voc� est�? 1486 02:03:22,754 --> 02:03:25,202 Prepare-se. A opera��o come�ar� em breve. 1487 02:03:25,203 --> 02:03:27,767 Eu j� havia alertado voc�... 1488 02:03:28,001 --> 02:03:30,920 que iria se ferrar por ficar puxando o saco de Jang. 1489 02:03:30,921 --> 02:03:32,505 Voc� est� com uma c�pia, n�o? 1490 02:03:32,506 --> 02:03:34,882 Voc� precisa de muni��o para carregar a arma. 1491 02:03:34,883 --> 02:03:37,677 Posso ajud�-lo, se quiser vingan�a. 1492 02:03:37,678 --> 02:03:40,989 Quanto ganhou para montar o esquema de caixa 2? 1493 02:03:40,990 --> 02:03:43,992 Prometeram a voc� o cargo de Primeiro-Ministro? 1494 02:03:44,851 --> 02:03:47,304 Mano! 1495 02:03:48,855 --> 02:03:51,583 Como p�de fazer isso comigo? 1496 02:03:54,903 --> 02:03:58,464 Voc� uniu a Mirae Motors com o Banco Hangyul... 1497 02:03:59,400 --> 02:04:04,053 e fez com que Jang pressionasse para obter o empr�stimo! Cuz�o! 1498 02:04:08,041 --> 02:04:11,778 Fui muito idiota... 1499 02:04:12,337 --> 02:04:14,588 ao dar pra voc� o arquivo... 1500 02:04:14,589 --> 02:04:17,191 N�o admira que perdi minha m�o. 1501 02:04:24,182 --> 02:04:26,451 Guarde-os para mim. 1502 02:04:27,185 --> 02:04:30,330 Veremos que benef�cios poder� nos trazer. 1503 02:04:30,731 --> 02:04:33,833 N�o o divulgue sem meu consentimento, entendeu? 1504 02:04:36,153 --> 02:04:39,339 Que espertinho. 1505 02:04:40,365 --> 02:04:42,948 Deveria saber seu lugar, 1506 02:04:42,949 --> 02:04:47,038 em vez de ficar cobi�ando o que n�o � seu. 1507 02:04:47,039 --> 02:04:51,051 Sang-goo, me siga. 1508 02:04:53,628 --> 02:04:57,523 Se cuide, est� muito frio. 1509 02:05:45,806 --> 02:05:49,667 Ent�o voc� planejou tudo isso? Me usando? 1510 02:05:50,435 --> 02:05:53,121 Acha que pode esconder toda sua vida 1511 02:05:53,647 --> 02:05:55,231 vendo esta porcaria? 1512 02:05:55,232 --> 02:05:57,792 O que voc� quer que eu fa�a? 1513 02:05:58,652 --> 02:06:02,106 - V� para a cadeia? - � o �nico modo de pegar 1514 02:06:02,107 --> 02:06:04,757 aquele filho da puta do Lee. 1515 02:06:05,951 --> 02:06:09,771 A decis�o � sua. O que voc� quer? 1516 02:06:26,179 --> 02:06:29,115 Como as pessoas se lembrar�o de mim? 1517 02:06:30,225 --> 02:06:32,952 Como quer ser lembrado? 1518 02:06:34,604 --> 02:06:36,889 Um g�ngster que amou... 1519 02:06:37,149 --> 02:06:41,127 N�o... lutou por justi�a? 1520 02:06:46,533 --> 02:06:48,534 Nada de sorrisinhos. 1521 02:06:48,535 --> 02:06:51,412 Droga, eu deveria ir ao barbeiro... 1522 02:06:51,413 --> 02:06:55,058 e tamb�m comprar um terno novo e bonito. 1523 02:07:05,385 --> 02:07:09,322 Consegui isto de Moon Il-seok, ex-contador da Mirae Motors. 1524 02:07:09,556 --> 02:07:11,925 Mostra que a Mirae fez caixa 2 1525 02:07:11,926 --> 02:07:14,226 com 3 bilh�es do Banco Hangyul... 1526 02:07:14,227 --> 02:07:19,957 e deu 30 milh�es � campanha do congressista Jang. 1527 02:07:20,233 --> 02:07:22,271 Hoje, a Mirae e o Banco Hangyul 1528 02:07:22,272 --> 02:07:24,945 foram alvos de uma a��o dos promotores. 1529 02:07:24,946 --> 02:07:26,322 De acordo com uma fonte, 1530 02:07:26,323 --> 02:07:28,991 Ahn, que revelou o esquema de caixa 2, 1531 02:07:28,992 --> 02:07:31,827 foi preso e levado ao Centro de Deten��o de Seul. 1532 02:07:31,828 --> 02:07:35,247 Ahn � acusado dos crimes de sequestro, reclus�o e extors�o. 1533 02:07:35,248 --> 02:07:37,354 Ele alega que apenas seguia ordens 1534 02:07:37,355 --> 02:07:39,752 do presidente Oh e do congressista Jang. 1535 02:07:39,753 --> 02:07:43,756 Os promotores conduzir�o uma acarea��o com os envolvidos. 1536 02:07:43,757 --> 02:07:46,091 Hoje, em uma coletiva de imprensa, Jang disse 1537 02:07:46,092 --> 02:07:49,737 que se defender� das acusa��es da Promotoria. 1538 02:07:50,305 --> 02:07:54,850 Minha consci�ncia est� limpa perante o povo deste pa�s. 1539 02:07:54,851 --> 02:07:57,736 Jamais recebi dinheiro 1540 02:07:57,737 --> 02:08:01,374 ou favores da Mirae Motors. 1541 02:08:01,775 --> 02:08:04,568 Juro pela minha carreira pol�tica. 1542 02:08:04,569 --> 02:08:07,154 Na noite de hoje, Oh, presidente da Mirae Motors 1543 02:08:07,155 --> 02:08:09,782 foi internado �s pressas devido a uma doen�a cr�nica. 1544 02:08:09,783 --> 02:08:12,259 O advogado de Oh solicitou � promotoria 1545 02:08:12,260 --> 02:08:14,703 que os depoimentos sejam adiados. 1546 02:08:14,704 --> 02:08:18,749 H� informa��es que o senhor Jo, da Mirae Motors, deixou o pa�s, 1547 02:08:18,750 --> 02:08:23,420 levantando suspeitas que sua partida possa ter sido uma fuga. 1548 02:08:23,421 --> 02:08:27,800 Contudo, a Mirae anunciou que a viagem estava agendada h� meses 1549 02:08:27,801 --> 02:08:32,405 e que o senhor Jo se apresentar� voluntariamente � Promotoria. 1550 02:08:33,473 --> 02:08:37,944 Senhor, me d� alguma inspira��o. 1551 02:08:56,913 --> 02:09:01,184 MEM�RIAS MARCANTES CARECEM DE JULGAMENTO 1552 02:09:06,715 --> 02:09:09,442 Podemos come�ar o show? 1553 02:09:35,368 --> 02:09:37,428 A �gua est� boa? 1554 02:09:38,705 --> 02:09:42,041 Desculpe, s�o muitos casos para tratar. 1555 02:09:42,042 --> 02:09:44,543 Espero que se sinta confort�vel aqui. 1556 02:09:44,544 --> 02:09:47,546 Meu traseiro est� doendo de tanto ficar sentado. 1557 02:09:47,547 --> 02:09:51,884 - Obrigado pelo artigo. - Que artigo? 1558 02:09:51,885 --> 02:09:56,280 "Promotoria for�a interrogat�rio e causa suic�dio de Seok." 1559 02:09:56,973 --> 02:10:00,159 - Acho que era aqui... - Sim. 1560 02:10:00,727 --> 02:10:02,912 Por que o matou? 