All language subtitles for Hors-la-loi (Bouchareb, Rachid 2010)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,116 --> 00:01:24,266 Algeria, 1925 2 00:01:42,270 --> 00:01:43,569 Dad! 3 00:01:46,020 --> 00:01:46,720 Yes, Messaoud? 4 00:01:46,740 --> 00:01:48,699 - The gendarmes! - Where? 5 00:01:55,624 --> 00:01:57,625 Said, stay here. 6 00:02:10,764 --> 00:02:11,889 Greetings. 7 00:02:13,326 --> 00:02:14,934 I have a court order. 8 00:02:15,510 --> 00:02:18,010 This land now belongs to the colonist, Mr. Guerini. 9 00:02:22,525 --> 00:02:23,901 But, Kaid, 10 00:02:24,277 --> 00:02:27,696 this land was my father's and my ancestors'. 11 00:02:28,740 --> 00:02:31,784 - Do you have the deeds? - What deeds? 12 00:02:33,078 --> 00:02:34,787 We have no documents. 13 00:02:35,288 --> 00:02:38,707 Without the deeds, I can't help. You must leave. 14 00:02:38,917 --> 00:02:40,250 That's impossible. 15 00:02:40,669 --> 00:02:42,711 I was born here. 16 00:02:42,963 --> 00:02:46,799 My father was born here, like all my ancestors! 17 00:02:47,300 --> 00:02:49,343 My children too! 18 00:02:49,636 --> 00:02:51,887 You have three days to leave. 19 00:02:52,138 --> 00:02:54,223 If we have to leave, 20 00:02:54,641 --> 00:02:56,892 how will I feed my family? 21 00:02:57,143 --> 00:03:00,312 It's the law. I can't help it. 22 00:03:06,528 --> 00:03:09,029 Are they out of their minds? 23 00:03:09,406 --> 00:03:12,366 A bit of paper says we have to leave our land? 24 00:03:12,617 --> 00:03:15,828 I'll die here and be buried here! 25 00:03:18,331 --> 00:03:20,249 It's not fair! 26 00:03:20,667 --> 00:03:22,960 You're committing a sin! 27 00:03:23,336 --> 00:03:24,753 May God curse you! 28 00:03:54,826 --> 00:03:57,578 Don't cry, Mum, we'll be back one day. 29 00:03:57,829 --> 00:03:58,912 It's all right. 30 00:03:59,122 --> 00:04:03,417 Go and help your father, Said. 31 00:04:10,425 --> 00:04:12,968 - No more school for you. - What? 32 00:04:13,845 --> 00:04:15,179 Why must I leave school? 33 00:04:15,555 --> 00:04:18,766 I'm one of the best in my class! 34 00:04:19,059 --> 00:04:22,811 - It's not fair! - I can't afford it anymore. 35 00:04:45,085 --> 00:04:48,629 Remember, this is your land too. 36 00:04:48,922 --> 00:04:51,548 You were all born and grew up here. 37 00:04:52,425 --> 00:04:53,675 But now, 38 00:04:54,886 --> 00:04:56,386 we're hounded from it. 39 00:05:01,101 --> 00:05:02,392 May God punish them. 40 00:05:18,618 --> 00:05:21,578 OUTSIDE THE LAW 41 00:05:45,311 --> 00:05:47,896 May 8, 1945 42 00:05:49,149 --> 00:05:50,149 VICTORY! 43 00:05:50,650 --> 00:05:52,609 UNCONDITIONAL SURRENDER 44 00:06:36,696 --> 00:06:38,488 Setif, Algeria 45 00:06:38,698 --> 00:06:40,657 The same day 46 00:06:47,665 --> 00:06:49,458 Freedom for Algeria! 47 00:06:49,792 --> 00:06:51,460 Equal rights! 48 00:06:51,794 --> 00:06:53,003 Freedom for Algeria! 49 00:06:53,504 --> 00:06:54,755 Equal rights! 50 00:07:09,812 --> 00:07:12,522 - Said, come to the march. - I have my fight. 51 00:07:12,732 --> 00:07:16,526 Germany has lost. We must earn our freedom. 52 00:07:16,736 --> 00:07:19,529 - I want to earn a living! - Said! 53 00:07:20,698 --> 00:07:21,698 Ready? 54 00:07:22,075 --> 00:07:23,283 Take the jellaba off. 55 00:07:23,701 --> 00:07:24,952 Come here. Don't move. 56 00:07:26,913 --> 00:07:29,873 Watch your guard. Don't be scared. 57 00:07:33,628 --> 00:07:34,753 I'm warning you, 58 00:07:35,046 --> 00:07:37,923 lose and you don't eat tonight. Gloves on. 59 00:07:38,383 --> 00:07:40,676 Halim! 60 00:07:44,472 --> 00:07:46,807 Equal Rights! 61 00:08:12,667 --> 00:08:14,126 Dodge! 62 00:08:49,787 --> 00:08:51,371 Take aim! 63 00:08:53,333 --> 00:08:54,666 Let go! 64 00:08:54,959 --> 00:08:56,585 Take off your hand! 65 00:09:48,554 --> 00:09:50,472 No, don't! Stop! 66 00:10:33,766 --> 00:10:35,016 Hide. 67 00:10:59,625 --> 00:11:01,626 Open up! Open the door! 68 00:11:01,919 --> 00:11:03,462 Let me in! 69 00:11:06,966 --> 00:11:08,467 Hide it! 70 00:11:34,535 --> 00:11:36,286 Fire! 71 00:11:40,666 --> 00:11:43,543 Hurry home now. 72 00:11:43,836 --> 00:11:45,837 And above all stay hidden. 73 00:11:46,005 --> 00:11:48,256 You understand? Stay indoors. 74 00:11:48,591 --> 00:11:49,716 Off you go. Run! 75 00:11:51,969 --> 00:11:52,969 Wait... 76 00:11:54,305 --> 00:11:55,514 Run! 77 00:12:10,279 --> 00:12:11,947 Hands up! 78 00:12:12,114 --> 00:12:13,865 Everyone out! 79 00:12:14,033 --> 00:12:15,742 Move it! Get out! 80 00:12:16,953 --> 00:12:18,537 - Move! - Faster! 81 00:12:36,597 --> 00:12:40,058 Dad! 82 00:12:40,309 --> 00:12:41,601 Dad? Dad? 83 00:12:41,978 --> 00:12:43,395 Get up, Dad. 84 00:12:45,439 --> 00:12:46,565 Dad. 85 00:12:47,567 --> 00:12:49,609 No, Dad, don't die. 86 00:12:51,779 --> 00:12:53,613 Dad... 87 00:13:45,333 --> 00:13:46,750 They're all dead. 88 00:13:48,169 --> 00:13:50,462 God rest their souls. 89 00:13:50,796 --> 00:13:53,757 May He give me strength and patience. 90 00:13:54,008 --> 00:13:57,302 May He welcome them to His breast. 91 00:14:26,957 --> 00:14:29,936 EIGHT YEARS LATER 92 00:14:29,960 --> 00:14:33,922 INDOCHINA, SUMMER 1953 93 00:14:36,008 --> 00:14:37,759 My dear Messaoud, 94 00:14:38,010 --> 00:14:39,844 I hope my letter 95 00:14:40,137 --> 00:14:41,721 finds you alive. 96 00:14:42,473 --> 00:14:47,185 I hope that this war in Indochina will end soon. 97 00:14:48,354 --> 00:14:52,107 Your brother Abdelkader is in prison in France. 98 00:14:52,316 --> 00:14:56,194 It's eight years since I last saw him. 99 00:14:56,445 --> 00:15:00,907 Luckily, your brother Said is here with me. 100 00:15:01,158 --> 00:15:05,453 Yesterday, we went to pray at the graves of your father 101 00:15:05,788 --> 00:15:07,163 and your sisters. 102 00:15:09,792 --> 00:15:11,000 Who's it from? 103 00:15:12,002 --> 00:15:13,128 My mother. 104 00:15:16,507 --> 00:15:19,926 May God watch over you, my dear son. 105 00:15:23,973 --> 00:15:27,934 Autumn 1954 106 00:16:32,792 --> 00:16:36,503 Kaid... 107 00:16:39,840 --> 00:16:41,424 What's going on? 108 00:16:42,510 --> 00:16:44,427 I'm here to say goodbye. 109 00:16:45,387 --> 00:16:47,180 Who let you in? 110 00:16:48,891 --> 00:16:51,017 I have a gift for you. 111 00:16:51,852 --> 00:16:54,229 What gift? 112 00:16:58,818 --> 00:17:00,235 Die! 113 00:17:01,695 --> 00:17:03,571 I'm avenging my father 114 00:17:04,031 --> 00:17:05,657 and my family. 115 00:17:06,116 --> 00:17:07,492 You filthy dog! 116 00:17:08,452 --> 00:17:10,119 Die, you dog! 117 00:17:17,878 --> 00:17:20,213 For your crimes, traitor! 118 00:17:59,295 --> 00:18:01,690 - Pack your bags. - Why? 119 00:18:01,714 --> 00:18:02,338 We're going to France. 120 00:18:02,590 --> 00:18:05,008 - I don't want to. - There's a war here. 121 00:18:05,342 --> 00:18:07,093 They will kill us. 122 00:18:07,386 --> 00:18:11,514 My son, you think I'm alive but you're wrong. 123 00:18:11,974 --> 00:18:14,017 I died long ago. 124 00:18:14,351 --> 00:18:15,852 Let them kill me. 125 00:18:16,228 --> 00:18:17,353 Listen... 126 00:18:20,566 --> 00:18:21,691 Listen to me. 127 00:18:22,151 --> 00:18:24,319 Abdelkader is in jail. 128 00:18:25,154 --> 00:18:28,323 He's alone in France. He needs us. 129 00:18:29,033 --> 00:18:31,701 - And Messaoud? - He'll join us. 130 00:18:32,161 --> 00:18:33,536 He's a soldier. 131 00:18:33,913 --> 00:18:35,955 - In France? - Of course. 132 00:18:39,376 --> 00:18:42,670 God willing, we'll come back here all together. 133 00:18:43,130 --> 00:18:44,339 To our land, 134 00:18:44,590 --> 00:18:45,965 in our own country. 135 00:18:47,051 --> 00:18:49,010 But not to this hovel. 136 00:18:49,970 --> 00:18:51,721 I'll tell you the truth. 137 00:18:52,556 --> 00:18:56,643 If I'm sure of seeing my sons again, 138 00:18:56,977 --> 00:18:59,437 I'll follow you anywhere. 139 00:18:59,939 --> 00:19:01,356 May God hear you. 140 00:19:10,741 --> 00:19:12,700 SPRING 1955 141 00:19:23,504 --> 00:19:24,712 My brothers, 142 00:19:25,673 --> 00:19:27,048 I'll say farewell. 143 00:19:27,675 --> 00:19:29,217 They're taking me away. 144 00:19:29,802 --> 00:19:31,302 Greet Algeria for me. 145 00:19:32,179 --> 00:19:33,513 Greet my home. 146 00:19:34,348 --> 00:19:36,015 Long live Algeria! 147 00:19:55,285 --> 00:19:56,327 Come on. 148 00:20:42,583 --> 00:20:45,376 In the name of the French Republic, 149 00:20:45,669 --> 00:20:47,587 let the execution be carried out. 150 00:21:12,780 --> 00:21:14,739 INDOCHINA 151 00:21:15,240 --> 00:21:17,200 SUMMER 1955 152 00:21:22,873 --> 00:21:26,250 The Vietnamese have shattered chains that bound them 153 00:21:26,502 --> 00:21:29,128 for more than a century 154 00:21:29,379 --> 00:21:32,131 to make Vietnam an independent nation. 155 00:21:32,382 --> 00:21:33,674 Otmani... 156 00:21:34,510 --> 00:21:35,802 Don't fall asleep. 157 00:21:36,553 --> 00:21:38,179 Don't sleep. 158 00:21:38,430 --> 00:21:41,641 Colonial France is not invincible. 159 00:21:41,892 --> 00:21:43,935 Don't fool yourself. 160 00:21:44,269 --> 00:21:46,521 Your friend's had it. 161 00:21:46,688 --> 00:21:49,690 All over the world, oppressed nations 162 00:21:49,942 --> 00:21:53,444 must harness their spiritual and material energies. 163 00:21:53,612 --> 00:21:57,240 They must prepare to lay down their lives 164 00:21:57,491 --> 00:22:02,245 to seize the right to freedom and independence from the colonial powers. 165 00:22:02,704 --> 00:22:05,081 You, the colonized Africans, 166 00:22:05,457 --> 00:22:10,419 you must follow the example of the Vietnamese people. 167 00:22:11,880 --> 00:22:15,424 Your brothers, wives and children have a right to justice and freedom! 