All language subtitles for Freddys Nightmares S01E02 Its a Miserable Life 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-NOSiViD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:02,100 [theme music] 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,333 [indistinct chatter] 3 00:00:19,833 --> 00:00:21,000 (Freddy) I'll be back. 4 00:00:21,066 --> 00:00:22,200 I'm free! 5 00:00:22,266 --> 00:00:24,000 [screaming] 6 00:00:25,633 --> 00:00:26,633 No! 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,633 [laughing] 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,333 [music continues] 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,033 [rock music] 10 00:01:07,266 --> 00:01:08,933 (man on radio) 'That's ten-odd hits in a row.' 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,433 'Whoo! Huh-oh!' 12 00:01:10,500 --> 00:01:12,100 'It's almost midnight' 13 00:01:12,166 --> 00:01:15,033 'and for those of you working the graveyard shift' 14 00:01:15,100 --> 00:01:17,200 'the old hawker here is gonna sign off the air' 15 00:01:17,266 --> 00:01:19,100 'with a little something different tonight.' 16 00:01:19,166 --> 00:01:21,666 'The big Springwood versus Pleasant Valley game' 17 00:01:21,733 --> 00:01:23,300 'is comin' up, as we all know.' 18 00:01:23,366 --> 00:01:26,766 'So here's the Springwood High fight song. Night!' 19 00:01:26,833 --> 00:01:28,800 [band music] 20 00:01:56,100 --> 00:01:58,033 [music continues] 21 00:02:12,266 --> 00:02:14,500 Oh, God! 22 00:02:14,566 --> 00:02:16,900 Oh, Beefy Boy God. 23 00:02:16,966 --> 00:02:18,933 Hear our prayer. 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,333 Won't you accept.. 25 00:02:21,400 --> 00:02:23,066 ...this sacrifice? 26 00:02:23,133 --> 00:02:26,633 'And grant us fewer hours this weekend?' 27 00:02:26,700 --> 00:02:29,933 I will sample your sacrifice. 28 00:02:35,400 --> 00:02:36,700 [blowing raspberry] 29 00:02:36,766 --> 00:02:39,266 They're disgusting! 30 00:02:39,333 --> 00:02:40,666 Oh! 31 00:02:40,733 --> 00:02:42,000 God of grease. 32 00:02:42,066 --> 00:02:43,200 Bored, Ross? 33 00:02:43,266 --> 00:02:44,700 'Late shift gettin' to you?' 34 00:02:44,766 --> 00:02:46,700 [all laughing] 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,900 You'd be talking to, uh, styrofoam too 36 00:02:50,966 --> 00:02:52,566 you've been working here long enough. 37 00:02:52,633 --> 00:02:54,533 Well, hop in, a little cruise might clear your head! 38 00:02:54,600 --> 00:02:56,066 (in unison) Come on! 39 00:02:56,133 --> 00:02:58,766 No chance, man, this place is my ball and chain. 40 00:02:58,833 --> 00:03:01,000 Come on, your dad'll let you off. 41 00:03:01,066 --> 00:03:03,066 Yeah, right. 42 00:03:03,133 --> 00:03:05,100 Okay, dude, it's your life 43 00:03:07,166 --> 00:03:08,533 - 'Bye.' - 'Later.' 44 00:03:09,833 --> 00:03:11,133 My life? 45 00:03:13,633 --> 00:03:15,600 Yeah. Probably die here. 46 00:03:19,966 --> 00:03:21,933 [intense music] 47 00:03:26,900 --> 00:03:29,433 Now, it's the graveyard shift. 48 00:03:34,466 --> 00:03:36,166 When I get hungry. 49 00:03:36,233 --> 00:03:38,200 [laughing] 50 00:03:39,766 --> 00:03:41,700 [clock ticking] 51 00:03:49,100 --> 00:03:51,033 [sighs] 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,033 [instrumental music] 53 00:04:14,233 --> 00:04:15,333 Ooh! 54 00:04:16,433 --> 00:04:19,333 Guess what we want, Beefy Boy? 55 00:04:19,933 --> 00:04:21,266 Yes. 56 00:04:21,333 --> 00:04:22,900 (female #1) 'How would you like to come with us' 57 00:04:22,966 --> 00:04:26,833 for a nice, long...ride? 58 00:04:26,900 --> 00:04:29,000 You'd enjoy it. 59 00:04:29,066 --> 00:04:30,833 Come, play. 60 00:04:30,900 --> 00:04:33,266 'You're so handsome.' 61 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 'Come on, Bryan.' 62 00:04:35,066 --> 00:04:37,400 'We know you're in there all by yourself.' 63 00:04:37,466 --> 00:04:39,633 We'd have so much fun. 64 00:04:40,766 --> 00:04:42,700 'Come on, sweetie, we're waiting.' 65 00:04:44,366 --> 00:04:45,500 'Let's go.' 66 00:04:46,900 --> 00:04:49,033 Alright, son, place is yours till the morning. 67 00:04:49,100 --> 00:04:51,100 Ho-ho-hold it, dad. 68 00:04:51,166 --> 00:04:53,333 I have to work all night? You said, 3 a.m. was it. 69 00:04:53,400 --> 00:04:56,700 I'm sorry, Bryan, my sunrise guy called in sick. 70 00:04:56,766 --> 00:04:57,700 One night won't kill ya. 71 00:04:57,766 --> 00:04:59,766 Dad, it's been one night for three weeks! 