1561 02:10:04,105 --> 02:10:06,759 Eu sei que o matou usando uma caneta 1562 02:10:06,760 --> 02:10:08,760 e escrevendo com a m�o direita, n�? 1563 02:10:08,860 --> 02:10:11,054 Voc� est� doido. 1564 02:10:11,404 --> 02:10:14,615 Por favor, fa�a perguntas baseadas nos fatos. 1565 02:10:14,616 --> 02:10:16,258 Chega de fic��o. 1566 02:10:16,259 --> 02:10:19,470 Somente fatos, ent�o. N�o h� tempo, de qualquer forma. 1567 02:10:19,471 --> 02:10:22,348 Voc� se sente feliz... 1568 02:10:24,584 --> 02:10:27,795 lambendo o saco de Jang e Oh? 1569 02:10:27,796 --> 02:10:31,423 Porra... quem lambe as bolas de quem? 1570 02:10:31,424 --> 02:10:34,060 Ou n�o, que seja. 1571 02:10:35,428 --> 02:10:38,347 Soube que voc� era bem ativo no movimento democr�tico. 1572 02:10:38,348 --> 02:10:39,848 At� foi preso. 1573 02:10:39,849 --> 02:10:44,437 Como acabou parando aqui? 1574 02:10:44,938 --> 02:10:48,207 E voc�? Por que est� aqui? 1575 02:10:49,359 --> 02:10:54,630 Por que chegou aqui manipulando aquele idiota do Ahn? 1576 02:10:55,448 --> 02:10:57,950 Acredito que seja pelo mesmo motivo. 1577 02:10:57,951 --> 02:11:02,647 Estamos aqui por causa do que desejamos. 1578 02:11:07,085 --> 02:11:09,312 Mas eu, pelo menos, 1579 02:11:09,313 --> 02:11:12,023 n�o sou t�o sujo quanto voc�. 1580 02:11:13,550 --> 02:11:15,901 Pouco importa. 1581 02:11:18,304 --> 02:11:21,807 Voc� apresentou Ahn para Jang e Oh, n�o foi? 1582 02:11:21,808 --> 02:11:23,909 N�o, n�o apresentei. 1583 02:11:25,228 --> 02:11:28,573 Por que um alto executivo e um pol�tico 1584 02:11:28,574 --> 02:11:30,858 se encontrariam com um bandidinho? 1585 02:11:31,068 --> 02:11:35,863 - N�o faz sentido. - N�o? 1586 02:11:36,239 --> 02:11:38,090 Ent�o vamos ver... 1587 02:11:38,700 --> 02:11:41,295 "Profissionais" foram contratados 1588 02:11:41,296 --> 02:11:44,538 para reprimir greves na Mirae em 1995, 1589 02:11:44,539 --> 02:11:49,418 depois pra campanha do Partido Novo nas elei��es de 1996, 1590 02:11:49,419 --> 02:11:53,505 e para aquisi��o de uma f�brica pela Mirae Motors, em 1998." 1591 02:11:53,506 --> 02:11:57,201 Agora faz sentido? 1592 02:11:57,719 --> 02:12:01,138 � comum que as pessoas usem a frase 1593 02:12:01,139 --> 02:12:03,474 "� dif�cil considerar que..." 1594 02:12:03,475 --> 02:12:06,518 Voc� a v� muitas vezes nos interrogat�rios 1595 02:12:06,519 --> 02:12:10,397 e tamb�m em mat�rias da imprensa. 1596 02:12:10,398 --> 02:12:15,711 Mas compreende que n�o � nada mais do que um jogo de palavras? 1597 02:12:15,712 --> 02:12:18,655 � dif�cil considerar que houve premedita��o. 1598 02:12:18,656 --> 02:12:20,699 Dif�cil considerar isso intencional. 1599 02:12:20,700 --> 02:12:25,120 Dif�cil considerar se foi ordenado e de ver uma rela��o. 1600 02:12:25,121 --> 02:12:30,910 Mas ser� que isso se aplica a um g�ngster como Ahn? 1601 02:12:31,544 --> 02:12:34,963 � poss�vel ver a premedita��o. Ver a inten��o. 1602 02:12:34,964 --> 02:12:38,717 � poss�vel enxergar a conex�o. E saber que foi ordenado. 1603 02:12:38,718 --> 02:12:43,280 Ou podemos at� dizer, "bastante prov�vel". 1604 02:12:44,265 --> 02:12:46,742 Mas que porra est� querendo dizer? 1605 02:12:47,936 --> 02:12:52,564 Digo que o que "� dif�cil de considerar" para uma pessoa, 1606 02:12:52,565 --> 02:12:57,044 pode ser "bastante prov�vel" para outras pessoas. 1607 02:12:58,822 --> 02:13:01,281 Palavras t�m poder. 1608 02:13:01,282 --> 02:13:04,844 Que maluco acreditaria nas palavras de um g�ngster? 1609 02:13:10,333 --> 02:13:13,352 J� � hora do jornal da manh�. 1610 02:13:13,837 --> 02:13:16,330 Posso l�-lo? 1611 02:13:24,597 --> 02:13:27,432 Ahn Sang-goo, que revelou o caixa 2 da Mirae Motors, 1612 02:13:27,433 --> 02:13:30,018 contratou um matador de aluguel em 2001 1613 02:13:30,019 --> 02:13:33,272 para assassinar um membro de uma gangue rival. 1614 02:13:33,273 --> 02:13:36,942 O matador contratado, Choi 1615 02:13:36,943 --> 02:13:39,069 cumpre pena na pris�o de Daejeon. 1616 02:13:39,070 --> 02:13:42,614 As informa��es foram reveladas no depoimento de um homem 1617 02:13:42,615 --> 02:13:45,742 chamado Park, que administrava as atividades da gangue de Ahn. 1618 02:13:45,743 --> 02:13:48,287 H� ainda o suic�dio de uma dan�arina, em 2004. 1619 02:13:48,288 --> 02:13:50,998 Min Jia sofreu repetidos abusos sexuais, 1620 02:13:50,999 --> 02:13:55,335 supostamente cometidos por Ahn, seu agente na �poca. 1621 02:13:55,336 --> 02:13:58,898 As informa��es foram obtidas por colegas do grupo de dan�a. 1622 02:14:01,801 --> 02:14:04,570 Cuz�es do caralho! 1623 02:14:06,139 --> 02:14:08,807 Eu disse a verdade! Nada al�m da verdade! 1624 02:14:08,808 --> 02:14:11,310 N�o � a verdade que importa. 1625 02:14:11,311 --> 02:14:13,913 Agora ningu�m acreditar� no que voc� falar! 1626 02:14:15,064 --> 02:14:19,627 Precisamos de testemunhas e provas para acreditarem em voc�. 1627 02:14:21,321 --> 02:14:23,339 Agora me fale. 1628 02:14:24,449 --> 02:14:26,884 Voc� contratou ou n�o o matador? 1629 02:14:29,704 --> 02:14:32,097 N�o contratei. 1630 02:14:32,832 --> 02:14:36,710 V� at� a pris�o e pergunte a Choi. 1631 02:14:36,711 --> 02:14:38,103 E o abuso sexual? 1632 02:14:38,104 --> 02:14:42,908 Min Jia estava com depress�o profunda naquela �poca. 1633 02:14:42,909 --> 02:14:45,636 Fale com a Joo Eun-hye, que era do grupo dela. 1634 02:14:45,637 --> 02:14:48,113 Ela dir� a verdade a voc�. 1635 02:14:49,015 --> 02:14:51,700 Fiz tudo o que voc� me disse. 1636 02:14:51,935 --> 02:14:56,622 Falou que queria pegar Jang e fiz tudo que pediu. 