168 00:22:15,717 --> 00:22:19,887 Fighters, do not be the colonists' slaves any longer. 169 00:22:22,683 --> 00:22:26,727 Witness the Vietnamese victory and break free of your chains! 170 00:22:31,316 --> 00:22:36,279 WINTER 1955 171 00:22:40,492 --> 00:22:41,659 This is it. 172 00:22:48,667 --> 00:22:49,959 Come in. 173 00:22:52,629 --> 00:22:54,547 Go on in, Mum. 174 00:23:07,352 --> 00:23:08,644 Thank you. 175 00:23:12,774 --> 00:23:16,152 Listen, I don't have the money for the rent. 176 00:23:16,403 --> 00:23:18,487 I'll pay you when I find work. 177 00:23:20,574 --> 00:23:22,700 Take this watch as surety. 178 00:23:22,951 --> 00:23:24,285 It's valuable. 179 00:23:31,710 --> 00:23:33,628 Suits me. 180 00:23:45,307 --> 00:23:48,643 Don't worry, it's temporary. 181 00:23:49,019 --> 00:23:50,645 Thank God. 182 00:23:50,854 --> 00:23:54,523 At least we have a roof over our heads. 183 00:24:33,814 --> 00:24:35,106 My brother... 184 00:24:36,149 --> 00:24:37,692 Where are you going? 185 00:24:37,901 --> 00:24:39,986 We work at the Renault factory. 186 00:24:40,362 --> 00:24:42,321 They're hiring if you want work. 187 00:24:42,572 --> 00:24:43,572 Thanks. 188 00:25:39,421 --> 00:25:40,838 Salaam aleikoum. 189 00:25:41,381 --> 00:25:42,631 Salaam. 190 00:25:42,883 --> 00:25:45,634 - May I sit down? - Please do. 191 00:25:49,389 --> 00:25:53,267 - What can you buy with this? - With that? 192 00:25:55,062 --> 00:25:57,313 There's enough for a house, 193 00:25:57,689 --> 00:25:59,106 a dream wedding, 194 00:25:59,358 --> 00:26:01,734 with change left over. 195 00:26:05,197 --> 00:26:07,073 Are you new here? 196 00:26:09,159 --> 00:26:11,077 I'm from Setif. 197 00:26:11,244 --> 00:26:14,246 Welcome, my brother. 198 00:26:15,874 --> 00:26:18,834 Save your money for your wedding. 199 00:26:27,886 --> 00:26:28,654 Sir! 200 00:26:28,678 --> 00:26:30,346 How can you live here? 201 00:26:30,555 --> 00:26:32,932 As a slave for Renault like the others. 202 00:26:33,183 --> 00:26:34,350 What do you do? 203 00:26:35,560 --> 00:26:36,727 Me? I manage differently. 204 00:26:37,396 --> 00:26:38,396 I want to do what you do. 205 00:26:38,563 --> 00:26:40,603 That's a big leap for a guy just arrived from Setif. 206 00:26:41,566 --> 00:26:43,086 Forget it. 207 00:26:43,110 --> 00:26:44,110 Excuse me... 208 00:26:44,569 --> 00:26:46,362 Nothing's too hard for me. 209 00:26:46,571 --> 00:26:48,531 I don't want poverty. 210 00:26:49,116 --> 00:26:51,075 Trust me and you'll be surprised. 211 00:26:56,415 --> 00:26:57,873 Surprised? Me? 212 00:27:02,421 --> 00:27:04,380 Come on then. 213 00:27:09,052 --> 00:27:12,138 Souni. Two minutes. 214 00:27:18,019 --> 00:27:19,562 Mum! 215 00:27:22,190 --> 00:27:23,399 Are you well? 216 00:27:24,276 --> 00:27:26,152 Thanks to God. 217 00:27:27,112 --> 00:27:28,571 Are you eating well? 218 00:27:29,906 --> 00:27:32,074 You look so thin. 219 00:27:32,534 --> 00:27:34,994 Don't worry about me. 220 00:27:35,454 --> 00:27:37,997 Listen to me carefully. 221 00:27:40,125 --> 00:27:41,792 You're not a thief, 222 00:27:41,960 --> 00:27:43,919 nor a murderer. 223 00:27:44,296 --> 00:27:46,213 You're not a criminal. 224 00:27:46,548 --> 00:27:48,883 You're in prison for your ideas. 225 00:27:49,176 --> 00:27:50,885 You, you're a man. 226 00:27:51,052 --> 00:27:52,761 Everything ends. 227 00:27:53,054 --> 00:27:55,139 I'll be out soon. 228 00:27:55,599 --> 00:27:57,266 We'll all be together. 229 00:27:58,810 --> 00:28:00,603 I beseech God 230 00:28:00,896 --> 00:28:02,730 that I'll die before you 231 00:28:03,064 --> 00:28:05,774 and that you'll bury me. 232 00:28:07,319 --> 00:28:09,487 Be brave, my son. 233 00:28:10,197 --> 00:28:11,614 Be a man, my son! 234 00:28:13,825 --> 00:28:16,035 Your son is a fighter. 235 00:28:18,914 --> 00:28:20,247 The guard's here. 236 00:28:22,667 --> 00:28:23,918 I have to go. 237 00:28:24,252 --> 00:28:26,754 Remember what I told you. 238 00:28:26,963 --> 00:28:28,047 Be a man. 239 00:28:31,593 --> 00:28:32,760 Abdelkader... 240 00:28:35,555 --> 00:28:39,183 By looking after yourself, you look after me. 241 00:28:39,643 --> 00:28:41,163 May God be with you. God preserve you. 242 00:28:41,561 --> 00:28:42,937 May God bless you. 243 00:28:43,313 --> 00:28:44,605 God preserve you, Mum. 244 00:29:08,296 --> 00:29:10,714 - Is that her? - That's her. 245 00:29:14,803 --> 00:29:17,054 - You spoke to her? - Yes. 246 00:29:17,305 --> 00:29:19,265 - What did you say? - It's all settled. 247 00:29:22,561 --> 00:29:24,186 We're here. 248 00:29:24,771 --> 00:29:26,272 This is Bigalle? 249 00:29:26,606 --> 00:29:29,066 Pigalle. With a "P". Learn that or people will make fun. 250 00:29:29,734 --> 00:29:30,734 Pigalle. 251 00:29:33,989 --> 00:29:35,531 Come with me. 252 00:29:38,910 --> 00:29:41,120 Stand here. This is your place. Got that? 253 00:29:41,371 --> 00:29:44,873 Tomorrow, we share the money, OK? 254 00:29:46,209 --> 00:29:47,585 Thanks. 255 00:29:54,050 --> 00:29:56,260 Wait. Listen carefully. 256 00:29:56,595 --> 00:29:58,387 One hooker isn't bad. 257 00:29:58,722 --> 00:30:00,042 Two hookers and you have it made. 258 00:30:04,060 --> 00:30:05,561 I'm hungry, aren't you? 259 00:30:05,812 --> 00:30:07,104 Let's eat. 260 00:30:22,704 --> 00:30:23,912 Hello. 261 00:30:24,080 --> 00:30:25,748 How much have you made? 262 00:30:38,720 --> 00:30:41,013 Stay here. I'll be back later. 263 00:30:41,181 --> 00:30:42,264 All right. 264 00:30:57,656 --> 00:30:58,716 SIX MONTHS LATER 265 00:30:58,740 --> 00:31:00,199 SPRING 1956 266 00:31:02,118 --> 00:31:04,620 Take the money and buy clothes. 267 00:31:04,871 --> 00:31:08,874 Even if I have to stay naked all my life 268 00:31:09,167 --> 00:31:11,460 or even barefoot, I won't take your money! 269 00:31:11,795 --> 00:31:13,379 God is my witness. 270 00:31:18,134 --> 00:31:19,760 Zohra, come here. 271 00:31:23,682 --> 00:31:27,017 This is for my mother. Don't say it's from me. 272 00:31:27,852 --> 00:31:29,228 All right. 273 00:31:31,272 --> 00:31:32,314 Is that you, Said? 274 00:31:34,109 --> 00:31:35,234 Messaoud? 275 00:31:35,485 --> 00:31:36,944 My brother? 276 00:31:37,153 --> 00:31:38,904 Messaoud! 277 00:31:39,155 --> 00:31:41,240 Messaoud, my brother! 278 00:31:41,700 --> 00:31:44,743 Where were you, brother? 279 00:31:44,994 --> 00:31:46,662 - You're a man now. - Mum! 280 00:31:46,913 --> 00:31:48,789 What now? 281 00:31:49,040 --> 00:31:50,124 Come and see! 282 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 My darling son! 283 00:31:54,462 --> 00:31:56,130 I've missed you. 284 00:31:56,339 --> 00:31:58,215 I've missed you too, son! 285 00:31:58,466 --> 00:32:00,217 You're a handsome man now. 286 00:32:00,468 --> 00:32:01,719 But you're thinner. 287 00:32:02,095 --> 00:32:04,388 He's an officer now! Fantastic! 288 00:32:04,723 --> 00:32:05,829 - Your eye... - It's nothing. 289 00:32:05,849 --> 00:32:08,934 - What happened? - Just the war. 290 00:32:09,269 --> 00:32:12,020 Abdelkader will be released soon. 291 00:32:12,772 --> 00:32:14,148 You're the oldest brother. 292 00:32:14,441 --> 00:32:17,317 You must take care of your family. 293 00:32:18,278 --> 00:32:21,488 I'd like to have grandchildren. 294 00:32:21,865 --> 00:32:25,701 There's a girl here, a nice, charming, kind girl. 295 00:32:25,952 --> 00:32:28,996 If you like her, we'll let God decide. 296 00:32:30,999 --> 00:32:32,332 Where's she from? 297 00:32:32,625 --> 00:32:35,502 The same part of Algeria as us. 298 00:32:42,927 --> 00:32:44,261 God willing... 299 00:32:54,230 --> 00:32:55,397 Abdelkader... 300 00:32:56,858 --> 00:32:58,442 I need to talk to you. 301 00:33:02,405 --> 00:33:04,406 Did you know Ho Chi Minh won the war against France 302 00:33:04,783 --> 00:33:09,244 thanks to two principles? 303 00:33:10,663 --> 00:33:12,998 The first principle 304 00:33:13,249 --> 00:33:16,293 is that repression always benefits the people seeking freedom. 305 00:33:21,049 --> 00:33:22,549 The second principle, 306 00:33:23,009 --> 00:33:27,596 is to never, never abandon a mission. 307 00:33:27,931 --> 00:33:30,057 Nothing is insurmountable. 308 00:33:31,893 --> 00:33:34,812 All the Algerians, you hear me, all of them 309 00:33:35,063 --> 00:33:37,940 must pay the revolutionary tax. 310 00:33:38,274 --> 00:33:41,193 In two days, you'll be free. 311 00:33:42,487 --> 00:33:46,240 Organize all the Algerians in the suburbs 312 00:33:46,491 --> 00:33:49,368 - and in Paris too. - How? 313 00:33:50,370 --> 00:33:52,412 Recruit one brother, 314 00:33:52,664 --> 00:33:55,624 he'll bring three more, they'll bring six more, 315 00:33:55,959 --> 00:33:58,085 who'll bring ten more and so on. 316 00:33:59,087 --> 00:34:01,338 I'll give you an address. 317 00:34:01,714 --> 00:34:03,382 Remember it. 318 00:34:04,092 --> 00:34:06,927 That's where you'll hand in reports 319 00:34:07,178 --> 00:34:10,264 and receive orders. All right? 320 00:34:10,598 --> 00:34:14,977 You can count on me. I won't betray the Algerian people's trust. 321 00:34:23,319 --> 00:34:24,862 Let me help you. 322 00:34:25,113 --> 00:34:26,864 Abdelkader! 323 00:34:29,325 --> 00:34:32,286 My darling son, here at last! 324 00:34:32,495 --> 00:34:34,371 Thank God! 325 00:34:36,583 --> 00:34:39,960 My darling... Let's go inside. 326 00:34:41,546 --> 00:34:44,047 - How are you, Mum? - Fine. 327 00:34:44,299 --> 00:34:45,591 This way? 328 00:34:46,384 --> 00:34:47,551 Enjoy your meal. 329 00:34:47,886 --> 00:34:48,969 Welcome. 