All language subtitles for Hope.Street.S02E03.Episode.3.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:41,840 Any of Dessie's sheep missing? 2 00:00:41,840 --> 00:00:44,520 Dunno. I tried to count them, 3 00:00:44,520 --> 00:00:46,480 but I kept falling asleep. 4 00:00:49,640 --> 00:00:53,960 No... None were stolen. 5 00:00:53,960 --> 00:00:58,720 So why would somebody just open the gate and let them out? 6 00:00:58,720 --> 00:01:01,360 A prank, maybe? 7 00:01:01,360 --> 00:01:04,040 Papa Delta 2-2 from Uniform. 8 00:01:04,040 --> 00:01:07,320 Uniform, Uniform send over. 9 00:01:07,320 --> 00:01:10,480 ATM theft reported on Mill Road. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 We're on our way. Over. 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,600 Cool. 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,080 Port Devine's never had an ATM theft before. 13 00:01:36,080 --> 00:01:39,000 It's not exactly the quiet life you were hoping for. 14 00:01:39,000 --> 00:01:42,320 After a year undercover, an ATM theft suits me fine. 15 00:01:43,840 --> 00:01:45,000 Anyway, 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 my move here was more about the company. 17 00:01:47,040 --> 00:01:49,880 That was some craic we had last night. Yeah. 18 00:01:49,880 --> 00:01:52,840 Did you stay up and finish the bottle? Unfortunately. 19 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 Ooh. Do you not need sleep? 20 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 I do. I just can't seem to get any, at the minute. 21 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 Maybe it's the new bed? 22 00:01:59,640 --> 00:02:01,600 Or maybe it's because it's too big and empty 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 and Siobhan's in the next room? 24 00:02:03,160 --> 00:02:04,320 Yeah, ha, ha. 25 00:02:04,320 --> 00:02:05,760 Right, Marlene, where are we at? 26 00:02:05,760 --> 00:02:08,960 So the thieves used a digger to steal a cash machine, 27 00:02:08,960 --> 00:02:10,280 early hours of this morning. 28 00:02:10,280 --> 00:02:12,600 It was seen heading up the Mill Road. 29 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 Morning, team. 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,960 Here we go one for you, one for you. 31 00:02:17,960 --> 00:02:19,680 Cheers, mate. 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,680 And I guessed you'd take yours strong and black. 33 00:02:22,680 --> 00:02:25,200 Actually, I'm a cappuccino man with extra sprinkles. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,160 Only messing, black's dead on! 35 00:02:30,160 --> 00:02:31,720 LAUGHTER 36 00:02:31,720 --> 00:02:35,880 I caught a gang doing rural ATM thefts a few years ago. 37 00:02:35,880 --> 00:02:37,480 So this could be the same gang? 38 00:02:37,480 --> 00:02:39,840 No...No, no, no, they're still serving time. 39 00:02:39,840 --> 00:02:42,720 And I thought the sheep were going to be the highlight of my day. 40 00:02:42,720 --> 00:02:44,920 The sheep? Yeah. 41 00:02:44,920 --> 00:02:48,240 Someone let Dessie Brankin's flock out. We were on it before this. 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,920 That's the same tactics as the other gang. 43 00:02:50,920 --> 00:02:54,320 Distract the local cops, then take the cashpoint. 44 00:02:54,320 --> 00:02:57,200 It could be a copycat. Right, Marlene, 45 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 do you want to go and look for this digger? 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,320 Callum, have a ring around, see if anyone's missing one. Yeah. 47 00:03:21,480 --> 00:03:23,600 You not ready for your appointment? 48 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 I am, two seconds. 49 00:03:26,600 --> 00:03:29,400 Finn and Al were reminiscing till the wee hours. 50 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 How are you and Finn ever 51 00:03:31,640 --> 00:03:34,120 going to get back together if Al is here playing gooseberry? 52 00:03:34,120 --> 00:03:35,640 Concepta, please. 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,800 I'm anxious enough about this scan as it is. 54 00:03:39,800 --> 00:03:42,040 You grab your coat. I'll sort this out. 55 00:04:00,960 --> 00:04:03,920 We found the abandoned digger off Rock Road. 56 00:04:03,920 --> 00:04:05,880 No sign of the suspects. Over. 57 00:04:05,880 --> 00:04:08,480 RADIO: Papa Delta 2-2, that's all received. 58 00:04:15,480 --> 00:04:18,120 Here we go. 59 00:04:18,120 --> 00:04:20,160 What's that? 60 00:04:20,160 --> 00:04:23,920 Some sort of stone. It's flaky, like shale. 61 00:04:25,160 --> 00:04:26,560 The tyre's full of them. 62 00:04:26,560 --> 00:04:29,040 Might be able to tell us where this has been. 63 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 I'll call CSI, get it examined. 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,080 Hiya, Ma. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,440 How are you and Siobhan ever going to make 66 00:04:42,440 --> 00:04:44,640 a go of things if you're up till all hours drinking 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,920 with your mate like a pair of teenagers? 68 00:04:46,920 --> 00:04:49,560 It was just one night, Ma. I promise. 69 00:04:49,560 --> 00:04:51,880 My priority is Siobhan's health. 70 00:04:51,880 --> 00:04:54,080 I just wish they'd give her the results today, 71 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 you know? 72 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 It's the waiting that's hard on her. 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,680 And on you, too. 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,720 OK? 75 00:05:09,720 --> 00:05:11,600 Almost everyone I've spoken 76 00:05:11,600 --> 00:05:14,720 to this morning has asked me if it's true that Marlene is gay. 77 00:05:14,720 --> 00:05:18,360 Look, it's a small place. People are nosey. 