1637 02:14:58,399 --> 02:15:00,859 Conforme contei � Promotoria. 1638 02:15:00,860 --> 02:15:05,673 Nunca apresentei Ahn para Oh e Jang. 1639 02:15:05,674 --> 02:15:11,036 Encontrei Ahn v�rias vezes enquanto estava pesquisando. 1640 02:15:11,037 --> 02:15:13,105 Est� dizendo que Ahn mentiu? 1641 02:15:13,106 --> 02:15:16,850 Veio � tona o passado de Ahn 1642 02:15:16,851 --> 02:15:22,623 como mandante de assassinato e estuprador. 1643 02:15:23,299 --> 02:15:26,162 Estou mais do que estarrecido que as reputa��es 1644 02:15:26,163 --> 02:15:29,096 de um respeitado executivo, de um pol�tico 1645 02:15:29,097 --> 02:15:32,430 e a minha, enquanto jornalista que sempre lutou 1646 02:15:32,431 --> 02:15:34,810 pela justa liberdade de express�o, 1647 02:15:34,811 --> 02:15:38,964 tenham sido manchadas pela palavra de um bandido. 1648 02:15:38,965 --> 02:15:41,500 Ela est� morta h� alguns dias. 1649 02:15:41,943 --> 02:15:45,304 Parece que se matou inalando mon�xido de carbono. 1650 02:15:45,571 --> 02:15:48,674 E eu fui visitar Choi. 1651 02:15:49,492 --> 02:15:52,736 Ele disse que foi contratado por Ahn para matar Kim. 1652 02:15:53,663 --> 02:15:59,484 � poss�vel ver isto como uma manobra pol�tica 1653 02:15:59,485 --> 02:16:03,588 de um certo grupo que incitou Ahn a causar controv�rsias 1654 02:16:03,589 --> 02:16:08,160 logo antes das elei��es presidenciais. 1655 02:16:17,270 --> 02:16:22,041 Deixe-me modificar uma parte da frase. 1656 02:16:22,692 --> 02:16:25,110 Ao inv�s de "poss�vel", 1657 02:16:25,111 --> 02:16:28,422 escreva "muito prov�vel". 1658 02:16:29,449 --> 02:16:34,077 Moon, ex-contador da Mirae e que agora vive no Canad�, 1659 02:16:34,078 --> 02:16:36,463 disse em uma recente entrevista 1660 02:16:36,464 --> 02:16:38,582 que nunca se encontrou com Ahn 1661 02:16:38,583 --> 02:16:42,127 e que o caixa 2 que Ahn descreveu 1662 02:16:42,128 --> 02:16:44,629 sequer existiu. 1663 02:16:44,630 --> 02:16:49,509 Se Moon estiver dizendo a verdade, as alega��es de Ahn 1664 02:16:49,510 --> 02:16:52,888 referentes ao caixa 2 da Mirae Motors se provar�o falsas. 1665 02:16:52,889 --> 02:16:55,223 Al�m do mais, � dif�cil considerar como 1666 02:16:55,224 --> 02:16:59,144 Oh e Jang possam estar relacionados com as alega��es. 1667 02:16:59,145 --> 02:17:00,812 Bandidinhos malditos. 1668 02:17:00,813 --> 02:17:03,015 Agora as aten��es se voltam � pessoa por tr�s 1669 02:17:03,016 --> 02:17:04,416 das falsas alega��es de Ahn. 1670 02:17:04,417 --> 02:17:07,694 Joo Eun-hye, do mesmo grupo de dan�a da falecida Min Jia, 1671 02:17:07,695 --> 02:17:11,597 cujo suic�dio foi causado pelos abusos sexuais de Ahn, 1672 02:17:11,598 --> 02:17:13,575 foi achada morta hoje. 1673 02:17:13,576 --> 02:17:17,054 A pol�cia desconfia de suic�dio por inala��o de mon�xido 1674 02:17:17,055 --> 02:17:19,950 de carbono e a pol�cia ir� investigar uma poss�vel liga��o 1675 02:17:19,951 --> 02:17:22,401 de Ahn com o caso. 1676 02:17:24,003 --> 02:17:27,314 Passar bem, senhor Presidente. 1677 02:17:34,514 --> 02:17:38,558 H� algum modo de salvar Ahn? 1678 02:17:38,559 --> 02:17:42,104 Por que n�o verificou os antecedentes dele? 1679 02:17:42,105 --> 02:17:45,690 Eles foram fabricados para desmoraliz�-lo. Nada � verdade. 1680 02:17:45,691 --> 02:17:48,544 A verdade n�o importa mais. 1681 02:17:49,946 --> 02:17:53,716 Tamb�m estou perdendo influ�ncia no partido. 1682 02:17:53,991 --> 02:17:57,803 Aceitar a sua proposta me arruinou. 1683 02:17:59,330 --> 02:18:00,998 Droga. 1684 02:18:02,208 --> 02:18:04,560 Preciso cuidar do meu nome. 1685 02:18:07,505 --> 02:18:12,609 A pol�tica � a sobreviv�ncia do pa�s e do povo. 1686 02:18:13,052 --> 02:18:15,320 E a minha sobreviv�ncia tamb�m. 1687 02:18:15,972 --> 02:18:17,656 Claro. 1688 02:18:18,224 --> 02:18:20,951 Agora entendo o que significa. 1689 02:18:22,061 --> 02:18:26,957 Ent�o voc� tamb�m deveria cuidar de si pr�prio. 1690 02:18:53,092 --> 02:18:55,569 - Al�, aqui � Woo... - Aqui � o editor Lee. 1691 02:18:55,570 --> 02:18:57,613 Voc� est� bem? 1692 02:18:58,848 --> 02:19:00,223 Sim. 1693 02:19:00,224 --> 02:19:02,267 Eu recebi uma dica an�nima 1694 02:19:02,268 --> 02:19:06,789 e estou em d�vida se devo escrever sobre isso ou n�o... 1695 02:19:07,023 --> 02:19:09,455 - Sobre o que � agora? - Voc� conhece Jo, 1696 02:19:09,456 --> 02:19:12,475 presidente da Joyang Mirae Desenvolvimentos, certo? 1697 02:19:12,945 --> 02:19:14,529 Sim, e da�, porra? 1698 02:19:14,530 --> 02:19:19,301 Uma fonte disse que seu pai recebeu dinheiro e favores dele. 1699 02:19:20,119 --> 02:19:23,972 Verifique isso e me ligue de volta. 1700 02:19:26,659 --> 02:19:29,185 Aqui � o presidente Jo, da Joyang Desenvolvimentos. 1701 02:19:29,186 --> 02:19:32,272 Prazer em conhec�-lo. Sou Jo Yang-shik. 1702 02:19:34,842 --> 02:19:36,668 O que ele disse? 1703 02:19:37,803 --> 02:19:39,137 Bom... 1704 02:19:39,138 --> 02:19:41,323 O que ele pode dizer? 1705 02:19:42,450 --> 02:19:44,084 Pai. 1706 02:19:45,102 --> 02:19:48,730 - Aceitou o dinheiro? - Jang-hoon? 1707 02:19:48,731 --> 02:19:50,857 Voc� aceitou ou n�o o dinheiro? 1708 02:19:50,858 --> 02:19:53,151 Sobre que dinheiro voc� est� falando? 1709 02:19:53,152 --> 02:19:55,496 Voc� se encontrou com o presidente Jo, 1710 02:19:55,497 --> 02:19:57,840 na Joyang Mirae Desenvolvimentos? 1711 02:20:02,553 --> 02:20:05,241 Voc� nunca aceitou qualquer dinheiro... 1712 02:20:05,980 --> 02:20:08,055 - certo? - Eu n�o aceitei. 1713 02:20:08,056 --> 02:20:10,460 S� peguei um pouco emprestado. 