All language subtitles for I Miss You Hugs and Kisses (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:07,386 (soft music) (cat meowing) 2 00:00:15,269 --> 00:00:18,439 (car engine whirring) 3 00:00:21,275 --> 00:00:24,195 (soft piano music) 4 00:00:33,329 --> 00:00:36,249 (tires screeching) 5 00:00:37,625 --> 00:00:41,003 (tense orchestral music) 6 00:01:08,030 --> 00:01:10,825 (cat screeching) 7 00:01:15,746 --> 00:01:18,666 (orchestral music) 8 00:01:21,544 --> 00:01:22,545 (feet stamping) 9 00:01:22,545 --> 00:01:25,381 (woman screaming) 10 00:01:27,008 --> 00:01:29,844 (woman screaming) 11 00:01:32,597 --> 00:01:35,516 (orchestral music) 12 00:01:47,445 --> 00:01:48,863 A bulletin that's just in. 13 00:01:48,863 --> 00:01:51,115 Two months ago, Charles Kruschen, millionaire husband 14 00:01:51,115 --> 00:01:53,075 of former model Magdalene Kruschen, 15 00:01:53,075 --> 00:01:55,745 offered a $10,000 reward for information 16 00:01:55,745 --> 00:01:58,372 leading to the capture of his wife's murderer. 17 00:01:58,372 --> 00:02:00,416 Today, through a dramatic turn of events, 18 00:02:00,416 --> 00:02:02,752 Kruschen himself has been charged with the brutal slaying 19 00:02:02,793 --> 00:02:04,086 of his wife Magdalene Kruschen, 20 00:02:04,086 --> 00:02:06,464 who was found bludgeoned to death in her home. 21 00:02:06,464 --> 00:02:09,425 Charles Kruschen, her husband, was charged with the murder, 22 00:02:09,425 --> 00:02:12,511 and later released on a $100,000 bond. 23 00:02:12,511 --> 00:02:14,180 The insurance money, another woman, 24 00:02:14,180 --> 00:02:16,807 and a bad marriage are said to have been the motive. 25 00:02:16,807 --> 00:02:18,517 A dramatic international twist has been added 26 00:02:18,517 --> 00:02:19,685 to this story. 27 00:02:19,685 --> 00:02:21,854 It was revealed in France that at the request 28 00:02:21,854 --> 00:02:25,024 of Metro police, Pauline Corte, a Parisian socialite, 29 00:02:25,024 --> 00:02:28,319 was taken in by Paris police for questioning in the case. 30 00:02:29,904 --> 00:02:32,823 (tense music) (camera shutters clicking) 31 00:02:32,823 --> 00:02:34,617 All right, fellas, give us a break now, will you? 32 00:02:34,617 --> 00:02:35,451 All right, we'll get to you later. 33 00:02:35,451 --> 00:02:38,079 All right, you'll get a statement later on. 34 00:02:38,079 --> 00:02:38,913 Please, excuse me. 35 00:02:38,913 --> 00:02:41,499 Nothing right now. - Do you think it's fair? 36 00:02:41,499 --> 00:02:43,584 We'll get to you later. 37 00:02:43,584 --> 00:02:44,418 We'll get it worked out. 38 00:02:44,418 --> 00:02:46,545 Please, please, give us a chance now, will you? 39 00:02:46,545 --> 00:02:47,880 All right, hang on. 40 00:02:47,880 --> 00:02:49,006 Back up, please. 41 00:02:50,132 --> 00:02:52,760 (car whirring) 42 00:02:55,680 --> 00:02:58,182 (dog barking) 43 00:02:59,266 --> 00:03:01,143 [Judge] ls there anything you'd like to say 44 00:03:01,143 --> 00:03:02,728 before receiving your sentence? 45 00:03:12,697 --> 00:03:14,657 My father was shot by the Nazis. 46 00:03:17,201 --> 00:03:20,329 Before he died, he said that the war 47 00:03:20,329 --> 00:03:22,748 with the Nazis would be over soon, 48 00:03:22,748 --> 00:03:24,458 that we would finally defeat them. 49 00:03:25,835 --> 00:03:28,546 So, it was important to do something with my life 50 00:03:28,546 --> 00:03:31,632 so that my children had a better chance than I did. 51 00:03:33,092 --> 00:03:35,344 (soft piano music) 52 00:03:35,344 --> 00:03:37,179 He told me to choose my woman well. 53 00:03:38,347 --> 00:03:42,393 Said they were like apples, and although some of them 54 00:03:42,393 --> 00:03:44,395 might look ripe and sweet, 55 00:03:45,354 --> 00:03:48,482 underneath, they could be sour and dry. 56 00:03:49,900 --> 00:03:52,069 And he laughed. 57 00:03:52,069 --> 00:03:55,281 In all that pain, he laughed. 58 00:03:55,281 --> 00:03:57,950 (clock ticking) 59 00:04:08,419 --> 00:04:09,920 19 years ago... No. 60 00:04:16,218 --> 00:04:17,219 It's 20 now. 61 00:04:18,387 --> 00:04:19,764 20 years ago. 62 00:04:21,307 --> 00:04:23,058 (somber music) 63 00:04:23,058 --> 00:04:26,604 (metal clattering) 64 00:04:26,604 --> 00:04:28,898 (crowd yelling) (flames crackling) 65 00:04:28,898 --> 00:04:32,651 (guns firing) (flames crackling) 66 00:04:32,651 --> 00:04:35,154 (guns firing) 67 00:04:42,953 --> 00:04:46,999 (tank whirring) (guns firing) 68 00:04:46,999 --> 00:04:52,004 (explosions booming) (guns firing) 69 00:04:55,758 --> 00:04:58,052 I cut my way through a barbed wire fence 70 00:04:58,052 --> 00:04:59,261 to escape from Hungary. 71 00:05:02,807 --> 00:05:05,017 And I dreamed of coming to Canada. 72 00:05:07,978 --> 00:05:11,899 I dreamed about the freedom Canada would give me. 73 00:05:14,527 --> 00:05:17,112 (insects chirping) 74 00:05:17,112 --> 00:05:18,572 What's taking him so long? 75 00:05:23,410 --> 00:05:24,453 It's a wide fence. 76 00:05:27,289 --> 00:05:30,751 Something's not right, I can sense it. 77 00:05:30,751 --> 00:05:33,170 He'll do it. 78 00:05:35,714 --> 00:05:36,799 Well, I'm worried. 79 00:05:38,217 --> 00:05:39,927 Jesus Christ! 80 00:05:39,927 --> 00:05:44,890 (guns firing) (dog barking) 81 00:05:52,606 --> 00:05:55,109 (dog barking) 82 00:05:56,777 --> 00:05:59,280 (guns firing) 83 00:06:01,073 --> 00:06:03,576 (dog barking) 84 00:06:05,870 --> 00:06:08,330 (guns firing) 85 00:06:10,958 --> 00:06:13,961 (Charles whistling) 86 00:06:14,879 --> 00:06:16,005 That's his call. 87 00:06:16,005 --> 00:06:17,548 (guns firing) 88 00:06:17,548 --> 00:06:18,507 You go first. 89 00:06:19,425 --> 00:06:20,759 (guns firing) 90 00:06:20,759 --> 00:06:22,344 I can take care of myself if I'm last. 91 00:06:22,344 --> 00:06:23,512 Now go. 92 00:06:23,512 --> 00:06:28,517 (dog barking) (guns firing) 93 00:06:29,268 --> 00:06:30,102 Quick. 94 00:06:36,525 --> 00:06:39,111 (dogs barking) 95 00:06:46,035 --> 00:06:48,621 Come on. 96 00:06:48,621 --> 00:06:51,206 (dogs barking) 97 00:06:52,583 --> 00:06:53,417 Come on. 98 00:06:57,171 --> 00:06:58,797 I can't believe it. 99 00:06:58,797 --> 00:07:00,758 (dogs barking) 100 00:07:00,758 --> 00:07:05,763 (alarm wailing) (dogs barking) 101 00:07:06,180 --> 00:07:11,143 Open fire! (guns firing) 102 00:07:30,412 --> 00:07:32,289 [Zanopek] Isen. 103 00:07:32,289 --> 00:07:33,123 Help me. 104 00:07:33,123 --> 00:07:34,249 (guns firing) 105 00:07:34,249 --> 00:07:38,253 Out in the open! (guns firing) 106 00:07:40,839 --> 00:07:45,844 (thrilling music) (guns firing) 107 00:07:46,178 --> 00:07:48,681 [Charles] Cross the river and we'll be safe. 108 00:07:48,681 --> 00:07:53,686 (guns firing) (dramatic music) 109 00:08:15,249 --> 00:08:16,625 He's dead. 110 00:08:16,625 --> 00:08:21,630 (guns firing) (somber music) 111 00:08:24,383 --> 00:08:28,554 (birds cawing) (dogs barking) 112 00:08:28,554 --> 00:08:31,557 (guests applauding) 113 00:08:38,731 --> 00:08:40,065 Ladies and gentlemen. 114 00:08:40,065 --> 00:08:43,527 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 115 00:08:43,527 --> 00:08:44,653 Thank you, thank you. 116 00:08:44,653 --> 00:08:48,198 I would like to propose a toast, 117 00:08:48,198 --> 00:08:50,409 and I think you all know who to. 118 00:08:50,409 --> 00:08:53,537 A toast to my best friend, Charles. 119 00:08:53,537 --> 00:08:57,041 (guests applauding) 120 00:08:57,041 --> 00:09:01,295 The man I escaped from Hungary with many years ago. 121 00:09:02,171 --> 00:09:04,715 A toast to his newly found success, 122 00:09:06,216 --> 00:09:09,178 and to the occasion of the citation which His Worship, 123 00:09:09,178 --> 00:09:13,557 the mayor, will present him later as Metro Man of the Year. 124 00:09:13,557 --> 00:09:16,560 (guests applauding) 125 00:09:17,519 --> 00:09:22,524 Now, this man, this man saved my life many years ago. 126 00:09:24,234 --> 00:09:26,320 It's something which I think he might regret 127 00:09:26,320 --> 00:09:27,446 from time to time. 128 00:09:27,446 --> 00:09:29,031 (guests laughing) 129 00:09:29,031 --> 00:09:34,036 But we came to this country with maybe $5 in our pockets, 130 00:09:34,411 --> 00:09:39,416 and our first job was in a slaughterhouse plucking chickens. 131 00:09:39,833 --> 00:09:42,836 (chickens clucking) 132 00:09:48,217 --> 00:09:50,969 (metal rattling) 133 00:09:52,513 --> 00:09:55,224 So we knew what it was like, 134 00:09:55,224 --> 00:09:59,269 if you'll excuse the expression, to work your ass off. 135 00:09:59,269 --> 00:10:04,274 (metal rattling) (chickens clucking) 136 00:10:09,238 --> 00:10:11,865 (wings fluttering) 137 00:10:11,865 --> 00:10:16,870 To Charles, to Magdalene, and to many years of happiness. 138 00:10:16,995 --> 00:10:19,123 [Guests] Charles and Magdalene. 139 00:10:19,123 --> 00:10:24,128 (guests muttering) (glasses clinking) 140 00:10:28,757 --> 00:10:30,259 His Worship, the mayor. 141 00:10:30,259 --> 00:10:31,093 (guests applauding) 142 00:10:31,093 --> 00:10:32,302 Oh, thank you, Mr. Isen. 143 00:10:32,302 --> 00:10:33,137 Thank you. 144 00:10:34,596 --> 00:10:36,056 Thank you, ladies and gentlemen. 145 00:10:36,056 --> 00:10:40,602 On behalf of this city, I am proud to honor Charles Kruschen 146 00:10:40,644 --> 00:10:42,938 as Metro Man of the Year. 147 00:10:42,938 --> 00:10:47,943 It is his imagination and his foresight and his hard work 148 00:10:48,610 --> 00:10:51,280 that have made Toronto one of the most progressive 149 00:10:51,280 --> 00:10:54,575 and one of the most beautiful cities in North America. 150 00:10:54,575 --> 00:10:56,160 (guests applauding) - Thank you very, very much. 151 00:10:56,160 --> 00:10:58,203 Thank you, Mr. Mayor. 