72 00:04:59,833 --> 00:05:01,933 I've gotta fill out these college applications. 73 00:05:02,000 --> 00:05:03,966 I'm leavin' this town in September. 74 00:05:04,033 --> 00:05:06,100 I just think it's important if you soak up 75 00:05:06,166 --> 00:05:09,333 as much business sense as possible before you.. 76 00:05:09,400 --> 00:05:12,566 ...waste your life with that, uh, liberal arts. 77 00:05:12,633 --> 00:05:16,766 Dad, the only think I'm soaking up around this place is grease. 78 00:05:16,833 --> 00:05:19,066 This place clothed you and fed you. 79 00:05:19,133 --> 00:05:21,533 I can't believe you're planning on turning your back on it now. 80 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 I don't understand you, Bryan. 81 00:05:22,866 --> 00:05:24,866 Dad, it's not just<i 82 00:05:24,933 --> 00:05:28,400 It's...Springwood, it-it's a dead-end town. 83 00:05:28,466 --> 00:05:31,200 You know, I'm tired of seeing bushes and trees, the lawns 84 00:05:31,266 --> 00:05:33,133 and...other green things. 85 00:05:33,200 --> 00:05:35,133 I want-I want concrete! 86 00:05:36,800 --> 00:05:39,533 Son...take a look around you. 87 00:05:40,733 --> 00:05:42,333 Don't you understand? 88 00:05:42,400 --> 00:05:44,166 After I'm gone.. 89 00:05:44,233 --> 00:05:45,533 ...all this'll be yours. 90 00:05:45,600 --> 00:05:47,333 All this'll be mine? 91 00:05:47,400 --> 00:05:49,533 I don't know if I can wait that long 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,566 for such a reward, dad. 93 00:05:51,633 --> 00:05:54,266 [chuckles] Patience, son. Patience. 94 00:05:54,333 --> 00:05:55,533 Goodnight. 95 00:05:59,866 --> 00:06:01,800 [chuckles] 96 00:06:01,866 --> 00:06:03,000 [sighs] 97 00:06:10,300 --> 00:06:11,833 [telephone ringing] 98 00:06:11,900 --> 00:06:13,266 Hello. 99 00:06:13,333 --> 00:06:14,733 Don't bother picking me up. 100 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 Oh, Bryan, not again. 101 00:06:16,466 --> 00:06:18,000 Yeah, he's tagged me for the night shift. 102 00:06:18,066 --> 00:06:19,300 I'm staying till morning. 103 00:06:19,366 --> 00:06:20,933 I'll still come down and hang out. 104 00:06:21,000 --> 00:06:22,300 Well, um.. 105 00:06:22,366 --> 00:06:24,833 Gets kind of creepy around here, Karyn, maybe you shouldn't. 106 00:06:24,900 --> 00:06:26,766 You need the company. 107 00:06:26,833 --> 00:06:28,600 I'll see you about 3:00, okay? 108 00:06:28,666 --> 00:06:29,633 Bye. 109 00:06:35,000 --> 00:06:36,933 [clock ticking] 110 00:06:47,166 --> 00:06:48,200 [chuckles] Yeah. 111 00:06:51,766 --> 00:06:53,333 [bell dings] 112 00:06:54,500 --> 00:06:56,433 [intense music] 113 00:06:58,300 --> 00:07:00,900 Welcome to Beefy Boy. May I take your order? 114 00:07:00,966 --> 00:07:02,900 [engine revving] 115 00:07:05,566 --> 00:07:09,066 Hello? Anybody home? May I take your order, please? 116 00:07:09,133 --> 00:07:11,366 [engine revving] 117 00:07:11,433 --> 00:07:14,233 (man on speaker) 'We're coming, Bryan.' 118 00:07:16,400 --> 00:07:18,266 Al, is that you? 119 00:07:18,333 --> 00:07:20,600 [engine revving] 120 00:07:20,666 --> 00:07:23,700 [chuckles] Al, quit screwin' around. 121 00:07:23,766 --> 00:07:26,633 (man on speaker) 'You can't run. You can't hide.' 122 00:07:26,700 --> 00:07:28,633 'You're ours, Beefy Boy.' 123 00:07:29,600 --> 00:07:31,533 [engine revving] 124 00:07:34,900 --> 00:07:36,833 [engine revving] 125 00:07:39,100 --> 00:07:40,500 [laughing] 126 00:07:48,133 --> 00:07:50,100 [clock ticking] 127 00:08:05,433 --> 00:08:07,400 [intense music] 128 00:08:10,200 --> 00:08:11,300 [car horn honking] 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,500 Hi. 130 00:08:14,633 --> 00:08:16,100 [sighs] 131 00:08:18,066 --> 00:08:20,666 [sighs] 132 00:08:20,733 --> 00:08:22,133 Cabin fever. 133 00:08:25,066 --> 00:08:27,033 [engine revving] 134 00:08:31,566 --> 00:08:33,533 Give me everything you've got. 135 00:08:37,900 --> 00:08:39,733 With everything on it. 136 00:08:39,800 --> 00:08:40,833 [gunshot] 137 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 [laughing] 138 00:09:10,933 --> 00:09:12,300 Bryan. 139 00:09:12,366 --> 00:09:13,933 Hey! 140 00:09:14,000 --> 00:09:15,566 Are you okay? 141 00:09:15,633 --> 00:09:17,600 Calm down. 142 00:09:17,666 --> 00:09:19,166 What, did you have a bad dream or something? 143 00:09:19,233 --> 00:09:20,733 [sighs] 144 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Yeah, the worst. 