Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,116 --> 00:01:24,266
Algeria, 1925
2
00:01:42,270 --> 00:01:43,569
Dad!
3
00:01:46,020 --> 00:01:46,720
Yes, Messaoud?
4
00:01:46,740 --> 00:01:48,699
- The gendarmes!
- Where?
5
00:01:55,624 --> 00:01:57,625
Said, stay here.
6
00:02:10,764 --> 00:02:11,889
Greetings.
7
00:02:13,326 --> 00:02:14,934
I have a court order.
8
00:02:15,510 --> 00:02:18,010
This land now belongs to the colonist,
Mr. Guerini.
9
00:02:22,525 --> 00:02:23,901
But, Kaid,
10
00:02:24,277 --> 00:02:27,696
this land was my father's
and my ancestors'.
11
00:02:28,740 --> 00:02:31,784
- Do you have the deeds?
- What deeds?
12
00:02:33,078 --> 00:02:34,787
We have no documents.
13
00:02:35,288 --> 00:02:38,707
Without the deeds, I can't help.
You must leave.
14
00:02:38,917 --> 00:02:40,250
That's impossible.
15
00:02:40,669 --> 00:02:42,711
I was born here.
16
00:02:42,963 --> 00:02:46,799
My father was born here,
like all my ancestors!
17
00:02:47,300 --> 00:02:49,343
My children too!
18
00:02:49,636 --> 00:02:51,887
You have three days to leave.
19
00:02:52,138 --> 00:02:54,223
If we have to leave,
20
00:02:54,641 --> 00:02:56,892
how will I feed my family?
21
00:02:57,143 --> 00:03:00,312
It's the law. I can't help it.
22
00:03:06,528 --> 00:03:09,029
Are they out of their minds?
23
00:03:09,406 --> 00:03:12,366
A bit of paper says
we have to leave our land?
24
00:03:12,617 --> 00:03:15,828
I'll die here and be buried here!
25
00:03:18,331 --> 00:03:20,249
It's not fair!
26
00:03:20,667 --> 00:03:22,960
You're committing a sin!
27
00:03:23,336 --> 00:03:24,753
May God curse you!
28
00:03:54,826 --> 00:03:57,578
Don't cry, Mum, we'll be back one day.
29
00:03:57,829 --> 00:03:58,912
It's all right.
30
00:03:59,122 --> 00:04:03,417
Go and help your father, Said.
31
00:04:10,425 --> 00:04:12,968
- No more school for you.
- What?
32
00:04:13,845 --> 00:04:15,179
Why must I leave school?
33
00:04:15,555 --> 00:04:18,766
I'm one of the best in my class!
34
00:04:19,059 --> 00:04:22,811
- It's not fair!
- I can't afford it anymore.
35
00:04:45,085 --> 00:04:48,629
Remember, this is your land too.
36
00:04:48,922 --> 00:04:51,548
You were all born and grew up here.
37
00:04:52,425 --> 00:04:53,675
But now,
38
00:04:54,886 --> 00:04:56,386
we're hounded from it.
39
00:05:01,101 --> 00:05:02,392
May God punish them.
40
00:05:18,618 --> 00:05:21,578
OUTSIDE THE LAW
41
00:05:45,311 --> 00:05:47,896
May 8, 1945
42
00:05:49,149 --> 00:05:50,149
VICTORY!
43
00:05:50,650 --> 00:05:52,609
UNCONDITIONAL SURRENDER
44
00:06:36,696 --> 00:06:38,488
Setif, Algeria
45
00:06:38,698 --> 00:06:40,657
The same day
46
00:06:47,665 --> 00:06:49,458
Freedom for Algeria!
47
00:06:49,792 --> 00:06:51,460
Equal rights!
48
00:06:51,794 --> 00:06:53,003
Freedom for Algeria!
49
00:06:53,504 --> 00:06:54,755
Equal rights!
50
00:07:09,812 --> 00:07:12,522
- Said, come to the march.
- I have my fight.
51
00:07:12,732 --> 00:07:16,526
Germany has lost. We must earn our freedom.
52
00:07:16,736 --> 00:07:19,529
- I want to earn a living!
- Said!
53
00:07:20,698 --> 00:07:21,698
Ready?
54
00:07:22,075 --> 00:07:23,283
Take the jellaba off.
55
00:07:23,701 --> 00:07:24,952
Come here. Don't move.
56
00:07:26,913 --> 00:07:29,873
Watch your guard. Don't be scared.
57
00:07:33,628 --> 00:07:34,753
I'm warning you,
58
00:07:35,046 --> 00:07:37,923
lose and you don't eat tonight. Gloves on.
59
00:07:38,383 --> 00:07:40,676
Halim!
60
00:07:44,472 --> 00:07:46,807
Equal Rights!
61
00:08:12,667 --> 00:08:14,126
Dodge!
62
00:08:49,787 --> 00:08:51,371
Take aim!
63
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
Let go!
64
00:08:54,959 --> 00:08:56,585
Take off your hand!
65
00:09:48,554 --> 00:09:50,472
No, don't! Stop!
66
00:10:33,766 --> 00:10:35,016
Hide.
67
00:10:59,625 --> 00:11:01,626
Open up! Open the door!
68
00:11:01,919 --> 00:11:03,462
Let me in!
69
00:11:06,966 --> 00:11:08,467
Hide it!
70
00:11:34,535 --> 00:11:36,286
Fire!
71
00:11:40,666 --> 00:11:43,543
Hurry home now.
72
00:11:43,836 --> 00:11:45,837
And above all stay hidden.
73
00:11:46,005 --> 00:11:48,256
You understand? Stay indoors.
74
00:11:48,591 --> 00:11:49,716
Off you go. Run!
75
00:11:51,969 --> 00:11:52,969
Wait...
76
00:11:54,305 --> 00:11:55,514
Run!
77
00:12:10,279 --> 00:12:11,947
Hands up!
78
00:12:12,114 --> 00:12:13,865
Everyone out!
79
00:12:14,033 --> 00:12:15,742
Move it! Get out!
80
00:12:16,953 --> 00:12:18,537
- Move!
- Faster!
81
00:12:36,597 --> 00:12:40,058
Dad!
82
00:12:40,309 --> 00:12:41,601
Dad? Dad?
83
00:12:41,978 --> 00:12:43,395
Get up, Dad.
84
00:12:45,439 --> 00:12:46,565
Dad.
85
00:12:47,567 --> 00:12:49,609
No, Dad, don't die.
86
00:12:51,779 --> 00:12:53,613
Dad...
87
00:13:45,333 --> 00:13:46,750
They're all dead.
88
00:13:48,169 --> 00:13:50,462
God rest their souls.
89
00:13:50,796 --> 00:13:53,757
May He give me strength and patience.
90
00:13:54,008 --> 00:13:57,302
May He welcome them to His breast.
91
00:14:26,957 --> 00:14:29,936
EIGHT YEARS LATER
92
00:14:29,960 --> 00:14:33,922
INDOCHINA, SUMMER 1953
93
00:14:36,008 --> 00:14:37,759
My dear Messaoud,
94
00:14:38,010 --> 00:14:39,844
I hope my letter
95
00:14:40,137 --> 00:14:41,721
finds you alive.
96
00:14:42,473 --> 00:14:47,185
I hope that this war in Indochina
will end soon.
97
00:14:48,354 --> 00:14:52,107
Your brother Abdelkader
is in prison in France.
98
00:14:52,316 --> 00:14:56,194
It's eight years since I last saw him.
99
00:14:56,445 --> 00:15:00,907
Luckily, your brother Said is here with me.
100
00:15:01,158 --> 00:15:05,453
Yesterday, we went to pray
at the graves of your father
101
00:15:05,788 --> 00:15:07,163
and your sisters.
102
00:15:09,792 --> 00:15:11,000
Who's it from?
103
00:15:12,002 --> 00:15:13,128
My mother.
104
00:15:16,507 --> 00:15:19,926
May God watch over you, my dear son.
105
00:15:23,973 --> 00:15:27,934
Autumn 1954
106
00:16:32,792 --> 00:16:36,503
Kaid...
107
00:16:39,840 --> 00:16:41,424
What's going on?
108
00:16:42,510 --> 00:16:44,427
I'm here to say goodbye.
109
00:16:45,387 --> 00:16:47,180
Who let you in?
110
00:16:48,891 --> 00:16:51,017
I have a gift for you.
111
00:16:51,852 --> 00:16:54,229
What gift?
112
00:16:58,818 --> 00:17:00,235
Die!
113
00:17:01,695 --> 00:17:03,571
I'm avenging my father
114
00:17:04,031 --> 00:17:05,657
and my family.
115
00:17:06,116 --> 00:17:07,492
You filthy dog!
116
00:17:08,452 --> 00:17:10,119
Die, you dog!
117
00:17:17,878 --> 00:17:20,213
For your crimes, traitor!
118
00:17:59,295 --> 00:18:01,690
- Pack your bags.
- Why?
119
00:18:01,714 --> 00:18:02,338
We're going to France.
120
00:18:02,590 --> 00:18:05,008
- I don't want to.
- There's a war here.
121
00:18:05,342 --> 00:18:07,093
They will kill us.
122
00:18:07,386 --> 00:18:11,514
My son, you think I'm alive
but you're wrong.
123
00:18:11,974 --> 00:18:14,017
I died long ago.
124
00:18:14,351 --> 00:18:15,852
Let them kill me.
125
00:18:16,228 --> 00:18:17,353
Listen...
126
00:18:20,566 --> 00:18:21,691
Listen to me.
127
00:18:22,151 --> 00:18:24,319
Abdelkader is in jail.
128
00:18:25,154 --> 00:18:28,323
He's alone in France. He needs us.
129
00:18:29,033 --> 00:18:31,701
- And Messaoud?
- He'll join us.
130
00:18:32,161 --> 00:18:33,536
He's a soldier.
131
00:18:33,913 --> 00:18:35,955
- In France?
- Of course.
132
00:18:39,376 --> 00:18:42,670
God willing,
we'll come back here all together.
133
00:18:43,130 --> 00:18:44,339
To our land,
134
00:18:44,590 --> 00:18:45,965
in our own country.
135
00:18:47,051 --> 00:18:49,010
But not to this hovel.
136
00:18:49,970 --> 00:18:51,721
I'll tell you the truth.
137
00:18:52,556 --> 00:18:56,643
If I'm sure of seeing my sons again,
138
00:18:56,977 --> 00:18:59,437
I'll follow you anywhere.
139
00:18:59,939 --> 00:19:01,356
May God hear you.
140
00:19:10,741 --> 00:19:12,700
SPRING 1955
141
00:19:23,504 --> 00:19:24,712
My brothers,
142
00:19:25,673 --> 00:19:27,048
I'll say farewell.
143
00:19:27,675 --> 00:19:29,217
They're taking me away.
144
00:19:29,802 --> 00:19:31,302
Greet Algeria for me.
145
00:19:32,179 --> 00:19:33,513
Greet my home.
146
00:19:34,348 --> 00:19:36,015
Long live Algeria!
147
00:19:55,285 --> 00:19:56,327
Come on.
148
00:20:42,583 --> 00:20:45,376
In the name of the French Republic,
149
00:20:45,669 --> 00:20:47,587
let the execution be carried out.
150
00:21:12,780 --> 00:21:14,739
INDOCHINA
151
00:21:15,240 --> 00:21:17,200
SUMMER 1955
152
00:21:22,873 --> 00:21:26,250
The Vietnamese have shattered chains
that bound them
153
00:21:26,502 --> 00:21:29,128
for more than a century
154
00:21:29,379 --> 00:21:32,131
to make Vietnam an independent nation.
155
00:21:32,382 --> 00:21:33,674
Otmani...
156
00:21:34,510 --> 00:21:35,802
Don't fall asleep.
157
00:21:36,553 --> 00:21:38,179
Don't sleep.
158
00:21:38,430 --> 00:21:41,641
Colonial France is not invincible.
159
00:21:41,892 --> 00:21:43,935
Don't fool yourself.
160
00:21:44,269 --> 00:21:46,521
Your friend's had it.
161
00:21:46,688 --> 00:21:49,690
All over the world, oppressed nations
162
00:21:49,942 --> 00:21:53,444
must harness their spiritual
and material energies.
163
00:21:53,612 --> 00:21:57,240
They must prepare to lay down their lives
164
00:21:57,491 --> 00:22:02,245
to seize the right to freedom and
independence from the colonial powers.
