All language subtitles for Freddys Nightmares S02E02 Heartbreak Hotel 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:02,833 No, no, no! 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,966 Don't touch that dial. 3 00:00:05,033 --> 00:00:08,233 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:09,866 --> 00:00:11,633 (male narrator) Tabloid reporter on assignment. 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,000 Where am I going? 6 00:00:13,066 --> 00:00:14,366 Little place called Springwood. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,600 An editor on the warpath. 8 00:00:16,666 --> 00:00:19,366 I expect a new story faxed and on my desk 9 00:00:19,433 --> 00:00:20,866 'first thing tomorrow morning.' 10 00:00:20,933 --> 00:00:23,166 And an eminent deadline. 11 00:00:23,233 --> 00:00:26,700 Wonder how far that reporter's willing to go. 12 00:00:26,766 --> 00:00:30,100 Faceless man murders hotel guest. 13 00:00:30,166 --> 00:00:34,900 Gloria Loring stars on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:37,600 --> 00:00:38,900 [theme music] 15 00:00:47,400 --> 00:00:48,633 [indistinct chatter] 16 00:00:55,300 --> 00:00:57,700 (Freddy Krueger) You're in Springwood now. 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,866 And you're all mine. 18 00:00:59,933 --> 00:01:01,500 [screams] 19 00:01:01,566 --> 00:01:03,233 [laughs] 20 00:01:03,300 --> 00:01:05,266 [screams] 21 00:01:05,333 --> 00:01:07,700 [laughing] 22 00:01:23,733 --> 00:01:25,400 [indistinct chatter] 23 00:01:26,333 --> 00:01:28,533 [typewriter keys clacking] 24 00:01:39,666 --> 00:01:40,733 [creaking] 25 00:01:42,200 --> 00:01:43,500 [knocking] 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,766 I just came to say goodbye 27 00:01:47,833 --> 00:01:48,833 Okay. 28 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Shoot. 29 00:01:52,033 --> 00:01:53,233 Well.. 30 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 - What? - Say goodbye. 31 00:01:56,266 --> 00:01:57,766 That's very funny, Dittano 32 00:01:57,833 --> 00:01:59,800 Roger. Call me Roger. 33 00:01:59,866 --> 00:02:01,200 I mean, you don't mind if I call you Ellen 34 00:02:01,266 --> 00:02:02,933 now that I no longer work for you? 35 00:02:03,000 --> 00:02:05,433 Here, Ellen, have a jawbreaker. 36 00:02:05,500 --> 00:02:06,466 [laughs] 37 00:02:06,533 --> 00:02:08,300 No, thanks. 38 00:02:08,366 --> 00:02:11,066 - Listen, Dittano. - Roger. 39 00:02:11,133 --> 00:02:12,566 Whatever. 40 00:02:12,633 --> 00:02:14,766 Is there any way I can change your mind about leaving? 41 00:02:14,833 --> 00:02:16,833 [chuckles] Not a chance. 42 00:02:18,266 --> 00:02:19,766 Then I wanna get one more story out of you. 43 00:02:19,833 --> 00:02:22,433 Unh-unh. I'm out of here. I am history. 44 00:02:22,500 --> 00:02:24,433 I'm no longer writing this.. 45 00:02:24,500 --> 00:02:26,033 ...doo-doo. 46 00:02:26,100 --> 00:02:27,500 'This time next week, I'll be working' 47 00:02:27,566 --> 00:02:29,866 for the "Chicago Tribune." 48 00:02:29,933 --> 00:02:31,966 A real paper. 49 00:02:32,033 --> 00:02:34,966 You're paid till the end of the week. You're still mine. 50 00:02:35,033 --> 00:02:36,733 [sighs] 51 00:02:36,800 --> 00:02:40,166 Okay, Ellen, shoot. 52 00:02:40,233 --> 00:02:42,400 What's the fairytale this time? 53 00:02:42,466 --> 00:02:45,333 "World Inquirer" reporter commits suicide. 54 00:02:47,366 --> 00:02:48,433 [intense music] 55 00:02:48,500 --> 00:02:51,733 Ah! You gotta be out of your mind. 56 00:02:51,800 --> 00:02:54,266 Circulation should double with this picture on the cover. 57 00:02:54,333 --> 00:02:56,700 (Roger) 'Help me.' 58 00:02:56,766 --> 00:02:59,400 (Ellen) Dittano, no sleeping on my time. 59 00:03:00,100 --> 00:03:01,366 Dittano! 60 00:03:01,433 --> 00:03:03,933 I pay you to work, not to sleep. 61 00:03:05,233 --> 00:03:07,233 Ah. I don't want to sleep. 62 00:03:07,300 --> 00:03:09,100 I have to sleep. 63 00:03:09,166 --> 00:03:11,100 I do my best work when I'm asleep. 64 00:03:12,666 --> 00:03:14,766 Is that when you come up with your bad grammar? 65 00:03:14,833 --> 00:03:16,966 I had to fix it again on the Bigfoot story. 66 00:03:17,033 --> 00:03:18,966 Well, an editor's work is never done. 67 00:03:19,033 --> 00:03:22,400 Mm. "A real Bigfoot joined Michael Jackson's menageri 68 00:03:22,466 --> 00:03:23,800 after he saved his life." 69 00:03:23,866 --> 00:03:25,700 Who saved whose life? 70 00:03:25,766 --> 00:03:27,800 Michael saved Bigfoot, of course. 71 00:03:27,866 --> 00:03:29,800 Will you check your pronouns next time? 72 00:03:29,866 --> 00:03:30,833 Yeah. Yeah. 73 00:03:30,900 --> 00:03:32,833 Uh, what is next time? 74 00:03:32,900 --> 00:03:34,600 I believe going out of town. 75 00:03:34,666 --> 00:03:36,533 Oh, great. Where am I going? 76 00:03:36,600 --> 00:03:38,633 [chuckles] Little place called Springwood. 77 00:03:38,700 --> 00:03:40,600 Oh, and what's in Springwood? 78 00:03:40,666 --> 00:03:41,700 Elvis. 79 00:03:41,766 --> 00:03:44,100 [laughs] Presley? 80 00:03:44,166 --> 00:03:46,600 Well, they have several reportings of-of sightings 81 00:03:46,666 --> 00:03:48,833 at a hotel there, where he supposedly lives. 82 00:03:50,366 --> 00:03:52,233 Yeah. 83 00:03:52,300 --> 00:03:53,266 You leave in an hour. 84 00:03:53,333 --> 00:03:54,533 Ugh! 85 00:03:54,600 --> 00:03:57,166 At least can I fly an airlines I recognize? 86 00:03:57,233 --> 00:03:59,833 [eerie music] 87 00:04:06,266 --> 00:04:08,933 "Man explodes. 88 00:04:09,000 --> 00:04:11,933 "Aliens torture woman to death. 89 00:04:12,000 --> 00:04:14,033 "Bigfoot.." 90 00:04:14,100 --> 00:04:17,500 I love it. I love this paper! 91 00:04:17,566 --> 00:04:20,600 Not afraid to lie. No ethics. 92 00:04:20,666 --> 00:04:23,033 Not afraid to step over the line. 93 00:04:25,700 --> 00:04:29,033 Wonder how far that reporter's willing to go? 94 00:04:30,933 --> 00:04:34,800 Maybe I'll, uh, just give him a little test. 95 00:04:34,866 --> 00:04:35,833 [laughing] 96 00:04:43,866 --> 00:04:45,200 Excuse me. 97 00:04:45,833 --> 00:04:47,766 Excuse me. 98 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Roger Dittano. "World Inquirer." 99 00:04:51,266 --> 00:04:55,500 Um, I had a call earlier about a claim that, uh, Elvis Presley 100 00:04:55,566 --> 00:04:57,500 was living in this hotel. 