Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,125 --> 00:01:00,291
DE FÉRIAS PARA O AMOR
2
00:01:18,291 --> 00:01:19,625
Farei você dançar
3
00:01:19,708 --> 00:01:21,708
Como se seus sapatos estivessem em chamas
4
00:01:22,375 --> 00:01:23,458
Farei você pular
5
00:01:23,541 --> 00:01:25,583
Como se levasse um choque
6
00:01:25,708 --> 00:01:27,416
Ninguém fica sentado
7
00:01:27,500 --> 00:01:29,416
Quando eu chego na área
8
00:01:30,083 --> 00:01:31,250
Dê-me logo minha coroa
9
00:01:31,333 --> 00:01:33,416
Deixe o rei cumprir seu papel
10
00:01:37,583 --> 00:01:39,750
Eu gosto de agitar
11
00:01:39,833 --> 00:01:41,541
Ele gosta de agitar
12
00:01:45,833 --> 00:01:48,375
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
13
00:01:49,250 --> 00:01:50,833
Bata palmas
14
00:01:50,916 --> 00:01:52,625
É o que o ritmo pede
15
00:01:52,708 --> 00:01:56,583
Bata palmas em um, dois, três
16
00:01:59,583 --> 00:02:03,041
Caso seu cliente não admita
que plagiou o meu cliente, publicamente,
17
00:02:03,125 --> 00:02:04,166
não teremos um acordo.
18
00:02:04,833 --> 00:02:05,833
Por que isso importa?
19
00:02:05,916 --> 00:02:07,476
Estamos dispostos a pagar cada centavo.
20
00:02:07,625 --> 00:02:09,000
Por que piorar as coisas?
21
00:02:09,458 --> 00:02:10,538
Questão de aparências, Bob.
22
00:02:10,916 --> 00:02:12,934
Meu cliente não pode ser visto
como uma criança mimada
23
00:02:12,958 --> 00:02:14,375
que chora se perde os brinquedos.
24
00:02:15,125 --> 00:02:17,666
Se algo é roubado,
o responsável, seu cliente, deve pagar.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,625
Certo, faremos uma declaração mais tarde.
26
00:02:21,625 --> 00:02:22,625
Obrigada, Bob.
27
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
Sabe que você é meu favorito.
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
Poderíamos sair para beber algo.
29
00:02:28,625 --> 00:02:30,250
Aguardarei essa declaração.
30
00:02:38,083 --> 00:02:40,208
Como foi o seu pequeno caso de plágio?
31
00:02:40,416 --> 00:02:42,708
Fala do meu grande caso de plágio
32
00:02:42,791 --> 00:02:44,191
para nosso importantíssimo cliente?
33
00:02:44,458 --> 00:02:46,208
Deu tudo certo, obrigada por perguntar.
34
00:02:46,291 --> 00:02:47,625
Importantíssimo?
35
00:02:47,708 --> 00:02:49,666
Achei que fosse uma roteirista amadora
36
00:02:49,750 --> 00:02:51,833
com apenas dois filmes de carreira,
37
00:02:51,958 --> 00:02:53,875
ambos lançados apenas no Canadá.
38
00:02:54,083 --> 00:02:56,375
Quem sequer mora no Canadá?
Quem iria querer morar lá?
39
00:02:56,458 --> 00:02:57,916
Bem, eu não gostaria.
40
00:02:58,000 --> 00:03:00,125
Mas isso não diminui as conquistas dela.
41
00:03:00,333 --> 00:03:02,791
Quantos filmes você já criou, mesmo?
42
00:03:03,416 --> 00:03:05,083
Nenhum, mas não preciso.
43
00:03:05,291 --> 00:03:06,708
Minha existência é o puro talento.
44
00:03:06,791 --> 00:03:09,125
Sim, você disse isso no curso, outro dia.
45
00:03:09,458 --> 00:03:11,375
E quem praticamente te aniquilou mesmo?
46
00:03:11,458 --> 00:03:13,458
Eu estava num dia ruim.
47
00:03:13,583 --> 00:03:15,000
Claro que estava.
48
00:03:15,791 --> 00:03:16,875
Nos vemos na segunda.
49
00:03:17,583 --> 00:03:19,166
UNIVERSIDADE DE DIREITO
50
00:03:24,583 --> 00:03:26,375
Bom trabalho no caso de plágio, North.
51
00:03:26,541 --> 00:03:27,916
Obrigada, Sr. Maclntyre.
52
00:03:27,958 --> 00:03:30,416
Preciso que revise alguns contratos
até o dia 26.
53
00:03:30,500 --> 00:03:31,541
Acha que consegue?
