All language subtitles for Freddys Nightmares S02E19 A Family Affair 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:01,633 [dramatic music] 2 00:00:01,700 --> 00:00:02,800 No, no, no. 3 00:00:02,866 --> 00:00:04,833 Don't touch that dial. 4 00:00:04,900 --> 00:00:08,033 Here's what's on my mind tonight. 5 00:00:10,233 --> 00:00:11,433 (male narrator) Paul's got a problem. 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,766 Why are you calling me here? 7 00:00:12,833 --> 00:00:14,433 I need to see you, Paul, now. 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,733 His mistress is restless. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,900 I'm prepared to do whatever it takes to keep you. 10 00:00:18,966 --> 00:00:21,400 And there's no telling how far she'll go. 11 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 I want you out of here now. 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,833 Right after I tell your wife and son 13 00:00:24,900 --> 00:00:26,066 about the head of their house. 14 00:00:26,133 --> 00:00:29,633 It looks like poor Paul is in for a nightmare. 15 00:00:29,700 --> 00:00:31,333 It's not nice for married men 16 00:00:31,400 --> 00:00:33,100 to fool around on their wives. 17 00:00:33,166 --> 00:00:35,133 A Freddy's Nightmare. 18 00:00:37,433 --> 00:00:39,400 [theme music] 19 00:00:55,100 --> 00:00:57,633 You're in Springwood now 20 00:00:57,700 --> 00:00:59,600 and you're all mine. 21 00:00:59,666 --> 00:01:00,733 [screaming] 22 00:01:03,366 --> 00:01:04,300 [screaming] 23 00:01:05,333 --> 00:01:06,966 [laughing] 24 00:01:07,033 --> 00:01:09,000 [music continues] 25 00:01:25,666 --> 00:01:26,933 I'm home. 26 00:01:47,833 --> 00:01:50,433 Jason. Jas, get down here. 27 00:01:53,633 --> 00:01:55,000 Have you seen this? 28 00:01:55,066 --> 00:01:56,466 You've been accepted to North Carolina 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,566 with a full athletic scholarship. 30 00:01:58,633 --> 00:02:00,633 Yeah, I know. 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,766 Congratulations, son. 32 00:02:02,833 --> 00:02:04,900 - Thanks, dad. - Alright. 33 00:02:04,966 --> 00:02:06,466 Listen, they've enclosed the letter of intent here 34 00:02:06,533 --> 00:02:07,533 are you ready to sign? 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,533 Well, not really. 36 00:02:09,600 --> 00:02:12,533 See, I mean, I'm still thinkin' about UCLA or Syracuse. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,900 Or maybe one or two other colleges 38 00:02:14,966 --> 00:02:16,933 a little closer to home. 39 00:02:17,000 --> 00:02:19,766 Well, I want you and mom to be able to see me play, right? 40 00:02:19,833 --> 00:02:20,866 Yeah, but don't worry about that, son. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,033 This is your future. 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,700 You have to decide what's best for you. 43 00:02:23,766 --> 00:02:25,766 And you have to decide it soon. 44 00:02:25,833 --> 00:02:28,233 Yeah, I know. 45 00:02:28,300 --> 00:02:29,400 Listen, in the meantime you better start 46 00:02:29,466 --> 00:02:30,433 gettin' ready for tonight's game. 47 00:02:30,500 --> 00:02:32,533 Oh, dad, I'm ready. 48 00:02:32,600 --> 00:02:34,466 Remember, not while facin' the basket 49 00:02:34,533 --> 00:02:36,366 and don't forget to follow through. 50 00:02:36,433 --> 00:02:38,266 Dad, how can I forget that? 51 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 I mean, you've been tellin' me that 52 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 since I was two years old. 53 00:02:40,866 --> 00:02:42,200 Oh, I'll get it. 54 00:02:43,966 --> 00:02:45,466 'Hello?' 55 00:02:45,533 --> 00:02:47,466 'Uh, yeah, he's right here, hold on a second.' 56 00:02:47,533 --> 00:02:49,300 'Dad, it's for you.' 57 00:02:49,366 --> 00:02:50,333 Oh. 58 00:02:52,966 --> 00:02:55,800 - Some woman named Claire. - Okay. 59 00:02:55,866 --> 00:02:57,666 - Who is she? - Just a client, son. 60 00:02:57,733 --> 00:02:59,200 She has a case that's comin' to trial soon. 61 00:02:59,266 --> 00:03:01,300 Oh, no wonder she sounded so nervous. 62 00:03:01,366 --> 00:03:03,333 - I'm goin' upstairs. - Okay. 63 00:03:06,433 --> 00:03:08,000 Why are you calling me here? 64 00:03:08,066 --> 00:03:10,666 I called you at your office, they said that you left early. 65 00:03:10,733 --> 00:03:11,900 'Why are you doing this?' 66 00:03:11,966 --> 00:03:13,733 Suppose Helen had answered this phone. 67 00:03:13,800 --> 00:03:15,500 Well, maybe she should have. 68 00:03:15,566 --> 00:03:17,733 Yes, that would have been lovely, wouldn't it? 69 00:03:17,800 --> 00:03:19,300 I need to see you, Paul, now. 70 00:03:19,366 --> 00:03:21,533 - 'I can't see you now.' - Why not? 71 00:03:21,600 --> 00:03:24,533 - I just can't. - 'Well, then tonight.' 72 00:03:24,600 --> 00:03:25,933 I can't see you tonight, either. 73 00:03:26,000 --> 00:03:27,766 My son has a basketball game tonight. 74 00:03:27,833 --> 00:03:30,100 Oh, well, we all have our priorities. 75 00:03:30,166 --> 00:03:33,000 Listen, it's the city semi-finals. 76 00:03:33,066 --> 00:03:35,600 (Claire on phone) 'Is that supposed to make me feel better, Paul?' 77 00:03:35,666 --> 00:03:38,566 I can't wait forever to see you. This is driving me crazy. 78 00:03:38,633 --> 00:03:41,100 Listen, Claire, I can't talk to you. I'll call you tomorrow. 79 00:03:41,166 --> 00:03:43,933 Oh, with what? Another excuse? 80 00:03:44,000 --> 00:03:46,333 I'm tired of being your mistress, Paul. 81 00:03:46,400 --> 00:03:48,500 You keep telling me that you love me. 82 00:03:48,566 --> 00:03:50,233 When are you gonna do something about it? 83 00:03:50,300 --> 00:03:51,733 Something like what? 84 00:03:51,800 --> 00:03:53,966 Like, get a divorce. You said that you were going to. 85 00:03:54,033 --> 00:03:55,666 You promised me. 86 00:03:55,733 --> 00:03:58,600 Listen, now is not the time to discuss my marriage. 87 00:03:58,666 --> 00:04:00,833 Well, then let's set another time. I'm free all week. 88 00:04:02,000 --> 00:04:03,733 Claire, listen, I've got to get off this phone. 89 00:04:03,800 --> 00:04:05,733 I will call you tomorrow. 90 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 Liar. 91 00:04:08,433 --> 00:04:09,700 [sighs] 92 00:04:10,733 --> 00:04:12,700 [instrumental music] 93 00:04:15,866 --> 00:04:18,400 Nighty night. 94 00:04:18,466 --> 00:04:22,433 It's not nice for married men to fool around on their wives. 95 00:04:22,500 --> 00:04:25,133 Paul better cut it off right now. 96 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 Or I will. 97 00:04:27,066 --> 00:04:29,466 [laughing] 98 00:04:29,533 --> 00:04:31,600 [instrumental music] 99 00:04:31,666 --> 00:04:33,633 [laughing] 100 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Ah. 101 00:04:46,166 --> 00:04:48,100 - Let me fix this. - Mmm, thank you. 102 00:04:49,100 --> 00:04:51,900 That was incredible... as usual. 