Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:07,386
(soft music)
(cat meowing)
2
00:00:15,269 --> 00:00:18,439
(car engine whirring)
3
00:00:21,275 --> 00:00:24,195
(soft piano music)
4
00:00:33,329 --> 00:00:36,249
(tires screeching)
5
00:00:37,625 --> 00:00:41,003
(tense orchestral music)
6
00:01:08,030 --> 00:01:10,825
(cat screeching)
7
00:01:15,746 --> 00:01:18,666
(orchestral music)
8
00:01:21,544 --> 00:01:22,545
(feet stamping)
9
00:01:22,545 --> 00:01:25,381
(woman screaming)
10
00:01:27,008 --> 00:01:29,844
(woman screaming)
11
00:01:32,597 --> 00:01:35,516
(orchestral music)
12
00:01:47,445 --> 00:01:48,863
A bulletin that's just in.
13
00:01:48,863 --> 00:01:51,115
Two months ago, Charles
Kruschen, millionaire husband
14
00:01:51,115 --> 00:01:53,075
of former model Magdalene Kruschen,
15
00:01:53,075 --> 00:01:55,745
offered a $10,000 reward for information
16
00:01:55,745 --> 00:01:58,372
leading to the capture
of his wife's murderer.
17
00:01:58,372 --> 00:02:00,416
Today, through a dramatic turn of events,
18
00:02:00,416 --> 00:02:02,752
Kruschen himself has been
charged with the brutal slaying
19
00:02:02,793 --> 00:02:04,086
of his wife Magdalene Kruschen,
20
00:02:04,086 --> 00:02:06,464
who was found bludgeoned
to death in her home.
21
00:02:06,464 --> 00:02:09,425
Charles Kruschen, her husband,
was charged with the murder,
22
00:02:09,425 --> 00:02:12,511
and later released on a $100,000 bond.
23
00:02:12,511 --> 00:02:14,180
The insurance money, another woman,
24
00:02:14,180 --> 00:02:16,807
and a bad marriage are said
to have been the motive.
25
00:02:16,807 --> 00:02:18,517
A dramatic international
twist has been added
26
00:02:18,517 --> 00:02:19,685
to this story.
27
00:02:19,685 --> 00:02:21,854
It was revealed in France
that at the request
28
00:02:21,854 --> 00:02:25,024
of Metro police, Pauline
Corte, a Parisian socialite,
29
00:02:25,024 --> 00:02:28,319
was taken in by Paris police
for questioning in the case.
30
00:02:29,904 --> 00:02:32,823
(tense music)
(camera shutters clicking)
31
00:02:32,823 --> 00:02:34,617
All right, fellas, give
us a break now, will you?
32
00:02:34,617 --> 00:02:35,451
All right, we'll get to you later.
33
00:02:35,451 --> 00:02:38,079
All right, you'll get
a statement later on.
34
00:02:38,079 --> 00:02:38,913
Please, excuse me.
35
00:02:38,913 --> 00:02:41,499
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
36
00:02:41,499 --> 00:02:43,584
We'll get to you later.
37
00:02:43,584 --> 00:02:44,418
We'll get it worked out.
38
00:02:44,418 --> 00:02:46,545
Please, please, give us
a chance now, will you?
39
00:02:46,545 --> 00:02:47,880
All right, hang on.
40
00:02:47,880 --> 00:02:49,006
Back up, please.
41
00:02:50,132 --> 00:02:52,760
(car whirring)
42
00:02:55,680 --> 00:02:58,182
(dog barking)
43
00:02:59,266 --> 00:03:01,143
[Judge] ls there
anything you'd like to say
44
00:03:01,143 --> 00:03:02,728
before receiving your sentence?
45
00:03:12,697 --> 00:03:14,657
My father was shot by the Nazis.
46
00:03:17,201 --> 00:03:20,329
Before he died, he said that the war
47
00:03:20,329 --> 00:03:22,748
with the Nazis would be over soon,
48
00:03:22,748 --> 00:03:24,458
that we would finally defeat them.
49
00:03:25,835 --> 00:03:28,546
So, it was important to
do something with my life
50
00:03:28,546 --> 00:03:31,632
so that my children had a
better chance than I did.
51
00:03:33,092 --> 00:03:35,344
(soft piano music)
52
00:03:35,344 --> 00:03:37,179
He told me to choose my woman well.
53
00:03:38,347 --> 00:03:42,393
Said they were like apples,
and although some of them
54
00:03:42,393 --> 00:03:44,395
might look ripe and sweet,
55
00:03:45,354 --> 00:03:48,482
underneath, they could be sour and dry.
56
00:03:49,900 --> 00:03:52,069
And he laughed.
57
00:03:52,069 --> 00:03:55,281
In all that pain, he laughed.
58
00:03:55,281 --> 00:03:57,950
(clock ticking)
59
00:04:08,419 --> 00:04:09,920
19 years ago... No.
60
00:04:16,218 --> 00:04:17,219
It's 20 now.
61
00:04:18,387 --> 00:04:19,764
20 years ago.
62
00:04:21,307 --> 00:04:23,058
(somber music)
63
00:04:23,058 --> 00:04:26,604
(metal clattering)
64
00:04:26,604 --> 00:04:28,898
(crowd yelling)
(flames crackling)
65
00:04:28,898 --> 00:04:32,651
(guns firing)
(flames crackling)
66
00:04:32,651 --> 00:04:35,154
(guns firing)
67
00:04:42,953 --> 00:04:46,999
(tank whirring)
(guns firing)
68
00:04:46,999 --> 00:04:52,004
(explosions booming)
(guns firing)
69
00:04:55,758 --> 00:04:58,052
I cut my way through a barbed wire fence
70
00:04:58,052 --> 00:04:59,261
to escape from Hungary.
71
00:05:02,807 --> 00:05:05,017
And I dreamed of coming to Canada.
72
00:05:07,978 --> 00:05:11,899
I dreamed about the
freedom Canada would give me.
73
00:05:14,527 --> 00:05:17,112
(insects chirping)
74
00:05:17,112 --> 00:05:18,572
What's taking him so long?
75
00:05:23,410 --> 00:05:24,453
It's a wide fence.
76
00:05:27,289 --> 00:05:30,751
Something's not right, I can sense it.
77
00:05:30,751 --> 00:05:33,170
He'll do it.
78
00:05:35,714 --> 00:05:36,799
Well, I'm worried.
79
00:05:38,217 --> 00:05:39,927
Jesus Christ!
80
00:05:39,927 --> 00:05:44,890
(guns firing)
(dog barking)
81
00:05:52,606 --> 00:05:55,109
(dog barking)
82
00:05:56,777 --> 00:05:59,280
(guns firing)
83
00:06:01,073 --> 00:06:03,576
(dog barking)
84
00:06:05,870 --> 00:06:08,330
(guns firing)
85
00:06:10,958 --> 00:06:13,961
(Charles whistling)
86
00:06:14,879 --> 00:06:16,005
That's his call.
87
00:06:16,005 --> 00:06:17,548
(guns firing)
88
00:06:17,548 --> 00:06:18,507
You go first.
89
00:06:19,425 --> 00:06:20,759
(guns firing)
90
00:06:20,759 --> 00:06:22,344
I can take care of myself if I'm last.
91
00:06:22,344 --> 00:06:23,512
Now go.
92
00:06:23,512 --> 00:06:28,517
(dog barking)
(guns firing)
93
00:06:29,268 --> 00:06:30,102
Quick.
94
00:06:36,525 --> 00:06:39,111
(dogs barking)
95
00:06:46,035 --> 00:06:48,621
Come on.
96
00:06:48,621 --> 00:06:51,206
(dogs barking)
97
00:06:52,583 --> 00:06:53,417
Come on.
98
00:06:57,171 --> 00:06:58,797
I can't believe it.
99
00:06:58,797 --> 00:07:00,758
(dogs barking)
100
00:07:00,758 --> 00:07:05,763
(alarm wailing)
(dogs barking)
101
00:07:06,180 --> 00:07:11,143
Open fire!
(guns firing)
102
00:07:30,412 --> 00:07:32,289
[Zanopek] Isen.
103
00:07:32,289 --> 00:07:33,123
Help me.
104
00:07:33,123 --> 00:07:34,249
(guns firing)
105
00:07:34,249 --> 00:07:38,253
Out in the open!
(guns firing)
106
00:07:40,839 --> 00:07:45,844
(thrilling music)
(guns firing)
107
00:07:46,178 --> 00:07:48,681
[Charles] Cross the
river and we'll be safe.
108
00:07:48,681 --> 00:07:53,686
(guns firing)
(dramatic music)
109
00:08:15,249 --> 00:08:16,625
He's dead.
110
00:08:16,625 --> 00:08:21,630
(guns firing)
(somber music)
111
00:08:24,383 --> 00:08:28,554
(birds cawing)
(dogs barking)
112
00:08:28,554 --> 00:08:31,557
(guests applauding)
113
00:08:38,731 --> 00:08:40,065
Ladies and gentlemen.
114
00:08:40,065 --> 00:08:43,527
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please?
115
00:08:43,527 --> 00:08:44,653
Thank you, thank you.
116
00:08:44,653 --> 00:08:48,198
I would like to propose a toast,
117
00:08:48,198 --> 00:08:50,409
and I think you all know who to.
118
00:08:50,409 --> 00:08:53,537
A toast to my best friend, Charles.
119
00:08:53,537 --> 00:08:57,041
(guests applauding)
120
00:08:57,041 --> 00:09:01,295
The man I escaped from
Hungary with many years ago.
121
00:09:02,171 --> 00:09:04,715
A toast to his newly found success,
122
00:09:06,216 --> 00:09:09,178
and to the occasion of the
citation which His Worship,
123
00:09:09,178 --> 00:09:13,557
the mayor, will present him
later as Metro Man of the Year.
124
00:09:13,557 --> 00:09:16,560
(guests applauding)
125
00:09:17,519 --> 00:09:22,524
Now, this man, this man
saved my life many years ago.
126
00:09:24,234 --> 00:09:26,320
It's something which I
think he might regret
127
00:09:26,320 --> 00:09:27,446
from time to time.
128
00:09:27,446 --> 00:09:29,031
(guests laughing)
129
00:09:29,031 --> 00:09:34,036
But we came to this country
with maybe $5 in our pockets,
130
00:09:34,411 --> 00:09:39,416
and our first job was in a
slaughterhouse plucking chickens.
131
00:09:39,833 --> 00:09:42,836
(chickens clucking)
132
00:09:48,217 --> 00:09:50,969
(metal rattling)
133
00:09:52,513 --> 00:09:55,224
So we knew what it was like,
134
00:09:55,224 --> 00:09:59,269
if you'll excuse the expression,
to work your ass off.
135
00:09:59,269 --> 00:10:04,274
(metal rattling)
(chickens clucking)
136
00:10:09,238 --> 00:10:11,865
(wings fluttering)
137
00:10:11,865 --> 00:10:16,870
To Charles, to Magdalene, and
to many years of happiness.
138
00:10:16,995 --> 00:10:19,123
[Guests] Charles and Magdalene.
139
00:10:19,123 --> 00:10:24,128
(guests muttering)
(glasses clinking)
140
00:10:28,757 --> 00:10:30,259
His Worship, the mayor.
141
00:10:30,259 --> 00:10:31,093
(guests applauding)
142
00:10:31,093 --> 00:10:32,302
Oh, thank you, Mr. Isen.
143
00:10:32,302 --> 00:10:33,137
Thank you.
144
00:10:34,596 --> 00:10:36,056
Thank you, ladies and gentlemen.
145
00:10:36,056 --> 00:10:40,602
On behalf of this city, I am
proud to honor Charles Kruschen
146
00:10:40,644 --> 00:10:42,938
as Metro Man of the Year.
147
00:10:42,938 --> 00:10:47,943
It is his imagination and his
foresight and his hard work
148
00:10:48,610 --> 00:10:51,280
that have made Toronto one
of the most progressive
149
00:10:51,280 --> 00:10:54,575
and one of the most beautiful
cities in North America.
150
00:10:54,575 --> 00:10:56,160
(guests applauding)
- Thank you very, very much.
151
00:10:56,160 --> 00:10:58,203
Thank you, Mr. Mayor.
152
00:10:58,203 --> 00:11:00,122
Thank you very, very much.
153
00:11:00,164 --> 00:11:01,707
(soft piano music)
154
00:11:01,707 --> 00:11:04,710
Yeah.