165
00:22:02,704 --> 00:22:05,081
You, the colonized Africans,
166
00:22:05,457 --> 00:22:10,419
you must follow the example
of the Vietnamese people.
167
00:22:11,880 --> 00:22:15,424
Your brothers, wives and children
have a right to justice and freedom!
168
00:22:15,717 --> 00:22:19,887
Fighters, do not be the
colonists' slaves any longer.
169
00:22:22,683 --> 00:22:26,727
Witness the Vietnamese victory
and break free of your chains!
170
00:22:31,316 --> 00:22:36,279
WINTER 1955
171
00:22:40,492 --> 00:22:41,659
This is it.
172
00:22:48,667 --> 00:22:49,959
Come in.
173
00:22:52,629 --> 00:22:54,547
Go on in, Mum.
174
00:23:07,352 --> 00:23:08,644
Thank you.
175
00:23:12,774 --> 00:23:16,152
Listen, I don't have
the money for the rent.
176
00:23:16,403 --> 00:23:18,487
I'll pay you when I find work.
177
00:23:20,574 --> 00:23:22,700
Take this watch as surety.
178
00:23:22,951 --> 00:23:24,285
It's valuable.
179
00:23:31,710 --> 00:23:33,628
Suits me.
180
00:23:45,307 --> 00:23:48,643
Don't worry, it's temporary.
181
00:23:49,019 --> 00:23:50,645
Thank God.
182
00:23:50,854 --> 00:23:54,523
At least we have a roof over our heads.
183
00:24:33,814 --> 00:24:35,106
My brother...
184
00:24:36,149 --> 00:24:37,692
Where are you going?
185
00:24:37,901 --> 00:24:39,986
We work at the Renault factory.
186
00:24:40,362 --> 00:24:42,321
They're hiring if you want work.
187
00:24:42,572 --> 00:24:43,572
Thanks.
188
00:25:39,421 --> 00:25:40,838
Salaam aleikoum.
189
00:25:41,381 --> 00:25:42,631
Salaam.
190
00:25:42,883 --> 00:25:45,634
- May I sit down?
- Please do.
191
00:25:49,389 --> 00:25:53,267
- What can you buy with this?
- With that?
192
00:25:55,062 --> 00:25:57,313
There's enough for a house,
193
00:25:57,689 --> 00:25:59,106
a dream wedding,
194
00:25:59,358 --> 00:26:01,734
with change left over.
195
00:26:05,197 --> 00:26:07,073
Are you new here?
196
00:26:09,159 --> 00:26:11,077
I'm from Setif.
197
00:26:11,244 --> 00:26:14,246
Welcome, my brother.
198
00:26:15,874 --> 00:26:18,834
Save your money for your wedding.
199
00:26:27,886 --> 00:26:28,654
Sir!
200
00:26:28,678 --> 00:26:30,346
How can you live here?
201
00:26:30,555 --> 00:26:32,932
As a slave for Renault like the others.
202
00:26:33,183 --> 00:26:34,350
What do you do?
203
00:26:35,560 --> 00:26:36,727
Me? I manage differently.
204
00:26:37,396 --> 00:26:38,396
I want to do what you do.
205
00:26:38,563 --> 00:26:40,603
That's a big leap for a guy
just arrived from Setif.
206
00:26:41,566 --> 00:26:43,086
Forget it.
207
00:26:43,110 --> 00:26:44,110
Excuse me...
208
00:26:44,569 --> 00:26:46,362
Nothing's too hard for me.
209
00:26:46,571 --> 00:26:48,531
I don't want poverty.
210
00:26:49,116 --> 00:26:51,075
Trust me and you'll be surprised.
211
00:26:56,415 --> 00:26:57,873
Surprised? Me?
212
00:27:02,421 --> 00:27:04,380
Come on then.
213
00:27:09,052 --> 00:27:12,138
Souni. Two minutes.
214
00:27:18,019 --> 00:27:19,562
Mum!
215
00:27:22,190 --> 00:27:23,399
Are you well?
216
00:27:24,276 --> 00:27:26,152
Thanks to God.
217
00:27:27,112 --> 00:27:28,571
Are you eating well?
218
00:27:29,906 --> 00:27:32,074
You look so thin.
219
00:27:32,534 --> 00:27:34,994
Don't worry about me.
220
00:27:35,454 --> 00:27:37,997
Listen to me carefully.
221
00:27:40,125 --> 00:27:41,792
You're not a thief,
222
00:27:41,960 --> 00:27:43,919
nor a murderer.
223
00:27:44,296 --> 00:27:46,213
You're not a criminal.
224
00:27:46,548 --> 00:27:48,883
You're in prison for your ideas.
225
00:27:49,176 --> 00:27:50,885
You, you're a man.
226
00:27:51,052 --> 00:27:52,761
Everything ends.
227
00:27:53,054 --> 00:27:55,139
I'll be out soon.
228
00:27:55,599 --> 00:27:57,266
We'll all be together.
229
00:27:58,810 --> 00:28:00,603
I beseech God
230
00:28:00,896 --> 00:28:02,730
that I'll die before you
231
00:28:03,064 --> 00:28:05,774
and that you'll bury me.
232
00:28:07,319 --> 00:28:09,487
Be brave, my son.
233
00:28:10,197 --> 00:28:11,614
Be a man, my son!
234
00:28:13,825 --> 00:28:16,035
Your son is a fighter.
235
00:28:18,914 --> 00:28:20,247
The guard's here.
236
00:28:22,667 --> 00:28:23,918
I have to go.
237
00:28:24,252 --> 00:28:26,754
Remember what I told you.
238
00:28:26,963 --> 00:28:28,047
Be a man.
239
00:28:31,593 --> 00:28:32,760
Abdelkader...
240
00:28:35,555 --> 00:28:39,183
By looking after yourself,
you look after me.
241
00:28:39,643 --> 00:28:41,163
May God be with you. God preserve you.
242
00:28:41,561 --> 00:28:42,937
May God bless you.
243
00:28:43,313 --> 00:28:44,605
God preserve you, Mum.
244
00:29:08,296 --> 00:29:10,714
- Is that her?
- That's her.
245
00:29:14,803 --> 00:29:17,054
- You spoke to her?
- Yes.
246
00:29:17,305 --> 00:29:19,265
- What did you say?
- It's all settled.
247
00:29:22,561 --> 00:29:24,186
We're here.
248
00:29:24,771 --> 00:29:26,272
This is Bigalle?
249
00:29:26,606 --> 00:29:29,066
Pigalle. With a "P".
Learn that or people will make fun.
250
00:29:29,734 --> 00:29:30,734
Pigalle.
251
00:29:33,989 --> 00:29:35,531
Come with me.
252
00:29:38,910 --> 00:29:41,120
Stand here. This is your place. Got that?
253
00:29:41,371 --> 00:29:44,873
Tomorrow, we share the money, OK?
254
00:29:46,209 --> 00:29:47,585
Thanks.
255
00:29:54,050 --> 00:29:56,260
Wait. Listen carefully.
256
00:29:56,595 --> 00:29:58,387
One hooker isn't bad.
257
00:29:58,722 --> 00:30:00,042
Two hookers and you have it made.
258
00:30:04,060 --> 00:30:05,561
I'm hungry, aren't you?
259
00:30:05,812 --> 00:30:07,104
Let's eat.
260
00:30:22,704 --> 00:30:23,912
Hello.
261
00:30:24,080 --> 00:30:25,748
How much have you made?
262
00:30:38,720 --> 00:30:41,013
Stay here. I'll be back later.
263
00:30:41,181 --> 00:30:42,264
All right.
264
00:30:57,656 --> 00:30:58,716
SIX MONTHS LATER
265
00:30:58,740 --> 00:31:00,199
SPRING 1956
266
00:31:02,118 --> 00:31:04,620
Take the money and buy clothes.
267
00:31:04,871 --> 00:31:08,874
Even if I have to stay naked all my life
268
00:31:09,167 --> 00:31:11,460
or even barefoot, I won't take your money!
269
00:31:11,795 --> 00:31:13,379
God is my witness.
270
00:31:18,134 --> 00:31:19,760
Zohra, come here.
271
00:31:23,682 --> 00:31:27,017
This is for my mother.
Don't say it's from me.
272
00:31:27,852 --> 00:31:29,228
All right.
273
00:31:31,272 --> 00:31:32,314
Is that you, Said?
274
00:31:34,109 --> 00:31:35,234
Messaoud?
275
00:31:35,485 --> 00:31:36,944
My brother?
276
00:31:37,153 --> 00:31:38,904
Messaoud!
277
00:31:39,155 --> 00:31:41,240
Messaoud, my brother!
278
00:31:41,700 --> 00:31:44,743
Where were you, brother?
279
00:31:44,994 --> 00:31:46,662
- You're a man now.
- Mum!
280
00:31:46,913 --> 00:31:48,789
What now?
281
00:31:49,040 --> 00:31:50,124
Come and see!
282
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
My darling son!
283
00:31:54,462 --> 00:31:56,130
I've missed you.
284
00:31:56,339 --> 00:31:58,215
I've missed you too, son!
285
00:31:58,466 --> 00:32:00,217
You're a handsome man now.
286
00:32:00,468 --> 00:32:01,719
But you're thinner.
287
00:32:02,095 --> 00:32:04,388
He's an officer now! Fantastic!
288
00:32:04,723 --> 00:32:05,829
- Your eye...
- It's nothing.
289
00:32:05,849 --> 00:32:08,934
- What happened?
- Just the war.
290
00:32:09,269 --> 00:32:12,020
Abdelkader will be released soon.
291
00:32:12,772 --> 00:32:14,148
You're the oldest brother.
292
00:32:14,441 --> 00:32:17,317
You must take care of your family.
293
00:32:18,278 --> 00:32:21,488
I'd like to have grandchildren.
294
00:32:21,865 --> 00:32:25,701
There's a girl here,
a nice, charming, kind girl.
295
00:32:25,952 --> 00:32:28,996
If you like her, we'll let God decide.
296
00:32:30,999 --> 00:32:32,332
Where's she from?
297
00:32:32,625 --> 00:32:35,502
The same part of Algeria as us.
298
00:32:42,927 --> 00:32:44,261
God willing...
299
00:32:54,230 --> 00:32:55,397
Abdelkader...
300
00:32:56,858 --> 00:32:58,442
I need to talk to you.
301
00:33:02,405 --> 00:33:04,406
Did you know Ho Chi Minh
won the war against France
302
00:33:04,783 --> 00:33:09,244
thanks to two principles?
303
00:33:10,663 --> 00:33:12,998
The first principle
304
00:33:13,249 --> 00:33:16,293
is that repression always benefits
the people seeking freedom.
305
00:33:21,049 --> 00:33:22,549
The second principle,
306
00:33:23,009 --> 00:33:27,596
is to never, never abandon a mission.
307
00:33:27,931 --> 00:33:30,057
Nothing is insurmountable.
308
00:33:31,893 --> 00:33:34,812
All the Algerians, you hear me, all of them
309
00:33:35,063 --> 00:33:37,940
must pay the revolutionary tax.
310
00:33:38,274 --> 00:33:41,193
In two days, you'll be free.
311
00:33:42,487 --> 00:33:46,240
Organize all the Algerians in the suburbs
312
00:33:46,491 --> 00:33:49,368
- and in Paris too.
- How?
313
00:33:50,370 --> 00:33:52,412
Recruit one brother,
314
00:33:52,664 --> 00:33:55,624
he'll bring three more,
they'll bring six more,
315
00:33:55,959 --> 00:33:58,085
who'll bring ten more and so on.
316
00:33:59,087 --> 00:34:01,338
I'll give you an address.
317
00:34:01,714 --> 00:34:03,382
Remember it.
318
00:34:04,092 --> 00:34:06,927
That's where you'll hand in reports
319
00:34:07,178 --> 00:34:10,264
and receive orders. All right?
320
00:34:10,598 --> 00:34:14,977
You can count on me. I won't betray
the Algerian people's trust.
321
00:34:23,319 --> 00:34:24,862
Let me help you.
322
00:34:25,113 --> 00:34:26,864
Abdelkader!
323
00:34:29,325 --> 00:34:32,286
My darling son, here at last!
324
00:34:32,495 --> 00:34:34,371
Thank God!
325
00:34:36,583 --> 00:34:39,960
My darling... Let's go inside.
326
00:34:41,546 --> 00:34:44,047
- How are you, Mum?
- Fine.
327
00:34:44,299 --> 00:34:45,591
This way?