1714 02:20:10,461 --> 02:20:13,480 Kim, o corretor de im�veis, nos apresentou... 1715 02:20:44,745 --> 02:20:47,330 A Procuradoria do Supremo analisar� o caso de Ahn. 1716 02:20:47,331 --> 02:20:50,583 Voc� est� suspenso por 6 meses. Deixe sua identifica��o e suma. 1717 02:20:50,584 --> 02:20:52,669 Voc� est� jogando toda a culpa em mim? 1718 02:20:52,670 --> 02:20:57,816 Ent�o por que um promotor foi mexer com um g�ngster? 1719 02:20:58,050 --> 02:21:02,079 E voc� arranjou um patrocinador? 1720 02:21:02,471 --> 02:21:06,867 Voc� conhece o presidente Jo, da Joyang Mirae Desenvolvimentos? 1721 02:21:10,563 --> 02:21:12,172 Puta merda. 1722 02:21:12,173 --> 02:21:16,710 Eu devia me matar por acreditar em um z�-ningu�m como voc�. 1723 02:21:16,944 --> 02:21:19,087 D� o fora daqui, imbecil! 1724 02:21:20,406 --> 02:21:24,075 Chefe, n�o posso sair desse jeito. 1725 02:21:24,076 --> 02:21:27,495 Voc� sabe o quanto eu ralei para chegar at� aqui. 1726 02:21:27,496 --> 02:21:30,915 Fui um c�o para nossa organiza��o, 1727 02:21:30,916 --> 02:21:35,946 obedecendo e fazendo tudo o que me ordenaram. Senhor! 1728 02:21:38,007 --> 02:21:40,484 Por favor, me d� mais uma chance. 1729 02:21:48,642 --> 02:21:50,869 Voc� deveria ter se sa�do melhor. 1730 02:21:52,605 --> 02:21:55,290 Ou nascido melhor. 1731 02:23:05,678 --> 02:23:08,013 Ahn acabou de fugir! 1732 02:23:10,141 --> 02:23:12,058 O que est� fazendo, senhor? 1733 02:23:12,059 --> 02:23:13,618 Senhor! 1734 02:23:15,020 --> 02:23:16,705 Senhor! 1735 02:23:26,282 --> 02:23:27,924 Desculpe, chefe. 1736 02:23:44,341 --> 02:23:48,387 Chefe, me perdoe por favor. 1737 02:23:50,723 --> 02:23:53,158 Eu fiz isso apenas para sobreviver. 1738 02:23:54,727 --> 02:23:56,353 Me desculpe. 1739 02:24:03,736 --> 02:24:06,129 Quem matou Joo Eun-hye? 1740 02:24:06,405 --> 02:24:08,757 Foi Jo... 1741 02:24:09,116 --> 02:24:11,218 O editor Lee ordenou que ele matasse Joo. 1742 02:24:13,829 --> 02:24:15,564 Por qu�? 1743 02:24:16,165 --> 02:24:20,060 Ela foi at� Lee e o amea�ou. 1744 02:24:21,921 --> 02:24:24,106 Ela queria te livrar das encrencas. 1745 02:24:51,617 --> 02:24:53,426 Cigarro? 1746 02:25:18,727 --> 02:25:22,414 N�s cuidaremos de Lee Kang-hee. 1747 02:25:23,941 --> 02:25:26,084 Voc�s dever�o ficar de fora disso. 1748 02:25:26,902 --> 02:25:29,195 Eu irei me encontrar com ele. 1749 02:25:29,196 --> 02:25:31,131 Tem certeza? 1750 02:25:31,782 --> 02:25:33,800 Cara... 1751 02:25:36,495 --> 02:25:39,222 A vida � dura, porra. 1752 02:25:50,384 --> 02:25:51,718 Contrabando? 1753 02:25:51,719 --> 02:25:54,762 Muita gente contrabandeia para as Filipinas. 1754 02:25:54,763 --> 02:25:58,666 Existem milhares de ilhas, ent�o por que n�o? 1755 02:25:58,667 --> 02:26:01,144 Se voc� se esconder, ningu�m o encontrar�. 1756 02:26:01,145 --> 02:26:03,354 � um pa�s pobre, ou seja, 1757 02:26:03,355 --> 02:26:06,649 com pouco dinheiro, d� para viver como rei. 1758 02:26:06,650 --> 02:26:08,268 Nada mal. 1759 02:26:09,194 --> 02:26:12,572 Costum�vamos querer viver bem como nas Filipinas antigamente. 1760 02:26:12,573 --> 02:26:14,666 O que aconteceu com a gente? 1761 02:26:15,268 --> 02:26:19,162 Certo. Citaremos o nome de Ahn de alguma maneira na mat�ria. 1762 02:26:19,163 --> 02:26:22,332 Coloque assassinato, abuso sexual e fuga do pa�s. 1763 02:26:22,333 --> 02:26:23,958 O t�tulo ser�... 1764 02:26:23,959 --> 02:26:26,961 "O maior impostor de nosso tempo! Uma vida conturbada." 1765 02:26:26,962 --> 02:26:30,649 Seja o mais provocativo que puder. Ele ficar� nervos�ssimo. 1766 02:26:30,650 --> 02:26:32,634 Voc� concorda com isso, n�o �? 1767 02:26:32,635 --> 02:26:36,488 Claro, a pol�tica da empresa � clara. 1768 02:26:38,057 --> 02:26:40,742 Sim, eu vi as not�cias. 1769 02:26:41,602 --> 02:26:44,897 N�o faz muita diferen�a neste momento 1770 02:26:44,898 --> 02:26:47,899 se Ahn for preso ou n�o. 1771 02:26:48,609 --> 02:26:50,460 Sim, Presidente. 1772 02:26:52,321 --> 02:26:56,249 Que pessoa sensata acreditaria nas palavras de Ahn? 1773 02:26:57,993 --> 02:26:59,619 Sim. 1774 02:27:02,915 --> 02:27:04,924 Eu n�o fiz nada. 1775 02:27:05,125 --> 02:27:08,278 Era o show particular de Ahn. 1776 02:27:12,800 --> 02:27:14,426 Certo. 1777 02:27:18,097 --> 02:27:20,248 � engra�ado? 1778 02:27:21,600 --> 02:27:24,269 Eu num show particular? 1779 02:27:25,020 --> 02:27:26,697 Bem... 1780 02:27:27,815 --> 02:27:32,002 Mais tarde te ligo. Estou com visita. 1781 02:27:36,281 --> 02:27:38,157 O que o traz aqui? 1782 02:27:38,158 --> 02:27:41,469 Achei que devia mostrar a voc� como fazer a dan�a das espadas. 1783 02:27:43,789 --> 02:27:48,059 Pode vir aqui ou devo ir at� a�? 1784 02:27:48,060 --> 02:27:50,545 N�o se intimide. Venha aqui. 1785 02:27:50,546 --> 02:27:53,356 Quero perguntar algo a voc�, como irm�o. 1786 02:28:06,186 --> 02:28:08,705 J� nos conhecemos h� 20 anos. 1787 02:28:09,314 --> 02:28:13,209 Nunca acreditei em Oh e Jang, mas acreditei em voc�. 1788 02:28:13,360 --> 02:28:16,921 Por qu�? Porque somos irm�os. 1789 02:28:17,281 --> 02:28:21,341 O mundo � cruel, mas irm�os n�o traem uns aos outros, n�o �? 1790 02:28:21,642 --> 02:28:23,286 Sang-goo. 1791 02:28:24,371 --> 02:28:27,331 � por isso que disse para voc� desistir. 1792 02:28:27,332 --> 02:28:30,668 Voc� esqueceu que, se nutrir um ressentimento, 1793 02:28:30,669 --> 02:28:34,506 o feiti�o se volta contra o feiticeiro? 