145 00:09:28,700 --> 00:09:30,066 Come on, I don't care what my father says. 146 00:09:30,133 --> 00:09:32,600 We're gettin' out of here. We're lockin' up. 147 00:09:32,666 --> 00:09:34,633 [intense music] 148 00:09:49,333 --> 00:09:50,733 [instrumental music] 149 00:10:02,833 --> 00:10:05,033 Are you sure, you're okay? 150 00:10:05,100 --> 00:10:06,066 Yeah. 151 00:10:06,133 --> 00:10:08,133 Um, it's just this headache. 152 00:10:08,200 --> 00:10:09,633 Oh! 153 00:10:09,700 --> 00:10:10,800 Come here. 154 00:10:14,733 --> 00:10:17,100 Thanks for driving me home, Karyn. 155 00:10:17,166 --> 00:10:19,200 Sorry, I'm not very good company. 156 00:10:19,266 --> 00:10:21,333 It's just this dream was so real. 157 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 I couldfeelthe bulle 158 00:10:25,466 --> 00:10:27,733 Why don't you try to get some sleep? 159 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 That's a laugh. 160 00:10:29,066 --> 00:10:30,200 As soon as the old man finds out 161 00:10:30,266 --> 00:10:32,333 I've left the shop...I'm history. 162 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 But you're seeing the damn place in your dreams. 163 00:10:34,666 --> 00:10:37,433 He couldn't care less. It's his fault I was there. 164 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 I mean, he is the reason I was there. 165 00:10:39,566 --> 00:10:41,533 Mom will just back him up. 166 00:10:43,533 --> 00:10:45,500 It'll be okay. 167 00:10:48,866 --> 00:10:50,800 [music continues] 168 00:10:54,433 --> 00:10:56,400 I'll always love you, Bryan. 169 00:10:58,200 --> 00:11:01,633 Even if you do dream about girls in pink Cadillacs. 170 00:11:06,333 --> 00:11:07,433 [chuckles] 171 00:11:09,966 --> 00:11:11,333 [laughing] 172 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 (in unison) Springwood needs you, Bryan. 173 00:11:39,166 --> 00:11:41,466 (in unison) Springwood needs you, Bryan. 174 00:11:41,533 --> 00:11:43,800 (in unison) Springwood needs you, Bryan. 175 00:12:18,133 --> 00:12:20,100 [dramatic music] 176 00:12:51,366 --> 00:12:52,766 (man on radio) '...has left thousands homeless' 177 00:12:52,833 --> 00:12:54,600 'and what has been called the worst disaster' 178 00:12:54,666 --> 00:12:57,533 'to strike the region in more than 50 years.' 179 00:12:57,600 --> 00:12:58,866 'And locally..' 180 00:12:58,933 --> 00:13:01,133 '...yet another mysterious drive-by shooting' 181 00:13:01,200 --> 00:13:02,833 'occurred early this morning.' 182 00:13:02,900 --> 00:13:04,633 'Springwood police remain baffled at..' 183 00:13:04,700 --> 00:13:06,633 [static] 184 00:13:21,800 --> 00:13:23,733 (Freddy on radio) 'Give me everything you've got.' 185 00:13:23,800 --> 00:13:25,733 [engine revving] 186 00:13:34,200 --> 00:13:36,133 [grinding] 187 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 (Bryan) 'Mom!' 188 00:13:40,266 --> 00:13:41,233 Mom! 189 00:13:42,633 --> 00:13:43,933 Mom! 190 00:13:49,333 --> 00:13:51,300 Mom, I don't feel too good. 191 00:13:51,366 --> 00:13:54,666 I'm not surprised, leaving the family business. 192 00:13:54,733 --> 00:13:58,600 Don't worry, it's only our livelihood. 193 00:13:58,666 --> 00:14:00,066 Mom, I couldn't take it anymore. 194 00:14:00,133 --> 00:14:02,133 That place was eating me up. 195 00:14:03,600 --> 00:14:05,866 Mom, please. 196 00:14:05,933 --> 00:14:09,566 For once, why can't you be the kinda mom who.. 197 00:14:09,633 --> 00:14:11,600 [applauding] 198 00:14:16,633 --> 00:14:19,266 Oh, sweetie, did you wipe your feet? 199 00:14:19,333 --> 00:14:21,300 I just waxed the floor. 200 00:14:23,900 --> 00:14:26,366 [laughter] 201 00:14:26,433 --> 00:14:28,400 [instrumental music] 202 00:14:30,566 --> 00:14:32,133 Mom, do I look okay? 203 00:14:32,200 --> 00:14:34,366 Did you finish your chores? 204 00:14:34,433 --> 00:14:36,100 Chores? 205 00:14:36,166 --> 00:14:38,233 Yes, the lawn needs to be mowed. 206 00:14:39,433 --> 00:14:41,400 We don't have a lawn. 207 00:14:41,466 --> 00:14:43,400 The dog needs to be walked. 208 00:14:44,233 --> 00:14:46,066 We don't have a dog. 209 00:14:46,133 --> 00:14:49,900 How do some nice cookies and milk sound? 210 00:14:49,966 --> 00:14:51,833 Cookies and milk? 211 00:14:51,900 --> 00:14:55,966 Don't forget, Wally and Chip and Ernie will be over soon. 212 00:14:56,033 --> 00:14:59,333 Now, you boys have fun on that pay for drive. 213 00:14:59,400 --> 00:15:03,466 Now, there are three boys who never disappoint their parents. 214 00:15:03,533 --> 00:15:05,500 [applause] 215 00:15:10,000 --> 00:15:11,733 [glass shatters] 216 00:15:12,766 --> 00:15:16,333 Let your mother feel your head. 217 00:15:16,400 --> 00:15:18,333 Come here. 218 00:15:27,133 --> 00:15:29,633 Getting too old to kiss your mother? 