Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:01,633
[dramatic music]
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,800
No, no, no.
3
00:00:02,866 --> 00:00:04,833
Don't touch that dial.
4
00:00:04,900 --> 00:00:08,033
Here's what's
on my mind tonight.
5
00:00:10,233 --> 00:00:11,433
(male narrator)
Paul's got a problem.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,766
Why are you calling me here?
7
00:00:12,833 --> 00:00:14,433
I need to see you, Paul, now.
8
00:00:14,500 --> 00:00:16,733
His mistress is restless.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,900
I'm prepared to do
whatever it takes to keep you.
10
00:00:18,966 --> 00:00:21,400
And there's no telling
how far she'll go.
11
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
I want you out of here now.
12
00:00:23,566 --> 00:00:24,833
Right after I tell
your wife and son
13
00:00:24,900 --> 00:00:26,066
about the head of their house.
14
00:00:26,133 --> 00:00:29,633
It looks like poor Paul
is in for a nightmare.
15
00:00:29,700 --> 00:00:31,333
It's not nice for married men
16
00:00:31,400 --> 00:00:33,100
to fool around on their wives.
17
00:00:33,166 --> 00:00:35,133
A Freddy's Nightmare.
18
00:00:37,433 --> 00:00:39,400
[theme music]
19
00:00:55,100 --> 00:00:57,633
You're in Springwood now
20
00:00:57,700 --> 00:00:59,600
and you're all mine.
21
00:00:59,666 --> 00:01:00,733
[screaming]
22
00:01:03,366 --> 00:01:04,300
[screaming]
23
00:01:05,333 --> 00:01:06,966
[laughing]
24
00:01:07,033 --> 00:01:09,000
[music continues]
25
00:01:25,666 --> 00:01:26,933
I'm home.
26
00:01:47,833 --> 00:01:50,433
Jason. Jas, get down here.
27
00:01:53,633 --> 00:01:55,000
Have you seen this?
28
00:01:55,066 --> 00:01:56,466
You've been accepted
to North Carolina
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,566
with a full
athletic scholarship.
30
00:01:58,633 --> 00:02:00,633
Yeah, I know.
31
00:02:01,600 --> 00:02:02,766
Congratulations, son.
32
00:02:02,833 --> 00:02:04,900
- Thanks, dad.
- Alright.
33
00:02:04,966 --> 00:02:06,466
Listen, they've enclosed
the letter of intent here
34
00:02:06,533 --> 00:02:07,533
are you ready to sign?
35
00:02:07,600 --> 00:02:09,533
Well, not really.
36
00:02:09,600 --> 00:02:12,533
See, I mean, I'm still thinkin'
about UCLA or Syracuse.
37
00:02:12,600 --> 00:02:14,900
Or maybe one
or two other colleges
38
00:02:14,966 --> 00:02:16,933
a little closer to home.
39
00:02:17,000 --> 00:02:19,766
Well, I want you and mom to be
able to see me play, right?
40
00:02:19,833 --> 00:02:20,866
Yeah, but don't worry
about that, son.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,033
This is your future.
42
00:02:22,100 --> 00:02:23,700
You have to decide
what's best for you.
43
00:02:23,766 --> 00:02:25,766
And you have to
decide it soon.
44
00:02:25,833 --> 00:02:28,233
Yeah, I know.
45
00:02:28,300 --> 00:02:29,400
Listen, in the meantime
you better start
46
00:02:29,466 --> 00:02:30,433
gettin' ready
for tonight's game.
47
00:02:30,500 --> 00:02:32,533
Oh, dad, I'm ready.
48
00:02:32,600 --> 00:02:34,466
Remember, not while
facin' the basket
49
00:02:34,533 --> 00:02:36,366
and don't forget
to follow through.
50
00:02:36,433 --> 00:02:38,266
Dad, how can I forget that?
51
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
I mean, you've been
tellin' me that
52
00:02:39,400 --> 00:02:40,800
since I was two years old.
53
00:02:40,866 --> 00:02:42,200
Oh, I'll get it.
54
00:02:43,966 --> 00:02:45,466
'Hello?'
55
00:02:45,533 --> 00:02:47,466
'Uh, yeah, he's right here,
hold on a second.'
56
00:02:47,533 --> 00:02:49,300
'Dad, it's for you.'
57
00:02:49,366 --> 00:02:50,333
Oh.
58
00:02:52,966 --> 00:02:55,800
- Some woman named Claire.
- Okay.
59
00:02:55,866 --> 00:02:57,666
- Who is she?
- Just a client, son.
60
00:02:57,733 --> 00:02:59,200
She has a case
that's comin' to trial soon.
61
00:02:59,266 --> 00:03:01,300
Oh, no wonder
she sounded so nervous.
62
00:03:01,366 --> 00:03:03,333
- I'm goin' upstairs.
- Okay.
63
00:03:06,433 --> 00:03:08,000
Why are you calling me here?
64
00:03:08,066 --> 00:03:10,666
I called you at your office,
they said that you left early.
65
00:03:10,733 --> 00:03:11,900
'Why are you doing this?'
66
00:03:11,966 --> 00:03:13,733
Suppose Helen had
answered this phone.
67
00:03:13,800 --> 00:03:15,500
Well, maybe she should have.
68
00:03:15,566 --> 00:03:17,733
Yes, that would have been
lovely, wouldn't it?
69
00:03:17,800 --> 00:03:19,300
I need to see you, Paul, now.
70
00:03:19,366 --> 00:03:21,533
- 'I can't see you now.'
- Why not?
71
00:03:21,600 --> 00:03:24,533
- I just can't.
- 'Well, then tonight.'
72
00:03:24,600 --> 00:03:25,933
I can't see you
tonight, either.
73
00:03:26,000 --> 00:03:27,766
My son has a basketball
game tonight.
74
00:03:27,833 --> 00:03:30,100
Oh, well, we all have
our priorities.
75
00:03:30,166 --> 00:03:33,000
Listen, it's the city
semi-finals.
76
00:03:33,066 --> 00:03:35,600
(Claire on phone)
'Is that supposed to
make me feel better, Paul?'
77
00:03:35,666 --> 00:03:38,566
I can't wait forever to see you.
This is driving me crazy.
78
00:03:38,633 --> 00:03:41,100
Listen, Claire, I can't talk
to you. I'll call you tomorrow.
79
00:03:41,166 --> 00:03:43,933
Oh, with what?
Another excuse?
80
00:03:44,000 --> 00:03:46,333
I'm tired of being
your mistress, Paul.
81
00:03:46,400 --> 00:03:48,500
You keep telling me
that you love me.
82
00:03:48,566 --> 00:03:50,233
When are you gonna
do something about it?
83
00:03:50,300 --> 00:03:51,733
Something like what?
84
00:03:51,800 --> 00:03:53,966
Like, get a divorce.
You said that you were going to.
85
00:03:54,033 --> 00:03:55,666
You promised me.
86
00:03:55,733 --> 00:03:58,600
Listen, now is not the time
to discuss my marriage.
87
00:03:58,666 --> 00:04:00,833
Well, then let's set another
time. I'm free all week.
88
00:04:02,000 --> 00:04:03,733
Claire, listen, I've got
to get off this phone.
89
00:04:03,800 --> 00:04:05,733
I will call you tomorrow.
90
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Liar.
91
00:04:08,433 --> 00:04:09,700
[sighs]
92
00:04:10,733 --> 00:04:12,700
[instrumental music]
93
00:04:15,866 --> 00:04:18,400
Nighty night.
94
00:04:18,466 --> 00:04:22,433
It's not nice for married men
to fool around on their wives.
95
00:04:22,500 --> 00:04:25,133
Paul better cut it off
right now.
96
00:04:25,200 --> 00:04:27,000
Or I will.
97
00:04:27,066 --> 00:04:29,466
[laughing]
98
00:04:29,533 --> 00:04:31,600
[instrumental music]
99
00:04:31,666 --> 00:04:33,633
[laughing]
100
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
Ah.
101
00:04:46,166 --> 00:04:48,100
- Let me fix this.
- Mmm, thank you.
102
00:04:49,100 --> 00:04:51,900
That was incredible...
as usual.
103
00:04:53,200 --> 00:04:55,400
Hmm, think I'm becoming
addicted to you.
104
00:04:56,200 --> 00:04:59,100
That could be dangerous.
105
00:04:59,166 --> 00:05:00,366
It's not enough
just having you
106
00:05:00,433 --> 00:05:03,033
on a part-time basis
anymore.
107
00:05:03,100 --> 00:05:05,000
Well, I told you, as soon as
Jason goes away to school
108
00:05:05,066 --> 00:05:07,700
I am leaving Helen for good.
