All language subtitles for Estouffade a la Caraibe.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,130 --> 00:02:28,755 Morgan, thank you. 2 00:02:28,922 --> 00:02:32,262 You defended yourself well. Thanks. 3 00:02:37,191 --> 00:02:40,074 - I hope you liked it. - Enormously. 4 00:02:41,012 --> 00:02:42,504 For the staff. 5 00:02:50,213 --> 00:02:51,262 Bye. 6 00:02:59,463 --> 00:03:01,299 Looks like the hunt is on. 7 00:03:02,380 --> 00:03:05,525 Possibly. But fishing's what interests me. 8 00:03:06,047 --> 00:03:07,564 - Yours. - Thanks. 9 00:03:20,035 --> 00:03:21,213 Let go of me! [English accent] 10 00:03:21,494 --> 00:03:22,963 You brute! 11 00:03:25,713 --> 00:03:27,838 Oh ! 12 00:03:29,213 --> 00:03:30,345 You dropped this. 13 00:03:42,150 --> 00:03:43,718 We'll meet again. 14 00:03:49,429 --> 00:03:50,588 Did he hurt you? 15 00:03:50,781 --> 00:03:52,859 No. I'm alright. Thank you. 16 00:03:55,374 --> 00:03:56,531 Oh… Excuse me. 17 00:03:57,785 --> 00:03:58,908 I was afraid. 18 00:04:00,054 --> 00:04:01,797 You need a pick-me-up. 19 00:04:05,637 --> 00:04:08,262 Apart from fishing, what do you do? 20 00:04:08,384 --> 00:04:10,468 I rest. 21 00:04:11,758 --> 00:04:13,328 You very young for that. 22 00:04:13,632 --> 00:04:15,234 I was just so tired. 23 00:04:16,338 --> 00:04:18,130 And you? On holiday? 24 00:04:18,717 --> 00:04:21,179 Rather... on a business trip. 25 00:04:21,380 --> 00:04:24,179 Was that guy your partner? 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,663 He would have liked to be... 27 00:04:26,757 --> 00:04:30,908 But he was in too much of a hurry to get the profits. 28 00:04:34,005 --> 00:04:36,963 I have to go now. Thanks again. 29 00:04:37,130 --> 00:04:38,588 - Feeling better? - Yes. 30 00:04:38,755 --> 00:04:42,088 I'll walk with you. No need. I live close by. 31 00:04:43,047 --> 00:04:45,838 - At the marina. - Do you have a boat? 32 00:04:46,047 --> 00:04:48,338 A 32-metre schooner. 33 00:04:48,554 --> 00:04:49,722 A schooner? 34 00:04:50,156 --> 00:04:51,843 That I have to see. 35 00:05:03,770 --> 00:05:05,624 What sort of engine do you have? 36 00:05:06,723 --> 00:05:08,598 A 150 horsepower diesel? 37 00:05:09,047 --> 00:05:11,374 No idea. See yourself. 38 00:05:11,845 --> 00:05:14,470 I'll fix us something to drink. 39 00:05:15,132 --> 00:05:17,828 I'll wait for you downstairs. And welcome aboard. 40 00:05:36,078 --> 00:05:37,797 So, the engines? 41 00:05:41,672 --> 00:05:43,249 Very well maintained. 42 00:05:49,422 --> 00:05:50,408 Thanks. 43 00:06:05,885 --> 00:06:07,471 Want some ice with your whisky? 44 00:06:08,273 --> 00:06:10,273 Yes, two cubes, Miss. 45 00:06:11,713 --> 00:06:15,471 My friends call me Colleen. And you ? 46 00:06:15,963 --> 00:06:17,767 Oh, I don't have any friends. 47 00:06:18,859 --> 00:06:20,025 That's sad. 48 00:06:21,797 --> 00:06:24,447 And do you never make exceptions? 49 00:06:25,463 --> 00:06:28,380 Every time, I lived to regret it. 50 00:06:34,880 --> 00:06:37,244 A man can't live completely alone. 51 00:06:39,963 --> 00:06:41,814 You know the solution for sailors... 52 00:06:42,382 --> 00:06:44,025 A woman in every port. 53 00:06:45,255 --> 00:06:48,111 We are in a port, if I'm not mistaken. 54 00:06:51,463 --> 00:06:52,921 And I am a woman. 55 00:07:00,672 --> 00:07:02,156 And you are a sailor. 56 00:07:32,095 --> 00:07:34,286 It was too good to be true. 57 00:07:34,713 --> 00:07:36,911 Did you think you were already on honeymoon? 58 00:07:37,038 --> 00:07:38,280 Dietrich! 59 00:08:20,380 --> 00:08:22,013 So... that engine? 60 00:08:22,103 --> 00:08:23,755 A bad connection. 61 00:08:23,825 --> 00:08:26,463 Should I send an SOS to the coast guard? 62 00:09:31,755 --> 00:09:36,338 If you want to swim back to the coast, it's 150 miles. 63 00:09:37,130 --> 00:09:39,047 Not to mention the sharks. 64 00:09:39,255 --> 00:09:42,797 Thanks for the tip. What do you want? Excuses? 65 00:09:43,005 --> 00:09:46,205 Come back on board, and calm down. 66 00:09:46,992 --> 00:09:48,736 You're outnumbered. 67 00:10:00,713 --> 00:10:01,858 Manolo! 68 00:10:02,380 --> 00:10:04,905 The engine first. Get it started. 69 00:10:06,297 --> 00:10:07,811 Do I get an explanation? 70 00:10:08,355 --> 00:10:10,139 Yes. When we arrive. 71 00:10:10,476 --> 00:10:12,334 - Arrive where? - In Caribo. 72 00:10:12,820 --> 00:10:15,528 Caribo. Caribbean paradise. 73 00:10:45,963 --> 00:10:47,213 Cries in Spanish. 74 00:11:43,547 --> 00:11:44,601 Come in. 75 00:11:45,755 --> 00:11:47,534 Colonel Targo, Excellency. 76 00:11:53,630 --> 00:11:54,963 What do you think? 77 00:11:55,070 --> 00:11:58,361 I want HIM brought to me, not his picture! 78 00:11:58,425 --> 00:12:01,217 We'll have him. Just a matter of days. 79 00:12:01,439 --> 00:12:03,541 You've been saying that for months. 80 00:12:03,611 --> 00:12:08,213 And meanwhile, Costa is free... stirring up the people against me! 81 00:12:09,395 --> 00:12:13,143 I need his head, Targo... otherwise it's yours that will fall. 82 00:12:13,208 --> 00:12:16,237 Rest assured, Excellency I've had suspects arrested. 83 00:12:16,630 --> 00:12:17,674 That's your job. 84 00:12:17,849 --> 00:12:21,224 - What did they say? - Nothing yet, but they'll talk. 85 00:12:21,469 --> 00:12:25,177 When they don't know anything, you'll have tortured innocent people. 86 00:12:27,143 --> 00:12:30,877 Better to torture ten innocent people than let one guilty person escape. 87 00:12:42,356 --> 00:12:43,659 Is it better? 88 00:12:44,547 --> 00:12:46,119 Working perfectly. 89 00:12:49,642 --> 00:12:51,101 After all… 90 00:12:52,122 --> 00:12:53,475 You vamped me... 91 00:12:53,821 --> 00:12:55,065 drugged me... 92 00:12:55,603 --> 00:12:56,893 drowned me. 93 00:12:57,364 --> 00:12:59,031 And it's not over yet. 94 00:12:59,354 --> 00:13:01,380 What's next on the program? 