219 00:15:30,966 --> 00:15:32,900 [laughing] 220 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 [moaning] 221 00:15:56,066 --> 00:15:58,466 Hey, Bryan, you don't mind about me and Karyn 222 00:15:58,533 --> 00:16:01,000 seein' as how you're gonna be here forever. 223 00:16:01,066 --> 00:16:03,333 [chuckles] 224 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 Besides, I never really liked the meat in this place anyway. 225 00:16:06,466 --> 00:16:08,400 [laughs] 226 00:16:10,266 --> 00:16:11,300 Hey! 227 00:16:12,933 --> 00:16:16,200 Wait a minute. Karyn! Karyn! 228 00:16:18,766 --> 00:16:20,733 [panting] 229 00:16:31,933 --> 00:16:33,900 [engine revving] 230 00:16:41,833 --> 00:16:43,800 [intense music] 231 00:16:49,233 --> 00:16:50,566 What was that noise? 232 00:16:50,633 --> 00:16:52,100 It's the mailman, dear. 233 00:16:52,166 --> 00:16:55,400 Look, letters of acceptanc from colleges. 234 00:16:55,466 --> 00:16:57,166 Well, I guess that seals it. 235 00:16:57,233 --> 00:16:58,500 You're really leaving aren't you? 236 00:16:58,566 --> 00:17:00,633 That's what I've been trying to tell you for two years, dad. 237 00:17:00,700 --> 00:17:03,533 What's so bad about a man building a business 238 00:17:03,600 --> 00:17:05,366 making it work, and wanting to pass it on 239 00:17:05,433 --> 00:17:06,466 to his own flesh and blood. 240 00:17:06,533 --> 00:17:07,500 Nothing, dear. 241 00:17:07,566 --> 00:17:08,833 Well, according to him there is. 242 00:17:08,900 --> 00:17:11,333 Could I please have those? 243 00:17:11,400 --> 00:17:14,166 Those belong to me. Those are my tickets out of here. 244 00:17:14,233 --> 00:17:16,800 Come on, Bryan, you need college like a hole in the head. 245 00:17:18,000 --> 00:17:19,933 Come on, sit down, eat. 246 00:17:20,566 --> 00:17:22,433 Dad? 247 00:17:22,500 --> 00:17:26,933 Dad, after what happened last night I'm never going back! 248 00:17:33,233 --> 00:17:36,833 Don't count your burgers before they're on the bun, son. 249 00:17:42,966 --> 00:17:44,933 Hey, what are you doin'? 250 00:17:47,600 --> 00:17:49,533 That's my future! 251 00:17:50,266 --> 00:17:51,433 Here's your future. 252 00:17:54,533 --> 00:17:58,700 Don't you get it, Bryan? You are Beefy Boy. 253 00:17:58,766 --> 00:18:01,466 (together) It's time for the "Beefy Boy Jingle." 254 00:18:01,533 --> 00:18:04,800 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 255 00:18:04,866 --> 00:18:08,033 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 256 00:18:08,100 --> 00:18:11,466 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 257 00:18:11,533 --> 00:18:15,000 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 258 00:18:15,066 --> 00:18:18,300 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 259 00:18:18,366 --> 00:18:21,666 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪ 260 00:18:21,733 --> 00:18:23,233 ♪ Chew me eat me.. ♪♪ 261 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 [instrumental music] 262 00:18:27,366 --> 00:18:28,300 [punching phone keys] 263 00:18:31,833 --> 00:18:33,033 (Bryan) 'Come on.' 264 00:18:40,666 --> 00:18:42,700 Pick up. Please. 265 00:18:47,200 --> 00:18:51,700 ♪ Chew me eat me you can't beat me ♪♪ 266 00:18:54,133 --> 00:18:55,700 [laughing] 267 00:18:55,766 --> 00:18:57,733 (Karyn on phone) 'Hello, Bryan.' 268 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 How did you know it was me? 269 00:18:59,766 --> 00:19:01,800 'Who else would it be?' 270 00:19:03,233 --> 00:19:05,066 They're out to get me, Karyn. 271 00:19:05,133 --> 00:19:07,866 My folks, they want me to go back. 272 00:19:07,933 --> 00:19:09,700 'Bryan, we have to talk.' 273 00:19:09,766 --> 00:19:11,066 'Something horrible has happened.' 274 00:19:11,133 --> 00:19:14,933 Karyn, I'm not going back. I can't. I hate that place. 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 [wailing] 276 00:19:18,466 --> 00:19:20,433 Shut up! 277 00:19:23,966 --> 00:19:25,933 [dramatic music] 278 00:19:29,500 --> 00:19:31,433 [coughs] 279 00:19:32,733 --> 00:19:34,166 Happy, son? 280 00:19:34,233 --> 00:19:35,933 No point in going on. 281 00:19:36,000 --> 00:19:39,666 The business was our life, but you destroyed it. 282 00:19:39,733 --> 00:19:41,366 Damn, lighter. 