109
00:05:07,766 --> 00:05:09,033
You promise?
110
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
You don't believe me?
111
00:05:11,466 --> 00:05:12,933
Of course, I believe you.
112
00:05:13,000 --> 00:05:15,500
I just don't know
if I can wait that long.
113
00:05:15,566 --> 00:05:16,966
Well, you really don't
have a lot of choice
114
00:05:17,033 --> 00:05:19,100
in the matter right now because
I won't break up my family.
115
00:05:19,166 --> 00:05:21,133
As long as we're still
under the same roof.
116
00:05:22,900 --> 00:05:25,266
Oh, that's what
I love about you.
117
00:05:25,333 --> 00:05:28,133
Those strong,
old-fashioned values.
118
00:05:28,200 --> 00:05:29,333
Oh, yes.
119
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
(Helen)
'Paul.'
120
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
'Darling?'
121
00:05:39,666 --> 00:05:41,233
Paul?
122
00:05:41,300 --> 00:05:42,433
'Are you feeling alright?'
123
00:05:42,500 --> 00:05:44,433
Oh, hi, honey,
I didn't hear you come in.
124
00:05:44,500 --> 00:05:45,800
I noticed.
125
00:05:45,866 --> 00:05:47,733
I swear,
lately you've been acting
126
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
like you've been
living in another world.
127
00:05:49,466 --> 00:05:51,033
I know, it's work.
128
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
My case load
is so backed up
129
00:05:52,466 --> 00:05:54,300
until I think I'll be
in court everyday
130
00:05:54,366 --> 00:05:56,200
for the rest of the century.
131
00:05:56,266 --> 00:05:58,266
Well, don't you worry
I'll figure out a way
132
00:05:58,333 --> 00:06:01,033
to spend all of that money
that you're making.
133
00:06:01,100 --> 00:06:03,600
I bet you will.
134
00:06:03,666 --> 00:06:05,366
- You up for the game tonight?
- Are you kidding?
135
00:06:05,433 --> 00:06:07,366
This is the biggest game
of my life.
136
00:06:07,433 --> 00:06:09,466
I mean, Jason's life.
137
00:06:09,533 --> 00:06:11,200
- No, you don't.
- I know.
138
00:06:13,800 --> 00:06:15,733
[instrumental music]
139
00:06:21,166 --> 00:06:23,066
When I looked up that clock
and saw that there were only
140
00:06:23,133 --> 00:06:25,700
two seconds to go,
I said, "No way.."
141
00:06:25,766 --> 00:06:27,666
I was a little worried
myself but then I saw
142
00:06:27,733 --> 00:06:29,200
I can get my shot off and..
143
00:06:29,266 --> 00:06:31,100
Oh, yeah, I knew
the ball was goin' in
144
00:06:31,166 --> 00:06:32,466
the moment it left your hand.
145
00:06:32,533 --> 00:06:34,266
Yeah, right. How could you tell?
You were afraid to look.
146
00:06:34,333 --> 00:06:35,533
You should've seen her, she..
147
00:06:35,600 --> 00:06:37,133
[indistinct chatter]
148
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
Well, if we beat Mayfield
tomorrow...city champs.
149
00:06:40,266 --> 00:06:41,500
(Paul)
'Well, regardless
what happens tomorrow, son'
150
00:06:41,566 --> 00:06:43,700
you should be very proud
of your accomplishments.
151
00:06:43,766 --> 00:06:45,200
You are headed
for great things, son.
152
00:06:45,266 --> 00:06:47,100
We're so proud of you.
153
00:06:47,166 --> 00:06:48,333
Yes, we are.
154
00:06:48,400 --> 00:06:50,233
Well, I, I guess
now's a pretty good time
155
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
to let you guys in on
the decision I've made.
156
00:06:55,066 --> 00:06:56,900
About where you're
going to college?
157
00:06:56,966 --> 00:06:58,200
That's right.
158
00:06:58,266 --> 00:07:00,333
I'm gonna stay right here
and go to Springwood U.
159
00:07:00,400 --> 00:07:01,900
Oh..
160
00:07:01,966 --> 00:07:04,100
I talked to the coach
the other day after practice.
161
00:07:04,166 --> 00:07:05,933
They're offering me
a full ride.
162
00:07:06,000 --> 00:07:07,666
Books, tuition, expenses.
163
00:07:07,733 --> 00:07:09,466
Plus they're gonna
give me a good summer job.
164
00:07:09,533 --> 00:07:11,233
(Helen)
'Oh, fabulous.'
165
00:07:11,300 --> 00:07:13,366
But the best part
about it is..
166
00:07:13,433 --> 00:07:15,400
...I get to stay here
and live with you guys.
167
00:07:15,466 --> 00:07:17,300
Oh, Jason.
168
00:07:17,366 --> 00:07:19,366
Jason how can you be
so stupid?
169
00:07:19,433 --> 00:07:21,900
You gonna pass up
the chance of a lifetime?
170
00:07:21,966 --> 00:07:23,333
Throw away your dreams
of playing
171
00:07:23,400 --> 00:07:24,933
with one of the top schools
in the country
172
00:07:25,000 --> 00:07:26,700
to go to Springwood?
173
00:07:26,766 --> 00:07:28,600
I don't understand, son.
174
00:07:28,666 --> 00:07:30,833
I thought, I taught you
to shoot for the stars.
175
00:07:30,900 --> 00:07:33,600
Well, dad,
you went to Springwood.
176
00:07:33,666 --> 00:07:34,800
I mean, if it's
good enough for you
177
00:07:34,866 --> 00:07:35,933
why isn't it
good enough for me?
178
00:07:36,000 --> 00:07:38,633
Jason, this is not
making any sense, son.
179
00:07:38,700 --> 00:07:40,233
Can't we talk
about this later?
180
00:07:40,300 --> 00:07:42,800
He doesn't have to make
a decision tonight.
181
00:07:42,866 --> 00:07:44,600
You know, I'm really tired
182
00:07:44,666 --> 00:07:46,633
I think, I'm goin' to bed.
183
00:07:50,233 --> 00:07:51,533
Jason, wait..
184
00:07:56,700 --> 00:07:58,300
(Claire on tape)
'I'm calling for
Mrs. Helen Woodman'
185
00:07:58,366 --> 00:08:00,533
'my name is Claire Endicott.'
186
00:08:00,600 --> 00:08:02,233
'I'm having an affair
with your husband.'
187
00:08:02,300 --> 00:08:04,166
'I know he hasn't told you yet.'
188
00:08:04,233 --> 00:08:05,833
- 'But we're deeply in love.'
- Damn.
189
00:08:07,033 --> 00:08:09,000
[dramatic music]
190
00:08:15,300 --> 00:08:16,766
Why did you say that to him?
191
00:08:16,833 --> 00:08:18,800
You could be so
cruel sometimes.
192
00:08:18,866 --> 00:08:20,933
Listen, I'm sorry.
193
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
Where are you going?
194
00:08:22,566 --> 00:08:23,900
The call was from
a client of mine.
195
00:08:23,966 --> 00:08:26,400
- He needs to see me.
- It's almost midnight.
196
00:08:26,466 --> 00:08:28,300
I know.
It's important.
197
00:08:29,066 --> 00:08:30,033
Bye.
198
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
[knocking on door]
'Open this door, damn it.'
199
00:08:45,433 --> 00:08:47,400
Claire, what is
the matter with you?
200
00:08:47,466 --> 00:08:49,533
Have you totally
lost your mind?
201
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
Or are you just deliberately
trying to ruin my life?
202
00:08:52,066 --> 00:08:55,233
You have no idea how close Helen
came to hearing this message.
203
00:08:55,300 --> 00:08:56,966
Don't you raise
your voice to me.
204
00:08:57,033 --> 00:08:58,466
No, let me explain
something to you.
205
00:08:58,533 --> 00:09:00,066
You will never
call my house again
206
00:09:00,133 --> 00:09:02,100
because our relationship
is over.
207
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
Permanently.
Do you understand me?
208
00:09:04,233 --> 00:09:05,666
Oh, is that what you think?
209
00:09:05,733 --> 00:09:07,600
That you can just discard me
like I'm some slut
210
00:09:07,666 --> 00:09:09,466
that you picked up
off the street?
211
00:09:09,533 --> 00:09:12,700
I have a life too, and you
promised to be part of it.
212
00:09:12,766 --> 00:09:14,700
Well, I'm sorry
that I mislead you.
213
00:09:14,766 --> 00:09:16,733
I don't accept your apology.
214
00:09:19,766 --> 00:09:22,366
You don't give up, do you?
215
00:09:22,433 --> 00:09:24,666
You can't just use me, Paul.