95 00:13:02,143 --> 00:13:05,880 My father will tell you. He asked me to bring you back. 96 00:13:06,306 --> 00:13:07,390 Your father? 97 00:13:08,583 --> 00:13:10,159 Patrick O'Hara. 98 00:13:11,544 --> 00:13:13,166 Patrick O’Hara… 99 00:13:15,463 --> 00:13:17,630 You can tell him from me... 100 00:13:17,736 --> 00:13:19,221 You can tell him yourself.... 101 00:13:19,502 --> 00:13:20,955 We're nearly there. 102 00:13:38,586 --> 00:13:40,026 You idiot! 103 00:13:40,742 --> 00:13:44,065 I didn't know how else to wake you up. 104 00:13:44,651 --> 00:13:45,838 The yacht is in sight. 105 00:13:51,877 --> 00:13:53,838 Saluting a good day! 106 00:14:14,026 --> 00:14:16,135 - Colleen. - You wanted him, here he is. 107 00:14:16,400 --> 00:14:18,635 Use him well... I'm finished with him. 108 00:14:21,463 --> 00:14:24,221 - Glad to meet you. - The pleasure's all yours. 109 00:14:25,463 --> 00:14:27,869 He's a handful. It'll never work. 110 00:14:28,005 --> 00:14:30,823 I'll make that my business. It's me this involves. 111 00:14:31,173 --> 00:14:34,549 Take the Jeep and go tell Costa that our friend has arrived. Quickly. 112 00:14:37,797 --> 00:14:40,143 You have a curious way of making friends. 113 00:15:20,614 --> 00:15:22,239 So, not too tired? 114 00:15:22,468 --> 00:15:24,041 No. Why? 115 00:15:33,088 --> 00:15:34,776 Estela, what did I tell you? 116 00:15:35,422 --> 00:15:37,924 Oh yes… Don't get mad. 117 00:15:41,501 --> 00:15:44,652 - Another daughter of yours? - No. Not exactly. 118 00:15:58,933 --> 00:16:03,043 I don't know your intentions... but you have the wrong customer. 119 00:16:03,463 --> 00:16:06,058 I'm sure otherwise. Make yourself comfortable. 120 00:16:14,236 --> 00:16:16,472 Chicago, 1959. 121 00:16:17,774 --> 00:16:20,479 Burglary from the Sheraton jewellery store. 122 00:16:22,082 --> 00:16:23,433 Does it ring a bell? 123 00:16:24,470 --> 00:16:25,608 Nothing at all. 124 00:16:25,651 --> 00:16:26,690 Well... 125 00:16:27,187 --> 00:16:29,478 London, 1960. 126 00:16:30,664 --> 00:16:32,261 Hatcliff Bank. 127 00:16:37,101 --> 00:16:42,097 Amsterdam, 1962... Van Dietmar diamonds. 128 00:16:43,474 --> 00:16:45,120 Have you already forgotten? 129 00:16:45,707 --> 00:16:48,479 Mr O'Hara, who do you think you're talking to? 130 00:16:48,785 --> 00:16:50,315 My dear fellow... 131 00:16:50,383 --> 00:16:53,688 To the only man to whom no safe ever resisted. 132 00:16:53,713 --> 00:16:55,519 To the famous Sam Morgan. 133 00:16:55,886 --> 00:16:58,636 So you think I'm Sam Morgan? 134 00:16:58,720 --> 00:17:00,784 I don't think so, I know. 135 00:17:01,286 --> 00:17:02,886 I know all about you. 136 00:17:03,651 --> 00:17:05,987 Besides, I'm no good at it myself. 137 00:17:07,297 --> 00:17:08,417 Joe. 138 00:17:10,790 --> 00:17:14,245 Well, Morgan, what do you say to your friend Joe Clyde? 139 00:17:16,296 --> 00:17:17,241 Hello. 140 00:17:17,306 --> 00:17:20,917 No. You say, "Clyde... I'm so glad to see you!" 141 00:17:21,713 --> 00:17:23,276 How long has it been? 142 00:17:23,471 --> 00:17:25,635 4 years. No, more than that. 143 00:17:25,751 --> 00:17:26,969 I've forgotten. 144 00:17:27,505 --> 00:17:29,589 You know... it was me who recommended you to the boss. 145 00:17:31,213 --> 00:17:34,073 You and your big mouth... Still the same. 146 00:17:34,418 --> 00:17:36,940 To get back to the famous Sam Morgan... 147 00:17:37,972 --> 00:17:41,034 Several times suspected, but never proven... 148 00:17:41,128 --> 00:17:44,011 ...and always provided watertight alibis. 149 00:17:44,573 --> 00:17:47,562 Last job in Chicago, in 1965... 150 00:17:47,595 --> 00:17:51,011 ...and apparently, out of business, since then." 151 00:17:54,720 --> 00:17:56,401 Everyone can be wrong. 152 00:17:56,847 --> 00:17:59,081 Delete the word “apparently”. 153 00:18:00,277 --> 00:18:02,611 I'm out of business permanently. 154 00:18:05,745 --> 00:18:07,814 It's not a matter of an ordinary job... 155 00:18:07,854 --> 00:18:09,609 ...but for a very great cause... 156 00:18:10,378 --> 00:18:12,026 The good of the people. 157 00:18:15,269 --> 00:18:18,722 If I may... I also have a small file. 158 00:18:21,312 --> 00:18:22,636 Patrick O'Hara... 159 00:18:25,822 --> 00:18:27,421 Former bootlegger... 160 00:18:28,152 --> 00:18:29,785 Al Capone's lieutenant... 161 00:18:30,672 --> 00:18:32,176 Deported. 162 00:18:33,677 --> 00:18:35,535 You'll excuse me, if I missed something. 163 00:18:36,176 --> 00:18:40,770 Sniveling self-righteously on the miseries of the poor... 164 00:18:41,130 --> 00:18:43,559 ...keep that for the boy scouts. 165 00:18:43,973 --> 00:18:46,199 I said no, and it's no. 166 00:18:47,981 --> 00:18:51,668 The journey has tired him. Take him to his room. 167 00:18:52,236 --> 00:18:54,676 We'll resume this discussion later. 168 00:18:55,330 --> 00:18:58,262 I'm betting that we'll eventually get along. 169 00:19:00,255 --> 00:19:01,461 I'll take that bet. 170 00:19:01,485 --> 00:19:03,129 If you'll follow me, Sir. 171 00:19:09,242 --> 00:19:10,738 Pool view. 172 00:19:11,785 --> 00:19:13,027 Your bathroom. 173 00:19:18,088 --> 00:19:19,910 Your wardrobe. 174 00:19:22,855 --> 00:19:24,699 Cigarettes. Still Kents? 175 00:19:25,820 --> 00:19:27,355 And your favorite whisky. 176 00:19:29,380 --> 00:19:30,746 You think of everything. 177 00:19:30,838 --> 00:19:33,848 If you need something, whatever it is… 178 00:19:34,480 --> 00:19:35,559 Tell me… 179 00:19:37,797 --> 00:19:41,465 Why is O'Hara interested in the sufferings of humanity? 180 00:19:42,246 --> 00:19:44,895 One hundred million dollars. 181 00:19:46,338 --> 00:19:47,624 I should have known. 182 00:19:47,923 --> 00:19:49,416 In a vault. 183 00:19:52,213 --> 00:19:53,642 So that's it...! 184 00:19:55,297 --> 00:19:56,486 And after? 