155
00:11:04,751 --> 00:11:05,544
Lovely.
156
00:11:06,420 --> 00:11:07,880
Uh-huh.
157
00:11:07,880 --> 00:11:09,089
Good, now feel it.
158
00:11:09,089 --> 00:11:11,800
That's good! Good, very good.
159
00:11:11,800 --> 00:11:13,385
Beautiful.
160
00:11:13,385 --> 00:11:15,470
Oh.
- Why, hello there.
161
00:11:15,470 --> 00:11:16,305
That's very good, Charles.
162
00:11:16,305 --> 00:11:17,222
Thank you.
163
00:11:17,222 --> 00:11:18,056
Could you please leave now?
164
00:11:18,056 --> 00:11:19,641
- One shot.
- I am trying
165
00:11:19,641 --> 00:11:21,226
to make a living here.
166
00:11:21,226 --> 00:11:23,395
You have absolutely no idea what it costs-
167
00:11:23,395 --> 00:11:24,938
One shot, one shot, one shot.
168
00:11:26,148 --> 00:11:28,734
Excuse me, Magdalene Schlitz,
169
00:11:28,734 --> 00:11:31,278
this is my idiot friend Charles Kruschen.
170
00:11:32,654 --> 00:11:34,740
Very pleased to meet you.
171
00:11:34,740 --> 00:11:35,866
Very pleased to meet you, too.
172
00:11:35,866 --> 00:11:37,242
Oh, what a gentleman.
173
00:11:37,242 --> 00:11:38,076
Thank you.
174
00:11:45,417 --> 00:11:47,252
There have been many tragedies talked
175
00:11:47,252 --> 00:11:48,378
of in this courtroom.
176
00:11:51,215 --> 00:11:55,177
The tragedy of my friend, Gershen Isen,
177
00:11:56,678 --> 00:12:01,391
who shared those same
dreams, turning against me.
178
00:12:07,522 --> 00:12:09,149
I told you she was mine.
179
00:12:09,149 --> 00:12:11,276
You had your pick of
every other goddamn model
180
00:12:11,276 --> 00:12:12,444
in this place.
181
00:12:16,114 --> 00:12:17,950
Now, move into your second costumes.
182
00:12:17,950 --> 00:12:20,077
Helen! Get 'em in their second outfits.
183
00:12:21,245 --> 00:12:23,413
[Helen] Okay, girls, come on, hurry.
184
00:12:23,413 --> 00:12:26,083
You must feel fantastic, man.
185
00:12:26,124 --> 00:12:28,710
Huh? Does it feel good, does it?
186
00:12:28,710 --> 00:12:32,130
Knowing that you were banging
the most beautiful model
187
00:12:32,130 --> 00:12:33,507
that I ever had, does it feel good?
188
00:12:33,507 --> 00:12:34,716
Don't.
189
00:12:34,716 --> 00:12:36,843
Well, let me tell you something, Charles.
190
00:12:38,220 --> 00:12:42,683
All she is is a
money-grubbing little nothing
191
00:12:42,683 --> 00:12:44,518
from a little village near Hamburg,
192
00:12:44,518 --> 00:12:48,063
who's going to wind up as a fat hausfrau.
193
00:12:48,105 --> 00:12:49,106
That's right.
194
00:12:49,106 --> 00:12:51,608
Not even a good whore.
195
00:12:51,608 --> 00:12:54,695
'Cause you see, Charles-
Charles! All she's got
196
00:12:55,570 --> 00:12:58,490
is that face, those tits,
197
00:13:00,117 --> 00:13:02,828
and an ever open door of a cunt.
198
00:13:02,828 --> 00:13:06,456
But of course, I don't have
to tell you about that, do I?
199
00:13:06,456 --> 00:13:08,083
Look, you.
200
00:13:08,083 --> 00:13:09,418
Look at me, you.
201
00:13:10,794 --> 00:13:12,546
You nothing!
202
00:13:12,546 --> 00:13:13,463
Look at me.
203
00:13:14,965 --> 00:13:18,135
I stopped in here to tell you
204
00:13:19,344 --> 00:13:21,138
we're getting married tomorrow.
205
00:13:21,138 --> 00:13:23,348
We're getting married tomorrow!
206
00:13:28,478 --> 00:13:31,189
You and Magdalene?
207
00:13:31,189 --> 00:13:32,024
Yeah.
208
00:13:40,574 --> 00:13:41,825
Jesus Christ.
209
00:13:43,535 --> 00:13:46,204
(both laughing)
210
00:13:53,795 --> 00:13:54,880
That's wonderful news.
211
00:13:56,798 --> 00:13:57,924
That's wonderful news.
212
00:13:59,926 --> 00:14:02,846
(orchestral music)
213
00:14:07,434 --> 00:14:08,477
(guests applauding)
214
00:14:08,477 --> 00:14:10,479
Mr. Mayor, thank you very, very much.
215
00:14:10,479 --> 00:14:11,897
Thank you, thank you, thank you,
216
00:14:11,897 --> 00:14:14,107
thank you, thank you.
217
00:14:14,107 --> 00:14:18,111
Thank you for both Magdalene and myself,
218
00:14:18,111 --> 00:14:20,697
and to this country that
made it all possible.
219
00:14:21,823 --> 00:14:22,699
Thank you.
220
00:14:22,699 --> 00:14:24,076
Thank you very much.
221
00:14:24,076 --> 00:14:29,081
(orchestral music)
(plane whirring)
222
00:14:31,583 --> 00:14:34,503
(wheels squealing)
223
00:14:39,674 --> 00:14:42,844
[Announcer] Air Canada
Flight 747 now arriving
224
00:14:42,844 --> 00:14:45,263
at Gate 19 from Paris and Brussels.
225
00:14:46,348 --> 00:14:50,394
Passengers may be met at the
customs area in Terminal Two.
226
00:14:50,394 --> 00:14:53,313
(soft piano music)
227
00:14:55,440 --> 00:14:56,274
- There she is.
- There she is.
228
00:14:56,274 --> 00:15:00,278
Okay, get into it now.
(camera shutters clicking)
229
00:15:00,278 --> 00:15:01,738
Ms. Corte, how long have
you known about the murder?
230
00:15:01,738 --> 00:15:03,532
I have nothing to say.
231
00:15:03,532 --> 00:15:05,325
How long have you and
Charles Kruschen been lovers?
232
00:15:05,325 --> 00:15:06,284
Nothing, please.
233
00:15:06,284 --> 00:15:07,119
Where are you staying?
234
00:15:07,119 --> 00:15:09,162
Staying in a hotel?
235
00:15:09,162 --> 00:15:11,623
Ms. Corte, when did you
find out about the murder?
236
00:15:11,623 --> 00:15:13,583
Ms. Corte, you're a friend of the accused.
237
00:15:13,583 --> 00:15:17,587
Ms. Corte, did he invite you over here?
238
00:15:17,587 --> 00:15:21,133
Ms. Corte, do you have any
comments about the murder?
239
00:15:21,133 --> 00:15:24,302
Hyatt Regency, please.
(car revving)
240
00:15:25,262 --> 00:15:27,264
[Reporter] Right here.
241
00:15:36,690 --> 00:15:38,692
The defense calls Pauline Corte.
242
00:15:42,112 --> 00:15:43,655
Call Pauline Corte.
243
00:15:45,240 --> 00:15:46,241
Pauline Corte.
244
00:15:51,455 --> 00:15:54,458
(gallery murmuring)
245
00:16:20,525 --> 00:16:23,361
Take the Bible in your right hand.
246
00:16:25,238 --> 00:16:26,323
Do you swear to tell the truth,
247
00:16:26,364 --> 00:16:29,409
the whole truth, and nothing
but the truth, so help you God?
248
00:16:29,409 --> 00:16:30,869
I do.
249
00:16:30,869 --> 00:16:34,039
(soft pleasant music)
250
00:16:40,754 --> 00:16:43,423
[Magdalene] Charles, this
is a friend of the family
251
00:16:43,423 --> 00:16:45,592
over from Paris for a short visit.
252
00:16:46,885 --> 00:16:49,054
Charles Kruschen, Pauline Corte.
253
00:16:50,388 --> 00:16:52,599
Bonjour.
254
00:16:52,599 --> 00:16:55,519
(orchestral music)
255
00:17:05,654 --> 00:17:08,990
[Charles] You're the most
beautiful woman I've ever seen.
256
00:17:08,990 --> 00:17:10,367
[Pauline] You've said
that five times today.
257
00:17:10,367 --> 00:17:12,577
[Charles] Sometimes
I get lost for words.
258
00:17:14,371 --> 00:17:16,456
Why can't you stay longer?
259
00:17:16,456 --> 00:17:19,751
There's so much we could
do, so much we could see.
260
00:17:21,753 --> 00:17:23,964
[Pauline] I have to
get back to university.
261
00:17:23,964 --> 00:17:25,173
[Charles] Please stay.
262
00:17:26,383 --> 00:17:27,676
I love you.
263
00:17:27,676 --> 00:17:29,553
I love you, I love you, I love you.
264
00:17:29,553 --> 00:17:30,720
You know that?
265
00:17:31,846 --> 00:17:34,641
[Pauline] You only think you do.
266
00:17:41,982 --> 00:17:46,987
Ms. Corte, how long have
you been having a relationship
267
00:17:47,195 --> 00:17:48,530
with Mr. Kruschen?
268
00:17:49,364 --> 00:17:52,033
I fell in love with him over the years.
269
00:17:52,033 --> 00:17:53,952
But there was never anything sexual
270
00:17:53,994 --> 00:17:55,996
before I came to Canada the second time.
271
00:17:59,040 --> 00:18:01,042
He was very lonely.
272
00:18:01,042 --> 00:18:03,962
(orchestral music)
273
00:18:25,233 --> 00:18:28,153
(triumphant music)
274
00:18:42,792 --> 00:18:45,629
(hooves clopping)
275
00:18:55,889 --> 00:18:58,642
(geese quacking)
276
00:19:07,025 --> 00:19:10,362
(pleasant violin music)
277
00:19:13,448 --> 00:19:16,409
(horns blowing)
278
00:19:16,409 --> 00:19:18,995
(gulls cawing)
279
00:19:26,336 --> 00:19:27,212
(glasses clinking)
280
00:19:27,212 --> 00:19:29,130
[Charles] I love you.
281
00:19:52,487 --> 00:19:55,240
(romantic music)
282
00:20:37,699 --> 00:20:40,535
(Pauline moaning)
283
00:21:01,890 --> 00:21:05,226
Didn't it concern you
that he was already married?
284
00:21:06,102 --> 00:21:07,604
He planned to get a divorce.
285
00:21:09,898 --> 00:21:12,609
And then I would come
over and we'd get married.
286
00:21:17,864 --> 00:21:19,699
Everyone tries to make him evil.
287
00:21:22,786 --> 00:21:23,620
He wanted love.
288
00:21:29,459 --> 00:21:31,878
(bass music)
289
00:22:20,218 --> 00:22:22,720
(light clicking)
290
00:22:22,720 --> 00:22:25,390
(clock ticking)
291
00:22:30,144 --> 00:22:31,646
I think I'll go and have a brandy.
292
00:22:31,688 --> 00:22:33,231
I don't feel tired.
293
00:22:34,691 --> 00:22:36,025
Hm?
294
00:22:36,025 --> 00:22:39,696
I said I think I'll
go and have a brandy.
295
00:22:39,696 --> 00:22:40,530
Oh.
296
00:22:41,990 --> 00:22:44,909
(soft piano music)
297
00:22:58,339 --> 00:23:03,344
(insects chirping)
(clock ticking)
298
00:23:12,854 --> 00:23:17,859
(heels clacking)
(distorted music)
299
00:23:18,276 --> 00:23:20,945
(clock ticking)
300
00:23:24,490 --> 00:23:26,784
(box thudding)
301
00:23:26,784 --> 00:23:29,871
(clock bell ringing)
302
00:23:33,041 --> 00:23:37,128
(construction machines whirring)
303
00:23:44,385 --> 00:23:46,971
Okay, that's fine, that's fine.
304
00:23:46,971 --> 00:23:51,976
(machines whirring)
(hammers banging)
305
00:24:13,539 --> 00:24:18,544
(car revving)
(hammers banging)
306
00:24:23,257 --> 00:24:26,177
(phone ringing)
307
00:24:26,177 --> 00:24:28,888
Good morning, Kruschen Construction.