216
00:09:24,733 --> 00:09:26,266
'I'm in love with you.'
217
00:09:26,333 --> 00:09:28,900
'And I'm prepared to do
whatever it takes to keep you.'
218
00:09:29,933 --> 00:09:31,900
[instrumental music]
219
00:09:36,033 --> 00:09:37,300
Goodbye, Claire.
220
00:09:38,666 --> 00:09:40,200
Paul, you can't
walk out on me!
221
00:09:40,266 --> 00:09:41,833
Do you hear me?
You're mine!
222
00:09:41,900 --> 00:09:43,833
All mine!
Do you hear me?
223
00:09:46,966 --> 00:09:48,900
[dramatic music]
224
00:09:53,166 --> 00:09:55,000
[dramatic music]
225
00:10:01,733 --> 00:10:03,700
[indistinct chatter]
226
00:10:15,433 --> 00:10:17,100
(female #1)
'Hey, you, um..'
227
00:10:17,166 --> 00:10:19,000
'Yeah, I'll meet you
there, okay.'
228
00:10:20,966 --> 00:10:22,600
(male #1)
'I'm outta here.'
229
00:10:37,200 --> 00:10:39,133
[engine revving]
230
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
[grunts]
231
00:10:42,666 --> 00:10:43,633
Oh..
232
00:10:47,133 --> 00:10:48,400
My leg!
233
00:10:49,300 --> 00:10:50,533
My leg!
234
00:10:54,700 --> 00:10:56,300
(Helen)
'Paul, what's wrong?'
235
00:10:57,700 --> 00:10:59,633
I was having a terrible dream.
236
00:11:01,500 --> 00:11:03,833
- I should say.
- Where's Jason?
237
00:11:03,900 --> 00:11:05,700
He's already left for school.
238
00:11:05,766 --> 00:11:07,766
It's late, you better
hurry up and get dressed
239
00:11:07,833 --> 00:11:09,733
or you'll be late for work.
240
00:11:09,800 --> 00:11:11,100
[telephone ringing]
241
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Hello?
242
00:11:15,233 --> 00:11:16,233
Hello?
243
00:11:18,866 --> 00:11:20,166
Hello?
244
00:11:20,233 --> 00:11:21,300
Who is this?
245
00:11:21,366 --> 00:11:24,566
[line disconnects]
246
00:11:24,633 --> 00:11:26,133
They hung up.
247
00:11:32,600 --> 00:11:34,533
[indistinct chatter]
248
00:11:38,133 --> 00:11:40,800
How did you get involved with
that broad in the first place?
249
00:11:40,866 --> 00:11:41,866
She was a client of mine.
250
00:11:41,933 --> 00:11:43,266
I had defended her
on a murder wrap.
251
00:11:43,333 --> 00:11:45,566
Now, see when we first met
there was this..
252
00:11:45,633 --> 00:11:47,433
intense physical attractio
which was fine.
253
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
I mean, I could handle that.
254
00:11:49,566 --> 00:11:53,100
But, hell now, she wants me to
leave my family and marry her.
255
00:11:54,566 --> 00:11:55,833
I-I can't do that.
256
00:11:55,900 --> 00:11:58,433
She's becoming
extremely irrational.
257
00:11:58,500 --> 00:12:00,766
And I don't know
what she might do.
258
00:12:00,833 --> 00:12:02,966
I mean, I don't mind
admitting it to you.
259
00:12:03,033 --> 00:12:05,766
- I'm afraid.
- Hey, hey, hey..
260
00:12:05,833 --> 00:12:07,066
Say no more.
261
00:12:07,133 --> 00:12:09,300
Look, I owe you plenty.
262
00:12:09,366 --> 00:12:11,933
If I hadn't have a lawyer like
you I'd be doing time right now.
263
00:12:12,000 --> 00:12:13,133
Yeah, but can you
pull this off
264
00:12:13,200 --> 00:12:14,866
without the police being
able to trace it back to me?
265
00:12:14,933 --> 00:12:16,900
You got nothing
to worry about.
266
00:12:16,966 --> 00:12:18,500
I will personally see to it..
267
00:12:18,566 --> 00:12:20,900
that this woman never bothers
you or your family again.
268
00:12:22,800 --> 00:12:24,233
It's done.
269
00:12:33,000 --> 00:12:34,933
[instrumental music]
270
00:12:37,300 --> 00:12:38,666
(Helen)
'Hey, you look nice.'
271
00:12:38,733 --> 00:12:40,066
(Paul)
'Thank you, darling.'
272
00:12:40,133 --> 00:12:41,533
Listen, Jason,
I've been doing some thinkin'
273
00:12:41,600 --> 00:12:42,766
and your idea about
staying here
274
00:12:42,833 --> 00:12:44,600
going to Springwood U.
does have some merit.
275
00:12:44,666 --> 00:12:46,566
'Why don't we sit down
and talk about it later?'
276
00:12:46,633 --> 00:12:48,300
Whatever you say, dad.
277
00:12:49,266 --> 00:12:50,400
What's his problem?
278
00:12:50,466 --> 00:12:52,433
He's been like that
ever since he got home.
279
00:12:52,500 --> 00:12:54,666
He's not sick
or anything is he?
280
00:12:54,733 --> 00:12:56,566
He's just a little shook up.
281
00:12:56,633 --> 00:12:58,666
He told me this afternoon
that a woman
282
00:12:58,733 --> 00:13:01,666
'followed him all the way
home from school.'
283
00:13:01,733 --> 00:13:04,566
'She drove right alongside
of him in her car'
284
00:13:04,633 --> 00:13:06,900
and kept asking him
if he wanted to go for a ride.
285
00:13:07,933 --> 00:13:09,900
[telephone ringing]
286
00:13:11,866 --> 00:13:12,833
Hello?
287
00:13:13,833 --> 00:13:15,733
Yes, he is.
288
00:13:15,800 --> 00:13:17,633
'Who may I say is calling?'
289
00:13:20,366 --> 00:13:21,500
Babe Izola.
290
00:13:24,833 --> 00:13:25,933
Hello?
291
00:13:26,000 --> 00:13:26,933
(Babe on phone)
'I hate to bother you'
292
00:13:27,000 --> 00:13:28,233
'but I, uh, just wanted
to make sure'
293
00:13:28,300 --> 00:13:30,433
'you still wanted
to go through with this.'
294
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
[tires screeching]
295
00:13:35,633 --> 00:13:36,733
[grunting]
296
00:13:41,600 --> 00:13:42,833
Yeah, do it.
297
00:13:43,433 --> 00:13:45,200
[indistinct]
298
00:13:45,266 --> 00:13:47,133
Listen and call me
as soon as it's done.
299
00:13:47,200 --> 00:13:49,233
'You gonna be around
for another 15, 20 minutes?'
300
00:13:49,300 --> 00:13:50,933
'I'm right across
from her apartment.'
301
00:13:51,000 --> 00:13:51,966
Yeah, I'll be here.
302
00:13:52,033 --> 00:13:53,700
'Talk to you then.'
303
00:13:54,933 --> 00:13:56,866
Let's go, dad.
304
00:13:56,933 --> 00:13:58,033
Hang on a second, son.
305
00:13:58,100 --> 00:13:59,466
What's wrong, dear?
306
00:13:59,533 --> 00:14:02,000
Oh, I don't know, all of a
sudden I'm not feeling so good.
307
00:14:02,066 --> 00:14:03,433
Oh, no.
308
00:14:03,500 --> 00:14:04,466
Where does it hurt?
309
00:14:04,533 --> 00:14:07,233
Uh, it's my head, my stomach.
310
00:14:07,300 --> 00:14:09,800
There's a flu bug going around
in the office, but, um..
311
00:14:09,866 --> 00:14:11,566
I can't believe this.
312
00:14:11,633 --> 00:14:12,766
[sighs]
313
00:14:12,833 --> 00:14:14,600
Listen, I'mma go
upstairs to the bathroom
314
00:14:14,666 --> 00:14:16,033
why don't you take
Jason on to the game
315
00:14:16,100 --> 00:14:17,166
and I'll just meet
you guys there.
316
00:14:17,233 --> 00:14:18,500
Uh, we can wait.
317
00:14:18,566 --> 00:14:20,066
No, I don't want Jason
to be late for the game.
318
00:14:20,133 --> 00:14:21,700
Come on, I-I'll be there
by two o'clock.
319
00:14:24,433 --> 00:14:26,500
- Good luck, Jason.
- Thanks, dad.
320
00:14:27,933 --> 00:14:30,033
Helen, I'll-I'll see you
up in a jif..