101 00:04:57,566 --> 00:04:58,766 So? 102 00:04:58,833 --> 00:04:59,933 Is he here? 103 00:05:00,000 --> 00:05:02,766 No. Left this mornin'. 104 00:05:02,833 --> 00:05:07,233 Said he was gonna do a concert with John, uh, Lennon. 105 00:05:07,300 --> 00:05:09,633 'He'll be back in couple of days.' 106 00:05:09,700 --> 00:05:11,000 After he does his concert? 107 00:05:11,066 --> 00:05:12,766 That's right. 108 00:05:12,833 --> 00:05:14,866 [sighs] Of course. 109 00:05:14,933 --> 00:05:16,233 Got a phone? 110 00:05:22,700 --> 00:05:25,400 [sighs] He's on tour with John Lennon. 111 00:05:28,933 --> 00:05:31,733 - It's very funny, Dittano. - 'I'm not trying to be funny.' 112 00:05:31,800 --> 00:05:33,366 (Roger on phone) 'That's what the guy behind the desk said.' 113 00:05:33,433 --> 00:05:36,633 So I figured I'd-I'd still try to make it to Chicago 114 00:05:36,700 --> 00:05:38,333 for my interview with "The Tribune." 115 00:05:38,400 --> 00:05:40,933 Wrong. Get a room, and wait till Elvis comes back. 116 00:05:41,000 --> 00:05:42,833 And use the time to pull up another story. 117 00:05:42,900 --> 00:05:44,166 Well, I've got to get to my interview by-- 118 00:05:44,233 --> 00:05:47,033 I expect a new story faxed and on my desk 119 00:05:47,100 --> 00:05:49,033 first thing tomorrow morning. 120 00:05:52,533 --> 00:05:53,733 [sighs] 121 00:05:54,500 --> 00:05:57,133 [instrumental music] 122 00:06:00,166 --> 00:06:02,200 (female #1) 'Room service.' 123 00:06:03,900 --> 00:06:05,766 Hi. 124 00:06:05,833 --> 00:06:07,300 Here's your order, sir. 125 00:06:07,366 --> 00:06:09,000 There's, uh, chocolate cake 126 00:06:09,066 --> 00:06:11,800 cheesecake, cookies 127 00:06:11,866 --> 00:06:14,033 and two pots of coffee. 128 00:06:14,100 --> 00:06:15,133 Do you know you're pregnant? 129 00:06:15,200 --> 00:06:16,633 - Oh, yes, sir. - Oh, well, geez. 130 00:06:16,700 --> 00:06:19,333 You shouldn't be carrying a heavy tray. Here. Have a seat. 131 00:06:21,833 --> 00:06:23,100 Uh.. 132 00:06:23,166 --> 00:06:25,400 If you don't mind my asking, sir. 133 00:06:25,466 --> 00:06:28,033 You gonna eat all that by yourself? 134 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 (Roger) 'Oh, afraid so.' 135 00:06:29,166 --> 00:06:31,033 I have trouble staying awake, uh 136 00:06:31,100 --> 00:06:33,533 during a deadline, so the caffeine and the sugar help. 137 00:06:33,600 --> 00:06:34,833 [woman screams] 138 00:06:34,900 --> 00:06:35,966 Yeah, I know, that's how 139 00:06:36,033 --> 00:06:37,600 generally how I feel after I eat this stuff. 140 00:06:37,666 --> 00:06:39,900 No, I think the baby's comin'. 141 00:06:39,966 --> 00:06:42,033 Oh, my God. Sit down. 142 00:06:42,100 --> 00:06:45,700 Oh, ah, here. Let me get you a nice, hot cup of coffee. 143 00:06:45,766 --> 00:06:47,133 Oh, that's stupid. 144 00:06:47,200 --> 00:06:49,700 Here, a glass of water. 145 00:06:50,833 --> 00:06:52,200 Take it, drink. 146 00:06:54,733 --> 00:06:56,033 Front desk? Yeah. 147 00:06:56,100 --> 00:06:58,066 If you don't get a cab up here in the next five minutes 148 00:06:58,133 --> 00:07:00,100 this woman is gonna squeeze out a brand-new person 149 00:07:00,166 --> 00:07:02,366 right in the middle of room 23. 150 00:07:02,433 --> 00:07:04,133 [woman gasping] 151 00:07:06,633 --> 00:07:08,866 'I-I don't think your cabin is prepared to deal with that.' 152 00:07:08,933 --> 00:07:10,900 Right. Room 23. 153 00:07:11,900 --> 00:07:12,966 You okay? 154 00:07:13,033 --> 00:07:14,000 Is there anything that I can do for you 155 00:07:14,066 --> 00:07:15,200 while we wait for the cab? 156 00:07:15,266 --> 00:07:17,100 Uh, pour some water? 157 00:07:17,166 --> 00:07:18,800 Oh, uh, take in a breathe. 158 00:07:18,866 --> 00:07:20,833 [breathing heavily] 159 00:07:21,633 --> 00:07:23,600 You married? 160 00:07:23,666 --> 00:07:24,866 No. 161 00:07:24,933 --> 00:07:26,733 Well, it'd be mighty nice if you ride with me 162 00:07:26,800 --> 00:07:28,133 to the hospital. 163 00:07:28,200 --> 00:07:29,966 Oh, do you want me to call your husband? 164 00:07:30,033 --> 00:07:31,666 No husband. 165 00:07:31,733 --> 00:07:35,233 My boyfriend left town the moment he found out about.. 166 00:07:35,300 --> 00:07:36,633 I'm sorry. That's too bad. 167 00:07:36,700 --> 00:07:38,733 No, it's okay. It's my fault. 168 00:07:38,800 --> 00:07:42,033 I don't know what possessed me to go out with that skunk. 169 00:07:42,100 --> 00:07:43,933 Possessed? 170 00:07:44,000 --> 00:07:47,266 I gave birth to the devil's baby. 171 00:07:47,333 --> 00:07:48,900 That's page 1 material. 172 00:07:48,966 --> 00:07:50,600 Can you fax that to me by tonight? 173 00:07:50,666 --> 00:07:52,500 Well, I got permission to shoot the birth. 174 00:07:52,566 --> 00:07:54,733 So, I-I'm gonna have to bring the negatives back 175 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 so the guys in the lab can add the horns and the tail. 176 00:07:57,666 --> 00:08:00,466 Right. Alright, then I'll see you after you meet with Elvis. 177 00:08:00,533 --> 00:08:03,000 No, no. But-but my interview in Chicago.. 178 00:08:08,066 --> 00:08:10,366 [sighs] 179 00:08:10,433 --> 00:08:13,833 (male #1) 'Mr. Dittano, would you come to delivery room, please?' 180 00:08:13,900 --> 00:08:15,266 (nurse) 'Push, Mary.' 181 00:08:15,333 --> 00:08:17,500 [groans] 182 00:08:17,566 --> 00:08:19,200 Push, Mary. 183 00:08:19,266 --> 00:08:21,200 [groans] 184 00:08:22,333 --> 00:08:23,400 Push. 185 00:08:28,033 --> 00:08:29,466 The head is almost out. 186 00:08:29,533 --> 00:08:32,266 Something wrong, doc? 187 00:08:32,333 --> 00:08:34,933 No. No, everything's okay. 188 00:08:35,000 --> 00:08:37,533 What...what is it? 189 00:08:37,600 --> 00:08:39,633 No, everything's just fine. 190 00:08:39,700 --> 00:08:42,200 Mary, j-just push one more time. 191 00:08:42,266 --> 00:08:44,000 We're almost finished. 192 00:08:44,066 --> 00:08:45,733 [groans] 193 00:08:45,800 --> 00:08:47,233 Uh, hey, doc, why don't you hold the little guy up 194 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 so I can get a picture? 195 00:08:48,366 --> 00:08:50,433 No, I would rather not do that, Mr. Dittano. 196 00:08:50,500 --> 00:08:51,800 May I ask why? 197 00:08:51,866 --> 00:08:54,233 It wouldn't be a good idea. 198 00:08:54,300 --> 00:08:56,133 Oh, please do it, Dr. Coppage. 