308
00:24:28,888 --> 00:24:30,723
You can't go in there.
309
00:24:31,808 --> 00:24:33,601
You can't just barge...
310
00:24:33,601 --> 00:24:34,435
I'm sorry.
311
00:24:34,435 --> 00:24:35,937
Mr. Kruschen is a very busy man.
312
00:24:35,937 --> 00:24:37,647
If you'll kindly just wait out...
313
00:24:38,940 --> 00:24:41,442
(guns firing)
314
00:24:44,278 --> 00:24:45,113
That's okay.
315
00:24:46,322 --> 00:24:47,323
That's okay.
316
00:24:53,871 --> 00:24:54,706
Zanopek.
317
00:24:56,332 --> 00:24:58,835
(guns firing)
318
00:25:01,796 --> 00:25:02,630
My God...
319
00:25:04,424 --> 00:25:09,429
(guns firing)
(alarm wailing)
320
00:25:14,183 --> 00:25:16,602
So, what happened, for God's sake?
321
00:25:16,602 --> 00:25:17,478
What happened?
322
00:25:18,938 --> 00:25:20,857
I wondered when you might ask.
323
00:25:22,358 --> 00:25:24,986
You haven't forgotten the circumstances?
324
00:25:24,986 --> 00:25:26,320
Of course not.
325
00:25:26,320 --> 00:25:27,947
How could I?
326
00:25:27,947 --> 00:25:29,699
Guilty people sometimes forget.
327
00:25:31,951 --> 00:25:35,872
Yeah, they forget... like
leaving me stranded
328
00:25:35,872 --> 00:25:40,585
on that riverbank when we
were so close to freedom.
329
00:25:41,461 --> 00:25:43,546
We tried to get you,
but you didn't move.
330
00:25:43,546 --> 00:25:48,134
So, we thought that-
- You thought!
331
00:25:48,134 --> 00:25:49,135
You thought!
332
00:25:55,058 --> 00:25:56,142
Chivas Regal.
333
00:25:58,978 --> 00:25:59,979
Courvoisier.
334
00:26:01,022 --> 00:26:01,856
Hennessy.
335
00:26:03,149 --> 00:26:05,318
That's pretty good.
- Yeah.
336
00:26:06,527 --> 00:26:08,613
One of the pleasures of living.
337
00:26:09,489 --> 00:26:11,074
Yeah, the pleasures of living.
338
00:26:13,701 --> 00:26:16,412
Are you enjoying your little game, hm?
339
00:26:16,412 --> 00:26:19,665
Are you enjoying your
little game, whatever it is?
340
00:26:21,334 --> 00:26:24,087
I feel guilty. All right?
341
00:26:24,087 --> 00:26:25,546
I feel guilty.
342
00:26:26,422 --> 00:26:30,635
Now, either get it over with or get out.
343
00:26:30,635 --> 00:26:32,386
Say what you've come
for, what you want, but-
344
00:26:32,386 --> 00:26:34,472
You're a busy man, huh?
345
00:26:35,348 --> 00:26:36,182
I'm sorry.
346
00:26:37,642 --> 00:26:38,518
I had forgotten.
347
00:26:40,561 --> 00:26:45,566
(phone ringing)
(tense music)
348
00:26:45,942 --> 00:26:48,194
Right now, you need help.
349
00:26:49,570 --> 00:26:53,366
I have just the right cure for tension.
350
00:26:53,366 --> 00:26:57,620
Why don't we go upstairs, huh?
351
00:26:57,620 --> 00:27:02,250
On the other hand, though...
I mean, we did it before.
352
00:27:03,501 --> 00:27:04,293
Remember?
353
00:27:05,878 --> 00:27:08,422
(ice clinking)
354
00:27:11,217 --> 00:27:12,844
Come, baby.
355
00:27:12,844 --> 00:27:17,807
(flame crackling)
(romantic music)
356
00:27:21,769 --> 00:27:26,774
He told me that it's not
a crime to love or be loved.
357
00:27:28,067 --> 00:27:29,610
And I believe that.
358
00:27:34,615 --> 00:27:36,993
And I believe I can
give him that happiness.
359
00:27:38,494 --> 00:27:39,996
- Sweetheart?
- Mm-hmm?
360
00:27:41,289 --> 00:27:43,457
Sweetheart, I did something awful today.
361
00:27:44,584 --> 00:27:45,418
What?
362
00:27:46,669 --> 00:27:50,715
I bought myself a car, but a
very tiny, little, small one.
363
00:27:51,716 --> 00:27:53,676
What was wrong with the other one?
364
00:27:53,676 --> 00:27:56,637
It only had about 10,000 miles on it.
365
00:27:56,637 --> 00:28:00,141
Yes, honey, I know, but I
just felt it was too big for me.
366
00:28:00,141 --> 00:28:02,185
You're not angry, are you?
367
00:28:02,185 --> 00:28:04,687
Hey, are you angry, sweetheart?
368
00:28:04,687 --> 00:28:06,355
No.
369
00:28:06,355 --> 00:28:10,234
I was afraid that you were
going to be mad at me, you know?
370
00:28:10,234 --> 00:28:11,736
Oh, it's not quite as small,
371
00:28:11,736 --> 00:28:14,030
you know, as those little Minis.
372
00:28:14,030 --> 00:28:15,072
What is it?
373
00:28:15,072 --> 00:28:16,157
- What is it?
- Yeah.
374
00:28:17,283 --> 00:28:18,868
A Porsche 911 Targa.
375
00:28:18,868 --> 00:28:19,702
A what?
376
00:28:20,828 --> 00:28:21,662
A Porsche.
377
00:28:22,914 --> 00:28:25,750
Do you realize how much they cost?
378
00:28:25,750 --> 00:28:27,668
Well, of course I realize
how much they cost, darling.
379
00:28:27,668 --> 00:28:28,753
I bought it.
380
00:28:28,753 --> 00:28:31,088
$24,000.
381
00:28:31,088 --> 00:28:31,923
(Magdalene clicking tongue)
382
00:28:31,923 --> 00:28:33,424
Uh-uh, no, you're wrong.
383
00:28:33,424 --> 00:28:37,678
It's not 24, it's $27,000
with all the extras, you know?
384
00:28:37,678 --> 00:28:40,431
You goddamn little whore.
385
00:28:40,431 --> 00:28:42,767
You little whore.
386
00:28:42,767 --> 00:28:47,355
For the first time in
months, you come on strong.
387
00:28:47,355 --> 00:28:49,065
All loving.
388
00:28:49,065 --> 00:28:51,692
A sexy Magdalene in heat.
389
00:28:51,692 --> 00:28:52,985
Panting.
390
00:28:52,985 --> 00:28:53,861
All ready for me.
391
00:28:53,861 --> 00:28:54,695
Planned.
392
00:28:56,364 --> 00:28:57,823
Consummate actress.
393
00:28:58,783 --> 00:29:00,493
Thank you very much.
394
00:29:00,493 --> 00:29:02,662
But you fell for it, didn't you?
395
00:29:02,662 --> 00:29:04,372
Just like all men.
396
00:29:04,372 --> 00:29:06,123
Couldn't leave it alone, could you?
397
00:29:07,124 --> 00:29:08,084
Well, all right, I'm going to pay
398
00:29:08,084 --> 00:29:10,378
for the goddamn car myself.
399
00:29:10,378 --> 00:29:11,504
How?
400
00:29:11,504 --> 00:29:13,422
How are you gonna pay for it?
401
00:29:13,422 --> 00:29:14,882
10 tricks a night?
402
00:29:20,513 --> 00:29:22,723
You know something, Charles?
403
00:29:22,723 --> 00:29:24,517
I just don't give a shit.
404
00:29:24,517 --> 00:29:25,768
You little...
405
00:29:25,768 --> 00:29:28,396
(Magdalene shrieking)
406
00:29:28,396 --> 00:29:30,273
(slaps landing)
407
00:29:30,273 --> 00:29:32,191
He's not a cruel man.
408
00:29:33,150 --> 00:29:34,110
Or vicious.
409
00:29:36,153 --> 00:29:37,905
He didn't want this tragedy.
410
00:29:40,199 --> 00:29:41,867
All he wanted was freedom.
411
00:29:43,369 --> 00:29:45,246
And the best for her, as well.
412
00:29:46,414 --> 00:29:47,248
(water splashing)
413
00:29:47,248 --> 00:29:49,041
Jesus Christ, it's only money, Charles.
414
00:29:49,041 --> 00:29:52,295
That's true, it's only money.
415
00:29:52,295 --> 00:29:53,129
Patch it up.
416
00:29:54,547 --> 00:29:57,049
Oh, this feels good.
417
00:29:57,049 --> 00:30:00,678
At least it proves I was right
about you and Magdalene, huh?
418
00:30:00,678 --> 00:30:02,346
Yes, yes, you were right.
419
00:30:05,057 --> 00:30:06,309
It's been quite a week,
420
00:30:07,435 --> 00:30:09,687
what with Zanopek showing up.
421
00:30:10,813 --> 00:30:13,733
Magdalene seems quite
captivated by him, doesn't she?
422
00:30:13,733 --> 00:30:15,443
She feels sorry for him.
423
00:30:15,443 --> 00:30:16,777
[Trainer] Good, good.
424
00:30:16,777 --> 00:30:19,655
(gloves smacking)
425
00:30:20,531 --> 00:30:22,491
- Go around, three, six.
- Clean out.
426
00:30:23,743 --> 00:30:24,577
Stick and move.
427
00:30:24,577 --> 00:30:26,996
Stick and move, body only.
428
00:30:29,165 --> 00:30:31,292
Roll up! Now roll, roll.
429
00:30:36,756 --> 00:30:37,590
Right.
430
00:30:38,549 --> 00:30:39,383
Walk.
431
00:30:39,383 --> 00:30:41,969
(pad thudding)
432
00:30:44,722 --> 00:30:47,391
(boxer panting)
433
00:30:58,277 --> 00:30:59,820
Okay, George, come on.
434
00:30:59,820 --> 00:31:00,654
Roll, roll, roll.
435
00:31:02,073 --> 00:31:03,532
That a boy.
436
00:31:03,532 --> 00:31:04,408
Yeah.
437
00:31:04,408 --> 00:31:07,328
(Zanopek laughing)
438
00:31:08,329 --> 00:31:09,246
[Trainer] There you go.
439
00:31:09,246 --> 00:31:11,165
Gotta clean the room.
440
00:31:13,459 --> 00:31:14,835
Now, drop down chin on him.
441
00:31:15,836 --> 00:31:17,797
- Do the red one.
- Yeah.
442
00:31:17,797 --> 00:31:19,965
(bell dinging)
- Wiggle out.
443
00:31:19,965 --> 00:31:22,343
Hey, George. George, come here.
444
00:31:22,385 --> 00:31:24,178
I want you to meet a friend of mine.
445
00:31:27,890 --> 00:31:30,518
Magdalene, this is George
Weiller, a buddy of mine.
446
00:31:30,518 --> 00:31:33,062
Perhaps you remember him, he
was a heavyweight boxing champ
447
00:31:33,062 --> 00:31:34,438
for five years.
448
00:31:34,438 --> 00:31:36,023
Hello.
449
00:31:36,023 --> 00:31:37,400
Pleased to meet you, ma'am.
450
00:31:37,400 --> 00:31:39,652
[Zanopek] George, this
is Mrs. Magdalene Kruschen.
451
00:31:41,570 --> 00:31:44,323
I've seen you fight against
Muhammad Ali on television,
452
00:31:44,323 --> 00:31:45,991
oh, a long time ago.
453
00:31:45,991 --> 00:31:48,035
Yeah, that was a good fight, but I lost.
454
00:31:48,035 --> 00:31:50,830
That was before the guys
fighting Ali made big money.
455
00:31:50,830 --> 00:31:53,124
But you never get knocked
off your feet, eh, George?
456
00:31:53,124 --> 00:31:55,000
Excuse me, ma'am, I have to go.
457
00:31:55,000 --> 00:31:56,210
I'm in training.
458
00:31:56,210 --> 00:31:58,087
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
459
00:31:58,087 --> 00:31:58,879
Not at all.
460
00:32:00,089 --> 00:32:01,882
[Zanopek] Ciao, George.
461
00:32:01,882 --> 00:32:02,967
He's a big boy, huh?
462
00:32:18,232 --> 00:32:19,567
Can I give you a lift home?