328
00:34:46,384 --> 00:34:47,551
Enjoy your meal.
329
00:34:47,886 --> 00:34:48,969
Welcome.
330
00:34:49,220 --> 00:34:52,472
We haven't had meat for a year.
331
00:34:57,145 --> 00:34:59,354
- I swear.
- He's teasing you.
332
00:34:59,606 --> 00:35:02,316
Said, your brothers are my witnesses.
333
00:35:02,567 --> 00:35:05,152
The whole shantytown talks about me.
334
00:35:05,361 --> 00:35:07,696
They say your brother is a bandit.
335
00:35:08,615 --> 00:35:09,948
You heard.
336
00:35:14,370 --> 00:35:15,996
Mum's right.
337
00:35:16,247 --> 00:35:19,416
As a crook, no one will ever respect you.
338
00:35:19,667 --> 00:35:20,667
A crook?
339
00:35:21,002 --> 00:35:23,295
Who's the crook? Me?
340
00:35:23,463 --> 00:35:28,008
Here, either you have money
or you're nothing.
341
00:35:28,259 --> 00:35:30,052
At least I'm free.
342
00:35:30,386 --> 00:35:33,055
I'll be free when my country's free.
343
00:35:33,306 --> 00:35:34,890
We must become free men.
344
00:35:35,266 --> 00:35:36,725
Things must change.
345
00:35:38,686 --> 00:35:40,604
What change do you mean?
346
00:35:40,939 --> 00:35:42,648
What can you change with these workers?
347
00:35:43,441 --> 00:35:46,068
Today there are three of us.
348
00:35:46,319 --> 00:35:49,363
The whole shantytown will soon join us.
Our cause is right.
349
00:35:49,530 --> 00:35:50,739
He's right.
350
00:35:51,199 --> 00:35:53,909
Look how they won in Vietnam.
351
00:35:54,160 --> 00:35:57,704
We were better armed than them,
but it was no use.
352
00:35:58,164 --> 00:36:00,332
They'd have won anyway.
Even if we'd stayed 20 years
353
00:36:00,625 --> 00:36:02,084
they'd have won.
354
00:36:02,418 --> 00:36:04,670
The revolution is under way.
355
00:36:05,004 --> 00:36:07,047
Nothing will stop it.
356
00:36:11,761 --> 00:36:13,136
Listen
357
00:36:13,805 --> 00:36:15,389
I've been thinking.
358
00:36:15,640 --> 00:36:18,350
I know how to make a fortune
359
00:36:18,643 --> 00:36:20,394
without any problem.
360
00:36:20,770 --> 00:36:23,397
You were in Indochina.
361
00:36:23,773 --> 00:36:25,315
You know weapons.
362
00:36:25,650 --> 00:36:29,069
Abdelkader, you've become tough in prison.
363
00:36:29,362 --> 00:36:31,947
The three us need fear no one.
364
00:36:32,198 --> 00:36:34,157
We can't live in poverty.
365
00:36:34,492 --> 00:36:36,076
Not all our lives.
366
00:36:37,245 --> 00:36:38,829
We'll lay down the law.
367
00:36:39,163 --> 00:36:40,163
I swear.
368
00:36:41,541 --> 00:36:42,958
You have to choose.
369
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
Which side are you on?
370
00:36:45,003 --> 00:36:47,629
With your brothers or their enemies?
371
00:36:48,089 --> 00:36:49,339
My brothers?
372
00:36:49,549 --> 00:36:52,259
You're my brothers. Not anyone else.
373
00:36:52,468 --> 00:36:54,803
I can handle my enemies myself.
374
00:36:57,348 --> 00:36:58,682
Are you with me?
375
00:36:59,100 --> 00:37:00,142
Messaoud?
376
00:37:10,486 --> 00:37:11,486
Good luck.
377
00:37:18,369 --> 00:37:20,037
I'm leaving the army.
378
00:37:20,705 --> 00:37:24,249
I'm with you.
379
00:37:24,500 --> 00:37:26,126
Zohra, take them their cake.
380
00:38:12,840 --> 00:38:14,883
Stop them.
381
00:38:15,635 --> 00:38:17,552
Stop. Wait.
382
00:38:18,805 --> 00:38:21,181
My brothers, listen to me!
383
00:38:21,432 --> 00:38:24,518
Our people are fighting and dying at home.
384
00:38:24,894 --> 00:38:27,104
You must join the FLN.
385
00:38:27,480 --> 00:38:30,524
The FLN supports the armed struggle.
386
00:38:30,691 --> 00:38:33,235
The FLN controls everything.
387
00:38:33,486 --> 00:38:35,278
It's organizing the resistance.
388
00:38:35,571 --> 00:38:37,322
It's starting the revolution.
389
00:38:37,615 --> 00:38:40,659
Negotiation will get us nothing.
390
00:38:40,910 --> 00:38:44,121
The French rig the
elections with fake votes.
391
00:38:45,456 --> 00:38:47,249
No politics here!
392
00:38:48,167 --> 00:38:49,501
- It's all right, sir.
- Wake up!
393
00:38:49,669 --> 00:38:51,837
Just go home now.
394
00:38:52,171 --> 00:38:54,172
Don't forget. FLN!
395
00:38:54,423 --> 00:38:55,590
FLN!
396
00:38:55,842 --> 00:38:58,426
The French rig the elections!
397
00:38:58,594 --> 00:39:00,095
- FLN!
- That's enough, boys!
398
00:39:03,349 --> 00:39:05,350
There were two of us this morning
399
00:39:05,601 --> 00:39:07,727
and there are two of us now.
400
00:39:07,979 --> 00:39:10,730
Look at these pages. They're empty.
401
00:39:10,982 --> 00:39:12,482
We'll manage it.
402
00:39:15,361 --> 00:39:16,570
Be patient.
403
00:39:25,454 --> 00:39:28,290
- What are you looking at?
- You.
404
00:39:58,654 --> 00:40:00,530
Why did you turn that off?
405
00:40:05,453 --> 00:40:07,162
All of you,
406
00:40:07,496 --> 00:40:08,496
listen to me.
407
00:40:08,623 --> 00:40:10,790
We must bring the war here to France.
408
00:40:11,250 --> 00:40:14,711
You must join the party
of the armed struggle.
409
00:40:14,962 --> 00:40:16,504
Listen here, you!
410
00:40:16,797 --> 00:40:20,217
The only legitimate party is the MNA.
411
00:40:20,468 --> 00:40:21,468
Understand?
412
00:40:22,553 --> 00:40:24,596
You're wrong, my friend.
413
00:40:24,764 --> 00:40:27,182
We won't get anywhere with the MNA.
414
00:40:27,391 --> 00:40:30,393
It says voting will give us independence.
415
00:40:30,686 --> 00:40:32,896
The French give us 1 vote
416
00:40:33,356 --> 00:40:35,357
for 10 colonists' votes.
417
00:40:35,650 --> 00:40:37,817
And we know they rig the elections too.
418
00:40:38,319 --> 00:40:40,862
The FLN says the armed struggle
419
00:40:41,322 --> 00:40:43,002
will make the French give us what we want.
420
00:40:50,957 --> 00:40:52,290
Abdelkader!
421
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
Get out!
422
00:40:54,043 --> 00:40:55,794
Put him there.
423
00:40:57,380 --> 00:40:59,631
Sit him down!
424
00:40:59,840 --> 00:41:01,341
Let go of me!
425
00:41:03,135 --> 00:41:05,470
You're with the FLN?
426
00:41:05,763 --> 00:41:08,265
I want to hear you say it:
427
00:41:08,516 --> 00:41:09,557
Long live the MNA.
428
00:41:10,393 --> 00:41:12,227
You're going to say it.
429
00:41:12,645 --> 00:41:15,438
Long live the MNA. Say it. Now.
430
00:41:18,109 --> 00:41:21,319
Make him understand.
431
00:41:26,867 --> 00:41:28,576
Will you say it or not?
432
00:41:33,582 --> 00:41:35,917
A wise guy, huh?
433
00:41:36,419 --> 00:41:37,836
I'll show you.
434
00:41:39,463 --> 00:41:40,839
Look at me!
435
00:41:41,090 --> 00:41:42,882
Are you ready to die?
436
00:41:43,759 --> 00:41:46,094
No one will save your hide.
437
00:41:46,429 --> 00:41:47,554
Get up!
438
00:41:49,557 --> 00:41:51,766
Listen carefully.
439
00:41:52,018 --> 00:41:54,686
You never set foot here again.
440
00:41:56,814 --> 00:42:00,567
While I'm alive, there'll be no FLN here.
441
00:42:00,776 --> 00:42:02,527
I'm the boss.
442
00:42:02,778 --> 00:42:04,362
You're lucky.
443
00:42:04,613 --> 00:42:06,448
You won't leave here alive next time.
444
00:42:08,784 --> 00:42:10,452
Close the door.
445
00:42:21,797 --> 00:42:22,964
You're not hurt?
446
00:42:24,759 --> 00:42:26,801
No, I'm OK. And you?
447
00:42:27,678 --> 00:42:28,970
I'm OK.
448
00:42:29,221 --> 00:42:30,638
Did they beat you?
449
00:42:30,806 --> 00:42:33,058
It's nothing.
450
00:42:34,894 --> 00:42:37,145
What are we gonna do?
451
00:42:39,148 --> 00:42:40,690
Hey, my brothers!
452
00:42:41,984 --> 00:42:42,984
What do you want?
453
00:42:43,444 --> 00:42:45,153
I'm on your side.
454
00:42:45,821 --> 00:42:47,322
The FLN is right.
455
00:42:48,991 --> 00:42:51,326
I heard from home.
456
00:42:51,577 --> 00:42:53,787
The FLN has gone underground.
457
00:42:56,874 --> 00:42:58,458
I'm with you.
458
00:43:03,506 --> 00:43:04,798
You know him?
459
00:43:05,716 --> 00:43:06,800
No.
460
00:43:07,426 --> 00:43:09,177
But we're one more.
461
00:43:56,892 --> 00:43:58,017
Here.
462
00:43:58,269 --> 00:44:00,645
You'll kill with him with this.
463
00:44:25,212 --> 00:44:27,422
Step outside, sir.
464
00:44:27,756 --> 00:44:30,800
You too. Hurry it up!
465
00:44:38,851 --> 00:44:40,768
You're back?
466
00:44:42,188 --> 00:44:45,064
You didn't get enough last time?
467
00:44:50,946 --> 00:44:54,032
Since the accused rejects the
authority of the FLN,
468
00:44:54,533 --> 00:44:58,536
since the accused publicly denies
the need for armed struggle,
469
00:44:58,787 --> 00:45:01,789
in the name of the Algerian people,
470
00:45:02,583 --> 00:45:06,044
Sanjak Mellah is hereby sentenced to death.
471
00:45:10,799 --> 00:45:11,799
Sit down!
472
00:45:12,092 --> 00:45:14,469
You brought your gang?
473
00:45:14,887 --> 00:45:16,471
You wouldn't have dared alone.
474
00:45:16,889 --> 00:45:17,889
Go on.
475
00:45:22,978 --> 00:45:25,104
Give me that! Hold him!
476
00:45:26,065 --> 00:45:27,190
Long live the MNA!
477
00:45:28,150 --> 00:45:29,651
You cowards!
478
00:45:31,070 --> 00:45:32,111
Long live the MNA!
479
00:46:37,219 --> 00:46:40,096
The sentence was carried out
480
00:46:40,347 --> 00:46:43,016
today at 3 PM.
481
00:47:44,953 --> 00:47:46,120
Who are you?
482
00:47:46,497 --> 00:47:48,373
Why are you here?
483
00:47:49,166 --> 00:47:51,125
Colonel Faivre, National Security.
484
00:47:51,502 --> 00:47:53,419
This is my turf.
485
00:47:53,754 --> 00:47:55,630
I make the decisions.
486
00:47:55,964 --> 00:47:57,757
The wogs won't rule here.
487
00:47:58,425 --> 00:48:00,385
We're visiting the shantytown.
488
00:48:00,719 --> 00:48:02,679
This is political,
489
00:48:03,055 --> 00:48:04,639
between the FLN and the MNA.
490
00:48:04,973 --> 00:48:06,265
Plenty will die, don't worry!
491
00:48:06,725 --> 00:48:08,476
We must calm things down!
492
00:48:34,253 --> 00:48:36,379
Congratulations.
493
00:48:42,094 --> 00:48:43,428
Come here, let me kiss you.