199 00:08:56,200 --> 00:08:58,800 I wanna have the picture. 200 00:08:58,866 --> 00:09:00,500 [thunder crashing] 201 00:09:04,833 --> 00:09:07,233 [rumbling] 202 00:09:11,333 --> 00:09:15,000 Mr. Dittano. Mr. Dittano. 203 00:09:15,066 --> 00:09:17,333 Oh, God. Doc. 204 00:09:17,400 --> 00:09:19,033 Oh, God, I'm sorry. 205 00:09:19,100 --> 00:09:20,733 We've been looking for you 206 00:09:20,800 --> 00:09:22,633 We had to go on with the delivery. 207 00:09:22,700 --> 00:09:24,700 Oh, damn! I missed the launch. 208 00:09:24,766 --> 00:09:26,233 Afraid so. 209 00:09:26,300 --> 00:09:31,133 [sighs] Well, uh, can I, can I get a shot of the kid? 210 00:09:31,200 --> 00:09:34,133 I'm sorry. The baby was stillborn. 211 00:09:34,700 --> 00:09:36,033 Oh, God. 212 00:09:37,100 --> 00:09:38,500 The-the mom's okay? 213 00:09:38,566 --> 00:09:40,266 Oh, she's fine. 214 00:09:40,333 --> 00:09:44,200 Thank God she never got an opportunity to see the child. 215 00:09:44,266 --> 00:09:46,400 Why-why do you say that? 216 00:09:46,466 --> 00:09:49,966 The baby had what we call bilateral indurated masses 217 00:09:50,033 --> 00:09:52,166 in the parietal region. 218 00:09:52,233 --> 00:09:54,200 Not a pleasant sight. 219 00:09:54,266 --> 00:09:55,933 - I'm sorry. - Doc. Doc. 220 00:09:56,000 --> 00:09:57,666 Give me that in English. 221 00:09:57,733 --> 00:09:58,766 [sighs] 222 00:09:58,833 --> 00:10:00,233 Mr. Dittano.. 223 00:10:01,466 --> 00:10:04,266 '...the child's skull was malformed' 224 00:10:04,333 --> 00:10:07,400 in a very grotesque way. 225 00:10:08,600 --> 00:10:11,466 Looked almost like it had horns. 226 00:10:11,533 --> 00:10:13,200 [intense music] 227 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Would you cool it? I'll come up with another story. 228 00:10:21,466 --> 00:10:22,600 (Ellen on phone) 'I don't get it, Dittano.' 229 00:10:22,666 --> 00:10:25,600 'Why doesn't the devil's baby story work?' 230 00:10:25,666 --> 00:10:28,633 Because the baby was stillborn. 231 00:10:28,700 --> 00:10:32,300 But you said it really had horns. Get some shots of it. 232 00:10:32,366 --> 00:10:34,766 You are one sick puppy. 233 00:10:34,833 --> 00:10:36,166 Oh, well, you're the one who wants to work 234 00:10:36,233 --> 00:10:38,433 for "Chicago Tribune", 'cause you can report on real stories. 235 00:10:38,500 --> 00:10:40,600 You've got a real story here, Dittano. 236 00:10:40,666 --> 00:10:43,033 What real story? It's not the devil's baby. 237 00:10:43,100 --> 00:10:45,466 And I'm not gonna write the story saying it is. 238 00:10:45,533 --> 00:10:47,500 Okay. Have it your way. 239 00:10:49,133 --> 00:10:50,833 Uh, by the way, I've got a letter here for you 240 00:10:50,900 --> 00:10:52,266 from the "New York Times." 241 00:10:52,333 --> 00:10:54,400 'Would you like me to open it and read it?' 242 00:10:54,466 --> 00:10:55,633 Of course I do. 243 00:10:55,700 --> 00:10:56,966 Okay. 244 00:10:57,033 --> 00:10:59,600 [paper rustling] 245 00:10:59,666 --> 00:11:04,566 Let's see, "Dear, Mr. Dittano, thank you for forwarding 246 00:11:04,633 --> 00:11:07,066 "a sample of your writing to us. 247 00:11:07,133 --> 00:11:09,233 '"We regret to inform you' 248 00:11:09,300 --> 00:11:12,066 "however that you showed an aptitude for punctuation 249 00:11:12,133 --> 00:11:14,400 "and spelling that is far lower 250 00:11:14,466 --> 00:11:16,433 "than is satisfactory for the "New York Times." 251 00:11:16,500 --> 00:11:19,933 We are therefore forced to reject you." 252 00:11:20,000 --> 00:11:22,066 'Should I go on?' 253 00:11:22,133 --> 00:11:23,733 No. 254 00:11:23,800 --> 00:11:27,433 If I were you, I'd make an effort to keep the job I've got. 255 00:11:27,500 --> 00:11:29,600 Come up with another story, right? 256 00:11:29,666 --> 00:11:31,633 That'd be a good start. 257 00:11:33,633 --> 00:11:34,933 [sighs] 258 00:11:37,900 --> 00:11:38,866 Hey. 259 00:11:38,933 --> 00:11:40,600 [instrumental music] 260 00:11:51,166 --> 00:11:52,833 Need somethin'? 261 00:11:52,900 --> 00:11:54,233 Is Elvis here yet? 262 00:11:54,300 --> 00:11:56,000 Nope. Not yet. 263 00:11:56,066 --> 00:11:57,933 Of course not. 264 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 [sighs] 265 00:11:59,400 --> 00:12:01,233 Anything else? 266 00:12:01,300 --> 00:12:03,266 Not unless you've got a good story. 267 00:12:03,333 --> 00:12:04,666 Story? 268 00:12:04,733 --> 00:12:07,800 'Yeah, I mean this old hotel has gotta have some good stories?' 269 00:12:07,866 --> 00:12:09,466 Anything weird ever happen here? 270 00:12:09,533 --> 00:12:10,766 I mean, anybody ever get killed 271 00:12:10,833 --> 00:12:13,066 or the walls ever talk? 272 00:12:13,133 --> 00:12:15,133 'Anybody ever spontaneously combust?' 273 00:12:16,633 --> 00:12:20,500 Not that I can remember offhand, but I'll think about it. 274 00:12:22,933 --> 00:12:25,333 What are you waiting for, boy? 275 00:12:25,400 --> 00:12:28,800 If you want any tip at all, you'd best move that luggage. 276 00:12:28,866 --> 00:12:30,500 (Roger) 'Well, I'm sorry I'm not the bellboy' 277 00:12:30,566 --> 00:12:32,266 'but I'd be happy to take your tip.' 278 00:12:32,333 --> 00:12:34,866 George Teller? 279 00:12:34,933 --> 00:12:36,233 Who are you? 280 00:12:36,300 --> 00:12:38,000 I'm Tom Gibson. 281 00:12:38,066 --> 00:12:41,600 [gasps] Oh...yeah, I remember. 282 00:12:41,666 --> 00:12:43,766 - You own the local paper. - That's right. 283 00:12:43,833 --> 00:12:47,200 The local paper that took me a whole lifetime to built. 284 00:12:47,266 --> 00:12:50,100 Really? A whole lifetime. 285 00:12:50,166 --> 00:12:51,733 [chuckles] That's funny. 286 00:12:51,800 --> 00:12:54,100 Should take me just one day to destroy it. 287 00:12:54,166 --> 00:12:56,800 Replace you with someone younger and hipper. 288 00:12:56,866 --> 00:12:57,833 Oh, you.. 289 00:12:57,900 --> 00:13:00,000 ...heartless, good-for-nothing-- 290 00:13:00,066 --> 00:13:02,033 - Come on, Lou. - You son of a bitch! 291 00:13:02,100 --> 00:13:04,300 That paper's like a family to me! 292 00:13:09,000 --> 00:13:11,733 That-that was George Teller, the newspaper tycoon. 293 00:13:12,866 --> 00:13:15,400 There was that murder last year. 294 00:13:17,666 --> 00:13:19,366 What? 295 00:13:19,433 --> 00:13:21,766 Uh, there was a murder in the hotel. 