185 00:19:56,650 --> 00:19:59,588 - He'll tell you when Costa is here. - Costa? 186 00:20:04,822 --> 00:20:07,876 They increase their reward. It's a good sign. 187 00:20:08,680 --> 00:20:11,388 It means they are more and more afraid. 188 00:20:30,221 --> 00:20:32,180 O'Hara is waiting for you. 189 00:20:32,338 --> 00:20:34,837 Miguel, come with me. You others, stay here. 190 00:21:13,588 --> 00:21:15,292 Yes. Take a blue one. 191 00:21:17,626 --> 00:21:20,386 It will go best with your tanned complexion. 192 00:21:21,692 --> 00:21:25,792 O'Hara told me to ask you if you needed anything. 193 00:21:31,189 --> 00:21:32,737 That's very nice of him. 194 00:21:33,929 --> 00:21:37,237 But there's only one thing I need... 195 00:21:37,713 --> 00:21:39,323 Peace and quiet. 196 00:21:51,181 --> 00:21:54,534 How does Miss Ramos find our guest? 197 00:21:54,999 --> 00:21:57,495 A rather handsome man. And you? 198 00:21:58,047 --> 00:22:01,128 Those sort of guys, are like the Chinese... 199 00:22:01,221 --> 00:22:02,762 They all look alike. 200 00:23:36,866 --> 00:23:38,753 Is there a regular boat for America? 201 00:23:47,734 --> 00:23:50,269 Is there no way to leave this island? 202 00:24:08,047 --> 00:24:10,792 I'd like to leave here. Where's it possible... 203 00:24:18,505 --> 00:24:19,551 Mira. 204 00:25:39,870 --> 00:25:41,063 Hop in, Sir! 205 00:25:42,314 --> 00:25:44,753 Get in! Quickly! 206 00:25:49,047 --> 00:25:51,047 - They were cops? - No. 207 00:25:51,213 --> 00:25:53,880 Targo's militiamen. What have you done? 208 00:25:54,422 --> 00:25:56,093 I wanted to get out of here. 209 00:25:56,203 --> 00:25:59,453 Everybody wants to get out of here... but the island is sealed off. 210 00:26:00,164 --> 00:26:02,859 Tell me... what's happening in this country? 211 00:26:03,672 --> 00:26:05,195 Terror, Sir. 212 00:26:06,229 --> 00:26:08,563 People are hungry... 213 00:26:08,838 --> 00:26:13,422 ...while the president has a treasure which would allow the people to live. 214 00:26:13,525 --> 00:26:15,695 - A treasure? - 100 million dollars. 215 00:26:17,547 --> 00:26:18,461 Excuse me? 216 00:26:18,500 --> 00:26:20,929 Maybe more. Stolen from the people, cent by cent. 217 00:26:21,158 --> 00:26:23,062 That's where he hides it. 218 00:26:24,900 --> 00:26:26,609 Mountains of gold. 219 00:26:28,213 --> 00:26:31,820 He's been accumulating gold for years in that fortress. 220 00:26:32,172 --> 00:26:35,711 - But the day will come... - Thanks. Drop me here. 221 00:26:36,002 --> 00:26:37,679 Do you really want to leave? 222 00:26:38,797 --> 00:26:41,289 I was just going to a friend's, who can help you. 223 00:26:42,290 --> 00:26:45,632 He has a boat... Don't tell me. I know who it is. 224 00:26:46,471 --> 00:26:48,562 I'd be very surprised if he lent it to me. 225 00:26:52,445 --> 00:26:54,179 What did I say? 226 00:27:06,528 --> 00:27:08,570 So you two got acquainted. 227 00:27:09,375 --> 00:27:10,539 Yes, it's Morgan. 228 00:27:10,849 --> 00:27:13,336 This is Valdes, the leader of the opposition. 229 00:27:14,808 --> 00:27:16,343 Whatever possessed you? 230 00:27:17,963 --> 00:27:20,500 You're not on the level. We trusted you. 231 00:27:20,648 --> 00:27:23,750 Trust a dirty little thief? That'd be silly. 232 00:27:24,283 --> 00:27:28,148 That's a compliment, coming from a gangster's daughter. 233 00:27:29,588 --> 00:27:34,132 I didn't choose my parents. You chose your profession. 234 00:27:45,297 --> 00:27:49,484 Morgan is the man for the job to open the vault in the fortress. 235 00:27:49,703 --> 00:27:51,648 There's no one else to match him. 236 00:27:52,817 --> 00:27:55,617 Only, like all great artists... 237 00:27:56,593 --> 00:27:58,562 ...he likes to be begged for. 238 00:27:59,838 --> 00:28:02,609 Amusing, this little play-acting, of yours, Morgan. 239 00:28:03,422 --> 00:28:05,109 But enough is enough. 240 00:28:05,528 --> 00:28:09,554 Now you'll do what you're told, with no further discussion. 241 00:28:09,797 --> 00:28:11,422 And if you refuse... 242 00:28:11,512 --> 00:28:13,054 I don't like this. 243 00:28:13,593 --> 00:28:16,140 He must work willingly for the cause... 244 00:28:16,289 --> 00:28:17,547 ...not under threat. 245 00:28:18,963 --> 00:28:22,257 Mr Valdes, you seem to me to be an honest man... 246 00:28:23,187 --> 00:28:25,226 What are you doing with this gang? 247 00:28:25,547 --> 00:28:28,281 What matters is what's effective. 248 00:28:30,101 --> 00:28:32,687 Our people are in need of food. 249 00:28:32,788 --> 00:28:33,813 So money. 250 00:28:33,838 --> 00:28:35,750 And this money is in the vault. 251 00:28:37,172 --> 00:28:38,213 Understood. 252 00:28:38,773 --> 00:28:41,398 The fate of this country is in your hands, Mr Morgan. 253 00:28:42,366 --> 00:28:45,218 By working for our cause, you can redeem your past. 254 00:28:46,755 --> 00:28:48,422 Listen, O'Hara... 255 00:28:48,528 --> 00:28:49,828 It'd be for you too. 256 00:28:50,859 --> 00:28:52,500 Of course you'll be paid. 257 00:28:53,463 --> 00:28:55,250 Finally, a positive word arrives. 258 00:28:56,505 --> 00:28:57,593 How much ? 259 00:28:58,117 --> 00:29:01,734 You'll get the same as me... 1 million dollars. 260 00:29:03,359 --> 00:29:04,976 And if I die in the attempt... 261 00:29:05,109 --> 00:29:07,414 do I get a state funeral? 262 00:29:14,088 --> 00:29:15,625 Costa's here. Send him in. 263 00:29:17,297 --> 00:29:19,804 Costa's the guerrilla-leader. 264 00:29:19,971 --> 00:29:21,461 He'll be very useful to us. 265 00:29:24,390 --> 00:29:25,663 Another scoundrel. 266 00:29:26,201 --> 00:29:27,233 O'Hara! 267 00:29:28,593 --> 00:29:29,734 My friend. 268 00:29:30,427 --> 00:29:31,547 Valdes! 269 00:29:31,843 --> 00:29:33,031 You know Costa? 270 00:29:33,797 --> 00:29:37,062 Yes, by sight... His photo is everywhere. 