330 00:34:49,220 --> 00:34:52,472 We haven't had meat for a year. 331 00:34:57,145 --> 00:34:59,354 - I swear. - He's teasing you. 332 00:34:59,606 --> 00:35:02,316 Said, your brothers are my witnesses. 333 00:35:02,567 --> 00:35:05,152 The whole shantytown talks about me. 334 00:35:05,361 --> 00:35:07,696 They say your brother is a bandit. 335 00:35:08,615 --> 00:35:09,948 You heard. 336 00:35:14,370 --> 00:35:15,996 Mum's right. 337 00:35:16,247 --> 00:35:19,416 As a crook, no one will ever respect you. 338 00:35:19,667 --> 00:35:20,667 A crook? 339 00:35:21,002 --> 00:35:23,295 Who's the crook? Me? 340 00:35:23,463 --> 00:35:28,008 Here, either you have money or you're nothing. 341 00:35:28,259 --> 00:35:30,052 At least I'm free. 342 00:35:30,386 --> 00:35:33,055 I'll be free when my country's free. 343 00:35:33,306 --> 00:35:34,890 We must become free men. 344 00:35:35,266 --> 00:35:36,725 Things must change. 345 00:35:38,686 --> 00:35:40,604 What change do you mean? 346 00:35:40,939 --> 00:35:42,648 What can you change with these workers? 347 00:35:43,441 --> 00:35:46,068 Today there are three of us. 348 00:35:46,319 --> 00:35:49,363 The whole shantytown will soon join us. Our cause is right. 349 00:35:49,530 --> 00:35:50,739 He's right. 350 00:35:51,199 --> 00:35:53,909 Look how they won in Vietnam. 351 00:35:54,160 --> 00:35:57,704 We were better armed than them, but it was no use. 352 00:35:58,164 --> 00:36:00,332 They'd have won anyway. Even if we'd stayed 20 years 353 00:36:00,625 --> 00:36:02,084 they'd have won. 354 00:36:02,418 --> 00:36:04,670 The revolution is under way. 355 00:36:05,004 --> 00:36:07,047 Nothing will stop it. 356 00:36:11,761 --> 00:36:13,136 Listen 357 00:36:13,805 --> 00:36:15,389 I've been thinking. 358 00:36:15,640 --> 00:36:18,350 I know how to make a fortune 359 00:36:18,643 --> 00:36:20,394 without any problem. 360 00:36:20,770 --> 00:36:23,397 You were in Indochina. 361 00:36:23,773 --> 00:36:25,315 You know weapons. 362 00:36:25,650 --> 00:36:29,069 Abdelkader, you've become tough in prison. 363 00:36:29,362 --> 00:36:31,947 The three us need fear no one. 364 00:36:32,198 --> 00:36:34,157 We can't live in poverty. 365 00:36:34,492 --> 00:36:36,076 Not all our lives. 366 00:36:37,245 --> 00:36:38,829 We'll lay down the law. 367 00:36:39,163 --> 00:36:40,163 I swear. 368 00:36:41,541 --> 00:36:42,958 You have to choose. 369 00:36:43,209 --> 00:36:44,626 Which side are you on? 370 00:36:45,003 --> 00:36:47,629 With your brothers or their enemies? 371 00:36:48,089 --> 00:36:49,339 My brothers? 372 00:36:49,549 --> 00:36:52,259 You're my brothers. Not anyone else. 373 00:36:52,468 --> 00:36:54,803 I can handle my enemies myself. 374 00:36:57,348 --> 00:36:58,682 Are you with me? 375 00:36:59,100 --> 00:37:00,142 Messaoud? 376 00:37:10,486 --> 00:37:11,486 Good luck. 377 00:37:18,369 --> 00:37:20,037 I'm leaving the army. 378 00:37:20,705 --> 00:37:24,249 I'm with you. 379 00:37:24,500 --> 00:37:26,126 Zohra, take them their cake. 380 00:38:12,840 --> 00:38:14,883 Stop them. 381 00:38:15,635 --> 00:38:17,552 Stop. Wait. 382 00:38:18,805 --> 00:38:21,181 My brothers, listen to me! 383 00:38:21,432 --> 00:38:24,518 Our people are fighting and dying at home. 384 00:38:24,894 --> 00:38:27,104 You must join the FLN. 385 00:38:27,480 --> 00:38:30,524 The FLN supports the armed struggle. 386 00:38:30,691 --> 00:38:33,235 The FLN controls everything. 387 00:38:33,486 --> 00:38:35,278 It's organizing the resistance. 388 00:38:35,571 --> 00:38:37,322 It's starting the revolution. 389 00:38:37,615 --> 00:38:40,659 Negotiation will get us nothing. 390 00:38:40,910 --> 00:38:44,121 The French rig the elections with fake votes. 391 00:38:45,456 --> 00:38:47,249 No politics here! 392 00:38:48,167 --> 00:38:49,501 - It's all right, sir. - Wake up! 393 00:38:49,669 --> 00:38:51,837 Just go home now. 394 00:38:52,171 --> 00:38:54,172 Don't forget. FLN! 395 00:38:54,423 --> 00:38:55,590 FLN! 396 00:38:55,842 --> 00:38:58,426 The French rig the elections! 397 00:38:58,594 --> 00:39:00,095 - FLN! - That's enough, boys! 398 00:39:03,349 --> 00:39:05,350 There were two of us this morning 399 00:39:05,601 --> 00:39:07,727 and there are two of us now. 400 00:39:07,979 --> 00:39:10,730 Look at these pages. They're empty. 401 00:39:10,982 --> 00:39:12,482 We'll manage it. 402 00:39:15,361 --> 00:39:16,570 Be patient. 403 00:39:25,454 --> 00:39:28,290 - What are you looking at? - You. 404 00:39:58,654 --> 00:40:00,530 Why did you turn that off? 405 00:40:05,453 --> 00:40:07,162 All of you, 406 00:40:07,496 --> 00:40:08,496 listen to me. 407 00:40:08,623 --> 00:40:10,790 We must bring the war here to France. 408 00:40:11,250 --> 00:40:14,711 You must join the party of the armed struggle. 409 00:40:14,962 --> 00:40:16,504 Listen here, you! 410 00:40:16,797 --> 00:40:20,217 The only legitimate party is the MNA. 411 00:40:20,468 --> 00:40:21,468 Understand? 412 00:40:22,553 --> 00:40:24,596 You're wrong, my friend. 413 00:40:24,764 --> 00:40:27,182 We won't get anywhere with the MNA. 414 00:40:27,391 --> 00:40:30,393 It says voting will give us independence. 415 00:40:30,686 --> 00:40:32,896 The French give us 1 vote 416 00:40:33,356 --> 00:40:35,357 for 10 colonists' votes. 417 00:40:35,650 --> 00:40:37,817 And we know they rig the elections too. 418 00:40:38,319 --> 00:40:40,862 The FLN says the armed struggle 419 00:40:41,322 --> 00:40:43,002 will make the French give us what we want. 420 00:40:50,957 --> 00:40:52,290 Abdelkader! 421 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Get out! 422 00:40:54,043 --> 00:40:55,794 Put him there. 423 00:40:57,380 --> 00:40:59,631 Sit him down! 424 00:40:59,840 --> 00:41:01,341 Let go of me! 425 00:41:03,135 --> 00:41:05,470 You're with the FLN? 426 00:41:05,763 --> 00:41:08,265 I want to hear you say it: 427 00:41:08,516 --> 00:41:09,557 Long live the MNA. 428 00:41:10,393 --> 00:41:12,227 You're going to say it. 429 00:41:12,645 --> 00:41:15,438 Long live the MNA. Say it. Now. 430 00:41:18,109 --> 00:41:21,319 Make him understand. 431 00:41:26,867 --> 00:41:28,576 Will you say it or not? 432 00:41:33,582 --> 00:41:35,917 A wise guy, huh? 433 00:41:36,419 --> 00:41:37,836 I'll show you. 434 00:41:39,463 --> 00:41:40,839 Look at me! 435 00:41:41,090 --> 00:41:42,882 Are you ready to die? 436 00:41:43,759 --> 00:41:46,094 No one will save your hide. 437 00:41:46,429 --> 00:41:47,554 Get up! 438 00:41:49,557 --> 00:41:51,766 Listen carefully. 439 00:41:52,018 --> 00:41:54,686 You never set foot here again. 440 00:41:56,814 --> 00:42:00,567 While I'm alive, there'll be no FLN here. 441 00:42:00,776 --> 00:42:02,527 I'm the boss. 442 00:42:02,778 --> 00:42:04,362 You're lucky. 443 00:42:04,613 --> 00:42:06,448 You won't leave here alive next time. 444 00:42:08,784 --> 00:42:10,452 Close the door. 445 00:42:21,797 --> 00:42:22,964 You're not hurt? 446 00:42:24,759 --> 00:42:26,801 No, I'm OK. And you? 447 00:42:27,678 --> 00:42:28,970 I'm OK. 448 00:42:29,221 --> 00:42:30,638 Did they beat you? 449 00:42:30,806 --> 00:42:33,058 It's nothing. 450 00:42:34,894 --> 00:42:37,145 What are we gonna do? 451 00:42:39,148 --> 00:42:40,690 Hey, my brothers! 452 00:42:41,984 --> 00:42:42,984 What do you want? 453 00:42:43,444 --> 00:42:45,153 I'm on your side. 454 00:42:45,821 --> 00:42:47,322 The FLN is right. 455 00:42:48,991 --> 00:42:51,326 I heard from home. 456 00:42:51,577 --> 00:42:53,787 The FLN has gone underground. 457 00:42:56,874 --> 00:42:58,458 I'm with you. 458 00:43:03,506 --> 00:43:04,798 You know him? 459 00:43:05,716 --> 00:43:06,800 No. 460 00:43:07,426 --> 00:43:09,177 But we're one more. 461 00:43:56,892 --> 00:43:58,017 Here. 462 00:43:58,269 --> 00:44:00,645 You'll kill with him with this. 463 00:44:25,212 --> 00:44:27,422 Step outside, sir. 464 00:44:27,756 --> 00:44:30,800 You too. Hurry it up! 465 00:44:38,851 --> 00:44:40,768 You're back? 466 00:44:42,188 --> 00:44:45,064 You didn't get enough last time? 467 00:44:50,946 --> 00:44:54,032 Since the accused rejects the authority of the FLN, 468 00:44:54,533 --> 00:44:58,536 since the accused publicly denies the need for armed struggle, 469 00:44:58,787 --> 00:45:01,789 in the name of the Algerian people, 470 00:45:02,583 --> 00:45:06,044 Sanjak Mellah is hereby sentenced to death. 471 00:45:10,799 --> 00:45:11,799 Sit down! 472 00:45:12,092 --> 00:45:14,469 You brought your gang? 473 00:45:14,887 --> 00:45:16,471 You wouldn't have dared alone. 474 00:45:16,889 --> 00:45:17,889 Go on. 475 00:45:22,978 --> 00:45:25,104 Give me that! Hold him! 476 00:45:26,065 --> 00:45:27,190 Long live the MNA! 477 00:45:28,150 --> 00:45:29,651 You cowards! 478 00:45:31,070 --> 00:45:32,111 Long live the MNA! 479 00:46:37,219 --> 00:46:40,096 The sentence was carried out 480 00:46:40,347 --> 00:46:43,016 today at 3 PM. 481 00:47:44,953 --> 00:47:46,120 Who are you? 482 00:47:46,497 --> 00:47:48,373 Why are you here? 483 00:47:49,166 --> 00:47:51,125 Colonel Faivre, National Security. 484 00:47:51,502 --> 00:47:53,419 This is my turf. 485 00:47:53,754 --> 00:47:55,630 I make the decisions. 486 00:47:55,964 --> 00:47:57,757 The wogs won't rule here. 487 00:47:58,425 --> 00:48:00,385 We're visiting the shantytown. 488 00:48:00,719 --> 00:48:02,679 This is political, 489 00:48:03,055 --> 00:48:04,639 between the FLN and the MNA. 490 00:48:04,973 --> 00:48:06,265 Plenty will die, don't worry! 491 00:48:06,725 --> 00:48:08,476 We must calm things down! 492 00:48:34,253 --> 00:48:36,379 Congratulations. 