296 00:13:21,833 --> 00:13:23,000 Oh, yeah? 297 00:13:23,066 --> 00:13:24,833 Well, what happened? 298 00:13:24,900 --> 00:13:27,633 - Man got killed. - And? 299 00:13:27,700 --> 00:13:29,433 - That's it. - What do you mean, "That's it?" 300 00:13:29,500 --> 00:13:32,566 There-there's got to be more. I mean, do you know who did it? 301 00:13:32,633 --> 00:13:34,966 No. Never caught the guy. 302 00:13:35,033 --> 00:13:36,500 I saw him run out. 303 00:13:36,566 --> 00:13:38,900 Oh, great, great. Well-well, what'd he look like? 304 00:13:38,966 --> 00:13:40,900 Never saw his face. 305 00:13:45,866 --> 00:13:48,633 Couldn't see his face. 306 00:13:48,700 --> 00:13:50,633 Didn't have a mask. 307 00:13:51,700 --> 00:13:53,300 No. 308 00:13:53,366 --> 00:13:54,866 Didn't have a face. 309 00:13:54,933 --> 00:13:56,433 [chuckles] 310 00:13:56,500 --> 00:13:58,433 [dramatic music] 311 00:14:00,400 --> 00:14:04,433 "Faceless man electrocutes hotel guest" 312 00:14:04,500 --> 00:14:06,033 by Roger Dittano. 313 00:14:07,466 --> 00:14:11,833 Old James Williams, the handyman at the Springwood Hotel 314 00:14:11,900 --> 00:14:16,800 was defaced a year ago in a bizarre accident with a.. 315 00:14:16,866 --> 00:14:18,833 ...traveling chainsaw salesman. 316 00:14:21,533 --> 00:14:23,200 ...horse is lost. 317 00:14:35,466 --> 00:14:37,733 [man whistling] 318 00:14:47,233 --> 00:14:48,900 [intense music] 319 00:14:55,300 --> 00:14:56,633 [screaming] 320 00:14:59,200 --> 00:15:01,233 Ah-h-h! 321 00:15:03,233 --> 00:15:05,200 [crackling] 322 00:15:18,900 --> 00:15:22,733 I'm telling you, it is just too weird. 323 00:15:22,800 --> 00:15:25,233 Everything I write comes true. 324 00:15:25,300 --> 00:15:27,833 That's a very imaginative excuse, Dittano. 325 00:15:27,900 --> 00:15:29,666 It is not an excuse. 326 00:15:29,733 --> 00:15:31,900 Alright, first the baby with the horns 327 00:15:31,966 --> 00:15:34,566 then I almost get electrocuted in the bathtub. 328 00:15:34,633 --> 00:15:37,666 [sighs] I'm-I'm almost afraid to write anything. 329 00:15:37,733 --> 00:15:39,733 Very convenient, Rog. 330 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Can't write in Springwood 331 00:15:40,866 --> 00:15:42,066 so you might as well come home, huh? 332 00:15:42,133 --> 00:15:44,166 Just in time for your next job interview, right? 333 00:15:44,233 --> 00:15:47,266 No. No, I am gonna write your story for you. 334 00:15:47,333 --> 00:15:49,266 But it's gonna be a happy story. 335 00:15:49,333 --> 00:15:51,533 That way, if it comes true 336 00:15:51,600 --> 00:15:52,900 it'll be okay. 337 00:15:52,966 --> 00:15:55,733 Happy stories don't sell papers. 338 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 I want grotesque, weird 339 00:15:58,266 --> 00:16:01,266 violent, your usual wonderful stuff. 340 00:16:01,333 --> 00:16:03,566 I don't think I can do that. 341 00:16:03,633 --> 00:16:05,533 'Well, then, perhaps you should write a story about how you won' 342 00:16:05,600 --> 00:16:06,733 the lottery, because you're gonna need 343 00:16:06,800 --> 00:16:08,433 the cash after I fire you. 344 00:16:11,366 --> 00:16:13,000 Go ahead and hang up on me, you witch. 345 00:16:13,066 --> 00:16:15,533 I don't need your ten-dollar a week job, anyway. 346 00:16:15,600 --> 00:16:17,533 Besides, I never wanna see your ugly face again! 347 00:16:17,600 --> 00:16:18,900 I quit! 348 00:16:27,400 --> 00:16:28,466 Hey. 349 00:16:28,533 --> 00:16:30,000 What now? 350 00:16:30,066 --> 00:16:33,233 Thought you'd like to know, Elvis is dead. 351 00:16:33,300 --> 00:16:35,733 Thank you for that newsflash. 352 00:16:35,800 --> 00:16:37,933 Oh, and you've got a message. 353 00:16:38,000 --> 00:16:39,633 From whom? 354 00:16:39,700 --> 00:16:43,200 Uh, a fellow named Levine, uh, from the "Chicago Tribune." 355 00:16:43,266 --> 00:16:45,233 Oh. W-w-what'd he say? 356 00:16:45,300 --> 00:16:47,866 [clicks tongue] He said don't bother about coming to Chicago 357 00:16:47,933 --> 00:16:51,333 for an interview. He read your stuff. 358 00:16:51,400 --> 00:16:52,633 Damn! 359 00:16:54,266 --> 00:16:56,466 Oh, yes, uh, you got another message. 360 00:16:56,533 --> 00:16:57,500 Oh. 361 00:16:57,566 --> 00:16:59,766 Someone named Ellen called. 362 00:16:59,833 --> 00:17:03,800 She said, since you don't want to ever see her ugly face again 363 00:17:03,866 --> 00:17:04,933 you're fired. 364 00:17:05,000 --> 00:17:07,633 She heard me? Oh, I thought she hung up. 365 00:17:07,700 --> 00:17:11,033 'And she's not gonna pay for the hotel bill.' 366 00:17:11,100 --> 00:17:13,033 [sighs] 367 00:17:13,100 --> 00:17:15,166 What about the hotel bill? 368 00:17:15,233 --> 00:17:17,433 Don't-don't worry. I'll-I'll take care of it. 369 00:17:21,966 --> 00:17:24,166 I demand a new room. 370 00:17:24,233 --> 00:17:27,300 Half of lights in my room won't go on, and the TV doesn't work. 371 00:17:28,466 --> 00:17:30,500 Hotel's full. Got no more rooms. 372 00:17:38,200 --> 00:17:40,900 You must find another room 373 00:17:40,966 --> 00:17:43,100 Wish I did. But I don't. 374 00:17:44,800 --> 00:17:47,866 Excuse me, Mr. Teller, I-I couldn't help overhearing. 375 00:17:47,933 --> 00:17:50,633 Um, I would be happy to trade rooms with you. 376 00:17:50,700 --> 00:17:52,933 Who are you? 377 00:17:53,000 --> 00:17:54,633 Roger Dittano is my name. 378 00:17:54,700 --> 00:17:57,633 I-I-I work for a...a small paper. 379 00:17:59,833 --> 00:18:02,400 Suppose you're looking for a job. 380 00:18:02,466 --> 00:18:05,933 Well, I-I'm entertaining offers from several of the more 381 00:18:06,000 --> 00:18:09,133 prominent papers, but I would certainly consider, uh.. 382 00:18:10,333 --> 00:18:12,033 Forget it. 383 00:18:12,100 --> 00:18:14,466 I don't hire slobs. 384 00:18:14,533 --> 00:18:16,533 Well, this isn't slob, this is young and hip. 385 00:18:16,600 --> 00:18:18,166 Hey, watch it! 386 00:18:18,233 --> 00:18:20,233 I have a black belt in-in.. 387 00:18:21,166 --> 00:18:23,100 ...several martial arts. 388 00:18:25,033 --> 00:18:27,000 Have a nice day. 389 00:18:30,866 --> 00:18:32,433 [mumbling] 390 00:18:39,500 --> 00:18:42,933 Billionaire takes poison. 