271 00:29:39,312 --> 00:29:40,929 You look tough... 272 00:29:41,598 --> 00:29:43,007 I like that. 273 00:29:45,255 --> 00:29:46,804 Miguel, my lieutenant. 274 00:29:48,406 --> 00:29:51,505 So... you can open this vault? 275 00:29:52,078 --> 00:29:53,859 It depends on a lot of things. 276 00:29:55,297 --> 00:29:57,429 First, the hardware. 277 00:29:58,845 --> 00:30:00,898 Then... the time you allow me. 278 00:30:03,630 --> 00:30:07,484 But above all, it'll be necessary to get into this fortress. 279 00:30:09,630 --> 00:30:12,672 - And that… - That, I make my business. 280 00:30:13,422 --> 00:30:15,953 There you go, kids. That's all for today. 281 00:30:16,224 --> 00:30:19,586 As for me, I'll go bask in the sun. 282 00:30:20,297 --> 00:30:22,828 For once, put a top on. There are a lot of people around. 283 00:30:44,963 --> 00:30:46,547 They're all at O'Hara's? 284 00:30:47,105 --> 00:30:48,151 Perfect. 285 00:30:50,797 --> 00:30:53,273 I need 12 armed men. Get cars ready. 286 00:30:54,255 --> 00:30:56,547 Guns are a lot of fun... 287 00:30:56,890 --> 00:30:59,929 but they're of no use, for opening a vault. 288 00:31:01,005 --> 00:31:04,755 I need a full set of tools that are very special. 289 00:31:04,820 --> 00:31:06,679 Do you take me for an amateur? 290 00:31:06,984 --> 00:31:09,172 Clyde took care of everything. 291 00:31:15,005 --> 00:31:17,588 That there is your Christmas present. 292 00:31:17,692 --> 00:31:20,265 Everything the best-equipped safe-breaker could require. 293 00:31:21,953 --> 00:31:23,507 You're really spoiling me. 294 00:31:40,168 --> 00:31:41,983 It seems perfect to me... 295 00:31:44,461 --> 00:31:47,672 ...for opening tin cans, but not a vault. 296 00:31:47,838 --> 00:31:50,015 We had the same equipment in Chicago. 297 00:31:50,450 --> 00:31:52,908 That was in 1959. Since then, we've been to the moon. 298 00:31:53,255 --> 00:31:55,922 Vault manufacturers have progressed. 299 00:31:56,086 --> 00:31:57,773 Tell us what you need. 300 00:31:59,239 --> 00:32:01,072 First of all, if possible... 301 00:32:02,211 --> 00:32:03,601 ...a Saffman acetylene torch. 302 00:32:10,338 --> 00:32:11,484 It's for you. 303 00:32:18,422 --> 00:32:19,255 Yes. 304 00:32:25,713 --> 00:32:27,004 Targo's coming. 305 00:32:27,875 --> 00:32:29,297 We've been betrayed. 306 00:32:32,941 --> 00:32:35,980 - It's you, you bastard! - Hands off! 307 00:32:36,005 --> 00:32:37,082 Dietrich! 308 00:32:38,006 --> 00:32:41,100 We'll see later. This is more urgent. 309 00:32:41,140 --> 00:32:43,687 Quick, to the boat. Dietrich! 310 00:32:48,880 --> 00:32:52,609 I've known him for 15 years. No way he's an informer. 311 00:32:52,695 --> 00:32:55,630 I know men... Morgan's not guilty. 312 00:32:55,929 --> 00:32:56,960 So who? 313 00:32:57,207 --> 00:32:59,147 Do you have a better idea? 314 00:33:01,130 --> 00:33:03,726 I vouch for Miguel. 315 00:33:04,588 --> 00:33:06,070 What does that mean? 316 00:33:06,684 --> 00:33:10,297 That you blame my daughter, Clyde, Manolo, Dietrich? 317 00:33:10,764 --> 00:33:11,779 Say it! 318 00:33:29,588 --> 00:33:32,281 Be careful.... He may be on drugs. 319 00:33:41,088 --> 00:33:43,007 Do you believe me guilty, too? 320 00:33:43,908 --> 00:33:45,812 I believe you're capable of the worst. 321 00:33:46,721 --> 00:33:48,873 I despise you and your profession. 322 00:33:49,172 --> 00:33:51,242 It's not so different to your father's. 323 00:33:52,023 --> 00:33:55,086 If you despise him too, why do you work for him? 324 00:33:56,297 --> 00:33:58,953 I'm here, compelled...forced... 325 00:33:59,797 --> 00:34:01,922 But I don't believe your father threatens you with death... 326 00:34:02,002 --> 00:34:03,593 ...to force you to help him. 327 00:34:04,588 --> 00:34:06,523 Believe me, I have no choice. 328 00:34:06,929 --> 00:34:09,975 Until we find out the one who sold us out... 329 00:34:10,071 --> 00:34:13,398 and if they're among us, we should stay together. 330 00:34:13,755 --> 00:34:17,547 I know a place where they won't find us. 331 00:34:18,578 --> 00:34:19,875 We'll sleep here. 332 00:34:19,945 --> 00:34:22,601 Tomorrow we'll let you know. Manolo will stand guard. 333 00:34:23,338 --> 00:34:26,281 He can watch our camp and the boat. 334 00:34:26,864 --> 00:34:27,772 So...! 335 00:34:27,797 --> 00:34:30,288 - You understood that? - Perfectly. 336 00:34:31,562 --> 00:34:33,984 The first to move... bang-bang! 337 00:34:38,963 --> 00:34:42,609 Could you give me a gun? I'm going to be scared. 338 00:34:43,963 --> 00:34:45,913 Don't worry, Mr Morgan. 339 00:34:46,588 --> 00:34:49,601 I'll take extra special care of you. 340 00:34:51,047 --> 00:34:54,406 That's good... Now I'll be able to sleep peacefully. 341 00:37:18,672 --> 00:37:22,117 - Central Brigade, over. - I want to speak to Colonel Targo. 342 00:37:24,382 --> 00:37:25,588 One moment. 343 00:37:30,929 --> 00:37:32,254 Targo. I'm listening. 344 00:37:32,441 --> 00:37:33,687 Colonel, it's me. 345 00:37:34,062 --> 00:37:35,531 We're at... 346 00:37:38,814 --> 00:37:39,820 Miguel! 347 00:37:53,589 --> 00:37:54,561 Well? 348 00:37:55,581 --> 00:37:56,503 Shoot! 349 00:37:56,659 --> 00:37:58,672 Kill me...! What are you waiting for? 350 00:38:00,470 --> 00:38:01,994 No. That's not my job. 351 00:38:03,970 --> 00:38:06,970 - What's going on? - That bastard gave us to Targo. 352 00:38:07,130 --> 00:38:08,260 He shot me. 353 00:38:08,422 --> 00:38:10,589 He's lying. It's Miguel! 354 00:38:10,651 --> 00:38:12,745 Are you defending this scoundrel? 355 00:38:15,432 --> 00:38:16,729 Targo here. 356 00:38:16,955 --> 00:38:19,377 I can't hear you anymore, Miguel. 357 00:38:38,380 --> 00:38:40,537 I loved him like a son. 358 00:38:45,422 --> 00:38:48,678 Nothing stops us from taking action. 359 00:38:54,097 --> 00:38:56,279 As soon as you have the equipment... 