152 00:10:58,203 --> 00:11:00,122 Thank you very, very much. 153 00:11:00,164 --> 00:11:01,707 (soft piano music) 154 00:11:01,707 --> 00:11:04,710 Yeah. 155 00:11:04,751 --> 00:11:05,544 Lovely. 156 00:11:06,420 --> 00:11:07,880 Uh-huh. 157 00:11:07,880 --> 00:11:09,089 Good, now feel it. 158 00:11:09,089 --> 00:11:11,800 That's good! Good, very good. 159 00:11:11,800 --> 00:11:13,385 Beautiful. 160 00:11:13,385 --> 00:11:15,470 Oh. - Why, hello there. 161 00:11:15,470 --> 00:11:16,305 That's very good, Charles. 162 00:11:16,305 --> 00:11:17,222 Thank you. 163 00:11:17,222 --> 00:11:18,056 Could you please leave now? 164 00:11:18,056 --> 00:11:19,641 - One shot. - I am trying 165 00:11:19,641 --> 00:11:21,226 to make a living here. 166 00:11:21,226 --> 00:11:23,395 You have absolutely no idea what it costs- 167 00:11:23,395 --> 00:11:24,938 One shot, one shot, one shot. 168 00:11:26,148 --> 00:11:28,734 Excuse me, Magdalene Schlitz, 169 00:11:28,734 --> 00:11:31,278 this is my idiot friend Charles Kruschen. 170 00:11:32,654 --> 00:11:34,740 Very pleased to meet you. 171 00:11:34,740 --> 00:11:35,866 Very pleased to meet you, too. 172 00:11:35,866 --> 00:11:37,242 Oh, what a gentleman. 173 00:11:37,242 --> 00:11:38,076 Thank you. 174 00:11:45,417 --> 00:11:47,252 There have been many tragedies talked 175 00:11:47,252 --> 00:11:48,378 of in this courtroom. 176 00:11:51,215 --> 00:11:55,177 The tragedy of my friend, Gershen Isen, 177 00:11:56,678 --> 00:12:01,391 who shared those same dreams, turning against me. 178 00:12:07,522 --> 00:12:09,149 I told you she was mine. 179 00:12:09,149 --> 00:12:11,276 You had your pick of every other goddamn model 180 00:12:11,276 --> 00:12:12,444 in this place. 181 00:12:16,114 --> 00:12:17,950 Now, move into your second costumes. 182 00:12:17,950 --> 00:12:20,077 Helen! Get 'em in their second outfits. 183 00:12:21,245 --> 00:12:23,413 [Helen] Okay, girls, come on, hurry. 184 00:12:23,413 --> 00:12:26,083 You must feel fantastic, man. 185 00:12:26,124 --> 00:12:28,710 Huh? Does it feel good, does it? 186 00:12:28,710 --> 00:12:32,130 Knowing that you were banging the most beautiful model 187 00:12:32,130 --> 00:12:33,507 that I ever had, does it feel good? 188 00:12:33,507 --> 00:12:34,716 Don't. 189 00:12:34,716 --> 00:12:36,843 Well, let me tell you something, Charles. 190 00:12:38,220 --> 00:12:42,683 All she is is a money-grubbing little nothing 191 00:12:42,683 --> 00:12:44,518 from a little village near Hamburg, 192 00:12:44,518 --> 00:12:48,063 who's going to wind up as a fat hausfrau. 193 00:12:48,105 --> 00:12:49,106 That's right. 194 00:12:49,106 --> 00:12:51,608 Not even a good whore. 195 00:12:51,608 --> 00:12:54,695 'Cause you see, Charles- Charles! All she's got 196 00:12:55,570 --> 00:12:58,490 is that face, those tits, 197 00:13:00,117 --> 00:13:02,828 and an ever open door of a cunt. 198 00:13:02,828 --> 00:13:06,456 But of course, I don't have to tell you about that, do I? 199 00:13:06,456 --> 00:13:08,083 Look, you. 200 00:13:08,083 --> 00:13:09,418 Look at me, you. 201 00:13:10,794 --> 00:13:12,546 You nothing! 202 00:13:12,546 --> 00:13:13,463 Look at me. 203 00:13:14,965 --> 00:13:18,135 I stopped in here to tell you 204 00:13:19,344 --> 00:13:21,138 we're getting married tomorrow. 205 00:13:21,138 --> 00:13:23,348 We're getting married tomorrow! 206 00:13:28,478 --> 00:13:31,189 You and Magdalene? 207 00:13:31,189 --> 00:13:32,024 Yeah. 208 00:13:40,574 --> 00:13:41,825 Jesus Christ. 209 00:13:43,535 --> 00:13:46,204 (both laughing) 210 00:13:53,795 --> 00:13:54,880 That's wonderful news. 211 00:13:56,798 --> 00:13:57,924 That's wonderful news. 212 00:13:59,926 --> 00:14:02,846 (orchestral music) 213 00:14:07,434 --> 00:14:08,477 (guests applauding) 214 00:14:08,477 --> 00:14:10,479 Mr. Mayor, thank you very, very much. 215 00:14:10,479 --> 00:14:11,897 Thank you, thank you, thank you, 216 00:14:11,897 --> 00:14:14,107 thank you, thank you. 217 00:14:14,107 --> 00:14:18,111 Thank you for both Magdalene and myself, 218 00:14:18,111 --> 00:14:20,697 and to this country that made it all possible. 219 00:14:21,823 --> 00:14:22,699 Thank you. 220 00:14:22,699 --> 00:14:24,076 Thank you very much. 221 00:14:24,076 --> 00:14:29,081 (orchestral music) (plane whirring) 222 00:14:31,583 --> 00:14:34,503 (wheels squealing) 223 00:14:39,674 --> 00:14:42,844 [Announcer] Air Canada Flight 747 now arriving 224 00:14:42,844 --> 00:14:45,263 at Gate 19 from Paris and Brussels. 225 00:14:46,348 --> 00:14:50,394 Passengers may be met at the customs area in Terminal Two. 226 00:14:50,394 --> 00:14:53,313 (soft piano music) 227 00:14:55,440 --> 00:14:56,274 - There she is. - There she is. 228 00:14:56,274 --> 00:15:00,278 Okay, get into it now. (camera shutters clicking) 229 00:15:00,278 --> 00:15:01,738 Ms. Corte, how long have you known about the murder? 230 00:15:01,738 --> 00:15:03,532 I have nothing to say. 231 00:15:03,532 --> 00:15:05,325 How long have you and Charles Kruschen been lovers? 232 00:15:05,325 --> 00:15:06,284 Nothing, please. 233 00:15:06,284 --> 00:15:07,119 Where are you staying? 234 00:15:07,119 --> 00:15:09,162 Staying in a hotel? 235 00:15:09,162 --> 00:15:11,623 Ms. Corte, when did you find out about the murder? 236 00:15:11,623 --> 00:15:13,583 Ms. Corte, you're a friend of the accused. 237 00:15:13,583 --> 00:15:17,587 Ms. Corte, did he invite you over here? 238 00:15:17,587 --> 00:15:21,133 Ms. Corte, do you have any comments about the murder? 239 00:15:21,133 --> 00:15:24,302 Hyatt Regency, please. (car revving) 240 00:15:25,262 --> 00:15:27,264 [Reporter] Right here. 241 00:15:36,690 --> 00:15:38,692 The defense calls Pauline Corte. 242 00:15:42,112 --> 00:15:43,655 Call Pauline Corte. 243 00:15:45,240 --> 00:15:46,241 Pauline Corte. 244 00:15:51,455 --> 00:15:54,458 (gallery murmuring) 245 00:16:20,525 --> 00:16:23,361 Take the Bible in your right hand. 246 00:16:25,238 --> 00:16:26,323 Do you swear to tell the truth, 247 00:16:26,364 --> 00:16:29,409 the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 248 00:16:29,409 --> 00:16:30,869 I do. 249 00:16:30,869 --> 00:16:34,039 (soft pleasant music) 250 00:16:40,754 --> 00:16:43,423 [Magdalene] Charles, this is a friend of the family 251 00:16:43,423 --> 00:16:45,592 over from Paris for a short visit. 252 00:16:46,885 --> 00:16:49,054 Charles Kruschen, Pauline Corte. 253 00:16:50,388 --> 00:16:52,599 Bonjour. 254 00:16:52,599 --> 00:16:55,519 (orchestral music) 255 00:17:05,654 --> 00:17:08,990 [Charles] You're the most beautiful woman I've ever seen. 256 00:17:08,990 --> 00:17:10,367 [Pauline] You've said that five times today. 257 00:17:10,367 --> 00:17:12,577 [Charles] Sometimes I get lost for words. 258 00:17:14,371 --> 00:17:16,456 Why can't you stay longer? 259 00:17:16,456 --> 00:17:19,751 There's so much we could do, so much we could see. 260 00:17:21,753 --> 00:17:23,964 [Pauline] I have to get back to university. 261 00:17:23,964 --> 00:17:25,173 [Charles] Please stay. 262 00:17:26,383 --> 00:17:27,676 I love you. 263 00:17:27,676 --> 00:17:29,553 I love you, I love you, I love you. 264 00:17:29,553 --> 00:17:30,720 You know that? 265 00:17:31,846 --> 00:17:34,641 [Pauline] You only think you do. 266 00:17:41,982 --> 00:17:46,987 Ms. Corte, how long have you been having a relationship 267 00:17:47,195 --> 00:17:48,530 with Mr. Kruschen? 268 00:17:49,364 --> 00:17:52,033 I fell in love with him over the years. 269 00:17:52,033 --> 00:17:53,952 But there was never anything sexual 270 00:17:53,994 --> 00:17:55,996 before I came to Canada the second time. 271 00:17:59,040 --> 00:18:01,042 He was very lonely. 272 00:18:01,042 --> 00:18:03,962 (orchestral music) 273 00:18:25,233 --> 00:18:28,153 (triumphant music) 274 00:18:42,792 --> 00:18:45,629 (hooves clopping) 275 00:18:55,889 --> 00:18:58,642 (geese quacking) 276 00:19:07,025 --> 00:19:10,362 (pleasant violin music) 277 00:19:13,448 --> 00:19:16,409 (horns blowing) 278 00:19:16,409 --> 00:19:18,995 (gulls cawing) 279 00:19:26,336 --> 00:19:27,212 (glasses clinking) 280 00:19:27,212 --> 00:19:29,130 [Charles] I love you. 281 00:19:52,487 --> 00:19:55,240 (romantic music) 282 00:20:37,699 --> 00:20:40,535 (Pauline moaning) 283 00:21:01,890 --> 00:21:05,226 Didn't it concern you that he was already married? 284 00:21:06,102 --> 00:21:07,604 He planned to get a divorce. 285 00:21:09,898 --> 00:21:12,609 And then I would come over and we'd get married. 286 00:21:17,864 --> 00:21:19,699 Everyone tries to make him evil. 287 00:21:22,786 --> 00:21:23,620 He wanted love. 288 00:21:29,459 --> 00:21:31,878 (bass music) 289 00:22:20,218 --> 00:22:22,720 (light clicking) 290 00:22:22,720 --> 00:22:25,390 (clock ticking) 291 00:22:30,144 --> 00:22:31,646 I think I'll go and have a brandy. 292 00:22:31,688 --> 00:22:33,231 I don't feel tired. 293 00:22:34,691 --> 00:22:36,025 Hm? 294 00:22:36,025 --> 00:22:39,696 I said I think I'll go and have a brandy. 295 00:22:39,696 --> 00:22:40,530 Oh. 296 00:22:41,990 --> 00:22:44,909 (soft piano music) 297 00:22:58,339 --> 00:23:03,344 (insects chirping) (clock ticking) 298 00:23:12,854 --> 00:23:17,859 (heels clacking) (distorted music) 299 00:23:18,276 --> 00:23:20,945 (clock ticking) 300 00:23:24,490 --> 00:23:26,784 (box thudding) 301 00:23:26,784 --> 00:23:29,871 (clock bell ringing) 302 00:23:33,041 --> 00:23:37,128 (construction machines whirring) 303 00:23:44,385 --> 00:23:46,971 Okay, that's fine, that's fine. 304 00:23:46,971 --> 00:23:51,976 (machines whirring) (hammers banging) 305 00:24:13,539 --> 00:24:18,544 (car revving) (hammers banging) 306 00:24:23,257 --> 00:24:26,177 (phone ringing) 307 00:24:26,177 --> 00:24:28,888 Good morning, Kruschen Construction. 