391 00:18:43,000 --> 00:18:44,300 [clicks] 392 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 No. 393 00:18:51,766 --> 00:18:55,366 Billionaire leaves newspaper empire to reporter 394 00:18:55,433 --> 00:18:57,766 after he takes poison. 395 00:18:57,833 --> 00:18:58,800 [clicks] 396 00:19:00,700 --> 00:19:02,633 [laughs] 397 00:19:02,700 --> 00:19:04,266 Like that. 398 00:19:04,333 --> 00:19:05,300 [knock on door] 399 00:19:10,066 --> 00:19:11,866 Look, I wanna see Mr. Teller. 400 00:19:11,933 --> 00:19:15,200 (George) 'Well, if it isn't the slob.' 401 00:19:15,266 --> 00:19:17,266 Look, you got me all wrong, Mr. Teller. 402 00:19:17,333 --> 00:19:18,766 Oh, do I? 403 00:19:18,833 --> 00:19:21,366 [sighs] Alright, I might look like a slob. 404 00:19:21,433 --> 00:19:23,500 Hell, I might even be a slob. 405 00:19:23,566 --> 00:19:26,866 But I am a young, hip, smart...slob. 406 00:19:26,933 --> 00:19:29,300 Just the kind you need to run this paper you're taking over. 407 00:19:29,366 --> 00:19:30,333 I know. 408 00:19:30,400 --> 00:19:31,366 I mean, I've got five-years 409 00:19:31,433 --> 00:19:33,666 experience in the newspa.. 410 00:19:33,733 --> 00:19:35,100 What did you say? 411 00:19:35,166 --> 00:19:38,100 I said, I know you're the man for the job. 412 00:19:39,866 --> 00:19:42,666 One minute...down at the lobby, you-you said.. 413 00:19:42,733 --> 00:19:44,666 I was just testing you. 414 00:19:44,733 --> 00:19:46,733 I need a man who's a fighter. 415 00:19:46,800 --> 00:19:50,333 A man who won't take no for an answer. 416 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 [sighs] Well, that's me. 417 00:19:52,866 --> 00:19:54,633 I can see that. 418 00:19:54,700 --> 00:19:56,400 You've got the job. 419 00:19:56,466 --> 00:19:59,066 [sighs] Thank you...sir. 420 00:19:59,133 --> 00:20:00,833 Let's drink to it. Lou! 421 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 [glasses clinking] 422 00:20:18,233 --> 00:20:20,366 What's in that? 423 00:20:20,433 --> 00:20:22,566 What's in it? 424 00:20:22,633 --> 00:20:25,633 Well, let's see if it's the way Lou usually makes it. 425 00:20:25,700 --> 00:20:28,500 It's got, uh, vodka 426 00:20:28,566 --> 00:20:31,933 peach schnapps, orange juice 427 00:20:32,000 --> 00:20:35,033 and, uh, just a touch of arsenic. 428 00:20:36,800 --> 00:20:39,133 Arsenic in my drink? 429 00:20:39,200 --> 00:20:40,733 That's not what I wrote. 430 00:20:45,066 --> 00:20:46,033 [groaning] 431 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 [eerie music] 432 00:20:48,166 --> 00:20:50,900 Oh, and I'd like to leave you 433 00:20:50,966 --> 00:20:53,200 my newspaper empire. 434 00:20:55,333 --> 00:20:57,300 [laughing] 435 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 [telephone rings] 436 00:21:13,566 --> 00:21:15,633 Excuse me, are you Dr. Coppage? 437 00:21:15,700 --> 00:21:17,633 - Yes. - I'm Ellen Kramer. 438 00:21:17,700 --> 00:21:19,833 I was told to see you about making arrangements 439 00:21:19,900 --> 00:21:21,400 to bring Roger Dittano's body 440 00:21:21,466 --> 00:21:23,133 and his effects back home? 441 00:21:23,200 --> 00:21:25,033 Yes, his things are right over there. 442 00:21:25,100 --> 00:21:26,833 The police just brought them. 443 00:21:26,900 --> 00:21:29,900 Please accept my condolences. 444 00:21:29,966 --> 00:21:31,633 Uh, thanks. 445 00:21:31,700 --> 00:21:33,900 Have you determined the cause of death? 446 00:21:33,966 --> 00:21:34,933 Yes. 447 00:21:42,766 --> 00:21:44,733 It seems.. 448 00:21:44,800 --> 00:21:47,266 '...he choked on one of these.' 449 00:21:47,333 --> 00:21:48,300 [telephone ringing] 450 00:21:51,200 --> 00:21:53,766 - Excuse me. - Certainly. 451 00:21:53,833 --> 00:21:54,800 [eerie music] 452 00:22:04,366 --> 00:22:07,733 (Roger on recorder) 'Billionaire leaves newspaper empire to reporter' 453 00:22:07,800 --> 00:22:10,833 'after he takes poison.' 454 00:22:10,900 --> 00:22:14,633 You never learnt your pronouns, did you, Dittano? 455 00:22:14,700 --> 00:22:21,133 Who took the poison? Billionaire or reporter? 456 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 [telephone rings] 457 00:22:25,733 --> 00:22:26,700 [siren blaring] 458 00:22:27,733 --> 00:22:30,033 - Who is that? - Elvis. 459 00:22:31,866 --> 00:22:33,066 Is he dead? 460 00:22:33,133 --> 00:22:35,500 Of course, everyone knows that. 461 00:22:37,466 --> 00:22:39,666 Excuse me, uh, wait, wait. 462 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Just a minute please. 463 00:22:44,000 --> 00:22:47,900 Now, there's a good reason to do your English homework. 464 00:22:47,966 --> 00:22:49,500 Learn the use 465 00:22:49,566 --> 00:22:51,933 of the proper pronoun.. 466 00:22:52,000 --> 00:22:53,700 ...or die! 467 00:22:53,766 --> 00:22:55,433 [snickering] 468 00:22:59,800 --> 00:23:00,866 [birds chirping] 469 00:23:00,933 --> 00:23:02,600 [female announcing over PA] 470 00:23:15,566 --> 00:23:18,400 I'm, uh, looking for a Dr. Coppage. 471 00:23:18,466 --> 00:23:21,500 I'm Dr. Coppage, what can I do for you? 472 00:23:21,566 --> 00:23:24,200 I'm Rachel Kelly, this is my daughter Salley 473 00:23:24,266 --> 00:23:26,333 We drove all the way from Copperton. 474 00:23:26,400 --> 00:23:28,766 As soon as we saw this in the paper. 475 00:23:28,833 --> 00:23:31,366 Oh, yes, our amnesia victim. 476 00:23:31,433 --> 00:23:33,066 He's been here for three weeks. 477 00:23:33,133 --> 00:23:35,833 - Do you know him? - He's my husband. 478 00:23:35,900 --> 00:23:39,533 Good, we were hoping his family would surface. 479 00:23:39,600 --> 00:23:41,000 How is he? 480 00:23:41,066 --> 00:23:43,433 Well, considering he was thrown from a car 481 00:23:43,500 --> 00:23:44,833 after it went over a cliff 482 00:23:44,900 --> 00:23:47,833 'he's in pretty good shape, physically.' 483 00:23:47,900 --> 00:23:50,200 - Can we see him? - Of course. 484 00:23:50,266 --> 00:23:51,500 Follow me. 485 00:24:00,066 --> 00:24:02,100 [instrumental music] 486 00:24:10,866 --> 00:24:12,200 [humming] 487 00:24:13,900 --> 00:24:15,833 [tires screeching] 488 00:24:17,966 --> 00:24:19,933 [intense music] 489 00:24:21,366 --> 00:24:22,333 [groaning] 490 00:24:23,466 --> 00:24:24,433 [crashing] 491 00:24:26,233 --> 00:24:27,233 [screaming] 492 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 [explosion] 493 00:24:46,666 --> 00:24:49,800 - Are you okay, sweetheart? - Who are you? 494 00:24:53,133 --> 00:24:56,966 Don't you recognize us, Jerry? 