78 00:05:18,360 --> 00:05:21,000 Give it a week and they'll be gossiping about something else. 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,320 I just hope nobody's rude to her. 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,600 If they are, they've got me to answer to, all right? 81 00:05:26,600 --> 00:05:28,680 Hey! 82 00:05:28,680 --> 00:05:30,040 Any witnesses? 83 00:05:31,120 --> 00:05:32,320 Constable McCarthy. 84 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 Some of the locals saw the digger, 85 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 but none of them got a look at the driver. 86 00:05:35,480 --> 00:05:38,080 Right. Thanks. 87 00:05:38,080 --> 00:05:41,400 The digger is a rental. It was leased to a Tom McGrade. 88 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 Do you know him? 89 00:05:45,040 --> 00:05:47,720 Tom and Rosie McGrade are farmers. 90 00:05:47,720 --> 00:05:51,480 They lost their eldest son two years ago in a motorbike accident. 91 00:05:51,480 --> 00:05:54,120 They're neighbours of Dessie Brankin, 92 00:05:54,120 --> 00:05:56,680 his sheep were the ones that were let loose this morning. 93 00:05:56,680 --> 00:06:00,000 You know the McGrades, Marlene. Can you come with me to speak to them? Yeah. 94 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Callum, I need all the CCTV you can get along 95 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 the road from Brankin's sheep to the ATM, 96 00:06:05,400 --> 00:06:06,840 and then out Mill Road, all right? 97 00:06:06,840 --> 00:06:08,400 Yeah. Straight away. 98 00:06:20,520 --> 00:06:23,320 We were home all night, as usual. We didn't hear a thing. 99 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 If you're cold, we can go inside... 100 00:06:27,880 --> 00:06:31,120 No. Er...Tom's not well. 101 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 Man flu. 102 00:06:34,360 --> 00:06:37,400 And it's just you and your husband here, Mrs McGrade? 103 00:06:37,400 --> 00:06:39,440 Aye. Farming wasn't 104 00:06:39,440 --> 00:06:42,440 for our youngest. He's away to university. 105 00:06:42,440 --> 00:06:45,520 When did you realise the digger was gone? 106 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 Not till Constable McCarthy called. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,960 Has there been anybody suspicious hanging about recently? 108 00:06:52,240 --> 00:06:54,520 Two young fellas came round a few days ago. 109 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 Saying they wanted to borrow the digger, but I said no. 110 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 What's the matter? 111 00:06:58,240 --> 00:07:01,160 It's OK. You go back in. I-I'm dealing with it. 112 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 We were just notifying your wife that your digger had been found. 113 00:07:04,320 --> 00:07:06,120 What do you mean found? 114 00:07:06,120 --> 00:07:08,840 It was used in a theft this morning. 115 00:07:08,840 --> 00:07:10,160 What was stolen? 116 00:07:10,160 --> 00:07:12,280 The cash machine on Mill Road. 117 00:07:12,280 --> 00:07:15,000 Rosie tells us you were at home all night? 118 00:07:15,000 --> 00:07:16,840 Aye, that's right. 119 00:07:16,840 --> 00:07:19,480 Well, if you can think of anything that might help us 120 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 with our enquires, 121 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 just give us a call and let us know. 122 00:07:22,960 --> 00:07:25,360 We will. Thanks, officer. 123 00:07:27,920 --> 00:07:30,640 It's not like Rosie not to invite us in. 124 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 You know, 125 00:07:32,360 --> 00:07:35,040 people have been treating me differently since I came out. 126 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 I don't think it's anything to do with you. 127 00:07:37,240 --> 00:07:40,960 Did you see how nervy yer man Tom was? AND no sign of man flu. 128 00:07:40,960 --> 00:07:42,440 Yeah. 129 00:07:54,240 --> 00:07:57,080 Callum, can you ring round neighbouring farms 130 00:07:57,080 --> 00:07:59,080 and see if anybody's been asking to borrow 131 00:07:59,080 --> 00:08:01,720 a digger these past few days? Will do. Oh, 132 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 and there's no CCTV footage of last night. 133 00:08:04,640 --> 00:08:09,160 Someone hit every camera in the area with these. 134 00:08:09,160 --> 00:08:11,280 It's a paint ball. 135 00:08:11,280 --> 00:08:13,200 Like on those assault courses? 136 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 Paint-balling CCTV cameras, that's a new one on me. 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,520 They dropped that one. Cub found it in a pothole. 138 00:08:19,520 --> 00:08:22,040 And whoever did it is a real marksman. 139 00:08:22,040 --> 00:08:25,440 He hit every camera with one shot. Bull's-eye. 140 00:08:28,000 --> 00:08:30,480 We need to find those lads who Rosie spoke to. Yeah. 141 00:08:45,960 --> 00:08:47,880 I saw Barry earlier. 142 00:08:47,880 --> 00:08:50,400 He's heartsore about your falling-out. 143 00:08:50,400 --> 00:08:52,200 I'm upset about it too, Concepta. 144 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 He's in a huff 145 00:08:53,520 --> 00:08:56,640 because you talked to me about the surrogacy and not him. 146 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 I said he should apologise, but he's that pig-headed. 147 00:08:59,160 --> 00:09:00,640 I have apologised 148 00:09:00,640 --> 00:09:04,040 100 times already. Enough is enough. 149 00:09:04,040 --> 00:09:06,240 Callum, I just heard that 150 00:09:06,240 --> 00:09:09,120 the digger used in that ATM theft belonged 151 00:09:09,120 --> 00:09:10,840 to Tom McGrade. Is that right? 152 00:09:10,840 --> 00:09:14,400 I'm afraid so. 153 00:09:14,400 --> 00:09:17,280 I gave Tom a lift into town last night. 