308 00:24:28,888 --> 00:24:30,723 You can't go in there. 309 00:24:31,808 --> 00:24:33,601 You can't just barge... 310 00:24:33,601 --> 00:24:34,435 I'm sorry. 311 00:24:34,435 --> 00:24:35,937 Mr. Kruschen is a very busy man. 312 00:24:35,937 --> 00:24:37,647 If you'll kindly just wait out... 313 00:24:38,940 --> 00:24:41,442 (guns firing) 314 00:24:44,278 --> 00:24:45,113 That's okay. 315 00:24:46,322 --> 00:24:47,323 That's okay. 316 00:24:53,871 --> 00:24:54,706 Zanopek. 317 00:24:56,332 --> 00:24:58,835 (guns firing) 318 00:25:01,796 --> 00:25:02,630 My God... 319 00:25:04,424 --> 00:25:09,429 (guns firing) (alarm wailing) 320 00:25:14,183 --> 00:25:16,602 So, what happened, for God's sake? 321 00:25:16,602 --> 00:25:17,478 What happened? 322 00:25:18,938 --> 00:25:20,857 I wondered when you might ask. 323 00:25:22,358 --> 00:25:24,986 You haven't forgotten the circumstances? 324 00:25:24,986 --> 00:25:26,320 Of course not. 325 00:25:26,320 --> 00:25:27,947 How could I? 326 00:25:27,947 --> 00:25:29,699 Guilty people sometimes forget. 327 00:25:31,951 --> 00:25:35,872 Yeah, they forget... like leaving me stranded 328 00:25:35,872 --> 00:25:40,585 on that riverbank when we were so close to freedom. 329 00:25:41,461 --> 00:25:43,546 We tried to get you, but you didn't move. 330 00:25:43,546 --> 00:25:48,134 So, we thought that- - You thought! 331 00:25:48,134 --> 00:25:49,135 You thought! 332 00:25:55,058 --> 00:25:56,142 Chivas Regal. 333 00:25:58,978 --> 00:25:59,979 Courvoisier. 334 00:26:01,022 --> 00:26:01,856 Hennessy. 335 00:26:03,149 --> 00:26:05,318 That's pretty good. - Yeah. 336 00:26:06,527 --> 00:26:08,613 One of the pleasures of living. 337 00:26:09,489 --> 00:26:11,074 Yeah, the pleasures of living. 338 00:26:13,701 --> 00:26:16,412 Are you enjoying your little game, hm? 339 00:26:16,412 --> 00:26:19,665 Are you enjoying your little game, whatever it is? 340 00:26:21,334 --> 00:26:24,087 I feel guilty. All right? 341 00:26:24,087 --> 00:26:25,546 I feel guilty. 342 00:26:26,422 --> 00:26:30,635 Now, either get it over with or get out. 343 00:26:30,635 --> 00:26:32,386 Say what you've come for, what you want, but- 344 00:26:32,386 --> 00:26:34,472 You're a busy man, huh? 345 00:26:35,348 --> 00:26:36,182 I'm sorry. 346 00:26:37,642 --> 00:26:38,518 I had forgotten. 347 00:26:40,561 --> 00:26:45,566 (phone ringing) (tense music) 348 00:26:45,942 --> 00:26:48,194 Right now, you need help. 349 00:26:49,570 --> 00:26:53,366 I have just the right cure for tension. 350 00:26:53,366 --> 00:26:57,620 Why don't we go upstairs, huh? 351 00:26:57,620 --> 00:27:02,250 On the other hand, though... I mean, we did it before. 352 00:27:03,501 --> 00:27:04,293 Remember? 353 00:27:05,878 --> 00:27:08,422 (ice clinking) 354 00:27:11,217 --> 00:27:12,844 Come, baby. 355 00:27:12,844 --> 00:27:17,807 (flame crackling) (romantic music) 356 00:27:21,769 --> 00:27:26,774 He told me that it's not a crime to love or be loved. 357 00:27:28,067 --> 00:27:29,610 And I believe that. 358 00:27:34,615 --> 00:27:36,993 And I believe I can give him that happiness. 359 00:27:38,494 --> 00:27:39,996 - Sweetheart? - Mm-hmm? 360 00:27:41,289 --> 00:27:43,457 Sweetheart, I did something awful today. 361 00:27:44,584 --> 00:27:45,418 What? 362 00:27:46,669 --> 00:27:50,715 I bought myself a car, but a very tiny, little, small one. 363 00:27:51,716 --> 00:27:53,676 What was wrong with the other one? 364 00:27:53,676 --> 00:27:56,637 It only had about 10,000 miles on it. 365 00:27:56,637 --> 00:28:00,141 Yes, honey, I know, but I just felt it was too big for me. 366 00:28:00,141 --> 00:28:02,185 You're not angry, are you? 367 00:28:02,185 --> 00:28:04,687 Hey, are you angry, sweetheart? 368 00:28:04,687 --> 00:28:06,355 No. 369 00:28:06,355 --> 00:28:10,234 I was afraid that you were going to be mad at me, you know? 370 00:28:10,234 --> 00:28:11,736 Oh, it's not quite as small, 371 00:28:11,736 --> 00:28:14,030 you know, as those little Minis. 372 00:28:14,030 --> 00:28:15,072 What is it? 373 00:28:15,072 --> 00:28:16,157 - What is it? - Yeah. 374 00:28:17,283 --> 00:28:18,868 A Porsche 911 Targa. 375 00:28:18,868 --> 00:28:19,702 A what? 376 00:28:20,828 --> 00:28:21,662 A Porsche. 377 00:28:22,914 --> 00:28:25,750 Do you realize how much they cost? 378 00:28:25,750 --> 00:28:27,668 Well, of course I realize how much they cost, darling. 379 00:28:27,668 --> 00:28:28,753 I bought it. 380 00:28:28,753 --> 00:28:31,088 $24,000. 381 00:28:31,088 --> 00:28:31,923 (Magdalene clicking tongue) 382 00:28:31,923 --> 00:28:33,424 Uh-uh, no, you're wrong. 383 00:28:33,424 --> 00:28:37,678 It's not 24, it's $27,000 with all the extras, you know? 384 00:28:37,678 --> 00:28:40,431 You goddamn little whore. 385 00:28:40,431 --> 00:28:42,767 You little whore. 386 00:28:42,767 --> 00:28:47,355 For the first time in months, you come on strong. 387 00:28:47,355 --> 00:28:49,065 All loving. 388 00:28:49,065 --> 00:28:51,692 A sexy Magdalene in heat. 389 00:28:51,692 --> 00:28:52,985 Panting. 390 00:28:52,985 --> 00:28:53,861 All ready for me. 391 00:28:53,861 --> 00:28:54,695 Planned. 392 00:28:56,364 --> 00:28:57,823 Consummate actress. 393 00:28:58,783 --> 00:29:00,493 Thank you very much. 394 00:29:00,493 --> 00:29:02,662 But you fell for it, didn't you? 395 00:29:02,662 --> 00:29:04,372 Just like all men. 396 00:29:04,372 --> 00:29:06,123 Couldn't leave it alone, could you? 397 00:29:07,124 --> 00:29:08,084 Well, all right, I'm going to pay 398 00:29:08,084 --> 00:29:10,378 for the goddamn car myself. 399 00:29:10,378 --> 00:29:11,504 How? 400 00:29:11,504 --> 00:29:13,422 How are you gonna pay for it? 401 00:29:13,422 --> 00:29:14,882 10 tricks a night? 402 00:29:20,513 --> 00:29:22,723 You know something, Charles? 403 00:29:22,723 --> 00:29:24,517 I just don't give a shit. 404 00:29:24,517 --> 00:29:25,768 You little... 405 00:29:25,768 --> 00:29:28,396 (Magdalene shrieking) 406 00:29:28,396 --> 00:29:30,273 (slaps landing) 407 00:29:30,273 --> 00:29:32,191 He's not a cruel man. 408 00:29:33,150 --> 00:29:34,110 Or vicious. 409 00:29:36,153 --> 00:29:37,905 He didn't want this tragedy. 410 00:29:40,199 --> 00:29:41,867 All he wanted was freedom. 411 00:29:43,369 --> 00:29:45,246 And the best for her, as well. 412 00:29:46,414 --> 00:29:47,248 (water splashing) 413 00:29:47,248 --> 00:29:49,041 Jesus Christ, it's only money, Charles. 414 00:29:49,041 --> 00:29:52,295 That's true, it's only money. 415 00:29:52,295 --> 00:29:53,129 Patch it up. 416 00:29:54,547 --> 00:29:57,049 Oh, this feels good. 417 00:29:57,049 --> 00:30:00,678 At least it proves I was right about you and Magdalene, huh? 418 00:30:00,678 --> 00:30:02,346 Yes, yes, you were right. 419 00:30:05,057 --> 00:30:06,309 It's been quite a week, 420 00:30:07,435 --> 00:30:09,687 what with Zanopek showing up. 421 00:30:10,813 --> 00:30:13,733 Magdalene seems quite captivated by him, doesn't she? 422 00:30:13,733 --> 00:30:15,443 She feels sorry for him. 423 00:30:15,443 --> 00:30:16,777 [Trainer] Good, good. 424 00:30:16,777 --> 00:30:19,655 (gloves smacking) 425 00:30:20,531 --> 00:30:22,491 - Go around, three, six. - Clean out. 426 00:30:23,743 --> 00:30:24,577 Stick and move. 427 00:30:24,577 --> 00:30:26,996 Stick and move, body only. 428 00:30:29,165 --> 00:30:31,292 Roll up! Now roll, roll. 429 00:30:36,756 --> 00:30:37,590 Right. 430 00:30:38,549 --> 00:30:39,383 Walk. 431 00:30:39,383 --> 00:30:41,969 (pad thudding) 432 00:30:44,722 --> 00:30:47,391 (boxer panting) 433 00:30:58,277 --> 00:30:59,820 Okay, George, come on. 434 00:30:59,820 --> 00:31:00,654 Roll, roll, roll. 435 00:31:02,073 --> 00:31:03,532 That a boy. 436 00:31:03,532 --> 00:31:04,408 Yeah. 437 00:31:04,408 --> 00:31:07,328 (Zanopek laughing) 438 00:31:08,329 --> 00:31:09,246 [Trainer] There you go. 439 00:31:09,246 --> 00:31:11,165 Gotta clean the room. 440 00:31:13,459 --> 00:31:14,835 Now, drop down chin on him. 441 00:31:15,836 --> 00:31:17,797 - Do the red one. - Yeah. 442 00:31:17,797 --> 00:31:19,965 (bell dinging) - Wiggle out. 443 00:31:19,965 --> 00:31:22,343 Hey, George. George, come here. 444 00:31:22,385 --> 00:31:24,178 I want you to meet a friend of mine. 445 00:31:27,890 --> 00:31:30,518 Magdalene, this is George Weiller, a buddy of mine. 446 00:31:30,518 --> 00:31:33,062 Perhaps you remember him, he was a heavyweight boxing champ 447 00:31:33,062 --> 00:31:34,438 for five years. 448 00:31:34,438 --> 00:31:36,023 Hello. 449 00:31:36,023 --> 00:31:37,400 Pleased to meet you, ma'am. 450 00:31:37,400 --> 00:31:39,652 [Zanopek] George, this is Mrs. Magdalene Kruschen. 451 00:31:41,570 --> 00:31:44,323 I've seen you fight against Muhammad Ali on television, 452 00:31:44,323 --> 00:31:45,991 oh, a long time ago. 453 00:31:45,991 --> 00:31:48,035 Yeah, that was a good fight, but I lost. 454 00:31:48,035 --> 00:31:50,830 That was before the guys fighting Ali made big money. 455 00:31:50,830 --> 00:31:53,124 But you never get knocked off your feet, eh, George? 456 00:31:53,124 --> 00:31:55,000 Excuse me, ma'am, I have to go. 457 00:31:55,000 --> 00:31:56,210 I'm in training. 458 00:31:56,210 --> 00:31:58,087 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 459 00:31:58,087 --> 00:31:58,879 Not at all. 460 00:32:00,089 --> 00:32:01,882 [Zanopek] Ciao, George. 461 00:32:01,882 --> 00:32:02,967 He's a big boy, huh? 462 00:32:18,232 --> 00:32:19,567 Can I give you a lift home? 463 00:32:21,652 --> 00:32:22,987 If it's not out of your way. 464 00:32:22,987 --> 00:32:23,821 Not at all. 465 00:32:25,906 --> 00:32:28,159 My place is not as nice as yours. 