360 00:38:56,630 --> 00:38:59,131 ...you'll wait for us at Buccaneers Cove. 361 00:39:00,213 --> 00:39:01,991 We'll be there tomorrow if all goes well. 362 00:39:03,123 --> 00:39:06,850 Let's go. We'll be safe in the village of Loka. 363 00:39:15,803 --> 00:39:18,514 Miguel was unmasked. But I'll find them. 364 00:39:19,380 --> 00:39:22,584 Double the patrols in town. Talk to all the informers. 365 00:39:22,786 --> 00:39:25,507 Verify ID's in all public places. 366 00:39:31,668 --> 00:39:33,536 Go tell my men that we're here. 367 00:39:51,819 --> 00:39:55,069 That's the place... the entrance to the fortress. 368 00:39:55,630 --> 00:39:57,005 Here, the ramparts. 369 00:39:57,553 --> 00:40:00,084 They sink into the sea. There, the prison cells. 370 00:40:00,209 --> 00:40:02,733 - There, the guard-posts. - And the vault? 371 00:40:03,267 --> 00:40:06,194 Somewhere under the prison cells. 372 00:40:06,522 --> 00:40:10,267 It was installed by an American company. 373 00:40:10,345 --> 00:40:15,005 I need to know where it is, otherwise it can take weeks. 374 00:40:15,330 --> 00:40:17,431 That's all I know. 375 00:40:18,040 --> 00:40:21,720 They must have dug into the rock, used workers. 376 00:40:22,291 --> 00:40:25,798 It was a contractor from Mataan who did the work. 377 00:40:25,978 --> 00:40:30,172 He must keep records, and there are bound to be plans. 378 00:40:30,247 --> 00:40:33,497 I go to this guy and I'll bring them back to you. 379 00:40:33,970 --> 00:40:35,869 We'll get him to talk fast. 380 00:40:36,005 --> 00:40:38,798 And increase chances of being spotted? 381 00:40:39,727 --> 00:40:42,735 I prefer to take care of this myself... 382 00:40:43,258 --> 00:40:45,369 ...that is, if you trust me. 383 00:40:46,767 --> 00:40:50,189 These plans are probably in a safe. 384 00:40:50,755 --> 00:40:53,916 And to open a safe, we've none other than Morgan. 385 00:40:54,463 --> 00:40:57,822 Go with him. 2 experts are better than one. 386 00:41:05,380 --> 00:41:07,603 - Take me away quickly! - Calm down, dear. 387 00:41:08,005 --> 00:41:09,138 Let her go. 388 00:41:09,563 --> 00:41:10,580 Her too. 389 00:41:10,619 --> 00:41:12,634 I don't take your orders, Mr Costa. 390 00:41:12,880 --> 00:41:15,338 Don't forget I'm Colleen O'Hara. 391 00:41:15,752 --> 00:41:18,127 I stay with my father, whether you like it or not. 392 00:41:18,900 --> 00:41:20,408 If you were my daughter... 393 00:41:20,463 --> 00:41:23,111 For once I'm happy to be my father's daughter. 394 00:41:25,775 --> 00:41:28,627 You seem to forget that Targo is after us. 395 00:41:28,705 --> 00:41:29,881 I'll come with you. 396 00:41:30,531 --> 00:41:32,781 I have to reunite my supporters and keep them ready. 397 00:41:33,679 --> 00:41:34,562 Thanks. 398 00:41:44,398 --> 00:41:45,359 Morgan... 399 00:42:20,871 --> 00:42:23,288 Don't do anything stupid. 400 00:42:23,713 --> 00:42:26,242 - When you have your info... - We'll know. 401 00:42:26,680 --> 00:42:28,476 Return to Loka as soon as possible. 402 00:42:29,603 --> 00:42:31,944 With this boat, it would seem difficult. 403 00:42:32,713 --> 00:42:35,125 - In Mataan, go see Galato. - In the arena? 404 00:42:35,213 --> 00:42:37,218 Yes. He's the caretaker. He'll get you a car. 405 00:42:38,509 --> 00:42:39,968 Clyde knows the road to Loka. 406 00:42:41,213 --> 00:42:43,588 And you, don't show up in town. 407 00:42:43,638 --> 00:42:45,680 What would I do in town? 408 00:42:45,853 --> 00:42:48,937 As soon as I'm down there, I get on the first bus... 409 00:42:49,189 --> 00:42:50,843 ...and you won't see me again. 410 00:42:51,226 --> 00:42:52,781 Be very careful. 411 00:42:53,088 --> 00:42:55,867 Do you take me for an idiot? 412 00:43:21,338 --> 00:43:22,446 Look out! 413 00:43:24,797 --> 00:43:28,016 One party, one ideal, one leader... 414 00:43:28,188 --> 00:43:29,555 President Cuevas. 415 00:43:34,657 --> 00:43:35,799 My bus! 416 00:43:38,494 --> 00:43:40,307 My jewels! My jewels! 417 00:43:44,172 --> 00:43:47,130 That girl is going to die rich. 418 00:44:00,130 --> 00:44:03,444 Our contractor is having a reception. That's all we needed! 419 00:44:04,075 --> 00:44:05,553 It's impossible now. 420 00:44:05,603 --> 00:44:07,615 Valdes, I need those plans. 421 00:44:09,047 --> 00:44:11,662 - Good. Good luck. - Thanks. 422 00:44:14,830 --> 00:44:16,889 - Here we go. - And those people? 423 00:44:17,123 --> 00:44:19,905 While they're having fun outside, we'll be left alone inside. 424 00:45:06,255 --> 00:45:07,699 Let go of me! 425 00:45:13,056 --> 00:45:15,806 As I suspected... the plans are in a safe. 426 00:45:16,880 --> 00:45:19,130 But where can the safe be? 427 00:45:19,155 --> 00:45:21,738 As per usual, in the bedroom. 428 00:45:21,796 --> 00:45:23,376 And where is the bedroom? 429 00:45:25,697 --> 00:45:26,712 Here. 430 00:45:29,961 --> 00:45:31,860 Your radar's on the blink. 431 00:45:38,880 --> 00:45:40,126 Step forward. 432 00:45:49,916 --> 00:45:52,420 So here's the famous Estella Ramos. 433 00:46:00,213 --> 00:46:01,748 I hadn't been lied to. 434 00:46:03,505 --> 00:46:06,342 You're probably the most beautiful whore in the Caribbean. 435 00:46:07,130 --> 00:46:11,131 You could never afford a whore like me. 436 00:46:12,556 --> 00:46:13,592 Come on, talk! 437 00:46:14,003 --> 00:46:15,678 Don't make me hurt you. 438 00:46:16,059 --> 00:46:19,763 My greatest pain, is being in your presence. 439 00:46:28,223 --> 00:46:30,498 Do you want me to tell you? You're the best. 440 00:46:30,888 --> 00:46:32,949 I know, I've already had an Oscar. 441 00:46:34,809 --> 00:46:36,871 Watch out, someone's coming! 442 00:47:17,330 --> 00:47:19,468 I was sure I'd find you here. 443 00:47:19,672 --> 00:47:21,255 Were you looking for me? 444 00:47:21,463 --> 00:47:23,334 I need to talk to you. 445 00:47:23,986 --> 00:47:25,547 It's very important. 