494
00:48:46,974 --> 00:48:49,100
All the best.
495
00:49:23,385 --> 00:49:25,470
Police!
496
00:49:27,848 --> 00:49:30,183
Everyone out!
497
00:49:47,159 --> 00:49:49,160
Get them all out.
498
00:49:56,084 --> 00:49:57,210
Get out!
499
00:50:34,623 --> 00:50:36,499
I have to go, sorry.
500
00:50:38,460 --> 00:50:40,586
The police are here. We must go!
501
00:50:41,046 --> 00:50:42,255
Stop!
502
00:50:44,633 --> 00:50:45,842
Police!
503
00:50:52,891 --> 00:50:55,393
- Raise your arms.
- It's a wedding, sir.
504
00:50:58,981 --> 00:51:00,273
Turn around.
505
00:51:10,367 --> 00:51:13,035
Hurry it up!
506
00:51:21,503 --> 00:51:24,463
I want ten.
507
00:51:24,923 --> 00:51:26,299
Take them in.
508
00:51:45,903 --> 00:51:46,903
Come on, follow me!
509
00:51:48,906 --> 00:51:50,990
Let's get out of here!
510
00:51:51,241 --> 00:51:52,992
Who taught you to fight?
511
00:51:53,243 --> 00:51:55,202
- It's a gift from God.
- Sure, God.
512
00:51:55,370 --> 00:51:56,996
Want to work?
513
00:51:57,247 --> 00:51:59,540
- Doing what?
- Come with me. Run!
514
00:52:11,929 --> 00:52:14,347
You knew the police would come?
515
00:52:17,601 --> 00:52:19,518
Because of the MNA leader?
516
00:52:21,396 --> 00:52:22,688
You wanted this?
517
00:53:01,645 --> 00:53:02,937
Come on.
518
00:53:31,800 --> 00:53:35,302
How much longer will you accept this?
519
00:53:35,512 --> 00:53:37,346
What are you waiting for?
520
00:53:38,098 --> 00:53:40,307
For your houses to burn?
521
00:53:40,517 --> 00:53:43,310
They respect none of you!
522
00:53:43,478 --> 00:53:46,188
Your wives and children neither.
523
00:53:47,524 --> 00:53:50,026
You alone can change things.
524
00:53:50,318 --> 00:53:52,236
You must react.
525
00:53:52,487 --> 00:53:56,323
Rise up against these humiliations!
526
00:54:00,787 --> 00:54:02,455
Do you understand?
527
00:54:43,080 --> 00:54:46,665
Tobacco and alcohol
are banned for Algerians.
528
00:54:46,833 --> 00:54:50,711
Paying French taxes means
collaborating with the enemy.
529
00:54:51,004 --> 00:54:52,922
Step forward. Your name.
530
00:54:53,131 --> 00:54:54,673
Ali Benjbour.
531
00:54:54,841 --> 00:54:57,259
I swear before God to devote
my life to my country.
532
00:54:57,511 --> 00:54:59,887
I join the organization until my death.
533
00:55:00,347 --> 00:55:01,597
Well done.
534
00:55:03,600 --> 00:55:04,767
Step forward.
535
00:55:05,435 --> 00:55:06,727
Nordine Salhi.
536
00:55:07,062 --> 00:55:11,065
I swear before God to devote
my life to my country.
537
00:55:11,358 --> 00:55:13,442
I join the organization until my death.
538
00:55:23,286 --> 00:55:25,246
ONE YEAR LATER
539
00:55:25,705 --> 00:55:27,873
WINTER 1957
540
00:55:31,545 --> 00:55:32,628
Fatma Mabrouki: 2,000.
541
00:55:37,300 --> 00:55:39,260
Djamel Djoufi: 2,000.
542
00:55:50,605 --> 00:55:51,730
We helped you.
543
00:55:51,982 --> 00:55:54,817
- You have a place in Pigalle.
- Thank you.
544
00:55:55,152 --> 00:55:57,570
We allowed you to be a
partner in a cabaret.
545
00:55:57,779 --> 00:56:00,406
To finance our cause.
546
00:56:01,241 --> 00:56:02,741
We had your word.
547
00:56:02,993 --> 00:56:05,452
I know. I haven't forgotten.
548
00:56:05,620 --> 00:56:08,164
But you didn't deal with the Corsicans.
549
00:56:08,415 --> 00:56:11,792
When I talked to them, they only
gave me 5%.
550
00:56:12,627 --> 00:56:14,670
Didn't you say 15%?
551
00:56:15,922 --> 00:56:17,173
Listen...
552
00:56:18,925 --> 00:56:20,926
The solution's simple.
553
00:56:21,261 --> 00:56:23,721
Take a share in the cabaret.
554
00:56:26,683 --> 00:56:28,475
I want half.
555
00:56:28,768 --> 00:56:30,853
- Half?
- Yes.
556
00:56:31,313 --> 00:56:33,147
- What half?
- What do you mean?
557
00:56:33,523 --> 00:56:37,610
How can I give you half?
How am I supposed to live?
558
00:56:43,950 --> 00:56:47,286
Enough talk. I said half so it'll be half.
559
00:56:55,253 --> 00:56:56,629
Come here, you.
560
00:57:00,675 --> 00:57:03,636
Mother, do me a favor, please.
561
00:57:03,845 --> 00:57:06,889
Agree to see Said. He needs you.
562
00:57:07,224 --> 00:57:09,767
- I don't want to see him.
- Don't be so hard.
563
00:57:10,018 --> 00:57:13,562
He's your son. He's changing.
564
00:57:15,232 --> 00:57:16,379
Worry about your wife instead.
565
00:57:16,399 --> 00:57:18,400
The baby's due soon, remember.
566
00:57:30,038 --> 00:57:33,207
It was Omar who stole the subscriptions.
567
00:57:33,500 --> 00:57:36,377
He has kids. Maybe a warning...
568
00:57:36,670 --> 00:57:37,920
No!
569
00:57:38,255 --> 00:57:40,714
We need discipline. No warnings!
570
00:57:43,510 --> 00:57:46,553
When I was a prisoner, I told myself
571
00:57:46,888 --> 00:57:49,223
that if I survived,
572
00:57:49,641 --> 00:57:51,809
I'd never kill again.
573
00:57:52,310 --> 00:57:55,688
It takes one betrayal
or act of disobedience.
574
00:58:03,530 --> 00:58:04,780
I'm with you.
575
00:58:16,918 --> 00:58:19,670
I took the money to buy a fridge.
576
00:58:21,423 --> 00:58:24,633
It's for the children, not me.
577
00:58:24,843 --> 00:58:26,677
I'll sell it.
578
00:58:27,470 --> 00:58:29,430
Or you can take it.
579
00:58:29,681 --> 00:58:32,641
I insisted that he buy it.
580
00:58:33,768 --> 00:58:35,102
Forgive him.
581
00:58:35,437 --> 00:58:38,105
- I beg you.
- Don't worry.
582
00:58:38,440 --> 00:58:40,107
I won't do it again.
583
00:59:00,670 --> 00:59:03,130
Give me a second chance.
584
00:59:03,465 --> 00:59:04,757
I have three children.
585
00:59:04,924 --> 00:59:07,968
I won't do it again. I promise.
586
00:59:47,884 --> 00:59:49,802
Hello.
587
00:59:51,054 --> 00:59:53,597
- Is everything OK?
- Are you alone?
588
00:59:53,848 --> 00:59:55,349
- Yes.
- Go on in.
589
01:00:01,731 --> 01:00:05,067
Refineries, factories and depots
will explode all over France,
590
01:00:05,402 --> 01:00:06,693
at the same time.
591
01:00:08,238 --> 01:00:10,781
With no civilian casualties,
592
01:00:10,949 --> 01:00:12,074
understand?
593
01:00:12,867 --> 01:00:16,161
We'll fight France on her own territory.
594
01:00:16,496 --> 01:00:18,622
You must get weapons.
595
01:00:19,833 --> 01:00:22,960
And teach your men to use them.
596
01:00:23,211 --> 01:00:26,630
Be ready for the French crackdown.
597
01:00:26,881 --> 01:00:29,508
Listen, I can organize an area.
598
01:00:29,759 --> 01:00:32,511
But I know nothing about weapons.
599
01:00:32,762 --> 01:00:37,099
Factory work is over for you.
The shantytown too.
600
01:00:37,892 --> 01:00:40,394
You're going underground.
601
01:00:40,645 --> 01:00:42,855
You'll be given fake papers.
602
01:00:43,106 --> 01:00:44,148
All right.
603
01:00:49,028 --> 01:00:50,612
You can go.
604
01:01:19,476 --> 01:01:21,727
- Who is it?
- Algiers the White.
605
01:01:25,899 --> 01:01:27,191
Come in.
606
01:01:30,945 --> 01:01:32,112
Give me that.
607
01:01:38,244 --> 01:01:40,579
There's 25 million.
608
01:01:42,332 --> 01:01:43,707
Be careful.
609
01:01:49,005 --> 01:01:51,048
- I'll walk with you.
- Thank you.
610
01:01:51,341 --> 01:01:54,593
She's French. She works for the revolution?
611
01:01:54,802 --> 01:01:55,946
Go on.
612
01:01:55,970 --> 01:01:56,136
Maybe she's thirsty...
613
01:01:56,304 --> 01:02:00,015
Don't bother. Close the door.
614
01:02:09,400 --> 01:02:10,609
Wait.
615
01:02:16,324 --> 01:02:17,324
All right.
616
01:02:34,092 --> 01:02:36,760
We're not doing much.
617
01:02:37,387 --> 01:02:41,640
It's the Algerians' cause.
It's their revolution.
618
01:02:43,726 --> 01:02:45,561
I want to do more.
619
01:02:48,022 --> 01:02:51,233
Helene, we follow orders.
We do as they ask.
620
01:02:52,443 --> 01:02:56,113
Hurry. The money leaves for
Switzerland tonight.
621
01:03:27,145 --> 01:03:28,895
Messaoud, brother!
622
01:03:29,063 --> 01:03:30,230
Welcome!
623
01:03:32,775 --> 01:03:34,026
How are you?
624
01:03:34,235 --> 01:03:35,694
- I'm well.
- Have a seat.
625
01:03:45,038 --> 01:03:47,998
Get the envelope from Vincent.
626
01:03:49,751 --> 01:03:51,460
What do you think?
627
01:04:09,103 --> 01:04:10,103
Count it.
628
01:04:13,066 --> 01:04:14,191
It's all right.
629
01:04:18,196 --> 01:04:20,405
I called it "The Casbah."
630
01:04:24,285 --> 01:04:27,120
This is no place for you.
631
01:04:37,423 --> 01:04:40,050
Want to see my real place?
632
01:04:44,055 --> 01:04:46,098
Come on, it's this way.
633
01:04:49,310 --> 01:04:50,644
Welcome.
634
01:04:54,899 --> 01:04:58,235
You're all muscles now.
No one will recognize you!
635
01:04:58,486 --> 01:05:00,862
I found him on the street.
636
01:05:02,323 --> 01:05:05,367
He's my future, God willing.
637
01:05:06,119 --> 01:05:08,120
I found him on your wedding day.
638
01:05:08,329 --> 01:05:09,663
One day, that kid
639
01:05:10,039 --> 01:05:12,207
will be a champion, you'll see.
640
01:05:12,709 --> 01:05:14,376
What's his name?
641
01:05:14,836 --> 01:05:16,837
I haven't found a name for him yet.
642
01:05:18,923 --> 01:05:22,259
He's the first Algerian who'll knock out
643
01:05:22,719 --> 01:05:23,885
whites and blacks.
644
01:05:25,179 --> 01:05:26,346
God willing.
645
01:05:26,806 --> 01:05:28,849
So what do you think?
646
01:05:30,101 --> 01:05:31,393
It's good, Said.
647
01:05:31,728 --> 01:05:33,145
I'm proud of you.
648
01:05:34,439 --> 01:05:35,731
Messaoud
649
01:05:37,108 --> 01:05:41,278
Forget this war. Come and work with me.
650
01:05:41,779 --> 01:05:42,863
As my partner.
651
01:05:46,743 --> 01:05:47,951
I have to go.
652
01:05:50,747 --> 01:05:51,955
Said...
653
01:05:52,749 --> 01:05:54,124
No Smoking.
654
01:05:54,417 --> 01:05:55,542
You know that.
655
01:05:56,002 --> 01:05:57,335
It's not allowed.
656
01:05:59,464 --> 01:06:00,505
Messaoud!