466 00:32:28,159 --> 00:32:29,201 Don't be silly. 467 00:32:29,201 --> 00:32:30,035 That's all right. 468 00:32:30,035 --> 00:32:30,870 Come on, get in. 469 00:32:37,501 --> 00:32:40,254 (engine revving) 470 00:32:53,392 --> 00:32:56,145 (engine revving) 471 00:33:01,692 --> 00:33:06,655 Now, Mr. Isen, you were once the best friend 472 00:33:08,824 --> 00:33:10,910 of the accused, is that not so? 473 00:33:12,244 --> 00:33:13,078 Yes. 474 00:33:14,205 --> 00:33:18,042 In fact, you celebrated life together. 475 00:33:18,959 --> 00:33:20,252 Freedom. 476 00:33:20,252 --> 00:33:21,128 Is that not right? 477 00:33:22,421 --> 00:33:23,589 Yes. 478 00:33:23,589 --> 00:33:26,967 Then why did you suddenly turn against your best friend? 479 00:33:28,219 --> 00:33:29,637 I didn't. 480 00:33:29,637 --> 00:33:32,264 We know you're protected under the Canada Evidence Act, 481 00:33:32,264 --> 00:33:33,182 but why? 482 00:33:41,023 --> 00:33:46,028 I am protected because I discussed ways 483 00:33:49,865 --> 00:33:53,994 of getting rid of Magdalene with Charles. 484 00:33:55,788 --> 00:34:00,793 And the police informed me that I could be held 485 00:34:02,753 --> 00:34:06,340 as guilty as anyone of conspiring. 486 00:34:09,760 --> 00:34:10,719 You know something? 487 00:34:10,719 --> 00:34:11,554 What? 488 00:34:11,554 --> 00:34:14,056 The other night in my study, 489 00:34:15,474 --> 00:34:20,479 I found myself thinking of ways of killing Magdalene. 490 00:34:21,522 --> 00:34:22,565 - You what? - There! 491 00:34:22,565 --> 00:34:24,817 - How? - Actually planning it. 492 00:34:24,817 --> 00:34:27,570 (dramatic music) 493 00:34:32,783 --> 00:34:35,703 (tires screeching) 494 00:34:42,793 --> 00:34:47,798 (Magdalene thudding) (tires squealing) 495 00:34:55,180 --> 00:34:57,182 Well, she could fall from a building. 496 00:34:57,182 --> 00:34:58,517 An accident, you know? - Oh, come on, Gershen. 497 00:34:58,517 --> 00:35:00,728 Come on, what are we doing? 498 00:35:00,728 --> 00:35:02,479 There's the pool. 499 00:35:02,479 --> 00:35:04,106 What about it? 500 00:35:04,106 --> 00:35:06,442 Well, you see, you could rig the railing. 501 00:35:06,442 --> 00:35:07,651 She goes to get out of the water, 502 00:35:07,693 --> 00:35:09,486 she touches the railing- (claps) zap! 503 00:35:10,738 --> 00:35:15,743 (water splashing) (tense music) 504 00:35:21,165 --> 00:35:24,585 (explosion crackling) (Magdalene screaming) 505 00:35:24,585 --> 00:35:28,005 (water sloshing) 506 00:35:28,005 --> 00:35:28,922 Mr. Isen. 507 00:35:32,593 --> 00:35:34,678 How many times did you have sexual intercourse 508 00:35:34,678 --> 00:35:36,305 with Mrs. Kruschen? 509 00:35:36,305 --> 00:35:39,308 (gallery murmuring) 510 00:35:46,607 --> 00:35:47,983 Three or four times. 511 00:35:47,983 --> 00:35:51,445 (gallery murmuring) 512 00:35:51,445 --> 00:35:52,279 When? 513 00:35:55,407 --> 00:35:57,034 This year. 514 00:35:57,034 --> 00:35:58,786 I don't remember the dates. 515 00:35:58,786 --> 00:35:59,703 Where? 516 00:35:59,703 --> 00:36:00,746 In my studio. 517 00:36:01,872 --> 00:36:04,291 (soft music) 518 00:36:08,587 --> 00:36:10,172 I want to model for you again. 519 00:36:11,507 --> 00:36:15,094 You offered once, and I'm here to take you up on it. 520 00:36:16,136 --> 00:36:18,305 [Gershen] But you told me that Charles didn't want you- 521 00:36:18,305 --> 00:36:19,223 I lied. 522 00:36:20,140 --> 00:36:21,016 I lied. 523 00:36:23,394 --> 00:36:25,688 I would like you to take some test shots of me. 524 00:36:25,688 --> 00:36:28,440 You know, it's been a long time since I last- 525 00:36:28,440 --> 00:36:29,608 All right, all right. 526 00:36:31,110 --> 00:36:33,153 We'll set up an appointment for sometime next week. 527 00:36:33,153 --> 00:36:35,322 Now, Gershen, now. 528 00:36:36,615 --> 00:36:37,449 No. 529 00:36:38,575 --> 00:36:39,451 No, I don't think it's wise. 530 00:36:39,451 --> 00:36:40,869 I'm sure that Charles would be a little upset- 531 00:36:40,869 --> 00:36:42,121 Fuck Charles. 532 00:36:42,996 --> 00:36:43,831 What? 533 00:36:45,207 --> 00:36:46,458 Fuck Charles. 534 00:36:48,001 --> 00:36:50,754 (romantic music) 535 00:36:59,555 --> 00:37:03,183 Shall we begin with the peasant outfit? 536 00:37:04,727 --> 00:37:07,396 Shall we begin with the peasant outfit? 537 00:37:14,486 --> 00:37:16,947 You seduced her. 538 00:37:16,947 --> 00:37:17,781 No. 539 00:37:19,742 --> 00:37:20,868 No, I didn't. 540 00:37:22,911 --> 00:37:27,875 I was taking photographs of her and... 541 00:37:28,000 --> 00:37:33,005 (camera shutter clicking) (romantic music) 542 00:37:38,218 --> 00:37:39,052 All right. 543 00:37:40,012 --> 00:37:42,598 Just try and relax. 544 00:37:42,598 --> 00:37:46,602 Oh, I'm very relaxed. 545 00:37:46,602 --> 00:37:50,105 (camera shutter clicking) 546 00:37:58,030 --> 00:38:01,533 (camera shutter clicking) 547 00:38:03,786 --> 00:38:06,747 I think we're finished now, Magdalene. 548 00:38:06,747 --> 00:38:09,583 I don't think we're finished, Gershen. 549 00:38:09,583 --> 00:38:10,417 Go ahead. 550 00:38:11,335 --> 00:38:12,503 Keep shooting. 551 00:38:13,921 --> 00:38:16,882 (romantic music) 552 00:38:16,882 --> 00:38:17,716 Go on. 553 00:38:22,471 --> 00:38:24,264 Have you gone crazy? 554 00:38:24,264 --> 00:38:25,140 Maybe. 555 00:38:27,601 --> 00:38:29,228 Oh, don't worry, I'm quite sane. 556 00:38:32,689 --> 00:38:36,193 (camera shutter clicking) 557 00:38:42,115 --> 00:38:44,451 Do you still think I'm beautiful? 558 00:38:50,499 --> 00:38:54,336 (camera shutter clicking) 559 00:38:54,336 --> 00:38:55,170 Shit. 560 00:38:56,630 --> 00:38:58,549 You're out of film? 561 00:38:58,549 --> 00:38:59,675 (Magdalene laughing) 562 00:38:59,675 --> 00:39:02,010 (Magdalene clapping) 563 00:39:02,010 --> 00:39:04,763 (romantic music) 564 00:39:40,007 --> 00:39:43,468 She seduced you. 565 00:39:47,806 --> 00:39:51,059 And I suppose she was blackmailing you. 566 00:39:51,059 --> 00:39:53,478 (soft music) 567 00:40:03,196 --> 00:40:07,075 Why the hell did you bring them here? 568 00:40:07,075 --> 00:40:09,119 A thing of beauty is a thing of beauty. 569 00:40:09,119 --> 00:40:11,496 I thought you'd at least want to see them. 570 00:40:11,496 --> 00:40:13,165 Well, how very generous of you. 571 00:40:16,543 --> 00:40:17,961 Hey, why? 572 00:40:21,214 --> 00:40:23,300 I mean, how could you take advantage 573 00:40:23,300 --> 00:40:25,427 of that moment we had between us? 574 00:40:25,469 --> 00:40:27,554 (Gershen laughing) 575 00:40:27,554 --> 00:40:29,890 Moment between us. 576 00:40:29,890 --> 00:40:31,475 What moment between us? 577 00:40:31,475 --> 00:40:33,894 Come on, don't give me that bullshit. 578 00:40:36,521 --> 00:40:37,981 All right. 579 00:40:38,023 --> 00:40:39,983 And since we're being direct, I'll tell you what I want. 580 00:40:39,983 --> 00:40:40,984 I want money. 581 00:40:41,818 --> 00:40:42,861 So you can call it revenge, 582 00:40:42,861 --> 00:40:45,030 you can call it whatever the hell you want. 583 00:40:46,073 --> 00:40:48,033 Uh, Gershen, revenge against whom? 584 00:40:49,368 --> 00:40:50,744 You. 585 00:40:50,744 --> 00:40:51,995 Oh, come on. 586 00:40:52,955 --> 00:40:55,374 Now, you listen to me, goddammit. 587 00:40:55,374 --> 00:40:56,750 You think that I have money, huh? 588 00:40:56,750 --> 00:40:58,293 I'm a successful photographer, huh? 589 00:40:58,293 --> 00:40:59,711 I'm in debt up to here trying 590 00:40:59,711 --> 00:41:01,755 to keep up with that son of a bitch. 591 00:41:01,755 --> 00:41:03,423 Your husband. 592 00:41:03,423 --> 00:41:07,260 Do you have any idea how much I hate him? 593 00:41:08,804 --> 00:41:10,555 Do you have any idea? 594 00:41:11,848 --> 00:41:13,433 He got everything that I wanted. 595 00:41:16,687 --> 00:41:17,813 He got the money. 596 00:41:21,817 --> 00:41:23,068 And he got you. 597 00:41:27,072 --> 00:41:29,032 (soft music) 598 00:41:29,032 --> 00:41:30,909 [Announcer] For 6802. 599 00:41:30,909 --> 00:41:32,494 6802, contact 2271. 600 00:41:34,579 --> 00:41:36,999 (soft music) 601 00:41:50,262 --> 00:41:55,100 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 602 00:41:55,100 --> 00:41:57,853 now boarding at Gate 23. 603 00:41:57,853 --> 00:42:00,022 Please have your boarding passes ready. 604 00:42:00,063 --> 00:42:04,735 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 605 00:42:04,735 --> 00:42:06,987 now boarding at Gate 23. 606 00:42:06,987 --> 00:42:08,488 Thank you. 607 00:42:08,488 --> 00:42:11,867 (plane whirring) 608 00:42:11,867 --> 00:42:14,786 (orchestral music) 609 00:42:57,621 --> 00:42:58,830 (thudding) 610 00:43:13,970 --> 00:43:16,473 (gentle piano music) 611 00:43:26,191 --> 00:43:27,442 "Dear Charles. 612 00:43:29,236 --> 00:43:32,405 It seems like an eternity since we were together. 613 00:43:34,157 --> 00:43:36,827 I've been lonely ever since. 614 00:43:36,827 --> 00:43:37,911 Longing for you. 615 00:43:38,954 --> 00:43:39,913 To touch you. 616 00:43:42,332 --> 00:43:43,500 For you to touch me. 617 00:43:47,212 --> 00:43:50,048 In the middle of a happy party with crowds 618 00:43:50,048 --> 00:43:55,053 of people around me, I feel lonely, 619 00:43:55,220 --> 00:43:58,390 lonely without you in my arms making- 620 00:44:01,810 --> 00:44:03,812 Making love to me. 621 00:44:06,982 --> 00:44:11,611 When we meet again, I know that anything before 622 00:44:11,611 --> 00:44:16,449 and from then on would be nothing. 623 00:44:18,160 --> 00:44:18,994 Pauline. 624 00:44:21,246 --> 00:44:22,080 P.S. 625 00:44:26,751 --> 00:44:29,004 I miss you, hugs and kisses." 