321
00:14:37,666 --> 00:14:39,633
[doorbell dings]
322
00:14:42,166 --> 00:14:45,366
Oh, my God.
Now, what are you doing here?
323
00:14:45,433 --> 00:14:46,400
Paul..
324
00:14:47,833 --> 00:14:49,633
...you didn't have
to have me killed.
325
00:14:49,700 --> 00:14:51,366
I was gonna leave town.
326
00:14:51,433 --> 00:14:52,800
[panting]
327
00:14:52,866 --> 00:14:54,700
I would never do
anything to hurt you.
328
00:14:54,766 --> 00:14:55,900
[sobbing]
329
00:15:01,066 --> 00:15:03,033
[telephone ringing]
330
00:15:09,000 --> 00:15:10,533
Hello?
331
00:15:10,600 --> 00:15:12,633
(Helen)
'Hello, dear,
how are you feeling?'
332
00:15:13,666 --> 00:15:14,933
'Hello?'
333
00:15:15,000 --> 00:15:16,966
- 'Paul?'
- Helen?
334
00:15:17,033 --> 00:15:19,266
I didn't recognize
your voice for a second.
335
00:15:19,333 --> 00:15:21,233
'Paul, are you alright?'
336
00:15:21,300 --> 00:15:23,400
No, um, listen I just got
out of bathroom.
337
00:15:23,466 --> 00:15:24,966
I-I think I'm running a fever.
338
00:15:25,033 --> 00:15:26,500
Listen has the game started?
339
00:15:26,566 --> 00:15:28,300
'It's half-time.'
340
00:15:28,366 --> 00:15:29,500
Half-time?
341
00:15:31,266 --> 00:15:32,233
Who's winning?
342
00:15:32,300 --> 00:15:34,466
'Tied score, 37 all.'
343
00:15:34,533 --> 00:15:36,766
Damn, I should be there.
344
00:15:36,833 --> 00:15:38,666
'I can't believe
you're still home.'
345
00:15:38,733 --> 00:15:40,033
'It's the city championship.'
346
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
'You've waiting for this
moment all your life.'
347
00:15:42,066 --> 00:15:44,300
Listen, I know, hon,
I'm-I'm as sick as a dog.
348
00:15:45,133 --> 00:15:47,100
'If you say so..'
349
00:16:05,366 --> 00:16:07,300
[telephone ringing]
350
00:16:11,033 --> 00:16:13,000
[dramatic music]
351
00:16:14,866 --> 00:16:16,933
(Babe)
'Hi, this is Babe.
I'm not in right now.'
352
00:16:17,000 --> 00:16:19,033
'But if you leave a message,
I'll call you back.'
353
00:16:26,833 --> 00:16:29,800
[music continues]
354
00:16:47,366 --> 00:16:50,300
[music continues]
355
00:17:12,233 --> 00:17:15,200
[music continues]
356
00:17:19,366 --> 00:17:21,400
[instrumental music]
357
00:17:24,400 --> 00:17:27,000
[instrumental music]
358
00:17:33,733 --> 00:17:35,133
Where in the world
have you been?
359
00:17:35,200 --> 00:17:36,300
Did anybody phone the house?
360
00:17:36,366 --> 00:17:37,533
What?
361
00:17:37,600 --> 00:17:39,766
Paul, do you think,
you can just walk in here
362
00:17:39,833 --> 00:17:41,066
and ignore what I'm saying?
363
00:17:41,133 --> 00:17:42,400
I need to know
if anybody called?
364
00:17:42,466 --> 00:17:45,066
No!
Not since I've been home.
365
00:17:45,133 --> 00:17:47,100
'Why is that so important?'
366
00:17:49,433 --> 00:17:51,400
Paul, what is it with you?
367
00:17:52,866 --> 00:17:56,233
You're out all hours and you're
supposed to be home sick in bed.
368
00:17:56,300 --> 00:17:58,833
I think, I deserve some sort
of an explanation, don't you?
369
00:17:58,900 --> 00:18:00,233
I had to see a client.
370
00:18:00,300 --> 00:18:03,833
Client? What client?
What's his name?
371
00:18:03,900 --> 00:18:05,433
'Was it Babe Izola?'
372
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
No.
373
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
Look at me.
374
00:18:12,500 --> 00:18:14,033
Damn it! Look at me!
375
00:18:16,833 --> 00:18:18,633
You're in some sort
of trouble, aren't you?
376
00:18:22,433 --> 00:18:23,433
'Paul?'
377
00:18:25,866 --> 00:18:27,833
Why won't you talk to me?
378
00:18:29,333 --> 00:18:31,500
'Paul, we've been
married for 21 years'
379
00:18:31,566 --> 00:18:33,833
no matter what it is,
I'm on your side.
380
00:18:36,433 --> 00:18:38,400
[Paul sighs]
381
00:18:42,566 --> 00:18:44,533
I know you are.
382
00:18:45,866 --> 00:18:48,533
[sighs]
That's why I love you
so much.
383
00:18:48,600 --> 00:18:49,966
Listen everything
is gonna be fine.
384
00:18:50,033 --> 00:18:52,900
I just have some business
I've to work out.
385
00:18:52,966 --> 00:18:55,233
And I'm letting
the stress get to me.
386
00:18:55,966 --> 00:18:57,933
I'm sorry, honey.
387
00:19:00,600 --> 00:19:02,166
It's just that
I've been worried about you
388
00:19:02,233 --> 00:19:03,866
for the last couple of days.
389
00:19:03,933 --> 00:19:06,766
I know it has been
quite a grind.
390
00:19:06,833 --> 00:19:09,666
Oh, listen, I almost forgot.
Who won the game?
391
00:19:09,733 --> 00:19:11,000
- Mayfield.
- Oh.
392
00:19:11,066 --> 00:19:12,900
Seventy to sixty-four.
393
00:19:12,966 --> 00:19:15,733
Jason fouled out
in the last quarter.
394
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
[chuckles]
395
00:19:16,866 --> 00:19:19,200
He was heartbroken.
396
00:19:19,266 --> 00:19:20,966
Yes, I noticed he wasn't
in his room when I came in
397
00:19:21,033 --> 00:19:22,200
Did he go out after the game?
398
00:19:22,266 --> 00:19:25,400
One of the cheerleaders
was having a party.
399
00:19:25,466 --> 00:19:27,100
So I didn't want him
sulking around the house.
400
00:19:27,166 --> 00:19:29,433
So I let him go.
401
00:19:29,500 --> 00:19:30,733
I hope, you'll be
lenient with him
402
00:19:30,800 --> 00:19:32,633
if he comes in a little bit
after curfew.
403
00:19:32,700 --> 00:19:34,733
Well, it is the last game
of the season.
404
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
I just hate that it ended
on such a sour note.
405
00:19:39,000 --> 00:19:40,533
[yawning]
Oh, listen, I'm really tired.
406
00:19:40,600 --> 00:19:42,533
I'mma have to
get some sleep, okay?
407
00:19:42,600 --> 00:19:44,533
Goodnight. Love you.
408
00:19:52,800 --> 00:19:54,300
(Helen)
'Sweet dreams.'
409
00:20:00,100 --> 00:20:02,033
[dramatic music]
410
00:20:26,533 --> 00:20:27,800
Jas?
411
00:20:29,566 --> 00:20:31,533
Jason, is that you, son?
412
00:20:36,366 --> 00:20:37,533
Hello, Paul.
413
00:20:37,600 --> 00:20:39,533
Damn! I want you
out of here now.
414
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
Or I'm gonna call the police.
415
00:20:41,066 --> 00:20:43,666
Ah-ah-ah.
Let's not overreact.
416
00:20:43,733 --> 00:20:44,833
Besides if the police came
417
00:20:44,900 --> 00:20:47,000
you'd have to explain
what I'm doing here.
418
00:20:47,066 --> 00:20:48,800
You know, I really
don't give a damn.
419
00:20:48,866 --> 00:20:50,366
I want you out of here now.
420
00:20:50,433 --> 00:20:52,600
You don't have to
rough me up.
421
00:20:52,666 --> 00:20:55,000
If you want me to go.
I'll go.
422
00:20:55,066 --> 00:20:56,700
Right after I tell
your wife and son
423
00:20:56,766 --> 00:20:57,800
about the head
of their house.
424
00:20:57,866 --> 00:20:59,133
Oh, no, you're not
telling them anything.
425
00:20:59,200 --> 00:21:00,900
Do you understand me?
Out of here!
426
00:21:00,966 --> 00:21:02,966
Oh, yeah?
Try and stop me.
427
00:21:03,033 --> 00:21:04,666
- Oh, I'm gonna stop you.
- Yeah, you try..