283 00:19:41,433 --> 00:19:43,333 No, I have a life too. 284 00:19:43,400 --> 00:19:46,833 I have a life outta this town. I have a life outta here. 285 00:19:46,900 --> 00:19:48,400 [whimpers] 286 00:19:52,700 --> 00:19:55,833 It's alright, Bryan, we're old. 287 00:19:55,900 --> 00:19:58,100 So we die. 288 00:19:58,166 --> 00:20:02,533 You, you've got a life, now that you've ruined ours. 289 00:20:02,600 --> 00:20:05,500 - Go, live yours. - Shut up! 290 00:20:05,566 --> 00:20:07,300 Shut up. Shut it up. 291 00:20:08,500 --> 00:20:11,200 Give us a goodbye hug. 292 00:20:11,266 --> 00:20:13,333 [as Freddy] Give us everything you've got 293 00:20:13,400 --> 00:20:15,333 with everything on it. 294 00:20:16,200 --> 00:20:18,366 [laughing] 295 00:20:18,433 --> 00:20:20,400 [engine revving] 296 00:20:21,966 --> 00:20:23,200 [bell dings] 297 00:20:23,266 --> 00:20:25,233 Someone's ordering son, wanna get it? 298 00:20:26,333 --> 00:20:28,300 Dad, stop it. 299 00:20:30,466 --> 00:20:35,833 Let us go. You win. We're used up. Let us to rot. 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,700 [wailing] 301 00:20:37,766 --> 00:20:39,733 Please, stop it. 302 00:20:41,166 --> 00:20:45,033 (female #2) 'Leave me alone. My son has forsaken me.' 303 00:20:48,066 --> 00:20:52,033 Stop, dad. Stop. Stop it. 304 00:20:52,100 --> 00:20:54,033 [explosion] 305 00:20:56,500 --> 00:20:58,433 [panting] 306 00:21:02,666 --> 00:21:05,700 Shh! It'll be alright. 307 00:21:09,133 --> 00:21:11,266 So glad to see you. 308 00:21:11,333 --> 00:21:13,800 You know, I only want what's best for you. 309 00:21:13,866 --> 00:21:16,966 They keep sending me back. 310 00:21:17,033 --> 00:21:20,933 I try and I try... but I keep going back. 311 00:21:21,000 --> 00:21:23,366 I know. 312 00:21:23,433 --> 00:21:26,633 But this time, you have to go back. 313 00:21:26,700 --> 00:21:29,800 - For real. - What are you saying? 314 00:21:29,866 --> 00:21:31,800 Bryan, don't be difficult. 315 00:21:33,133 --> 00:21:34,766 This isn't where you belong. 316 00:21:34,833 --> 00:21:37,466 Not you too. 317 00:21:37,533 --> 00:21:39,866 Please, not you. 318 00:21:39,933 --> 00:21:41,900 Sometimes we have no choice. 319 00:21:47,433 --> 00:21:50,066 Sometimes we're dealt of stacked deck. 320 00:21:50,133 --> 00:21:52,333 I thought you were on my side. 321 00:21:54,000 --> 00:21:56,300 I've always been on your side. 322 00:21:57,300 --> 00:21:59,066 Don't you see? 323 00:21:59,133 --> 00:22:01,133 I am you. 324 00:22:03,533 --> 00:22:05,500 [intense music] 325 00:22:33,066 --> 00:22:35,033 [music continues] 326 00:22:37,133 --> 00:22:39,733 (Bryan on speaker) 'Welcome to Beefy Boy, may I take your order, please.' 327 00:22:41,466 --> 00:22:44,000 'Hello, a-anybody there? Can I take your order?' 328 00:22:50,233 --> 00:22:51,233 [laughs] 329 00:22:51,300 --> 00:22:53,233 [intense music] 330 00:23:11,333 --> 00:23:13,300 Give me everything you got, Bryan. 331 00:23:16,766 --> 00:23:18,733 With everything on it. 332 00:23:19,500 --> 00:23:20,833 [gunshot] 333 00:23:24,700 --> 00:23:26,133 [heartbeats] 334 00:23:26,200 --> 00:23:29,533 [echoing] I'll die here. 335 00:23:31,266 --> 00:23:33,233 [screams] 336 00:23:35,900 --> 00:23:37,833 [horn blaring] 337 00:23:47,833 --> 00:23:49,700 [siren wailing] 338 00:23:49,766 --> 00:23:51,066 They're being taken to Mercy. 339 00:23:51,133 --> 00:23:53,466 She has superficial wounds. He's gone. 340 00:23:53,533 --> 00:23:55,066 Damn, graveyard shift. 341 00:23:55,133 --> 00:23:57,100 Poor kids never knew what hit 'em. 342 00:23:58,033 --> 00:24:00,000 [instrumental music] 343 00:24:05,200 --> 00:24:07,133 [thunder rumbling] 344 00:24:15,733 --> 00:24:17,700 [screeching] 345 00:24:30,966 --> 00:24:32,933 Have it my way. 346 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 [laughing] 347 00:24:42,533 --> 00:24:44,400 [instrumental music] 348 00:24:46,300 --> 00:24:48,233 [thunder rumbling] 349 00:24:52,800 --> 00:24:54,733 [electricity crackles] 350 00:25:08,500 --> 00:25:09,933 - Gunshot. - You have the specifics? 351 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Drive-by shooter, thrill kill. 352 00:25:11,466 --> 00:25:12,633 Her boyfriend was hit bad. 353 00:25:12,700 --> 00:25:14,633 They clipped her, but it looks fixable. 354 00:25:16,566 --> 00:25:19,666 Dr. Sterling to ER stat. 355 00:25:19,733 --> 00:25:22,433 Repeat, Dr. Serling to ER stat. 356 00:25:26,900 --> 00:25:29,800 [indistinct chatter on PA] 357 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 (male #1) 'Got it.' 358 00:25:37,533 --> 00:25:39,100 [whimpering] 359 00:25:46,700 --> 00:25:48,133 Ready? 