495 00:24:57,033 --> 00:24:58,600 Is that my name? Jerry? 496 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Hi, daddy. 497 00:25:06,300 --> 00:25:07,466 Daddy? 498 00:25:07,533 --> 00:25:09,700 This is your wife and your daughter. 499 00:25:09,766 --> 00:25:12,133 'Do they look at all familiar?' 500 00:25:18,466 --> 00:25:19,433 No. 501 00:25:21,500 --> 00:25:23,433 [eerie music] 502 00:25:25,466 --> 00:25:26,700 Me? 503 00:25:26,766 --> 00:25:29,666 I cherish my memories. 504 00:25:29,733 --> 00:25:32,733 Yes, playing with bodies in the winter. 505 00:25:32,800 --> 00:25:36,433 Torturing small animals in the spring. 506 00:25:36,500 --> 00:25:37,633 [laughing] 507 00:25:37,700 --> 00:25:39,466 Scaring old ladies in the fall. 508 00:25:39,533 --> 00:25:42,433 Oh, yes, I remember it well. 509 00:25:42,500 --> 00:25:44,900 Too bad poor Jerry can't. 510 00:25:44,966 --> 00:25:47,100 But don't worry. 511 00:25:47,166 --> 00:25:49,200 What I'm gonna do to him 512 00:25:49,266 --> 00:25:50,633 he'll never forget. 513 00:25:53,300 --> 00:25:55,233 (Rachel) 'There, that's last Christmas.' 514 00:25:55,300 --> 00:25:59,166 I gave you a new golf shirt. 515 00:25:59,233 --> 00:26:00,300 No? 516 00:26:02,033 --> 00:26:05,233 Wh-why aren't there any here of me and Salley? 517 00:26:07,133 --> 00:26:10,166 - Uh, well, uh... - 'It's okay, honey.' 518 00:26:10,233 --> 00:26:11,933 The bad things are part of his memory too. 519 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 What? What is it? 520 00:26:13,666 --> 00:26:16,200 I-i-it's no big deal. 521 00:26:16,266 --> 00:26:18,366 It's just that, you and I haven't 522 00:26:18,433 --> 00:26:19,933 been getting along so well lately. 523 00:26:20,000 --> 00:26:20,966 Why not? 524 00:26:21,033 --> 00:26:22,533 Oh, well.. 525 00:26:22,600 --> 00:26:23,633 ...it...you were just being 526 00:26:23,700 --> 00:26:26,966 a typically overprotective daddy, that's all. 527 00:26:27,033 --> 00:26:28,433 Salley's growing up. 528 00:26:28,500 --> 00:26:30,200 She's driving, and dating. 529 00:26:30,266 --> 00:26:33,766 And I'm afraid you didn't handle it very well. 530 00:26:33,833 --> 00:26:35,800 Here, look at some more, they'll maybe help you remember. 531 00:26:37,166 --> 00:26:40,033 - That's our house. - Hmm. 532 00:26:40,100 --> 00:26:41,966 And that's the den. 533 00:26:42,033 --> 00:26:44,766 Right after you finished painting it. 534 00:26:44,833 --> 00:26:48,700 Took you two weeks. 535 00:26:48,766 --> 00:26:51,666 You remember that, Jerry? 536 00:26:51,733 --> 00:26:54,633 [instrumental music] 537 00:27:05,800 --> 00:27:07,733 [intense music] 538 00:27:09,500 --> 00:27:12,266 (Dr. Coppage) 'How's the photo session going?' 539 00:27:12,333 --> 00:27:13,700 Huh? I'm sorry? 540 00:27:13,766 --> 00:27:16,366 Family pictures, stirring any memories? 541 00:27:16,433 --> 00:27:18,766 Oh, I'm not sure. 542 00:27:18,833 --> 00:27:21,333 Well, don't worry, it takes time. 543 00:27:21,400 --> 00:27:24,100 Is there anything we can do to speed up this process? 544 00:27:24,166 --> 00:27:27,600 Well, the only other thing you can do is to let him sleep. 545 00:27:27,666 --> 00:27:31,100 The first memories to return are usually in the subconscious. 546 00:27:31,166 --> 00:27:33,300 - In dreams. - Great. 547 00:27:33,366 --> 00:27:35,133 When do I get to sleep? 548 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 You will, I'll prescribe some sleeping pills. 549 00:27:40,600 --> 00:27:42,233 [dramatic music] 550 00:28:12,100 --> 00:28:14,200 It's time for your midnight injection, Mr. Kelly. 551 00:28:14,266 --> 00:28:16,433 It's okay, it's alright. 552 00:28:16,500 --> 00:28:18,433 [breathes heavily] 553 00:28:22,500 --> 00:28:24,233 There you are. 554 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 [whispering] Goodnight. 555 00:28:27,200 --> 00:28:28,533 [dramatic music] 556 00:28:37,433 --> 00:28:39,166 [birds chirping] 557 00:28:39,233 --> 00:28:41,033 So, Mr. Kelly? 558 00:28:41,100 --> 00:28:42,466 How'd you sleep? 559 00:28:42,533 --> 00:28:44,000 Not so good. 560 00:28:44,066 --> 00:28:45,800 I have a question. 561 00:28:45,866 --> 00:28:48,166 You said that my memories might come back 562 00:28:48,233 --> 00:28:49,866 in my dreams first, right? 563 00:28:49,933 --> 00:28:51,300 Yes, that's right. 564 00:28:51,366 --> 00:28:52,933 Alright, does that mean 565 00:28:53,000 --> 00:28:56,900 that whatever I see in my dreams 566 00:28:56,966 --> 00:28:59,333 are memories that actually happened? 567 00:28:59,400 --> 00:29:01,533 (Dr. Coppage) 'No, no not necessarily.' 568 00:29:01,600 --> 00:29:04,033 Now, they could be memories of a TV show 569 00:29:04,100 --> 00:29:07,466 or a movie that you watched just before your accident. 570 00:29:07,533 --> 00:29:09,166 Just about anything. 571 00:29:09,233 --> 00:29:10,700 (Rachel) Why? 572 00:29:10,766 --> 00:29:13,166 Did you remember something last night? 573 00:29:13,233 --> 00:29:16,933 Uhh, I've been having several nightmares. 574 00:29:17,000 --> 00:29:18,700 'Very disturbing ones.' 575 00:29:18,766 --> 00:29:20,033 About what? 576 00:29:20,100 --> 00:29:23,500 Just, uh, pieces of-of things. 577 00:29:24,366 --> 00:29:25,533 It doesn't make any sense. 578 00:29:31,433 --> 00:29:33,266 Hmm. 579 00:29:33,333 --> 00:29:35,300 Well, I wouldn't worry. 580 00:29:35,366 --> 00:29:38,733 They probably were just nightmares. 581 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 Look around you, honey. 582 00:29:40,066 --> 00:29:42,233 Look at the pictures in this book. 583 00:29:42,300 --> 00:29:44,233 You have a beautiful home 584 00:29:44,300 --> 00:29:46,100 and you have a loving family. 585 00:29:46,166 --> 00:29:47,933 You've got a past anybody would cherish. 586 00:29:48,000 --> 00:29:50,700 Yes, don't block it out, Mr. Kelly. 587 00:29:50,766 --> 00:29:52,000 Now, you've gotta do everything 588 00:29:52,066 --> 00:29:53,900 in your power to regain your memories. 589 00:29:53,966 --> 00:29:55,433 Now, study these pictures. 590 00:29:55,500 --> 00:29:57,500 And talk to your wife and your daughter.. 591 00:29:57,566 --> 00:29:59,300 ...and sleep. 