493 00:48:42,094 --> 00:48:43,428 Come here, let me kiss you. 494 00:48:46,974 --> 00:48:49,100 All the best. 495 00:49:23,385 --> 00:49:25,470 Police! 496 00:49:27,848 --> 00:49:30,183 Everyone out! 497 00:49:47,159 --> 00:49:49,160 Get them all out. 498 00:49:56,084 --> 00:49:57,210 Get out! 499 00:50:34,623 --> 00:50:36,499 I have to go, sorry. 500 00:50:38,460 --> 00:50:40,586 The police are here. We must go! 501 00:50:41,046 --> 00:50:42,255 Stop! 502 00:50:44,633 --> 00:50:45,842 Police! 503 00:50:52,891 --> 00:50:55,393 - Raise your arms. - It's a wedding, sir. 504 00:50:58,981 --> 00:51:00,273 Turn around. 505 00:51:10,367 --> 00:51:13,035 Hurry it up! 506 00:51:21,503 --> 00:51:24,463 I want ten. 507 00:51:24,923 --> 00:51:26,299 Take them in. 508 00:51:45,903 --> 00:51:46,903 Come on, follow me! 509 00:51:48,906 --> 00:51:50,990 Let's get out of here! 510 00:51:51,241 --> 00:51:52,992 Who taught you to fight? 511 00:51:53,243 --> 00:51:55,202 - It's a gift from God. - Sure, God. 512 00:51:55,370 --> 00:51:56,996 Want to work? 513 00:51:57,247 --> 00:51:59,540 - Doing what? - Come with me. Run! 514 00:52:11,929 --> 00:52:14,347 You knew the police would come? 515 00:52:17,601 --> 00:52:19,518 Because of the MNA leader? 516 00:52:21,396 --> 00:52:22,688 You wanted this? 517 00:53:01,645 --> 00:53:02,937 Come on. 518 00:53:31,800 --> 00:53:35,302 How much longer will you accept this? 519 00:53:35,512 --> 00:53:37,346 What are you waiting for? 520 00:53:38,098 --> 00:53:40,307 For your houses to burn? 521 00:53:40,517 --> 00:53:43,310 They respect none of you! 522 00:53:43,478 --> 00:53:46,188 Your wives and children neither. 523 00:53:47,524 --> 00:53:50,026 You alone can change things. 524 00:53:50,318 --> 00:53:52,236 You must react. 525 00:53:52,487 --> 00:53:56,323 Rise up against these humiliations! 526 00:54:00,787 --> 00:54:02,455 Do you understand? 527 00:54:43,080 --> 00:54:46,665 Tobacco and alcohol are banned for Algerians. 528 00:54:46,833 --> 00:54:50,711 Paying French taxes means collaborating with the enemy. 529 00:54:51,004 --> 00:54:52,922 Step forward. Your name. 530 00:54:53,131 --> 00:54:54,673 Ali Benjbour. 531 00:54:54,841 --> 00:54:57,259 I swear before God to devote my life to my country. 532 00:54:57,511 --> 00:54:59,887 I join the organization until my death. 533 00:55:00,347 --> 00:55:01,597 Well done. 534 00:55:03,600 --> 00:55:04,767 Step forward. 535 00:55:05,435 --> 00:55:06,727 Nordine Salhi. 536 00:55:07,062 --> 00:55:11,065 I swear before God to devote my life to my country. 537 00:55:11,358 --> 00:55:13,442 I join the organization until my death. 538 00:55:23,286 --> 00:55:25,246 ONE YEAR LATER 539 00:55:25,705 --> 00:55:27,873 WINTER 1957 540 00:55:31,545 --> 00:55:32,628 Fatma Mabrouki: 2,000. 541 00:55:37,300 --> 00:55:39,260 Djamel Djoufi: 2,000. 542 00:55:50,605 --> 00:55:51,730 We helped you. 543 00:55:51,982 --> 00:55:54,817 - You have a place in Pigalle. - Thank you. 544 00:55:55,152 --> 00:55:57,570 We allowed you to be a partner in a cabaret. 545 00:55:57,779 --> 00:56:00,406 To finance our cause. 546 00:56:01,241 --> 00:56:02,741 We had your word. 547 00:56:02,993 --> 00:56:05,452 I know. I haven't forgotten. 548 00:56:05,620 --> 00:56:08,164 But you didn't deal with the Corsicans. 549 00:56:08,415 --> 00:56:11,792 When I talked to them, they only gave me 5%. 550 00:56:12,627 --> 00:56:14,670 Didn't you say 15%? 551 00:56:15,922 --> 00:56:17,173 Listen... 552 00:56:18,925 --> 00:56:20,926 The solution's simple. 553 00:56:21,261 --> 00:56:23,721 Take a share in the cabaret. 554 00:56:26,683 --> 00:56:28,475 I want half. 555 00:56:28,768 --> 00:56:30,853 - Half? - Yes. 556 00:56:31,313 --> 00:56:33,147 - What half? - What do you mean? 557 00:56:33,523 --> 00:56:37,610 How can I give you half? How am I supposed to live? 558 00:56:43,950 --> 00:56:47,286 Enough talk. I said half so it'll be half. 559 00:56:55,253 --> 00:56:56,629 Come here, you. 560 00:57:00,675 --> 00:57:03,636 Mother, do me a favor, please. 561 00:57:03,845 --> 00:57:06,889 Agree to see Said. He needs you. 562 00:57:07,224 --> 00:57:09,767 - I don't want to see him. - Don't be so hard. 563 00:57:10,018 --> 00:57:13,562 He's your son. He's changing. 564 00:57:15,232 --> 00:57:16,379 Worry about your wife instead. 565 00:57:16,399 --> 00:57:18,400 The baby's due soon, remember. 566 00:57:30,038 --> 00:57:33,207 It was Omar who stole the subscriptions. 567 00:57:33,500 --> 00:57:36,377 He has kids. Maybe a warning... 568 00:57:36,670 --> 00:57:37,920 No! 569 00:57:38,255 --> 00:57:40,714 We need discipline. No warnings! 570 00:57:43,510 --> 00:57:46,553 When I was a prisoner, I told myself 571 00:57:46,888 --> 00:57:49,223 that if I survived, 572 00:57:49,641 --> 00:57:51,809 I'd never kill again. 573 00:57:52,310 --> 00:57:55,688 It takes one betrayal or act of disobedience. 574 00:58:03,530 --> 00:58:04,780 I'm with you. 575 00:58:16,918 --> 00:58:19,670 I took the money to buy a fridge. 576 00:58:21,423 --> 00:58:24,633 It's for the children, not me. 577 00:58:24,843 --> 00:58:26,677 I'll sell it. 578 00:58:27,470 --> 00:58:29,430 Or you can take it. 579 00:58:29,681 --> 00:58:32,641 I insisted that he buy it. 580 00:58:33,768 --> 00:58:35,102 Forgive him. 581 00:58:35,437 --> 00:58:38,105 - I beg you. - Don't worry. 582 00:58:38,440 --> 00:58:40,107 I won't do it again. 583 00:59:00,670 --> 00:59:03,130 Give me a second chance. 584 00:59:03,465 --> 00:59:04,757 I have three children. 585 00:59:04,924 --> 00:59:07,968 I won't do it again. I promise. 586 00:59:47,884 --> 00:59:49,802 Hello. 587 00:59:51,054 --> 00:59:53,597 - Is everything OK? - Are you alone? 588 00:59:53,848 --> 00:59:55,349 - Yes. - Go on in. 589 01:00:01,731 --> 01:00:05,067 Refineries, factories and depots will explode all over France, 590 01:00:05,402 --> 01:00:06,693 at the same time. 591 01:00:08,238 --> 01:00:10,781 With no civilian casualties, 592 01:00:10,949 --> 01:00:12,074 understand? 593 01:00:12,867 --> 01:00:16,161 We'll fight France on her own territory. 594 01:00:16,496 --> 01:00:18,622 You must get weapons. 595 01:00:19,833 --> 01:00:22,960 And teach your men to use them. 596 01:00:23,211 --> 01:00:26,630 Be ready for the French crackdown. 597 01:00:26,881 --> 01:00:29,508 Listen, I can organize an area. 598 01:00:29,759 --> 01:00:32,511 But I know nothing about weapons. 599 01:00:32,762 --> 01:00:37,099 Factory work is over for you. The shantytown too. 600 01:00:37,892 --> 01:00:40,394 You're going underground. 601 01:00:40,645 --> 01:00:42,855 You'll be given fake papers. 602 01:00:43,106 --> 01:00:44,148 All right. 603 01:00:49,028 --> 01:00:50,612 You can go. 604 01:01:19,476 --> 01:01:21,727 - Who is it? - Algiers the White. 605 01:01:25,899 --> 01:01:27,191 Come in. 606 01:01:30,945 --> 01:01:32,112 Give me that. 607 01:01:38,244 --> 01:01:40,579 There's 25 million. 608 01:01:42,332 --> 01:01:43,707 Be careful. 609 01:01:49,005 --> 01:01:51,048 - I'll walk with you. - Thank you. 610 01:01:51,341 --> 01:01:54,593 She's French. She works for the revolution? 611 01:01:54,802 --> 01:01:55,946 Go on. 612 01:01:55,970 --> 01:01:56,136 Maybe she's thirsty... 613 01:01:56,304 --> 01:02:00,015 Don't bother. Close the door. 614 01:02:09,400 --> 01:02:10,609 Wait. 615 01:02:16,324 --> 01:02:17,324 All right. 616 01:02:34,092 --> 01:02:36,760 We're not doing much. 617 01:02:37,387 --> 01:02:41,640 It's the Algerians' cause. It's their revolution. 618 01:02:43,726 --> 01:02:45,561 I want to do more. 619 01:02:48,022 --> 01:02:51,233 Helene, we follow orders. We do as they ask. 620 01:02:52,443 --> 01:02:56,113 Hurry. The money leaves for Switzerland tonight. 621 01:03:27,145 --> 01:03:28,895 Messaoud, brother! 622 01:03:29,063 --> 01:03:30,230 Welcome! 623 01:03:32,775 --> 01:03:34,026 How are you? 624 01:03:34,235 --> 01:03:35,694 - I'm well. - Have a seat. 625 01:03:45,038 --> 01:03:47,998 Get the envelope from Vincent. 626 01:03:49,751 --> 01:03:51,460 What do you think? 627 01:04:09,103 --> 01:04:10,103 Count it. 628 01:04:13,066 --> 01:04:14,191 It's all right. 629 01:04:18,196 --> 01:04:20,405 I called it "The Casbah." 630 01:04:24,285 --> 01:04:27,120 This is no place for you. 631 01:04:37,423 --> 01:04:40,050 Want to see my real place? 632 01:04:44,055 --> 01:04:46,098 Come on, it's this way. 633 01:04:49,310 --> 01:04:50,644 Welcome. 634 01:04:54,899 --> 01:04:58,235 You're all muscles now. No one will recognize you! 635 01:04:58,486 --> 01:05:00,862 I found him on the street. 636 01:05:02,323 --> 01:05:05,367 He's my future, God willing. 637 01:05:06,119 --> 01:05:08,120 I found him on your wedding day. 638 01:05:08,329 --> 01:05:09,663 One day, that kid 639 01:05:10,039 --> 01:05:12,207 will be a champion, you'll see. 640 01:05:12,709 --> 01:05:14,376 What's his name? 641 01:05:14,836 --> 01:05:16,837 I haven't found a name for him yet. 642 01:05:18,923 --> 01:05:22,259 He's the first Algerian who'll knock out 643 01:05:22,719 --> 01:05:23,885 whites and blacks. 644 01:05:25,179 --> 01:05:26,346 God willing. 645 01:05:26,806 --> 01:05:28,849 So what do you think? 646 01:05:30,101 --> 01:05:31,393 It's good, Said. 647 01:05:31,728 --> 01:05:33,145 I'm proud of you. 648 01:05:34,439 --> 01:05:35,731 Messaoud 649 01:05:37,108 --> 01:05:41,278 Forget this war. Come and work with me. 650 01:05:41,779 --> 01:05:42,863 As my partner. 651 01:05:46,743 --> 01:05:47,951 I have to go. 652 01:05:50,747 --> 01:05:51,955 Said... 653 01:05:52,749 --> 01:05:54,124 No Smoking. 654 01:05:54,417 --> 01:05:55,542 You know that. 655 01:05:56,002 --> 01:05:57,335 It's not allowed. 