154 00:09:17,280 --> 00:09:19,920 I think Marlene should hear this. Can you not handle it? 155 00:09:19,920 --> 00:09:21,920 Sarge? What is it? 156 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 Barry gave Tom McGrade a lift into town last night. 157 00:09:24,760 --> 00:09:25,960 SHE CLEARS THROAT 158 00:09:27,160 --> 00:09:29,680 Ask him what time. What time? 159 00:09:29,680 --> 00:09:32,640 Tell her, around 22:00 hours. 160 00:09:32,640 --> 00:09:35,360 Around 222:00 hours. 161 00:09:35,360 --> 00:09:37,560 Well, where did he drop him off? 162 00:09:37,560 --> 00:09:40,640 At the ATM on Mill Road. 163 00:09:40,640 --> 00:09:42,480 At the ATM on... 164 00:09:42,480 --> 00:09:43,920 Right, back to base, cub. 165 00:09:46,400 --> 00:09:48,680 One's as stubborn as the other. 166 00:09:48,680 --> 00:09:51,840 The pair of them need their heads knocking together. 167 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 The bank have confirmed that 168 00:09:59,920 --> 00:10:02,400 that machine was being refilled tomorrow. 169 00:10:02,400 --> 00:10:04,560 There was less than 20 grand in it. 170 00:10:04,560 --> 00:10:08,360 This is sounding more and more like the work of amateurs. 171 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 I had a financial check done on the McGrades. 172 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 They owe a load of money to 173 00:10:11,960 --> 00:10:15,840 the same bank whose ATM was stolen. That's some coincidence. 174 00:10:15,840 --> 00:10:18,880 You can't really believe that a salt-of-the-earth couple like 175 00:10:18,880 --> 00:10:21,280 the McGrades would be involved in this? 176 00:10:21,280 --> 00:10:24,240 Desperate people can do crazy things. 177 00:10:24,240 --> 00:10:26,640 And if they're daft enough to steal a cash machine 178 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 the day before it gets refilled, 179 00:10:28,440 --> 00:10:31,760 would they be daft enough to bring it back to the farm? 180 00:10:31,760 --> 00:10:33,400 Shall we, Marlene? 181 00:10:33,400 --> 00:10:34,760 Yup. 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,360 I'm going to come with you. 183 00:10:36,360 --> 00:10:38,120 Callum, stay here and man the phones. 184 00:10:38,120 --> 00:10:39,840 Yes, Inspector. 185 00:10:49,720 --> 00:10:52,280 Really, it wasn't necessary for you to come out here, Finn. 186 00:10:52,280 --> 00:10:54,360 Six months ago, I would've known what was going on 187 00:10:54,360 --> 00:10:56,680 with all these farmers. I feel like I've lost touch. 188 00:10:56,680 --> 00:10:58,240 Tom. Please. 189 00:10:58,240 --> 00:10:59,520 This way. 190 00:11:02,120 --> 00:11:04,840 Tom. Please, please don't go. 191 00:11:04,840 --> 00:11:06,280 Did you send for them? 192 00:11:06,280 --> 00:11:08,480 No. I didn't, I didn't, honestly. 193 00:11:08,480 --> 00:11:11,760 Liar. You want me locked up! No...No please. 194 00:11:11,760 --> 00:11:15,720 Look, please, just come back inside... Get you away from me. 195 00:11:15,720 --> 00:11:17,760 Just relax, Tom, all right? 196 00:11:21,280 --> 00:11:22,880 Tom McGrade. 197 00:11:22,880 --> 00:11:25,280 I'm arresting you for breach of the peace. 198 00:11:25,280 --> 00:11:27,040 You don't have to say anything 199 00:11:27,040 --> 00:11:29,720 but it may harm your defence if you do not mention when questioned 200 00:11:29,720 --> 00:11:32,160 something you later rely on in court. 201 00:11:32,160 --> 00:11:36,640 Anything you do say may be given as evidence. 202 00:11:44,600 --> 00:11:47,680 I'm sorry about the state of the place, Marlene. 203 00:11:47,680 --> 00:11:50,680 We've so much to do on the farm, I've let things go. 204 00:11:54,840 --> 00:11:56,240 What's going on, Rosie? 205 00:11:58,680 --> 00:12:02,040 Well, you've seen my Tom with drink on him before? 206 00:12:02,040 --> 00:12:04,880 Not like that, I haven't. 207 00:12:06,000 --> 00:12:08,520 Where was he last night? 208 00:12:08,520 --> 00:12:11,360 I've told you already. He was here. 209 00:12:11,360 --> 00:12:14,560 We know he got a lift into town last night with Barry. 210 00:12:21,960 --> 00:12:25,000 He's not been himself since our Cormac died. 211 00:12:27,600 --> 00:12:32,440 He doesn't talk to me. Just sits there and drinks. 212 00:12:36,640 --> 00:12:39,160 He's been drinking since you were here earlier. 213 00:12:51,440 --> 00:12:55,040 Rosie says that Tom's been hitting the drink since Cormac died. 214 00:12:55,040 --> 00:12:58,120 Losing a son like that. I'm not sure how I'd react. 215 00:13:00,680 --> 00:13:03,720 You tackled him pretty hard boss, for a breach of the peace. 216 00:13:03,720 --> 00:13:07,160 Finn used proportionate force given the circumstances. 217 00:13:07,160 --> 00:13:11,040 No, Marlene's right. It was, erm, it was a bit heavy-handed. 218 00:13:11,040 --> 00:13:13,920 Your man was out of control. We all saw him. 219 00:13:26,600 --> 00:13:30,720 Tom McGrade says you can confirm that he was here last night? 220 00:13:30,720 --> 00:13:33,520 Aye, he came in around ten o'clock. Drank too much, 221 00:13:33,520 --> 00:13:35,200 passed out over there. 222 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 I felt sorry for him, so I let him sleep it off. 223 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 I drove him home around 2am. 224 00:13:41,160 --> 00:13:43,640 Have you done something different with your hair, Nicole? 225 00:13:43,640 --> 00:13:46,360 Yes. I'm glad someone noticed. 226 00:13:46,360 --> 00:13:48,600 Huh? 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,680 Yeah, it really suits you. 228 00:13:50,680 --> 00:13:52,520 Thank you. 229 00:13:52,520 --> 00:13:55,600 Was there anybody hanging about the farm? 230 00:13:55,600 --> 00:13:57,200 I didn't go up to the farm. 231 00:13:57,200 --> 00:14:00,280 I dropped him at the bottom of the lane. He didn't want me waking them all up. 232 00:14:00,280 --> 00:14:02,920 Them all? Aye, his, er 233 00:14:02,920 --> 00:14:06,200 son and his girlfriend are staying with them. 234 00:14:06,200 --> 00:14:09,240 I heard you were involved in that robbery last night. 