360 00:25:49,500 --> 00:25:51,166 (male #2) 'Lift. Up!' 361 00:25:51,233 --> 00:25:52,466 No, I don't wanna be here. 362 00:25:52,533 --> 00:25:54,500 Relax, honey, you'll be fine. 363 00:25:58,166 --> 00:25:59,933 Alright, who's working on the backup generator? 364 00:26:00,000 --> 00:26:01,966 (male #3) 'Alright, let's go.' 365 00:26:02,033 --> 00:26:04,000 [electricity crackling] 366 00:26:07,700 --> 00:26:10,933 An apple a day, ain't gonna keep me away. 367 00:26:11,000 --> 00:26:12,933 [laughing] 368 00:26:20,500 --> 00:26:22,433 [indistinct chatter] 369 00:26:28,200 --> 00:26:31,100 Yeah, see, here and here, fragments. 370 00:26:31,166 --> 00:26:32,466 Damn large caliber. 371 00:26:32,533 --> 00:26:34,633 It looks minor but it may have broken her up inside. 372 00:26:39,366 --> 00:26:42,500 Please. I hate it here. Please let me go. 373 00:26:43,766 --> 00:26:44,900 It'll be fine. 374 00:26:46,400 --> 00:26:48,500 Uh, just be calm, Karyn. 375 00:26:48,566 --> 00:26:50,400 'Your wound's not that serious and we'll have you out' 376 00:26:50,466 --> 00:26:51,700 'of here in no time.' 377 00:26:51,766 --> 00:26:54,033 Right after we amputate both legs and your left arm. 378 00:26:54,666 --> 00:26:55,633 What? 379 00:26:56,566 --> 00:26:57,633 What, dear? 380 00:26:57,700 --> 00:26:59,900 You're gonna cut off my legs and my arm? 381 00:26:59,966 --> 00:27:02,033 Nobody's going to cut anything off. 382 00:27:02,100 --> 00:27:04,633 Now, just lay still, Karyn.. 383 00:27:04,700 --> 00:27:06,333 ...and let yourself drift off. 384 00:27:06,400 --> 00:27:09,100 'Believe me. You're in good hands.' 385 00:27:21,966 --> 00:27:23,933 [dramatic music] 386 00:27:31,133 --> 00:27:33,100 [indistinct chatter] 387 00:27:38,466 --> 00:27:42,533 See...the bullet bounced around. 388 00:27:42,600 --> 00:27:45,000 The damage is a little mor extensive than I thought. 389 00:27:46,133 --> 00:27:48,266 She's got to help us. 390 00:27:48,333 --> 00:27:50,600 Artery, Miss Keegan. 391 00:27:50,666 --> 00:27:51,833 Come on, Karyn, fight. 392 00:27:51,900 --> 00:27:53,833 'Damn things in tatters.' 393 00:27:56,500 --> 00:27:59,533 This is gotta be an extremely delicate incision. 394 00:27:59,966 --> 00:28:01,033 Scalpel. 395 00:28:09,000 --> 00:28:10,100 [sneezes] 396 00:28:15,233 --> 00:28:16,233 Sorry. 397 00:28:21,333 --> 00:28:23,600 Well, better than the piano lessons. 398 00:28:25,466 --> 00:28:27,133 'She's coming out of it.' 399 00:28:27,200 --> 00:28:28,500 Put her back under. 400 00:28:40,566 --> 00:28:42,033 [moaning] 401 00:28:49,166 --> 00:28:50,133 Alright. 402 00:28:52,266 --> 00:28:53,733 Here we go. 403 00:28:54,433 --> 00:28:56,400 [machine whirring] 404 00:29:04,666 --> 00:29:06,500 (Karyn) 'Oh!' 405 00:29:06,566 --> 00:29:08,500 - Oh, she's coming out of it. - 'No!' 406 00:29:08,566 --> 00:29:10,300 Will you please keep her under, Frankie? 407 00:29:16,400 --> 00:29:17,533 You'll be fine. 408 00:29:24,966 --> 00:29:28,200 Now...where are those motor skills? 409 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 Ah! Here we are. 410 00:29:35,433 --> 00:29:37,400 I'm going to need some assistance over here. 411 00:29:42,066 --> 00:29:43,033 (Karyn) 'No!' 412 00:29:47,000 --> 00:29:48,033 'Oh!' 413 00:29:50,233 --> 00:29:51,233 'No!' 414 00:30:06,533 --> 00:30:07,966 [metal clanking] 415 00:30:08,033 --> 00:30:09,900 Hello. How are you today? 416 00:30:10,366 --> 00:30:11,433 Stop. 417 00:30:11,500 --> 00:30:13,533 Aren't you the one with the hearing impairment? 418 00:30:14,000 --> 00:30:15,033 No! 419 00:30:15,500 --> 00:30:16,833 Hmm! 420 00:30:16,900 --> 00:30:20,266 Oh, I'm sorry, you're the gunshot wound. 421 00:30:20,333 --> 00:30:21,600 My mistake. 422 00:30:21,666 --> 00:30:24,100 It has been so crazy in here ever since the storm. 423 00:30:24,866 --> 00:30:26,066 I wanna go home. 424 00:30:26,133 --> 00:30:27,800 No, no, no, you gotta get some rest. 425 00:30:27,866 --> 00:30:29,700 Doctor's orders. 426 00:30:29,766 --> 00:30:31,900 Bryan. Where's Bryan? 427 00:30:33,233 --> 00:30:34,666 - What? - My boyfriend. 428 00:30:34,733 --> 00:30:36,300 - He was brought in with me. - I'm sorry. 429 00:30:36,366 --> 00:30:38,566 You're gonna have to talk to Dr. Serling about that. 430 00:30:38,633 --> 00:30:39,966 He'll be in in just a minute. 431 00:30:40,033 --> 00:30:41,033 No. 432 00:30:44,566 --> 00:30:46,533 [wind blowing] 433 00:30:54,133 --> 00:30:56,100 [intense music] 434 00:31:23,766 --> 00:31:25,733 [music continues] 435 00:31:26,900 --> 00:31:29,800 Well, how's my favorite patient today? 