428
00:21:04,733 --> 00:21:06,266
You're not telling her any..
429
00:21:06,333 --> 00:21:07,300
No!
430
00:21:07,366 --> 00:21:08,466
[grunting]
Let me go.
431
00:21:08,533 --> 00:21:09,500
- Let me go!
- No.
432
00:21:09,566 --> 00:21:10,600
Helen!
433
00:21:10,666 --> 00:21:11,633
No!
434
00:21:12,233 --> 00:21:14,200
[dramatic music]
435
00:21:22,466 --> 00:21:23,700
Helen, no.
436
00:21:23,766 --> 00:21:24,866
No!
437
00:21:24,933 --> 00:21:25,933
[gunshot]
438
00:21:28,366 --> 00:21:30,133
Another nightmare?
439
00:21:36,366 --> 00:21:38,300
You wanna tell
me about it?
440
00:21:39,600 --> 00:21:41,533
It's not worth
going into.
441
00:21:48,133 --> 00:21:50,133
Where you going?
442
00:21:50,200 --> 00:21:52,433
Fix you some warm milk.
443
00:21:52,500 --> 00:21:54,433
Some warm milk for what?
444
00:21:55,166 --> 00:21:57,100
It'll help you sleep.
445
00:21:58,366 --> 00:21:59,800
I can use some myself.
446
00:22:19,233 --> 00:22:21,200
[dramatic music]
447
00:22:22,733 --> 00:22:23,833
[screaming]
448
00:22:26,166 --> 00:22:28,833
He's mine. Mine!
449
00:22:28,900 --> 00:22:30,066
All mine!
450
00:22:30,133 --> 00:22:31,700
- No.
- No.
451
00:22:31,766 --> 00:22:33,033
- No.
- Argh!
452
00:22:34,233 --> 00:22:35,400
[screams]
453
00:22:37,833 --> 00:22:38,800
You!
454
00:22:41,233 --> 00:22:42,233
[Paul grunting]
455
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
[thudding]
456
00:22:48,100 --> 00:22:50,033
[groaning]
457
00:22:54,766 --> 00:22:55,900
[panting]
458
00:22:57,700 --> 00:22:59,000
[panting]
459
00:23:03,833 --> 00:23:06,733
[sobbing]
Oh, God, no.
460
00:23:07,266 --> 00:23:08,233
Helen.
461
00:23:10,066 --> 00:23:12,533
I'm so sorry.
462
00:23:14,500 --> 00:23:16,733
[sobbing]
Oh, God!
I'm so sorry.
463
00:23:16,800 --> 00:23:18,300
Please forgive me.
464
00:23:27,633 --> 00:23:29,600
[sobbing]
465
00:23:34,500 --> 00:23:36,433
[dramatic music]
466
00:23:49,633 --> 00:23:50,600
Mom.
467
00:23:59,400 --> 00:24:02,133
[crying]
468
00:24:02,200 --> 00:24:04,300
I.. Mom..
469
00:24:12,500 --> 00:24:14,666
Aw, don't worry
about that, kid.
470
00:24:14,733 --> 00:24:17,100
He's gonna be alright.
471
00:24:17,166 --> 00:24:18,366
You know..
472
00:24:18,433 --> 00:24:20,733
...my old lady died
when I was a kid too.
473
00:24:22,300 --> 00:24:24,233
And I turned out just fine!
474
00:24:24,300 --> 00:24:25,400
[laughing]
475
00:24:27,233 --> 00:24:28,733
[instrumental music]
476
00:24:32,300 --> 00:24:34,233
[instrumental music]
477
00:24:50,333 --> 00:24:51,300
[gasping]
478
00:24:55,233 --> 00:24:56,233
[beeping]
479
00:24:57,333 --> 00:25:00,133
Emergency. Heart attack.
480
00:25:00,200 --> 00:25:03,300
(female #2 on phone)
'Hello? Hello? Are you there?'
481
00:25:03,366 --> 00:25:06,100
'Hello? Sir, are you there?'
482
00:25:06,666 --> 00:25:07,600
'Hello?'
483
00:25:09,100 --> 00:25:10,233
[clock ticking]
484
00:25:13,366 --> 00:25:14,800
Did you have a nice nap,
Mr. Woodman?
485
00:25:14,866 --> 00:25:16,233
[sighs]
486
00:25:17,733 --> 00:25:19,666
Not really, Isabel.
487
00:25:19,733 --> 00:25:23,100
Well, I have some news that
might put you in a better mood.
488
00:25:23,900 --> 00:25:25,233
Really? What is it?
489
00:25:26,933 --> 00:25:28,700
While you were asleep
490
00:25:28,766 --> 00:25:30,133
your son called.
491
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Jason?
492
00:25:32,666 --> 00:25:34,900
Come on, Isabel, I thought
I told you to wake me.
493
00:25:34,966 --> 00:25:36,166
Damn it, I..
Why didn't you--
494
00:25:36,233 --> 00:25:38,000
Will you just pipe down?
495
00:25:38,066 --> 00:25:39,300
It just so happens
that he didn't
496
00:25:39,366 --> 00:25:41,466
wanna talk to you
over the phone.
497
00:25:41,533 --> 00:25:43,333
What? Why not?
498
00:25:43,400 --> 00:25:46,033
Well, he said that he'd rather
wait till he saw you in person.
499
00:25:49,600 --> 00:25:51,400
'Jason's comin' home.'
500
00:25:51,466 --> 00:25:53,433
'He's gonna be
taking care of you.'
501
00:25:55,800 --> 00:25:57,200
My son is coming home.
502
00:25:57,900 --> 00:25:59,100
Jason.
503
00:26:00,966 --> 00:26:02,866
'Why didn't you ask me first?'
504
00:26:02,933 --> 00:26:04,033
I didn't think that I had to.
505
00:26:04,100 --> 00:26:06,100
That boy is all you
ever talk about.
506
00:26:10,100 --> 00:26:12,033
When was the last time
you saw him?
507
00:26:12,100 --> 00:26:14,033
- Two years.
- Hmm.
508
00:26:14,100 --> 00:26:16,000
That is quite a spell.
509
00:26:16,066 --> 00:26:18,300
You two must have had
some falling out.
510
00:26:19,333 --> 00:26:21,300
[dramatic music]
511
00:26:23,433 --> 00:26:24,800
[screaming]
512
00:26:24,866 --> 00:26:25,866
- Mine!
- No!
513
00:26:25,933 --> 00:26:28,000
[grunting]
514
00:26:28,066 --> 00:26:29,200
[screams]
515
00:26:30,233 --> 00:26:31,333
[groaning]
516
00:26:34,633 --> 00:26:36,500
[sobbing]
517
00:26:36,566 --> 00:26:37,800
Helen.
518
00:26:43,566 --> 00:26:45,533
[sobbing]
519
00:26:50,933 --> 00:26:53,400
It was some falling out.
520
00:26:53,466 --> 00:26:55,600
Well, I can't wait
till Jason gets here.
521
00:26:56,500 --> 00:26:58,433
'I just love family reunions.'
522
00:27:00,566 --> 00:27:02,433
Oh! Krueger gets the rebound.
523
00:27:02,500 --> 00:27:05,200
Spins to the hoop, slam dunk!
524
00:27:05,266 --> 00:27:06,700
Ha-ha!
525
00:27:06,766 --> 00:27:09,433
Jason used to be a hell of
a basketball player.
526
00:27:09,500 --> 00:27:12,233
Let's see if he's still
got the touch.
527
00:27:16,500 --> 00:27:17,866
[laughs]
528
00:27:17,933 --> 00:27:18,900
Two points.
529
00:27:18,966 --> 00:27:20,966
[laughs]
530
00:27:21,033 --> 00:27:22,133
[door slams]
531
00:27:26,566 --> 00:27:27,833
[footsteps approaching]
532
00:27:46,833 --> 00:27:48,633
How you doin', dad?
533
00:27:48,700 --> 00:27:50,633
Not bad, son.
How about yourself?
534
00:27:52,133 --> 00:27:53,433
Couldn't be better.
535
00:27:55,066 --> 00:27:56,700
I've missed you, Jason
536
00:27:56,766 --> 00:27:58,966
more than you'll ever know.
537
00:27:59,033 --> 00:28:00,366
And I hope
that you've forgiven me
538
00:28:00,433 --> 00:28:01,633
for what happened
to your mother.
539
00:28:01,700 --> 00:28:03,600
- I just--
- Dad, listen.
540
00:28:03,666 --> 00:28:05,866
You don't have to explain.
541
00:28:05,933 --> 00:28:08,400
Does that mean, you're ready
to bury the hatchet, son?
542
00:28:08,466 --> 00:28:09,600
That's right, dad.