235 00:14:09,240 --> 00:14:12,840 Well, you heard wrong. I just gave Tom McGrade a lift, 236 00:14:12,840 --> 00:14:15,040 that's all. 237 00:14:15,040 --> 00:14:18,080 There was always a bit of a wild streak in the McGrades. 238 00:14:18,080 --> 00:14:19,720 Now, I think they have enough 239 00:14:19,720 --> 00:14:22,800 to contend with without you being so... 240 00:14:22,800 --> 00:14:28,560 Gossipy? Backstabbing? Judgmental? 241 00:14:28,560 --> 00:14:31,960 Without you being so judgmental. 242 00:14:31,960 --> 00:14:33,920 You know what, 243 00:14:33,920 --> 00:14:37,000 I'm not going to stick around here to be insulted. 244 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 Good day to yous, ladies. 245 00:14:41,120 --> 00:14:43,800 I'm beginning to wonder who's having the hormone treatment 246 00:14:43,800 --> 00:14:46,480 for surrogacy round here, him or Marlene. 247 00:14:46,480 --> 00:14:49,040 Oh, she hasn't started taking the hormones yet. 248 00:14:49,040 --> 00:14:50,480 She keeps putting it off. 249 00:14:50,480 --> 00:14:52,120 Because of this fall out with him? 250 00:14:52,120 --> 00:14:55,000 Yeah, I really hope they sort their differences soon. 251 00:14:55,000 --> 00:14:57,920 It's messing up my plans. 252 00:15:08,240 --> 00:15:11,200 Now that you've calmed down, we are releasing you. 253 00:15:11,200 --> 00:15:13,840 But try and keep that temper under control, yeah? 254 00:15:13,840 --> 00:15:16,120 Your wife's here for you. 255 00:15:16,120 --> 00:15:17,920 You OK, love? 256 00:15:17,920 --> 00:15:20,880 'Course I am. Come on, let's go home. 257 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 You didn't mention that your son 258 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 and his girlfriend were staying with you last night. 259 00:15:29,240 --> 00:15:30,960 Who said that? 260 00:15:30,960 --> 00:15:32,400 Tom told Clint Dunwoody. 261 00:15:32,400 --> 00:15:34,440 So you WERE at the pub? 262 00:15:37,640 --> 00:15:39,560 I just wanted to go out for 263 00:15:39,560 --> 00:15:42,200 an hour without the Spanish Inquisition. 264 00:15:42,200 --> 00:15:44,760 Your son and his girlfriend didn't fancy a pint? 265 00:15:44,760 --> 00:15:46,480 They've been down a few times recently, 266 00:15:46,480 --> 00:15:49,120 but not last night. Tom was confused. 267 00:15:51,880 --> 00:15:53,960 OK. Thanks for clearing that up. 268 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 If we've any more questions, I'll be in touch. 269 00:16:08,400 --> 00:16:10,880 Hey. What's the latest? 270 00:16:10,880 --> 00:16:12,360 I've been reviewing 271 00:16:12,360 --> 00:16:15,480 the footage of these cameras before they were disabled. 272 00:16:15,480 --> 00:16:17,720 This is from yesterday afternoon. 273 00:16:17,720 --> 00:16:19,600 Now, see this biker? 274 00:16:19,600 --> 00:16:22,560 He hangs about the cash machine but doesn't use it. 275 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Does he take his helmet off? 276 00:16:24,080 --> 00:16:26,360 No, but I got the bike's reg. 277 00:16:28,840 --> 00:16:31,760 It belongs to the McGrades' son, Jake. 278 00:16:31,760 --> 00:16:33,520 Now, Tom says Jake 279 00:16:33,520 --> 00:16:35,720 and his girlfriend were staying at the farm last night, 280 00:16:35,720 --> 00:16:38,040 but Rosie says they weren't. Callum, 281 00:16:38,040 --> 00:16:40,760 I need you to get everything you can find on Jake McGrade. 282 00:16:40,760 --> 00:16:44,240 Jake? I just saw him go into a coffee shop up the street. 283 00:16:44,240 --> 00:16:46,120 Well, let's go, then. 284 00:16:56,400 --> 00:16:58,160 I've just realised, 285 00:16:58,160 --> 00:17:02,040 Jake matches the description of the man Dessie saw by his field. 286 00:17:02,040 --> 00:17:03,960 Really? Yeah. 287 00:17:08,120 --> 00:17:12,240 We'd better see where he's going, then. Yeah. 288 00:17:29,840 --> 00:17:32,400 SIREN WAILS 289 00:17:50,600 --> 00:17:52,440 Jake McGrade? 290 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 Yeah? Sorry, 291 00:17:54,080 --> 00:17:56,280 I didn't realise it was us you were following. 292 00:17:56,280 --> 00:17:58,880 Jake McGrade, you're under arrest for the theft of 293 00:17:58,880 --> 00:18:02,360 the ATM on Mill Road. You do not have to say any... Dad? Taylor? 294 00:18:06,520 --> 00:18:08,840 What are you doing here? 295 00:18:15,920 --> 00:18:19,040 Why didn't you let me know you were in Port Devine? 296 00:18:19,040 --> 00:18:20,280 I could ask you the same. 297 00:18:22,160 --> 00:18:25,000 Are you working here now? 298 00:18:25,000 --> 00:18:26,720 Yes. I transferred last week. 299 00:18:26,720 --> 00:18:28,640 I've been leaving you a load of messages 300 00:18:28,640 --> 00:18:31,040 but you haven't been calling me back. 301 00:18:31,040 --> 00:18:33,240 Like you've been doing with me for the past year? 302 00:18:33,240 --> 00:18:35,120 I was undercover, you know that. 303 00:18:35,120 --> 00:18:37,880 So, how come the big city detective is slumming it 304 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 with these cultchie cops? 305 00:18:39,760 --> 00:18:43,800 I believe the politically correct term is County Mounties, actually. 306 00:18:48,200 --> 00:18:50,000 I'm not going back to uni. 307 00:18:50,000 --> 00:18:52,080 What? Why? 308 00:18:52,080 --> 00:18:53,520 I've been kicked out. 309 00:18:53,520 --> 00:18:54,640 HE CHUCKLES 310 00:18:55,920 --> 00:18:58,760 You, you're not joking? What happened? 311 00:18:58,760 --> 00:19:00,280 We were having a peaceful demo when 312 00:19:00,280 --> 00:19:02,920 a load of yobs turned up. A window got smashed. 313 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 Nothing to do with us, but we got the blame. 314 00:19:05,840 --> 00:19:09,320 But you're going to appeal, right? Once you pay a fine, 315 00:19:09,320 --> 00:19:11,080 make an apology, everything... 