656 01:05:59,464 --> 01:06:00,505 Messaoud! 657 01:06:01,215 --> 01:06:03,925 Where are you going with this war? 658 01:06:05,219 --> 01:06:08,346 What are you staring at? Box, you idiot! 659 01:06:08,598 --> 01:06:10,891 What's your problem? 660 01:06:11,893 --> 01:06:14,728 Here, you box or you're out! 661 01:06:42,632 --> 01:06:44,966 I'll leave it all here. 662 01:06:47,261 --> 01:06:48,470 Here's the key. 663 01:06:49,555 --> 01:06:51,515 Come to the show tonight or tomorrow. 664 01:06:54,936 --> 01:06:57,187 Thank you, but I have no free time. 665 01:06:58,272 --> 01:07:00,190 You can go now. I have all I need. 666 01:07:00,983 --> 01:07:02,275 I'll come back. 667 01:07:28,177 --> 01:07:30,971 We now return to France and Paris 668 01:07:31,222 --> 01:07:33,515 where a number of attacks have been reported. 669 01:07:33,850 --> 01:07:35,851 Last night's events 670 01:07:36,102 --> 01:07:39,271 are irrefutable proof that, 671 01:07:39,522 --> 01:07:42,524 within metropolitan France, the FLN now has 672 01:07:42,859 --> 01:07:47,279 the infrastructure to carry out large-scale terrorist acts. 673 01:07:47,572 --> 01:07:50,031 With a rage born of despair, the FLN 674 01:07:50,283 --> 01:07:53,493 is attempting to thwart the Algerian peace process. 675 01:07:53,870 --> 01:07:57,873 The government is cornered. 676 01:07:58,249 --> 01:08:00,929 It must quickly assess the risk created by fanatical Muslim elements 677 01:08:01,002 --> 01:08:03,628 present in metropolitan France. 678 01:08:04,088 --> 01:08:08,133 In Algiers, the attacks are believed to be linked to the referendum. 679 01:08:08,426 --> 01:08:10,594 But General Salan's spokesman 680 01:08:11,053 --> 01:08:12,178 declared yesterday, 681 01:08:12,346 --> 01:08:15,140 "All that we can hope for 682 01:08:15,391 --> 01:08:20,372 "is that the police and authorities 683 01:08:20,396 --> 01:08:23,023 have the means required to deal with this threat." 684 01:08:23,232 --> 01:08:25,984 Concerning this matter, our Police Chief, Mr Papon, 685 01:08:26,152 --> 01:08:28,111 will assess the situation this evening at 7:15 686 01:08:28,362 --> 01:08:30,322 as well as on the evening news. 687 01:08:43,210 --> 01:08:45,629 What do you know about the attacks? 688 01:08:48,549 --> 01:08:50,175 Nothing, of course. 689 01:08:50,384 --> 01:08:52,218 You don't know the FLN. 690 01:08:53,554 --> 01:08:56,348 Good workers like you never know anything. 691 01:08:59,936 --> 01:09:01,519 Mustapha, is it? 692 01:09:07,944 --> 01:09:10,654 Carry on, make them both talk. 693 01:09:18,371 --> 01:09:26,371 Can you swim? 694 01:10:12,925 --> 01:10:15,802 Repression makes our work harder. 695 01:10:17,346 --> 01:10:21,641 If people fear the police, the authorities will soon find us. 696 01:10:22,018 --> 01:10:24,436 We must react rapidly and powerfully. 697 01:10:24,687 --> 01:10:27,272 We'll eliminate the torturers. 698 01:10:27,690 --> 01:10:30,150 Keep the initiative, strike hard 699 01:10:30,443 --> 01:10:33,653 to wear the enemy down. 700 01:10:34,697 --> 01:10:37,532 For each blow, we deal ten. 701 01:10:37,742 --> 01:10:39,492 Are your men ready? 702 01:10:41,787 --> 01:10:42,787 Yes. 703 01:10:43,998 --> 01:10:48,251 But if we kill policemen, the repression will be merciless. 704 01:10:48,669 --> 01:10:51,296 Violence will serve our cause, remember. 705 01:10:53,299 --> 01:10:55,633 Infiltrate the police. 706 01:10:55,968 --> 01:10:59,804 Algerian officers can inform us of their plans. 707 01:11:01,057 --> 01:11:03,683 Here's a list of names. 708 01:11:08,731 --> 01:11:12,233 I have to travel. Cairo, Tunis, Morocco... 709 01:11:12,610 --> 01:11:14,277 I've picked you to replace me. 710 01:11:16,113 --> 01:11:17,197 You and the others 711 01:11:17,615 --> 01:11:19,699 will get orders from Germany. 712 01:11:20,076 --> 01:11:21,743 I know you'll be up to it. 713 01:11:21,994 --> 01:11:23,995 I will be, God willing. 714 01:11:25,498 --> 01:11:28,875 I may not see independence, 715 01:11:29,085 --> 01:11:31,711 but I'll give my life for it. 716 01:11:42,181 --> 01:11:43,181 Look. 717 01:11:46,227 --> 01:11:50,230 That inspector kills and tortures our supporters. 718 01:11:52,525 --> 01:11:55,527 Abdelkader, we can't kill him on the street 719 01:11:55,861 --> 01:11:58,279 without causing civilian victims. 720 01:11:59,156 --> 01:12:02,761 We must get into the police station. 721 01:12:02,785 --> 01:12:03,785 But how? 722 01:12:05,412 --> 01:12:06,538 Look. 723 01:12:07,915 --> 01:12:09,082 Algerian officers. 724 01:12:09,458 --> 01:12:12,544 They fought in Indochina. 725 01:12:14,255 --> 01:12:16,422 I knew this one well. 726 01:12:16,590 --> 01:12:17,799 Yassir Otmani. 727 01:12:18,300 --> 01:12:19,717 A fellow prisoner. 728 01:12:21,512 --> 01:12:22,554 I saved his life. 729 01:12:23,597 --> 01:12:24,639 Really? 730 01:12:25,933 --> 01:12:27,350 We contact him. 731 01:12:50,124 --> 01:12:53,501 Your name's Yassir Otmani, not Alain. 732 01:12:53,752 --> 01:12:55,003 You're Algerian. 733 01:12:55,212 --> 01:12:57,672 You're a police officer. 734 01:12:57,840 --> 01:13:01,384 Who are you? What do you want? 735 01:13:04,597 --> 01:13:05,597 Listen... 736 01:13:06,640 --> 01:13:10,727 If the French arrest you, you'll go to jail. 737 01:13:10,978 --> 01:13:12,979 Maybe they'll kill you. 738 01:13:15,024 --> 01:13:16,733 But not your wife 739 01:13:17,651 --> 01:13:18,818 and children. 740 01:13:27,661 --> 01:13:29,996 The revolution needs you. 741 01:13:30,372 --> 01:13:32,790 You've always been a traitor. 742 01:13:33,792 --> 01:13:37,587 I'm here today to give you a chance. 743 01:13:38,756 --> 01:13:40,048 Think it over. 744 01:13:53,854 --> 01:13:55,230 Push. 745 01:13:56,106 --> 01:13:58,316 Be brave, pray to God. 746 01:14:01,695 --> 01:14:03,029 Push. 747 01:14:04,031 --> 01:14:06,366 Don't be afraid. 748 01:14:58,002 --> 01:14:59,294 Well? 749 01:14:59,545 --> 01:15:00,586 It's a son. 750 01:15:23,986 --> 01:15:26,279 I never go home. 751 01:15:26,530 --> 01:15:28,531 I never see my wife. 752 01:15:29,950 --> 01:15:31,701 I don't have a life. 753 01:15:32,494 --> 01:15:33,745 I'm lost. 754 01:15:34,496 --> 01:15:37,540 I told you: no family. You were warned. 755 01:15:37,791 --> 01:15:39,709 You feel nothing. 756 01:15:40,461 --> 01:15:41,544 Nothing. 757 01:15:42,713 --> 01:15:44,630 You have no feelings. 758 01:15:46,508 --> 01:15:48,634 Where's our soul? 759 01:15:48,802 --> 01:15:49,886 Our soul, Abdelkader... 760 01:15:50,137 --> 01:15:53,056 Our soul. 761 01:16:01,690 --> 01:16:04,567 It's Said's fight tonight. 762 01:16:05,152 --> 01:16:06,569 We have to go. 763 01:16:06,820 --> 01:16:08,529 I have work to do. 764 01:16:08,781 --> 01:16:09,781 You're coming. 765 01:16:40,646 --> 01:16:43,606 - Why isn't he using his left? - Not yet! 766 01:17:04,586 --> 01:17:05,586 Get up! 767 01:17:29,236 --> 01:17:30,987 If you're the champ, 768 01:17:31,447 --> 01:17:32,989 smash his face in! 769 01:17:33,449 --> 01:17:35,158 - Who's the champion? - Me! 770 01:17:49,840 --> 01:17:51,257 That's good! 771 01:18:39,056 --> 01:18:42,058 The greatest champion we ever had! 772 01:18:42,309 --> 01:18:45,228 Congratulations. When's his next fight? 773 01:18:45,604 --> 01:18:49,649 God willing, the next fight will be the French championship! 774 01:18:53,820 --> 01:18:55,988 The French championship! 775 01:19:05,999 --> 01:19:07,124 Said... 776 01:19:09,545 --> 01:19:10,545 Your boxer 777 01:19:11,547 --> 01:19:13,881 won't fight the French championship. 778 01:19:16,635 --> 01:19:18,094 You're kidding. 779 01:19:19,012 --> 01:19:21,597 He won't fight for the enemy. 780 01:19:21,974 --> 01:19:25,560 Are you crazy? He's out of his mind! 781 01:19:25,811 --> 01:19:26,852 Wait a second. 782 01:19:27,020 --> 01:19:30,106 First, our revolution, 783 01:19:30,357 --> 01:19:31,649 then you can do your boxing. 784 01:19:31,900 --> 01:19:34,318 I'm fighting the revolution my way. 785 01:19:34,653 --> 01:19:36,696 If he wins, Algeria wins too. 786 01:19:37,030 --> 01:19:39,782 Imagine it, an Algerian champion of France! 787 01:19:40,075 --> 01:19:42,410 - It'll be a great day. - No! 788 01:19:42,869 --> 01:19:45,746 That'll be when an Algerian is Algerian champion. 789 01:19:47,207 --> 01:19:50,626 Your boxer isn't French. He must fight for Algeria. 790 01:19:51,003 --> 01:19:54,547 Leave sport out of it. You know nothing. 791 01:19:54,923 --> 01:19:57,425 There's no room for personal passions! 792 01:19:57,759 --> 01:20:01,554 We must devote ourselves to the party! 793 01:20:01,805 --> 01:20:03,525 We serve a cause higher than any one of us! 794 01:20:03,682 --> 01:20:05,266 Understand? 795 01:20:05,684 --> 01:20:07,226 Why are you shouting? 796 01:20:07,603 --> 01:20:10,855 Tell your party I'm doing my fight anyway. 797 01:20:11,148 --> 01:20:12,898 You'll leave me nothing. 798 01:20:13,191 --> 01:20:14,817 - Boxing is my pride. - It's a betrayal! 799 01:20:16,069 --> 01:20:17,069 A betrayal! 800 01:20:18,989 --> 01:20:19,989 Listen, 801 01:20:20,157 --> 01:20:23,242 I don't want to shame our mother another day. 802 01:20:23,619 --> 01:20:25,036 No one will stop me. 803 01:20:25,370 --> 01:20:28,164 Messaoud, no one will stop me! 804 01:20:32,294 --> 01:20:35,254 Said, it's an order! 805 01:20:35,631 --> 01:20:38,924 Only a traitor fights for the enemy. Is that clear? 806 01:20:39,217 --> 01:20:42,136 I'm doing the fight. Whatever you say. 807 01:20:42,638 --> 01:20:45,264 What's the Algiers Kid worth 808 01:20:45,641 --> 01:20:47,475 without his hands? 