626 00:44:31,339 --> 00:44:33,884 (letter crinkling) 627 00:44:33,884 --> 00:44:35,135 Oh, my dear God. 628 00:44:36,887 --> 00:44:37,721 Oh, God. 629 00:44:38,597 --> 00:44:41,099 (piano music) 630 00:45:02,037 --> 00:45:02,871 Bitch. 631 00:45:05,040 --> 00:45:07,542 (car revving) 632 00:45:30,232 --> 00:45:31,274 Hello, there. 633 00:45:31,274 --> 00:45:32,692 Nice to see you again. 634 00:45:32,692 --> 00:45:33,985 Never mind the preliminaries. 635 00:45:33,985 --> 00:45:35,278 Let's get down to the money. 636 00:45:35,278 --> 00:45:38,740 (car horn honking) 637 00:45:38,740 --> 00:45:39,574 All right. 638 00:45:40,450 --> 00:45:42,994 How would you like to make $10,000? 639 00:45:49,459 --> 00:45:50,961 Look. 640 00:45:50,961 --> 00:45:52,629 I want my husband beaten. 641 00:45:53,630 --> 00:45:55,632 Beaten until he's dead, do you hear me? 642 00:45:57,217 --> 00:45:58,426 Dead? 643 00:45:58,426 --> 00:45:59,719 No, no, no, no. 644 00:45:59,719 --> 00:46:01,429 I only break arms and legs. 645 00:46:04,724 --> 00:46:05,892 Now, you listen to me. 646 00:46:07,394 --> 00:46:10,230 It's worth $10,000 to me to see him dead. 647 00:46:11,606 --> 00:46:13,233 Now, you go and kill him, okay? 648 00:46:25,870 --> 00:46:26,997 I want to see him dead. 649 00:46:27,956 --> 00:46:28,790 Got that? 650 00:46:31,376 --> 00:46:34,212 (tires squealing) 651 00:46:37,549 --> 00:46:39,259 Look, Zano, she's a crazy woman, man. 652 00:46:39,259 --> 00:46:41,428 If she's serious, I don't want any part of it. 653 00:46:43,013 --> 00:46:43,847 Dummy. 654 00:46:45,140 --> 00:46:46,933 Shoulda been nice to her. 655 00:46:46,933 --> 00:46:48,727 Stupid insulting her. 656 00:46:48,727 --> 00:46:50,437 She's worth 10 big ones. 657 00:46:51,855 --> 00:46:55,483 Besides, she's got a different plan. 658 00:46:55,483 --> 00:46:56,651 What's the difference, man? 659 00:46:56,651 --> 00:46:57,610 I don't like her idea. 660 00:46:57,610 --> 00:46:58,570 I don't like her act. 661 00:46:58,570 --> 00:47:00,989 How reliable is this girl? 662 00:47:00,989 --> 00:47:02,699 I know her good enough. 663 00:47:02,699 --> 00:47:04,951 Screwed her a couple of times. 664 00:47:04,951 --> 00:47:05,910 That's not good enough. 665 00:47:05,910 --> 00:47:07,454 I don't like her idea. 666 00:47:07,454 --> 00:47:09,080 If she's willing to do that to her husband, 667 00:47:09,080 --> 00:47:10,874 then she'll double-cross us. 668 00:47:10,874 --> 00:47:11,958 She's likely to blow the whistle on us, 669 00:47:11,958 --> 00:47:13,543 man, after we drop off her old man. 670 00:47:13,543 --> 00:47:14,377 No. 671 00:47:16,046 --> 00:47:17,672 We get the money in advance. 672 00:47:20,717 --> 00:47:23,219 (piano music) 673 00:47:34,981 --> 00:47:35,815 Oh. 674 00:47:35,815 --> 00:47:37,525 My mistake. 675 00:47:37,525 --> 00:47:41,321 That was fun. 676 00:47:41,321 --> 00:47:42,906 Are we ready for bed, hm? 677 00:47:42,906 --> 00:47:43,740 Are we ready for bed? 678 00:47:43,740 --> 00:47:47,243 I don't want to go to bed yet, Daddy. 679 00:47:47,243 --> 00:47:50,372 You want to go to bed because I love you very much. 680 00:47:50,372 --> 00:47:51,706 I love you, too, Daddy. 681 00:47:51,706 --> 00:47:55,418 And we're gonna go to bed on the horsey's back. 682 00:47:55,418 --> 00:47:57,712 How's that? Wanna go to bed on the horsey's back? 683 00:47:57,712 --> 00:47:59,631 - Yeah. - Okay, okay. 684 00:47:59,631 --> 00:48:00,465 Let's go. 685 00:48:00,465 --> 00:48:01,633 The horsey's getting ready. 686 00:48:02,550 --> 00:48:05,053 And you'll get on the horsey's back. 687 00:48:05,053 --> 00:48:06,054 That's it. 688 00:48:06,054 --> 00:48:07,931 On the horsey's back. 689 00:48:07,931 --> 00:48:09,140 - Giddy up, Daddy. - Are we ready? 690 00:48:09,140 --> 00:48:10,725 We're ready. - Giddy up. 691 00:48:10,725 --> 00:48:11,559 - Okay. - Giddy up, Daddy. 692 00:48:11,559 --> 00:48:13,311 - Oh, here we go. - Giddy up, Daddy. 693 00:48:13,311 --> 00:48:14,521 - Oh boy. - Giddy up, Daddy. 694 00:48:14,521 --> 00:48:15,897 Giddy up, Daddy. - Oh, we're getting near- 695 00:48:15,897 --> 00:48:16,773 - Giddy up, Daddy. - Near the stable. 696 00:48:16,773 --> 00:48:19,192 - Giddy up, Daddy. - Oh, the horsey's getting 697 00:48:19,192 --> 00:48:20,944 so tired. - Giddy up, Daddy. 698 00:48:20,944 --> 00:48:24,072 Giddy up, Daddy, giddy up, Daddy, giddy up, Daddy. 699 00:48:24,072 --> 00:48:24,864 There we go. 700 00:48:25,782 --> 00:48:26,950 (Charles sighing) 701 00:48:26,991 --> 00:48:28,785 Now we go to sleep. 702 00:48:28,785 --> 00:48:30,412 Okay, the horsy's tired. 703 00:48:30,412 --> 00:48:32,205 Angela's tired. 704 00:48:32,205 --> 00:48:34,165 Everybody's tired. 705 00:48:34,165 --> 00:48:34,999 There we are. 706 00:48:36,000 --> 00:48:37,085 There we are. 707 00:48:38,128 --> 00:48:39,671 Oh. 708 00:48:39,671 --> 00:48:41,881 Would you like Daddy to tell you a story? 709 00:48:41,881 --> 00:48:43,341 Yes, please, Daddy. 710 00:48:43,341 --> 00:48:44,175 Okay. 711 00:48:45,885 --> 00:48:49,848 Once upon a time, a farm boy fell in love 712 00:48:49,848 --> 00:48:52,308 with a beautiful princess. 713 00:48:52,308 --> 00:48:54,060 And she fell in love with him also. 714 00:48:55,311 --> 00:48:57,897 And they lived a life of total happiness. 715 00:48:57,897 --> 00:49:02,235 Until one day, he realized that she was slowly 716 00:49:02,235 --> 00:49:03,570 turning to stone. 717 00:49:05,029 --> 00:49:08,825 And eventually, all he had was a beautiful statue 718 00:49:08,825 --> 00:49:09,659 to look at. 719 00:49:11,035 --> 00:49:15,540 He could no longer love her, or be comforted by her. 720 00:49:16,833 --> 00:49:20,253 And finally, he couldn't stand it any longer, 721 00:49:20,253 --> 00:49:24,132 so he smashed it to pieces. - Charles! 722 00:49:25,467 --> 00:49:28,344 And no one lived happily ever after. 723 00:49:28,344 --> 00:49:29,721 That's a sad story, Daddy. 724 00:49:29,721 --> 00:49:30,972 Tell me another one. 725 00:49:33,224 --> 00:49:36,895 Yes, well, I'll tell you a happy story tomorrow, okay? 726 00:49:36,895 --> 00:49:41,024 Now, be a good girl and go to sleep... 727 00:49:41,983 --> 00:49:46,154 And have some sweet dreams, and Daddy loves you, hm? 728 00:49:46,154 --> 00:49:47,071 Goodnight. 729 00:49:47,071 --> 00:49:48,990 Goodnight, little girl. 730 00:49:50,950 --> 00:49:52,160 Lovely story, Charles. 731 00:49:53,828 --> 00:49:57,248 (tense orchestral music) 732 00:50:06,633 --> 00:50:10,136 (camera shutter clicking) 733 00:50:28,321 --> 00:50:29,948 Nice. 734 00:50:29,989 --> 00:50:31,366 Good, I like that. 735 00:50:31,366 --> 00:50:32,992 Oh, oh. 736 00:50:34,869 --> 00:50:35,912 What's the matter? 737 00:50:35,912 --> 00:50:37,664 Did I startle you? 738 00:50:37,664 --> 00:50:38,831 No, you didn't startle me. 739 00:50:38,831 --> 00:50:41,501 I was just concentrating on their pictures. 740 00:50:41,501 --> 00:50:43,086 I'm sure you can understand why. 741 00:50:45,088 --> 00:50:46,339 I'm just about done anyway. 742 00:50:46,339 --> 00:50:47,715 Okay, girls, take five, huh? 743 00:51:02,021 --> 00:51:05,858 Remember our talk about my problem? 744 00:51:07,610 --> 00:51:08,444 Yeah. 745 00:51:10,530 --> 00:51:11,364 So what? 746 00:51:12,615 --> 00:51:15,994 Are things worse now between you and Magdalene? 747 00:51:21,749 --> 00:51:23,418 I found a real expert. 748 00:51:25,753 --> 00:51:27,130 Of course, it's gonna cost a lot. 749 00:51:27,130 --> 00:51:30,133 Maybe 20,000, even more, I don't know. 750 00:51:33,886 --> 00:51:38,182 Don't you think that you should give it more thought? 751 00:51:40,268 --> 00:51:41,102 No. 752 00:51:43,896 --> 00:51:45,231 [Lawyer] Mrs. Elliot. 753 00:51:45,231 --> 00:51:48,568 You are a cousin of Magdalene Kruschen, 754 00:51:48,568 --> 00:51:52,155 and you were visiting her at the time of her murder. 755 00:51:52,155 --> 00:51:55,408 Can you remember any pertinent conversations 756 00:51:55,408 --> 00:51:57,910 you had with her concerning this case? 757 00:51:59,704 --> 00:52:03,583 She once told me that if Charles was dead, 758 00:52:03,583 --> 00:52:04,876 she'd be very rich. 759 00:52:04,876 --> 00:52:07,879 (gallery murmuring) 760 00:52:11,049 --> 00:52:13,551 She told me that she'd fallen out of love with him. 761 00:52:15,345 --> 00:52:16,387 Simple as that. 762 00:52:18,139 --> 00:52:21,017 That at one time, she had been very much in love with him. 763 00:52:23,895 --> 00:52:26,481 You see, Charles was always working. 764 00:52:28,483 --> 00:52:29,942 They had different interests. 765 00:52:31,611 --> 00:52:32,987 What happened that night? 766 00:52:33,863 --> 00:52:35,657 I suggested we go to the mall. 767 00:52:36,824 --> 00:52:37,909 Where was Magdalene? 768 00:52:39,327 --> 00:52:40,703 She decided to stay home. 769 00:52:42,121 --> 00:52:44,624 (jazzy music) 770 00:53:13,194 --> 00:53:16,906 (children yelling) (birds chirping) 771 00:53:16,906 --> 00:53:19,742 (whistle blowing) 772 00:53:29,711 --> 00:53:31,796 (car revving) 773 00:53:31,796 --> 00:53:33,172 [Radio Announcer] It's been one of the hottest summers 774 00:53:33,172 --> 00:53:34,424 of the last decade. 775 00:53:34,424 --> 00:53:36,968 Today's high, 89 degrees. 776 00:53:36,968 --> 00:53:39,554 Tomorrow will continue to be hot and sunny 777 00:53:39,554 --> 00:53:42,890 with an expected high in the downtown area of 90 degrees. 778 00:53:44,183 --> 00:53:47,103 The suburbs can expect the same hot and muggy temperature. 779 00:53:49,147 --> 00:53:50,565 We interrupt this program 780 00:53:50,565 --> 00:53:52,817 to bring you a special police bulletin. 