316 00:19:11,080 --> 00:19:13,800 Apologise?! No way. 317 00:19:25,040 --> 00:19:27,440 Can you tell us where you were last night, Jake? 318 00:19:27,440 --> 00:19:28,680 Sure, no problem. 319 00:19:28,680 --> 00:19:32,920 Er, I was in Belfast with my girlfriend. Taylor. 320 00:19:34,760 --> 00:19:36,120 Your dad said the two 321 00:19:36,120 --> 00:19:38,360 of you were staying at his house last night. 322 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 Er no, we went back to Belfast 323 00:19:40,000 --> 00:19:42,640 to go to a club. Dad must be confused. 324 00:19:44,640 --> 00:19:46,840 Did you use the ATM on Mill Road? 325 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 No. 326 00:19:48,240 --> 00:19:52,640 You were caught on the CCTV standing in front of it. 327 00:19:52,640 --> 00:19:55,520 Oh, er, yeah, I wanted to use it, but I forgot my card. 328 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 Jake, you should know that 329 00:20:00,200 --> 00:20:03,880 a search is being carried out at your parents' house. 330 00:20:03,880 --> 00:20:07,000 If any incriminating evidence is found, 331 00:20:07,000 --> 00:20:10,160 they will be arrested for assisting an offender. 332 00:20:22,720 --> 00:20:25,640 Where were you last night? 333 00:20:25,640 --> 00:20:27,840 I was with Jake. 334 00:20:27,840 --> 00:20:31,640 We went to a club and then back to his halls. 335 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 He's very alpha, isn't he? 336 00:20:35,600 --> 00:20:40,360 Were you with Jake when he parked at the ATM on Mill Road yesterday? 337 00:20:40,360 --> 00:20:42,560 No, he dropped me off in town. 338 00:20:47,160 --> 00:20:49,360 Hang on. 339 00:20:49,360 --> 00:20:51,720 You think we robbed that ATM? 340 00:20:51,720 --> 00:20:55,480 We just need to know where you both were yesterday. 341 00:20:55,480 --> 00:20:56,920 If I'm arrested, 342 00:20:56,920 --> 00:20:59,680 I hope you're the one who slaps the cuffs on me. 343 00:20:59,680 --> 00:21:01,120 Come on now, Taylor. 344 00:21:01,120 --> 00:21:03,600 You're a cop's daughter, you should know better. 345 00:21:05,640 --> 00:21:08,720 We're done here. 346 00:21:08,720 --> 00:21:10,840 Do you want to meet up for dinner later? 347 00:21:10,840 --> 00:21:12,040 I'll have to check my diary. 348 00:21:12,040 --> 00:21:14,360 I might be busy robbing another bank. 349 00:21:14,360 --> 00:21:16,720 Hi, Finn. Taylor. 350 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 Away on. 351 00:21:24,920 --> 00:21:27,520 She's hard work but she has me wrapped around her wee finger. 352 00:21:27,520 --> 00:21:29,160 I hear you. 353 00:21:29,160 --> 00:21:32,240 So listen, could Jake have done this or not? 354 00:21:32,240 --> 00:21:34,920 His brother, I would've believed, 355 00:21:34,920 --> 00:21:37,560 but no, not this lad. He's too soft. 356 00:21:37,560 --> 00:21:39,600 Depends how desperate he was. 357 00:21:39,600 --> 00:21:43,640 If this is a copycat, like Al said, how would Jake know 358 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 the details of the previous ATM thefts? 359 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 But we have CCTV footage of him checking the cash machine. 360 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 But Jake says he forgot his card 361 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 and there's no physical evidence to place him at 362 00:21:53,400 --> 00:21:55,800 the scene. We're going to have to let him go. 363 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 SHE SCOFFS 364 00:22:12,280 --> 00:22:17,080 Forensics found no DNA or fingerprints on the digger, 365 00:22:17,080 --> 00:22:19,920 but the stones in the tyres are schist. 366 00:22:19,920 --> 00:22:22,360 We really need to get a swear jar in here. 367 00:22:22,360 --> 00:22:24,200 Schist is a type of stone. 368 00:22:26,600 --> 00:22:29,440 Do you remember that land up on Hill Road, 369 00:22:29,440 --> 00:22:32,280 the McGrades sold it to that property developer? 370 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 The flats everyone objected to? 371 00:22:33,960 --> 00:22:36,080 Exactly, and no sooner had they started work, 372 00:22:36,080 --> 00:22:37,800 but they were shut down. 373 00:22:37,800 --> 00:22:40,720 I'm pretty sure those foundations were refilled with Schist. 374 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 That's about half 375 00:22:41,960 --> 00:22:43,560 a mile from where you found the digger. 376 00:22:43,560 --> 00:22:45,560 Right, Callum, let's go. 377 00:23:11,200 --> 00:23:12,680 That's Jake McGrade's bike. 378 00:23:26,320 --> 00:23:27,640 Police. 379 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 Stop what you're doing. 380 00:23:29,000 --> 00:23:31,280 Drop the hammer and turn around slowly. 381 00:23:58,320 --> 00:24:02,680 I did it. I stole the cash machine. 382 00:24:05,400 --> 00:24:07,560 Not by yourself. 383 00:24:07,560 --> 00:24:12,840 I met some men in a pub. I paid them to help me. 384 00:24:14,960 --> 00:24:16,600 And who are these men, Rosie? 385 00:24:16,600 --> 00:24:19,800 I don't know. I never asked their names. 386 00:24:19,800 --> 00:24:21,360 Was your son involved? 387 00:24:21,360 --> 00:24:22,600 No, no, he wasn't here. 388 00:24:23,920 --> 00:24:26,920 He, he was in Belfast at his girlfriend's. 389 00:24:28,760 --> 00:24:30,200 Why did you do it? 390 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Because we need the money. 391 00:24:35,000 --> 00:24:36,560 Someone fly-tipped 392 00:24:36,560 --> 00:24:39,040 a load of hazardous waste all over our land. 393 00:24:39,040 --> 00:24:40,560 The council said we had 394 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 to get rid of it or we'd be fined a fortune. 395 00:24:44,080 --> 00:24:47,560 So, Tom re-mortgaged the farm to clear it. 396 00:24:48,640 --> 00:24:52,040 Now the bank's threatening to foreclose. 397 00:24:52,040 --> 00:24:53,640 But that doesn't explain why 398 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 a normal person like you would steal a cash machine. 