446 00:47:25,937 --> 00:47:28,814 - But you're crazy! - Completely. 447 00:47:29,088 --> 00:47:31,408 Anita, I love you. 448 00:47:32,418 --> 00:47:35,791 - What about your wife? - She's with the guests. 449 00:47:36,236 --> 00:47:38,775 Anita… You won't believe it. 450 00:47:39,172 --> 00:47:42,033 - But it's all I think about. - Not here! 451 00:47:42,513 --> 00:47:43,838 Tomorrow at my place. 452 00:47:53,672 --> 00:47:56,064 We were lucky... She had principles. 453 00:47:58,517 --> 00:48:01,435 Organize a trap at the arena. 454 00:48:01,459 --> 00:48:03,791 Two of our friends are going to be there. 455 00:48:04,067 --> 00:48:06,541 They'll have many things to tell us. 456 00:48:08,797 --> 00:48:13,213 Strict instructions for your men... I want them alive! 457 00:48:13,380 --> 00:48:14,705 Very good, Colonel. 458 00:48:15,517 --> 00:48:17,226 For them, it's settled. 459 00:48:18,463 --> 00:48:21,220 Now let's talk about O'Hara and Costa. 460 00:48:23,338 --> 00:48:25,880 I'm sure you know where they are. 461 00:48:45,330 --> 00:48:46,681 Where's your guy? 462 00:48:51,501 --> 00:48:52,619 There he is. 463 00:49:05,103 --> 00:49:05,937 Hello. 464 00:49:06,403 --> 00:49:07,939 He's dead. 465 00:49:08,752 --> 00:49:12,297 It's the fate that awaits the enemies of the government. 466 00:49:13,830 --> 00:49:17,267 Do not move. You are under arrest. 467 00:49:17,755 --> 00:49:21,252 I have orders to bring you to Colonel Targo. 468 00:49:24,822 --> 00:49:26,588 Do you want me to tell you? 469 00:49:28,642 --> 00:49:29,642 Stop! 470 00:49:29,672 --> 00:49:32,134 Halt or we shoot! Fire ! 471 00:49:35,047 --> 00:49:38,041 1st section with me. Notify headquarters. 472 00:49:38,948 --> 00:49:40,880 Set up roadblocks. 473 00:49:53,494 --> 00:49:54,787 You will take a right. 474 00:49:55,369 --> 00:49:57,017 Loka is 50 km away. 475 00:50:03,422 --> 00:50:06,603 - They should be here by now. - What can we do? 476 00:50:07,096 --> 00:50:08,400 Just wait. 477 00:50:20,798 --> 00:50:21,703 Oh no… 478 00:50:22,463 --> 00:50:25,603 You are not going to stay there with this pile of junk. 479 00:50:26,422 --> 00:50:27,880 Come on, get away! 480 00:50:28,047 --> 00:50:31,298 It's easy to say. Don't you see that I've broken down? 481 00:50:31,672 --> 00:50:33,869 Instead of complaining, you'd do better to push. 482 00:50:47,259 --> 00:50:50,869 Push harder, for heaven's sake! Do you live on marshmallows? 483 00:50:52,005 --> 00:50:55,697 Marshmallows…! I'm exhausted. 484 00:50:57,554 --> 00:51:01,399 Just a little more effort. We're getting there. 485 00:51:02,047 --> 00:51:04,064 Is the brake released? 486 00:51:36,430 --> 00:51:37,846 Colonel... 487 00:51:38,047 --> 00:51:41,338 They forced a roadblock in a red car. 488 00:51:48,672 --> 00:51:50,672 Careful! You're going to kill us! 489 00:52:21,255 --> 00:52:22,588 Hold on tight. 490 00:52:25,547 --> 00:52:28,630 Fire. 491 00:52:32,298 --> 00:52:35,119 - Have you ever jumped out of a car? -No. 492 00:52:35,151 --> 00:52:36,643 Now's your chance! 493 00:52:46,054 --> 00:52:47,929 - You OK? - Yes. Very funny. 494 00:52:48,088 --> 00:52:50,916 - What do you suggest? - To get the hell out of here. 495 00:53:11,463 --> 00:53:13,893 Colleen, go and hide with them. 496 00:53:17,642 --> 00:53:18,815 Mama! 497 00:53:42,380 --> 00:53:44,471 1st section, to the village. 498 00:53:45,255 --> 00:53:47,291 2nd section, with me. 499 00:54:01,205 --> 00:54:02,783 Let's not stick around here. 500 00:54:03,260 --> 00:54:05,439 - Where's Colleen? - At the village. 501 00:54:10,900 --> 00:54:12,505 - I'll go. - They'll shoot you down. 502 00:54:12,672 --> 00:54:14,884 I'll take care of it. I'll bring her back. 503 00:56:32,047 --> 00:56:33,000 Quickly! 504 00:57:27,130 --> 00:57:28,364 Come on! 505 00:58:19,922 --> 00:58:21,294 And the others? 506 00:58:22,017 --> 00:58:23,372 We'll join them. 507 00:58:32,630 --> 00:58:34,184 Stop. It's Morgan. 508 00:59:06,547 --> 00:59:07,547 Colleen! 509 00:59:16,297 --> 00:59:17,905 Come on, Colleen. 510 00:59:21,672 --> 00:59:22,741 Long live Costa! 511 00:59:22,797 --> 00:59:24,547 Long live Costa! 512 01:00:06,838 --> 01:00:09,741 I despised him, because he was a gangster. 513 01:00:12,672 --> 01:00:17,202 Yet he had done everything for me to have a different life... 514 01:00:17,397 --> 01:00:18,827 ...far from him. 515 01:00:20,617 --> 01:00:22,268 But I came back to him... 516 01:00:23,936 --> 01:00:25,265 Always. 517 01:00:28,130 --> 01:00:29,658 Because... 518 01:00:31,367 --> 01:00:33,172 ...I was too much like him. 519 01:00:35,093 --> 01:00:36,976 But I was ashamed of him. 520 01:00:40,047 --> 01:00:44,437 I could never tell him that I loved him. 521 01:00:46,380 --> 01:00:47,656 Never… 522 01:00:50,213 --> 01:00:52,297 And he gave his life for me. 523 01:00:55,379 --> 01:00:56,570 It's time... 524 01:00:56,997 --> 01:01:01,330 ...to join Valdes and Dietrich at Buccaneers Cove. 525 01:01:10,380 --> 01:01:11,539 Valdes...! 526 01:01:12,492 --> 01:01:15,937 We'd need sub-machine guns. 527 01:01:16,031 --> 01:01:18,843 We'll give Cuevas's soldiers a pasting. 528 01:01:26,797 --> 01:01:27,839 How's it going? 529 01:01:28,281 --> 01:01:29,380 See for yourself. 530 01:01:33,343 --> 01:01:36,422 Armoured all over. The bumpers are reinforced. 531 01:01:36,755 --> 01:01:37,588 Good. 532 01:01:58,213 --> 01:02:00,297 It's the last trip. 533 01:02:26,172 --> 01:02:27,461 And O'Hara? 534 01:02:27,879 --> 01:02:29,945 Shot dead by Targo. 535 01:02:38,380 --> 01:02:40,078 And the contractor's plans? 536 01:02:40,263 --> 01:02:42,334 It went like a dream. 537 01:02:45,038 --> 01:02:46,445 My laboratory... 538 01:02:48,130 --> 01:02:49,500 Seems perfect to me. 539 01:02:54,338 --> 01:02:56,880 Costa, these are my group leaders. 