781 00:53:52,817 --> 00:53:55,027 John MacGregor, who escaped yesterday 782 00:53:55,027 --> 00:53:57,530 from the Queen Street Hospital for the Criminally Insane 783 00:53:57,530 --> 00:54:00,658 for the brutal murders of two Metro girls last year, 784 00:54:00,658 --> 00:54:02,660 today was recognized in the Metro area 785 00:54:02,660 --> 00:54:04,996 by a former witness at his murder case. 786 00:54:04,996 --> 00:54:08,833 MacGregor is slim, balding, and six feet in height. 787 00:54:08,833 --> 00:54:11,627 He is described as extremely dangerous. 788 00:54:11,627 --> 00:54:13,546 Anyone having information as to the whereabouts 789 00:54:13,546 --> 00:54:15,506 of a man fitting that description 790 00:54:15,506 --> 00:54:17,800 is asked to contact Police Chief Parker 791 00:54:17,800 --> 00:54:19,677 at Metro headquarters. 792 00:54:21,596 --> 00:54:24,182 (tires squealing) (tense music) 793 00:54:24,182 --> 00:54:26,893 (girl screaming) 794 00:54:30,897 --> 00:54:35,902 (leaves rustling) (girls screaming) 795 00:54:37,945 --> 00:54:39,113 Shut up. 796 00:54:39,155 --> 00:54:41,699 (John panting) 797 00:54:43,993 --> 00:54:46,496 (tense music) (heavy breathing) 798 00:54:54,253 --> 00:54:59,258 (birds cawing) (dark music) 799 00:54:59,550 --> 00:55:02,094 (John panting) 800 00:55:35,044 --> 00:55:36,629 - Way down. - No. 801 00:55:36,629 --> 00:55:39,465 I don't want to look down. 802 00:55:39,465 --> 00:55:40,883 No. - Come on. 803 00:55:40,883 --> 00:55:41,717 No. 804 00:55:43,177 --> 00:55:44,804 No. 805 00:55:44,804 --> 00:55:47,723 (orchestral music) 806 00:55:48,599 --> 00:55:53,604 (soft music) (birds chirping) 807 00:56:14,417 --> 00:56:16,919 (cat meowing) 808 00:56:22,758 --> 00:56:24,010 This is good. 809 00:56:25,177 --> 00:56:27,096 I do like that. 810 00:56:27,096 --> 00:56:29,849 (cat screeching) 811 00:56:33,060 --> 00:56:35,980 (insects chirping) 812 00:56:40,902 --> 00:56:44,071 (Magdalene screaming) 813 00:56:47,992 --> 00:56:51,329 (soft orchestral music) 814 00:57:14,226 --> 00:57:17,146 (soft piano music) 815 00:57:30,618 --> 00:57:32,161 It's Magdalene. 816 00:57:32,161 --> 00:57:33,329 Oh, my God! 817 00:57:34,205 --> 00:57:35,206 Oh, my God. 818 00:57:35,206 --> 00:57:38,125 (car horn honking) 819 00:57:41,587 --> 00:57:42,922 Oh. 820 00:57:42,922 --> 00:57:44,548 Magdalene. 821 00:57:44,548 --> 00:57:45,716 Oh, Magdalene. 822 00:57:46,801 --> 00:57:47,635 Oh, my God. 823 00:57:50,513 --> 00:57:51,722 Oh. 824 00:57:51,722 --> 00:57:52,974 Magdalene. 825 00:57:52,974 --> 00:57:55,559 (Charles sobbing) 826 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 Magdalene. 827 00:57:56,894 --> 00:57:58,437 Magdalene! 828 00:57:58,437 --> 00:58:01,440 (Charles screaming) 829 00:58:14,912 --> 00:58:18,791 (Barrington sighing) 830 00:58:18,791 --> 00:58:19,625 Chief Parker. 831 00:58:20,793 --> 00:58:21,627 Yes. 832 00:58:25,047 --> 00:58:29,176 How long have you been a police officer? 833 00:58:29,176 --> 00:58:30,011 Nine years. 834 00:58:31,470 --> 00:58:34,098 And before you joined the force? 835 00:58:35,349 --> 00:58:36,976 I ran a hardware store. 836 00:58:38,769 --> 00:58:40,271 Ah. 837 00:58:40,271 --> 00:58:43,190 (radio chattering) 838 00:58:54,410 --> 00:58:55,494 All right. 839 00:58:55,494 --> 00:58:57,121 Get the other side. 840 00:59:09,967 --> 00:59:10,801 All right, fellas, move around. 841 00:59:10,801 --> 00:59:11,886 We gotta get the clothes off. 842 00:59:11,886 --> 00:59:12,720 Now lift. 843 00:59:14,388 --> 00:59:15,222 Lift her. 844 00:59:15,222 --> 00:59:16,974 That's it. 845 00:59:16,974 --> 00:59:17,808 Gently. 846 00:59:22,396 --> 00:59:23,731 I'm almost done. 847 00:59:25,483 --> 00:59:27,026 All right. 848 00:59:27,026 --> 00:59:28,611 Lift her gently, that's it. 849 00:59:28,611 --> 00:59:29,737 Good. 850 00:59:29,737 --> 00:59:32,323 (bag rustling) 851 00:59:36,952 --> 00:59:38,370 All right, I'll pull this out, all right? 852 00:59:38,370 --> 00:59:39,371 You ready? 853 00:59:39,371 --> 00:59:41,916 All right, you guys lift, and I'll slip underneath. 854 00:59:43,626 --> 00:59:44,627 Up she goes. 855 00:59:46,545 --> 00:59:47,379 That's it. 856 00:59:47,379 --> 00:59:50,299 (radio chattering) 857 00:59:54,553 --> 00:59:57,181 (bag rustling) 858 01:00:09,026 --> 01:00:11,153 Mr. Parker, you're not a doctor, are you? 859 01:00:12,238 --> 01:00:13,197 No. 860 01:00:13,197 --> 01:00:14,907 Nor a pathologist. 861 01:00:14,907 --> 01:00:15,741 No. 862 01:00:17,326 --> 01:00:21,664 Then why did you remove the fingernails from the deceased? 863 01:00:21,664 --> 01:00:23,249 Well, to preserve any evidence 864 01:00:23,249 --> 01:00:24,792 that might be attached to them. 865 01:00:26,252 --> 01:00:27,086 Mm-hmm. 866 01:00:27,086 --> 01:00:27,920 What did you use? 867 01:00:29,380 --> 01:00:30,506 Pliers. 868 01:00:30,506 --> 01:00:31,590 (gallery murmuring) 869 01:00:31,590 --> 01:00:32,967 Well, didn't it occur to you 870 01:00:32,967 --> 01:00:35,928 that you might damage evidence, 871 01:00:35,928 --> 01:00:39,181 that that was the job to be done by a pathologist 872 01:00:39,181 --> 01:00:41,976 under ideal, skilled conditions? 873 01:00:42,893 --> 01:00:43,727 No, sir. 874 01:00:43,727 --> 01:00:46,063 I just did what I thought was necessary. 875 01:00:46,063 --> 01:00:51,068 (radio chattering) (cover rustling) 876 01:01:43,787 --> 01:01:45,706 (car door slamming) 877 01:01:45,706 --> 01:01:48,459 (engine revving) 878 01:01:58,928 --> 01:02:03,807 Would you consider your surveillance of Kruschen unusual? 879 01:02:05,309 --> 01:02:06,560 No, sir. 880 01:02:06,560 --> 01:02:08,854 Do you think someone might have had a grudge 881 01:02:08,854 --> 01:02:11,065 or whatever you want to call it against your wife? 882 01:02:11,065 --> 01:02:11,899 No, no. 883 01:02:13,359 --> 01:02:14,360 [Parker] You think someone 884 01:02:14,360 --> 01:02:15,277 might have been an affair with her? 885 01:02:15,277 --> 01:02:17,613 Oh, I don't know. 886 01:02:18,447 --> 01:02:19,698 How do you know that sort of thing 887 01:02:19,698 --> 01:02:21,617 when you're not communicating? 888 01:02:21,617 --> 01:02:24,912 You yourself said she was making an extra effort. 889 01:02:24,912 --> 01:02:25,871 Thanks. 890 01:02:25,871 --> 01:02:27,414 But only recently. 891 01:02:28,457 --> 01:02:30,292 What about you? 892 01:02:30,292 --> 01:02:31,126 Hey. 893 01:02:34,964 --> 01:02:38,342 What is this? 894 01:02:38,384 --> 01:02:39,969 I'm not a suspect, am I? 895 01:02:44,056 --> 01:02:45,057 I didn't say that. 896 01:02:46,600 --> 01:02:49,436 Goddammit, why aren't you doing something? 897 01:02:49,436 --> 01:02:52,314 Why aren't you out there looking for the person who did it? 898 01:02:52,314 --> 01:02:54,817 Look, look, look. 899 01:02:54,817 --> 01:02:57,736 I don't have to be treated in this manner. 900 01:02:57,736 --> 01:02:59,530 I'm not some motorcycle punk 901 01:02:59,530 --> 01:03:01,907 you've dragged in off the street. 902 01:03:01,907 --> 01:03:03,534 I'm a wealthy man! 903 01:03:04,451 --> 01:03:06,412 Can I make a phone call to my lawyer? 904 01:03:07,746 --> 01:03:08,914 Be my guest. 905 01:03:10,207 --> 01:03:12,251 I don't want to call this minute. 906 01:03:14,086 --> 01:03:16,505 I just wanted to know how you're gonna treat this, 907 01:03:16,505 --> 01:03:19,508 treat me- as a man who just lost his wife, 908 01:03:19,508 --> 01:03:21,677 or as a suspected murderer. 909 01:03:21,677 --> 01:03:23,929 Mr. Kruschen, we're investigating the death of your wife 910 01:03:23,929 --> 01:03:25,472 and the circumstances surrounding it. 911 01:03:25,472 --> 01:03:26,724 All I want's the truth, all right? 912 01:03:26,724 --> 01:03:28,392 - Okay, can I go now? - Any time. 913 01:03:34,815 --> 01:03:37,276 You're a very unorthodox policeman, aren't you? 914 01:03:38,610 --> 01:03:40,154 I wouldn't say that, sir, no. 915 01:03:42,072 --> 01:03:43,490 Wiring up people for sound, 916 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 tapping telephones without court authorization. 917 01:03:47,953 --> 01:03:51,582 Now, about those tapes. 918 01:03:51,582 --> 01:03:53,334 How many in all did you make? 919 01:03:53,334 --> 01:03:54,168 80. 920 01:03:55,794 --> 01:03:58,380 But we only heard eight. 921 01:03:58,380 --> 01:04:00,716 What about the other 72? 922 01:04:00,716 --> 01:04:02,426 (gallery murmuring) 923 01:04:02,426 --> 01:04:05,095 [Parker] Well, they're either erased or destroyed. 924 01:04:05,095 --> 01:04:06,388 Why? 925 01:04:06,388 --> 01:04:07,222 They're either worn out 926 01:04:07,222 --> 01:04:09,767 or we needed the tapes for other things. 927 01:04:09,767 --> 01:04:11,935 And the evidence on them? 928 01:04:11,935 --> 01:04:13,896 I didn't think it was pertinent to the case. 929 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Oh. 930 01:04:14,897 --> 01:04:17,733 So you're the prosecutor now, making those decisions. 931 01:04:18,817 --> 01:04:21,236 Or was it that there was evidence 932 01:04:21,236 --> 01:04:25,240 on those tapes that hurt your case against Kruschen? 933 01:04:25,240 --> 01:04:28,243 (gallery murmuring) 934 01:04:29,161 --> 01:04:31,038 Not in my opinion. 935 01:04:32,373 --> 01:04:35,042 (cars whirring) 936 01:04:41,423 --> 01:04:44,176 [Charles] Gershen, there's nothing to worry about. 937 01:04:44,176 --> 01:04:46,845 You know that and I know that. 938 01:04:46,845 --> 01:04:48,472 [Gershen] That's easy for you. 939 01:04:48,472 --> 01:04:51,517 Yeah, you're all right, you weren't there. 940 01:04:51,517 --> 01:04:53,936 They're leaning on me pretty hard. 941 01:04:53,936 --> 01:04:55,562 They're making it rough. 942 01:04:55,562 --> 01:04:57,815 [Charles] Does he suspect me? 943 01:04:57,815 --> 01:04:59,274 Yes. 944 01:04:59,274 --> 01:05:01,318 He knows about the million dollar insurance policy 945 01:05:01,318 --> 01:05:02,653 you took out on Magdalene. 