103 00:04:53,200 --> 00:04:55,400 Hmm, think I'm becoming addicted to you. 104 00:04:56,200 --> 00:04:59,100 That could be dangerous. 105 00:04:59,166 --> 00:05:00,366 It's not enough just having you 106 00:05:00,433 --> 00:05:03,033 on a part-time basis anymore. 107 00:05:03,100 --> 00:05:05,000 Well, I told you, as soon as Jason goes away to school 108 00:05:05,066 --> 00:05:07,700 I am leaving Helen for good. 109 00:05:07,766 --> 00:05:09,033 You promise? 110 00:05:10,100 --> 00:05:11,400 You don't believe me? 111 00:05:11,466 --> 00:05:12,933 Of course, I believe you. 112 00:05:13,000 --> 00:05:15,500 I just don't know if I can wait that long. 113 00:05:15,566 --> 00:05:16,966 Well, you really don't have a lot of choice 114 00:05:17,033 --> 00:05:19,100 in the matter right now because I won't break up my family. 115 00:05:19,166 --> 00:05:21,133 As long as we're still under the same roof. 116 00:05:22,900 --> 00:05:25,266 Oh, that's what I love about you. 117 00:05:25,333 --> 00:05:28,133 Those strong, old-fashioned values. 118 00:05:28,200 --> 00:05:29,333 Oh, yes. 119 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 (Helen) 'Paul.' 120 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 'Darling?' 121 00:05:39,666 --> 00:05:41,233 Paul? 122 00:05:41,300 --> 00:05:42,433 'Are you feeling alright?' 123 00:05:42,500 --> 00:05:44,433 Oh, hi, honey, I didn't hear you come in. 124 00:05:44,500 --> 00:05:45,800 I noticed. 125 00:05:45,866 --> 00:05:47,733 I swear, lately you've been acting 126 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 like you've been living in another world. 127 00:05:49,466 --> 00:05:51,033 I know, it's work. 128 00:05:51,100 --> 00:05:52,400 My case load is so backed up 129 00:05:52,466 --> 00:05:54,300 until I think I'll be in court everyday 130 00:05:54,366 --> 00:05:56,200 for the rest of the century. 131 00:05:56,266 --> 00:05:58,266 Well, don't you worry I'll figure out a way 132 00:05:58,333 --> 00:06:01,033 to spend all of that money that you're making. 133 00:06:01,100 --> 00:06:03,600 I bet you will. 134 00:06:03,666 --> 00:06:05,366 - You up for the game tonight? - Are you kidding? 135 00:06:05,433 --> 00:06:07,366 This is the biggest game of my life. 136 00:06:07,433 --> 00:06:09,466 I mean, Jason's life. 137 00:06:09,533 --> 00:06:11,200 - No, you don't. - I know. 138 00:06:13,800 --> 00:06:15,733 [instrumental music] 139 00:06:21,166 --> 00:06:23,066 When I looked up that clock and saw that there were only 140 00:06:23,133 --> 00:06:25,700 two seconds to go, I said, "No way.." 141 00:06:25,766 --> 00:06:27,666 I was a little worried myself but then I saw 142 00:06:27,733 --> 00:06:29,200 I can get my shot off and.. 143 00:06:29,266 --> 00:06:31,100 Oh, yeah, I knew the ball was goin' in 144 00:06:31,166 --> 00:06:32,466 the moment it left your hand. 145 00:06:32,533 --> 00:06:34,266 Yeah, right. How could you tell? You were afraid to look. 146 00:06:34,333 --> 00:06:35,533 You should've seen her, she.. 147 00:06:35,600 --> 00:06:37,133 [indistinct chatter] 148 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 Well, if we beat Mayfield tomorrow...city champs. 149 00:06:40,266 --> 00:06:41,500 (Paul) 'Well, regardless what happens tomorrow, son' 150 00:06:41,566 --> 00:06:43,700 you should be very proud of your accomplishments. 151 00:06:43,766 --> 00:06:45,200 You are headed for great things, son. 152 00:06:45,266 --> 00:06:47,100 We're so proud of you. 153 00:06:47,166 --> 00:06:48,333 Yes, we are. 154 00:06:48,400 --> 00:06:50,233 Well, I, I guess now's a pretty good time 155 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 to let you guys in on the decision I've made. 156 00:06:55,066 --> 00:06:56,900 About where you're going to college? 157 00:06:56,966 --> 00:06:58,200 That's right. 158 00:06:58,266 --> 00:07:00,333 I'm gonna stay right here and go to Springwood U. 159 00:07:00,400 --> 00:07:01,900 Oh.. 160 00:07:01,966 --> 00:07:04,100 I talked to the coach the other day after practice. 161 00:07:04,166 --> 00:07:05,933 They're offering me a full ride. 162 00:07:06,000 --> 00:07:07,666 Books, tuition, expenses. 163 00:07:07,733 --> 00:07:09,466 Plus they're gonna give me a good summer job. 164 00:07:09,533 --> 00:07:11,233 (Helen) 'Oh, fabulous.' 165 00:07:11,300 --> 00:07:13,366 But the best part about it is.. 166 00:07:13,433 --> 00:07:15,400 ...I get to stay here and live with you guys. 167 00:07:15,466 --> 00:07:17,300 Oh, Jason. 168 00:07:17,366 --> 00:07:19,366 Jason how can you be so stupid? 169 00:07:19,433 --> 00:07:21,900 You gonna pass up the chance of a lifetime? 170 00:07:21,966 --> 00:07:23,333 Throw away your dreams of playing 171 00:07:23,400 --> 00:07:24,933 with one of the top schools in the country 172 00:07:25,000 --> 00:07:26,700 to go to Springwood? 173 00:07:26,766 --> 00:07:28,600 I don't understand, son. 174 00:07:28,666 --> 00:07:30,833 I thought, I taught you to shoot for the stars. 175 00:07:30,900 --> 00:07:33,600 Well, dad, you went to Springwood. 176 00:07:33,666 --> 00:07:34,800 I mean, if it's good enough for you 177 00:07:34,866 --> 00:07:35,933 why isn't it good enough for me? 178 00:07:36,000 --> 00:07:38,633 Jason, this is not making any sense, son. 179 00:07:38,700 --> 00:07:40,233 Can't we talk about this later? 180 00:07:40,300 --> 00:07:42,800 He doesn't have to make a decision tonight. 181 00:07:42,866 --> 00:07:44,600 You know, I'm really tired 182 00:07:44,666 --> 00:07:46,633 I think, I'm goin' to bed. 183 00:07:50,233 --> 00:07:51,533 Jason, wait.. 184 00:07:56,700 --> 00:07:58,300 (Claire on tape) 'I'm calling for Mrs. Helen Woodman' 185 00:07:58,366 --> 00:08:00,533 'my name is Claire Endicott.' 186 00:08:00,600 --> 00:08:02,233 'I'm having an affair with your husband.' 187 00:08:02,300 --> 00:08:04,166 'I know he hasn't told you yet.' 188 00:08:04,233 --> 00:08:05,833 - 'But we're deeply in love.' - Damn. 189 00:08:07,033 --> 00:08:09,000 [dramatic music] 190 00:08:15,300 --> 00:08:16,766 Why did you say that to him? 191 00:08:16,833 --> 00:08:18,800 You could be so cruel sometimes. 192 00:08:18,866 --> 00:08:20,933 Listen, I'm sorry. 193 00:08:21,000 --> 00:08:22,500 Where are you going? 194 00:08:22,566 --> 00:08:23,900 The call was from a client of mine. 195 00:08:23,966 --> 00:08:26,400 - He needs to see me. - It's almost midnight. 196 00:08:26,466 --> 00:08:28,300 I know. It's important. 197 00:08:29,066 --> 00:08:30,033 Bye. 198 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 [knocking on door] 'Open this door, damn it.' 199 00:08:45,433 --> 00:08:47,400 Claire, what is the matter with you? 200 00:08:47,466 --> 00:08:49,533 Have you totally lost your mind? 201 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 Or are you just deliberately trying to ruin my life? 202 00:08:52,066 --> 00:08:55,233 You have no idea how close Helen came to hearing this message. 