657
01:06:01,215 --> 01:06:03,925
Where are you going with this war?
658
01:06:05,219 --> 01:06:08,346
What are you staring at? Box, you idiot!
659
01:06:08,598 --> 01:06:10,891
What's your problem?
660
01:06:11,893 --> 01:06:14,728
Here, you box or you're out!
661
01:06:42,632 --> 01:06:44,966
I'll leave it all here.
662
01:06:47,261 --> 01:06:48,470
Here's the key.
663
01:06:49,555 --> 01:06:51,515
Come to the show tonight or tomorrow.
664
01:06:54,936 --> 01:06:57,187
Thank you, but I have no free time.
665
01:06:58,272 --> 01:07:00,190
You can go now. I have all I need.
666
01:07:00,983 --> 01:07:02,275
I'll come back.
667
01:07:28,177 --> 01:07:30,971
We now return to France and Paris
668
01:07:31,222 --> 01:07:33,515
where a number of attacks
have been reported.
669
01:07:33,850 --> 01:07:35,851
Last night's events
670
01:07:36,102 --> 01:07:39,271
are irrefutable proof that,
671
01:07:39,522 --> 01:07:42,524
within metropolitan France, the FLN now has
672
01:07:42,859 --> 01:07:47,279
the infrastructure to carry out
large-scale terrorist acts.
673
01:07:47,572 --> 01:07:50,031
With a rage born of despair, the FLN
674
01:07:50,283 --> 01:07:53,493
is attempting to thwart
the Algerian peace process.
675
01:07:53,870 --> 01:07:57,873
The government is cornered.
676
01:07:58,249 --> 01:08:00,929
It must quickly assess the risk
created by fanatical Muslim elements
677
01:08:01,002 --> 01:08:03,628
present in metropolitan France.
678
01:08:04,088 --> 01:08:08,133
In Algiers, the attacks are believed
to be linked to the referendum.
679
01:08:08,426 --> 01:08:10,594
But General Salan's spokesman
680
01:08:11,053 --> 01:08:12,178
declared yesterday,
681
01:08:12,346 --> 01:08:15,140
"All that we can hope for
682
01:08:15,391 --> 01:08:20,372
"is that the police and authorities
683
01:08:20,396 --> 01:08:23,023
have the means required
to deal with this threat."
684
01:08:23,232 --> 01:08:25,984
Concerning this matter,
our Police Chief, Mr Papon,
685
01:08:26,152 --> 01:08:28,111
will assess the situation
this evening at 7:15
686
01:08:28,362 --> 01:08:30,322
as well as on the evening news.
687
01:08:43,210 --> 01:08:45,629
What do you know about the attacks?
688
01:08:48,549 --> 01:08:50,175
Nothing, of course.
689
01:08:50,384 --> 01:08:52,218
You don't know the FLN.
690
01:08:53,554 --> 01:08:56,348
Good workers like you never know anything.
691
01:08:59,936 --> 01:09:01,519
Mustapha, is it?
692
01:09:07,944 --> 01:09:10,654
Carry on, make them both talk.
693
01:09:18,371 --> 01:09:26,371
Can you swim?
694
01:10:12,925 --> 01:10:15,802
Repression makes our work harder.
695
01:10:17,346 --> 01:10:21,641
If people fear the police,
the authorities will soon find us.
696
01:10:22,018 --> 01:10:24,436
We must react rapidly and powerfully.
697
01:10:24,687 --> 01:10:27,272
We'll eliminate the torturers.
698
01:10:27,690 --> 01:10:30,150
Keep the initiative, strike hard
699
01:10:30,443 --> 01:10:33,653
to wear the enemy down.
700
01:10:34,697 --> 01:10:37,532
For each blow, we deal ten.
701
01:10:37,742 --> 01:10:39,492
Are your men ready?
702
01:10:41,787 --> 01:10:42,787
Yes.
703
01:10:43,998 --> 01:10:48,251
But if we kill policemen, the
repression will be merciless.
704
01:10:48,669 --> 01:10:51,296
Violence will serve our cause, remember.
705
01:10:53,299 --> 01:10:55,633
Infiltrate the police.
706
01:10:55,968 --> 01:10:59,804
Algerian officers can inform us
of their plans.
707
01:11:01,057 --> 01:11:03,683
Here's a list of names.
708
01:11:08,731 --> 01:11:12,233
I have to travel. Cairo, Tunis, Morocco...
709
01:11:12,610 --> 01:11:14,277
I've picked you to replace me.
710
01:11:16,113 --> 01:11:17,197
You and the others
711
01:11:17,615 --> 01:11:19,699
will get orders from Germany.
712
01:11:20,076 --> 01:11:21,743
I know you'll be up to it.
713
01:11:21,994 --> 01:11:23,995
I will be, God willing.
714
01:11:25,498 --> 01:11:28,875
I may not see independence,
715
01:11:29,085 --> 01:11:31,711
but I'll give my life for it.
716
01:11:42,181 --> 01:11:43,181
Look.
717
01:11:46,227 --> 01:11:50,230
That inspector kills and tortures
our supporters.
718
01:11:52,525 --> 01:11:55,527
Abdelkader, we can't kill him on the street
719
01:11:55,861 --> 01:11:58,279
without causing civilian victims.
720
01:11:59,156 --> 01:12:02,761
We must get into the police station.
721
01:12:02,785 --> 01:12:03,785
But how?
722
01:12:05,412 --> 01:12:06,538
Look.
723
01:12:07,915 --> 01:12:09,082
Algerian officers.
724
01:12:09,458 --> 01:12:12,544
They fought in Indochina.
725
01:12:14,255 --> 01:12:16,422
I knew this one well.
726
01:12:16,590 --> 01:12:17,799
Yassir Otmani.
727
01:12:18,300 --> 01:12:19,717
A fellow prisoner.
728
01:12:21,512 --> 01:12:22,554
I saved his life.
729
01:12:23,597 --> 01:12:24,639
Really?
730
01:12:25,933 --> 01:12:27,350
We contact him.
731
01:12:50,124 --> 01:12:53,501
Your name's Yassir Otmani, not Alain.
732
01:12:53,752 --> 01:12:55,003
You're Algerian.
733
01:12:55,212 --> 01:12:57,672
You're a police officer.
734
01:12:57,840 --> 01:13:01,384
Who are you? What do you want?
735
01:13:04,597 --> 01:13:05,597
Listen...
736
01:13:06,640 --> 01:13:10,727
If the French arrest you,
you'll go to jail.
737
01:13:10,978 --> 01:13:12,979
Maybe they'll kill you.
738
01:13:15,024 --> 01:13:16,733
But not your wife
739
01:13:17,651 --> 01:13:18,818
and children.
740
01:13:27,661 --> 01:13:29,996
The revolution needs you.
741
01:13:30,372 --> 01:13:32,790
You've always been a traitor.
742
01:13:33,792 --> 01:13:37,587
I'm here today to give you a chance.
743
01:13:38,756 --> 01:13:40,048
Think it over.
744
01:13:53,854 --> 01:13:55,230
Push.
745
01:13:56,106 --> 01:13:58,316
Be brave, pray to God.
746
01:14:01,695 --> 01:14:03,029
Push.
747
01:14:04,031 --> 01:14:06,366
Don't be afraid.
748
01:14:58,002 --> 01:14:59,294
Well?
749
01:14:59,545 --> 01:15:00,586
It's a son.
750
01:15:23,986 --> 01:15:26,279
I never go home.
751
01:15:26,530 --> 01:15:28,531
I never see my wife.
752
01:15:29,950 --> 01:15:31,701
I don't have a life.
753
01:15:32,494 --> 01:15:33,745
I'm lost.
754
01:15:34,496 --> 01:15:37,540
I told you: no family. You were warned.
755
01:15:37,791 --> 01:15:39,709
You feel nothing.
756
01:15:40,461 --> 01:15:41,544
Nothing.
757
01:15:42,713 --> 01:15:44,630
You have no feelings.
758
01:15:46,508 --> 01:15:48,634
Where's our soul?
759
01:15:48,802 --> 01:15:49,886
Our soul, Abdelkader...
760
01:15:50,137 --> 01:15:53,056
Our soul.
761
01:16:01,690 --> 01:16:04,567
It's Said's fight tonight.
762
01:16:05,152 --> 01:16:06,569
We have to go.
763
01:16:06,820 --> 01:16:08,529
I have work to do.
764
01:16:08,781 --> 01:16:09,781
You're coming.
765
01:16:40,646 --> 01:16:43,606
- Why isn't he using his left?
- Not yet!
766
01:17:04,586 --> 01:17:05,586
Get up!
767
01:17:29,236 --> 01:17:30,987
If you're the champ,
768
01:17:31,447 --> 01:17:32,989
smash his face in!
769
01:17:33,449 --> 01:17:35,158
- Who's the champion?
- Me!
770
01:17:49,840 --> 01:17:51,257
That's good!
771
01:18:39,056 --> 01:18:42,058
The greatest champion we ever had!
772
01:18:42,309 --> 01:18:45,228
Congratulations. When's his next fight?
773
01:18:45,604 --> 01:18:49,649
God willing, the next fight will
be the French championship!
774
01:18:53,820 --> 01:18:55,988
The French championship!
775
01:19:05,999 --> 01:19:07,124
Said...
776
01:19:09,545 --> 01:19:10,545
Your boxer
777
01:19:11,547 --> 01:19:13,881
won't fight the French championship.
778
01:19:16,635 --> 01:19:18,094
You're kidding.
779
01:19:19,012 --> 01:19:21,597
He won't fight for the enemy.
780
01:19:21,974 --> 01:19:25,560
Are you crazy? He's out of his mind!
781
01:19:25,811 --> 01:19:26,852
Wait a second.
782
01:19:27,020 --> 01:19:30,106
First, our revolution,
783
01:19:30,357 --> 01:19:31,649
then you can do your boxing.
784
01:19:31,900 --> 01:19:34,318
I'm fighting the revolution my way.
785
01:19:34,653 --> 01:19:36,696
If he wins, Algeria wins too.
786
01:19:37,030 --> 01:19:39,782
Imagine it, an Algerian champion of France!
787
01:19:40,075 --> 01:19:42,410
- It'll be a great day.
- No!
788
01:19:42,869 --> 01:19:45,746
That'll be when an Algerian
is Algerian champion.
789
01:19:47,207 --> 01:19:50,626
Your boxer isn't French.
He must fight for Algeria.
790
01:19:51,003 --> 01:19:54,547
Leave sport out of it. You know nothing.
791
01:19:54,923 --> 01:19:57,425
There's no room for personal passions!
792
01:19:57,759 --> 01:20:01,554
We must devote ourselves to the party!
793
01:20:01,805 --> 01:20:03,525
We serve a cause higher than any one of us!
794
01:20:03,682 --> 01:20:05,266
Understand?
795
01:20:05,684 --> 01:20:07,226
Why are you shouting?
796
01:20:07,603 --> 01:20:10,855
Tell your party I'm doing my fight anyway.
797
01:20:11,148 --> 01:20:12,898
You'll leave me nothing.
798
01:20:13,191 --> 01:20:14,817
- Boxing is my pride.
- It's a betrayal!
799
01:20:16,069 --> 01:20:17,069
A betrayal!
800
01:20:18,989 --> 01:20:19,989
Listen,
801
01:20:20,157 --> 01:20:23,242
I don't want to shame our
mother another day.
802
01:20:23,619 --> 01:20:25,036
No one will stop me.
803
01:20:25,370 --> 01:20:28,164
Messaoud, no one will stop me!
804
01:20:32,294 --> 01:20:35,254
Said, it's an order!
805
01:20:35,631 --> 01:20:38,924
Only a traitor fights for the enemy.
Is that clear?
806
01:20:39,217 --> 01:20:42,136
I'm doing the fight. Whatever you say.
807
01:20:42,638 --> 01:20:45,264
What's the Algiers Kid worth
808
01:20:45,641 --> 01:20:47,475
without his hands?
809
01:20:47,809 --> 01:20:49,018
Or without his eyes?
810
01:20:50,062 --> 01:20:51,437
You understand me?
811
01:20:52,898 --> 01:20:56,233
Go on, kill your brother.
812
01:20:56,693 --> 01:20:58,611
Kill me, if you're a man.
813
01:20:58,987 --> 01:21:00,946
I'm doing the fight.
814
01:21:02,115 --> 01:21:03,324
It's up to you.
815
01:21:11,208 --> 01:21:12,625
You're mad!