946 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 That was almost a year ago. 947 01:05:04,613 --> 01:05:05,989 We took one out on each other. 948 01:05:05,989 --> 01:05:08,575 He didn't mention anything about that. 949 01:05:08,575 --> 01:05:11,370 Why is he leaning on you? (Gershen clearing throat) 950 01:05:11,370 --> 01:05:14,540 (funeral organ music) 951 01:05:32,808 --> 01:05:34,893 You remember that time by the pool? 952 01:05:34,893 --> 01:05:37,187 We discussed several plans. 953 01:05:37,187 --> 01:05:40,899 He said I could be as guilty as you are as an accessory. 954 01:05:40,899 --> 01:05:42,568 [Charles] Have they arrested you? 955 01:05:42,568 --> 01:05:43,402 No, they haven't. 956 01:05:43,402 --> 01:05:46,822 What would I be doing here if they'd arrested me? 957 01:05:46,822 --> 01:05:50,659 But they've gone through my apartment, you know, the studio. 958 01:05:50,659 --> 01:05:54,496 Taken bed linen, clothes, papers, you name it. 959 01:05:56,540 --> 01:05:58,625 Now they want me to take a lie detector test. 960 01:05:58,625 --> 01:05:59,835 Now what am I gonna say? 961 01:05:59,835 --> 01:06:02,129 They can't make you do that without arresting you, 962 01:06:02,129 --> 01:06:04,548 and there's no way they will. 963 01:06:10,179 --> 01:06:12,097 Thank you. 964 01:06:17,478 --> 01:06:19,730 Gershen, we know the truth. 965 01:06:20,898 --> 01:06:22,900 Would I be talking to you like this if I thought- 966 01:06:22,900 --> 01:06:25,110 [Gershen] Why would they go through my clothes? 967 01:06:25,110 --> 01:06:26,653 [Charles] Because whoever did it 968 01:06:26,653 --> 01:06:29,948 would have blood all over their clothes. 969 01:06:33,202 --> 01:06:33,994 Now. 970 01:06:35,621 --> 01:06:38,499 Here are some of the transcripts 971 01:06:38,499 --> 01:06:40,918 of those taped conversations. 972 01:06:41,752 --> 01:06:45,339 Not all of them, but that's not your fault. 973 01:06:46,423 --> 01:06:47,257 So. 974 01:06:48,800 --> 01:06:53,055 Here we have you, the best friend, taking advantage 975 01:06:54,223 --> 01:06:59,186 of his grief, standing over the body of the deceased, 976 01:06:59,436 --> 01:07:01,522 right in the funeral chapel. 977 01:07:01,522 --> 01:07:05,067 Oh, how delicately they investigated this crime. 978 01:07:05,067 --> 01:07:08,195 Taking advantage of his hospitality. 979 01:07:08,195 --> 01:07:11,198 (gallery murmuring) 980 01:07:16,411 --> 01:07:20,249 Now, tell me, Mr. Isen, would you agree with me 981 01:07:24,086 --> 01:07:27,339 that the word "killing" didn't take place 982 01:07:29,383 --> 01:07:31,009 in those conversations 983 01:07:31,009 --> 01:07:35,305 except when you were under orders from the police? 984 01:07:35,305 --> 01:07:36,974 I don't remember. 985 01:07:36,974 --> 01:07:39,643 (cars whirring) 986 01:07:40,936 --> 01:07:42,938 They're leaning on me pretty hard. 987 01:07:42,938 --> 01:07:44,773 They're making it rough. 988 01:07:44,815 --> 01:07:46,942 [Charles] Does he suspect me? 989 01:07:46,942 --> 01:07:48,277 [Gershen] Yes. 990 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 He knows about the million dollar insurance policy 991 01:07:51,613 --> 01:07:53,073 you took out on Magdalene. 992 01:07:53,073 --> 01:07:55,033 [Charles] That was almost a year ago. 993 01:07:55,033 --> 01:07:57,744 We took one out on each other. 994 01:07:57,744 --> 01:08:01,039 [Gershen] He didn't mention anything about that. 995 01:08:01,039 --> 01:08:03,041 Why is he leaning on me? 996 01:08:08,839 --> 01:08:12,134 Give me that radio mic, will you? 997 01:08:12,134 --> 01:08:13,385 You're doing good, Gershen. 998 01:08:13,385 --> 01:08:14,595 Pretty bloody good. 999 01:08:15,596 --> 01:08:17,723 But we need more. 1000 01:08:17,723 --> 01:08:19,850 We need an outright confession from him. 1001 01:08:19,850 --> 01:08:20,684 No. 1002 01:08:21,643 --> 01:08:22,603 No. 1003 01:08:22,603 --> 01:08:24,396 I've already done too much. 1004 01:08:25,606 --> 01:08:27,441 I was his best friend, you know? 1005 01:08:27,441 --> 01:08:29,026 Look, I'll tell you something. 1006 01:08:29,026 --> 01:08:32,070 You are a likely suspect for her murder, you know? 1007 01:08:33,155 --> 01:08:35,949 Blackmailing her with those nude photos. 1008 01:08:35,949 --> 01:08:37,784 Look, you help me, 1009 01:08:37,784 --> 01:08:39,870 and I'll guarantee you'll be in the clear. 1010 01:08:40,704 --> 01:08:43,582 Look, help me nail that rich son of a bitch, Gershen. 1011 01:08:45,542 --> 01:08:48,211 (fist smacking) 1012 01:08:48,211 --> 01:08:50,839 [Priest] Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1013 01:08:50,839 --> 01:08:53,133 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit 1014 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 of thy womb, Jesus. 1015 01:08:54,593 --> 01:08:59,598 (somber music) (guests murmuring) 1016 01:09:00,390 --> 01:09:02,934 (birds cawing) 1017 01:09:14,488 --> 01:09:17,074 (birds cawing) 1018 01:09:27,709 --> 01:09:30,337 Did you form any opinion 1019 01:09:30,337 --> 01:09:33,757 as to whether Isen was the murderer? 1020 01:09:33,757 --> 01:09:35,467 I found him to be innocent. 1021 01:09:37,386 --> 01:09:40,389 Of course, you would never make a deal 1022 01:09:40,389 --> 01:09:42,683 with a blackmailer, would you? 1023 01:09:42,683 --> 01:09:45,686 (gallery murmuring) 1024 01:09:50,732 --> 01:09:54,319 You're a very meticulous man, Mr. Isen. 1025 01:09:55,320 --> 01:09:58,699 So, we dug a little further. All routine, of course. 1026 01:10:00,033 --> 01:10:02,619 Out of her bank account into yours. 1027 01:10:03,578 --> 01:10:04,705 Now, there were some very, 1028 01:10:04,705 --> 01:10:08,667 shall we say, coincidental withdrawals and deposits. 1029 01:10:08,667 --> 01:10:10,877 All cash, then they stopped. 1030 01:10:12,629 --> 01:10:14,631 That doesn't prove anything. 1031 01:10:14,631 --> 01:10:18,385 You know, blackmail can put you away for quite awhile. 1032 01:10:19,594 --> 01:10:20,554 People have been known to kill 1033 01:10:20,554 --> 01:10:21,805 for payments that all of a sudden stopped. 1034 01:10:21,805 --> 01:10:23,640 - Well, I didn't! - Did you kill in Hungary? 1035 01:10:23,640 --> 01:10:24,891 That was different. 1036 01:10:24,891 --> 01:10:25,892 Killing's killing. 1037 01:10:27,227 --> 01:10:28,937 She was alone long enough for you... 1038 01:10:32,107 --> 01:10:32,941 Gershen. 1039 01:10:34,860 --> 01:10:39,865 Maybe at some time, Kruschen gave some hint. 1040 01:10:41,324 --> 01:10:43,118 Well, he said things weren't going well. 1041 01:10:43,118 --> 01:10:45,036 He told you that himself one afternoon. 1042 01:10:46,246 --> 01:10:51,084 Maybe he might've said something to his best friend, 1043 01:10:52,627 --> 01:10:53,462 however vague. 1044 01:10:59,426 --> 01:11:02,095 (phone ringing) 1045 01:11:05,140 --> 01:11:05,974 Well... 1046 01:11:08,643 --> 01:11:09,478 Yeah. 1047 01:11:12,647 --> 01:11:15,233 There were a couple of times when... 1048 01:11:15,233 --> 01:11:16,318 When what, Gershen? 1049 01:11:16,318 --> 01:11:19,070 (dramatic music) 1050 01:11:24,618 --> 01:11:26,495 All right, fellas, give us a break now, will you? 1051 01:11:26,495 --> 01:11:27,788 All right. - We'll get to you later. 1052 01:11:27,788 --> 01:11:28,622 All right, take it easy. 1053 01:11:28,622 --> 01:11:29,790 You'll get a statement later on. 1054 01:11:29,790 --> 01:11:31,166 Please, excuse me. 1055 01:11:31,166 --> 01:11:33,418 Nothing right now. - Do you think it's fair? 1056 01:11:33,418 --> 01:11:36,379 We'll get to you later. We'll get it worked out now. 1057 01:11:36,379 --> 01:11:38,507 Please, please, give us a chance now, will you? 1058 01:11:38,507 --> 01:11:40,258 All right, hang on. 1059 01:11:40,258 --> 01:11:41,384 Back up, please. 1060 01:11:41,384 --> 01:11:44,137 (dramatic music) 1061 01:12:02,823 --> 01:12:05,742 (wheel screeching) 1062 01:12:18,547 --> 01:12:20,340 [Lawyer] What happened that night? 1063 01:12:22,551 --> 01:12:23,802 I refused. 1064 01:12:23,802 --> 01:12:26,555 She said to make it look like a robbery. 1065 01:12:27,848 --> 01:12:29,140 And we'd have 10 big ones. 1066 01:12:30,684 --> 01:12:32,227 So what did you say? 1067 01:12:34,062 --> 01:12:35,981 I said, "No, no, sweetheart. 1068 01:12:37,399 --> 01:12:38,817 I don't kill people. 1069 01:12:38,817 --> 01:12:40,569 I only break arms and legs." 1070 01:12:40,569 --> 01:12:43,363 (gallery laughing) 1071 01:12:43,363 --> 01:12:48,368 (dramatic music) (camera shutter clicking) 1072 01:12:55,417 --> 01:12:56,918 Tell me about Zanopek. 1073 01:12:58,128 --> 01:13:01,715 Zanopek came to my flat one night about 10 o'clock. 1074 01:13:03,008 --> 01:13:04,467 Said he made a big score. 1075 01:13:05,886 --> 01:13:08,263 He had a garbage bag full of bloody clothes. 1076 01:13:08,263 --> 01:13:11,933 He had bloody clothes on the night of the murder? 1077 01:13:11,933 --> 01:13:14,603 You expect us to believe that? 1078 01:13:14,644 --> 01:13:15,562 So he said. 1079 01:13:17,939 --> 01:13:22,944 Apparently, she asked him to do the job on Kruschen. 1080 01:13:22,944 --> 01:13:25,447 Zanopek went over there to collect some more bread. 1081 01:13:26,364 --> 01:13:27,365 Tell me something. 1082 01:13:28,533 --> 01:13:29,910 You hate Charles, don't you? 1083 01:13:32,579 --> 01:13:34,456 Well, I'm starting to hate him myself. 1084 01:13:37,083 --> 01:13:41,004 Hey, maybe you can help me. 1085 01:13:42,088 --> 01:13:45,383 You see, to me you're different from Charles, even Gershen. 1086 01:13:45,383 --> 01:13:47,469 You are more of a rebel. 