809 01:20:47,809 --> 01:20:49,018 Or without his eyes? 810 01:20:50,062 --> 01:20:51,437 You understand me? 811 01:20:52,898 --> 01:20:56,233 Go on, kill your brother. 812 01:20:56,693 --> 01:20:58,611 Kill me, if you're a man. 813 01:20:58,987 --> 01:21:00,946 I'm doing the fight. 814 01:21:02,115 --> 01:21:03,324 It's up to you. 815 01:21:11,208 --> 01:21:12,625 You're mad! 816 01:21:16,088 --> 01:21:17,463 You're both mad! 817 01:21:21,927 --> 01:21:25,513 I won't be able to help him. 818 01:21:26,848 --> 01:21:29,642 The revolution crushes everything in its path. 819 01:21:29,893 --> 01:21:34,105 How many more will you condemn? And our mother? 820 01:21:34,272 --> 01:21:36,649 He disobeys orders. Brother or not, he must die. 821 01:21:36,858 --> 01:21:37,898 I'm going back to Algeria. 822 01:21:37,943 --> 01:21:39,694 You can't walk out on the revolution! 823 01:21:39,945 --> 01:21:42,947 You won't kill my brother and no one else will either! 824 01:21:43,156 --> 01:21:44,156 Or maybe... 825 01:21:44,366 --> 01:21:49,912 Go on, shoot, brother. Shoot! 826 01:21:53,166 --> 01:21:55,251 What's happening to you? 827 01:21:55,502 --> 01:21:57,461 You've lost your mind. 828 01:22:14,354 --> 01:22:17,189 Thank you for all this. 829 01:22:21,194 --> 01:22:24,029 Invite me to dinner tonight. 830 01:22:26,825 --> 01:22:29,243 I'm sorry, I really can't. 831 01:22:31,747 --> 01:22:33,247 At least call me Helene. 832 01:22:33,498 --> 01:22:37,460 Or I'll stop carrying the money. 833 01:22:39,421 --> 01:22:40,463 Thank you. 834 01:22:40,797 --> 01:22:43,466 Forget the revolution for one night. 835 01:22:44,843 --> 01:22:46,051 Here. 836 01:22:47,220 --> 01:22:48,846 My brother will be here soon. 837 01:23:11,495 --> 01:23:13,788 Why aren't you married? 838 01:23:15,540 --> 01:23:18,250 I haven't met my soul mate. 839 01:23:24,341 --> 01:23:27,009 My brother. You must leave. 840 01:23:31,807 --> 01:23:33,390 - Who is it? - Messaoud. 841 01:23:38,355 --> 01:23:39,772 Goodbye. 842 01:23:44,820 --> 01:23:46,195 A blond. 843 01:23:47,113 --> 01:23:49,156 What will the others say? 844 01:23:49,324 --> 01:23:51,992 There's nothing between us. 845 01:23:54,079 --> 01:23:55,079 Here. 846 01:23:56,832 --> 01:24:00,042 Otmani gave me the plan of the police station. 847 01:24:01,586 --> 01:24:04,004 And the notifications. 848 01:24:04,256 --> 01:24:05,422 That's good. 849 01:24:07,551 --> 01:24:09,176 Get him with this. 850 01:24:09,344 --> 01:24:12,096 It's loaded. Five rounds. 851 01:24:12,305 --> 01:24:14,890 Remove the safety. 852 01:24:21,982 --> 01:24:23,107 Look. 853 01:24:30,031 --> 01:24:31,031 It'll do. 854 01:24:40,041 --> 01:24:48,041 Notification. 855 01:25:05,734 --> 01:25:07,109 Hold your arms up. 856 01:25:13,283 --> 01:25:15,075 First floor. Wait there. 857 01:26:07,045 --> 01:26:08,671 Inspector Picot? 858 01:26:09,130 --> 01:26:10,339 What do you want? 859 01:26:11,633 --> 01:26:13,092 No! 860 01:26:23,353 --> 01:26:24,728 Give me that. 861 01:26:29,150 --> 01:26:30,192 Come on! 862 01:26:33,446 --> 01:26:34,571 Get down! 863 01:27:02,308 --> 01:27:04,143 Drive! 864 01:27:15,822 --> 01:27:17,823 They have fake papers. 865 01:27:18,324 --> 01:27:22,578 We know who makes them. Shake up the old networks. 866 01:27:31,421 --> 01:27:34,131 - Why are you here? - I was worried. 867 01:27:34,424 --> 01:27:36,800 Why are you here? Why are you worried? 868 01:27:37,177 --> 01:27:39,636 There's no reason to worry. Don't come here. 869 01:27:39,929 --> 01:27:43,140 Don't come back. It may be dangerous for you! 870 01:27:43,433 --> 01:27:44,767 Don't come back! 871 01:28:07,832 --> 01:28:09,041 "Union and action 872 01:28:09,417 --> 01:28:11,335 for peace in Algeria." 873 01:28:11,669 --> 01:28:13,712 "French Communist Party." 874 01:28:14,089 --> 01:28:15,339 You haven't changed. 875 01:28:18,468 --> 01:28:20,135 Paris is better without Jerry. 876 01:28:20,553 --> 01:28:24,264 What do you do now, Faivre? 877 01:28:24,599 --> 01:28:26,517 Harass honest citizens? 878 01:28:27,560 --> 01:28:30,521 I'm still at it. For France. 879 01:28:30,939 --> 01:28:33,065 Sir! Found it! 880 01:28:52,544 --> 01:28:53,877 Nice work. 881 01:28:54,212 --> 01:28:56,213 Thanks. You remember. 882 01:28:56,464 --> 01:28:59,550 Buisson, take him in! Go. 883 01:29:02,303 --> 01:29:04,763 Identity this man. 884 01:29:05,140 --> 01:29:07,850 We have a lead now. 885 01:29:08,184 --> 01:29:10,811 We just need to put a name to the face. 886 01:29:11,312 --> 01:29:14,940 Abdelkader Souni, arrested May 8th, 1945, in Setif. 887 01:29:15,275 --> 01:29:16,608 It's him. 888 01:29:16,901 --> 01:29:19,695 He got his political training in jail. 889 01:29:23,199 --> 01:29:26,410 Locate their hides and watch them day and night. 890 01:29:26,619 --> 01:29:30,581 I want this Abdelkader brought in. 891 01:29:43,178 --> 01:29:44,386 He's grown. 892 01:29:50,018 --> 01:29:51,768 He's a little man. 893 01:29:55,982 --> 01:29:57,566 He can walk. 894 01:29:58,443 --> 01:29:59,735 Thanks to God. 895 01:30:04,032 --> 01:30:06,450 I've done a lot for him. 896 01:30:27,597 --> 01:30:28,805 Have a good evening. 897 01:30:29,015 --> 01:30:31,683 Good evening, officers. How are you? 898 01:30:34,395 --> 01:30:35,729 Know him? 899 01:30:36,022 --> 01:30:37,522 Your name's Souni. 900 01:30:38,983 --> 01:30:40,817 You have friends in the FLN. 901 01:30:41,027 --> 01:30:44,696 "French Republic..." I don't know him. 902 01:30:45,615 --> 01:30:46,907 You don't? 903 01:30:47,200 --> 01:30:50,744 I don't know the FLN and all that, inspector. 904 01:30:51,037 --> 01:30:53,121 I run a clean business, I love France. 905 01:30:54,749 --> 01:30:57,584 We're shutting you down. Security problems. 906 01:31:04,133 --> 01:31:05,861 Son of a bitch! 907 01:31:05,885 --> 01:31:07,552 What do we do, boss? 908 01:31:07,720 --> 01:31:10,764 We're closing, Vincent. We're closing. 909 01:31:16,562 --> 01:31:21,233 Ladies and gentlemen, we have to close for security reasons. 910 01:31:21,484 --> 01:31:22,693 Drinks are on the house. 911 01:31:23,027 --> 01:31:26,446 If you change your mind, come to see us. 912 01:31:59,522 --> 01:32:03,608 A cop called Faivre shut down my cabaret. 913 01:32:03,776 --> 01:32:05,736 Beware of him. 914 01:32:06,112 --> 01:32:08,572 He has your photo, Abdelkader. 915 01:32:08,865 --> 01:32:12,117 Don't hang around near me anymore. You understand? 916 01:32:12,452 --> 01:32:13,785 Neither one of you. 917 01:32:14,037 --> 01:32:16,538 As they say in France, "The game is over." 918 01:32:17,582 --> 01:32:18,582 Wait! Don't go! Said! 919 01:32:23,796 --> 01:32:24,880 Faivre... 920 01:32:26,341 --> 01:32:28,050 I know a Faivre. 921 01:32:28,384 --> 01:32:29,926 Colonel Faivre. 922 01:32:30,178 --> 01:32:31,845 From Dien Bien Phu. 923 01:33:01,125 --> 01:33:04,628 Do you remember me? Private Souni, 3rd Algerian infantry, 924 01:33:04,837 --> 01:33:08,173 prisoner in Dien Bien Phu. 925 01:33:08,633 --> 01:33:11,093 Camp 113, do you remember? 926 01:33:12,637 --> 01:33:14,805 Get in the car, colonel. 927 01:33:31,656 --> 01:33:33,407 Tell me, Colonel, 928 01:33:33,658 --> 01:33:36,868 are you ashamed of what you did in the Resistance? 929 01:33:37,870 --> 01:33:38,870 No. 930 01:33:40,706 --> 01:33:44,126 I invited you here to give you a chance. 931 01:33:44,460 --> 01:33:46,795 A chance to redeem yourself. 932 01:33:48,297 --> 01:33:51,049 I'm glad to meet you. 933 01:33:51,300 --> 01:33:53,093 A man beyond reproach. 934 01:33:53,553 --> 01:33:55,846 The policemen killed 935 01:33:56,139 --> 01:33:58,432 didn't have families? 936 01:34:00,059 --> 01:34:02,894 - I serve a just cause. - So do I. 937 01:34:03,271 --> 01:34:05,605 I fight for the grandeur of France. 938 01:34:05,857 --> 01:34:07,149 Her empire counterbalances 939 01:34:07,608 --> 01:34:09,192 the USA and the USSR. 940 01:34:09,652 --> 01:34:11,027 De Gaulle says so. 941 01:34:12,530 --> 01:34:14,865 I'm a Gaullist too, you know. 942 01:34:16,534 --> 01:34:20,203 What would you say if I were to tell you that it's normal and justified 943 01:34:20,538 --> 01:34:24,124 for Algerians to kill the French? 944 01:34:26,335 --> 01:34:30,922 Replace Algerians and French by French and Germans 945 01:34:31,174 --> 01:34:33,134 to get De Gaulle's speech on Radio London in 1941. 946 01:34:36,929 --> 01:34:39,473 You're on the wrong side now. 947 01:34:39,724 --> 01:34:41,975 Unlike 10 years ago. 948 01:34:43,519 --> 01:34:46,438 You'd have made a good fighter. 949 01:34:46,939 --> 01:34:48,899 Pity you weren't in the Resistance. 950 01:34:52,069 --> 01:34:55,572 Could you give us information on police operations, 951 01:34:55,823 --> 01:34:58,200 on ministry directives? 952 01:35:02,914 --> 01:35:07,250 The old Resistance fighters have every privilege nowadays. 953 01:35:09,378 --> 01:35:11,755 This war's different. 954 01:35:11,964 --> 01:35:16,092 France and Algeria have a common past. 955 01:35:16,552 --> 01:35:19,638 How did we federate all the Algerian workers so quickly? 956 01:35:19,889 --> 01:35:22,724 Because the people are angry. 957 01:35:22,975 --> 01:35:25,143 Do you think they're angry for no reason? 958 01:35:26,687 --> 01:35:28,939 Give us a little time. 959 01:35:29,190 --> 01:35:32,526 The Algerians will progress towards independence. 960 01:35:32,902 --> 01:35:35,195 Progress is a war. 961 01:35:35,905 --> 01:35:39,908 Be a hero again or you'll be one of the vanquished. 962 01:35:41,827 --> 01:35:43,703 You and I are alike. 963 01:35:45,623 --> 01:35:48,583 Yes, we've sacrificed ourselves, Faivre. 