816
01:21:16,088 --> 01:21:17,463
You're both mad!
817
01:21:21,927 --> 01:21:25,513
I won't be able to help him.
818
01:21:26,848 --> 01:21:29,642
The revolution crushes everything
in its path.
819
01:21:29,893 --> 01:21:34,105
How many more will you condemn?
And our mother?
820
01:21:34,272 --> 01:21:36,649
He disobeys orders.
Brother or not, he must die.
821
01:21:36,858 --> 01:21:37,898
I'm going back to Algeria.
822
01:21:37,943 --> 01:21:39,694
You can't walk out on the revolution!
823
01:21:39,945 --> 01:21:42,947
You won't kill my brother
and no one else will either!
824
01:21:43,156 --> 01:21:44,156
Or maybe...
825
01:21:44,366 --> 01:21:49,912
Go on, shoot, brother. Shoot!
826
01:21:53,166 --> 01:21:55,251
What's happening to you?
827
01:21:55,502 --> 01:21:57,461
You've lost your mind.
828
01:22:14,354 --> 01:22:17,189
Thank you for all this.
829
01:22:21,194 --> 01:22:24,029
Invite me to dinner tonight.
830
01:22:26,825 --> 01:22:29,243
I'm sorry, I really can't.
831
01:22:31,747 --> 01:22:33,247
At least call me Helene.
832
01:22:33,498 --> 01:22:37,460
Or I'll stop carrying the money.
833
01:22:39,421 --> 01:22:40,463
Thank you.
834
01:22:40,797 --> 01:22:43,466
Forget the revolution for one night.
835
01:22:44,843 --> 01:22:46,051
Here.
836
01:22:47,220 --> 01:22:48,846
My brother will be here soon.
837
01:23:11,495 --> 01:23:13,788
Why aren't you married?
838
01:23:15,540 --> 01:23:18,250
I haven't met my soul mate.
839
01:23:24,341 --> 01:23:27,009
My brother. You must leave.
840
01:23:31,807 --> 01:23:33,390
- Who is it?
- Messaoud.
841
01:23:38,355 --> 01:23:39,772
Goodbye.
842
01:23:44,820 --> 01:23:46,195
A blond.
843
01:23:47,113 --> 01:23:49,156
What will the others say?
844
01:23:49,324 --> 01:23:51,992
There's nothing between us.
845
01:23:54,079 --> 01:23:55,079
Here.
846
01:23:56,832 --> 01:24:00,042
Otmani gave me the plan
of the police station.
847
01:24:01,586 --> 01:24:04,004
And the notifications.
848
01:24:04,256 --> 01:24:05,422
That's good.
849
01:24:07,551 --> 01:24:09,176
Get him with this.
850
01:24:09,344 --> 01:24:12,096
It's loaded. Five rounds.
851
01:24:12,305 --> 01:24:14,890
Remove the safety.
852
01:24:21,982 --> 01:24:23,107
Look.
853
01:24:30,031 --> 01:24:31,031
It'll do.
854
01:24:40,041 --> 01:24:48,041
Notification.
855
01:25:05,734 --> 01:25:07,109
Hold your arms up.
856
01:25:13,283 --> 01:25:15,075
First floor. Wait there.
857
01:26:07,045 --> 01:26:08,671
Inspector Picot?
858
01:26:09,130 --> 01:26:10,339
What do you want?
859
01:26:11,633 --> 01:26:13,092
No!
860
01:26:23,353 --> 01:26:24,728
Give me that.
861
01:26:29,150 --> 01:26:30,192
Come on!
862
01:26:33,446 --> 01:26:34,571
Get down!
863
01:27:02,308 --> 01:27:04,143
Drive!
864
01:27:15,822 --> 01:27:17,823
They have fake papers.
865
01:27:18,324 --> 01:27:22,578
We know who makes them.
Shake up the old networks.
866
01:27:31,421 --> 01:27:34,131
- Why are you here?
- I was worried.
867
01:27:34,424 --> 01:27:36,800
Why are you here? Why are you worried?
868
01:27:37,177 --> 01:27:39,636
There's no reason to worry.
Don't come here.
869
01:27:39,929 --> 01:27:43,140
Don't come back.
It may be dangerous for you!
870
01:27:43,433 --> 01:27:44,767
Don't come back!
871
01:28:07,832 --> 01:28:09,041
"Union and action
872
01:28:09,417 --> 01:28:11,335
for peace in Algeria."
873
01:28:11,669 --> 01:28:13,712
"French Communist Party."
874
01:28:14,089 --> 01:28:15,339
You haven't changed.
875
01:28:18,468 --> 01:28:20,135
Paris is better without Jerry.
876
01:28:20,553 --> 01:28:24,264
What do you do now, Faivre?
877
01:28:24,599 --> 01:28:26,517
Harass honest citizens?
878
01:28:27,560 --> 01:28:30,521
I'm still at it. For France.
879
01:28:30,939 --> 01:28:33,065
Sir! Found it!
880
01:28:52,544 --> 01:28:53,877
Nice work.
881
01:28:54,212 --> 01:28:56,213
Thanks. You remember.
882
01:28:56,464 --> 01:28:59,550
Buisson, take him in! Go.
883
01:29:02,303 --> 01:29:04,763
Identity this man.
884
01:29:05,140 --> 01:29:07,850
We have a lead now.
885
01:29:08,184 --> 01:29:10,811
We just need to put a name to the face.
886
01:29:11,312 --> 01:29:14,940
Abdelkader Souni, arrested
May 8th, 1945, in Setif.
887
01:29:15,275 --> 01:29:16,608
It's him.
888
01:29:16,901 --> 01:29:19,695
He got his political training in jail.
889
01:29:23,199 --> 01:29:26,410
Locate their hides and watch
them day and night.
890
01:29:26,619 --> 01:29:30,581
I want this Abdelkader brought in.
891
01:29:43,178 --> 01:29:44,386
He's grown.
892
01:29:50,018 --> 01:29:51,768
He's a little man.
893
01:29:55,982 --> 01:29:57,566
He can walk.
894
01:29:58,443 --> 01:29:59,735
Thanks to God.
895
01:30:04,032 --> 01:30:06,450
I've done a lot for him.
896
01:30:27,597 --> 01:30:28,805
Have a good evening.
897
01:30:29,015 --> 01:30:31,683
Good evening, officers. How are you?
898
01:30:34,395 --> 01:30:35,729
Know him?
899
01:30:36,022 --> 01:30:37,522
Your name's Souni.
900
01:30:38,983 --> 01:30:40,817
You have friends in the FLN.
901
01:30:41,027 --> 01:30:44,696
"French Republic..." I don't know him.
902
01:30:45,615 --> 01:30:46,907
You don't?
903
01:30:47,200 --> 01:30:50,744
I don't know the FLN
and all that, inspector.
904
01:30:51,037 --> 01:30:53,121
I run a clean business, I love France.
905
01:30:54,749 --> 01:30:57,584
We're shutting you down. Security problems.
906
01:31:04,133 --> 01:31:05,861
Son of a bitch!
907
01:31:05,885 --> 01:31:07,552
What do we do, boss?
908
01:31:07,720 --> 01:31:10,764
We're closing, Vincent. We're closing.
909
01:31:16,562 --> 01:31:21,233
Ladies and gentlemen, we have to close
for security reasons.
910
01:31:21,484 --> 01:31:22,693
Drinks are on the house.
911
01:31:23,027 --> 01:31:26,446
If you change your mind, come to see us.
912
01:31:59,522 --> 01:32:03,608
A cop called Faivre shut down my cabaret.
913
01:32:03,776 --> 01:32:05,736
Beware of him.
914
01:32:06,112 --> 01:32:08,572
He has your photo, Abdelkader.
915
01:32:08,865 --> 01:32:12,117
Don't hang around near me anymore.
You understand?
916
01:32:12,452 --> 01:32:13,785
Neither one of you.
917
01:32:14,037 --> 01:32:16,538
As they say in France, "The game is over."
918
01:32:17,582 --> 01:32:18,582
Wait! Don't go! Said!
919
01:32:23,796 --> 01:32:24,880
Faivre...
920
01:32:26,341 --> 01:32:28,050
I know a Faivre.
921
01:32:28,384 --> 01:32:29,926
Colonel Faivre.
922
01:32:30,178 --> 01:32:31,845
From Dien Bien Phu.
923
01:33:01,125 --> 01:33:04,628
Do you remember me?
Private Souni, 3rd Algerian infantry,
924
01:33:04,837 --> 01:33:08,173
prisoner in Dien Bien Phu.
925
01:33:08,633 --> 01:33:11,093
Camp 113, do you remember?
926
01:33:12,637 --> 01:33:14,805
Get in the car, colonel.
927
01:33:31,656 --> 01:33:33,407
Tell me, Colonel,
928
01:33:33,658 --> 01:33:36,868
are you ashamed of what you did
in the Resistance?
929
01:33:37,870 --> 01:33:38,870
No.
930
01:33:40,706 --> 01:33:44,126
I invited you here to give you a chance.
931
01:33:44,460 --> 01:33:46,795
A chance to redeem yourself.
932
01:33:48,297 --> 01:33:51,049
I'm glad to meet you.
933
01:33:51,300 --> 01:33:53,093
A man beyond reproach.
934
01:33:53,553 --> 01:33:55,846
The policemen killed
935
01:33:56,139 --> 01:33:58,432
didn't have families?
936
01:34:00,059 --> 01:34:02,894
- I serve a just cause.
- So do I.
937
01:34:03,271 --> 01:34:05,605
I fight for the grandeur of France.
938
01:34:05,857 --> 01:34:07,149
Her empire counterbalances
939
01:34:07,608 --> 01:34:09,192
the USA and the USSR.
940
01:34:09,652 --> 01:34:11,027
De Gaulle says so.
941
01:34:12,530 --> 01:34:14,865
I'm a Gaullist too, you know.
942
01:34:16,534 --> 01:34:20,203
What would you say if I were to tell
you that it's normal and justified
943
01:34:20,538 --> 01:34:24,124
for Algerians to kill the French?
944
01:34:26,335 --> 01:34:30,922
Replace Algerians and French
by French and Germans
945
01:34:31,174 --> 01:34:33,134
to get De Gaulle's speech
on Radio London in 1941.
946
01:34:36,929 --> 01:34:39,473
You're on the wrong side now.
947
01:34:39,724 --> 01:34:41,975
Unlike 10 years ago.
948
01:34:43,519 --> 01:34:46,438
You'd have made a good fighter.
949
01:34:46,939 --> 01:34:48,899
Pity you weren't in the Resistance.
950
01:34:52,069 --> 01:34:55,572
Could you give us information
on police operations,
951
01:34:55,823 --> 01:34:58,200
on ministry directives?
952
01:35:02,914 --> 01:35:07,250
The old Resistance fighters
have every privilege nowadays.
953
01:35:09,378 --> 01:35:11,755
This war's different.
954
01:35:11,964 --> 01:35:16,092
France and Algeria have a common past.
955
01:35:16,552 --> 01:35:19,638
How did we federate all the
Algerian workers so quickly?
956
01:35:19,889 --> 01:35:22,724
Because the people are angry.
957
01:35:22,975 --> 01:35:25,143
Do you think they're angry for no reason?
958
01:35:26,687 --> 01:35:28,939
Give us a little time.
959
01:35:29,190 --> 01:35:32,526
The Algerians will progress
towards independence.
960
01:35:32,902 --> 01:35:35,195
Progress is a war.
961
01:35:35,905 --> 01:35:39,908
Be a hero again or you'll be
one of the vanquished.
962
01:35:41,827 --> 01:35:43,703
You and I are alike.
963
01:35:45,623 --> 01:35:48,583
Yes, we've sacrificed ourselves, Faivre.
964
01:35:49,335 --> 01:35:50,961
You, to the past.
965
01:35:56,592 --> 01:35:57,842
Colonel...
966
01:36:27,623 --> 01:36:32,002
We must fight terrorism on its own terms.
967
01:36:32,211 --> 01:36:36,256
To do so, we'll found a covert
968
01:36:36,591 --> 01:36:40,677
with the appearance of a criminal society.
969
01:36:45,266 --> 01:36:47,892
The Minister of Justice and Chief of Police
970
01:36:48,060 --> 01:36:50,645
guarantee us immunity
971
01:36:51,022 --> 01:36:53,064
where our work is concerned.
972
01:36:53,441 --> 01:36:55,984
Its name: "The Red Hand."