463
00:32:21,652 --> 00:32:22,987
If it's not out of your way.
464
00:32:22,987 --> 00:32:23,821
Not at all.
465
00:32:25,906 --> 00:32:28,159
My place is not as nice as yours.
466
00:32:28,159 --> 00:32:29,201
Don't be silly.
467
00:32:29,201 --> 00:32:30,035
That's all right.
468
00:32:30,035 --> 00:32:30,870
Come on, get in.
469
00:32:37,501 --> 00:32:40,254
(engine revving)
470
00:32:53,392 --> 00:32:56,145
(engine revving)
471
00:33:01,692 --> 00:33:06,655
Now, Mr. Isen, you
were once the best friend
472
00:33:08,824 --> 00:33:10,910
of the accused, is that not so?
473
00:33:12,244 --> 00:33:13,078
Yes.
474
00:33:14,205 --> 00:33:18,042
In fact, you celebrated life together.
475
00:33:18,959 --> 00:33:20,252
Freedom.
476
00:33:20,252 --> 00:33:21,128
Is that not right?
477
00:33:22,421 --> 00:33:23,589
Yes.
478
00:33:23,589 --> 00:33:26,967
Then why did you suddenly
turn against your best friend?
479
00:33:28,219 --> 00:33:29,637
I didn't.
480
00:33:29,637 --> 00:33:32,264
We know you're protected
under the Canada Evidence Act,
481
00:33:32,264 --> 00:33:33,182
but why?
482
00:33:41,023 --> 00:33:46,028
I am protected because I discussed ways
483
00:33:49,865 --> 00:33:53,994
of getting rid of Magdalene with Charles.
484
00:33:55,788 --> 00:34:00,793
And the police informed
me that I could be held
485
00:34:02,753 --> 00:34:06,340
as guilty as anyone of conspiring.
486
00:34:09,760 --> 00:34:10,719
You know something?
487
00:34:10,719 --> 00:34:11,554
What?
488
00:34:11,554 --> 00:34:14,056
The other night in my study,
489
00:34:15,474 --> 00:34:20,479
I found myself thinking of
ways of killing Magdalene.
490
00:34:21,522 --> 00:34:22,565
- You what?
- There!
491
00:34:22,565 --> 00:34:24,817
- How?
- Actually planning it.
492
00:34:24,817 --> 00:34:27,570
(dramatic music)
493
00:34:32,783 --> 00:34:35,703
(tires screeching)
494
00:34:42,793 --> 00:34:47,798
(Magdalene thudding)
(tires squealing)
495
00:34:55,180 --> 00:34:57,182
Well, she could fall from a building.
496
00:34:57,182 --> 00:34:58,517
An accident, you know?
- Oh, come on, Gershen.
497
00:34:58,517 --> 00:35:00,728
Come on, what are we doing?
498
00:35:00,728 --> 00:35:02,479
There's the pool.
499
00:35:02,479 --> 00:35:04,106
What about it?
500
00:35:04,106 --> 00:35:06,442
Well, you see, you could rig the railing.
501
00:35:06,442 --> 00:35:07,651
She goes to get out of the water,
502
00:35:07,693 --> 00:35:09,486
she touches the railing- (claps) zap!
503
00:35:10,738 --> 00:35:15,743
(water splashing)
(tense music)
504
00:35:21,165 --> 00:35:24,585
(explosion crackling)
(Magdalene screaming)
505
00:35:24,585 --> 00:35:28,005
(water sloshing)
506
00:35:28,005 --> 00:35:28,922
Mr. Isen.
507
00:35:32,593 --> 00:35:34,678
How many times did you
have sexual intercourse
508
00:35:34,678 --> 00:35:36,305
with Mrs. Kruschen?
509
00:35:36,305 --> 00:35:39,308
(gallery murmuring)
510
00:35:46,607 --> 00:35:47,983
Three or four times.
511
00:35:47,983 --> 00:35:51,445
(gallery murmuring)
512
00:35:51,445 --> 00:35:52,279
When?
513
00:35:55,407 --> 00:35:57,034
This year.
514
00:35:57,034 --> 00:35:58,786
I don't remember the dates.
515
00:35:58,786 --> 00:35:59,703
Where?
516
00:35:59,703 --> 00:36:00,746
In my studio.
517
00:36:01,872 --> 00:36:04,291
(soft music)
518
00:36:08,587 --> 00:36:10,172
I want to model for you again.
519
00:36:11,507 --> 00:36:15,094
You offered once, and I'm
here to take you up on it.
520
00:36:16,136 --> 00:36:18,305
[Gershen] But you told me
that Charles didn't want you-
521
00:36:18,305 --> 00:36:19,223
I lied.
522
00:36:20,140 --> 00:36:21,016
I lied.
523
00:36:23,394 --> 00:36:25,688
I would like you to take
some test shots of me.
524
00:36:25,688 --> 00:36:28,440
You know, it's been a
long time since I last-
525
00:36:28,440 --> 00:36:29,608
All right, all right.
526
00:36:31,110 --> 00:36:33,153
We'll set up an appointment
for sometime next week.
527
00:36:33,153 --> 00:36:35,322
Now, Gershen, now.
528
00:36:36,615 --> 00:36:37,449
No.
529
00:36:38,575 --> 00:36:39,451
No, I don't think it's wise.
530
00:36:39,451 --> 00:36:40,869
I'm sure that Charles
would be a little upset-
531
00:36:40,869 --> 00:36:42,121
Fuck Charles.
532
00:36:42,996 --> 00:36:43,831
What?
533
00:36:45,207 --> 00:36:46,458
Fuck Charles.
534
00:36:48,001 --> 00:36:50,754
(romantic music)
535
00:36:59,555 --> 00:37:03,183
Shall we begin with the peasant outfit?
536
00:37:04,727 --> 00:37:07,396
Shall we begin with the peasant outfit?
537
00:37:14,486 --> 00:37:16,947
You seduced her.
538
00:37:16,947 --> 00:37:17,781
No.
539
00:37:19,742 --> 00:37:20,868
No, I didn't.
540
00:37:22,911 --> 00:37:27,875
I was taking photographs of her and...
541
00:37:28,000 --> 00:37:33,005
(camera shutter clicking)
(romantic music)
542
00:37:38,218 --> 00:37:39,052
All right.
543
00:37:40,012 --> 00:37:42,598
Just try and relax.
544
00:37:42,598 --> 00:37:46,602
Oh, I'm very relaxed.
545
00:37:46,602 --> 00:37:50,105
(camera shutter clicking)
546
00:37:58,030 --> 00:38:01,533
(camera shutter clicking)
547
00:38:03,786 --> 00:38:06,747
I think we're finished now, Magdalene.
548
00:38:06,747 --> 00:38:09,583
I don't think we're finished, Gershen.
549
00:38:09,583 --> 00:38:10,417
Go ahead.
550
00:38:11,335 --> 00:38:12,503
Keep shooting.
551
00:38:13,921 --> 00:38:16,882
(romantic music)
552
00:38:16,882 --> 00:38:17,716
Go on.
553
00:38:22,471 --> 00:38:24,264
Have you gone crazy?
554
00:38:24,264 --> 00:38:25,140
Maybe.
555
00:38:27,601 --> 00:38:29,228
Oh, don't worry, I'm quite sane.
556
00:38:32,689 --> 00:38:36,193
(camera shutter clicking)
557
00:38:42,115 --> 00:38:44,451
Do you still think I'm beautiful?
558
00:38:50,499 --> 00:38:54,336
(camera shutter clicking)
559
00:38:54,336 --> 00:38:55,170
Shit.
560
00:38:56,630 --> 00:38:58,549
You're out of film?
561
00:38:58,549 --> 00:38:59,675
(Magdalene laughing)
562
00:38:59,675 --> 00:39:02,010
(Magdalene clapping)
563
00:39:02,010 --> 00:39:04,763
(romantic music)
564
00:39:40,007 --> 00:39:43,468
She seduced you.
565
00:39:47,806 --> 00:39:51,059
And I suppose she was blackmailing you.
566
00:39:51,059 --> 00:39:53,478
(soft music)
567
00:40:03,196 --> 00:40:07,075
Why the hell did you bring them here?
568
00:40:07,075 --> 00:40:09,119
A thing of beauty
is a thing of beauty.
569
00:40:09,119 --> 00:40:11,496
I thought you'd at least want to see them.
570
00:40:11,496 --> 00:40:13,165
Well, how very generous of you.
571
00:40:16,543 --> 00:40:17,961
Hey, why?
572
00:40:21,214 --> 00:40:23,300
I mean, how could you take advantage
573
00:40:23,300 --> 00:40:25,427
of that moment we had between us?
574
00:40:25,469 --> 00:40:27,554
(Gershen laughing)
575
00:40:27,554 --> 00:40:29,890
Moment between us.
576
00:40:29,890 --> 00:40:31,475
What moment between us?
577
00:40:31,475 --> 00:40:33,894
Come on, don't give me that bullshit.
578
00:40:36,521 --> 00:40:37,981
All right.
579
00:40:38,023 --> 00:40:39,983
And since we're being direct,
I'll tell you what I want.
580
00:40:39,983 --> 00:40:40,984
I want money.
581
00:40:41,818 --> 00:40:42,861
So you can call it revenge,
582
00:40:42,861 --> 00:40:45,030
you can call it whatever
the hell you want.
583
00:40:46,073 --> 00:40:48,033
Uh, Gershen, revenge against whom?
584
00:40:49,368 --> 00:40:50,744
You.
585
00:40:50,744 --> 00:40:51,995
Oh, come on.
586
00:40:52,955 --> 00:40:55,374
Now, you listen to me, goddammit.
587
00:40:55,374 --> 00:40:56,750
You think that I have money, huh?
588
00:40:56,750 --> 00:40:58,293
I'm a successful photographer, huh?
589
00:40:58,293 --> 00:40:59,711
I'm in debt up to here trying
590
00:40:59,711 --> 00:41:01,755
to keep up with that son of a bitch.
591
00:41:01,755 --> 00:41:03,423
Your husband.
592
00:41:03,423 --> 00:41:07,260
Do you have any idea how much I hate him?
593
00:41:08,804 --> 00:41:10,555
Do you have any idea?
594
00:41:11,848 --> 00:41:13,433
He got everything that I wanted.
595
00:41:16,687 --> 00:41:17,813
He got the money.
596
00:41:21,817 --> 00:41:23,068
And he got you.
597
00:41:27,072 --> 00:41:29,032
(soft music)
598
00:41:29,032 --> 00:41:30,909
[Announcer] For 6802.
599
00:41:30,909 --> 00:41:32,494
6802, contact 2271.
600
00:41:34,579 --> 00:41:36,999
(soft music)
601
00:41:50,262 --> 00:41:55,100
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
602
00:41:55,100 --> 00:41:57,853
now boarding at Gate 23.
603
00:41:57,853 --> 00:42:00,022
Please have your boarding passes ready.
604
00:42:00,063 --> 00:42:04,735
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
605
00:42:04,735 --> 00:42:06,987
now boarding at Gate 23.
606
00:42:06,987 --> 00:42:08,488
Thank you.
607
00:42:08,488 --> 00:42:11,867
(plane whirring)
608
00:42:11,867 --> 00:42:14,786
(orchestral music)
609
00:42:57,621 --> 00:42:58,830
(thudding)
610
00:43:13,970 --> 00:43:16,473
(gentle piano music)
611
00:43:26,191 --> 00:43:27,442
"Dear Charles.
612
00:43:29,236 --> 00:43:32,405
It seems like an eternity
since we were together.
613
00:43:34,157 --> 00:43:36,827
I've been lonely ever since.
614
00:43:36,827 --> 00:43:37,911
Longing for you.
615
00:43:38,954 --> 00:43:39,913
To touch you.
616
00:43:42,332 --> 00:43:43,500
For you to touch me.
617
00:43:47,212 --> 00:43:50,048
In the middle of a happy party with crowds
618
00:43:50,048 --> 00:43:55,053
of people around me, I feel lonely,
619
00:43:55,220 --> 00:43:58,390
lonely without you in my arms making-
620
00:44:01,810 --> 00:44:03,812
Making love to me.
621
00:44:06,982 --> 00:44:11,611
When we meet again, I
know that anything before
622
00:44:11,611 --> 00:44:16,449
and from then on would be nothing.
623
00:44:18,160 --> 00:44:18,994
Pauline.
624
00:44:21,246 --> 00:44:22,080
P.S.