543
00:28:10,500 --> 00:28:12,200
That's why I come home.
544
00:28:13,833 --> 00:28:15,800
To bury the hatchet.
545
00:28:15,866 --> 00:28:17,133
[Paul screams]
546
00:28:20,600 --> 00:28:23,066
(Isabel)
'Are you deaf or something?'
547
00:28:23,133 --> 00:28:24,133
[doorbell ringing]
548
00:28:24,200 --> 00:28:25,333
I'll get it.
549
00:28:32,666 --> 00:28:34,333
You must be Jason.
550
00:28:34,400 --> 00:28:36,833
I'm Isabel Caldaroni,
your father's nurse.
551
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
Or I should say
former nurse.
552
00:28:38,866 --> 00:28:40,566
Nice to meet you, Isabel.
553
00:28:40,633 --> 00:28:42,033
Same here.
554
00:28:55,733 --> 00:28:56,866
How you doin', dad?
555
00:28:56,933 --> 00:28:59,033
Not bad, son.
How about yourself?
556
00:29:01,166 --> 00:29:02,433
It's nice to be home.
557
00:29:04,233 --> 00:29:06,333
(Isabel)
'Excuse me, but I really
gotta get out of here.'
558
00:29:07,400 --> 00:29:09,200
Remember what I told you
on the phone.
559
00:29:09,266 --> 00:29:12,133
'Once he comes down
those stairs, that's it.'
560
00:29:12,200 --> 00:29:14,766
'He stays down here
till it's time for bed.'
561
00:29:14,833 --> 00:29:17,000
In his condition, walkin' up
and down those stairs
562
00:29:17,066 --> 00:29:18,633
is the worst thing you could do.
563
00:29:18,700 --> 00:29:20,266
I'll let him know everything
he need to know, Isabel.
564
00:29:20,333 --> 00:29:22,366
Oh, and I left a list
of recipes in the kitchen.
565
00:29:22,433 --> 00:29:25,000
He's on a very strict
low sodium diet.
566
00:29:25,066 --> 00:29:26,600
Thanks for taking care
of him, Isabel.
567
00:29:26,666 --> 00:29:28,566
My pleasure.
568
00:29:28,633 --> 00:29:30,700
(Isabel)
'We had some good times,
Mr. Woodman, didn't we?'
569
00:29:30,766 --> 00:29:32,466
Not that I remember.
570
00:29:32,533 --> 00:29:34,400
[chuckles]
571
00:29:34,466 --> 00:29:36,233
Here is a number
where you can reach me.
572
00:29:36,300 --> 00:29:38,266
I'm gonna be staying
with my Aunt Nina.
573
00:29:38,333 --> 00:29:40,966
She broke her hip.
The poor thing.
574
00:29:41,033 --> 00:29:42,533
So give me a call
if you have any questions
575
00:29:42,600 --> 00:29:44,600
or if you just wanna talk.
576
00:29:44,666 --> 00:29:46,133
So long, Mr. Woodman.
577
00:29:46,200 --> 00:29:47,533
Bye, Isabel.
578
00:29:47,600 --> 00:29:49,800
Did you know that your father
cheats at solitary?
579
00:29:49,866 --> 00:29:51,100
Get out of here, alright?
580
00:29:53,133 --> 00:29:56,833
Oh, remember he just had
a very serious heart attack.
581
00:29:56,900 --> 00:29:58,666
Takes a while to bounce back.
582
00:29:58,733 --> 00:30:00,500
So go slow, okay?
583
00:30:00,566 --> 00:30:01,766
You got it, Isabel.
584
00:30:01,833 --> 00:30:03,633
Thanks again.
585
00:30:03,700 --> 00:30:04,933
- Ciao.
- Bye.
586
00:30:08,933 --> 00:30:10,800
Come here, son.
Let me take a look at you.
587
00:30:18,333 --> 00:30:20,766
I've been dreaming
about this day.
588
00:30:20,833 --> 00:30:22,266
Yeah.
589
00:30:22,333 --> 00:30:24,233
I've been thinking
a lot about you too, dad.
590
00:30:25,466 --> 00:30:27,433
Come and have a seat, son.
591
00:30:29,433 --> 00:30:33,400
Jason, I know you can neve
forgive me for what I did.
592
00:30:33,466 --> 00:30:36,166
And I'm really
not asking you to.
593
00:30:36,233 --> 00:30:38,266
But it's been two years
and I've been
594
00:30:38,333 --> 00:30:41,366
worried sick about you, son.
595
00:30:41,433 --> 00:30:43,500
Why did you have to go
and run away like that?
596
00:30:45,133 --> 00:30:47,100
And leave me all alone?
597
00:30:47,966 --> 00:30:49,133
I'm back now, dad.
598
00:30:50,166 --> 00:30:52,733
I'm gonna work everything out.
599
00:30:52,800 --> 00:30:53,933
Listen, I'm tired.
600
00:30:54,000 --> 00:30:56,766
I'm gonna go upstairs
and unpack, maybe take a nap.
601
00:30:56,833 --> 00:30:58,000
- Okay, son.
- Alright.
602
00:30:58,066 --> 00:31:00,333
Jason, what-what
are those marks on your arm?
603
00:31:01,300 --> 00:31:03,266
Jason?
604
00:31:03,333 --> 00:31:05,900
Jason, are those track marks?
605
00:31:05,966 --> 00:31:08,800
Jason, get back down here.
606
00:31:11,166 --> 00:31:13,100
[gasping]
607
00:31:14,833 --> 00:31:16,800
[dramatic music]
608
00:31:20,966 --> 00:31:22,533
[gasps]
609
00:31:25,100 --> 00:31:27,033
[instrumental music]
610
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
[instrumental music]
611
00:31:38,900 --> 00:31:40,400
[clearing throat]
612
00:31:44,833 --> 00:31:46,800
[dramatic music]
613
00:32:11,500 --> 00:32:12,600
[inhales]
614
00:32:53,633 --> 00:32:55,333
I thought
you stopped doing that.
615
00:32:56,600 --> 00:32:58,733
I, uh, I tried, mom.
616
00:32:58,800 --> 00:33:01,366
But this stuff is stronger
than me, I can't stop.
617
00:33:01,433 --> 00:33:02,733
You don't wanna stop.
618
00:33:04,266 --> 00:33:05,500
'Why, Jason?'
619
00:33:07,500 --> 00:33:09,933
It's 'cause I miss you, mom.
620
00:33:10,000 --> 00:33:11,933
That's just an excuse.
621
00:33:13,100 --> 00:33:14,233
No, it isn't.
622
00:33:14,300 --> 00:33:16,233
You disappointed me, Jason.
623
00:33:17,333 --> 00:33:19,433
I thought I raised
a respectable young man.
624
00:33:27,566 --> 00:33:29,100
Wait, mom,
where are you going?
625
00:33:29,166 --> 00:33:30,966
Come back, mom.
626
00:33:31,033 --> 00:33:32,566
I need you.
627
00:33:32,633 --> 00:33:34,600
I'm never
coming back, Jason.
628
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
[crickets chirping]
629
00:34:00,600 --> 00:34:01,733
[door creaking]
630
00:34:14,133 --> 00:34:15,933
Dad, you're not supposed
to be eating this stuff.
631
00:34:20,433 --> 00:34:22,700
Look, dad, I'm sorry
I ran up the stairs like that.
632
00:34:24,466 --> 00:34:25,733
I was ashamed.
633
00:34:27,500 --> 00:34:29,366
How do you think I felt, son?
634
00:34:29,433 --> 00:34:31,600
A kid like you
doesn't just get on drugs.
635
00:34:31,666 --> 00:34:34,566
There's always a reason.
I was that reason.
636
00:34:34,633 --> 00:34:36,733
'Dad, listen,
there are a lot of reasons.'
637
00:34:36,800 --> 00:34:38,633
I mean, I was living
on the streets.
638
00:34:39,833 --> 00:34:41,633
Don't blame yourself, dad.
639
00:34:41,700 --> 00:34:43,466
I betrayed you, son.
640
00:34:43,533 --> 00:34:46,733
I betrayed everybody,
including myself.
641
00:34:46,800 --> 00:34:49,300
Rationalizing what I did
by convincing myself
642
00:34:49,366 --> 00:34:51,533
that the ends
justified the means.
643
00:34:52,666 --> 00:34:54,833
If I bribed a judge
to win a case
644
00:34:54,900 --> 00:34:57,233
it was to provide
a better life for my son.
645
00:34:57,300 --> 00:34:59,633
'So that you wouldn't have to
struggle that way I did.'
646
00:35:01,666 --> 00:35:03,300
But that was a lie.