592 00:29:59,366 --> 00:30:00,433 (Rachel) 'Wouldn't he make more progress' 593 00:30:00,500 --> 00:30:02,433 if we could take him home? 594 00:30:02,500 --> 00:30:04,433 Where he could see these things first hand? 595 00:30:09,533 --> 00:30:10,533 [explosion] 596 00:30:12,100 --> 00:30:15,300 Umm, I don't think that, uh, we should drive home yet. 597 00:30:15,366 --> 00:30:17,200 (Dr. Coppage) 'No, I don't either.' 598 00:30:17,266 --> 00:30:19,200 It's not advisable for a person 599 00:30:19,266 --> 00:30:21,600 with a serious head trauma to travel long distances. 600 00:30:22,666 --> 00:30:23,966 What about a hotel? 601 00:30:24,033 --> 00:30:26,933 Wouldn't you be more comfortable in a hotel room? 602 00:30:27,000 --> 00:30:28,800 Can I do that? 603 00:30:28,866 --> 00:30:29,833 [sighs] 604 00:30:31,133 --> 00:30:34,533 Well, we could switch you to outpatient status 605 00:30:34,600 --> 00:30:36,900 as long as you promise to stay in bed 606 00:30:36,966 --> 00:30:38,133 once you get to the hotel. 607 00:30:38,200 --> 00:30:39,533 Yeah. 608 00:30:39,600 --> 00:30:40,933 It might help your memory come back 609 00:30:41,000 --> 00:30:43,133 if we could spend more time together. 610 00:30:43,200 --> 00:30:44,833 'As a family.' 611 00:30:44,900 --> 00:30:46,533 [eerie music] 612 00:30:52,633 --> 00:30:56,033 I-I, I really wouldn't mind getting out of this hospital. 613 00:31:02,033 --> 00:31:03,033 [birds chirping] 614 00:31:16,100 --> 00:31:18,033 You have terrible taste in clothes. 615 00:31:21,033 --> 00:31:23,533 Lucky I have a good taste in wives. 616 00:31:25,400 --> 00:31:27,033 [instrumental music] 617 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 [moaning] 618 00:31:51,766 --> 00:31:54,000 What, don't tell me we weren't getting along either? 619 00:31:54,066 --> 00:31:56,400 Oh, no, no, that's not it. 620 00:31:56,466 --> 00:31:57,833 What then? 621 00:31:57,900 --> 00:31:59,533 Can't a man kiss his wife? 622 00:31:59,600 --> 00:32:02,200 His very sexy wife? 623 00:32:04,900 --> 00:32:07,066 Sure he can. 624 00:32:07,133 --> 00:32:09,066 But you never did. 625 00:32:09,133 --> 00:32:11,633 Not like that, at least. 626 00:32:11,700 --> 00:32:14,433 You haven't kissed me like that since our honeymoon. 627 00:32:14,500 --> 00:32:15,900 You kidding me? 628 00:32:17,533 --> 00:32:19,266 No. 629 00:32:19,333 --> 00:32:21,300 Well, that's about to change. 630 00:32:28,866 --> 00:32:31,366 Hey.. 631 00:32:31,433 --> 00:32:33,966 The doctor said you're supposed to get some rest. 632 00:32:34,033 --> 00:32:35,966 You're supposed to stay in bed. 633 00:32:36,033 --> 00:32:38,366 Well, that's where I was headed, the bed. 634 00:32:38,433 --> 00:32:39,433 [laughing] 635 00:32:41,966 --> 00:32:44,666 Now, why don't you get some sleep? 636 00:32:44,733 --> 00:32:47,333 I'm gonna take a bath. 637 00:32:47,400 --> 00:32:49,333 [instrumental music] 638 00:32:59,800 --> 00:33:02,266 - Come in. - Hi. 639 00:33:02,333 --> 00:33:04,466 I was just wondering how you're doing. 640 00:33:04,533 --> 00:33:07,433 I'm fine. I'm studying. 641 00:33:07,500 --> 00:33:09,266 Yeah, what subject? 642 00:33:09,333 --> 00:33:12,200 - Calculus. - Oh, boy. 643 00:33:12,266 --> 00:33:13,600 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 644 00:33:13,666 --> 00:33:16,266 I forgot, we're not getting along. 645 00:33:16,333 --> 00:33:17,400 It's okay. 646 00:33:17,466 --> 00:33:18,700 [sighs] 647 00:33:18,766 --> 00:33:20,333 No, Salley, i-it's not okay. 648 00:33:20,400 --> 00:33:21,733 S-s-sit down, will you? 649 00:33:27,166 --> 00:33:30,700 Salley, sometimes parents do things that they shouldn't 650 00:33:30,766 --> 00:33:32,500 just like kids. 651 00:33:32,566 --> 00:33:33,600 Now, I don't pretend to remember 652 00:33:33,666 --> 00:33:34,633 what it is I did to you 653 00:33:34,700 --> 00:33:37,200 but it obviously upset you very, very much. 654 00:33:37,266 --> 00:33:40,066 I-I just want to say that I'm sorry. 655 00:33:40,133 --> 00:33:43,133 You think maybe we could just forget about the whole thing? 656 00:33:43,200 --> 00:33:45,933 I certainly have. 657 00:33:46,000 --> 00:33:47,700 What do you say, huh? 658 00:33:47,766 --> 00:33:50,300 Clean slate? Fresh start? 659 00:33:53,833 --> 00:33:56,200 Yeah, that's it. 660 00:33:56,266 --> 00:33:59,033 Now, aren't you supposed to be in bed? 661 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 Yeah, well, I'm too restless, I can't sleep. 662 00:34:01,666 --> 00:34:03,833 Isn't that why the doctor gave you those sleeping pills? 663 00:34:03,900 --> 00:34:06,800 Yeah, yeah, alright, I'll go to sleep. 664 00:34:06,866 --> 00:34:08,833 You go back to your Calculus. 665 00:34:15,066 --> 00:34:17,600 I see, you've, uh, got your old man's brains. 666 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Yeah. 667 00:34:25,366 --> 00:34:26,333 Goodnight. 668 00:34:34,700 --> 00:34:36,900 Well, hello, there. 669 00:34:36,966 --> 00:34:38,266 [Jerry chuckles] 670 00:34:38,333 --> 00:34:39,766 Hi. 671 00:34:39,833 --> 00:34:40,966 What are you doing here? 672 00:34:41,033 --> 00:34:42,800 Well, I'm just looking for my sleeping pills. 673 00:34:42,866 --> 00:34:45,700 I thought you might know where they are. 674 00:34:45,766 --> 00:34:48,100 Oh. Pier on the dresser. 675 00:34:49,800 --> 00:34:50,900 Well, thanks. 676 00:34:55,300 --> 00:34:57,233 [instrumental music] 677 00:35:26,600 --> 00:35:28,533 [music continues] 678 00:35:38,566 --> 00:35:40,700 - Rachel, who's this? - Huh! 679 00:35:40,766 --> 00:35:41,766 Huh? 680 00:35:41,833 --> 00:35:43,800 - Where'd you get that? - In your purse. 681 00:35:43,866 --> 00:35:45,300 I was looking for my pills Answer the question. 682 00:35:45,366 --> 00:35:46,833 Who's that man? 683 00:35:46,900 --> 00:35:49,766 It's Frank. He's your business partner. 684 00:35:49,833 --> 00:35:53,733 Oh, yeah? How come he's so cozy with you in this picture? 685 00:35:53,800 --> 00:35:55,300 He's our best friend. 686 00:35:55,366 --> 00:35:57,066 Look. 687 00:35:57,133 --> 00:35:59,100 He introduced us, for Christ sake. 688 00:36:03,966 --> 00:36:05,866 I'm sorry. I-I-I'm sorry... 689 00:36:05,933 --> 00:36:07,200 I-I thought, I-I.. 690 00:36:09,700 --> 00:36:11,633 You still don't remember anything, do you? 691 00:36:14,633 --> 00:36:16,466 Just pieces. 692 00:36:16,533 --> 00:36:17,833 Why don't you take another sleeping pill 693 00:36:17,900 --> 00:36:19,200 and go back to sleep? 