625
00:44:26,751 --> 00:44:29,004
I miss you, hugs and kisses."
626
00:44:31,339 --> 00:44:33,884
(letter crinkling)
627
00:44:33,884 --> 00:44:35,135
Oh, my dear God.
628
00:44:36,887 --> 00:44:37,721
Oh, God.
629
00:44:38,597 --> 00:44:41,099
(piano music)
630
00:45:02,037 --> 00:45:02,871
Bitch.
631
00:45:05,040 --> 00:45:07,542
(car revving)
632
00:45:30,232 --> 00:45:31,274
Hello, there.
633
00:45:31,274 --> 00:45:32,692
Nice to see you again.
634
00:45:32,692 --> 00:45:33,985
Never mind the preliminaries.
635
00:45:33,985 --> 00:45:35,278
Let's get down to the money.
636
00:45:35,278 --> 00:45:38,740
(car horn honking)
637
00:45:38,740 --> 00:45:39,574
All right.
638
00:45:40,450 --> 00:45:42,994
How would you like to make $10,000?
639
00:45:49,459 --> 00:45:50,961
Look.
640
00:45:50,961 --> 00:45:52,629
I want my husband beaten.
641
00:45:53,630 --> 00:45:55,632
Beaten until he's dead, do you hear me?
642
00:45:57,217 --> 00:45:58,426
Dead?
643
00:45:58,426 --> 00:45:59,719
No, no, no, no.
644
00:45:59,719 --> 00:46:01,429
I only break arms and legs.
645
00:46:04,724 --> 00:46:05,892
Now, you listen to me.
646
00:46:07,394 --> 00:46:10,230
It's worth $10,000 to me to see him dead.
647
00:46:11,606 --> 00:46:13,233
Now, you go and kill him, okay?
648
00:46:25,870 --> 00:46:26,997
I want to see him dead.
649
00:46:27,956 --> 00:46:28,790
Got that?
650
00:46:31,376 --> 00:46:34,212
(tires squealing)
651
00:46:37,549 --> 00:46:39,259
Look, Zano, she's a crazy woman, man.
652
00:46:39,259 --> 00:46:41,428
If she's serious, I don't
want any part of it.
653
00:46:43,013 --> 00:46:43,847
Dummy.
654
00:46:45,140 --> 00:46:46,933
Shoulda been nice to her.
655
00:46:46,933 --> 00:46:48,727
Stupid insulting her.
656
00:46:48,727 --> 00:46:50,437
She's worth 10 big ones.
657
00:46:51,855 --> 00:46:55,483
Besides, she's got a different plan.
658
00:46:55,483 --> 00:46:56,651
What's the difference, man?
659
00:46:56,651 --> 00:46:57,610
I don't like her idea.
660
00:46:57,610 --> 00:46:58,570
I don't like her act.
661
00:46:58,570 --> 00:47:00,989
How reliable is this girl?
662
00:47:00,989 --> 00:47:02,699
I know her good enough.
663
00:47:02,699 --> 00:47:04,951
Screwed her a couple of times.
664
00:47:04,951 --> 00:47:05,910
That's not good enough.
665
00:47:05,910 --> 00:47:07,454
I don't like her idea.
666
00:47:07,454 --> 00:47:09,080
If she's willing to do
that to her husband,
667
00:47:09,080 --> 00:47:10,874
then she'll double-cross us.
668
00:47:10,874 --> 00:47:11,958
She's likely to blow the whistle on us,
669
00:47:11,958 --> 00:47:13,543
man, after we drop off her old man.
670
00:47:13,543 --> 00:47:14,377
No.
671
00:47:16,046 --> 00:47:17,672
We get the money in advance.
672
00:47:20,717 --> 00:47:23,219
(piano music)
673
00:47:34,981 --> 00:47:35,815
Oh.
674
00:47:35,815 --> 00:47:37,525
My mistake.
675
00:47:37,525 --> 00:47:41,321
That was fun.
676
00:47:41,321 --> 00:47:42,906
Are we ready for bed, hm?
677
00:47:42,906 --> 00:47:43,740
Are we ready for bed?
678
00:47:43,740 --> 00:47:47,243
I don't want to go to bed yet, Daddy.
679
00:47:47,243 --> 00:47:50,372
You want to go to bed
because I love you very much.
680
00:47:50,372 --> 00:47:51,706
I love you, too, Daddy.
681
00:47:51,706 --> 00:47:55,418
And we're gonna go to
bed on the horsey's back.
682
00:47:55,418 --> 00:47:57,712
How's that? Wanna go to
bed on the horsey's back?
683
00:47:57,712 --> 00:47:59,631
- Yeah.
- Okay, okay.
684
00:47:59,631 --> 00:48:00,465
Let's go.
685
00:48:00,465 --> 00:48:01,633
The horsey's getting ready.
686
00:48:02,550 --> 00:48:05,053
And you'll get on the horsey's back.
687
00:48:05,053 --> 00:48:06,054
That's it.
688
00:48:06,054 --> 00:48:07,931
On the horsey's back.
689
00:48:07,931 --> 00:48:09,140
- Giddy up, Daddy.
- Are we ready?
690
00:48:09,140 --> 00:48:10,725
We're ready.
- Giddy up.
691
00:48:10,725 --> 00:48:11,559
- Okay.
- Giddy up, Daddy.
692
00:48:11,559 --> 00:48:13,311
- Oh, here we go.
- Giddy up, Daddy.
693
00:48:13,311 --> 00:48:14,521
- Oh boy.
- Giddy up, Daddy.
694
00:48:14,521 --> 00:48:15,897
Giddy up, Daddy.
- Oh, we're getting near-
695
00:48:15,897 --> 00:48:16,773
- Giddy up, Daddy.
- Near the stable.
696
00:48:16,773 --> 00:48:19,192
- Giddy up, Daddy.
- Oh, the horsey's getting
697
00:48:19,192 --> 00:48:20,944
so tired.
- Giddy up, Daddy.
698
00:48:20,944 --> 00:48:24,072
Giddy up, Daddy, giddy up,
Daddy, giddy up, Daddy.
699
00:48:24,072 --> 00:48:24,864
There we go.
700
00:48:25,782 --> 00:48:26,950
(Charles sighing)
701
00:48:26,991 --> 00:48:28,785
Now we go to sleep.
702
00:48:28,785 --> 00:48:30,412
Okay, the horsy's tired.
703
00:48:30,412 --> 00:48:32,205
Angela's tired.
704
00:48:32,205 --> 00:48:34,165
Everybody's tired.
705
00:48:34,165 --> 00:48:34,999
There we are.
706
00:48:36,000 --> 00:48:37,085
There we are.
707
00:48:38,128 --> 00:48:39,671
Oh.
708
00:48:39,671 --> 00:48:41,881
Would you like Daddy to tell you a story?
709
00:48:41,881 --> 00:48:43,341
Yes, please, Daddy.
710
00:48:43,341 --> 00:48:44,175
Okay.
711
00:48:45,885 --> 00:48:49,848
Once upon a time, a farm boy fell in love
712
00:48:49,848 --> 00:48:52,308
with a beautiful princess.
713
00:48:52,308 --> 00:48:54,060
And she fell in love with him also.
714
00:48:55,311 --> 00:48:57,897
And they lived a life of total happiness.
715
00:48:57,897 --> 00:49:02,235
Until one day, he realized
that she was slowly
716
00:49:02,235 --> 00:49:03,570
turning to stone.
717
00:49:05,029 --> 00:49:08,825
And eventually, all he
had was a beautiful statue
718
00:49:08,825 --> 00:49:09,659
to look at.
719
00:49:11,035 --> 00:49:15,540
He could no longer love
her, or be comforted by her.
720
00:49:16,833 --> 00:49:20,253
And finally, he couldn't
stand it any longer,
721
00:49:20,253 --> 00:49:24,132
so he smashed it to pieces.
- Charles!
722
00:49:25,467 --> 00:49:28,344
And no one lived happily ever after.
723
00:49:28,344 --> 00:49:29,721
That's a sad story, Daddy.
724
00:49:29,721 --> 00:49:30,972
Tell me another one.
725
00:49:33,224 --> 00:49:36,895
Yes, well, I'll tell you a
happy story tomorrow, okay?
726
00:49:36,895 --> 00:49:41,024
Now, be a good girl and go to sleep...
727
00:49:41,983 --> 00:49:46,154
And have some sweet dreams,
and Daddy loves you, hm?
728
00:49:46,154 --> 00:49:47,071
Goodnight.
729
00:49:47,071 --> 00:49:48,990
Goodnight, little girl.
730
00:49:50,950 --> 00:49:52,160
Lovely story, Charles.
731
00:49:53,828 --> 00:49:57,248
(tense orchestral music)
732
00:50:06,633 --> 00:50:10,136
(camera shutter clicking)
733
00:50:28,321 --> 00:50:29,948
Nice.
734
00:50:29,989 --> 00:50:31,366
Good, I like that.
735
00:50:31,366 --> 00:50:32,992
Oh, oh.
736
00:50:34,869 --> 00:50:35,912
What's the matter?
737
00:50:35,912 --> 00:50:37,664
Did I startle you?
738
00:50:37,664 --> 00:50:38,831
No, you didn't startle me.
739
00:50:38,831 --> 00:50:41,501
I was just concentrating
on their pictures.
740
00:50:41,501 --> 00:50:43,086
I'm sure you can understand why.
741
00:50:45,088 --> 00:50:46,339
I'm just about done anyway.
742
00:50:46,339 --> 00:50:47,715
Okay, girls, take five, huh?
743
00:51:02,021 --> 00:51:05,858
Remember our talk about my problem?
744
00:51:07,610 --> 00:51:08,444
Yeah.
745
00:51:10,530 --> 00:51:11,364
So what?
746
00:51:12,615 --> 00:51:15,994
Are things worse now
between you and Magdalene?
747
00:51:21,749 --> 00:51:23,418
I found a real expert.
748
00:51:25,753 --> 00:51:27,130
Of course, it's gonna cost a lot.
749
00:51:27,130 --> 00:51:30,133
Maybe 20,000, even more, I don't know.
750
00:51:33,886 --> 00:51:38,182
Don't you think that you
should give it more thought?
751
00:51:40,268 --> 00:51:41,102
No.
752
00:51:43,896 --> 00:51:45,231
[Lawyer] Mrs. Elliot.
753
00:51:45,231 --> 00:51:48,568
You are a cousin of Magdalene Kruschen,
754
00:51:48,568 --> 00:51:52,155
and you were visiting her
at the time of her murder.
755
00:51:52,155 --> 00:51:55,408
Can you remember any
pertinent conversations
756
00:51:55,408 --> 00:51:57,910
you had with her concerning this case?
757
00:51:59,704 --> 00:52:03,583
She once told me that
if Charles was dead,
758
00:52:03,583 --> 00:52:04,876
she'd be very rich.
759
00:52:04,876 --> 00:52:07,879
(gallery murmuring)
760
00:52:11,049 --> 00:52:13,551
She told me that she'd
fallen out of love with him.
761
00:52:15,345 --> 00:52:16,387
Simple as that.
762
00:52:18,139 --> 00:52:21,017
That at one time, she had been
very much in love with him.
763
00:52:23,895 --> 00:52:26,481
You see, Charles was always working.
764
00:52:28,483 --> 00:52:29,942
They had different interests.
765
00:52:31,611 --> 00:52:32,987
What happened that night?
766
00:52:33,863 --> 00:52:35,657
I suggested we go to the mall.
767
00:52:36,824 --> 00:52:37,909
Where was Magdalene?
768
00:52:39,327 --> 00:52:40,703
She decided to stay home.
769
00:52:42,121 --> 00:52:44,624
(jazzy music)
770
00:53:13,194 --> 00:53:16,906
(children yelling)
(birds chirping)
771
00:53:16,906 --> 00:53:19,742
(whistle blowing)
772
00:53:29,711 --> 00:53:31,796
(car revving)
773
00:53:31,796 --> 00:53:33,172
[Radio Announcer] It's been
one of the hottest summers
774
00:53:33,172 --> 00:53:34,424
of the last decade.
775
00:53:34,424 --> 00:53:36,968
Today's high, 89 degrees.
776
00:53:36,968 --> 00:53:39,554
Tomorrow will continue to be hot and sunny
777
00:53:39,554 --> 00:53:42,890
with an expected high in the
downtown area of 90 degrees.