203 00:08:55,300 --> 00:08:56,966 Don't you raise your voice to me. 204 00:08:57,033 --> 00:08:58,466 No, let me explain something to you. 205 00:08:58,533 --> 00:09:00,066 You will never call my house again 206 00:09:00,133 --> 00:09:02,100 because our relationship is over. 207 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Permanently. Do you understand me? 208 00:09:04,233 --> 00:09:05,666 Oh, is that what you think? 209 00:09:05,733 --> 00:09:07,600 That you can just discard me like I'm some slut 210 00:09:07,666 --> 00:09:09,466 that you picked up off the street? 211 00:09:09,533 --> 00:09:12,700 I have a life too, and you promised to be part of it. 212 00:09:12,766 --> 00:09:14,700 Well, I'm sorry that I mislead you. 213 00:09:14,766 --> 00:09:16,733 I don't accept your apology. 214 00:09:19,766 --> 00:09:22,366 You don't give up, do you? 215 00:09:22,433 --> 00:09:24,666 You can't just use me, Paul. 216 00:09:24,733 --> 00:09:26,266 'I'm in love with you.' 217 00:09:26,333 --> 00:09:28,900 'And I'm prepared to do whatever it takes to keep you.' 218 00:09:29,933 --> 00:09:31,900 [instrumental music] 219 00:09:36,033 --> 00:09:37,300 Goodbye, Claire. 220 00:09:38,666 --> 00:09:40,200 Paul, you can't walk out on me! 221 00:09:40,266 --> 00:09:41,833 Do you hear me? You're mine! 222 00:09:41,900 --> 00:09:43,833 All mine! Do you hear me? 223 00:09:46,966 --> 00:09:48,900 [dramatic music] 224 00:09:53,166 --> 00:09:55,000 [dramatic music] 225 00:10:01,733 --> 00:10:03,700 [indistinct chatter] 226 00:10:15,433 --> 00:10:17,100 (female #1) 'Hey, you, um..' 227 00:10:17,166 --> 00:10:19,000 'Yeah, I'll meet you there, okay.' 228 00:10:20,966 --> 00:10:22,600 (male #1) 'I'm outta here.' 229 00:10:37,200 --> 00:10:39,133 [engine revving] 230 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 [grunts] 231 00:10:42,666 --> 00:10:43,633 Oh.. 232 00:10:47,133 --> 00:10:48,400 My leg! 233 00:10:49,300 --> 00:10:50,533 My leg! 234 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 (Helen) 'Paul, what's wrong?' 235 00:10:57,700 --> 00:10:59,633 I was having a terrible dream. 236 00:11:01,500 --> 00:11:03,833 - I should say. - Where's Jason? 237 00:11:03,900 --> 00:11:05,700 He's already left for school. 238 00:11:05,766 --> 00:11:07,766 It's late, you better hurry up and get dressed 239 00:11:07,833 --> 00:11:09,733 or you'll be late for work. 240 00:11:09,800 --> 00:11:11,100 [telephone ringing] 241 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Hello? 242 00:11:15,233 --> 00:11:16,233 Hello? 243 00:11:18,866 --> 00:11:20,166 Hello? 244 00:11:20,233 --> 00:11:21,300 Who is this? 245 00:11:21,366 --> 00:11:24,566 [line disconnects] 246 00:11:24,633 --> 00:11:26,133 They hung up. 247 00:11:32,600 --> 00:11:34,533 [indistinct chatter] 248 00:11:38,133 --> 00:11:40,800 How did you get involved with that broad in the first place? 249 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 She was a client of mine. 250 00:11:41,933 --> 00:11:43,266 I had defended her on a murder wrap. 251 00:11:43,333 --> 00:11:45,566 Now, see when we first met there was this.. 252 00:11:45,633 --> 00:11:47,433 intense physical attractio which was fine. 253 00:11:47,500 --> 00:11:49,500 I mean, I could handle that. 254 00:11:49,566 --> 00:11:53,100 But, hell now, she wants me to leave my family and marry her. 255 00:11:54,566 --> 00:11:55,833 I-I can't do that. 256 00:11:55,900 --> 00:11:58,433 She's becoming extremely irrational. 257 00:11:58,500 --> 00:12:00,766 And I don't know what she might do. 258 00:12:00,833 --> 00:12:02,966 I mean, I don't mind admitting it to you. 259 00:12:03,033 --> 00:12:05,766 - I'm afraid. - Hey, hey, hey.. 260 00:12:05,833 --> 00:12:07,066 Say no more. 261 00:12:07,133 --> 00:12:09,300 Look, I owe you plenty. 262 00:12:09,366 --> 00:12:11,933 If I hadn't have a lawyer like you I'd be doing time right now. 263 00:12:12,000 --> 00:12:13,133 Yeah, but can you pull this off 264 00:12:13,200 --> 00:12:14,866 without the police being able to trace it back to me? 265 00:12:14,933 --> 00:12:16,900 You got nothing to worry about. 266 00:12:16,966 --> 00:12:18,500 I will personally see to it.. 267 00:12:18,566 --> 00:12:20,900 that this woman never bothers you or your family again. 268 00:12:22,800 --> 00:12:24,233 It's done. 269 00:12:33,000 --> 00:12:34,933 [instrumental music] 270 00:12:37,300 --> 00:12:38,666 (Helen) 'Hey, you look nice.' 271 00:12:38,733 --> 00:12:40,066 (Paul) 'Thank you, darling.' 272 00:12:40,133 --> 00:12:41,533 Listen, Jason, I've been doing some thinkin' 273 00:12:41,600 --> 00:12:42,766 and your idea about staying here 274 00:12:42,833 --> 00:12:44,600 going to Springwood U. does have some merit. 275 00:12:44,666 --> 00:12:46,566 'Why don't we sit down and talk about it later?' 276 00:12:46,633 --> 00:12:48,300 Whatever you say, dad. 277 00:12:49,266 --> 00:12:50,400 What's his problem? 278 00:12:50,466 --> 00:12:52,433 He's been like that ever since he got home. 279 00:12:52,500 --> 00:12:54,666 He's not sick or anything is he? 280 00:12:54,733 --> 00:12:56,566 He's just a little shook up. 281 00:12:56,633 --> 00:12:58,666 He told me this afternoon that a woman 282 00:12:58,733 --> 00:13:01,666 'followed him all the way home from school.' 283 00:13:01,733 --> 00:13:04,566 'She drove right alongside of him in her car' 284 00:13:04,633 --> 00:13:06,900 and kept asking him if he wanted to go for a ride. 285 00:13:07,933 --> 00:13:09,900 [telephone ringing] 286 00:13:11,866 --> 00:13:12,833 Hello? 287 00:13:13,833 --> 00:13:15,733 Yes, he is. 288 00:13:15,800 --> 00:13:17,633 'Who may I say is calling?' 289 00:13:20,366 --> 00:13:21,500 Babe Izola. 290 00:13:24,833 --> 00:13:25,933 Hello? 291 00:13:26,000 --> 00:13:26,933 (Babe on phone) 'I hate to bother you' 292 00:13:27,000 --> 00:13:28,233 'but I, uh, just wanted to make sure' 293 00:13:28,300 --> 00:13:30,433 'you still wanted to go through with this.' 294 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 [tires screeching] 295 00:13:35,633 --> 00:13:36,733 [grunting] 296 00:13:41,600 --> 00:13:42,833 Yeah, do it. 297 00:13:43,433 --> 00:13:45,200 [indistinct] 298 00:13:45,266 --> 00:13:47,133 Listen and call me as soon as it's done. 299 00:13:47,200 --> 00:13:49,233 'You gonna be around for another 15, 20 minutes?' 300 00:13:49,300 --> 00:13:50,933 'I'm right across from her apartment.' 301 00:13:51,000 --> 00:13:51,966 Yeah, I'll be here. 302 00:13:52,033 --> 00:13:53,700 'Talk to you then.' 303 00:13:54,933 --> 00:13:56,866 Let's go, dad. 304 00:13:56,933 --> 00:13:58,033 Hang on a second, son. 305 00:13:58,100 --> 00:13:59,466 What's wrong, dear? 306 00:13:59,533 --> 00:14:02,000 Oh, I don't know, all of a sudden I'm not feeling so good. 307 00:14:02,066 --> 00:14:03,433 Oh, no. 308 00:14:03,500 --> 00:14:04,466 Where does it hurt? 309 00:14:04,533 --> 00:14:07,233 Uh, it's my head, my stomach. 