399 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 Everybody owes money. 400 00:25:00,680 --> 00:25:05,040 I lost my eldest son. I'm losing my home. 401 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 I won't lose my husband as well. 402 00:25:09,920 --> 00:25:12,480 To the drink, you mean? Three weeks ago, 403 00:25:12,480 --> 00:25:16,360 I went out to the barn and Tom was standing there, 404 00:25:16,360 --> 00:25:18,520 with a rope in his hand. 405 00:25:21,360 --> 00:25:25,720 The look on his face, it scared me to death. 406 00:25:25,720 --> 00:25:28,680 I'm sorry. You go through 407 00:25:28,680 --> 00:25:31,120 the hell that we've been through, then you can tell me what 408 00:25:31,120 --> 00:25:32,800 a normal person would do. 409 00:25:41,080 --> 00:25:43,640 We need to do something about Tom. 410 00:25:43,640 --> 00:25:45,280 I'll have a word with Siobhan. 411 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 See if she'll make a house call. 412 00:25:48,240 --> 00:25:52,040 Do we really believe that Rosie planned all this herself? 413 00:25:52,040 --> 00:25:53,640 I still think Jake was in on it. 414 00:25:53,640 --> 00:25:55,400 Unless we can prove that, 415 00:25:55,400 --> 00:25:57,480 she'll take the fall for the whole lot. 416 00:25:57,480 --> 00:25:59,520 Maybe, when she's charged, he'll come clean. 417 00:25:59,520 --> 00:26:01,840 And if he doesn't? Well, she's already confessed, 418 00:26:01,840 --> 00:26:03,880 I mean we caught her breaking into the machine. 419 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 Yeah, but hasn't the family suffered enough? 420 00:26:05,560 --> 00:26:07,200 Surely there must be something we can do? 421 00:26:07,200 --> 00:26:09,640 Our job is to uphold the law when somebody breaks it. 422 00:26:09,640 --> 00:26:10,880 After that, 423 00:26:10,880 --> 00:26:13,800 anything else that happens, it's up to the courts, not us. 424 00:26:13,800 --> 00:26:15,160 Callum, 425 00:26:15,160 --> 00:26:17,080 call Jake and tell him to come down. 426 00:26:18,160 --> 00:26:22,400 Finn? Hey. What's with all the hardnose stuff? 427 00:26:22,400 --> 00:26:23,960 What? 428 00:26:23,960 --> 00:26:25,520 They called you Mother Teresa at 429 00:26:25,520 --> 00:26:28,200 our old station cos you always saw the good in people. 430 00:26:28,200 --> 00:26:30,800 Well, maybe I'm not a sucker for a sob story any more. 431 00:26:50,360 --> 00:26:52,720 I want to see my mum. Where is she? 432 00:26:52,720 --> 00:26:55,480 She's being held in custody until she's brought before 433 00:26:55,480 --> 00:26:56,880 the magistrate in the morning. 434 00:26:58,920 --> 00:27:00,320 What for? 435 00:27:00,320 --> 00:27:02,760 Your mother's being charged with theft. 436 00:27:02,760 --> 00:27:05,520 She was found breaking into the stolen cash machine. 437 00:27:05,520 --> 00:27:08,280 She confessed to being solely responsible for 438 00:27:08,280 --> 00:27:11,320 the ATM theft. Unless you know any different? 439 00:27:14,680 --> 00:27:16,400 Please, let me see her. 440 00:27:20,640 --> 00:27:24,480 You've got five minutes. Marlene, take him through, please? 441 00:27:24,480 --> 00:27:26,320 Can I go with him? 442 00:27:26,320 --> 00:27:27,960 No, just Jake. 443 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 I'm sorry, you're both going to have to take a seat. 444 00:27:51,240 --> 00:27:52,720 You have five minutes, OK? 445 00:28:02,120 --> 00:28:04,360 I'm going to jail, son. 446 00:28:04,360 --> 00:28:07,560 No point in those other lads going too. 447 00:28:09,280 --> 00:28:12,360 They've got responsibilities and futures. 448 00:28:14,360 --> 00:28:18,120 If you don't say who helped you, you will get a longer sentence. 449 00:28:18,120 --> 00:28:22,760 That doesn't matter to me. It was my decision, 450 00:28:22,760 --> 00:28:27,400 nobody else's, and I'll face the consequences alone. 451 00:28:31,760 --> 00:28:35,040 I don't know when I'll be able to hug my son again! 452 00:28:42,800 --> 00:28:45,200 I love the very bones of you, Jake. 453 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 I'm so proud to be your mother. 454 00:28:54,800 --> 00:28:56,880 I'll be OK, sweetheart. 455 00:28:56,880 --> 00:28:59,640 You look after your dad for me. Do you hear? 456 00:28:59,640 --> 00:29:00,960 I will. 457 00:29:10,120 --> 00:29:12,640 I'd just like to say that all of you handled 458 00:29:12,640 --> 00:29:15,800 a very difficult case today, with a lot of sensitivity. 459 00:29:15,800 --> 00:29:18,560 And none of us are happy about the outcome. 460 00:29:18,560 --> 00:29:20,160 What about Tom? 461 00:29:20,160 --> 00:29:22,160 Siobhan's already been in to see him 462 00:29:22,160 --> 00:29:24,400 and now the mental health crisis unit will make 463 00:29:24,400 --> 00:29:26,120 an assessment. 464 00:29:26,120 --> 00:29:28,600 I'll call round and talk to him about Rosie. 465 00:29:28,600 --> 00:29:31,760 See yous later you in The Commodore. Yeah. Good luck. 466 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 Look, I'll finish off the paperwork on Rosie. 467 00:29:42,400 --> 00:29:44,760 You two get yourselves down to the pub. 468 00:29:44,760 --> 00:29:48,360 Can't. I've some doorbell cam footage that needs checking. 469 00:29:48,360 --> 00:29:50,240 Give it here. I'll look at it. 470 00:29:51,240 --> 00:29:52,680 Are you sure? 471 00:29:52,680 --> 00:29:54,000 Yeah. 472 00:29:54,000 --> 00:29:56,840 You two get a round in and I'll follow you down. 473 00:29:56,840 --> 00:30:01,640 Ah. All right? All right. Nice. After you, Sarge. 474 00:30:36,120 --> 00:30:38,000 Your Taylor's a good girl. 475 00:30:41,600 --> 00:30:42,960 I know. 476 00:30:42,960 --> 00:30:45,120 And you shouldn't have dragged her into your mess. 477 00:30:46,440 --> 00:30:49,280 Once she's got something into her head, 478 00:30:49,280 --> 00:30:51,400 have you ever been able to stop her? 479 00:30:54,160 --> 00:30:55,840 I didn't think so. 480 00:30:57,240 --> 00:31:01,120 She's like my Tom and Cormac, stubborn as mules, 481 00:31:01,120 --> 00:31:04,400 but full of fireworks. You can't help but love them. 482 00:31:06,360 --> 00:31:08,240 I know what you mean. 483 00:31:08,240 --> 00:31:10,320 Jake is different. 