436 00:31:29,866 --> 00:31:31,666 Where's Bryan? 437 00:31:31,733 --> 00:31:34,000 Right to the chase, huh? 438 00:31:34,066 --> 00:31:36,100 Well, he's in room 20 on the first floor. 439 00:31:36,966 --> 00:31:38,466 But we'll worry about him later. 440 00:31:38,533 --> 00:31:41,600 Right now, I'm concerned about you. 441 00:31:41,666 --> 00:31:43,533 I don't wanna stay here. 442 00:31:43,600 --> 00:31:45,700 You can't make me stay here. 443 00:31:45,766 --> 00:31:48,533 Come on, you're not giving us a chance. 444 00:31:48,600 --> 00:31:51,000 Everybody hates hospitals. 445 00:31:51,066 --> 00:31:53,633 You must give us the benefit of the doubt, believe me. 446 00:31:53,700 --> 00:31:54,733 You'll be fine. 447 00:31:54,800 --> 00:31:56,233 You keep saying that. 448 00:31:57,500 --> 00:31:58,800 The operation. 449 00:32:00,433 --> 00:32:02,566 I can't believe what I saw. 450 00:32:02,633 --> 00:32:04,333 Now, now, it's not unusual to drift 451 00:32:04,400 --> 00:32:06,300 in and out under sedation. 452 00:32:06,366 --> 00:32:08,533 Important thing is you're over the hump 453 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 and your parents will be here soon. 454 00:32:10,166 --> 00:32:11,833 My parents? 455 00:32:11,900 --> 00:32:13,266 No, they can't be coming. 456 00:32:13,333 --> 00:32:15,333 Karyn, please. 457 00:32:15,400 --> 00:32:16,700 You must be still. 458 00:32:16,766 --> 00:32:17,733 Nurse? 459 00:32:22,333 --> 00:32:25,233 Now, trust me. It'll be fine. 460 00:32:28,933 --> 00:32:30,900 [instrumental music] 461 00:32:49,533 --> 00:32:51,500 [moaning] 462 00:33:04,733 --> 00:33:06,700 [moaning] 463 00:33:23,800 --> 00:33:25,733 [sighs] 464 00:33:33,933 --> 00:33:36,100 Well, welcome back. 465 00:33:50,933 --> 00:33:52,400 That's a good girl. 466 00:33:56,100 --> 00:34:00,100 You're sweating like a.. You're perspiring quite a bit. 467 00:34:00,166 --> 00:34:01,566 Lemme fix the air conditioner. 468 00:34:01,633 --> 00:34:02,900 (Karyn) 'I want out of here.' 469 00:34:02,966 --> 00:34:04,333 I want Bryan. 470 00:34:05,466 --> 00:34:07,433 [air blowing] 471 00:34:09,800 --> 00:34:12,233 Everything's being taken care of. 472 00:34:13,433 --> 00:34:14,700 I wanna go home. 473 00:34:15,600 --> 00:34:17,533 Please get someone to help me. 474 00:34:18,233 --> 00:34:19,800 I'm here to help you. 475 00:34:19,866 --> 00:34:22,000 What's the matter, aren't I good enough for you? 476 00:34:22,066 --> 00:34:23,366 No, it's not that, it's-- 477 00:34:23,433 --> 00:34:24,766 No, no, I get it. 478 00:34:24,833 --> 00:34:26,633 I'm only the nurse, right? 479 00:34:26,700 --> 00:34:30,200 I'm not the<T I'm only the nurse! 480 00:34:30,266 --> 00:34:32,433 No golf on Wednesdays for me, no! 481 00:34:32,500 --> 00:34:35,700 I get bedpans and rectal thermometers for life! 482 00:34:41,500 --> 00:34:43,433 [instrumental music] 483 00:35:11,766 --> 00:35:13,700 [music continues] 484 00:35:26,600 --> 00:35:28,533 You'll be fine. 485 00:35:39,000 --> 00:35:40,933 [laughing] 486 00:35:44,400 --> 00:35:46,333 You're making me crazy. 487 00:35:48,233 --> 00:35:49,300 (Bryan) 'Karyn?' 488 00:36:38,966 --> 00:36:39,933 'Karyn?' 489 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 Bryan? 490 00:36:54,966 --> 00:36:56,733 Shh! 491 00:36:57,366 --> 00:36:58,633 Come on. 492 00:37:00,733 --> 00:37:03,100 We'll be like Romeo and Juliet. 493 00:37:03,166 --> 00:37:06,600 - But they died. - Yeah. 494 00:37:07,666 --> 00:37:09,600 [intense music] 495 00:37:18,900 --> 00:37:20,833 [indistinct chatter] 496 00:37:30,766 --> 00:37:32,700 [laughing] 497 00:37:34,066 --> 00:37:37,100 You can have a look. See.. It's like this. 498 00:37:40,233 --> 00:37:41,333 - Oh. - See. 499 00:37:41,400 --> 00:37:43,633 That's how you do it. 500 00:37:43,700 --> 00:37:46,733 Yeah, yeah. Take it in your hand. 501 00:37:46,800 --> 00:37:48,266 - Oh. - Come on. 502 00:37:48,333 --> 00:37:51,266 I'm so.. I don't know that I shouldn't.. 503 00:37:51,333 --> 00:37:53,300 - 'I told you not to be afraid.' - 'Okay.' 504 00:37:55,733 --> 00:37:57,700 Don't be afraid. It's the only way you're gonna learn. 505 00:37:58,933 --> 00:38:00,666 - There you go. - Ooh! 506 00:38:00,733 --> 00:38:02,433 - This is fun. - Beautiful. 507 00:38:03,800 --> 00:38:05,966 - Tie. - Is that good? Is that good? 508 00:38:06,033 --> 00:38:07,433 Yes. 509 00:38:09,700 --> 00:38:11,433 - 'Over and under.' - 'Mm-hmm.' 510 00:38:11,500 --> 00:38:13,300 - And then I pull. - Keep it tight, keep it tight. 