310 00:14:07,300 --> 00:14:09,800 There's a flu bug going around in the office, but, um.. 311 00:14:09,866 --> 00:14:11,566 I can't believe this. 312 00:14:11,633 --> 00:14:12,766 [sighs] 313 00:14:12,833 --> 00:14:14,600 Listen, I'mma go upstairs to the bathroom 314 00:14:14,666 --> 00:14:16,033 why don't you take Jason on to the game 315 00:14:16,100 --> 00:14:17,166 and I'll just meet you guys there. 316 00:14:17,233 --> 00:14:18,500 Uh, we can wait. 317 00:14:18,566 --> 00:14:20,066 No, I don't want Jason to be late for the game. 318 00:14:20,133 --> 00:14:21,700 Come on, I-I'll be there by two o'clock. 319 00:14:24,433 --> 00:14:26,500 - Good luck, Jason. - Thanks, dad. 320 00:14:27,933 --> 00:14:30,033 Helen, I'll-I'll see you up in a jif.. 321 00:14:37,666 --> 00:14:39,633 [doorbell dings] 322 00:14:42,166 --> 00:14:45,366 Oh, my God. Now, what are you doing here? 323 00:14:45,433 --> 00:14:46,400 Paul.. 324 00:14:47,833 --> 00:14:49,633 ...you didn't have to have me killed. 325 00:14:49,700 --> 00:14:51,366 I was gonna leave town. 326 00:14:51,433 --> 00:14:52,800 [panting] 327 00:14:52,866 --> 00:14:54,700 I would never do anything to hurt you. 328 00:14:54,766 --> 00:14:55,900 [sobbing] 329 00:15:01,066 --> 00:15:03,033 [telephone ringing] 330 00:15:09,000 --> 00:15:10,533 Hello? 331 00:15:10,600 --> 00:15:12,633 (Helen) 'Hello, dear, how are you feeling?' 332 00:15:13,666 --> 00:15:14,933 'Hello?' 333 00:15:15,000 --> 00:15:16,966 - 'Paul?' - Helen? 334 00:15:17,033 --> 00:15:19,266 I didn't recognize your voice for a second. 335 00:15:19,333 --> 00:15:21,233 'Paul, are you alright?' 336 00:15:21,300 --> 00:15:23,400 No, um, listen I just got out of bathroom. 337 00:15:23,466 --> 00:15:24,966 I-I think I'm running a fever. 338 00:15:25,033 --> 00:15:26,500 Listen has the game started? 339 00:15:26,566 --> 00:15:28,300 'It's half-time.' 340 00:15:28,366 --> 00:15:29,500 Half-time? 341 00:15:31,266 --> 00:15:32,233 Who's winning? 342 00:15:32,300 --> 00:15:34,466 'Tied score, 37 all.' 343 00:15:34,533 --> 00:15:36,766 Damn, I should be there. 344 00:15:36,833 --> 00:15:38,666 'I can't believe you're still home.' 345 00:15:38,733 --> 00:15:40,033 'It's the city championship.' 346 00:15:40,100 --> 00:15:42,000 'You've waiting for this moment all your life.' 347 00:15:42,066 --> 00:15:44,300 Listen, I know, hon, I'm-I'm as sick as a dog. 348 00:15:45,133 --> 00:15:47,100 'If you say so..' 349 00:16:05,366 --> 00:16:07,300 [telephone ringing] 350 00:16:11,033 --> 00:16:13,000 [dramatic music] 351 00:16:14,866 --> 00:16:16,933 (Babe) 'Hi, this is Babe. I'm not in right now.' 352 00:16:17,000 --> 00:16:19,033 'But if you leave a message, I'll call you back.' 353 00:16:26,833 --> 00:16:29,800 [music continues] 354 00:16:47,366 --> 00:16:50,300 [music continues] 355 00:17:12,233 --> 00:17:15,200 [music continues] 356 00:17:19,366 --> 00:17:21,400 [instrumental music] 357 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 [instrumental music] 358 00:17:33,733 --> 00:17:35,133 Where in the world have you been? 359 00:17:35,200 --> 00:17:36,300 Did anybody phone the house? 360 00:17:36,366 --> 00:17:37,533 What? 361 00:17:37,600 --> 00:17:39,766 Paul, do you think, you can just walk in here 362 00:17:39,833 --> 00:17:41,066 and ignore what I'm saying? 363 00:17:41,133 --> 00:17:42,400 I need to know if anybody called? 364 00:17:42,466 --> 00:17:45,066 No! Not since I've been home. 365 00:17:45,133 --> 00:17:47,100 'Why is that so important?' 366 00:17:49,433 --> 00:17:51,400 Paul, what is it with you? 367 00:17:52,866 --> 00:17:56,233 You're out all hours and you're supposed to be home sick in bed. 368 00:17:56,300 --> 00:17:58,833 I think, I deserve some sort of an explanation, don't you? 369 00:17:58,900 --> 00:18:00,233 I had to see a client. 370 00:18:00,300 --> 00:18:03,833 Client? What client? What's his name? 371 00:18:03,900 --> 00:18:05,433 'Was it Babe Izola?' 372 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 No. 373 00:18:08,800 --> 00:18:10,300 Look at me. 374 00:18:12,500 --> 00:18:14,033 Damn it! Look at me! 375 00:18:16,833 --> 00:18:18,633 You're in some sort of trouble, aren't you? 376 00:18:22,433 --> 00:18:23,433 'Paul?' 377 00:18:25,866 --> 00:18:27,833 Why won't you talk to me? 378 00:18:29,333 --> 00:18:31,500 'Paul, we've been married for 21 years' 379 00:18:31,566 --> 00:18:33,833 no matter what it is, I'm on your side. 380 00:18:36,433 --> 00:18:38,400 [Paul sighs] 381 00:18:42,566 --> 00:18:44,533 I know you are. 382 00:18:45,866 --> 00:18:48,533 [sighs] That's why I love you so much. 383 00:18:48,600 --> 00:18:49,966 Listen everything is gonna be fine. 384 00:18:50,033 --> 00:18:52,900 I just have some business I've to work out. 385 00:18:52,966 --> 00:18:55,233 And I'm letting the stress get to me. 386 00:18:55,966 --> 00:18:57,933 I'm sorry, honey. 387 00:19:00,600 --> 00:19:02,166 It's just that I've been worried about you 388 00:19:02,233 --> 00:19:03,866 for the last couple of days. 389 00:19:03,933 --> 00:19:06,766 I know it has been quite a grind. 390 00:19:06,833 --> 00:19:09,666 Oh, listen, I almost forgot. Who won the game? 391 00:19:09,733 --> 00:19:11,000 - Mayfield. - Oh. 392 00:19:11,066 --> 00:19:12,900 Seventy to sixty-four. 393 00:19:12,966 --> 00:19:15,733 Jason fouled out in the last quarter. 394 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 [chuckles] 395 00:19:16,866 --> 00:19:19,200 He was heartbroken. 396 00:19:19,266 --> 00:19:20,966 Yes, I noticed he wasn't in his room when I came in 397 00:19:21,033 --> 00:19:22,200 Did he go out after the game? 398 00:19:22,266 --> 00:19:25,400 One of the cheerleaders was having a party. 399 00:19:25,466 --> 00:19:27,100 So I didn't want him sulking around the house. 400 00:19:27,166 --> 00:19:29,433 So I let him go. 401 00:19:29,500 --> 00:19:30,733 I hope, you'll be lenient with him 402 00:19:30,800 --> 00:19:32,633 if he comes in a little bit after curfew. 403 00:19:32,700 --> 00:19:34,733 Well, it is the last game of the season. 404 00:19:34,800 --> 00:19:37,100 I just hate that it ended on such a sour note. 405 00:19:39,000 --> 00:19:40,533 [yawning] Oh, listen, I'm really tired. 406 00:19:40,600 --> 00:19:42,533 I'mma have to get some sleep, okay? 407 00:19:42,600 --> 00:19:44,533 Goodnight. Love you. 408 00:19:52,800 --> 00:19:54,300 (Helen) 'Sweet dreams.' 409 00:20:00,100 --> 00:20:02,033 [dramatic music] 410 00:20:26,533 --> 00:20:27,800 Jas? 411 00:20:29,566 --> 00:20:31,533 Jason, is that you, son? 412 00:20:36,366 --> 00:20:37,533 Hello, Paul. 413 00:20:37,600 --> 00:20:39,533 Damn! I want you out of here now. 414 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 Or I'm gonna call the police. 415 00:20:41,066 --> 00:20:43,666 Ah-ah-ah. Let's not overreact. 