973
01:36:59,697 --> 01:37:01,239
Its goal:
974
01:37:02,408 --> 01:37:05,076
terrorize the FLN supporters...
975
01:37:07,204 --> 01:37:09,039
and eliminate its leaders.
976
01:38:37,169 --> 01:38:40,171
They're provoking us.
977
01:38:41,841 --> 01:38:49,841
We'll react.
978
01:39:01,777 --> 01:39:02,861
Mum...
979
01:39:04,405 --> 01:39:05,822
Don't worry, son.
980
01:39:06,866 --> 01:39:09,534
It's tuberculosis. It'll take time to cure.
981
01:39:12,163 --> 01:39:14,706
This disease won't kill me.
982
01:39:14,915 --> 01:39:16,291
Not in this country.
983
01:39:18,419 --> 01:39:21,463
I'll be better soon. Don't worry.
984
01:39:23,799 --> 01:39:25,258
Don't worry about me.
985
01:39:28,804 --> 01:39:30,805
- World champion.
- What?
986
01:39:31,056 --> 01:39:32,724
World Champion!
987
01:39:33,768 --> 01:39:36,019
Listen, the other guy can't box.
988
01:39:36,228 --> 01:39:38,730
You can. Hit him. Hit him hard.
989
01:39:38,939 --> 01:39:42,776
How come I hit you?
I'm no boxer and I hit him.
990
01:39:44,904 --> 01:39:46,010
- Did he work on them?
- Yes, he did.
991
01:39:46,030 --> 01:39:48,907
Did you work on them?
992
01:39:49,784 --> 01:39:51,409
Work on his dodges, dammit!
993
01:40:03,464 --> 01:40:04,464
Yeah.
994
01:40:05,424 --> 01:40:07,842
This is perfect.
995
01:40:08,219 --> 01:40:09,260
Listen...
996
01:40:10,387 --> 01:40:12,013
One important thing.
997
01:40:14,850 --> 01:40:20,230
I want to invest everything
in a major championship bout.
998
01:40:20,481 --> 01:40:21,481
Get it?
999
01:40:21,732 --> 01:40:22,816
First, he wins in France,
1000
01:40:22,983 --> 01:40:25,777
then Europe and then, God willing, America.
1001
01:40:27,655 --> 01:40:30,532
He'll make history, you'll see.
1002
01:40:37,289 --> 01:40:39,082
Hurry. Get into position.
1003
01:40:39,375 --> 01:40:40,375
Let's go.
1004
01:40:56,892 --> 01:40:58,226
Halt!
1005
01:40:59,353 --> 01:41:00,353
What's going on?
1006
01:41:05,025 --> 01:41:06,067
That's it!
1007
01:41:17,204 --> 01:41:18,830
Pull out!
1008
01:41:27,882 --> 01:41:29,299
A Harki unit wiped out.
1009
01:41:31,385 --> 01:41:34,429
- Are the hides being watched?
- Yes, to no avail.
1010
01:41:34,889 --> 01:41:39,392
- He's staying somewhere.
We'll step up surveillance and get him.
1011
01:41:39,643 --> 01:41:43,229
We'll get him but lose the war.
1012
01:41:43,397 --> 01:41:44,856
The Algerians will win.
1013
01:42:00,039 --> 01:42:03,541
Messaoud, my son,
I have something to tell you.
1014
01:42:03,918 --> 01:42:06,294
In this bag, there's soil from our land.
1015
01:42:06,462 --> 01:42:08,212
If we return to Algeria,
1016
01:42:08,505 --> 01:42:10,340
we'll plant a vine in it.
1017
01:42:10,591 --> 01:42:12,091
If I die,
1018
01:42:12,384 --> 01:42:15,136
place it here, against my cheek.
1019
01:42:15,387 --> 01:42:16,930
You won't forget?
1020
01:42:17,181 --> 01:42:18,598
Don't worry.
1021
01:42:18,933 --> 01:42:20,433
We'll go home.
1022
01:42:26,523 --> 01:42:28,232
- Mother?
- Yes?
1023
01:42:29,652 --> 01:42:31,903
I can't go on lying to you.
1024
01:42:35,950 --> 01:42:37,367
I've killed people.
1025
01:42:37,618 --> 01:42:39,994
A lot of people.
1026
01:42:44,291 --> 01:42:45,541
With these hands.
1027
01:42:46,418 --> 01:42:48,127
I strangled them.
1028
01:42:49,421 --> 01:42:51,506
Mother... I strangled them.
1029
01:42:54,301 --> 01:42:56,427
I was forced to do it.
1030
01:42:56,679 --> 01:42:58,388
God is my witness.
1031
01:42:59,306 --> 01:43:01,557
To give my son a better life.
1032
01:43:07,439 --> 01:43:13,486
I did it all for him.
1033
01:43:14,989 --> 01:43:18,282
And, since then, I only know death.
1034
01:43:18,450 --> 01:43:20,451
I only know death, Mother.
1035
01:43:20,703 --> 01:43:22,412
Forgive me, Mother.
1036
01:43:34,216 --> 01:43:35,258
Yes?
1037
01:43:39,471 --> 01:43:41,097
Good evening.
1038
01:43:50,607 --> 01:43:52,734
I have to go to Germany.
1039
01:43:53,068 --> 01:43:55,319
You're coming with me.
1040
01:43:55,487 --> 01:43:57,447
- When?
- Tonight.
1041
01:43:59,491 --> 01:44:00,825
All right.
1042
01:44:48,415 --> 01:44:53,169
Why did they open fire on these
young soldiers guarding our barracks?
1043
01:44:53,462 --> 01:44:54,902
A foul attack on innocent victims...
1044
01:44:58,801 --> 01:45:00,301
Yes?
1045
01:45:00,469 --> 01:45:00,820
It's Morvan.
1046
01:45:00,844 --> 01:45:03,846
An Algerian went to the theatre
where Helene Legendre works.
1047
01:45:05,224 --> 01:45:06,557
He fits Abdelkader's description.
1048
01:45:08,769 --> 01:45:11,354
"The Red Hand" will see to them. Good work.
1049
01:45:12,564 --> 01:45:15,608
The policy of social democracy
1050
01:45:15,859 --> 01:45:18,069
set up by the government
1051
01:45:18,362 --> 01:45:21,697
is what the separatists
feared more than anything.
1052
01:45:22,491 --> 01:45:23,908
Eager to act,
1053
01:45:24,284 --> 01:45:27,161
they sparked a bloodbath.
1054
01:45:27,412 --> 01:45:28,663
However,
1055
01:45:28,956 --> 01:45:32,750
they have merely strengthened our resolve.
1056
01:45:56,358 --> 01:45:58,985
Helene!
1057
01:46:18,046 --> 01:46:21,007
One year later
1058
01:46:21,341 --> 01:46:24,302
Germany, spring 1960
1059
01:46:29,349 --> 01:46:31,309
That's my final price.
1060
01:46:39,610 --> 01:46:40,610
It's a deal
1061
01:46:45,991 --> 01:46:47,158
Pay him.
1062
01:47:00,505 --> 01:47:04,926
MP40 submachine guns. 200 of them.
Completely overhauled.
1063
01:47:08,722 --> 01:47:12,016
Look lively! Take an armful!
1064
01:47:12,517 --> 01:47:14,435
That's it.
1065
01:47:14,686 --> 01:47:15,728
Hurry it up!
1066
01:47:16,688 --> 01:47:18,272
Move it!
1067
01:47:18,523 --> 01:47:20,024
Faster!
1068
01:47:23,779 --> 01:47:25,446
Once we finish,
1069
01:47:25,697 --> 01:47:28,658
we return to France separately.
1070
01:47:28,909 --> 01:47:30,493
Not in a group.
1071
01:47:31,245 --> 01:47:32,578
One by one.
1072
01:47:33,413 --> 01:47:35,831
You don't talk about this to anyone.
1073
01:47:36,333 --> 01:47:39,085
Got that? To anyone.
1074
01:47:40,087 --> 01:47:41,629
What matters
1075
01:47:41,922 --> 01:47:44,674
is total silence. Discipline.
1076
01:47:46,093 --> 01:47:47,677
May God preserve you.
1077
01:47:49,137 --> 01:47:50,346
Good luck.
1078
01:47:50,639 --> 01:47:53,224
Remember the curfew in Paris.
1079
01:47:54,393 --> 01:47:57,478
- See you.
- God be with you.
1080
01:48:08,073 --> 01:48:10,908
It's an American song.
1081
01:48:11,159 --> 01:48:12,368
It's useless!
1082
01:48:12,661 --> 01:48:14,912
They call that music?
1083
01:48:15,289 --> 01:48:16,289
Dance...
1084
01:48:16,498 --> 01:48:17,540
How?
1085
01:48:17,749 --> 01:48:19,875
How can I dance to that?
1086
01:48:22,629 --> 01:48:23,629
That's good.
1087
01:48:30,887 --> 01:48:32,847
This music's pathetic!
1088
01:48:33,098 --> 01:48:34,098
Pathetic.
1089
01:48:34,433 --> 01:48:36,767
- It's not so bad.
- I don't like it.
1090
01:49:32,449 --> 01:49:33,783
Hey, you!
1091
01:49:36,453 --> 01:49:37,453
There's a curfew.
1092
01:49:37,829 --> 01:49:42,124
The curfew's for Algerians, sir.
Not for Moroccans.
1093
01:49:42,959 --> 01:49:44,085
Your papers.
1094
01:49:53,512 --> 01:49:54,887
Come with us.
1095
01:50:06,441 --> 01:50:10,653
Members of the Algerian assembly greeted
1096
01:50:10,862 --> 01:50:13,572
General de Gaulle who later attended
mass at the cathedral.
1097
01:50:13,740 --> 01:50:14,490
After Beaune,
1098
01:50:14,658 --> 01:50:17,535
Hassi Messaoud
is the leading oil refinery...
1099
01:50:17,702 --> 01:50:18,869
You're Algerian.
1100
01:50:21,748 --> 01:50:23,082
Why were you in Germany?
1101
01:50:25,836 --> 01:50:28,045
Why were you there?
1102
01:50:28,964 --> 01:50:31,966
The FLN works out of Frankfurt.
1103
01:50:32,217 --> 01:50:36,637
France could thus become
an oil exporter. After the visit,
1104
01:50:36,930 --> 01:50:42,184
the Prime Minister said, "The energy
extracted from the ground
1105
01:50:42,644 --> 01:50:46,647
"will fuel Algeria's
industrial revolution."
1106
01:50:47,899 --> 01:50:49,650
You won't talk?
1107
01:50:50,318 --> 01:50:53,237
I'll let the Harkis handle you.
1108
01:50:53,572 --> 01:50:58,701
In his speech, General de Gaulle declared,
1109
01:50:58,994 --> 01:51:01,620
"The time for fighting is over.
1110
01:51:01,872 --> 01:51:06,208
"It is now time for progress
and civilization."
1111
01:51:06,585 --> 01:51:07,983
Let's leave behind the old quarrels,
1112
01:51:08,003 --> 01:51:12,131
outdated prejudices
and the fanatics' attacks.
1113
01:51:12,466 --> 01:51:15,092
This is new light for a whole generation.
1114
01:51:15,552 --> 01:51:17,678
He talked! Valenciennes.
1115
01:51:38,533 --> 01:51:41,494
- Your brothers have been betrayed.
- Who is this?
1116
01:51:41,745 --> 01:51:45,623
Otmani, I was in Indochina
with your brother. Warn them.
1117
01:51:45,957 --> 01:51:47,291
It's not a trap.
1118
01:51:47,626 --> 01:51:51,212
Messaoud saved my life. I'm paying my debt.
We're quits now, OK?
1119
01:51:52,547 --> 01:51:53,839
Where are they?
1120
01:51:54,966 --> 01:51:56,467
The Sarlor plant in Valenciennes.
1121
01:52:37,384 --> 01:52:39,760
Are you ready? Get on the buses.
1122
01:52:40,053 --> 01:52:41,512
Take the weapons.
1123
01:52:41,763 --> 01:52:43,013
Hurry it up!
1124
01:52:44,099 --> 01:52:47,935
Submachine guns on one side,
ammunition on the other.
1125
01:52:48,103 --> 01:52:49,520
Hurry it up!
1126
01:52:51,856 --> 01:52:52,982
Faster, my brothers. Hurry.
1127
01:52:54,067 --> 01:52:56,277
We have 10 minutes.
1128
01:52:57,195 --> 01:52:58,612
We're unloading!