964 01:35:49,335 --> 01:35:50,961 You, to the past. 965 01:35:56,592 --> 01:35:57,842 Colonel... 966 01:36:27,623 --> 01:36:32,002 We must fight terrorism on its own terms. 967 01:36:32,211 --> 01:36:36,256 To do so, we'll found a covert 968 01:36:36,591 --> 01:36:40,677 with the appearance of a criminal society. 969 01:36:45,266 --> 01:36:47,892 The Minister of Justice and Chief of Police 970 01:36:48,060 --> 01:36:50,645 guarantee us immunity 971 01:36:51,022 --> 01:36:53,064 where our work is concerned. 972 01:36:53,441 --> 01:36:55,984 Its name: "The Red Hand." 973 01:36:59,697 --> 01:37:01,239 Its goal: 974 01:37:02,408 --> 01:37:05,076 terrorize the FLN supporters... 975 01:37:07,204 --> 01:37:09,039 and eliminate its leaders. 976 01:38:37,169 --> 01:38:40,171 They're provoking us. 977 01:38:41,841 --> 01:38:49,841 We'll react. 978 01:39:01,777 --> 01:39:02,861 Mum... 979 01:39:04,405 --> 01:39:05,822 Don't worry, son. 980 01:39:06,866 --> 01:39:09,534 It's tuberculosis. It'll take time to cure. 981 01:39:12,163 --> 01:39:14,706 This disease won't kill me. 982 01:39:14,915 --> 01:39:16,291 Not in this country. 983 01:39:18,419 --> 01:39:21,463 I'll be better soon. Don't worry. 984 01:39:23,799 --> 01:39:25,258 Don't worry about me. 985 01:39:28,804 --> 01:39:30,805 - World champion. - What? 986 01:39:31,056 --> 01:39:32,724 World Champion! 987 01:39:33,768 --> 01:39:36,019 Listen, the other guy can't box. 988 01:39:36,228 --> 01:39:38,730 You can. Hit him. Hit him hard. 989 01:39:38,939 --> 01:39:42,776 How come I hit you? I'm no boxer and I hit him. 990 01:39:44,904 --> 01:39:46,010 - Did he work on them? - Yes, he did. 991 01:39:46,030 --> 01:39:48,907 Did you work on them? 992 01:39:49,784 --> 01:39:51,409 Work on his dodges, dammit! 993 01:40:03,464 --> 01:40:04,464 Yeah. 994 01:40:05,424 --> 01:40:07,842 This is perfect. 995 01:40:08,219 --> 01:40:09,260 Listen... 996 01:40:10,387 --> 01:40:12,013 One important thing. 997 01:40:14,850 --> 01:40:20,230 I want to invest everything in a major championship bout. 998 01:40:20,481 --> 01:40:21,481 Get it? 999 01:40:21,732 --> 01:40:22,816 First, he wins in France, 1000 01:40:22,983 --> 01:40:25,777 then Europe and then, God willing, America. 1001 01:40:27,655 --> 01:40:30,532 He'll make history, you'll see. 1002 01:40:37,289 --> 01:40:39,082 Hurry. Get into position. 1003 01:40:39,375 --> 01:40:40,375 Let's go. 1004 01:40:56,892 --> 01:40:58,226 Halt! 1005 01:40:59,353 --> 01:41:00,353 What's going on? 1006 01:41:05,025 --> 01:41:06,067 That's it! 1007 01:41:17,204 --> 01:41:18,830 Pull out! 1008 01:41:27,882 --> 01:41:29,299 A Harki unit wiped out. 1009 01:41:31,385 --> 01:41:34,429 - Are the hides being watched? - Yes, to no avail. 1010 01:41:34,889 --> 01:41:39,392 - He's staying somewhere. We'll step up surveillance and get him. 1011 01:41:39,643 --> 01:41:43,229 We'll get him but lose the war. 1012 01:41:43,397 --> 01:41:44,856 The Algerians will win. 1013 01:42:00,039 --> 01:42:03,541 Messaoud, my son, I have something to tell you. 1014 01:42:03,918 --> 01:42:06,294 In this bag, there's soil from our land. 1015 01:42:06,462 --> 01:42:08,212 If we return to Algeria, 1016 01:42:08,505 --> 01:42:10,340 we'll plant a vine in it. 1017 01:42:10,591 --> 01:42:12,091 If I die, 1018 01:42:12,384 --> 01:42:15,136 place it here, against my cheek. 1019 01:42:15,387 --> 01:42:16,930 You won't forget? 1020 01:42:17,181 --> 01:42:18,598 Don't worry. 1021 01:42:18,933 --> 01:42:20,433 We'll go home. 1022 01:42:26,523 --> 01:42:28,232 - Mother? - Yes? 1023 01:42:29,652 --> 01:42:31,903 I can't go on lying to you. 1024 01:42:35,950 --> 01:42:37,367 I've killed people. 1025 01:42:37,618 --> 01:42:39,994 A lot of people. 1026 01:42:44,291 --> 01:42:45,541 With these hands. 1027 01:42:46,418 --> 01:42:48,127 I strangled them. 1028 01:42:49,421 --> 01:42:51,506 Mother... I strangled them. 1029 01:42:54,301 --> 01:42:56,427 I was forced to do it. 1030 01:42:56,679 --> 01:42:58,388 God is my witness. 1031 01:42:59,306 --> 01:43:01,557 To give my son a better life. 1032 01:43:07,439 --> 01:43:13,486 I did it all for him. 1033 01:43:14,989 --> 01:43:18,282 And, since then, I only know death. 1034 01:43:18,450 --> 01:43:20,451 I only know death, Mother. 1035 01:43:20,703 --> 01:43:22,412 Forgive me, Mother. 1036 01:43:34,216 --> 01:43:35,258 Yes? 1037 01:43:39,471 --> 01:43:41,097 Good evening. 1038 01:43:50,607 --> 01:43:52,734 I have to go to Germany. 1039 01:43:53,068 --> 01:43:55,319 You're coming with me. 1040 01:43:55,487 --> 01:43:57,447 - When? - Tonight. 1041 01:43:59,491 --> 01:44:00,825 All right. 1042 01:44:48,415 --> 01:44:53,169 Why did they open fire on these young soldiers guarding our barracks? 1043 01:44:53,462 --> 01:44:54,902 A foul attack on innocent victims... 1044 01:44:58,801 --> 01:45:00,301 Yes? 1045 01:45:00,469 --> 01:45:00,820 It's Morvan. 1046 01:45:00,844 --> 01:45:03,846 An Algerian went to the theatre where Helene Legendre works. 1047 01:45:05,224 --> 01:45:06,557 He fits Abdelkader's description. 1048 01:45:08,769 --> 01:45:11,354 "The Red Hand" will see to them. Good work. 1049 01:45:12,564 --> 01:45:15,608 The policy of social democracy 1050 01:45:15,859 --> 01:45:18,069 set up by the government 1051 01:45:18,362 --> 01:45:21,697 is what the separatists feared more than anything. 1052 01:45:22,491 --> 01:45:23,908 Eager to act, 1053 01:45:24,284 --> 01:45:27,161 they sparked a bloodbath. 1054 01:45:27,412 --> 01:45:28,663 However, 1055 01:45:28,956 --> 01:45:32,750 they have merely strengthened our resolve. 1056 01:45:56,358 --> 01:45:58,985 Helene! 1057 01:46:18,046 --> 01:46:21,007 One year later 1058 01:46:21,341 --> 01:46:24,302 Germany, spring 1960 1059 01:46:29,349 --> 01:46:31,309 That's my final price. 1060 01:46:39,610 --> 01:46:40,610 It's a deal 1061 01:46:45,991 --> 01:46:47,158 Pay him. 1062 01:47:00,505 --> 01:47:04,926 MP40 submachine guns. 200 of them. Completely overhauled. 1063 01:47:08,722 --> 01:47:12,016 Look lively! Take an armful! 1064 01:47:12,517 --> 01:47:14,435 That's it. 1065 01:47:14,686 --> 01:47:15,728 Hurry it up! 1066 01:47:16,688 --> 01:47:18,272 Move it! 1067 01:47:18,523 --> 01:47:20,024 Faster! 1068 01:47:23,779 --> 01:47:25,446 Once we finish, 1069 01:47:25,697 --> 01:47:28,658 we return to France separately. 1070 01:47:28,909 --> 01:47:30,493 Not in a group. 1071 01:47:31,245 --> 01:47:32,578 One by one. 1072 01:47:33,413 --> 01:47:35,831 You don't talk about this to anyone. 1073 01:47:36,333 --> 01:47:39,085 Got that? To anyone. 1074 01:47:40,087 --> 01:47:41,629 What matters 1075 01:47:41,922 --> 01:47:44,674 is total silence. Discipline. 1076 01:47:46,093 --> 01:47:47,677 May God preserve you. 1077 01:47:49,137 --> 01:47:50,346 Good luck. 1078 01:47:50,639 --> 01:47:53,224 Remember the curfew in Paris. 1079 01:47:54,393 --> 01:47:57,478 - See you. - God be with you. 1080 01:48:08,073 --> 01:48:10,908 It's an American song. 1081 01:48:11,159 --> 01:48:12,368 It's useless! 1082 01:48:12,661 --> 01:48:14,912 They call that music? 1083 01:48:15,289 --> 01:48:16,289 Dance... 1084 01:48:16,498 --> 01:48:17,540 How? 1085 01:48:17,749 --> 01:48:19,875 How can I dance to that? 1086 01:48:22,629 --> 01:48:23,629 That's good. 1087 01:48:30,887 --> 01:48:32,847 This music's pathetic! 1088 01:48:33,098 --> 01:48:34,098 Pathetic. 1089 01:48:34,433 --> 01:48:36,767 - It's not so bad. - I don't like it. 1090 01:49:32,449 --> 01:49:33,783 Hey, you! 1091 01:49:36,453 --> 01:49:37,453 There's a curfew. 1092 01:49:37,829 --> 01:49:42,124 The curfew's for Algerians, sir. Not for Moroccans. 1093 01:49:42,959 --> 01:49:44,085 Your papers. 1094 01:49:53,512 --> 01:49:54,887 Come with us. 1095 01:50:06,441 --> 01:50:10,653 Members of the Algerian assembly greeted 1096 01:50:10,862 --> 01:50:13,572 General de Gaulle who later attended mass at the cathedral. 1097 01:50:13,740 --> 01:50:14,490 After Beaune, 1098 01:50:14,658 --> 01:50:17,535 Hassi Messaoud is the leading oil refinery... 1099 01:50:17,702 --> 01:50:18,869 You're Algerian. 1100 01:50:21,748 --> 01:50:23,082 Why were you in Germany? 1101 01:50:25,836 --> 01:50:28,045 Why were you there? 1102 01:50:28,964 --> 01:50:31,966 The FLN works out of Frankfurt. 1103 01:50:32,217 --> 01:50:36,637 France could thus become an oil exporter. After the visit, 1104 01:50:36,930 --> 01:50:42,184 the Prime Minister said, "The energy extracted from the ground 1105 01:50:42,644 --> 01:50:46,647 "will fuel Algeria's industrial revolution." 1106 01:50:47,899 --> 01:50:49,650 You won't talk? 1107 01:50:50,318 --> 01:50:53,237 I'll let the Harkis handle you. 1108 01:50:53,572 --> 01:50:58,701 In his speech, General de Gaulle declared, 1109 01:50:58,994 --> 01:51:01,620 "The time for fighting is over. 1110 01:51:01,872 --> 01:51:06,208 "It is now time for progress and civilization." 1111 01:51:06,585 --> 01:51:07,983 Let's leave behind the old quarrels, 1112 01:51:08,003 --> 01:51:12,131 outdated prejudices and the fanatics' attacks. 1113 01:51:12,466 --> 01:51:15,092 This is new light for a whole generation. 1114 01:51:15,552 --> 01:51:17,678 He talked! Valenciennes. 1115 01:51:38,533 --> 01:51:41,494 - Your brothers have been betrayed. - Who is this? 1116 01:51:41,745 --> 01:51:45,623 Otmani, I was in Indochina with your brother. Warn them. 1117 01:51:45,957 --> 01:51:47,291 It's not a trap. 1118 01:51:47,626 --> 01:51:51,212 Messaoud saved my life. I'm paying my debt. We're quits now, OK? 1119 01:51:52,547 --> 01:51:53,839 Where are they? 1120 01:51:54,966 --> 01:51:56,467 The Sarlor plant in Valenciennes. 