416 00:20:43,733 --> 00:20:44,833 Besides if the police came 417 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 you'd have to explain what I'm doing here. 418 00:20:47,066 --> 00:20:48,800 You know, I really don't give a damn. 419 00:20:48,866 --> 00:20:50,366 I want you out of here now. 420 00:20:50,433 --> 00:20:52,600 You don't have to rough me up. 421 00:20:52,666 --> 00:20:55,000 If you want me to go. I'll go. 422 00:20:55,066 --> 00:20:56,700 Right after I tell your wife and son 423 00:20:56,766 --> 00:20:57,800 about the head of their house. 424 00:20:57,866 --> 00:20:59,133 Oh, no, you're not telling them anything. 425 00:20:59,200 --> 00:21:00,900 Do you understand me? Out of here! 426 00:21:00,966 --> 00:21:02,966 Oh, yeah? Try and stop me. 427 00:21:03,033 --> 00:21:04,666 - Oh, I'm gonna stop you. - Yeah, you try.. 428 00:21:04,733 --> 00:21:06,266 You're not telling her any.. 429 00:21:06,333 --> 00:21:07,300 No! 430 00:21:07,366 --> 00:21:08,466 [grunting] Let me go. 431 00:21:08,533 --> 00:21:09,500 - Let me go! - No. 432 00:21:09,566 --> 00:21:10,600 Helen! 433 00:21:10,666 --> 00:21:11,633 No! 434 00:21:12,233 --> 00:21:14,200 [dramatic music] 435 00:21:22,466 --> 00:21:23,700 Helen, no. 436 00:21:23,766 --> 00:21:24,866 No! 437 00:21:24,933 --> 00:21:25,933 [gunshot] 438 00:21:28,366 --> 00:21:30,133 Another nightmare? 439 00:21:36,366 --> 00:21:38,300 You wanna tell me about it? 440 00:21:39,600 --> 00:21:41,533 It's not worth going into. 441 00:21:48,133 --> 00:21:50,133 Where you going? 442 00:21:50,200 --> 00:21:52,433 Fix you some warm milk. 443 00:21:52,500 --> 00:21:54,433 Some warm milk for what? 444 00:21:55,166 --> 00:21:57,100 It'll help you sleep. 445 00:21:58,366 --> 00:21:59,800 I can use some myself. 446 00:22:19,233 --> 00:22:21,200 [dramatic music] 447 00:22:22,733 --> 00:22:23,833 [screaming] 448 00:22:26,166 --> 00:22:28,833 He's mine. Mine! 449 00:22:28,900 --> 00:22:30,066 All mine! 450 00:22:30,133 --> 00:22:31,700 - No. - No. 451 00:22:31,766 --> 00:22:33,033 - No. - Argh! 452 00:22:34,233 --> 00:22:35,400 [screams] 453 00:22:37,833 --> 00:22:38,800 You! 454 00:22:41,233 --> 00:22:42,233 [Paul grunting] 455 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 [thudding] 456 00:22:48,100 --> 00:22:50,033 [groaning] 457 00:22:54,766 --> 00:22:55,900 [panting] 458 00:22:57,700 --> 00:22:59,000 [panting] 459 00:23:03,833 --> 00:23:06,733 [sobbing] Oh, God, no. 460 00:23:07,266 --> 00:23:08,233 Helen. 461 00:23:10,066 --> 00:23:12,533 I'm so sorry. 462 00:23:14,500 --> 00:23:16,733 [sobbing] Oh, God! I'm so sorry. 463 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 Please forgive me. 464 00:23:27,633 --> 00:23:29,600 [sobbing] 465 00:23:34,500 --> 00:23:36,433 [dramatic music] 466 00:23:49,633 --> 00:23:50,600 Mom. 467 00:23:59,400 --> 00:24:02,133 [crying] 468 00:24:02,200 --> 00:24:04,300 I.. Mom.. 469 00:24:12,500 --> 00:24:14,666 Aw, don't worry about that, kid. 470 00:24:14,733 --> 00:24:17,100 He's gonna be alright. 471 00:24:17,166 --> 00:24:18,366 You know.. 472 00:24:18,433 --> 00:24:20,733 ...my old lady died when I was a kid too. 473 00:24:22,300 --> 00:24:24,233 And I turned out just fine! 474 00:24:24,300 --> 00:24:25,400 [laughing] 475 00:24:27,233 --> 00:24:28,733 [instrumental music] 476 00:24:32,300 --> 00:24:34,233 [instrumental music] 477 00:24:50,333 --> 00:24:51,300 [gasping] 478 00:24:55,233 --> 00:24:56,233 [beeping] 479 00:24:57,333 --> 00:25:00,133 Emergency. Heart attack. 480 00:25:00,200 --> 00:25:03,300 (female #2 on phone) 'Hello? Hello? Are you there?' 481 00:25:03,366 --> 00:25:06,100 'Hello? Sir, are you there?' 482 00:25:06,666 --> 00:25:07,600 'Hello?' 483 00:25:09,100 --> 00:25:10,233 [clock ticking] 484 00:25:13,366 --> 00:25:14,800 Did you have a nice nap, Mr. Woodman? 485 00:25:14,866 --> 00:25:16,233 [sighs] 486 00:25:17,733 --> 00:25:19,666 Not really, Isabel. 487 00:25:19,733 --> 00:25:23,100 Well, I have some news that might put you in a better mood. 488 00:25:23,900 --> 00:25:25,233 Really? What is it? 489 00:25:26,933 --> 00:25:28,700 While you were asleep 490 00:25:28,766 --> 00:25:30,133 your son called. 491 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Jason? 492 00:25:32,666 --> 00:25:34,900 Come on, Isabel, I thought I told you to wake me. 493 00:25:34,966 --> 00:25:36,166 Damn it, I.. Why didn't you-- 494 00:25:36,233 --> 00:25:38,000 Will you just pipe down? 495 00:25:38,066 --> 00:25:39,300 It just so happens that he didn't 496 00:25:39,366 --> 00:25:41,466 wanna talk to you over the phone. 497 00:25:41,533 --> 00:25:43,333 What? Why not? 498 00:25:43,400 --> 00:25:46,033 Well, he said that he'd rather wait till he saw you in person. 499 00:25:49,600 --> 00:25:51,400 'Jason's comin' home.' 500 00:25:51,466 --> 00:25:53,433 'He's gonna be taking care of you.' 501 00:25:55,800 --> 00:25:57,200 My son is coming home. 502 00:25:57,900 --> 00:25:59,100 Jason. 503 00:26:00,966 --> 00:26:02,866 'Why didn't you ask me first?' 504 00:26:02,933 --> 00:26:04,033 I didn't think that I had to. 505 00:26:04,100 --> 00:26:06,100 That boy is all you ever talk about. 506 00:26:10,100 --> 00:26:12,033 When was the last time you saw him? 507 00:26:12,100 --> 00:26:14,033 - Two years. - Hmm. 508 00:26:14,100 --> 00:26:16,000 That is quite a spell. 509 00:26:16,066 --> 00:26:18,300 You two must have had some falling out. 510 00:26:19,333 --> 00:26:21,300 [dramatic music] 511 00:26:23,433 --> 00:26:24,800 [screaming] 512 00:26:24,866 --> 00:26:25,866 - Mine! - No! 513 00:26:25,933 --> 00:26:28,000 [grunting] 514 00:26:28,066 --> 00:26:29,200 [screams] 515 00:26:30,233 --> 00:26:31,333 [groaning] 516 00:26:34,633 --> 00:26:36,500 [sobbing] 517 00:26:36,566 --> 00:26:37,800 Helen. 518 00:26:43,566 --> 00:26:45,533 [sobbing] 519 00:26:50,933 --> 00:26:53,400 It was some falling out. 520 00:26:53,466 --> 00:26:55,600 Well, I can't wait till Jason gets here. 521 00:26:56,500 --> 00:26:58,433 'I just love family reunions.' 522 00:27:00,566 --> 00:27:02,433 Oh! Krueger gets the rebound. 523 00:27:02,500 --> 00:27:05,200 Spins to the hoop, slam dunk! 524 00:27:05,266 --> 00:27:06,700 Ha-ha! 525 00:27:06,766 --> 00:27:09,433 Jason used to be a hell of a basketball player. 526 00:27:09,500 --> 00:27:12,233 Let's see if he's still got the touch. 527 00:27:16,500 --> 00:27:17,866 [laughs] 528 00:27:17,933 --> 00:27:18,900 Two points. 529 00:27:18,966 --> 00:27:20,966 [laughs] 530 00:27:21,033 --> 00:27:22,133 [door slams] 531 00:27:26,566 --> 00:27:27,833 [footsteps approaching] 532 00:27:46,833 --> 00:27:48,633 How you doin', dad? 533 00:27:48,700 --> 00:27:50,633 Not bad, son. How about yourself? 534 00:27:52,133 --> 00:27:53,433 Couldn't be better. 535 00:27:55,066 --> 00:27:56,700 I've missed you, Jason 536 00:27:56,766 --> 00:27:58,966 more than you'll ever know. 537 00:27:59,033 --> 00:28:00,366 And I hope that you've forgiven me 538 00:28:00,433 --> 00:28:01,633 for what happened to your mother. 