1794 02:28:36,133 --> 02:28:39,444 Voc� est� perdendo o foco. 1795 02:28:40,262 --> 02:28:43,573 Pensa que estou fazendo isso por voc� ter me tra�do? 1796 02:28:44,391 --> 02:28:46,409 O que voc� quer? 1797 02:28:49,897 --> 02:28:51,848 Deixe-me perguntar... 1798 02:28:52,858 --> 02:28:55,627 Voc� precisava mesmo ter matado Joo? 1799 02:28:55,819 --> 02:28:59,864 - N�o fui eu. - Voc� comprou Moon? 1800 02:29:00,032 --> 02:29:03,051 E mandou que ele n�o me entregasse o arquivo? 1801 02:29:03,368 --> 02:29:05,536 N�o sei sobre o que est� falando. 1802 02:29:05,537 --> 02:29:07,639 Deixe-me perguntar uma �ltima coisa. 1803 02:29:08,540 --> 02:29:10,750 "O maior vigarista de nosso tempo! 1804 02:29:10,751 --> 02:29:14,437 Canalha que ordena execu��es e costuma abusar sexualmente!" 1805 02:29:16,924 --> 02:29:19,109 Isso veio de voc�? 1806 02:29:24,097 --> 02:29:26,741 Pra qu�? Voc� quer isso? 1807 02:29:40,823 --> 02:29:45,176 Seu filho da puta! Acha que n�o sou de nada? 1808 02:29:45,177 --> 02:29:47,286 Como tem coragem de vir aqui? 1809 02:29:47,287 --> 02:29:50,807 Seu g�ngster da porra! 1810 02:29:59,591 --> 02:30:01,151 Caralho! 1811 02:30:05,013 --> 02:30:06,614 Seu filho da puta! 1812 02:30:18,485 --> 02:30:20,620 Foi Jang! 1813 02:30:20,821 --> 02:30:23,556 Ele ordenou tudo. 1814 02:30:23,824 --> 02:30:26,042 Matou Joo... 1815 02:30:26,243 --> 02:30:30,426 e transformou voc� num assassino 1816 02:30:30,427 --> 02:30:33,124 e estuprador! 1817 02:30:33,125 --> 02:30:35,935 Foi tudo ideia do Jang! 1818 02:30:39,631 --> 02:30:42,192 Qual m�o voc� usa para limpar a bunda? 1819 02:31:00,027 --> 02:31:02,470 Use a �nica que sobrou. 1820 02:31:02,471 --> 02:31:04,923 Nem pense em escrever. 1821 02:31:31,808 --> 02:31:34,060 Kim Jung-ho, Departamento Criminal. 1822 02:31:34,061 --> 02:31:38,148 Sim, qual � a localiza��o? 1823 02:31:39,900 --> 02:31:43,753 Com licen�a... Estou aqui para me entregar. 1824 02:31:50,702 --> 02:31:53,346 Voc� precisava mesmo ter matado Joo? 1825 02:31:53,538 --> 02:31:55,373 N�o fui eu. 1826 02:31:55,374 --> 02:31:57,570 Voc� comprou Moon? 1827 02:31:57,571 --> 02:31:59,921 E mandou que ele n�o me entregasse o arquivo? 1828 02:31:59,922 --> 02:32:02,230 N�o sei sobre o que voc� est� falando. 1829 02:32:05,884 --> 02:32:08,152 Foi Jang! 1830 02:32:08,153 --> 02:32:10,763 Ele ordenou tudo. 1831 02:32:11,223 --> 02:32:13,516 Matou Joo... 1832 02:32:13,725 --> 02:32:17,857 e transformou voc� em um assassino 1833 02:32:17,858 --> 02:32:20,323 e estuprador! 1834 02:32:20,524 --> 02:32:23,385 Foi tudo ideia de Jang! 1835 02:32:23,902 --> 02:32:25,503 Ouviu? 1836 02:32:26,071 --> 02:32:28,206 Deve ser suficiente... 1837 02:32:29,282 --> 02:32:31,467 para pegar todos eles, certo? 1838 02:32:35,789 --> 02:32:37,682 Algo est� te incomodando? 1839 02:32:39,042 --> 02:32:41,796 Vou cuidar disso daqui para frente. 1840 02:32:41,797 --> 02:32:44,314 Ent�o, por favor, cuide de si pr�prio. 1841 02:32:44,840 --> 02:32:48,426 Voc� disse "por favor" para mim? 1842 02:32:50,762 --> 02:32:54,032 Me trate normalmente. Isso a� soa estranho. 1843 02:32:54,891 --> 02:32:57,051 Voc� encontrou-se com seu pai? 1844 02:32:59,271 --> 02:33:01,939 Seja um bom filho enquanto ele estiver vivo. 1845 02:33:01,940 --> 02:33:05,468 Ou se arrepender� como eu. Est� bem? 1846 02:34:25,315 --> 02:34:28,051 Ele ordenou tudo. 1847 02:34:28,276 --> 02:34:30,695 Matou Joo... 1848 02:34:30,862 --> 02:34:34,943 transformou voc� em um assassino 1849 02:34:34,944 --> 02:34:37,476 e estuprador! 1850 02:34:37,477 --> 02:34:39,637 Foi tudo ideia... 1851 02:34:41,832 --> 02:34:45,334 Isso n�o serve como prova. 1852 02:34:45,335 --> 02:34:49,046 � claro que uma confiss�o sob coa��o e com amea�a 1853 02:34:49,047 --> 02:34:51,382 � pr�pria vida n�o ser� aceita como prova. 1854 02:34:51,383 --> 02:34:54,485 Ent�o por que est� aqui? 1855 02:34:58,223 --> 02:35:02,226 O que aconteceria se Jang escutasse isso? 1856 02:35:02,227 --> 02:35:05,163 N�o consigo imaginar como ele ficaria feliz. 1857 02:35:06,815 --> 02:35:09,233 Voc� sabe como funciona a mente humana. 1858 02:35:09,234 --> 02:35:12,962 Uma pequena d�vida pode gerar uma grande desconfian�a. 1859 02:35:12,963 --> 02:35:17,717 E ele nunca indicaria algu�m que o traiu. 1860 02:35:18,702 --> 02:35:23,200 - O que voc� veio dizer? - Estaria de acordo... 1861 02:35:24,207 --> 02:35:27,710 se o cargo que Jang prometeu a voc� ficasse com outro? 1862 02:35:27,711 --> 02:35:31,622 Quer come�ar tudo de novo? 1863 02:35:31,923 --> 02:35:35,234 Acha que estou procurando briga? 1864 02:35:38,930 --> 02:35:42,867 Primeiro me coloque na Divis�o Central de Investiga��o 1865 02:35:43,810 --> 02:35:46,037 da Promotoria do Supremo. 1866 02:35:46,229 --> 02:35:49,791 Penso que � uma posi��o destacada para um promotor. 1867 02:35:50,609 --> 02:35:53,419 Amigos ou inimigos, h� apenas duas op��es. 1868 02:35:57,324 --> 02:35:59,801 Meu servi�o para voc�. 1869 02:36:04,414 --> 02:36:08,475 O que a Promotoria precisa agora � de uma verdadeira reforma 1870 02:36:08,476 --> 02:36:10,577 e renova��o para o pa�s e a popula��o, 1871 02:36:10,578 --> 02:36:14,965 e n�o mudan�as falsas apenas para aplacar a crise. 1872 02:36:14,966 --> 02:36:17,635 Daqui por diante, n�o cederemos a press�es... 1873 02:36:17,636 --> 02:36:22,240 - Foi promovido ao Supremo? - Divis�o de Investiga��o. 1874 02:36:22,241 --> 02:36:25,409 O que devemos fazer, chefe? 1875 02:36:34,027 --> 02:36:38,089 N�o h� raz�o para nervosismo. � como um encontro �s cegas. 1876 02:36:38,240 --> 02:36:39,615 Sim, senhor. 