694 00:36:25,300 --> 00:36:27,233 [instrumental music] 695 00:36:30,266 --> 00:36:33,000 My God, it's hard to believe I can't remember you. 696 00:37:06,700 --> 00:37:08,233 Sorry, partner. 697 00:37:20,833 --> 00:37:22,133 [gasps] 698 00:38:01,766 --> 00:38:03,633 - Honey. - What, what is it? 699 00:38:03,700 --> 00:38:05,500 I'm-I'm sorry, I couldn't wait, I had to ask you. 700 00:38:05,566 --> 00:38:06,566 - What? - Where is he? 701 00:38:06,633 --> 00:38:07,600 - Who? - The man in the photo? 702 00:38:07,666 --> 00:38:11,000 Frank, my partner, where is he? 703 00:38:11,066 --> 00:38:14,766 Well, honey, Frank's dead. 704 00:38:14,833 --> 00:38:17,766 - How did he die? - He had a heart attack. 705 00:38:17,833 --> 00:38:19,900 - Where? - In our den. 706 00:38:19,966 --> 00:38:23,300 - Why're you asking me all the.. - Where in the den did he die? 707 00:38:23,366 --> 00:38:25,766 Well, it was by the fireplace. 708 00:38:25,833 --> 00:38:28,566 Why, what is it? Are you remembering something? 709 00:38:28,633 --> 00:38:31,900 I dreamt it, all of it, in every single detail. 710 00:38:31,966 --> 00:38:33,466 That's great. 711 00:38:33,533 --> 00:38:35,666 Now, there was one added thing. 712 00:38:35,733 --> 00:38:36,933 What? 713 00:38:37,000 --> 00:38:38,600 I did it, I killed him. 714 00:38:38,666 --> 00:38:40,500 I hit him on the head with a rock 715 00:38:40,566 --> 00:38:43,100 and then I injected air into his veins. 716 00:38:47,666 --> 00:38:49,400 Don't be silly, Jerry. 717 00:38:49,466 --> 00:38:51,266 I was there. 718 00:38:51,333 --> 00:38:53,566 You told me that he had a heart attack. 719 00:38:53,633 --> 00:38:55,266 And he fell and hit his head. 720 00:38:55,333 --> 00:38:57,266 And the coroner's report confirmed that. 721 00:38:57,333 --> 00:39:00,433 Why would every single detail be right, except for one? 722 00:39:03,033 --> 00:39:05,100 I don't know. 723 00:39:05,166 --> 00:39:07,833 Maybe your memory's still scrambled. 724 00:39:07,900 --> 00:39:09,933 Can you remember anything else? 725 00:39:12,066 --> 00:39:13,033 [exhales] 726 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 No. 727 00:39:21,200 --> 00:39:22,700 Why don't you try and go back to sleep? 728 00:39:22,766 --> 00:39:24,333 Oh, God. 729 00:39:24,400 --> 00:39:26,333 Maybe some more of it will come to you if you do 730 00:39:28,100 --> 00:39:30,033 [instrumental music] 731 00:40:23,000 --> 00:40:24,633 [siren wailing] 732 00:40:35,800 --> 00:40:37,100 [eerie music] 733 00:41:03,233 --> 00:41:04,900 Sorry, partner. 734 00:41:20,366 --> 00:41:22,033 [intense music] 735 00:41:45,866 --> 00:41:47,200 [door opens] 736 00:41:56,400 --> 00:41:58,033 [gasps] Jerry! 737 00:41:59,833 --> 00:42:01,433 He collapsed. 738 00:42:05,200 --> 00:42:07,233 He died in my arms. 739 00:42:10,466 --> 00:42:11,833 (Rachel) Frank. 740 00:42:13,833 --> 00:42:16,400 Frank. Oh, God! 741 00:42:16,466 --> 00:42:17,700 Frank. 742 00:42:28,166 --> 00:42:30,766 You remember now, Jerry? 743 00:42:30,833 --> 00:42:32,833 What's going on? What are you doing? 744 00:42:32,900 --> 00:42:35,933 Good thing daddy invited you over so often. 745 00:42:36,000 --> 00:42:38,533 We have a lot of good pictures to jog your memory. 746 00:42:41,633 --> 00:42:44,000 My husband was a good man, Jerry. 747 00:42:44,800 --> 00:42:46,200 Your husband? 748 00:42:49,300 --> 00:42:50,533 Jesus. 749 00:42:53,233 --> 00:42:55,433 I killed your husband. 750 00:42:57,533 --> 00:42:58,933 See, Salley. 751 00:43:00,366 --> 00:43:02,433 I told you he remembered. 752 00:43:04,833 --> 00:43:07,433 Why'd you do it, Jerry? 753 00:43:07,500 --> 00:43:08,566 Just didn't wanna share the wealth 754 00:43:08,633 --> 00:43:10,600 with your partner anymore? 755 00:43:13,566 --> 00:43:14,833 Alright, okay. 756 00:43:14,900 --> 00:43:16,800 So...what are you gonna do? 757 00:43:16,866 --> 00:43:18,400 You gonna turn me in? 758 00:43:18,466 --> 00:43:19,533 No way. 759 00:43:19,600 --> 00:43:21,800 You'd probably just got to jail for a few years. 760 00:43:23,066 --> 00:43:24,566 How did you know that I did it? 761 00:43:24,633 --> 00:43:26,833 Oh, I always knew. 762 00:43:26,900 --> 00:43:28,633 I just didn't know how. 763 00:43:28,700 --> 00:43:31,366 Until you told me. 764 00:43:31,433 --> 00:43:34,800 'You injected air into his veins.' 765 00:43:34,866 --> 00:43:37,466 'It's a perfect crime.' 766 00:43:37,533 --> 00:43:38,900 'And the authorities are gonna think' 767 00:43:38,966 --> 00:43:41,300 'that you died of a heart attack too.' 768 00:43:41,366 --> 00:43:42,733 'Just like Frank.' 769 00:43:45,766 --> 00:43:47,000 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait a minute. 770 00:43:47,066 --> 00:43:49,966 I wonder what air in the veins feels like. 771 00:43:50,033 --> 00:43:52,000 - 'Wait, wait. Whoa, whoa.' - 'You think it hurts?' 772 00:43:52,066 --> 00:43:53,433 Why did you go to all this trouble? 773 00:43:53,500 --> 00:43:55,700 Why didn't you just kill me when you had a chance? 774 00:44:01,666 --> 00:44:03,333 Oh, Jerry. 775 00:44:04,800 --> 00:44:07,200 Because revenge is only sweet 776 00:44:07,266 --> 00:44:09,900 when the person you're punishing knows what they did. 777 00:44:10,666 --> 00:44:12,633 'It took you a while.' 778 00:44:12,700 --> 00:44:14,833 But you finally remembered. 779 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 Talk to me, talk to me. What-what-what-what do you want? 780 00:44:17,366 --> 00:44:18,866 - What do you want? - I don't want anything. 781 00:44:18,933 --> 00:44:19,933 What do you.. 782 00:44:20,000 --> 00:44:21,366 What-what-what do you want? 783 00:44:21,433 --> 00:44:23,100 Goodbye, Jerry. 784 00:44:23,166 --> 00:44:24,666 Have fun in hell. 785 00:44:24,733 --> 00:44:26,433 Wait a minute. Wait! Wait! Wait! Whoa! Whoa! 786 00:44:26,500 --> 00:44:30,233 'No! No! No, no, talk to me! Wait, talk, no!' 787 00:44:30,300 --> 00:44:31,400 Wait! Wait! 788 00:44:31,466 --> 00:44:32,433 No! 789 00:44:35,833 --> 00:44:37,466 Memories.. 790 00:44:37,533 --> 00:44:41,433 ...light the corner of my mind. 791 00:44:44,100 --> 00:44:45,433 [laughing] 792 00:44:48,600 --> 00:44:50,933 Medulla oblongata. 793 00:44:54,233 --> 00:44:55,600 [theme music] 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.