540 01:02:56,976 --> 01:02:58,460 Each will lead 6 men. 541 01:02:59,703 --> 01:03:03,593 Costa, we'd like to shake your hand. We admire you very much. 542 01:04:53,880 --> 01:04:55,797 You don't realise... 543 01:04:55,963 --> 01:04:58,963 To blow up thick armour like that... 544 01:04:59,004 --> 01:05:00,773 ...you need 10 times more. 545 01:05:03,734 --> 01:05:05,547 I have 10 times more than is necessary. 546 01:05:07,195 --> 01:05:08,476 Want proof? 547 01:05:10,755 --> 01:05:11,797 Come see. 548 01:05:24,601 --> 01:05:26,414 Do you see the rock over there? 549 01:05:48,588 --> 01:05:51,256 You can't deny Morgan's the strongest. 550 01:05:53,838 --> 01:05:58,654 Hey! Don't count on me to carry that stuff. 551 01:05:59,672 --> 01:06:00,830 Don't worry... 552 01:06:01,580 --> 01:06:04,377 I won't entrust this bottle to anyone else. 553 01:06:31,588 --> 01:06:33,353 - Morgan, how are you? - I'm ready. 554 01:06:33,384 --> 01:06:37,275 We act tomorrow. A few details remain to be settled. 555 01:06:41,306 --> 01:06:43,564 Pedro and Gonzales, come with me. 556 01:06:43,973 --> 01:06:48,348 Pedro, you'll get in position on the ramparts overlooking the sea. 557 01:06:48,899 --> 01:06:50,696 You'll transfer the gold. 558 01:06:50,963 --> 01:06:53,955 The staircase is the only access. You'll blow it up behind you. 559 01:06:54,512 --> 01:06:57,884 And you'll signal the boat, which will be here. 560 01:06:58,400 --> 01:06:59,814 Be careful... 561 01:07:01,345 --> 01:07:05,345 If you dared to disappear alone with the treasure... 562 01:07:06,505 --> 01:07:08,088 Do you take me for a thief? 563 01:07:26,297 --> 01:07:28,994 This time tomorrow, I'll be rich. 564 01:07:29,619 --> 01:07:30,806 Or you'll be dead. 565 01:07:32,361 --> 01:07:36,673 Morgan, drop it all. There's still time. Let's go. 566 01:07:38,533 --> 01:07:39,791 No, Colleen. 567 01:07:40,963 --> 01:07:44,658 I understood that I had to do what was expected of me. 568 01:07:46,630 --> 01:07:48,150 I don't care about the money. 569 01:07:48,630 --> 01:07:50,384 But this is going to sound stupid... 570 01:07:52,455 --> 01:07:55,822 For the first time, I feel I'm doing something worthwhile. 571 01:07:57,317 --> 01:07:58,478 You understand? 572 01:08:02,130 --> 01:08:03,009 Yes. 573 01:08:04,634 --> 01:08:06,322 Tomorrow, I'll come with you. 574 01:08:06,797 --> 01:08:09,423 Nothing doing! You'll stay on the boat. 575 01:08:10,172 --> 01:08:12,158 Morgan, give me a chance. 576 01:08:14,630 --> 01:08:17,181 It's the first time I've asked you for something. 577 01:08:20,830 --> 01:08:21,986 Colleen... 578 01:08:22,673 --> 01:08:25,630 You'd be of no use to me... On the contrary. 579 01:08:26,219 --> 01:08:28,727 This work requires my total concentration. 580 01:08:32,220 --> 01:08:34,853 With each explosion, I'll be trembling for you. 581 01:08:37,759 --> 01:08:39,142 For my first love. 582 01:08:44,533 --> 01:08:48,916 If I know you're safe, I promise not to tremble. 583 01:09:12,422 --> 01:09:14,297 The diversions will serve... 584 01:09:14,463 --> 01:09:17,931 ...to empty the fortress of its men. 585 01:09:18,387 --> 01:09:20,180 We do not attack in force. 586 01:09:20,314 --> 01:09:21,619 Understood? 587 01:09:23,312 --> 01:09:24,509 No questions? 588 01:09:27,047 --> 01:09:29,689 We go into action tomorrow at 5am. 589 01:09:30,392 --> 01:09:32,079 May God be with us. 590 01:11:28,572 --> 01:11:31,213 Can one know the program? 591 01:11:32,164 --> 01:11:35,376 In 30 seconds, the 1st group goes into action. 592 01:11:47,166 --> 01:11:49,509 Let's see if it produces the desired effect. 593 01:12:41,838 --> 01:12:43,814 How will we know if the diversion succeeded? 594 01:12:45,713 --> 01:12:48,517 We'll know, if Valdes' bluff causes a stir. 595 01:12:55,630 --> 01:12:58,463 I've come to see the president. 596 01:12:58,672 --> 01:13:01,025 Orders of Colonel Targo. 597 01:13:55,573 --> 01:13:58,005 Warn Colonel Targo of an attack on the palace. 598 01:13:58,172 --> 01:13:59,956 Send reinforcements. 599 01:14:20,965 --> 01:14:22,628 The fortress is empty. 600 01:14:30,963 --> 01:14:32,503 Go ahead, hurry up. 601 01:14:32,922 --> 01:14:34,838 Go ahead, quickly. 602 01:14:37,880 --> 01:14:39,547 Come along! 603 01:14:42,922 --> 01:14:45,440 There are no more than about 40, left inside. 604 01:14:46,713 --> 01:14:49,005 We'll take them by surprise. 605 01:15:16,202 --> 01:15:17,487 That way. 606 01:16:15,422 --> 01:16:18,047 Machine guns on the walkway. 607 01:17:00,713 --> 01:17:02,745 Now it's our move. 608 01:17:34,713 --> 01:17:36,643 Look out! Targo! 609 01:18:02,088 --> 01:18:03,119 Come on. 610 01:18:24,713 --> 01:18:27,425 - What's Targo doing? - He's hunkered down like a rabbit. 611 01:18:27,512 --> 01:18:30,955 - He's waiting for reinforcements. - The troops will be here soon. 612 01:18:31,229 --> 01:18:33,597 This is for mounting a siege, right? 613 01:19:26,880 --> 01:19:29,380 Come on. The cleaning's done. 614 01:19:33,713 --> 01:19:35,098 Open the cells! 615 01:19:36,822 --> 01:19:39,121 May I? This is my job. 616 01:19:40,528 --> 01:19:42,755 Open up! 617 01:19:42,922 --> 01:19:45,489 We are prisoners! 618 01:19:56,172 --> 01:19:59,442 Install the winch here. You'll lift treasure out. 619 01:19:59,963 --> 01:20:02,981 Blow up the stairs behind me. But first, the signal. 620 01:20:15,570 --> 01:20:17,204 What do we do with her? 621 01:20:18,075 --> 01:20:20,380 She's drugged. Take care of her. 622 01:20:35,169 --> 01:20:37,088 You're beautiful… 623 01:20:45,213 --> 01:20:47,512 Reinforcements have arrived. 624 01:20:48,463 --> 01:20:52,762 If I blast it with nitro, the fortress collapses. 625 01:20:54,005 --> 01:20:56,372 Only one hope... the ceiling. 