539 00:28:01,700 --> 00:28:03,600 - I just-- - Dad, listen. 540 00:28:03,666 --> 00:28:05,866 You don't have to explain. 541 00:28:05,933 --> 00:28:08,400 Does that mean, you're ready to bury the hatchet, son? 542 00:28:08,466 --> 00:28:09,600 That's right, dad. 543 00:28:10,500 --> 00:28:12,200 That's why I come home. 544 00:28:13,833 --> 00:28:15,800 To bury the hatchet. 545 00:28:15,866 --> 00:28:17,133 [Paul screams] 546 00:28:20,600 --> 00:28:23,066 (Isabel) 'Are you deaf or something?' 547 00:28:23,133 --> 00:28:24,133 [doorbell ringing] 548 00:28:24,200 --> 00:28:25,333 I'll get it. 549 00:28:32,666 --> 00:28:34,333 You must be Jason. 550 00:28:34,400 --> 00:28:36,833 I'm Isabel Caldaroni, your father's nurse. 551 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 Or I should say former nurse. 552 00:28:38,866 --> 00:28:40,566 Nice to meet you, Isabel. 553 00:28:40,633 --> 00:28:42,033 Same here. 554 00:28:55,733 --> 00:28:56,866 How you doin', dad? 555 00:28:56,933 --> 00:28:59,033 Not bad, son. How about yourself? 556 00:29:01,166 --> 00:29:02,433 It's nice to be home. 557 00:29:04,233 --> 00:29:06,333 (Isabel) 'Excuse me, but I really gotta get out of here.' 558 00:29:07,400 --> 00:29:09,200 Remember what I told you on the phone. 559 00:29:09,266 --> 00:29:12,133 'Once he comes down those stairs, that's it.' 560 00:29:12,200 --> 00:29:14,766 'He stays down here till it's time for bed.' 561 00:29:14,833 --> 00:29:17,000 In his condition, walkin' up and down those stairs 562 00:29:17,066 --> 00:29:18,633 is the worst thing you could do. 563 00:29:18,700 --> 00:29:20,266 I'll let him know everything he need to know, Isabel. 564 00:29:20,333 --> 00:29:22,366 Oh, and I left a list of recipes in the kitchen. 565 00:29:22,433 --> 00:29:25,000 He's on a very strict low sodium diet. 566 00:29:25,066 --> 00:29:26,600 Thanks for taking care of him, Isabel. 567 00:29:26,666 --> 00:29:28,566 My pleasure. 568 00:29:28,633 --> 00:29:30,700 (Isabel) 'We had some good times, Mr. Woodman, didn't we?' 569 00:29:30,766 --> 00:29:32,466 Not that I remember. 570 00:29:32,533 --> 00:29:34,400 [chuckles] 571 00:29:34,466 --> 00:29:36,233 Here is a number where you can reach me. 572 00:29:36,300 --> 00:29:38,266 I'm gonna be staying with my Aunt Nina. 573 00:29:38,333 --> 00:29:40,966 She broke her hip. The poor thing. 574 00:29:41,033 --> 00:29:42,533 So give me a call if you have any questions 575 00:29:42,600 --> 00:29:44,600 or if you just wanna talk. 576 00:29:44,666 --> 00:29:46,133 So long, Mr. Woodman. 577 00:29:46,200 --> 00:29:47,533 Bye, Isabel. 578 00:29:47,600 --> 00:29:49,800 Did you know that your father cheats at solitary? 579 00:29:49,866 --> 00:29:51,100 Get out of here, alright? 580 00:29:53,133 --> 00:29:56,833 Oh, remember he just had a very serious heart attack. 581 00:29:56,900 --> 00:29:58,666 Takes a while to bounce back. 582 00:29:58,733 --> 00:30:00,500 So go slow, okay? 583 00:30:00,566 --> 00:30:01,766 You got it, Isabel. 584 00:30:01,833 --> 00:30:03,633 Thanks again. 585 00:30:03,700 --> 00:30:04,933 - Ciao. - Bye. 586 00:30:08,933 --> 00:30:10,800 Come here, son. Let me take a look at you. 587 00:30:18,333 --> 00:30:20,766 I've been dreaming about this day. 588 00:30:20,833 --> 00:30:22,266 Yeah. 589 00:30:22,333 --> 00:30:24,233 I've been thinking a lot about you too, dad. 590 00:30:25,466 --> 00:30:27,433 Come and have a seat, son. 591 00:30:29,433 --> 00:30:33,400 Jason, I know you can neve forgive me for what I did. 592 00:30:33,466 --> 00:30:36,166 And I'm really not asking you to. 593 00:30:36,233 --> 00:30:38,266 But it's been two years and I've been 594 00:30:38,333 --> 00:30:41,366 worried sick about you, son. 595 00:30:41,433 --> 00:30:43,500 Why did you have to go and run away like that? 596 00:30:45,133 --> 00:30:47,100 And leave me all alone? 597 00:30:47,966 --> 00:30:49,133 I'm back now, dad. 598 00:30:50,166 --> 00:30:52,733 I'm gonna work everything out. 599 00:30:52,800 --> 00:30:53,933 Listen, I'm tired. 600 00:30:54,000 --> 00:30:56,766 I'm gonna go upstairs and unpack, maybe take a nap. 601 00:30:56,833 --> 00:30:58,000 - Okay, son. - Alright. 602 00:30:58,066 --> 00:31:00,333 Jason, what-what are those marks on your arm? 603 00:31:01,300 --> 00:31:03,266 Jason? 604 00:31:03,333 --> 00:31:05,900 Jason, are those track marks? 605 00:31:05,966 --> 00:31:08,800 Jason, get back down here. 606 00:31:11,166 --> 00:31:13,100 [gasping] 607 00:31:14,833 --> 00:31:16,800 [dramatic music] 608 00:31:20,966 --> 00:31:22,533 [gasps] 609 00:31:25,100 --> 00:31:27,033 [instrumental music] 610 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 [instrumental music] 611 00:31:38,900 --> 00:31:40,400 [clearing throat] 612 00:31:44,833 --> 00:31:46,800 [dramatic music] 613 00:32:11,500 --> 00:32:12,600 [inhales] 614 00:32:53,633 --> 00:32:55,333 I thought you stopped doing that. 615 00:32:56,600 --> 00:32:58,733 I, uh, I tried, mom. 616 00:32:58,800 --> 00:33:01,366 But this stuff is stronger than me, I can't stop. 617 00:33:01,433 --> 00:33:02,733 You don't wanna stop. 618 00:33:04,266 --> 00:33:05,500 'Why, Jason?' 619 00:33:07,500 --> 00:33:09,933 It's 'cause I miss you, mom. 620 00:33:10,000 --> 00:33:11,933 That's just an excuse. 621 00:33:13,100 --> 00:33:14,233 No, it isn't. 622 00:33:14,300 --> 00:33:16,233 You disappointed me, Jason. 623 00:33:17,333 --> 00:33:19,433 I thought I raised a respectable young man. 624 00:33:27,566 --> 00:33:29,100 Wait, mom, where are you going? 625 00:33:29,166 --> 00:33:30,966 Come back, mom. 626 00:33:31,033 --> 00:33:32,566 I need you. 627 00:33:32,633 --> 00:33:34,600 I'm never coming back, Jason. 628 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 [crickets chirping] 629 00:34:00,600 --> 00:34:01,733 [door creaking] 630 00:34:14,133 --> 00:34:15,933 Dad, you're not supposed to be eating this stuff. 631 00:34:20,433 --> 00:34:22,700 Look, dad, I'm sorry I ran up the stairs like that. 632 00:34:24,466 --> 00:34:25,733 I was ashamed. 633 00:34:27,500 --> 00:34:29,366 How do you think I felt, son? 634 00:34:29,433 --> 00:34:31,600 A kid like you doesn't just get on drugs. 635 00:34:31,666 --> 00:34:34,566 There's always a reason. I was that reason. 636 00:34:34,633 --> 00:34:36,733 'Dad, listen, there are a lot of reasons.' 637 00:34:36,800 --> 00:34:38,633 I mean, I was living on the streets. 638 00:34:39,833 --> 00:34:41,633 Don't blame yourself, dad. 639 00:34:41,700 --> 00:34:43,466 I betrayed you, son. 640 00:34:43,533 --> 00:34:46,733 I betrayed everybody, including myself. 641 00:34:46,800 --> 00:34:49,300 Rationalizing what I did by convincing myself 642 00:34:49,366 --> 00:34:51,533 that the ends justified the means. 