54
00:03:32,166 --> 00:03:34,333
Bem, eu teria que trabalhar no Natal.
55
00:03:34,416 --> 00:03:35,458
Isso seria um problema?
56
00:03:36,291 --> 00:03:37,541
Não, senhor, de jeito nenhum.
57
00:03:38,166 --> 00:03:39,406
Continue o bom trabalho, North.
58
00:03:53,750 --> 00:03:55,291
Oi, Canu!
59
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
Eu adoraria,
60
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
mas tenho uma reunião importante hoje.
61
00:04:01,791 --> 00:04:03,125
Fica para a próxima, tudo bem?
62
00:04:03,583 --> 00:04:04,743
Dê um "oi" para Alex por mim.
63
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Tchau.
64
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
Oi, Samantha!
65
00:04:09,625 --> 00:04:11,166
Você vem hoje à noite?
66
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
Claro, não perderia por nada.
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,208
Ótimo, é muito importante que você venha.
68
00:04:15,875 --> 00:04:17,583
Certo, vejo vocês mais tarde.
69
00:04:30,208 --> 00:04:31,541
Você consegue.
70
00:04:38,541 --> 00:04:40,250
Oi!
71
00:04:40,791 --> 00:04:42,583
Oi, Duchess, meu amor!
72
00:04:43,500 --> 00:04:44,666
- Você veio!
- Sim!
73
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Como você está?
74
00:04:46,250 --> 00:04:48,375
Muito obrigada por cuidarem dela para mim.
75
00:04:48,666 --> 00:04:50,791
Caroline, pode contar sempre conosco.
76
00:04:51,916 --> 00:04:54,500
Samantha, estava uma delícia.
77
00:04:55,250 --> 00:04:57,166
Precisa me ensinar seus dotes culinários.
78
00:04:57,541 --> 00:04:59,208
Então, na próxima vez, você vai cozinhar?
79
00:04:59,958 --> 00:05:02,791
Minha especialidade culinária
é pedir comida chinesa,
80
00:05:02,875 --> 00:05:04,875
então não sei se eu agradaria muito.
81
00:05:05,333 --> 00:05:07,041
Você deveria namorar um chef.
82
00:05:08,041 --> 00:05:09,083
Isso seria ótimo.
83
00:05:09,166 --> 00:05:12,375
Então, Caroline, tem planos para o Natal?
84
00:05:12,958 --> 00:05:15,166
Sim, tenho planos, claro.
85
00:05:16,041 --> 00:05:17,833
Vai passar lendo contratos de novo?
86
00:05:19,500 --> 00:05:23,416
Não se preocupem.
Só vou pedir comida e ver algum filme.
87
00:05:23,583 --> 00:05:24,983
Então vai assistir "Duro de Matar"?
88
00:05:25,250 --> 00:05:27,500
- É um filme típico de Natal, então...
- Não é.
89
00:05:27,583 --> 00:05:29,041
- É, sim.
- Claro que é.
90
00:05:29,500 --> 00:05:33,458
Enfim, não pode deixar seu chefe
abusar do seu trabalho assim.
91
00:05:33,666 --> 00:05:35,625
Está tudo bem, de verdade.
92
00:05:35,708 --> 00:05:37,458
Meninas, eu gosto de trabalhar.
93
00:05:37,666 --> 00:05:39,041
Se eu quiser ser a melhor,
94
00:05:39,125 --> 00:05:41,125
preciso provar a eles
que consigo fazer tudo.
95
00:05:41,375 --> 00:05:43,375
Precisa tirar um tempo para descansar.
96
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
Por falar em tirar tempo para descansar...
97
00:05:45,583 --> 00:05:49,583
Jackie achou um resort incrível
ao Norte, na internet.
98
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
É bem ao Norte mesmo.
99
00:05:50,958 --> 00:05:52,791
Fica no Canadá, para ser mais exata.
100
00:05:52,875 --> 00:05:55,291
Na cidade de Prince George,
para ser mais exata.
101
00:05:56,166 --> 00:05:57,666
Prince George?
102
00:05:57,958 --> 00:05:59,875
Não é o nome do Harry e da Meghan?
103
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
Não, é do William e da Kate.
104
00:06:01,708 --> 00:06:03,791
Mas não é disso que estamos falando,
e sim, disso.
105
00:06:07,791 --> 00:06:08,875
O que é isso?
106
00:06:09,375 --> 00:06:13,416
Nós meio que compramos uma viagem
para você, por impulso, para lá,
107
00:06:13,583 --> 00:06:14,791
como presente de Natal.
108
00:06:15,958 --> 00:06:18,333
- No Canadá?