1877 02:36:39,616 --> 02:36:42,993 Hwang n�o � da prov�ncia Gyeongbuk? 1878 02:36:42,994 --> 02:36:45,537 Sim, � da escola Gyeongbuk. 1879 02:36:45,538 --> 02:36:49,100 - Estudou com Kim Seok-woo? - Sim. 1880 02:36:49,668 --> 02:36:51,686 As prim�rias se aproximam 1881 02:36:51,687 --> 02:36:54,906 mas os dois est�o dentro da margem de erro. 1882 02:36:56,967 --> 02:37:02,739 Um esc�ndalo envolvendo Kim e a Hanwoo Desenvolvimentos. 1883 02:37:06,184 --> 02:37:11,046 Eu fiz a sinopse. Publique quando for a hora certa. 1884 02:37:11,047 --> 02:37:13,666 Sim, senhor. 1885 02:37:30,250 --> 02:37:33,544 Senhor Jo, h� quanto tempo. Quando retornou? 1886 02:37:33,545 --> 02:37:35,479 Uns dias atr�s. 1887 02:37:35,630 --> 02:37:38,173 N�o precisava trazer o licor. Temos bastante. 1888 02:37:38,174 --> 02:37:41,777 N�o queria vir de m�os vazias na minha primeira visita. 1889 02:37:41,778 --> 02:37:45,665 Ele preparou o favorito do Presidente. 1890 02:37:49,436 --> 02:37:52,121 Aqui est�o todos voc�s. 1891 02:37:53,315 --> 02:37:56,089 Antigos inimigos como novos amigos. 1892 02:37:56,090 --> 02:37:58,263 Agora no mesmo barco. 1893 02:37:58,695 --> 02:38:00,463 Woo Jang-hoon. 1894 02:38:01,990 --> 02:38:04,550 Sabia que nos encontrar�amos aqui. 1895 02:38:05,160 --> 02:38:07,511 Falei que eu e ele somos parecidos. 1896 02:38:09,080 --> 02:38:12,850 - E voc� est� �timo! - Obrigado, senhor. 1897 02:38:12,851 --> 02:38:14,477 Bem-vindo. 1898 02:38:19,549 --> 02:38:20,899 Ol�. 1899 02:38:20,900 --> 02:38:24,386 Aqui � o detetive Choi, senhor. Preciso relatar ao senhor... 1900 02:38:24,387 --> 02:38:26,739 Para que relatar depois que tudo j� foi feito? 1901 02:38:26,740 --> 02:38:31,669 Quem pensa que � para ligar diretamente a mim? 1902 02:38:34,522 --> 02:38:37,107 Filho da puta do caralho. 1903 02:38:37,108 --> 02:38:40,527 Preciso trocar de n�mero. Imbecil do caramba. 1904 02:38:40,528 --> 02:38:43,697 - Quem era? - Ningu�m. Vamos entrar. 1905 02:38:43,698 --> 02:38:46,384 - Vamos, Woo. - Sim, senhor. 1906 02:38:50,955 --> 02:38:52,723 Vamos festejar! 1907 02:38:53,625 --> 02:38:57,127 Nas prim�rias do Partido Novo, realizadas hoje, 1908 02:38:57,128 --> 02:38:59,880 Jang Pil-woo foi escolhido o candidato do partido 1909 02:38:59,881 --> 02:39:04,426 para as elei��es presidenciais, ap�s derrotar Kim Seok-woo. 1910 02:39:04,427 --> 02:39:10,241 Senhoras e senhores, tenho a honra de aceitar a candidatura, 1911 02:39:10,392 --> 02:39:15,938 expressando minha gratid�o pela �tima escolha que tomaram. 1912 02:39:15,939 --> 02:39:19,900 Daqui por diante, quer tenham votado a favor 1913 02:39:19,901 --> 02:39:24,922 ou contra mim, somos todos um s�. 1914 02:39:25,657 --> 02:39:28,592 Eu amo todos voc�s. 1915 02:39:28,593 --> 02:39:30,828 Amo voc�s! 1916 02:39:30,829 --> 02:39:35,141 Jang Pil-woo! Jang Pil-woo! 1917 02:39:35,142 --> 02:39:38,477 Eu iniciarei uma nova era 1918 02:39:38,795 --> 02:39:43,274 por uma Coreia mais justa e virtuosa! 1919 02:39:49,556 --> 02:39:51,300 - Sim, chefe. - Entendeu? 1920 02:39:51,301 --> 02:39:52,658 Sim, chefe. 1921 02:39:52,659 --> 02:39:56,287 - D� para ver os atores? - Com certeza! 1922 02:39:56,438 --> 02:39:58,467 Filhos da puta! 1923 02:40:00,268 --> 02:40:02,682 Espalhe para Deus e o mundo! 1924 02:40:06,781 --> 02:40:09,074 � voc�, senhor Woo! 1925 02:40:09,075 --> 02:40:11,034 Meus sinceros parab�ns pela promo��o. 1926 02:40:11,035 --> 02:40:14,538 O que o traz aqui? Est� me perseguindo? 1927 02:40:14,539 --> 02:40:18,000 Estou de volta ao Di�rio Na��o. N�o sabia? 1928 02:40:18,001 --> 02:40:21,253 - Vamos nos ajudar. - Espere. 1929 02:40:21,254 --> 02:40:25,733 Sim, chefe. Estou no sagu�o. 1930 02:40:29,262 --> 02:40:32,841 D� A C�SAR O QUE � DE C�SAR - N�o, fique � vontade. 1931 02:40:35,852 --> 02:40:37,436 O que � isso? 1932 02:40:37,437 --> 02:40:42,208 Presidente, eu que vou lidar com suas merdas daqui por diante! 1933 02:40:42,775 --> 02:40:46,996 - Sim, pegue elas e coma! - Coma voc�! 1934 02:40:47,363 --> 02:40:49,340 Di�rio Na��o... 1935 02:40:54,746 --> 02:40:56,288 - O qu�? - N�o, � que... 1936 02:40:56,289 --> 02:41:00,501 - Lamento por Seok Myung-kwan. - Lamenta pelo qu�? 1937 02:41:00,502 --> 02:41:03,378 Ele pegou mais que a parte que lhe era devida... 1938 02:41:03,379 --> 02:41:05,839 Ele deve ter ficado irritado. 1939 02:41:05,840 --> 02:41:07,758 N�o h� raz�o para que eu me irrite. 1940 02:41:07,759 --> 02:41:12,154 Meu trabalho � "fazer o que me mandam". 1941 02:41:14,098 --> 02:41:19,436 Como fez para Moon Il-seok mudar de ideia? 1942 02:41:19,437 --> 02:41:22,731 Quando dei o dinheiro, ele disse que faria qualquer coisa. 1943 02:41:22,732 --> 02:41:25,108 N�o h� nada que o dinheiro n�o consiga. 1944 02:41:25,109 --> 02:41:28,712 Tecnicamente, o dinheiro � do banco. 1945 02:41:29,239 --> 02:41:32,324 Dinheiro do banco � meu dinheiro! 1946 02:41:32,325 --> 02:41:34,826 N�o h� ningu�m que n�o use meu dinheiro! 1947 02:41:34,827 --> 02:41:39,498 Lee, voc� escreve e consegue comer gra�as ao meu dinheiro. 1948 02:41:39,499 --> 02:41:41,600 E trepa gra�as a ele tamb�m! 1949 02:41:44,712 --> 02:41:47,578 Not�cia urgente. Um v�deo veio a p�blico 1950 02:41:47,579 --> 02:41:50,259 durante a tarde de hoje. 1951 02:41:50,260 --> 02:41:52,803 Depois de obter o v�deo, divulgado por e-mails, 1952 02:41:52,804 --> 02:41:55,222 aplicativos de celulares e redes sociais, 1953 02:41:55,223 --> 02:41:57,224 a pol�cia iniciou uma investiga��o. 1954 02:41:57,225 --> 02:42:01,019 Para choque do pa�s, quem aparece nu no v�deo 1955 02:42:01,020 --> 02:42:03,585 � o presidente da Mirae Motors, Oh Hyun-soo, 1956 02:42:03,586 --> 02:42:05,691 e o candidato � presid�ncia, Jang Pil-woo. 1957 02:42:05,692 --> 02:42:08,860 Al�m disso, o v�deo fornece provas 1958 02:42:08,861 --> 02:42:13,240 que as contestadas alega��es sobre o caixa 2 da Mirae 1959 02:42:13,241 --> 02:42:15,117 aparentemente s�o verdadeiras. 