1129
01:53:17,424 --> 01:53:18,716
Silence!
1130
01:53:22,971 --> 01:53:26,223
Listen.
1131
01:53:27,309 --> 01:53:28,309
Messaoud...
1132
01:53:29,311 --> 01:53:30,311
The police.
1133
01:53:42,949 --> 01:53:44,366
Don't stay there!
1134
01:53:46,661 --> 01:53:47,745
Get to cover!
1135
01:54:06,431 --> 01:54:07,598
To the left!
1136
01:54:21,863 --> 01:54:22,905
Long live Algeria!
1137
01:54:41,925 --> 01:54:43,926
Abdelkader, stay there!
1138
01:54:45,136 --> 01:54:46,220
Down!
1139
01:54:55,397 --> 01:54:57,231
Varin, with me!
1140
01:55:27,554 --> 01:55:30,013
Behind you!
1141
01:56:20,064 --> 01:56:21,190
Wait here for me!
1142
01:56:21,566 --> 01:56:22,816
Cover me!
1143
01:56:49,427 --> 01:56:51,220
Get up!
1144
01:57:30,844 --> 01:57:31,844
Get behind me!
1145
01:57:32,846 --> 01:57:34,805
Gently, brother.
1146
01:57:36,683 --> 01:57:38,225
Tell Mother,
1147
01:57:40,270 --> 01:57:41,270
my wife
1148
01:57:42,897 --> 01:57:44,064
and my son.
1149
01:57:44,482 --> 01:57:45,482
Run!
1150
01:57:45,650 --> 01:57:46,650
Messaoud, quick!
1151
01:57:47,360 --> 01:57:49,361
Tell them to forgive me.
1152
01:57:51,239 --> 01:57:53,240
You mustn't forget.
1153
01:57:53,408 --> 01:57:55,075
Don't talk, Messaoud.
1154
01:57:55,326 --> 01:57:56,994
Don't try to talk.
1155
01:58:07,589 --> 01:58:08,922
Brother.
1156
01:58:12,343 --> 01:58:13,343
Brother!
1157
01:58:15,138 --> 01:58:22,102
Messaoud!
1158
01:58:54,385 --> 01:58:55,886
God rest your soul.
1159
02:00:10,461 --> 02:00:11,962
Tell Mother
1160
02:00:12,797 --> 02:00:14,006
and his wife
1161
02:00:15,174 --> 02:00:17,634
that he didn't die in vain.
1162
02:00:18,011 --> 02:00:19,553
He died for the cause.
1163
02:00:33,609 --> 02:00:34,609
Eight months later
1164
02:00:35,028 --> 02:00:36,987
Geneva
1165
02:00:39,532 --> 02:00:43,160
The men are motivated.
1166
02:00:43,494 --> 02:00:45,203
We must fight the police.
1167
02:00:45,455 --> 02:00:46,580
Abdelkader,
1168
02:00:46,831 --> 02:00:48,457
organize a demonstration.
1169
02:00:48,791 --> 02:00:51,418
A peaceful demonstration.
1170
02:00:52,587 --> 02:00:54,463
For all the Algerians.
1171
02:00:54,756 --> 02:00:57,632
It'll be a way to earn independence.
1172
02:00:57,884 --> 02:01:01,428
It'll be a massacre.
The police will want revenge.
1173
02:01:01,721 --> 02:01:04,473
People will die.
1174
02:01:04,640 --> 02:01:06,099
I empathize.
1175
02:01:06,350 --> 02:01:09,770
But if the French state
resorts to bloodshed,
1176
02:01:10,104 --> 02:01:12,564
it'll be to our advantage.
1177
02:01:12,815 --> 02:01:16,068
Don't forget international opinion.
1178
02:01:16,319 --> 02:01:19,279
The whole world will be watching us.
1179
02:01:19,572 --> 02:01:23,033
It will serve our cause.
You must understand that.
1180
02:01:24,535 --> 02:01:26,369
Excuse me now.
1181
02:01:26,662 --> 02:01:28,038
Abdelkader, come with me.
1182
02:01:34,253 --> 02:01:38,215
You must hold this demonstration in Paris
1183
02:01:38,466 --> 02:01:39,674
next October.
1184
02:01:39,926 --> 02:01:42,302
But you mustn't take part in it.
1185
02:01:42,553 --> 02:01:45,263
Keep away from your brother.
1186
02:01:45,515 --> 02:01:48,475
There'll be cops at the fight.
1187
02:01:48,643 --> 02:01:50,563
They might recognize you.
You can't get arrested.
1188
02:01:50,645 --> 02:01:52,145
We need you.
1189
02:01:52,396 --> 02:01:54,689
We'll deal with your brother.
1190
02:01:55,399 --> 02:01:58,527
The fight won't happen. You agree?
1191
02:01:58,778 --> 02:01:59,778
I agree.
1192
02:01:59,821 --> 02:02:01,404
Let's pray it goes well.
1193
02:02:05,368 --> 02:02:06,535
Be careful.
1194
02:02:21,592 --> 02:02:25,554
October 17, 1961
1195
02:02:27,932 --> 02:02:28,932
Good evening.
1196
02:02:44,615 --> 02:02:46,700
How's the Algiers Kid?
1197
02:02:47,535 --> 02:02:48,535
Faster!
1198
02:02:48,744 --> 02:02:50,579
- Who's the best?
- I am.
1199
02:02:50,997 --> 02:02:52,247
Who's the champion?
1200
02:02:52,456 --> 02:02:53,308
I am!
1201
02:02:53,332 --> 02:02:53,540
Who's gonna win?
1202
02:02:53,708 --> 02:02:55,417
Congratulations!
1203
02:02:55,626 --> 02:02:57,294
Focus!
1204
02:03:28,367 --> 02:03:30,535
Faster!
1205
02:03:30,786 --> 02:03:31,786
That's it!
1206
02:03:32,622 --> 02:03:33,622
Said...
1207
02:03:34,207 --> 02:03:36,166
Brother!
1208
02:03:36,375 --> 02:03:38,335
You're here.
1209
02:03:39,795 --> 02:03:42,380
The FLN is here. They'll kill you.
1210
02:03:42,715 --> 02:03:44,049
Stop the fight.
1211
02:03:44,508 --> 02:03:46,635
What do you mean?
1212
02:03:46,844 --> 02:03:48,178
They'll kill you.
1213
02:03:48,554 --> 02:03:49,804
Stop the fight.
1214
02:03:50,264 --> 02:03:53,642
You're not serious?
This fight is my whole life!
1215
02:03:54,060 --> 02:03:55,560
I'm not here to haggle.
1216
02:03:55,728 --> 02:03:58,688
Cancel the fight. Cancel the fight!
1217
02:04:02,109 --> 02:04:05,237
You're the only brother I have left.
1218
02:04:05,488 --> 02:04:07,572
I don't want to lose you.
1219
02:04:08,866 --> 02:04:11,743
I've waited all my life for this
1220
02:04:11,994 --> 02:04:13,912
and you tell me to cancel it.
1221
02:04:14,247 --> 02:04:16,414
Don't you get it? They're here.
1222
02:04:28,469 --> 02:04:29,469
Double it up.
1223
02:04:30,721 --> 02:04:32,055
Right!
1224
02:04:39,063 --> 02:04:40,105
Uncle...
1225
02:04:43,567 --> 02:04:44,609
Get out.
1226
02:04:44,902 --> 02:04:46,027
Get out?
1227
02:04:46,529 --> 02:04:47,737
I'm warming your boxer up.
1228
02:04:47,989 --> 02:04:49,489
Get out, please.
1229
02:04:49,782 --> 02:04:52,534
Are you nuts?
1230
02:04:53,577 --> 02:04:54,577
Get out right now!
1231
02:04:55,579 --> 02:04:56,579
I don't believe it.
1232
02:04:57,456 --> 02:04:59,416
- Who is this?
- Please, go.
1233
02:04:59,667 --> 02:05:00,417
I don't believe it.
1234
02:05:00,668 --> 02:05:01,668
Do as we say.
1235
02:05:02,461 --> 02:05:03,461
Your brother's mad.
1236
02:05:03,671 --> 02:05:04,671
Sit down.
1237
02:05:08,342 --> 02:05:11,405
For the title-holder, Emile Dewavrain!
1238
02:05:11,429 --> 02:05:12,554
Get dressed.
1239
02:05:15,141 --> 02:05:17,475
Why should I?
1240
02:05:17,768 --> 02:05:20,539
Because there won't be a fight.
1241
02:05:20,563 --> 02:05:21,665
What do you mean?
1242
02:05:21,689 --> 02:05:22,916
Emile Dewavrain, 1 metre 76.
1243
02:05:22,940 --> 02:05:24,065
Don't get angry.
1244
02:05:24,358 --> 02:05:27,402
I'll be angry if I don't fight.
1245
02:05:28,863 --> 02:05:31,531
Get dressed. No fight tonight.
1246
02:05:31,782 --> 02:05:33,283
I'm not getting dressed!
1247
02:05:33,534 --> 02:05:35,094
- If you fight, they'll kill you.
- Who?
1248
02:05:35,494 --> 02:05:37,120
The organization.
1249
02:05:37,580 --> 02:05:38,621
What organization?
1250
02:05:38,831 --> 02:05:41,624
They'll kill you if you get in the ring.
1251
02:05:41,917 --> 02:05:42,917
Listen to him!
1252
02:05:43,085 --> 02:05:44,085
Stay here!
1253
02:05:44,170 --> 02:05:45,962
I'm boxing, with or without you.
1254
02:05:47,673 --> 02:05:48,757
Do as we say.
1255
02:05:49,133 --> 02:05:50,425
Where are you going?
1256
02:05:50,926 --> 02:05:51,926
You stay here!
1257
02:05:52,345 --> 02:05:53,345
Or they'll kill you!
1258
02:05:56,432 --> 02:05:58,350
What's going on here?
1259
02:06:00,394 --> 02:06:01,394
What have you done?
1260
02:06:02,021 --> 02:06:03,021
Leave him.
1261
02:06:04,023 --> 02:06:05,023
I don't believe it.
1262
02:06:05,524 --> 02:06:06,684
You'll be a champion one day!
1263
02:06:07,526 --> 02:06:08,926
Ladies and gentlemen, let's hear it
1264
02:06:31,509 --> 02:06:32,801
Stay behind me.
1265
02:07:11,841 --> 02:07:12,841
Run!
1266
02:07:13,884 --> 02:07:14,884
Get up!
1267
02:07:17,304 --> 02:07:18,304
Out of the way! Police!
1268
02:07:36,323 --> 02:07:37,323
Head left!
1269
02:07:40,327 --> 02:07:41,411
Out the way. Police!
1270
02:07:47,460 --> 02:07:49,419
Run, Said! Run!
1271
02:08:04,935 --> 02:08:06,102
Look out!
1272
02:08:08,189 --> 02:08:09,898
Go!
1273
02:08:19,366 --> 02:08:20,366
Said!
1274
02:08:20,659 --> 02:08:21,659
Look out!
1275
02:08:26,582 --> 02:08:28,124
Independence for Algeria!
1276
02:08:37,843 --> 02:08:38,885
Sorry, brother!
1277
02:09:20,219 --> 02:09:22,971
All the Algerians out!
1278
02:09:25,015 --> 02:09:26,975
Let go of him!
1279
02:09:45,786 --> 02:09:47,328
Come on, my brothers!
1280
02:09:47,663 --> 02:09:49,539
Independence for Algeria!
1281
02:10:11,228 --> 02:10:12,270
No!
1282
02:10:12,605 --> 02:10:17,025
Abdelkader!
1283
02:10:17,276 --> 02:10:18,693
No!
1284
02:10:19,069 --> 02:10:20,403
My brother!
1285
02:10:22,865 --> 02:10:24,115
Don't die!
1286
02:10:25,075 --> 02:10:26,159
No!
1287
02:10:26,410 --> 02:10:27,452
My brother!
1288
02:10:27,911 --> 02:10:29,287
No!
1289
02:10:32,666 --> 02:10:33,916
Abdelkader!
1290
02:10:34,960 --> 02:10:36,085
Don't die!
1291
02:10:37,171 --> 02:10:38,171
My brother!
1292
02:11:10,120 --> 02:11:11,454
You've won.
1293
02:11:13,749 --> 02:11:17,835
Independence for Algeria!
1294
02:11:55,708 --> 02:11:57,667
July 5, 1962
1295
02:11:57,876 --> 02:12:00,837
Algerian Independence83106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.