778
00:53:44,183 --> 00:53:47,103
The suburbs can expect the
same hot and muggy temperature.
779
00:53:49,147 --> 00:53:50,565
We interrupt this program
780
00:53:50,565 --> 00:53:52,817
to bring you a special police bulletin.
781
00:53:52,817 --> 00:53:55,027
John MacGregor, who escaped yesterday
782
00:53:55,027 --> 00:53:57,530
from the Queen Street Hospital
for the Criminally Insane
783
00:53:57,530 --> 00:54:00,658
for the brutal murders of
two Metro girls last year,
784
00:54:00,658 --> 00:54:02,660
today was recognized in the Metro area
785
00:54:02,660 --> 00:54:04,996
by a former witness at his murder case.
786
00:54:04,996 --> 00:54:08,833
MacGregor is slim, balding,
and six feet in height.
787
00:54:08,833 --> 00:54:11,627
He is described as extremely dangerous.
788
00:54:11,627 --> 00:54:13,546
Anyone having information
as to the whereabouts
789
00:54:13,546 --> 00:54:15,506
of a man fitting that description
790
00:54:15,506 --> 00:54:17,800
is asked to contact Police Chief Parker
791
00:54:17,800 --> 00:54:19,677
at Metro headquarters.
792
00:54:21,596 --> 00:54:24,182
(tires squealing)
(tense music)
793
00:54:24,182 --> 00:54:26,893
(girl screaming)
794
00:54:30,897 --> 00:54:35,902
(leaves rustling)
(girls screaming)
795
00:54:37,945 --> 00:54:39,113
Shut up.
796
00:54:39,155 --> 00:54:41,699
(John panting)
797
00:54:43,993 --> 00:54:46,496
(tense music)
(heavy breathing)
798
00:54:54,253 --> 00:54:59,258
(birds cawing)
(dark music)
799
00:54:59,550 --> 00:55:02,094
(John panting)
800
00:55:35,044 --> 00:55:36,629
- Way down.
- No.
801
00:55:36,629 --> 00:55:39,465
I don't want to look down.
802
00:55:39,465 --> 00:55:40,883
No.
- Come on.
803
00:55:40,883 --> 00:55:41,717
No.
804
00:55:43,177 --> 00:55:44,804
No.
805
00:55:44,804 --> 00:55:47,723
(orchestral music)
806
00:55:48,599 --> 00:55:53,604
(soft music)
(birds chirping)
807
00:56:14,417 --> 00:56:16,919
(cat meowing)
808
00:56:22,758 --> 00:56:24,010
This is good.
809
00:56:25,177 --> 00:56:27,096
I do like that.
810
00:56:27,096 --> 00:56:29,849
(cat screeching)
811
00:56:33,060 --> 00:56:35,980
(insects chirping)
812
00:56:40,902 --> 00:56:44,071
(Magdalene screaming)
813
00:56:47,992 --> 00:56:51,329
(soft orchestral music)
814
00:57:14,226 --> 00:57:17,146
(soft piano music)
815
00:57:30,618 --> 00:57:32,161
It's Magdalene.
816
00:57:32,161 --> 00:57:33,329
Oh, my God!
817
00:57:34,205 --> 00:57:35,206
Oh, my God.
818
00:57:35,206 --> 00:57:38,125
(car horn honking)
819
00:57:41,587 --> 00:57:42,922
Oh.
820
00:57:42,922 --> 00:57:44,548
Magdalene.
821
00:57:44,548 --> 00:57:45,716
Oh, Magdalene.
822
00:57:46,801 --> 00:57:47,635
Oh, my God.
823
00:57:50,513 --> 00:57:51,722
Oh.
824
00:57:51,722 --> 00:57:52,974
Magdalene.
825
00:57:52,974 --> 00:57:55,559
(Charles sobbing)
826
00:57:55,559 --> 00:57:56,894
Magdalene.
827
00:57:56,894 --> 00:57:58,437
Magdalene!
828
00:57:58,437 --> 00:58:01,440
(Charles screaming)
829
00:58:14,912 --> 00:58:18,791
(Barrington sighing)
830
00:58:18,791 --> 00:58:19,625
Chief Parker.
831
00:58:20,793 --> 00:58:21,627
Yes.
832
00:58:25,047 --> 00:58:29,176
How long have you been a police officer?
833
00:58:29,176 --> 00:58:30,011
Nine years.
834
00:58:31,470 --> 00:58:34,098
And before you joined the force?
835
00:58:35,349 --> 00:58:36,976
I ran a hardware store.
836
00:58:38,769 --> 00:58:40,271
Ah.
837
00:58:40,271 --> 00:58:43,190
(radio chattering)
838
00:58:54,410 --> 00:58:55,494
All right.
839
00:58:55,494 --> 00:58:57,121
Get the other side.
840
00:59:09,967 --> 00:59:10,801
All right, fellas, move around.
841
00:59:10,801 --> 00:59:11,886
We gotta get the clothes off.
842
00:59:11,886 --> 00:59:12,720
Now lift.
843
00:59:14,388 --> 00:59:15,222
Lift her.
844
00:59:15,222 --> 00:59:16,974
That's it.
845
00:59:16,974 --> 00:59:17,808
Gently.
846
00:59:22,396 --> 00:59:23,731
I'm almost done.
847
00:59:25,483 --> 00:59:27,026
All right.
848
00:59:27,026 --> 00:59:28,611
Lift her gently, that's it.
849
00:59:28,611 --> 00:59:29,737
Good.
850
00:59:29,737 --> 00:59:32,323
(bag rustling)
851
00:59:36,952 --> 00:59:38,370
All right, I'll pull this out, all right?
852
00:59:38,370 --> 00:59:39,371
You ready?
853
00:59:39,371 --> 00:59:41,916
All right, you guys lift,
and I'll slip underneath.
854
00:59:43,626 --> 00:59:44,627
Up she goes.
855
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
That's it.
856
00:59:47,379 --> 00:59:50,299
(radio chattering)
857
00:59:54,553 --> 00:59:57,181
(bag rustling)
858
01:00:09,026 --> 01:00:11,153
Mr. Parker, you're
not a doctor, are you?
859
01:00:12,238 --> 01:00:13,197
No.
860
01:00:13,197 --> 01:00:14,907
Nor a pathologist.
861
01:00:14,907 --> 01:00:15,741
No.
862
01:00:17,326 --> 01:00:21,664
Then why did you remove the
fingernails from the deceased?
863
01:00:21,664 --> 01:00:23,249
Well, to preserve any evidence
864
01:00:23,249 --> 01:00:24,792
that might be attached to them.
865
01:00:26,252 --> 01:00:27,086
Mm-hmm.
866
01:00:27,086 --> 01:00:27,920
What did you use?
867
01:00:29,380 --> 01:00:30,506
Pliers.
868
01:00:30,506 --> 01:00:31,590
(gallery murmuring)
869
01:00:31,590 --> 01:00:32,967
Well, didn't it occur to you
870
01:00:32,967 --> 01:00:35,928
that you might damage evidence,
871
01:00:35,928 --> 01:00:39,181
that that was the job to
be done by a pathologist
872
01:00:39,181 --> 01:00:41,976
under ideal, skilled conditions?
873
01:00:42,893 --> 01:00:43,727
No, sir.
874
01:00:43,727 --> 01:00:46,063
I just did what I thought was necessary.
875
01:00:46,063 --> 01:00:51,068
(radio chattering)
(cover rustling)
876
01:01:43,787 --> 01:01:45,706
(car door slamming)
877
01:01:45,706 --> 01:01:48,459
(engine revving)
878
01:01:58,928 --> 01:02:03,807
Would you consider your
surveillance of Kruschen unusual?
879
01:02:05,309 --> 01:02:06,560
No, sir.
880
01:02:06,560 --> 01:02:08,854
Do you think someone
might have had a grudge
881
01:02:08,854 --> 01:02:11,065
or whatever you want to
call it against your wife?
882
01:02:11,065 --> 01:02:11,899
No, no.
883
01:02:13,359 --> 01:02:14,360
[Parker] You think someone
884
01:02:14,360 --> 01:02:15,277
might have been an affair with her?
885
01:02:15,277 --> 01:02:17,613
Oh, I don't know.
886
01:02:18,447 --> 01:02:19,698
How do you know that sort of thing
887
01:02:19,698 --> 01:02:21,617
when you're not communicating?
888
01:02:21,617 --> 01:02:24,912
You yourself said she
was making an extra effort.
889
01:02:24,912 --> 01:02:25,871
Thanks.
890
01:02:25,871 --> 01:02:27,414
But only recently.
891
01:02:28,457 --> 01:02:30,292
What about you?
892
01:02:30,292 --> 01:02:31,126
Hey.
893
01:02:34,964 --> 01:02:38,342
What is this?
894
01:02:38,384 --> 01:02:39,969
I'm not a suspect, am I?
895
01:02:44,056 --> 01:02:45,057
I didn't say that.
896
01:02:46,600 --> 01:02:49,436
Goddammit, why aren't
you doing something?
897
01:02:49,436 --> 01:02:52,314
Why aren't you out there looking
for the person who did it?
898
01:02:52,314 --> 01:02:54,817
Look, look, look.
899
01:02:54,817 --> 01:02:57,736
I don't have to be treated in this manner.
900
01:02:57,736 --> 01:02:59,530
I'm not some motorcycle punk
901
01:02:59,530 --> 01:03:01,907
you've dragged in off the street.
902
01:03:01,907 --> 01:03:03,534
I'm a wealthy man!
903
01:03:04,451 --> 01:03:06,412
Can I make a phone call to my lawyer?
904
01:03:07,746 --> 01:03:08,914
Be my guest.
905
01:03:10,207 --> 01:03:12,251
I don't want to call this minute.
906
01:03:14,086 --> 01:03:16,505
I just wanted to know how
you're gonna treat this,
907
01:03:16,505 --> 01:03:19,508
treat me- as a man who just lost his wife,
908
01:03:19,508 --> 01:03:21,677
or as a suspected murderer.
909
01:03:21,677 --> 01:03:23,929
Mr. Kruschen, we're investigating
the death of your wife
910
01:03:23,929 --> 01:03:25,472
and the circumstances surrounding it.
911
01:03:25,472 --> 01:03:26,724
All I want's the truth, all right?
912
01:03:26,724 --> 01:03:28,392
- Okay, can I go now?
- Any time.
913
01:03:34,815 --> 01:03:37,276
You're a very unorthodox
policeman, aren't you?
914
01:03:38,610 --> 01:03:40,154
I wouldn't say that, sir, no.
915
01:03:42,072 --> 01:03:43,490
Wiring up people for sound,
916
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
tapping telephones without
court authorization.
917
01:03:47,953 --> 01:03:51,582
Now, about those tapes.
918
01:03:51,582 --> 01:03:53,334
How many in all did you make?
919
01:03:53,334 --> 01:03:54,168
80.
920
01:03:55,794 --> 01:03:58,380
But we only heard eight.
921
01:03:58,380 --> 01:04:00,716
What about the other 72?
922
01:04:00,716 --> 01:04:02,426
(gallery murmuring)
923
01:04:02,426 --> 01:04:05,095
[Parker] Well, they're
either erased or destroyed.
924
01:04:05,095 --> 01:04:06,388
Why?
925
01:04:06,388 --> 01:04:07,222
They're either worn out
926
01:04:07,222 --> 01:04:09,767
or we needed the tapes for other things.
927
01:04:09,767 --> 01:04:11,935
And the evidence on them?
928
01:04:11,935 --> 01:04:13,896
I didn't think it was
pertinent to the case.
929
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Oh.
930
01:04:14,897 --> 01:04:17,733
So you're the prosecutor
now, making those decisions.
931
01:04:18,817 --> 01:04:21,236
Or was it that there was evidence
932
01:04:21,236 --> 01:04:25,240
on those tapes that hurt
your case against Kruschen?
933
01:04:25,240 --> 01:04:28,243
(gallery murmuring)
934
01:04:29,161 --> 01:04:31,038
Not in my opinion.
935
01:04:32,373 --> 01:04:35,042
(cars whirring)
936
01:04:41,423 --> 01:04:44,176
[Charles] Gershen, there's
nothing to worry about.
937
01:04:44,176 --> 01:04:46,845
You know that and I know that.
938
01:04:46,845 --> 01:04:48,472
[Gershen] That's easy for you.
939
01:04:48,472 --> 01:04:51,517
Yeah, you're all right, you weren't there.