1960 02:42:15,118 --> 02:42:19,425 Enquanto autoridades tentam descobrir quem compartilhou 1961 02:42:19,426 --> 02:42:22,457 o v�deo, um infiltrado, que diz ser a fonte da grava��o, 1962 02:42:22,458 --> 02:42:25,961 anunciou que ir� revelar mais detalhes em uma coletiva, 1963 02:42:25,962 --> 02:42:28,606 que deve causar ainda mais pol�mica. 1964 02:42:30,008 --> 02:42:32,801 Nada se sabe sobre sua identidade e ele n�o chegou. 1965 02:42:32,802 --> 02:42:35,120 Boatos dizem que � o chefe da campanha de Jang, 1966 02:42:35,121 --> 02:42:37,903 pois supostamente ele era o encarregado 1967 02:42:37,904 --> 02:42:40,534 de trazer as garotas � resid�ncia de Oh. 1968 02:43:06,878 --> 02:43:11,148 Acreditariam em mim se eu tivesse provas? 1969 02:43:17,889 --> 02:43:21,659 Mas quem acreditaria em um g�ngster? 1970 02:43:22,810 --> 02:43:27,498 Mas eles acreditariam em voc�, n�o acha, senhor Promotor? 1971 02:43:34,238 --> 02:43:36,465 Vamos fazer um filme juntos. 1972 02:43:38,117 --> 02:43:40,761 Ou�a-me com aten��o. 1973 02:43:41,954 --> 02:43:44,515 Irei fugir hoje. 1974 02:43:54,509 --> 02:43:58,929 Foi tudo ideia do Jang! Ele ordenou tudo. 1975 02:43:58,930 --> 02:44:02,766 Quer pegar Jang e Oh com a confiss�o de Lee? 1976 02:44:02,767 --> 02:44:06,804 Voc� pensa que sou um idiota? 1977 02:44:07,438 --> 02:44:11,483 N�o sabe que uma confiss�o feita sob coa��o 1978 02:44:11,484 --> 02:44:14,169 e amea�a � vida n�o pode ser aceita como prova? 1979 02:44:16,364 --> 02:44:18,657 Quando eu conseguir a confiss�o de Lee, 1980 02:44:18,658 --> 02:44:21,552 voc� vai e faz um acordo utilizando-a. 1981 02:44:22,495 --> 02:44:24,263 Um acordo? 1982 02:44:25,289 --> 02:44:27,332 Meu bom servi�o a voc�. 1983 02:44:27,333 --> 02:44:29,626 Sim, voc� faz um acordo e fica do lado deles. 1984 02:44:29,627 --> 02:44:31,878 Senhor Jo, h� quanto tempo. 1985 02:44:31,879 --> 02:44:34,940 N�o precisava trazer o licor. Temos bastante. 1986 02:44:44,600 --> 02:44:49,400 Se quer pegar um tigre, precisa ir at� a toca dele. 1987 02:44:51,482 --> 02:44:56,103 Est� dizendo para eu me infiltrar? 1988 02:44:56,404 --> 02:44:59,590 Ou pega o tigre sendo se infiltrando, 1989 02:45:00,408 --> 02:45:05,521 ou viva como um perdedor no interior. 1990 02:45:12,003 --> 02:45:15,022 A escolha � toda sua. 1991 02:45:22,180 --> 02:45:25,290 Eu queria ver com meus pr�prios olhos. 1992 02:45:25,291 --> 02:45:30,412 Ent�o decidi me infiltrar. 1993 02:45:31,773 --> 02:45:33,874 O presidente da Mirae, Oh Hyun-soo, 1994 02:45:33,875 --> 02:45:36,193 o candidato presidencial Jang Pil-woo 1995 02:45:36,194 --> 02:45:39,988 e Lee Kang-hee, editor-chefe do Di�rio Na��o, 1996 02:45:39,989 --> 02:45:43,158 enganaram toda a na��o 1997 02:45:43,159 --> 02:45:48,606 apenas para benef�cio pr�prio, sem hesitarem ou terem vergonha. 1998 02:45:48,998 --> 02:45:51,474 Como voc� pode ver no v�deo, eles transformaram 1999 02:45:51,475 --> 02:45:54,127 Ahn Sang-goo, que revelou sua verdadeira natureza, 2000 02:45:54,128 --> 02:45:57,172 no maior impostor de nosso tempo. 2001 02:45:57,173 --> 02:46:03,120 Ahn j� fez coisas imperdo�veis trabalhando para eles, 2002 02:46:03,121 --> 02:46:08,016 mas isso n�o significa que suas afirma��es s�o falsas. 2003 02:46:08,017 --> 02:46:10,560 Ahn se arrependeu de seus atos, 2004 02:46:10,561 --> 02:46:13,146 juntou tudo que viu e escutou, 2005 02:46:13,147 --> 02:46:17,509 e exp�s isso como verdade. 2006 02:46:18,027 --> 02:46:20,529 Merda... estou fodido. 2007 02:46:20,530 --> 02:46:26,076 Oh comprou Moon, ex-contador da Mirae Motors, 2008 02:46:26,077 --> 02:46:28,203 e ordenou que ele mentisse. 2009 02:46:28,204 --> 02:46:32,749 Esse � o arquivo do caixa 2 que Ahn recebeu de Moon. 2010 02:46:32,750 --> 02:46:38,064 E ele � aut�ntico. 2011 02:46:42,260 --> 02:46:46,780 Voc� tamb�m aparece no v�deo. Pode revelar seu nome e cargo? 2012 02:46:49,267 --> 02:46:53,245 Meu nome � Woo Jang-hoon. 2013 02:46:54,397 --> 02:46:56,431 Sou promotor da Coreia. 2014 02:46:59,026 --> 02:47:01,903 A revela��o que o infiltrado era Woo Jang-hoon, 2015 02:47:01,904 --> 02:47:07,225 da Promotoria do Supremo, causou muita discuss�o. Pol�ticos 2016 02:47:07,226 --> 02:47:10,929 est�o pedindo uma minuciosa investiga��o da Promotoria. 2017 02:47:10,930 --> 02:47:13,830 A revela��o de hoje, feita por um informante, trouxe � tona 2018 02:47:13,831 --> 02:47:16,831 as trocas de favores enraizadas entre pol�ticos, empres�rios 2019 02:47:16,832 --> 02:47:18,724 - e a imprensa. - O congressista Jang 2020 02:47:18,725 --> 02:47:21,826 permanece em sil�ncio, ao mesmo tempo que desobedece 2021 02:47:21,827 --> 02:47:25,834 �s convoca��es dos promotores. A Promotoria est� analisando 2022 02:47:25,835 --> 02:47:29,055 se emitir� um aviso de foragido para Jang, 2023 02:47:29,056 --> 02:47:34,745 que j� est� impedido de deixar o pa�s. 2024 02:47:35,146 --> 02:47:37,331 Estou me sentindo solit�rio pra caralho. 2025 02:47:38,774 --> 02:47:42,027 Jo, seu filho de uma puta! 2026 02:47:42,028 --> 02:47:45,205 Gosta disso? Quer mais? 2027 02:47:45,406 --> 02:47:48,333 Cuz�o da porra! 