511 00:38:14,700 --> 00:38:16,833 - Oh. - Damn, look what I did. 512 00:38:18,666 --> 00:38:20,600 Up. I've seen worse. 513 00:38:20,666 --> 00:38:22,800 Do it this way. We'll go underneath. 514 00:38:24,800 --> 00:38:26,133 There we go. 515 00:38:33,866 --> 00:38:35,833 Yes, practice makes perfect. 516 00:38:38,400 --> 00:38:40,633 What if she has to tell us something? 517 00:38:40,700 --> 00:38:44,133 Oh...you'll be fine. 518 00:38:44,200 --> 00:38:46,700 Yeah. You'll be okay. 519 00:39:02,700 --> 00:39:04,633 [intense music] 520 00:39:23,633 --> 00:39:25,200 Uh! Now, now. 521 00:39:25,266 --> 00:39:27,800 We mustn't bother poor Mr. Shrek. 522 00:39:27,866 --> 00:39:30,000 - What's wrong with him? - You don't wanna know. 523 00:39:30,066 --> 00:39:32,166 And besides you've got other things to think about. 524 00:39:32,233 --> 00:39:33,600 Your parents are gonna be here soon. 525 00:39:33,666 --> 00:39:34,933 Can't you get it through your heads 526 00:39:35,000 --> 00:39:37,500 my parents are not coming. 527 00:39:37,566 --> 00:39:40,133 Don't you understand anything? 528 00:39:40,200 --> 00:39:42,100 No, no more drugs. 529 00:39:42,166 --> 00:39:44,833 Don't worry, I've never missed yet. 530 00:39:50,300 --> 00:39:52,733 Wow! Made the fame. Way to go. 531 00:40:11,066 --> 00:40:13,033 [eerie music] 532 00:40:45,400 --> 00:40:47,333 [wheels creaking] 533 00:41:10,866 --> 00:41:12,700 (Karyn) I'm not Shrek.. 534 00:41:28,000 --> 00:41:29,233 Bryan? 535 00:41:45,433 --> 00:41:47,033 Bryan? 536 00:41:57,633 --> 00:41:59,833 No! 537 00:42:03,433 --> 00:42:05,400 [screaming] 538 00:42:12,533 --> 00:42:15,833 No! No! No! 539 00:42:15,900 --> 00:42:18,800 No! No! No! 540 00:42:21,000 --> 00:42:22,933 [screaming] 541 00:42:31,066 --> 00:42:32,200 Ah! 542 00:42:33,833 --> 00:42:36,166 Practice makes perfect. 543 00:42:36,233 --> 00:42:38,233 Come on in. 544 00:42:38,300 --> 00:42:39,700 We're accepting body parts. 545 00:42:39,766 --> 00:42:41,333 Would you like to make a donation? 546 00:42:41,400 --> 00:42:43,466 - No! - You'll be fine. 547 00:42:43,533 --> 00:42:45,100 No! 548 00:42:46,833 --> 00:42:48,800 [laughing] 549 00:42:49,800 --> 00:42:52,100 Ah, we will take whatever you've got. 550 00:43:01,200 --> 00:43:03,133 [intense music] 551 00:43:12,633 --> 00:43:14,600 [panting] 552 00:43:36,666 --> 00:43:38,600 [engine revving] 553 00:43:40,066 --> 00:43:41,900 [gunshot] 554 00:43:43,233 --> 00:43:45,200 [birds chirping] 555 00:43:46,133 --> 00:43:48,066 [indistinct chatter on PA] 556 00:43:48,133 --> 00:43:50,833 So how you feeling? 557 00:43:50,900 --> 00:43:53,600 Shh! Shh! Shh! You-you'll be fine. 558 00:43:53,666 --> 00:43:55,333 You just lay still. 559 00:43:55,400 --> 00:43:58,033 It was more complicated than we thought. 560 00:43:58,100 --> 00:44:00,033 But you are a fighter. 561 00:44:00,100 --> 00:44:02,100 'You pulled yourself through.' 562 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Bryan? 563 00:44:09,333 --> 00:44:11,000 Well, I'm afraid your friend Bryan 564 00:44:11,066 --> 00:44:12,566 was pronounced dead on arrival. 565 00:44:12,633 --> 00:44:14,900 - 'No.' - I'm very sorry. 566 00:44:15,633 --> 00:44:17,600 [birds chirping] 567 00:44:21,200 --> 00:44:23,300 This kind of place always scares me since my parents-- 568 00:44:23,366 --> 00:44:25,833 Hey, you save your strength. 569 00:44:25,900 --> 00:44:29,000 And I believe your parents have finally arrived. 570 00:44:29,933 --> 00:44:31,733 What're you talking about? 571 00:44:31,800 --> 00:44:34,433 My parents died here. 572 00:44:34,500 --> 00:44:36,533 We were in an accident and you couldn't save them. 573 00:44:38,633 --> 00:44:40,600 My parents died here. 574 00:44:45,100 --> 00:44:46,433 No! 575 00:44:46,500 --> 00:44:47,900 You both are dead. 576 00:44:49,200 --> 00:44:53,766 - 'No. No.' - 'Shh. Shh. Shh.' 577 00:44:53,833 --> 00:44:55,100 (female #4) 'We're the only ones here, Karyn.' 578 00:44:55,166 --> 00:44:56,300 (Dr. Serling) 'Relax, honey, it's okay.' 579 00:44:56,366 --> 00:44:58,333 'It's just the medication.' 580 00:45:02,566 --> 00:45:04,200 - She's till hallucinating. - Shock. 581 00:45:04,266 --> 00:45:05,500 - No. - 'It's all over now.' 582 00:45:05,566 --> 00:45:08,033 - 'Karyn, you're safe.' - 'You'll be fine.' 583 00:45:11,533 --> 00:45:13,500 [eerie music] 584 00:45:20,966 --> 00:45:24,700 Remember...we make house calls. 585 00:45:37,833 --> 00:45:39,800 [theme music] 586 00:45:45,300 --> 00:45:47,233 [music continues] 38309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.