1087 01:13:48,511 --> 01:13:50,221 Someone who lives from day to day. 1088 01:13:51,306 --> 01:13:52,140 Right? 1089 01:13:54,100 --> 01:13:55,060 Sure. 1090 01:13:55,060 --> 01:13:56,478 Uh-huh. 1091 01:13:56,478 --> 01:13:58,980 (soft piano music) 1092 01:14:04,194 --> 01:14:05,528 Can you help me? 1093 01:14:16,206 --> 01:14:18,708 (cat meowing) 1094 01:14:23,088 --> 01:14:25,090 She refused to give him any more money. 1095 01:14:25,090 --> 01:14:27,384 Didn't want to give him any more down payment. 1096 01:14:28,593 --> 01:14:30,720 And threatened to go to the police. 1097 01:14:30,720 --> 01:14:33,682 So, he did her in, took the money anyway. 1098 01:14:34,933 --> 01:14:36,434 (engine revving) (sirens wailing) 1099 01:14:36,434 --> 01:14:38,645 The police wanted to question him about it. 1100 01:14:38,645 --> 01:14:42,482 Zanopek resisted, and they chased him through the streets. 1101 01:14:42,482 --> 01:14:46,695 (car crashing) (tires squealing) 1102 01:14:46,695 --> 01:14:51,700 (sirens wailing) (tires squealing) 1103 01:14:53,284 --> 01:14:55,996 (tires squealing) 1104 01:14:55,996 --> 01:14:58,748 (engine revving) 1105 01:15:00,583 --> 01:15:05,588 (guns firing) (glass shattering) 1106 01:15:13,013 --> 01:15:18,018 (car horn honking) (dog barking) 1107 01:15:19,769 --> 01:15:22,272 (guns firing) 1108 01:15:23,106 --> 01:15:27,235 (guns firing) (alarm wailing) 1109 01:15:27,235 --> 01:15:29,738 (dog barking) 1110 01:15:31,448 --> 01:15:34,159 (dramatic music) 1111 01:15:37,162 --> 01:15:39,748 (birds cawing) 1112 01:15:48,673 --> 01:15:51,760 (cell door slamming) 1113 01:15:54,387 --> 01:15:55,263 Mr. MacGregor. 1114 01:15:57,140 --> 01:16:01,144 You have been charged with the murder of two young women 1115 01:16:01,144 --> 01:16:04,606 and the attempted murder of a 16-year-old girl. 1116 01:16:06,775 --> 01:16:08,443 Now, both these murders took place 1117 01:16:08,443 --> 01:16:11,905 in the same area that Magdalene Kruschen was murdered. 1118 01:16:13,615 --> 01:16:18,620 Mr. MacGregor, didn't you also kill Mrs. Kruschen? 1119 01:16:19,954 --> 01:16:20,789 No. 1120 01:16:22,123 --> 01:16:23,958 I'm innocent of all those charges. 1121 01:16:26,252 --> 01:16:27,087 Look at me. 1122 01:16:29,672 --> 01:16:33,718 Do I look like the kind of person that would hurt somebody? 1123 01:16:33,718 --> 01:16:37,347 (birds cawing) (tense music) 1124 01:16:37,347 --> 01:16:40,100 (knife twanging) 1125 01:16:41,392 --> 01:16:44,521 (knife twanging) 1126 01:16:44,521 --> 01:16:45,355 No. 1127 01:16:48,233 --> 01:16:49,400 That's not me. 1128 01:16:56,741 --> 01:16:57,909 The defense rests. 1129 01:16:58,868 --> 01:17:03,873 (soft music) (clock ticking) 1130 01:17:07,961 --> 01:17:10,672 (birds chirping) 1131 01:17:13,049 --> 01:17:15,593 (violin music) 1132 01:17:22,851 --> 01:17:25,520 (phone ringing) 1133 01:17:33,528 --> 01:17:34,362 Hello? 1134 01:17:34,362 --> 01:17:36,614 [Caller] Why don't go back to France, you cunt? 1135 01:17:36,614 --> 01:17:38,491 You probably made him do it. 1136 01:17:38,491 --> 01:17:40,160 Whore! Whore! Whore! 1137 01:17:44,956 --> 01:17:47,792 (Pauline sobbing) 1138 01:17:57,343 --> 01:17:58,344 All rise. 1139 01:18:06,436 --> 01:18:09,189 (dramatic music) 1140 01:18:33,379 --> 01:18:36,341 (piano music) 1141 01:18:36,341 --> 01:18:38,760 The jury is present, My Lord. 1142 01:18:38,760 --> 01:18:40,345 Foreman, please stand. 1143 01:18:44,349 --> 01:18:47,602 Members of the jury, have you agreed upon your verdict? 1144 01:18:47,602 --> 01:18:49,020 How say you? 1145 01:18:49,020 --> 01:18:51,648 Do you find the prisoner guilty or not guilty? 1146 01:18:59,197 --> 01:19:01,199 Guilty as charged. 1147 01:19:01,199 --> 01:19:04,911 (gallery murmuring) 1148 01:19:04,911 --> 01:19:08,081 Mr. Barrington, do you wish to have the jury polled? 1149 01:19:09,958 --> 01:19:10,875 Yes, My Lord. 1150 01:19:13,419 --> 01:19:17,006 Members of the jury, when I call your number, 1151 01:19:17,006 --> 01:19:20,593 if you agree with the verdict, please stand. 1152 01:19:20,593 --> 01:19:22,971 If you disagree, please remain seated. 1153 01:19:24,055 --> 01:19:24,889 Number one. 1154 01:19:26,349 --> 01:19:28,851 [Charles Voiceover] Why would I wanna kill her when, 1155 01:19:28,851 --> 01:19:33,815 obviously, divorce is the sensible way out? 1156 01:19:35,358 --> 01:19:36,526 [Court Clerk] Number two. 1157 01:19:36,526 --> 01:19:40,905 [Charles Voiceover] Why would I wanna kill my wife 1158 01:19:40,905 --> 01:19:45,743 and destroy the happiness that I found? 1159 01:19:48,579 --> 01:19:50,748 [Court Clerk] Number three. 1160 01:19:50,748 --> 01:19:52,041 [Charles Voiceover] Was I pre-judged 1161 01:19:52,041 --> 01:19:53,459 because of my wealth? 1162 01:19:54,294 --> 01:19:56,170 On behalf of the city, 1163 01:19:56,170 --> 01:19:59,841 I am proud to honor Charles Kruschen. 1164 01:19:59,841 --> 01:20:01,801 [Court Clerk] Number four. 1165 01:20:01,801 --> 01:20:03,720 [Charles Voiceover] Was my mistake 1166 01:20:03,720 --> 01:20:06,431 that I married a beautiful woman? 1167 01:20:07,307 --> 01:20:09,642 Gershen, there's nothing to worry about. 1168 01:20:09,642 --> 01:20:12,145 You know that and I know that. 1169 01:20:13,563 --> 01:20:15,565 Number five. 1170 01:20:15,565 --> 01:20:16,816 [Charles Voiceover] The illegal methods 1171 01:20:16,858 --> 01:20:20,862 of a chief of police who saw me that night 1172 01:20:20,862 --> 01:20:23,656 and just decided I had killed my wife. 1173 01:20:23,656 --> 01:20:24,991 She's dead. 1174 01:20:24,991 --> 01:20:27,785 There's nothing you can do. 1175 01:20:27,785 --> 01:20:29,454 [Court Clerk] Number six. 1176 01:20:29,454 --> 01:20:32,373 [Charles Voiceover] I know I talked about murdering her, 1177 01:20:33,249 --> 01:20:35,501 but it was just that, talk. 1178 01:20:35,501 --> 01:20:36,711 (tires screeching) (Magdalene thudding) 1179 01:20:36,711 --> 01:20:38,338 That's all it was, talk. 1180 01:20:40,673 --> 01:20:42,550 [Court Clerk] Number seven. 1181 01:20:42,550 --> 01:20:43,384 [Charles Voiceover] I don't know 1182 01:20:43,384 --> 01:20:45,470 how you reach that verdict. 1183 01:20:45,470 --> 01:20:47,138 She refused to give him any more money. 1184 01:20:47,138 --> 01:20:49,182 [Charles Voiceover] Based on the evidence presented. 1185 01:20:49,182 --> 01:20:52,143 Preserve any evidence that might be attached to them. 1186 01:20:52,143 --> 01:20:53,644 [Court Clerk] Number eight. 1187 01:20:53,644 --> 01:20:57,023 [Charles Voiceover] The evidence given by my friend Isen, 1188 01:20:58,524 --> 01:21:01,611 whose life I saved once, and he then chose 1189 01:21:01,611 --> 01:21:05,073 to betray me to the police. 1190 01:21:05,073 --> 01:21:06,324 [Court Clerk] Number nine. 1191 01:21:08,534 --> 01:21:10,203 Well, I didn't. 1192 01:21:10,203 --> 01:21:12,413 (pipe thudding) 1193 01:21:12,413 --> 01:21:14,874 [Charles Voiceover] Zanopek. 1194 01:21:14,874 --> 01:21:17,585 (metal banging) 1195 01:21:17,585 --> 01:21:18,419 Magdalene. 1196 01:21:19,295 --> 01:21:23,132 Do I look like somebody that would hurt- 1197 01:21:23,132 --> 01:21:26,677 [Charles Voiceover] God, ah, Magdalene. 1198 01:21:26,677 --> 01:21:27,512 (metal banging) 1199 01:21:27,512 --> 01:21:30,473 Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God! 1200 01:21:30,473 --> 01:21:32,392 [Court Clerk] Number 12. 1201 01:21:32,392 --> 01:21:34,519 [Charles Voiceover] Oh, Magdalene, Magdalene. 1202 01:21:34,519 --> 01:21:35,478 Any chick willing to do that 1203 01:21:35,478 --> 01:21:38,940 to her husband can't be trusted. 1204 01:21:38,940 --> 01:21:41,943 [Charles Voiceover] Magdalene, God! 1205 01:21:41,943 --> 01:21:43,027 Magdalene. 1206 01:21:43,027 --> 01:21:45,780 (dramatic music) 1207 01:21:53,830 --> 01:21:55,081 Dear Pauline. 1208 01:21:57,500 --> 01:21:59,836 These last two years in prison have been awful. 1209 01:22:03,256 --> 01:22:07,927 Yesterday, the highest court, the Supreme Court, 1210 01:22:09,387 --> 01:22:11,431 rejected my plea for a retrial. 1211 01:22:15,393 --> 01:22:18,187 Now I know I'll spend most of my life in jail. 1212 01:22:27,113 --> 01:22:30,158 The barber in here put chemicals in my hair, 1213 01:22:33,286 --> 01:22:35,329 and it started to fall out. 1214 01:22:37,915 --> 01:22:40,501 Then my head had to be shaved. 1215 01:22:43,629 --> 01:22:45,756 The food is so bad that... 1216 01:22:58,936 --> 01:23:03,941 The food is so bad that my face has broken out in boils. 1217 01:23:08,821 --> 01:23:11,908 I would hate you to see me right now. 1218 01:23:14,368 --> 01:23:19,207 I think of Magdalene and Angela, and I dream of you. 1219 01:23:22,293 --> 01:23:24,045 (somber piano music) 1220 01:23:24,045 --> 01:23:25,630 I know you believe I'm innocent. 1221 01:23:30,384 --> 01:23:33,471 (somber piano music) 1222 01:23:36,057 --> 01:23:39,060 A remote hope that my name will be cleared 1223 01:23:41,729 --> 01:23:43,314 will keep me alive. 1224 01:23:46,400 --> 01:23:47,652 (somber piano music) 1225 01:23:47,652 --> 01:23:48,486 I love you. 1226 01:23:50,196 --> 01:23:50,988 Charles. 1227 01:23:54,283 --> 01:23:55,117 P.S. 1228 01:23:57,870 --> 01:23:58,788 I miss you. 1229 01:24:01,707 --> 01:24:02,959 Hugs and kisses. 1230 01:24:02,959 --> 01:24:06,003 (somber piano music) 1231 01:24:44,333 --> 01:24:49,338 (prison bars clacking) (somber piano music) 1232 01:24:57,013 --> 01:25:00,224 (prison bars clacking) 1233 01:25:00,224 --> 01:25:01,809 (footsteps) 1234 01:25:11,402 --> 01:25:13,446 (prison bars clacking) 1235 01:25:16,782 --> 01:25:21,746 (dark music) (cell door slamming) 1236 01:25:54,737 --> 01:25:57,156 (soft music) 83675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.