484 00:31:10,320 --> 00:31:13,520 Soft-hearted but fierce protective of the ones he loves. 485 00:31:13,520 --> 00:31:15,080 Sounds a lot like you. 486 00:31:15,080 --> 00:31:16,640 Maybe he is. 487 00:31:17,880 --> 00:31:20,600 I'd do anything to protect my child. Wouldn't you? 488 00:31:44,840 --> 00:31:46,560 What's this? 489 00:31:57,840 --> 00:31:59,440 It was my idea. 490 00:32:00,640 --> 00:32:03,240 The other ATM thefts you talked about. 491 00:32:03,240 --> 00:32:05,800 It all sounded so easy. 492 00:32:05,800 --> 00:32:08,160 I said it would be karmic justice if they repaid 493 00:32:08,160 --> 00:32:10,400 the mortgage with the money they robbed from 494 00:32:10,400 --> 00:32:13,240 the bank's machine. It sort of snowballed from there. 495 00:32:13,240 --> 00:32:15,480 It wasn't meant to turn out like this. 496 00:32:15,480 --> 00:32:19,280 Banks are insured for theft. They won't lose anything, 497 00:32:19,280 --> 00:32:22,720 but you lose the best decade of your life. 498 00:32:22,720 --> 00:32:25,960 If it helps Rosie, then I'm OK about going to jail. 499 00:32:25,960 --> 00:32:28,320 Giving yourself up won't save her, all right? 500 00:32:30,880 --> 00:32:33,040 But this can save you. 501 00:32:38,640 --> 00:32:41,040 I'm sorry I haven't been there for you 502 00:32:41,040 --> 00:32:42,680 the past year, when you needed me. 503 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 I'm sorry, Dad. 504 00:32:46,440 --> 00:32:48,000 Come here. 505 00:32:49,760 --> 00:32:51,640 HE SIGHS 506 00:32:51,640 --> 00:32:53,160 Thank goodness, 507 00:32:53,160 --> 00:32:55,800 no-one knows that you're a paintball champion, eh? 508 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 I've dealt with bank robbers. 509 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 I can't believe that a decent, 510 00:33:04,840 --> 00:33:07,520 hard-worker like Rosie would do that kind of thing. 511 00:33:07,520 --> 00:33:09,080 Finn suggested that we write 512 00:33:09,080 --> 00:33:11,600 character references, for the court case. 513 00:33:11,600 --> 00:33:13,560 With my reputation? 514 00:33:13,560 --> 00:33:15,960 I don't know how helpful a reference would be from me? 515 00:33:15,960 --> 00:33:18,760 Yeah, you're right. I'll just do one from me, then. 516 00:33:27,800 --> 00:33:31,200 Grab us a pint and bring it up here, will you, cub? 517 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 You can't avoid each other forever... 518 00:33:33,000 --> 00:33:34,560 Watch me. 519 00:33:40,160 --> 00:33:42,400 All right, Clint. All right, Callum. 520 00:33:42,400 --> 00:33:43,600 All right, Barry? 521 00:33:43,600 --> 00:33:45,760 Listen, if you're coming down here 522 00:33:45,760 --> 00:33:48,280 to lecture me about your woman, you can just jog on. 523 00:33:48,280 --> 00:33:51,880 Who? Marlene? Anyway, 524 00:33:51,880 --> 00:33:54,800 she won't be around to annoy us much longer. 525 00:33:54,800 --> 00:33:57,360 Not once she's completed her Form Five. 526 00:33:57,360 --> 00:33:58,840 What's that? 527 00:33:58,840 --> 00:34:02,480 She's applying for a transfer? Where to? Belfast? 528 00:34:02,480 --> 00:34:05,680 Oh, no! I wasn't supposed to say anything. 529 00:34:07,360 --> 00:34:09,000 Please don't tell her I blabbed. 530 00:34:13,920 --> 00:34:16,280 Hey, is Marlene really leaving? 531 00:34:16,280 --> 00:34:20,280 No. But if Barry cares about her, maybe he'll ask her to stay. 532 00:34:23,000 --> 00:34:25,320 You're not as daft as you look. 533 00:34:25,320 --> 00:34:27,960 Oi, pints. 534 00:34:27,960 --> 00:34:29,840 Two? 535 00:34:29,840 --> 00:34:33,480 So, you were just going to leave, without telling me about that too? 536 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 What? I've only just arrived. 537 00:34:35,400 --> 00:34:39,520 I'm talking about your transfer to Belfast. The cub let it slip. Wha..? 538 00:34:44,280 --> 00:34:47,440 I think there's been a wee misunderstanding. 539 00:34:47,440 --> 00:34:49,960 You mean, you're not leaving Port Devine? 540 00:34:49,960 --> 00:34:51,640 No! Never. 541 00:34:55,320 --> 00:34:57,440 I erm, I thought it was another 542 00:34:57,440 --> 00:35:00,480 thing that you were keeping from me. 543 00:35:00,480 --> 00:35:04,840 I keep things from you because you always overreact... 544 00:35:07,000 --> 00:35:11,640 ..and...I'm terrified of losing you. 545 00:35:13,200 --> 00:35:15,080 You will never lose me. 546 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 I was just upset 547 00:35:19,360 --> 00:35:23,080 because you felt that you couldn't confide in me. 548 00:35:23,080 --> 00:35:24,680 What, so, 549 00:35:24,680 --> 00:35:27,440 you're not against me having this baby for Nicole and Clint? 550 00:35:27,440 --> 00:35:28,840 Listen, 551 00:35:28,840 --> 00:35:30,160 I don't care whether you're 552 00:35:30,160 --> 00:35:34,240 a surrogate, a lesbian or limbo dancer, 553 00:35:34,240 --> 00:35:35,680 as long as you're happy. 554 00:35:36,760 --> 00:35:38,440 Are you sure? 555 00:35:38,440 --> 00:35:41,040 Because I won't do this without the support of my da. 556 00:35:43,160 --> 00:35:44,640 I'm sure. 557 00:35:46,880 --> 00:35:48,560 Come here. 558 00:35:55,080 --> 00:35:58,280 So does this mean you can start taking your hormone injections? 559 00:35:59,320 --> 00:36:01,760 Yeah, it does. Great. OK, 560 00:36:01,760 --> 00:36:03,880 first one is tomorrow morning at 8am sharp. 561 00:36:04,960 --> 00:36:08,640 And, this is your last pint until the baby's born so, enjoy. 562 00:36:08,640 --> 00:36:10,520 CLINT LAUGHS 563 00:36:10,520 --> 00:36:12,840 I don't know what you're laughing at. 564 00:36:12,840 --> 00:36:15,760 Until we wet the baby's head, there'll be none for you, either. 