940
01:04:51,517 --> 01:04:53,936
They're leaning on me pretty hard.
941
01:04:53,936 --> 01:04:55,562
They're making it rough.
942
01:04:55,562 --> 01:04:57,815
[Charles] Does he suspect me?
943
01:04:57,815 --> 01:04:59,274
Yes.
944
01:04:59,274 --> 01:05:01,318
He knows about the million
dollar insurance policy
945
01:05:01,318 --> 01:05:02,653
you took out on Magdalene.
946
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
That was almost a year ago.
947
01:05:04,613 --> 01:05:05,989
We took one out on each other.
948
01:05:05,989 --> 01:05:08,575
He didn't mention anything about that.
949
01:05:08,575 --> 01:05:11,370
Why is he leaning on you?
(Gershen clearing throat)
950
01:05:11,370 --> 01:05:14,540
(funeral organ music)
951
01:05:32,808 --> 01:05:34,893
You remember that time by the pool?
952
01:05:34,893 --> 01:05:37,187
We discussed several plans.
953
01:05:37,187 --> 01:05:40,899
He said I could be as guilty
as you are as an accessory.
954
01:05:40,899 --> 01:05:42,568
[Charles] Have they arrested you?
955
01:05:42,568 --> 01:05:43,402
No, they haven't.
956
01:05:43,402 --> 01:05:46,822
What would I be doing here
if they'd arrested me?
957
01:05:46,822 --> 01:05:50,659
But they've gone through my
apartment, you know, the studio.
958
01:05:50,659 --> 01:05:54,496
Taken bed linen, clothes,
papers, you name it.
959
01:05:56,540 --> 01:05:58,625
Now they want me to take
a lie detector test.
960
01:05:58,625 --> 01:05:59,835
Now what am I gonna say?
961
01:05:59,835 --> 01:06:02,129
They can't make you do
that without arresting you,
962
01:06:02,129 --> 01:06:04,548
and there's no way they will.
963
01:06:10,179 --> 01:06:12,097
Thank you.
964
01:06:17,478 --> 01:06:19,730
Gershen, we know the truth.
965
01:06:20,898 --> 01:06:22,900
Would I be talking to you
like this if I thought-
966
01:06:22,900 --> 01:06:25,110
[Gershen] Why would they
go through my clothes?
967
01:06:25,110 --> 01:06:26,653
[Charles] Because whoever did it
968
01:06:26,653 --> 01:06:29,948
would have blood all over their clothes.
969
01:06:33,202 --> 01:06:33,994
Now.
970
01:06:35,621 --> 01:06:38,499
Here are some of the transcripts
971
01:06:38,499 --> 01:06:40,918
of those taped conversations.
972
01:06:41,752 --> 01:06:45,339
Not all of them, but
that's not your fault.
973
01:06:46,423 --> 01:06:47,257
So.
974
01:06:48,800 --> 01:06:53,055
Here we have you, the best
friend, taking advantage
975
01:06:54,223 --> 01:06:59,186
of his grief, standing over
the body of the deceased,
976
01:06:59,436 --> 01:07:01,522
right in the funeral chapel.
977
01:07:01,522 --> 01:07:05,067
Oh, how delicately they
investigated this crime.
978
01:07:05,067 --> 01:07:08,195
Taking advantage of his hospitality.
979
01:07:08,195 --> 01:07:11,198
(gallery murmuring)
980
01:07:16,411 --> 01:07:20,249
Now, tell me, Mr. Isen,
would you agree with me
981
01:07:24,086 --> 01:07:27,339
that the word "killing" didn't take place
982
01:07:29,383 --> 01:07:31,009
in those conversations
983
01:07:31,009 --> 01:07:35,305
except when you were under
orders from the police?
984
01:07:35,305 --> 01:07:36,974
I don't remember.
985
01:07:36,974 --> 01:07:39,643
(cars whirring)
986
01:07:40,936 --> 01:07:42,938
They're leaning on me pretty hard.
987
01:07:42,938 --> 01:07:44,773
They're making it rough.
988
01:07:44,815 --> 01:07:46,942
[Charles] Does he suspect me?
989
01:07:46,942 --> 01:07:48,277
[Gershen] Yes.
990
01:07:49,111 --> 01:07:51,613
He knows about the million
dollar insurance policy
991
01:07:51,613 --> 01:07:53,073
you took out on Magdalene.
992
01:07:53,073 --> 01:07:55,033
[Charles] That was almost a year ago.
993
01:07:55,033 --> 01:07:57,744
We took one out on each other.
994
01:07:57,744 --> 01:08:01,039
[Gershen] He didn't
mention anything about that.
995
01:08:01,039 --> 01:08:03,041
Why is he leaning on me?
996
01:08:08,839 --> 01:08:12,134
Give me that radio mic, will you?
997
01:08:12,134 --> 01:08:13,385
You're doing good, Gershen.
998
01:08:13,385 --> 01:08:14,595
Pretty bloody good.
999
01:08:15,596 --> 01:08:17,723
But we need more.
1000
01:08:17,723 --> 01:08:19,850
We need an outright confession from him.
1001
01:08:19,850 --> 01:08:20,684
No.
1002
01:08:21,643 --> 01:08:22,603
No.
1003
01:08:22,603 --> 01:08:24,396
I've already done too much.
1004
01:08:25,606 --> 01:08:27,441
I was his best friend, you know?
1005
01:08:27,441 --> 01:08:29,026
Look, I'll tell you something.
1006
01:08:29,026 --> 01:08:32,070
You are a likely suspect
for her murder, you know?
1007
01:08:33,155 --> 01:08:35,949
Blackmailing her with those nude photos.
1008
01:08:35,949 --> 01:08:37,784
Look, you help me,
1009
01:08:37,784 --> 01:08:39,870
and I'll guarantee you'll be in the clear.
1010
01:08:40,704 --> 01:08:43,582
Look, help me nail that rich
son of a bitch, Gershen.
1011
01:08:45,542 --> 01:08:48,211
(fist smacking)
1012
01:08:48,211 --> 01:08:50,839
[Priest] Hail Mary, full of
grace, the lord is with thee.
1013
01:08:50,839 --> 01:08:53,133
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit
1014
01:08:53,133 --> 01:08:54,593
of thy womb, Jesus.
1015
01:08:54,593 --> 01:08:59,598
(somber music)
(guests murmuring)
1016
01:09:00,390 --> 01:09:02,934
(birds cawing)
1017
01:09:14,488 --> 01:09:17,074
(birds cawing)
1018
01:09:27,709 --> 01:09:30,337
Did you form any opinion
1019
01:09:30,337 --> 01:09:33,757
as to whether Isen was the murderer?
1020
01:09:33,757 --> 01:09:35,467
I found him to be innocent.
1021
01:09:37,386 --> 01:09:40,389
Of course, you would never make a deal
1022
01:09:40,389 --> 01:09:42,683
with a blackmailer, would you?
1023
01:09:42,683 --> 01:09:45,686
(gallery murmuring)
1024
01:09:50,732 --> 01:09:54,319
You're a very meticulous man, Mr. Isen.
1025
01:09:55,320 --> 01:09:58,699
So, we dug a little further.
All routine, of course.
1026
01:10:00,033 --> 01:10:02,619
Out of her bank account into yours.
1027
01:10:03,578 --> 01:10:04,705
Now, there were some very,
1028
01:10:04,705 --> 01:10:08,667
shall we say, coincidental
withdrawals and deposits.
1029
01:10:08,667 --> 01:10:10,877
All cash, then they stopped.
1030
01:10:12,629 --> 01:10:14,631
That doesn't prove anything.
1031
01:10:14,631 --> 01:10:18,385
You know, blackmail can put
you away for quite awhile.
1032
01:10:19,594 --> 01:10:20,554
People have been known to kill
1033
01:10:20,554 --> 01:10:21,805
for payments that all of a sudden stopped.
1034
01:10:21,805 --> 01:10:23,640
- Well, I didn't!
- Did you kill in Hungary?
1035
01:10:23,640 --> 01:10:24,891
That was different.
1036
01:10:24,891 --> 01:10:25,892
Killing's killing.
1037
01:10:27,227 --> 01:10:28,937
She was alone long enough for you...
1038
01:10:32,107 --> 01:10:32,941
Gershen.
1039
01:10:34,860 --> 01:10:39,865
Maybe at some time,
Kruschen gave some hint.
1040
01:10:41,324 --> 01:10:43,118
Well, he said things weren't going well.
1041
01:10:43,118 --> 01:10:45,036
He told you that himself one afternoon.
1042
01:10:46,246 --> 01:10:51,084
Maybe he might've said
something to his best friend,
1043
01:10:52,627 --> 01:10:53,462
however vague.
1044
01:10:59,426 --> 01:11:02,095
(phone ringing)
1045
01:11:05,140 --> 01:11:05,974
Well...
1046
01:11:08,643 --> 01:11:09,478
Yeah.
1047
01:11:12,647 --> 01:11:15,233
There were a couple of times when...
1048
01:11:15,233 --> 01:11:16,318
When what, Gershen?
1049
01:11:16,318 --> 01:11:19,070
(dramatic music)
1050
01:11:24,618 --> 01:11:26,495
All right, fellas, give
us a break now, will you?
1051
01:11:26,495 --> 01:11:27,788
All right.
- We'll get to you later.
1052
01:11:27,788 --> 01:11:28,622
All right, take it easy.
1053
01:11:28,622 --> 01:11:29,790
You'll get a statement later on.
1054
01:11:29,790 --> 01:11:31,166
Please, excuse me.
1055
01:11:31,166 --> 01:11:33,418
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
1056
01:11:33,418 --> 01:11:36,379
We'll get to you later.
We'll get it worked out now.
1057
01:11:36,379 --> 01:11:38,507
Please, please, give us
a chance now, will you?
1058
01:11:38,507 --> 01:11:40,258
All right, hang on.
1059
01:11:40,258 --> 01:11:41,384
Back up, please.
1060
01:11:41,384 --> 01:11:44,137
(dramatic music)
1061
01:12:02,823 --> 01:12:05,742
(wheel screeching)
1062
01:12:18,547 --> 01:12:20,340
[Lawyer] What happened that night?
1063
01:12:22,551 --> 01:12:23,802
I refused.
1064
01:12:23,802 --> 01:12:26,555
She said to make it look like a robbery.
1065
01:12:27,848 --> 01:12:29,140
And we'd have 10 big ones.
1066
01:12:30,684 --> 01:12:32,227
So what did you say?
1067
01:12:34,062 --> 01:12:35,981
I said, "No, no, sweetheart.
1068
01:12:37,399 --> 01:12:38,817
I don't kill people.
1069
01:12:38,817 --> 01:12:40,569
I only break arms and legs."
1070
01:12:40,569 --> 01:12:43,363
(gallery laughing)
1071
01:12:43,363 --> 01:12:48,368
(dramatic music)
(camera shutter clicking)
1072
01:12:55,417 --> 01:12:56,918
Tell me about Zanopek.
1073
01:12:58,128 --> 01:13:01,715
Zanopek came to my flat
one night about 10 o'clock.
1074
01:13:03,008 --> 01:13:04,467
Said he made a big score.
1075
01:13:05,886 --> 01:13:08,263
He had a garbage bag
full of bloody clothes.
1076
01:13:08,263 --> 01:13:11,933
He had bloody clothes on
the night of the murder?
1077
01:13:11,933 --> 01:13:14,603
You expect us to believe that?
1078
01:13:14,644 --> 01:13:15,562
So he said.
1079
01:13:17,939 --> 01:13:22,944
Apparently, she asked him
to do the job on Kruschen.
1080
01:13:22,944 --> 01:13:25,447
Zanopek went over there to
collect some more bread.
1081
01:13:26,364 --> 01:13:27,365
Tell me something.
1082
01:13:28,533 --> 01:13:29,910
You hate Charles, don't you?
1083
01:13:32,579 --> 01:13:34,456
Well, I'm starting to hate him myself.
1084
01:13:37,083 --> 01:13:41,004
Hey, maybe you can help me.
1085
01:13:42,088 --> 01:13:45,383
You see, to me you're different
from Charles, even Gershen.
1086
01:13:45,383 --> 01:13:47,469
You are more of a rebel.
1087
01:13:48,511 --> 01:13:50,221
Someone who lives from day to day.
1088
01:13:51,306 --> 01:13:52,140
Right?
1089
01:13:54,100 --> 01:13:55,060
Sure.