647
00:35:03,366 --> 00:35:06,800
Truth is...
I enjoyed cheating..
648
00:35:06,866 --> 00:35:09,400
'...on your mom,
as an attorney.'
649
00:35:09,466 --> 00:35:11,666
Hell, I even cheated at cards.
650
00:35:11,733 --> 00:35:13,133
Watch this.
651
00:35:13,200 --> 00:35:15,500
'I look at the bottom card
when I pick up the deck'
652
00:35:15,566 --> 00:35:18,133
'then I check
the top card like this.'
653
00:35:18,200 --> 00:35:20,100
'Then I can deal myself
either one of those'
654
00:35:20,166 --> 00:35:21,966
'or I can deal
the second card down'
655
00:35:22,033 --> 00:35:23,800
'like this.'
656
00:35:23,866 --> 00:35:27,266
'Maybe I'll take the second card
or maybe I'll deal it away'
657
00:35:27,333 --> 00:35:29,100
'and keep the top card
for myself.'
658
00:35:30,900 --> 00:35:33,700
You have no idea how much money
I made on that little jam.
659
00:35:33,766 --> 00:35:35,100
Easy as pie.
660
00:35:35,166 --> 00:35:38,433
Dad, to me you were always
the perfect father.
661
00:35:38,500 --> 00:35:41,100
'I mean, I never noticed
a single flaw'
662
00:35:41,166 --> 00:35:43,933
and it was
pretty intimidating.
663
00:35:44,000 --> 00:35:45,733
See, I just never thought
that I'd be able to
664
00:35:45,800 --> 00:35:48,333
live up to that image,
that's all, dad.
665
00:35:48,400 --> 00:35:51,400
It's all it was, son,
an image.
666
00:35:51,466 --> 00:35:54,000
I never understood
what was real in my life.
667
00:35:54,066 --> 00:35:56,900
You, your mom,
until you were gone.
668
00:35:58,600 --> 00:36:01,033
'I knew that I had destroyed
my own life, son.'
669
00:36:01,100 --> 00:36:03,533
'God, I held out hopes that'
670
00:36:03,600 --> 00:36:05,200
'in spite of not seeing you
for two years'
671
00:36:05,266 --> 00:36:07,433
'that I hadn't destroyed
yours also'
672
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
that you can pick up the pieces
and make something of your life.
673
00:36:11,900 --> 00:36:14,033
When I saw those tracks
on your arm, son..
674
00:36:16,300 --> 00:36:18,266
...my last hope was destroyed.
675
00:36:18,333 --> 00:36:20,966
Dad, now, listen,
I'm not doing dope anymore.
676
00:36:21,033 --> 00:36:23,133
That's in the past.
677
00:36:23,200 --> 00:36:25,466
I've been clean now
for the last six months.
678
00:36:25,533 --> 00:36:27,133
And if you don't believe me
you can check with my counselor
679
00:36:27,200 --> 00:36:28,733
at the rehab center.
680
00:36:28,800 --> 00:36:30,700
'I mean, if it's one thing
I learned in therapy is'
681
00:36:30,766 --> 00:36:31,933
'is no matter
how hard you fall'
682
00:36:32,000 --> 00:36:35,300
if you, if you wanna
bounce back, you can.
683
00:36:36,933 --> 00:36:39,166
You think you can bounce back
from being a drug addict, son?
684
00:36:39,233 --> 00:36:40,400
Yeah, I mean..
685
00:36:40,466 --> 00:36:42,700
I know it's gonna be tough
686
00:36:42,766 --> 00:36:45,133
but I wouldn't be here
if I didn't believe in myself.
687
00:36:48,033 --> 00:36:50,033
Oh, that reminds me, uh..
688
00:36:50,100 --> 00:36:51,300
Would you mind
if I called Isabel
689
00:36:51,366 --> 00:36:54,200
and see if she can come back
after her aunt gets better?
690
00:36:54,266 --> 00:36:55,533
Isabel?
691
00:36:55,600 --> 00:36:57,200
What do we need her for?
692
00:36:57,266 --> 00:36:59,200
Well..
693
00:36:59,266 --> 00:37:01,266
In couple of weeks..
694
00:37:01,333 --> 00:37:04,166
...I'm gonna be
starting school again.
695
00:37:04,233 --> 00:37:05,900
You're going back
to college, son?
696
00:37:05,966 --> 00:37:08,466
- Where?
- Springwood U.
697
00:37:08,533 --> 00:37:10,866
The, uh, basketball coach,
he gave me a try out last week
698
00:37:10,933 --> 00:37:13,033
and, well, I made the team.
699
00:37:14,366 --> 00:37:16,266
You're gonna play
basketball again, son?
700
00:37:16,333 --> 00:37:18,133
Ah.
701
00:37:18,200 --> 00:37:19,900
One of the greatest
come backs of all time, dad.
702
00:37:19,966 --> 00:37:21,400
Oh, son.
703
00:37:21,466 --> 00:37:22,566
And don't get
too excited, dad.
704
00:37:22,633 --> 00:37:24,466
I mean, there's no
scholarship involved.
705
00:37:24,533 --> 00:37:26,033
I have to take-take
a part time job.
706
00:37:26,100 --> 00:37:28,100
No, don't worry about that.
I'll take care of all of that.
707
00:37:28,166 --> 00:37:30,000
You just concentrate
on your studies
708
00:37:30,066 --> 00:37:32,066
and on that jump shot.
709
00:37:32,133 --> 00:37:33,900
Not necessarily in that order.
710
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
Oh.
711
00:37:35,466 --> 00:37:38,133
Well, coach set
an 11 o'clock curfew so..
712
00:37:38,200 --> 00:37:39,666
I better hit the sack.
713
00:37:39,733 --> 00:37:40,833
Goodnight, dad.
714
00:37:42,700 --> 00:37:43,633
Jason.
715
00:37:46,166 --> 00:37:47,500
I love you, son.
716
00:37:50,400 --> 00:37:51,833
I love you too, dad.
717
00:37:57,033 --> 00:37:58,133
[sighs]
718
00:37:59,133 --> 00:38:01,133
[instrumental music]
719
00:38:08,333 --> 00:38:09,433
[sighs]
720
00:38:19,666 --> 00:38:22,100
[music continues]
721
00:38:32,533 --> 00:38:37,233
[gasping]
722
00:38:37,300 --> 00:38:38,800
[coughing]
723
00:38:40,466 --> 00:38:42,200
[instrumental music]
724
00:38:46,733 --> 00:38:48,233
[instrumental music]
725
00:38:52,966 --> 00:38:54,933
[dramatic music]
726
00:38:59,400 --> 00:39:00,600
Hello, Paul.
727
00:39:02,800 --> 00:39:04,266
Claire?
728
00:39:04,333 --> 00:39:06,533
I'll bet you never
expected to see me again.
729
00:39:07,333 --> 00:39:09,500
What are you doing here?
730
00:39:09,566 --> 00:39:11,533
I'm on assignment.
731
00:39:11,600 --> 00:39:13,066
Assignment?
I don't understand.
732
00:39:13,133 --> 00:39:14,100
[chuckles]
733
00:39:14,166 --> 00:39:15,366
It's very simple.
734
00:39:15,433 --> 00:39:17,433
You see, once you die
735
00:39:17,500 --> 00:39:20,333
you're then assigned a mate
that you have to retrieve.
736
00:39:20,400 --> 00:39:22,100
'I was able to manage to
persuade the man in charge
737
00:39:22,166 --> 00:39:23,866
'to let me choose
my own mate.'
738
00:39:23,933 --> 00:39:26,233
- And you choose me?
- Mm-hmm.
739
00:39:26,300 --> 00:39:28,166
Claire, I'm the one
that killed you.
740
00:39:28,233 --> 00:39:30,566
But that doesn't mean
I stopped loving you.
741
00:39:30,633 --> 00:39:32,266
As it turns out,
dyin' was the best thing
742
00:39:32,333 --> 00:39:34,266
that ever happened to me.
743
00:39:34,333 --> 00:39:36,666
'Come on, let's go, Paul.'
744
00:39:36,733 --> 00:39:38,700
Oh, you mean,
you're takin' me right now?
745
00:39:38,766 --> 00:39:39,700
Mm-hmm.
746
00:39:41,400 --> 00:39:43,433
I'm dead?
747
00:39:43,500 --> 00:39:45,700
You will be as soon as
you step out that door.
748
00:39:49,500 --> 00:39:51,133
Listen, um..
749
00:39:51,200 --> 00:39:52,833
...can we discuss this
a little while first, I mean
750
00:39:52,900 --> 00:39:56,900
how do I really know
that you're...death?