626 01:20:57,208 --> 01:20:59,676 It's sure to be less protected than the door. 627 01:21:00,637 --> 01:21:02,356 Let's go back to the prison cells. 628 01:21:05,713 --> 01:21:07,088 They did it quickly. 629 01:21:07,128 --> 01:21:10,465 We'll have the whole army onto us. 630 01:21:10,808 --> 01:21:12,613 I hope that Morgan hurries up. 631 01:21:20,105 --> 01:21:21,097 Here. 632 01:21:31,047 --> 01:21:33,491 Aim well... I've got fragile fingers. 633 01:22:29,047 --> 01:22:30,413 Get in position! 634 01:22:31,530 --> 01:22:33,116 The artillery's on the way. 635 01:22:33,210 --> 01:22:35,514 We'll bombard the fortress. 636 01:22:43,764 --> 01:22:45,046 Surrender. 637 01:22:45,211 --> 01:22:50,069 If you refuse, I will nominate hostages among the civilians. 638 01:22:50,297 --> 01:22:52,952 You will be responsible of their death. 639 01:22:53,444 --> 01:22:56,561 I appeal to your humanity and your common sense. 640 01:22:57,338 --> 01:23:01,630 Throw down your guns and deliver Costa to me, the bandit who maneuvered you. 641 01:23:01,797 --> 01:23:04,405 You're giving us earache. 642 01:23:20,588 --> 01:23:22,838 The steel is there. Quick, the torch. 643 01:23:23,124 --> 01:23:26,100 Against their mortars, we'd last 30 minutes. 644 01:23:26,210 --> 01:23:27,838 And Morgan needs more time. 645 01:23:27,942 --> 01:23:29,817 Take a good look at me. 646 01:23:30,047 --> 01:23:35,921 If I don't come away with the treasure, the vault will be my tomb. 647 01:23:36,600 --> 01:23:38,865 Put it on 5,000 degrees to start. 648 01:24:46,750 --> 01:24:47,944 It'll be fine. 649 01:24:48,056 --> 01:24:50,069 It's terrible, not being able to do anything. 650 01:24:51,736 --> 01:24:52,653 Colleen... 651 01:24:52,678 --> 01:24:55,295 If I'd planned to slip away with Costa, with the loot... 652 01:24:56,245 --> 01:24:57,567 ...would you come? 653 01:24:59,088 --> 01:25:01,694 Go with the gold? Abandon the others? 654 01:25:02,463 --> 01:25:06,616 For you to have such a rotten idea doesn't surprise me. 655 01:25:07,297 --> 01:25:08,983 But Costa a betrayer? 656 01:25:09,457 --> 01:25:11,374 And why not Valdes? 657 01:25:11,502 --> 01:25:13,553 - Listen to me Colleen… - You make me sick. 658 01:25:14,463 --> 01:25:16,178 While the others are getting killed... 659 01:25:23,297 --> 01:25:25,889 Dietrich! 660 01:26:00,624 --> 01:26:02,084 The machine guns here. 661 01:26:08,493 --> 01:26:10,365 Give guns to the prisoners. 662 01:26:22,255 --> 01:26:24,374 What's happening? More juice! 663 01:26:24,600 --> 01:26:26,213 The bottles are empty. 664 01:26:27,463 --> 01:26:30,811 I had 2 holes to cut... We might lose more than half. 665 01:26:43,422 --> 01:26:44,297 O’Hara? 666 01:26:44,767 --> 01:26:45,803 Dead. 667 01:26:51,838 --> 01:26:53,124 Give me a gun. 668 01:27:15,590 --> 01:27:17,215 Bring the lamp. 669 01:27:54,547 --> 01:27:58,256 It's ready. Shine it for me and above all, don't move. 670 01:29:30,687 --> 01:29:31,635 Come on! 671 01:29:36,922 --> 01:29:37,945 Valdes! 672 01:29:38,359 --> 01:29:39,797 Look out! 673 01:29:57,804 --> 01:29:59,422 Not in yet? 674 01:29:59,575 --> 01:30:01,867 They'll be here in 2 minutes. 675 01:30:02,930 --> 01:30:07,096 Join your men! Am I annoying you? 676 01:30:50,007 --> 01:30:51,405 Estella! 677 01:30:55,672 --> 01:30:56,750 Come on! 678 01:31:59,963 --> 01:32:02,338 Manolo, attack the wall. 679 01:32:09,122 --> 01:32:10,308 OK. 680 01:32:27,505 --> 01:32:28,948 - That's it. - It's not too soon. 681 01:32:29,167 --> 01:32:31,720 Go on down. Hurry, they're coming. 682 01:32:31,880 --> 01:32:34,088 Come on, hurry up! Come on! 683 01:32:54,908 --> 01:32:58,103 We can't waste a moment moving the gold. 684 01:33:21,353 --> 01:33:23,267 That's it, we made it. 685 01:34:05,463 --> 01:34:07,172 OK. Mount it. 686 01:35:33,547 --> 01:35:35,838 Colonel... they're on the ramparts. 687 01:35:36,005 --> 01:35:38,422 They're emptying the vault onto a boat. 688 01:35:38,505 --> 01:35:42,047 They won't go far. Bring a mortar. Sink the boat. 689 01:35:58,922 --> 01:36:00,239 Where did Costa go? 690 01:36:01,571 --> 01:36:02,713 I don't know. 691 01:36:25,469 --> 01:36:28,338 The vault's almost empty. We'll be able to run for it. 692 01:36:28,419 --> 01:36:31,044 Go down and get started. I'll weigh anchor. 693 01:36:31,297 --> 01:36:33,463 Where's the girl ? She's downstairs. 694 01:37:26,255 --> 01:37:27,604 Ah, Morgan... 695 01:37:32,386 --> 01:37:34,815 We just have to get the hell out of here. 696 01:37:45,380 --> 01:37:46,547 Dietrich? 697 01:37:47,847 --> 01:37:49,792 He wanted to scram with the gold. 698 01:37:50,476 --> 01:37:51,934 The bastard! 699 01:37:52,440 --> 01:37:55,297 It's difficult to avoid bastards. 700 01:38:02,378 --> 01:38:06,073 What are we waiting for ? For them to send us to the bottom? 701 01:38:07,629 --> 01:38:09,004 Cut the cable! 702 01:38:46,552 --> 01:38:47,622 Valdes. 703 01:38:49,059 --> 01:38:51,731 Our friend Costa has something to tell you. 704 01:38:55,297 --> 01:38:56,747 Well, there it is… 705 01:38:59,713 --> 01:39:04,838 I decided, like Morgan, to surrender my share to the people. 706 01:39:06,220 --> 01:39:07,554 Thank you. 707 01:39:08,672 --> 01:39:13,239 Thank you my friends. If our cause triumphs, it will be thanks to you. 708 01:39:24,838 --> 01:39:28,536 Colonel Targo is dead. Cuevas abdicated. We're with you. 709 01:39:47,963 --> 01:39:50,724 Is it difficult to give up a million dollars? 710 01:39:51,088 --> 01:39:53,079 I already have another project. 711 01:39:53,528 --> 01:39:54,685 Which is...? 712 01:39:55,130 --> 01:39:58,099 Well, it starts like this. 713 01:40:05,216 --> 01:40:07,849 You know what matters... above all...? 714 01:40:09,041 --> 01:40:10,603 It is security. 715 01:40:16,323 --> 01:40:18,660 Subtitles by FatPlank for KG 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.