643 00:34:52,666 --> 00:34:54,833 If I bribed a judge to win a case 644 00:34:54,900 --> 00:34:57,233 it was to provide a better life for my son. 645 00:34:57,300 --> 00:34:59,633 'So that you wouldn't have to struggle that way I did.' 646 00:35:01,666 --> 00:35:03,300 But that was a lie. 647 00:35:03,366 --> 00:35:06,800 Truth is... I enjoyed cheating.. 648 00:35:06,866 --> 00:35:09,400 '...on your mom, as an attorney.' 649 00:35:09,466 --> 00:35:11,666 Hell, I even cheated at cards. 650 00:35:11,733 --> 00:35:13,133 Watch this. 651 00:35:13,200 --> 00:35:15,500 'I look at the bottom card when I pick up the deck' 652 00:35:15,566 --> 00:35:18,133 'then I check the top card like this.' 653 00:35:18,200 --> 00:35:20,100 'Then I can deal myself either one of those' 654 00:35:20,166 --> 00:35:21,966 'or I can deal the second card down' 655 00:35:22,033 --> 00:35:23,800 'like this.' 656 00:35:23,866 --> 00:35:27,266 'Maybe I'll take the second card or maybe I'll deal it away' 657 00:35:27,333 --> 00:35:29,100 'and keep the top card for myself.' 658 00:35:30,900 --> 00:35:33,700 You have no idea how much money I made on that little jam. 659 00:35:33,766 --> 00:35:35,100 Easy as pie. 660 00:35:35,166 --> 00:35:38,433 Dad, to me you were always the perfect father. 661 00:35:38,500 --> 00:35:41,100 'I mean, I never noticed a single flaw' 662 00:35:41,166 --> 00:35:43,933 and it was pretty intimidating. 663 00:35:44,000 --> 00:35:45,733 See, I just never thought that I'd be able to 664 00:35:45,800 --> 00:35:48,333 live up to that image, that's all, dad. 665 00:35:48,400 --> 00:35:51,400 It's all it was, son, an image. 666 00:35:51,466 --> 00:35:54,000 I never understood what was real in my life. 667 00:35:54,066 --> 00:35:56,900 You, your mom, until you were gone. 668 00:35:58,600 --> 00:36:01,033 'I knew that I had destroyed my own life, son.' 669 00:36:01,100 --> 00:36:03,533 'God, I held out hopes that' 670 00:36:03,600 --> 00:36:05,200 'in spite of not seeing you for two years' 671 00:36:05,266 --> 00:36:07,433 'that I hadn't destroyed yours also' 672 00:36:07,500 --> 00:36:10,100 that you can pick up the pieces and make something of your life. 673 00:36:11,900 --> 00:36:14,033 When I saw those tracks on your arm, son.. 674 00:36:16,300 --> 00:36:18,266 ...my last hope was destroyed. 675 00:36:18,333 --> 00:36:20,966 Dad, now, listen, I'm not doing dope anymore. 676 00:36:21,033 --> 00:36:23,133 That's in the past. 677 00:36:23,200 --> 00:36:25,466 I've been clean now for the last six months. 678 00:36:25,533 --> 00:36:27,133 And if you don't believe me you can check with my counselor 679 00:36:27,200 --> 00:36:28,733 at the rehab center. 680 00:36:28,800 --> 00:36:30,700 'I mean, if it's one thing I learned in therapy is' 681 00:36:30,766 --> 00:36:31,933 'is no matter how hard you fall' 682 00:36:32,000 --> 00:36:35,300 if you, if you wanna bounce back, you can. 683 00:36:36,933 --> 00:36:39,166 You think you can bounce back from being a drug addict, son? 684 00:36:39,233 --> 00:36:40,400 Yeah, I mean.. 685 00:36:40,466 --> 00:36:42,700 I know it's gonna be tough 686 00:36:42,766 --> 00:36:45,133 but I wouldn't be here if I didn't believe in myself. 687 00:36:48,033 --> 00:36:50,033 Oh, that reminds me, uh.. 688 00:36:50,100 --> 00:36:51,300 Would you mind if I called Isabel 689 00:36:51,366 --> 00:36:54,200 and see if she can come back after her aunt gets better? 690 00:36:54,266 --> 00:36:55,533 Isabel? 691 00:36:55,600 --> 00:36:57,200 What do we need her for? 692 00:36:57,266 --> 00:36:59,200 Well.. 693 00:36:59,266 --> 00:37:01,266 In couple of weeks.. 694 00:37:01,333 --> 00:37:04,166 ...I'm gonna be starting school again. 695 00:37:04,233 --> 00:37:05,900 You're going back to college, son? 696 00:37:05,966 --> 00:37:08,466 - Where? - Springwood U. 697 00:37:08,533 --> 00:37:10,866 The, uh, basketball coach, he gave me a try out last week 698 00:37:10,933 --> 00:37:13,033 and, well, I made the team. 699 00:37:14,366 --> 00:37:16,266 You're gonna play basketball again, son? 700 00:37:16,333 --> 00:37:18,133 Ah. 701 00:37:18,200 --> 00:37:19,900 One of the greatest come backs of all time, dad. 702 00:37:19,966 --> 00:37:21,400 Oh, son. 703 00:37:21,466 --> 00:37:22,566 And don't get too excited, dad. 704 00:37:22,633 --> 00:37:24,466 I mean, there's no scholarship involved. 705 00:37:24,533 --> 00:37:26,033 I have to take-take a part time job. 706 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 No, don't worry about that. I'll take care of all of that. 707 00:37:28,166 --> 00:37:30,000 You just concentrate on your studies 708 00:37:30,066 --> 00:37:32,066 and on that jump shot. 709 00:37:32,133 --> 00:37:33,900 Not necessarily in that order. 710 00:37:34,000 --> 00:37:35,400 Oh. 711 00:37:35,466 --> 00:37:38,133 Well, coach set an 11 o'clock curfew so.. 712 00:37:38,200 --> 00:37:39,666 I better hit the sack. 713 00:37:39,733 --> 00:37:40,833 Goodnight, dad. 714 00:37:42,700 --> 00:37:43,633 Jason. 715 00:37:46,166 --> 00:37:47,500 I love you, son. 716 00:37:50,400 --> 00:37:51,833 I love you too, dad. 717 00:37:57,033 --> 00:37:58,133 [sighs] 718 00:37:59,133 --> 00:38:01,133 [instrumental music] 719 00:38:08,333 --> 00:38:09,433 [sighs] 720 00:38:19,666 --> 00:38:22,100 [music continues] 721 00:38:32,533 --> 00:38:37,233 [gasping] 722 00:38:37,300 --> 00:38:38,800 [coughing] 723 00:38:40,466 --> 00:38:42,200 [instrumental music] 724 00:38:46,733 --> 00:38:48,233 [instrumental music] 725 00:38:52,966 --> 00:38:54,933 [dramatic music] 726 00:38:59,400 --> 00:39:00,600 Hello, Paul. 727 00:39:02,800 --> 00:39:04,266 Claire? 728 00:39:04,333 --> 00:39:06,533 I'll bet you never expected to see me again. 729 00:39:07,333 --> 00:39:09,500 What are you doing here? 730 00:39:09,566 --> 00:39:11,533 I'm on assignment. 731 00:39:11,600 --> 00:39:13,066 Assignment? I don't understand. 732 00:39:13,133 --> 00:39:14,100 [chuckles] 733 00:39:14,166 --> 00:39:15,366 It's very simple. 734 00:39:15,433 --> 00:39:17,433 You see, once you die 735 00:39:17,500 --> 00:39:20,333 you're then assigned a mate that you have to retrieve. 736 00:39:20,400 --> 00:39:22,100 'I was able to manage to persuade the man in charge 737 00:39:22,166 --> 00:39:23,866 'to let me choose my own mate.' 738 00:39:23,933 --> 00:39:26,233 - And you choose me? - Mm-hmm. 739 00:39:26,300 --> 00:39:28,166 Claire, I'm the one that killed you. 740 00:39:28,233 --> 00:39:30,566 But that doesn't mean I stopped loving you. 741 00:39:30,633 --> 00:39:32,266 As it turns out, dyin' was the best thing 742 00:39:32,333 --> 00:39:34,266 that ever happened to me. 743 00:39:34,333 --> 00:39:36,666 'Come on, let's go, Paul.' 744 00:39:36,733 --> 00:39:38,700 Oh, you mean, you're takin' me right now? 745 00:39:38,766 --> 00:39:39,700 Mm-hmm. 746 00:39:41,400 --> 00:39:43,433 I'm dead? 747 00:39:43,500 --> 00:39:45,700 You will be as soon as you step out that door. 748 00:39:49,500 --> 00:39:51,133 Listen, um.. 749 00:39:51,200 --> 00:39:52,833 ...can we discuss this a little while first, I mean 750 00:39:52,900 --> 00:39:56,900 how do I really know that you're...death? 