751
00:39:56,966 --> 00:39:58,800
Why are you
being so difficult?
752
00:39:58,866 --> 00:40:02,333
You just had a massive coronary,
trust me, you're dead.
753
00:40:02,400 --> 00:40:05,066
Then how am I standing her
now, talking to you?
754
00:40:05,133 --> 00:40:07,033
We'll go over all the rules
and regulations
755
00:40:07,100 --> 00:40:09,533
in your orientation session.
756
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
Shall we?
757
00:40:11,300 --> 00:40:13,266
Uh..
758
00:40:13,333 --> 00:40:16,166
I thought you had that birth
mark removed after the trial.
759
00:40:16,233 --> 00:40:17,566
I did.
760
00:40:17,633 --> 00:40:21,033
But where we're going
you can't hide any blemishes.
761
00:40:21,100 --> 00:40:23,033
Can I, can I get some wate
before we leave?
762
00:40:23,100 --> 00:40:25,866
I'm terribly thirsty.
763
00:40:25,933 --> 00:40:27,433
Alright, but make it quick.
764
00:40:27,500 --> 00:40:28,433
Good.
765
00:40:29,566 --> 00:40:31,700
- Hey.
- Yeah.
766
00:40:31,766 --> 00:40:33,366
No tricky stuff.
767
00:40:33,433 --> 00:40:35,333
Can I get you
something to drink?
768
00:40:35,400 --> 00:40:36,533
No thanks.
769
00:40:45,000 --> 00:40:48,033
'You know, it feels good
us being together again.'
770
00:40:48,100 --> 00:40:50,100
'From now on there'll be
no more tension'
771
00:40:50,166 --> 00:40:53,966
no more stress,
no more calories
772
00:40:54,033 --> 00:40:55,600
no more Helen.
773
00:40:55,666 --> 00:40:59,033
Oh, Helen. What happened to her?
Where is she?
774
00:40:59,100 --> 00:41:01,600
Let's just say
she had a higher calling.
775
00:41:01,666 --> 00:41:03,566
You won't be running into her.
776
00:41:03,633 --> 00:41:05,266
Claire, I'm flattered
that you choose me to
777
00:41:05,333 --> 00:41:08,133
spend eternity with
but if you really love me
778
00:41:08,200 --> 00:41:10,266
you'll pick somebody else.
779
00:41:10,333 --> 00:41:12,333
You can't reject me
this time, Paul.
780
00:41:15,200 --> 00:41:18,666
I'm finally reunited
with my son
781
00:41:18,733 --> 00:41:21,766
after two years
and just like that, it's over?
782
00:41:21,833 --> 00:41:23,800
Sorry about the timing.
783
00:41:26,800 --> 00:41:30,100
Remember how we used to play
strip poker when we first met?
784
00:41:31,133 --> 00:41:33,466
And you always won?
785
00:41:33,533 --> 00:41:34,866
Beginners luck.
786
00:41:34,933 --> 00:41:37,266
I didn't mind.
787
00:41:37,333 --> 00:41:39,766
You turned me on.
788
00:41:39,833 --> 00:41:42,366
You still turn me on.
789
00:41:42,433 --> 00:41:44,166
What do you say
we play a hand?
790
00:41:44,233 --> 00:41:45,566
For old times' sake.
791
00:41:45,633 --> 00:41:48,400
We don't have time, Paul.
792
00:41:48,466 --> 00:41:50,700
What's the rush? Where we going
that's so important?
793
00:41:53,900 --> 00:41:56,433
Alright, one quick game.
794
00:41:56,500 --> 00:41:57,666
Do you have any brandy?
795
00:41:57,733 --> 00:41:59,100
Now, you're talking.
796
00:41:59,166 --> 00:42:00,700
It's in the dining room.
Help yourself.
797
00:42:10,666 --> 00:42:12,166
So what will it be?
798
00:42:12,233 --> 00:42:14,533
Little five card draw?
799
00:42:14,600 --> 00:42:15,866
What are we playing for?
800
00:42:15,933 --> 00:42:18,500
- Dealer sets the stakes.
- Okay.
801
00:42:18,566 --> 00:42:21,966
I win, I get to spend
another year with my son.
802
00:42:22,033 --> 00:42:23,766
And if I win?
803
00:42:23,833 --> 00:42:27,200
I'll pack my bags
and we'll be on our way. Deal?
804
00:42:27,266 --> 00:42:28,433
Hmm.
805
00:42:28,500 --> 00:42:30,633
Sorry, no.
A year is out of the question.
806
00:42:32,300 --> 00:42:33,933
Okay, six months.
807
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
No.
808
00:42:35,666 --> 00:42:37,500
Three months.
809
00:42:37,566 --> 00:42:40,300
Alright, I'll be generous.
I'll give you a week.
810
00:42:40,366 --> 00:42:43,500
But you realize that I could get
in serious trouble for this?
811
00:42:43,566 --> 00:42:45,333
What are they gonna do,
kill you? You're already dead.
812
00:42:45,400 --> 00:42:47,100
Just deal the cards.
813
00:42:47,166 --> 00:42:48,700
Okay, one week it is.
814
00:42:48,766 --> 00:42:50,700
[instrumental music]
815
00:43:03,600 --> 00:43:05,333
(Claire)
I got a hand like a foot.
816
00:43:08,166 --> 00:43:09,733
Give me 10s.
817
00:43:10,666 --> 00:43:12,600
Dealer takes one.
818
00:43:16,233 --> 00:43:17,333
[chuckles]
819
00:43:18,733 --> 00:43:20,800
Hate to do this
to you lover.
820
00:43:23,600 --> 00:43:24,800
Three Aces.
821
00:43:25,800 --> 00:43:27,033
(Paul)
'Full house.'
822
00:43:27,100 --> 00:43:28,133
'I win.'
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,233
How did you do that?
824
00:43:29,300 --> 00:43:30,733
What do you mean?
825
00:43:30,800 --> 00:43:31,966
I guess you're just
a lucky guy.
826
00:43:32,033 --> 00:43:33,500
And you have to keep
your end of the bargain.
827
00:43:33,566 --> 00:43:35,600
I get one week.
828
00:43:35,666 --> 00:43:37,633
I've gotta figure out
a way to explain this.
829
00:43:39,433 --> 00:43:40,866
[sighs]
830
00:43:40,933 --> 00:43:43,000
You're a sharp girl.
You'll figure something out.
831
00:43:43,066 --> 00:43:45,000
I'll be back
in exactly seven days.
832
00:43:45,066 --> 00:43:46,300
You better be here.
833
00:43:46,366 --> 00:43:48,200
Otherwise, things
could get ugly.
834
00:43:48,266 --> 00:43:50,266
I'll be here.
I promise.
835
00:43:50,333 --> 00:43:52,600
I've heard that before.
836
00:43:52,666 --> 00:43:54,600
[door creaking]
837
00:43:56,666 --> 00:43:58,066
(Jason)
'Help!'
838
00:43:58,133 --> 00:44:00,133
[dramatic music]
839
00:44:04,400 --> 00:44:05,333
Jason?
840
00:44:05,900 --> 00:44:06,833
Jason!
841
00:44:09,900 --> 00:44:11,566
No!
842
00:44:11,633 --> 00:44:13,900
Son! Jason.
843
00:44:13,966 --> 00:44:15,366
'Jason.'
844
00:44:15,433 --> 00:44:17,033
Jason.
845
00:44:17,100 --> 00:44:18,133
Jason. No.
846
00:44:18,200 --> 00:44:20,700
Jason. Jason.
847
00:44:20,766 --> 00:44:21,900
Jason, please.
848
00:44:21,966 --> 00:44:23,800
I had to take somebody.
849
00:44:23,866 --> 00:44:25,833
You lying..
No!
850
00:44:27,666 --> 00:44:29,600
[sobbing]
851
00:44:31,433 --> 00:44:34,400
Or there would've been
hell to pay.
852
00:44:34,466 --> 00:44:37,100
You might be able to
cheat at cards, Paul.
853
00:44:37,166 --> 00:44:39,100
But you can't cheat death.
854
00:44:43,400 --> 00:44:44,533
[door closes]
855
00:44:50,133 --> 00:44:51,733
Drugs.
856
00:44:51,800 --> 00:44:54,033
Now, there's a real nightmare.
857
00:44:57,100 --> 00:45:00,100
[instrumental music]
858
00:45:04,133 --> 00:45:07,100
[theme music]
859
00:45:24,033 --> 00:45:27,000
[music continues]
860
00:45:43,900 --> 00:45:46,833
[music continues]
861
00:46:04,000 --> 00:46:06,933
[music continues]
58842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.