565 00:36:15,760 --> 00:36:18,080 MARLENE LAUGHS 566 00:36:18,080 --> 00:36:20,840 Hey, what do you mean, what's that all about. 567 00:36:20,840 --> 00:36:24,560 Here, Marlene, listen... 568 00:36:24,560 --> 00:36:28,040 ..are you sure that you want to give up the chance to have 569 00:36:28,040 --> 00:36:31,080 a baby of your own? I mean, lesbians, 570 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 they can be parents too, you know. 571 00:36:33,280 --> 00:36:38,240 Yeah, I know but... I'm happy to do this for them. 572 00:36:38,240 --> 00:36:39,560 Besides, 573 00:36:39,560 --> 00:36:42,320 while everyone's talking about me being a surrogate, 574 00:36:42,320 --> 00:36:44,600 they won't be gossiping about me being gay. 575 00:36:44,600 --> 00:36:48,200 Oh, no? I think you'll find everyone will be talking about both. 576 00:36:56,240 --> 00:36:58,760 So, what did your dad want? 577 00:36:58,760 --> 00:37:00,320 I was caught on a doorbell cam. 578 00:37:03,400 --> 00:37:06,080 Well, that's great, when they see mum didn't act alone, 579 00:37:06,080 --> 00:37:08,800 they'll have to reduce her sentence. 580 00:37:08,800 --> 00:37:10,520 Dad deleted the file. 581 00:37:10,520 --> 00:37:11,920 He did what? 582 00:37:11,920 --> 00:37:14,400 He said it would've landed all three of us in jail. 583 00:37:16,800 --> 00:37:18,560 You did it to save your own skin. 584 00:37:18,560 --> 00:37:20,120 That's not true. 585 00:37:20,120 --> 00:37:22,720 You had a chance to take the blame back at the station and you... 586 00:37:22,720 --> 00:37:24,640 Because I promised Mum I'd look after my dad! 587 00:37:24,640 --> 00:37:27,280 So, I saved my own skin, but you're a martyr? 588 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 Why did you have to put this stupid idea in her head? 589 00:37:29,680 --> 00:37:31,240 I didn't force her to do anything. 590 00:37:31,240 --> 00:37:33,040 I wish I'd never met you. 591 00:37:44,280 --> 00:37:48,880 Rosie's going to jail when I'm the one that should be locked up. 592 00:37:48,880 --> 00:37:50,840 Tom.... 593 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 What has you drinking so much? 594 00:37:57,400 --> 00:37:58,720 Since our eldest died, 595 00:37:58,720 --> 00:38:01,800 it's the only way I can get to sleep. 596 00:38:01,800 --> 00:38:05,760 I'm angry all the time. Even with Rosie. I just lash out. 597 00:38:07,560 --> 00:38:12,080 Then I see the hurt in her eyes and that makes things worse. 598 00:38:12,080 --> 00:38:15,160 To do what she did, she must love you a lot. 599 00:38:15,160 --> 00:38:16,840 TOM SNIFFLES 600 00:38:18,440 --> 00:38:20,880 She needs your support now, Tom, more than ever. 601 00:38:23,640 --> 00:38:27,760 And this stuff, this - it's only making it worse. 602 00:38:30,640 --> 00:38:33,200 Will you please at least keep that appointment Siobhan made? 603 00:38:36,400 --> 00:38:38,520 I spoke to some of your neighbours, 604 00:38:38,520 --> 00:38:41,200 they're going to write character references 605 00:38:41,200 --> 00:38:43,480 and they're going to ask the judge 606 00:38:43,480 --> 00:38:46,360 to consider reducing Rosie's sentence. 607 00:38:46,360 --> 00:38:47,800 They'd do that for us? 608 00:38:49,120 --> 00:38:51,240 If they'd known about your difficulties, 609 00:38:51,240 --> 00:38:53,000 they would've reached out sooner. 610 00:38:55,120 --> 00:38:58,080 We all would. 611 00:38:58,080 --> 00:39:01,960 I've been a millstone around Rosie's neck. 612 00:39:01,960 --> 00:39:04,800 If I loved her half as much as she loves me, 613 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 I'd have done the decent thing and left her years ago. 614 00:39:13,440 --> 00:39:15,600 I've hurt the ones I love, too. 615 00:39:18,720 --> 00:39:23,560 We need to take responsibility. They deserve better. 616 00:39:27,040 --> 00:39:29,560 Oh, here. 617 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 Better take that with you. 618 00:39:57,120 --> 00:39:59,000 Son, come and sit down. 619 00:39:59,000 --> 00:40:01,600 I'll move over and let you sit beside your wife. 620 00:40:01,600 --> 00:40:03,200 TOM CLEARS THROAT 621 00:40:05,800 --> 00:40:07,880 Siobhan, could I have a wee word? 622 00:40:20,000 --> 00:40:23,520 I...I'm sorry, erm... 623 00:40:23,520 --> 00:40:26,080 ..Concepta's been putting you under all this pressure. 624 00:40:26,080 --> 00:40:28,760 You know, you've enough to contend with without, you know, 625 00:40:28,760 --> 00:40:30,360 her trying to force us back together... 626 00:40:30,360 --> 00:40:32,120 Look, I, but I... 627 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 Listen, your health, that's the priority now. 628 00:40:34,560 --> 00:40:38,400 So I'm going to make it really clear, 629 00:40:38,400 --> 00:40:41,040 that we live in the same house, 630 00:40:41,040 --> 00:40:44,640 but our marriage is over...for good. 631 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 HE SIGHS 632 00:41:04,280 --> 00:41:06,200 I'll talk to him. 633 00:41:28,120 --> 00:41:29,400 What do you want? 634 00:41:32,400 --> 00:41:37,320 This is the final demand from the bank. They're taking the farm. 635 00:41:38,760 --> 00:41:40,840 I'm sorry for you and your parents. 636 00:41:40,840 --> 00:41:42,480 Mm-hm. 637 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 I heard you destroyed 638 00:41:45,080 --> 00:41:46,920 the evidence you found against Taylor. 639 00:41:49,800 --> 00:41:54,680 I still have the paintball gun covered in her DNA. And... 640 00:41:54,680 --> 00:41:58,160 ..these texts from Taylor saying she's a crack shot 641 00:41:58,160 --> 00:42:01,280 and can take out the CCTV cameras, no problem. 642 00:42:01,280 --> 00:42:05,000 If you use that, you'll incriminate yourself. 643 00:42:07,000 --> 00:42:09,640 I've got nothing left to lose, except my home. 644 00:42:13,560 --> 00:42:15,200 Pay off this bank loan or 645 00:42:15,200 --> 00:42:17,320 Taylor ends up sharing a cell with my mum. 49105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.