1121 01:52:37,384 --> 01:52:39,760 Are you ready? Get on the buses. 1122 01:52:40,053 --> 01:52:41,512 Take the weapons. 1123 01:52:41,763 --> 01:52:43,013 Hurry it up! 1124 01:52:44,099 --> 01:52:47,935 Submachine guns on one side, ammunition on the other. 1125 01:52:48,103 --> 01:52:49,520 Hurry it up! 1126 01:52:51,856 --> 01:52:52,982 Faster, my brothers. Hurry. 1127 01:52:54,067 --> 01:52:56,277 We have 10 minutes. 1128 01:52:57,195 --> 01:52:58,612 We're unloading! 1129 01:53:17,424 --> 01:53:18,716 Silence! 1130 01:53:22,971 --> 01:53:26,223 Listen. 1131 01:53:27,309 --> 01:53:28,309 Messaoud... 1132 01:53:29,311 --> 01:53:30,311 The police. 1133 01:53:42,949 --> 01:53:44,366 Don't stay there! 1134 01:53:46,661 --> 01:53:47,745 Get to cover! 1135 01:54:06,431 --> 01:54:07,598 To the left! 1136 01:54:21,863 --> 01:54:22,905 Long live Algeria! 1137 01:54:41,925 --> 01:54:43,926 Abdelkader, stay there! 1138 01:54:45,136 --> 01:54:46,220 Down! 1139 01:54:55,397 --> 01:54:57,231 Varin, with me! 1140 01:55:27,554 --> 01:55:30,013 Behind you! 1141 01:56:20,064 --> 01:56:21,190 Wait here for me! 1142 01:56:21,566 --> 01:56:22,816 Cover me! 1143 01:56:49,427 --> 01:56:51,220 Get up! 1144 01:57:30,844 --> 01:57:31,844 Get behind me! 1145 01:57:32,846 --> 01:57:34,805 Gently, brother. 1146 01:57:36,683 --> 01:57:38,225 Tell Mother, 1147 01:57:40,270 --> 01:57:41,270 my wife 1148 01:57:42,897 --> 01:57:44,064 and my son. 1149 01:57:44,482 --> 01:57:45,482 Run! 1150 01:57:45,650 --> 01:57:46,650 Messaoud, quick! 1151 01:57:47,360 --> 01:57:49,361 Tell them to forgive me. 1152 01:57:51,239 --> 01:57:53,240 You mustn't forget. 1153 01:57:53,408 --> 01:57:55,075 Don't talk, Messaoud. 1154 01:57:55,326 --> 01:57:56,994 Don't try to talk. 1155 01:58:07,589 --> 01:58:08,922 Brother. 1156 01:58:12,343 --> 01:58:13,343 Brother! 1157 01:58:15,138 --> 01:58:22,102 Messaoud! 1158 01:58:54,385 --> 01:58:55,886 God rest your soul. 1159 02:00:10,461 --> 02:00:11,962 Tell Mother 1160 02:00:12,797 --> 02:00:14,006 and his wife 1161 02:00:15,174 --> 02:00:17,634 that he didn't die in vain. 1162 02:00:18,011 --> 02:00:19,553 He died for the cause. 1163 02:00:33,609 --> 02:00:34,609 Eight months later 1164 02:00:35,028 --> 02:00:36,987 Geneva 1165 02:00:39,532 --> 02:00:43,160 The men are motivated. 1166 02:00:43,494 --> 02:00:45,203 We must fight the police. 1167 02:00:45,455 --> 02:00:46,580 Abdelkader, 1168 02:00:46,831 --> 02:00:48,457 organize a demonstration. 1169 02:00:48,791 --> 02:00:51,418 A peaceful demonstration. 1170 02:00:52,587 --> 02:00:54,463 For all the Algerians. 1171 02:00:54,756 --> 02:00:57,632 It'll be a way to earn independence. 1172 02:00:57,884 --> 02:01:01,428 It'll be a massacre. The police will want revenge. 1173 02:01:01,721 --> 02:01:04,473 People will die. 1174 02:01:04,640 --> 02:01:06,099 I empathize. 1175 02:01:06,350 --> 02:01:09,770 But if the French state resorts to bloodshed, 1176 02:01:10,104 --> 02:01:12,564 it'll be to our advantage. 1177 02:01:12,815 --> 02:01:16,068 Don't forget international opinion. 1178 02:01:16,319 --> 02:01:19,279 The whole world will be watching us. 1179 02:01:19,572 --> 02:01:23,033 It will serve our cause. You must understand that. 1180 02:01:24,535 --> 02:01:26,369 Excuse me now. 1181 02:01:26,662 --> 02:01:28,038 Abdelkader, come with me. 1182 02:01:34,253 --> 02:01:38,215 You must hold this demonstration in Paris 1183 02:01:38,466 --> 02:01:39,674 next October. 1184 02:01:39,926 --> 02:01:42,302 But you mustn't take part in it. 1185 02:01:42,553 --> 02:01:45,263 Keep away from your brother. 1186 02:01:45,515 --> 02:01:48,475 There'll be cops at the fight. 1187 02:01:48,643 --> 02:01:50,563 They might recognize you. You can't get arrested. 1188 02:01:50,645 --> 02:01:52,145 We need you. 1189 02:01:52,396 --> 02:01:54,689 We'll deal with your brother. 1190 02:01:55,399 --> 02:01:58,527 The fight won't happen. You agree? 1191 02:01:58,778 --> 02:01:59,778 I agree. 1192 02:01:59,821 --> 02:02:01,404 Let's pray it goes well. 1193 02:02:05,368 --> 02:02:06,535 Be careful. 1194 02:02:21,592 --> 02:02:25,554 October 17, 1961 1195 02:02:27,932 --> 02:02:28,932 Good evening. 1196 02:02:44,615 --> 02:02:46,700 How's the Algiers Kid? 1197 02:02:47,535 --> 02:02:48,535 Faster! 1198 02:02:48,744 --> 02:02:50,579 - Who's the best? - I am. 1199 02:02:50,997 --> 02:02:52,247 Who's the champion? 1200 02:02:52,456 --> 02:02:53,308 I am! 1201 02:02:53,332 --> 02:02:53,540 Who's gonna win? 1202 02:02:53,708 --> 02:02:55,417 Congratulations! 1203 02:02:55,626 --> 02:02:57,294 Focus! 1204 02:03:28,367 --> 02:03:30,535 Faster! 1205 02:03:30,786 --> 02:03:31,786 That's it! 1206 02:03:32,622 --> 02:03:33,622 Said... 1207 02:03:34,207 --> 02:03:36,166 Brother! 1208 02:03:36,375 --> 02:03:38,335 You're here. 1209 02:03:39,795 --> 02:03:42,380 The FLN is here. They'll kill you. 1210 02:03:42,715 --> 02:03:44,049 Stop the fight. 1211 02:03:44,508 --> 02:03:46,635 What do you mean? 1212 02:03:46,844 --> 02:03:48,178 They'll kill you. 1213 02:03:48,554 --> 02:03:49,804 Stop the fight. 1214 02:03:50,264 --> 02:03:53,642 You're not serious? This fight is my whole life! 1215 02:03:54,060 --> 02:03:55,560 I'm not here to haggle. 1216 02:03:55,728 --> 02:03:58,688 Cancel the fight. Cancel the fight! 1217 02:04:02,109 --> 02:04:05,237 You're the only brother I have left. 1218 02:04:05,488 --> 02:04:07,572 I don't want to lose you. 1219 02:04:08,866 --> 02:04:11,743 I've waited all my life for this 1220 02:04:11,994 --> 02:04:13,912 and you tell me to cancel it. 1221 02:04:14,247 --> 02:04:16,414 Don't you get it? They're here. 1222 02:04:28,469 --> 02:04:29,469 Double it up. 1223 02:04:30,721 --> 02:04:32,055 Right! 1224 02:04:39,063 --> 02:04:40,105 Uncle... 1225 02:04:43,567 --> 02:04:44,609 Get out. 1226 02:04:44,902 --> 02:04:46,027 Get out? 1227 02:04:46,529 --> 02:04:47,737 I'm warming your boxer up. 1228 02:04:47,989 --> 02:04:49,489 Get out, please. 1229 02:04:49,782 --> 02:04:52,534 Are you nuts? 1230 02:04:53,577 --> 02:04:54,577 Get out right now! 1231 02:04:55,579 --> 02:04:56,579 I don't believe it. 1232 02:04:57,456 --> 02:04:59,416 - Who is this? - Please, go. 1233 02:04:59,667 --> 02:05:00,417 I don't believe it. 1234 02:05:00,668 --> 02:05:01,668 Do as we say. 1235 02:05:02,461 --> 02:05:03,461 Your brother's mad. 1236 02:05:03,671 --> 02:05:04,671 Sit down. 1237 02:05:08,342 --> 02:05:11,405 For the title-holder, Emile Dewavrain! 1238 02:05:11,429 --> 02:05:12,554 Get dressed. 1239 02:05:15,141 --> 02:05:17,475 Why should I? 1240 02:05:17,768 --> 02:05:20,539 Because there won't be a fight. 1241 02:05:20,563 --> 02:05:21,665 What do you mean? 1242 02:05:21,689 --> 02:05:22,916 Emile Dewavrain, 1 metre 76. 1243 02:05:22,940 --> 02:05:24,065 Don't get angry. 1244 02:05:24,358 --> 02:05:27,402 I'll be angry if I don't fight. 1245 02:05:28,863 --> 02:05:31,531 Get dressed. No fight tonight. 1246 02:05:31,782 --> 02:05:33,283 I'm not getting dressed! 1247 02:05:33,534 --> 02:05:35,094 - If you fight, they'll kill you. - Who? 1248 02:05:35,494 --> 02:05:37,120 The organization. 1249 02:05:37,580 --> 02:05:38,621 What organization? 1250 02:05:38,831 --> 02:05:41,624 They'll kill you if you get in the ring. 1251 02:05:41,917 --> 02:05:42,917 Listen to him! 1252 02:05:43,085 --> 02:05:44,085 Stay here! 1253 02:05:44,170 --> 02:05:45,962 I'm boxing, with or without you. 1254 02:05:47,673 --> 02:05:48,757 Do as we say. 1255 02:05:49,133 --> 02:05:50,425 Where are you going? 1256 02:05:50,926 --> 02:05:51,926 You stay here! 1257 02:05:52,345 --> 02:05:53,345 Or they'll kill you! 1258 02:05:56,432 --> 02:05:58,350 What's going on here? 1259 02:06:00,394 --> 02:06:01,394 What have you done? 1260 02:06:02,021 --> 02:06:03,021 Leave him. 1261 02:06:04,023 --> 02:06:05,023 I don't believe it. 1262 02:06:05,524 --> 02:06:06,684 You'll be a champion one day! 1263 02:06:07,526 --> 02:06:08,926 Ladies and gentlemen, let's hear it 1264 02:06:31,509 --> 02:06:32,801 Stay behind me. 1265 02:07:11,841 --> 02:07:12,841 Run! 1266 02:07:13,884 --> 02:07:14,884 Get up! 1267 02:07:17,304 --> 02:07:18,304 Out of the way! Police! 1268 02:07:36,323 --> 02:07:37,323 Head left! 1269 02:07:40,327 --> 02:07:41,411 Out the way. Police! 1270 02:07:47,460 --> 02:07:49,419 Run, Said! Run! 1271 02:08:04,935 --> 02:08:06,102 Look out! 1272 02:08:08,189 --> 02:08:09,898 Go! 1273 02:08:19,366 --> 02:08:20,366 Said! 1274 02:08:20,659 --> 02:08:21,659 Look out! 1275 02:08:26,582 --> 02:08:28,124 Independence for Algeria! 1276 02:08:37,843 --> 02:08:38,885 Sorry, brother! 1277 02:09:20,219 --> 02:09:22,971 All the Algerians out! 1278 02:09:25,015 --> 02:09:26,975 Let go of him! 1279 02:09:45,786 --> 02:09:47,328 Come on, my brothers! 1280 02:09:47,663 --> 02:09:49,539 Independence for Algeria! 1281 02:10:11,228 --> 02:10:12,270 No! 1282 02:10:12,605 --> 02:10:17,025 Abdelkader! 1283 02:10:17,276 --> 02:10:18,693 No! 1284 02:10:19,069 --> 02:10:20,403 My brother! 1285 02:10:22,865 --> 02:10:24,115 Don't die! 1286 02:10:25,075 --> 02:10:26,159 No! 1287 02:10:26,410 --> 02:10:27,452 My brother! 1288 02:10:27,911 --> 02:10:29,287 No! 1289 02:10:32,666 --> 02:10:33,916 Abdelkader! 1290 02:10:34,960 --> 02:10:36,085 Don't die! 1291 02:10:37,171 --> 02:10:38,171 My brother! 1292 02:11:10,120 --> 02:11:11,454 You've won. 1293 02:11:13,749 --> 02:11:17,835 Independence for Algeria! 1294 02:11:55,708 --> 02:11:57,667 July 5, 1962 1295 02:11:57,876 --> 02:12:00,837 Algerian Independence83106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.