1090
01:13:55,060 --> 01:13:56,478
Uh-huh.
1091
01:13:56,478 --> 01:13:58,980
(soft piano music)
1092
01:14:04,194 --> 01:14:05,528
Can you help me?
1093
01:14:16,206 --> 01:14:18,708
(cat meowing)
1094
01:14:23,088 --> 01:14:25,090
She refused to give him any more money.
1095
01:14:25,090 --> 01:14:27,384
Didn't want to give him
any more down payment.
1096
01:14:28,593 --> 01:14:30,720
And threatened to go to the police.
1097
01:14:30,720 --> 01:14:33,682
So, he did her in, took the money anyway.
1098
01:14:34,933 --> 01:14:36,434
(engine revving)
(sirens wailing)
1099
01:14:36,434 --> 01:14:38,645
The police wanted to
question him about it.
1100
01:14:38,645 --> 01:14:42,482
Zanopek resisted, and they
chased him through the streets.
1101
01:14:42,482 --> 01:14:46,695
(car crashing)
(tires squealing)
1102
01:14:46,695 --> 01:14:51,700
(sirens wailing)
(tires squealing)
1103
01:14:53,284 --> 01:14:55,996
(tires squealing)
1104
01:14:55,996 --> 01:14:58,748
(engine revving)
1105
01:15:00,583 --> 01:15:05,588
(guns firing)
(glass shattering)
1106
01:15:13,013 --> 01:15:18,018
(car horn honking)
(dog barking)
1107
01:15:19,769 --> 01:15:22,272
(guns firing)
1108
01:15:23,106 --> 01:15:27,235
(guns firing)
(alarm wailing)
1109
01:15:27,235 --> 01:15:29,738
(dog barking)
1110
01:15:31,448 --> 01:15:34,159
(dramatic music)
1111
01:15:37,162 --> 01:15:39,748
(birds cawing)
1112
01:15:48,673 --> 01:15:51,760
(cell door slamming)
1113
01:15:54,387 --> 01:15:55,263
Mr. MacGregor.
1114
01:15:57,140 --> 01:16:01,144
You have been charged with
the murder of two young women
1115
01:16:01,144 --> 01:16:04,606
and the attempted murder
of a 16-year-old girl.
1116
01:16:06,775 --> 01:16:08,443
Now, both these murders took place
1117
01:16:08,443 --> 01:16:11,905
in the same area that Magdalene
Kruschen was murdered.
1118
01:16:13,615 --> 01:16:18,620
Mr. MacGregor, didn't you
also kill Mrs. Kruschen?
1119
01:16:19,954 --> 01:16:20,789
No.
1120
01:16:22,123 --> 01:16:23,958
I'm innocent of all those charges.
1121
01:16:26,252 --> 01:16:27,087
Look at me.
1122
01:16:29,672 --> 01:16:33,718
Do I look like the kind of
person that would hurt somebody?
1123
01:16:33,718 --> 01:16:37,347
(birds cawing)
(tense music)
1124
01:16:37,347 --> 01:16:40,100
(knife twanging)
1125
01:16:41,392 --> 01:16:44,521
(knife twanging)
1126
01:16:44,521 --> 01:16:45,355
No.
1127
01:16:48,233 --> 01:16:49,400
That's not me.
1128
01:16:56,741 --> 01:16:57,909
The defense rests.
1129
01:16:58,868 --> 01:17:03,873
(soft music)
(clock ticking)
1130
01:17:07,961 --> 01:17:10,672
(birds chirping)
1131
01:17:13,049 --> 01:17:15,593
(violin music)
1132
01:17:22,851 --> 01:17:25,520
(phone ringing)
1133
01:17:33,528 --> 01:17:34,362
Hello?
1134
01:17:34,362 --> 01:17:36,614
[Caller] Why don't go
back to France, you cunt?
1135
01:17:36,614 --> 01:17:38,491
You probably made him do it.
1136
01:17:38,491 --> 01:17:40,160
Whore! Whore! Whore!
1137
01:17:44,956 --> 01:17:47,792
(Pauline sobbing)
1138
01:17:57,343 --> 01:17:58,344
All rise.
1139
01:18:06,436 --> 01:18:09,189
(dramatic music)
1140
01:18:33,379 --> 01:18:36,341
(piano music)
1141
01:18:36,341 --> 01:18:38,760
The jury is present, My Lord.
1142
01:18:38,760 --> 01:18:40,345
Foreman, please stand.
1143
01:18:44,349 --> 01:18:47,602
Members of the jury, have
you agreed upon your verdict?
1144
01:18:47,602 --> 01:18:49,020
How say you?
1145
01:18:49,020 --> 01:18:51,648
Do you find the prisoner
guilty or not guilty?
1146
01:18:59,197 --> 01:19:01,199
Guilty as charged.
1147
01:19:01,199 --> 01:19:04,911
(gallery murmuring)
1148
01:19:04,911 --> 01:19:08,081
Mr. Barrington, do you
wish to have the jury polled?
1149
01:19:09,958 --> 01:19:10,875
Yes, My Lord.
1150
01:19:13,419 --> 01:19:17,006
Members of the jury,
when I call your number,
1151
01:19:17,006 --> 01:19:20,593
if you agree with the
verdict, please stand.
1152
01:19:20,593 --> 01:19:22,971
If you disagree, please remain seated.
1153
01:19:24,055 --> 01:19:24,889
Number one.
1154
01:19:26,349 --> 01:19:28,851
[Charles Voiceover] Why
would I wanna kill her when,
1155
01:19:28,851 --> 01:19:33,815
obviously, divorce is
the sensible way out?
1156
01:19:35,358 --> 01:19:36,526
[Court Clerk] Number two.
1157
01:19:36,526 --> 01:19:40,905
[Charles Voiceover] Why
would I wanna kill my wife
1158
01:19:40,905 --> 01:19:45,743
and destroy the happiness that I found?
1159
01:19:48,579 --> 01:19:50,748
[Court Clerk] Number three.
1160
01:19:50,748 --> 01:19:52,041
[Charles Voiceover] Was I pre-judged
1161
01:19:52,041 --> 01:19:53,459
because of my wealth?
1162
01:19:54,294 --> 01:19:56,170
On behalf of the city,
1163
01:19:56,170 --> 01:19:59,841
I am proud to honor Charles Kruschen.
1164
01:19:59,841 --> 01:20:01,801
[Court Clerk] Number four.
1165
01:20:01,801 --> 01:20:03,720
[Charles Voiceover] Was my mistake
1166
01:20:03,720 --> 01:20:06,431
that I married a beautiful woman?
1167
01:20:07,307 --> 01:20:09,642
Gershen, there's nothing to worry about.
1168
01:20:09,642 --> 01:20:12,145
You know that and I know that.
1169
01:20:13,563 --> 01:20:15,565
Number five.
1170
01:20:15,565 --> 01:20:16,816
[Charles Voiceover] The illegal methods
1171
01:20:16,858 --> 01:20:20,862
of a chief of police who saw me that night
1172
01:20:20,862 --> 01:20:23,656
and just decided I had killed my wife.
1173
01:20:23,656 --> 01:20:24,991
She's dead.
1174
01:20:24,991 --> 01:20:27,785
There's nothing you can do.
1175
01:20:27,785 --> 01:20:29,454
[Court Clerk] Number six.
1176
01:20:29,454 --> 01:20:32,373
[Charles Voiceover] I know
I talked about murdering her,
1177
01:20:33,249 --> 01:20:35,501
but it was just that, talk.
1178
01:20:35,501 --> 01:20:36,711
(tires screeching)
(Magdalene thudding)
1179
01:20:36,711 --> 01:20:38,338
That's all it was, talk.
1180
01:20:40,673 --> 01:20:42,550
[Court Clerk] Number seven.
1181
01:20:42,550 --> 01:20:43,384
[Charles Voiceover] I don't know
1182
01:20:43,384 --> 01:20:45,470
how you reach that verdict.
1183
01:20:45,470 --> 01:20:47,138
She refused to give him any more money.
1184
01:20:47,138 --> 01:20:49,182
[Charles Voiceover] Based
on the evidence presented.
1185
01:20:49,182 --> 01:20:52,143
Preserve any evidence that
might be attached to them.
1186
01:20:52,143 --> 01:20:53,644
[Court Clerk] Number eight.
1187
01:20:53,644 --> 01:20:57,023
[Charles Voiceover] The
evidence given by my friend Isen,
1188
01:20:58,524 --> 01:21:01,611
whose life I saved once, and he then chose
1189
01:21:01,611 --> 01:21:05,073
to betray me to the police.
1190
01:21:05,073 --> 01:21:06,324
[Court Clerk] Number nine.
1191
01:21:08,534 --> 01:21:10,203
Well, I didn't.
1192
01:21:10,203 --> 01:21:12,413
(pipe thudding)
1193
01:21:12,413 --> 01:21:14,874
[Charles Voiceover] Zanopek.
1194
01:21:14,874 --> 01:21:17,585
(metal banging)
1195
01:21:17,585 --> 01:21:18,419
Magdalene.
1196
01:21:19,295 --> 01:21:23,132
Do I look like somebody that would hurt-
1197
01:21:23,132 --> 01:21:26,677
[Charles Voiceover] God, ah, Magdalene.
1198
01:21:26,677 --> 01:21:27,512
(metal banging)
1199
01:21:27,512 --> 01:21:30,473
Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God!
1200
01:21:30,473 --> 01:21:32,392
[Court Clerk] Number 12.
1201
01:21:32,392 --> 01:21:34,519
[Charles Voiceover]
Oh, Magdalene, Magdalene.
1202
01:21:34,519 --> 01:21:35,478
Any chick willing to do that
1203
01:21:35,478 --> 01:21:38,940
to her husband can't be trusted.
1204
01:21:38,940 --> 01:21:41,943
[Charles Voiceover] Magdalene, God!
1205
01:21:41,943 --> 01:21:43,027
Magdalene.
1206
01:21:43,027 --> 01:21:45,780
(dramatic music)
1207
01:21:53,830 --> 01:21:55,081
Dear Pauline.
1208
01:21:57,500 --> 01:21:59,836
These last two years in
prison have been awful.
1209
01:22:03,256 --> 01:22:07,927
Yesterday, the highest
court, the Supreme Court,
1210
01:22:09,387 --> 01:22:11,431
rejected my plea for a retrial.
1211
01:22:15,393 --> 01:22:18,187
Now I know I'll spend
most of my life in jail.
1212
01:22:27,113 --> 01:22:30,158
The barber in here put
chemicals in my hair,
1213
01:22:33,286 --> 01:22:35,329
and it started to fall out.
1214
01:22:37,915 --> 01:22:40,501
Then my head had to be shaved.
1215
01:22:43,629 --> 01:22:45,756
The food is so bad that...
1216
01:22:58,936 --> 01:23:03,941
The food is so bad that my
face has broken out in boils.
1217
01:23:08,821 --> 01:23:11,908
I would hate you to see me right now.
1218
01:23:14,368 --> 01:23:19,207
I think of Magdalene and
Angela, and I dream of you.
1219
01:23:22,293 --> 01:23:24,045
(somber piano music)
1220
01:23:24,045 --> 01:23:25,630
I know you believe I'm innocent.
1221
01:23:30,384 --> 01:23:33,471
(somber piano music)
1222
01:23:36,057 --> 01:23:39,060
A remote hope that my name will be cleared
1223
01:23:41,729 --> 01:23:43,314
will keep me alive.
1224
01:23:46,400 --> 01:23:47,652
(somber piano music)
1225
01:23:47,652 --> 01:23:48,486
I love you.
1226
01:23:50,196 --> 01:23:50,988
Charles.
1227
01:23:54,283 --> 01:23:55,117
P.S.
1228
01:23:57,870 --> 01:23:58,788
I miss you.
1229
01:24:01,707 --> 01:24:02,959
Hugs and kisses.
1230
01:24:02,959 --> 01:24:06,003
(somber piano music)
1231
01:24:44,333 --> 01:24:49,338
(prison bars clacking)
(somber piano music)
1232
01:24:57,013 --> 01:25:00,224
(prison bars clacking)
1233
01:25:00,224 --> 01:25:01,809
(footsteps)
1234
01:25:11,402 --> 01:25:13,446
(prison bars clacking)
1235
01:25:16,782 --> 01:25:21,746
(dark music)
(cell door slamming)
1236
01:25:54,737 --> 01:25:57,156
(soft music)
83675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.