751 00:39:56,966 --> 00:39:58,800 Why are you being so difficult? 752 00:39:58,866 --> 00:40:02,333 You just had a massive coronary, trust me, you're dead. 753 00:40:02,400 --> 00:40:05,066 Then how am I standing her now, talking to you? 754 00:40:05,133 --> 00:40:07,033 We'll go over all the rules and regulations 755 00:40:07,100 --> 00:40:09,533 in your orientation session. 756 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 Shall we? 757 00:40:11,300 --> 00:40:13,266 Uh.. 758 00:40:13,333 --> 00:40:16,166 I thought you had that birth mark removed after the trial. 759 00:40:16,233 --> 00:40:17,566 I did. 760 00:40:17,633 --> 00:40:21,033 But where we're going you can't hide any blemishes. 761 00:40:21,100 --> 00:40:23,033 Can I, can I get some wate before we leave? 762 00:40:23,100 --> 00:40:25,866 I'm terribly thirsty. 763 00:40:25,933 --> 00:40:27,433 Alright, but make it quick. 764 00:40:27,500 --> 00:40:28,433 Good. 765 00:40:29,566 --> 00:40:31,700 - Hey. - Yeah. 766 00:40:31,766 --> 00:40:33,366 No tricky stuff. 767 00:40:33,433 --> 00:40:35,333 Can I get you something to drink? 768 00:40:35,400 --> 00:40:36,533 No thanks. 769 00:40:45,000 --> 00:40:48,033 'You know, it feels good us being together again.' 770 00:40:48,100 --> 00:40:50,100 'From now on there'll be no more tension' 771 00:40:50,166 --> 00:40:53,966 no more stress, no more calories 772 00:40:54,033 --> 00:40:55,600 no more Helen. 773 00:40:55,666 --> 00:40:59,033 Oh, Helen. What happened to her? Where is she? 774 00:40:59,100 --> 00:41:01,600 Let's just say she had a higher calling. 775 00:41:01,666 --> 00:41:03,566 You won't be running into her. 776 00:41:03,633 --> 00:41:05,266 Claire, I'm flattered that you choose me to 777 00:41:05,333 --> 00:41:08,133 spend eternity with but if you really love me 778 00:41:08,200 --> 00:41:10,266 you'll pick somebody else. 779 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 You can't reject me this time, Paul. 780 00:41:15,200 --> 00:41:18,666 I'm finally reunited with my son 781 00:41:18,733 --> 00:41:21,766 after two years and just like that, it's over? 782 00:41:21,833 --> 00:41:23,800 Sorry about the timing. 783 00:41:26,800 --> 00:41:30,100 Remember how we used to play strip poker when we first met? 784 00:41:31,133 --> 00:41:33,466 And you always won? 785 00:41:33,533 --> 00:41:34,866 Beginners luck. 786 00:41:34,933 --> 00:41:37,266 I didn't mind. 787 00:41:37,333 --> 00:41:39,766 You turned me on. 788 00:41:39,833 --> 00:41:42,366 You still turn me on. 789 00:41:42,433 --> 00:41:44,166 What do you say we play a hand? 790 00:41:44,233 --> 00:41:45,566 For old times' sake. 791 00:41:45,633 --> 00:41:48,400 We don't have time, Paul. 792 00:41:48,466 --> 00:41:50,700 What's the rush? Where we going that's so important? 793 00:41:53,900 --> 00:41:56,433 Alright, one quick game. 794 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 Do you have any brandy? 795 00:41:57,733 --> 00:41:59,100 Now, you're talking. 796 00:41:59,166 --> 00:42:00,700 It's in the dining room. Help yourself. 797 00:42:10,666 --> 00:42:12,166 So what will it be? 798 00:42:12,233 --> 00:42:14,533 Little five card draw? 799 00:42:14,600 --> 00:42:15,866 What are we playing for? 800 00:42:15,933 --> 00:42:18,500 - Dealer sets the stakes. - Okay. 801 00:42:18,566 --> 00:42:21,966 I win, I get to spend another year with my son. 802 00:42:22,033 --> 00:42:23,766 And if I win? 803 00:42:23,833 --> 00:42:27,200 I'll pack my bags and we'll be on our way. Deal? 804 00:42:27,266 --> 00:42:28,433 Hmm. 805 00:42:28,500 --> 00:42:30,633 Sorry, no. A year is out of the question. 806 00:42:32,300 --> 00:42:33,933 Okay, six months. 807 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 No. 808 00:42:35,666 --> 00:42:37,500 Three months. 809 00:42:37,566 --> 00:42:40,300 Alright, I'll be generous. I'll give you a week. 810 00:42:40,366 --> 00:42:43,500 But you realize that I could get in serious trouble for this? 811 00:42:43,566 --> 00:42:45,333 What are they gonna do, kill you? You're already dead. 812 00:42:45,400 --> 00:42:47,100 Just deal the cards. 813 00:42:47,166 --> 00:42:48,700 Okay, one week it is. 814 00:42:48,766 --> 00:42:50,700 [instrumental music] 815 00:43:03,600 --> 00:43:05,333 (Claire) I got a hand like a foot. 816 00:43:08,166 --> 00:43:09,733 Give me 10s. 817 00:43:10,666 --> 00:43:12,600 Dealer takes one. 818 00:43:16,233 --> 00:43:17,333 [chuckles] 819 00:43:18,733 --> 00:43:20,800 Hate to do this to you lover. 820 00:43:23,600 --> 00:43:24,800 Three Aces. 821 00:43:25,800 --> 00:43:27,033 (Paul) 'Full house.' 822 00:43:27,100 --> 00:43:28,133 'I win.' 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,233 How did you do that? 824 00:43:29,300 --> 00:43:30,733 What do you mean? 825 00:43:30,800 --> 00:43:31,966 I guess you're just a lucky guy. 826 00:43:32,033 --> 00:43:33,500 And you have to keep your end of the bargain. 827 00:43:33,566 --> 00:43:35,600 I get one week. 828 00:43:35,666 --> 00:43:37,633 I've gotta figure out a way to explain this. 829 00:43:39,433 --> 00:43:40,866 [sighs] 830 00:43:40,933 --> 00:43:43,000 You're a sharp girl. You'll figure something out. 831 00:43:43,066 --> 00:43:45,000 I'll be back in exactly seven days. 832 00:43:45,066 --> 00:43:46,300 You better be here. 833 00:43:46,366 --> 00:43:48,200 Otherwise, things could get ugly. 834 00:43:48,266 --> 00:43:50,266 I'll be here. I promise. 835 00:43:50,333 --> 00:43:52,600 I've heard that before. 836 00:43:52,666 --> 00:43:54,600 [door creaking] 837 00:43:56,666 --> 00:43:58,066 (Jason) 'Help!' 838 00:43:58,133 --> 00:44:00,133 [dramatic music] 839 00:44:04,400 --> 00:44:05,333 Jason? 840 00:44:05,900 --> 00:44:06,833 Jason! 841 00:44:09,900 --> 00:44:11,566 No! 842 00:44:11,633 --> 00:44:13,900 Son! Jason. 843 00:44:13,966 --> 00:44:15,366 'Jason.' 844 00:44:15,433 --> 00:44:17,033 Jason. 845 00:44:17,100 --> 00:44:18,133 Jason. No. 846 00:44:18,200 --> 00:44:20,700 Jason. Jason. 847 00:44:20,766 --> 00:44:21,900 Jason, please. 848 00:44:21,966 --> 00:44:23,800 I had to take somebody. 849 00:44:23,866 --> 00:44:25,833 You lying.. No! 850 00:44:27,666 --> 00:44:29,600 [sobbing] 851 00:44:31,433 --> 00:44:34,400 Or there would've been hell to pay. 852 00:44:34,466 --> 00:44:37,100 You might be able to cheat at cards, Paul. 853 00:44:37,166 --> 00:44:39,100 But you can't cheat death. 854 00:44:43,400 --> 00:44:44,533 [door closes] 855 00:44:50,133 --> 00:44:51,733 Drugs. 856 00:44:51,800 --> 00:44:54,033 Now, there's a real nightmare. 857 00:44:57,100 --> 00:45:00,100 [instrumental music] 858 00:45:04,133 --> 00:45:07,100 [theme music] 859 00:45:24,033 --> 00:45:27,000 [music continues] 860 00:45:43,900 --> 00:45:46,833 [music continues] 861 00:46:04,000 --> 00:46:06,933 [music continues] 58842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.