2028 02:47:48,534 --> 02:47:50,168 O qu�? 2029 02:47:50,828 --> 02:47:53,496 Que merda voc� est� dizendo? Canalha! 2030 02:47:53,497 --> 02:47:57,592 - Foda-se, esvazie isso! - Sim, senhor! 2031 02:47:58,878 --> 02:48:00,537 V� se foder! 2032 02:48:01,380 --> 02:48:03,148 Cuz�o... 2033 02:48:04,675 --> 02:48:06,777 Adeus, seu canalha. 2034 02:48:39,710 --> 02:48:42,228 6 MESES DEPOIS 2035 02:48:45,591 --> 02:48:48,860 Escrit�rio do promotor Woo, em que posso ajud�-lo? 2036 02:48:50,054 --> 02:48:52,864 Ele est� no tribunal agora. 2037 02:48:52,865 --> 02:48:56,660 Sim, quando retornar, pedirei para que ele ligue a voc�. 2038 02:48:59,730 --> 02:49:03,292 Desculpe, voc� n�o pode fumar aqui. 2039 02:49:07,029 --> 02:49:12,301 Mas as leis de adult�rio foram extintas no come�o deste ano! 2040 02:49:13,119 --> 02:49:17,097 N�o fui eu que as aboli. Por que est� gritando comigo? 2041 02:49:28,926 --> 02:49:30,986 Fala, g�ngster! 2042 02:49:31,929 --> 02:49:34,573 Mal-educado da porra... 2043 02:49:39,311 --> 02:49:41,188 Que bel�ssima vista. 2044 02:49:42,314 --> 02:49:45,942 Pelo jeito, te alimentaram bem na pris�o. Voc� parece... 2045 02:49:45,943 --> 02:49:47,636 um trapo. 2046 02:49:49,655 --> 02:49:52,215 Voc� ainda n�o tem papas na l�ngua. 2047 02:49:53,367 --> 02:49:56,428 Est� se divertindo, depois de ter sa�do da Promotoria? 2048 02:49:56,579 --> 02:49:58,455 Claro que n�o. 2049 02:49:58,456 --> 02:50:01,892 Tenho saudade do tempo em que recebia sal�rio todo m�s. 2050 02:50:02,168 --> 02:50:05,628 Vai ficar aqui para sempre? Voc� precisa se arrumar um pouco 2051 02:50:05,629 --> 02:50:08,357 e ir para l�, atravessando o rio. 2052 02:50:10,450 --> 02:50:13,100 Voc� deve ter recebido liga��es amorosas do congresso. 2053 02:50:13,101 --> 02:50:16,239 Woo Jang-hoon, o solit�rio carrasco da justi�a. 2054 02:50:16,891 --> 02:50:19,225 Quer dizer que devo seguir os passos de Jang? 2055 02:50:19,226 --> 02:50:24,289 Fracassar ou ser bem-sucedido. Se n�o tentar, nunca saber�. 2056 02:50:25,274 --> 02:50:27,142 Voc� est� com medo? 2057 02:50:30,321 --> 02:50:32,355 Se estiver, eu posso ir. 2058 02:50:32,823 --> 02:50:34,575 V� se fuder. 2059 02:50:34,992 --> 02:50:37,911 Deixe-me pagar uma refei��o decente pra voc�. 2060 02:50:37,912 --> 02:50:39,930 Eu gostava da comida da cadeia. 2061 02:50:39,931 --> 02:50:42,082 Ou, como o tempo est� bom, 2062 02:50:42,083 --> 02:50:45,142 podemos beber mojito nas Maldivas. 2063 02:50:45,143 --> 02:50:47,078 Parece bom. 2064 02:50:50,174 --> 02:50:52,125 Cad� o mojito? 2065 02:50:52,843 --> 02:50:55,103 - Droga. - Eu sei, eu sei! 2066 02:50:55,805 --> 02:50:57,572 Est� no Jap�o! 2067 02:50:57,765 --> 02:50:59,833 Voc� me enche a paci�ncia. 2068 02:51:00,351 --> 02:51:02,135 Ou na China? 2069 02:51:23,400 --> 02:51:25,650 OS PERSONAGENS, LOCAIS EMPRESAS, SITUA��ES 2070 02:51:25,651 --> 02:51:28,201 E ORGANIZA��ES RETRATADAS NESTE FILME S�O FICT�CIAS. 2071 02:51:28,202 --> 02:51:31,013 QUALQUER SEMELHAN�A COM A REALIDADE � MERA COINCID�NCIA. 2072 02:52:00,995 --> 02:52:02,496 Sim? 2073 02:52:04,290 --> 02:52:05,791 Sim. 2074 02:52:06,584 --> 02:52:09,102 A comida da cadeia n�o era t�o ruim. 2075 02:52:10,254 --> 02:52:12,630 Tive tempo para pensar. 2076 02:52:12,631 --> 02:52:14,733 N�o foi ruim. 2077 02:52:19,221 --> 02:52:22,032 J� tentou mastigar lula seca? 2078 02:52:22,224 --> 02:52:25,076 Lulas s�o dif�ceis de mastigar. 2079 02:52:25,936 --> 02:52:28,538 Voc� continuar� mastigando? 2080 02:52:28,539 --> 02:52:30,407 Foi o que pensei. 2081 02:52:30,941 --> 02:52:34,878 Quem ficaria mastigando se isso causa dor nos dentes? 2082 02:52:35,404 --> 02:52:37,447 � tudo a mesma coisa. 2083 02:52:37,448 --> 02:52:41,837 Tudo o que querem � algo para poderem 2084 02:52:41,838 --> 02:52:46,080 mastigar em festas e para conversar na internet. 2085 02:52:50,794 --> 02:52:55,440 Eles ficam mastigando, depois se entediam e esquecem. 2086 02:52:55,441 --> 02:52:59,444 Os dentes doem e se ocupam com outros assuntos. 2087 02:53:00,888 --> 02:53:02,723 Isso mesmo. 2088 02:53:03,140 --> 02:53:05,809 Precisamos apenas... 2089 02:53:06,310 --> 02:53:09,496 ficarmos firmes e fortes. 2090 02:53:10,522 --> 02:53:12,833 Os coreanos tendem a ser temperamentais. 2091 02:53:13,150 --> 02:53:17,070 Esquentamos r�pido, mas tamb�m logo esfriamos. 2092 02:53:18,072 --> 02:53:23,435 Apenas d� algo para mastigarem de tempos em tempos. 2093 02:53:24,703 --> 02:53:27,347 O que eles querem... 2094 02:53:27,957 --> 02:53:30,350 n�o � a verdade. 2095 02:53:33,028 --> 02:53:36,028 D� algumas preocupa��es para aqueles que querem se preocupar. 2096 02:53:36,029 --> 02:53:39,150 Se um beb� quer chorar, d� um motivo para ele chorar. 2097 02:53:39,151 --> 02:53:44,114 E espalhe fofocas para os que adoram falar mal e fofocar. 2098 02:53:44,265 --> 02:53:49,953 Depois de se preocuparem, chorarem e xingarem, 2099 02:53:50,187 --> 02:53:52,789 eles ir�o se acalmar um pouquinho... 2100 02:53:53,649 --> 02:53:56,960 e uma hora se cansar�o. 2101 02:53:59,113 --> 02:54:00,739 Perd�o? 2102 02:54:16,005 --> 02:54:17,939 Minha m�o direita? 2103 02:54:19,842 --> 02:54:22,536 D� pra escrever com a esquerda. 2104 02:54:37,850 --> 02:54:41,550 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 2105 02:54:41,555 --> 02:54:44,655 Legenda - willy_br - 2106 02:54:44,660 --> 02:54:47,760 Revis�o - Murrice - 2107 02:54:47,765 --> 02:54:51,465 Curta a gente no Face! facebook.com/ArtSubs 164039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.