- Sim!
109
00:06:18,416 --> 00:06:20,666
O pacote inclui esquiagem, motoneve...
110
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Passeio de trenó!
111
00:06:21,833 --> 00:06:22,958
Sim, passeio de trenó.
112
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
Certo, mas como acharam esse lugar?
113
00:06:26,333 --> 00:06:28,500
Só achamos que você precisa
de uma mudança de ares.
114
00:06:28,750 --> 00:06:31,041
Eu acho que estou bem assim, obrigada.
115
00:06:31,125 --> 00:06:33,541
E já tenho um lugar para esquiar
aqui na Califórnia,
116
00:06:33,625 --> 00:06:35,105
que é bem mais perto do que o Canadá.
117
00:06:36,041 --> 00:06:38,250
Sabemos como essa época do ano
é difícil para você
118
00:06:38,333 --> 00:06:40,666
e pensamos que seria bom
você fazer algo diferente
119
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
para se animar um pouco.
120
00:06:45,583 --> 00:06:48,333
Desde o falecimento dos seus pais,
há quatro anos,
121
00:06:48,625 --> 00:06:51,083
você tem passado o Natal trabalhando.
122
00:06:53,958 --> 00:06:56,583
Sabemos que essa época é difícil para você
123
00:06:56,916 --> 00:07:00,583
e pensamos que uma mudança
poderia te fazer bem.
124
00:07:00,958 --> 00:07:03,041
Isso não é verdade.
125
00:07:03,208 --> 00:07:06,541
Fui naquele evento há dois anos.
126
00:07:06,916 --> 00:07:08,041
Ficou só uma hora.
127
00:07:08,125 --> 00:07:10,916
Assim que alguém te paquerou,
você foi embora.
128
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Faça essa viagem.
129
00:07:17,416 --> 00:07:21,375
Não sei, acho que andar de motoneve
pode até ser divertido.
130
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
Então você vai?
131
00:07:25,208 --> 00:07:27,791
- Tudo bem, eu vou.
- Legal!
132
00:07:27,875 --> 00:07:29,541
Até porque a viagem não é reembolsável.
133
00:07:29,708 --> 00:07:31,416
Tudo bem, mas com uma condição.
134
00:07:31,958 --> 00:07:33,666
Se eu não gostar, voltarei na mesma hora
135
00:07:33,750 --> 00:07:36,083
e não poderão reclamar comigo.
136
00:07:36,375 --> 00:07:38,250
- Combinado?
- Sim.
137
00:07:40,458 --> 00:07:42,375
Canadá? É sério mesmo?
138
00:07:43,583 --> 00:07:45,375
GUIA DE EXPERIÊNCIAS
139
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
No primeiro dia de Natal
140
00:08:02,333 --> 00:08:04,250
Meu verdadeiro amor me deu
141
00:08:04,333 --> 00:08:07,541
Uma perdiz numa pereira
142
00:08:07,625 --> 00:08:09,916
No segundo dia de Natal
143
00:08:10,000 --> 00:08:11,708
Meu verdadeiro amor me deu
144
00:08:11,958 --> 00:08:13,416
Duas pombinhas
145
00:08:13,500 --> 00:08:17,041
E um perdiz numa pereira
146
00:08:20,916 --> 00:08:23,125
No terceiro dia de Natal
147
00:08:23,208 --> 00:08:25,166
Meu verdadeiro amor me deu
148
00:08:25,250 --> 00:08:26,666
Três galinhas francesas
149
00:08:26,750 --> 00:08:28,041
Duas pombinhas
150
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
E um perdiz numa pereira
151
00:08:31,875 --> 00:08:33,958
No quarto dia de Natal
152
00:08:34,083 --> 00:08:35,875
Meu verdadeiro amor me deu
153
00:08:35,958 --> 00:08:37,541
Quatro melros
154
00:08:37,625 --> 00:08:38,958
Três galinhas francesas
155
00:08:39,041 --> 00:08:40,250
Duas pombinhas
156
00:08:40,333 --> 00:08:43,916
E um perdiz numa pereira
157
00:08:54,125 --> 00:08:55,541
Primeira vez nas montanhas?
158
00:08:56,375 --> 00:08:59,000
Não, eu visito Mammoth
duas vezes por ano, no mínimo.
159
00:08:59,333 --> 00:09:02,791
Eu só ia dizer que você está
pouco agasalhada para o clima.
160
00:09:04,291 --> 00:09:06,333
Bem, seu aquecedor deve estar quebrado.
161
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Obrigada.
162
00:09:25,791 --> 00:09:28,333
GRUTA NATALINA
163
00:09:43,500 --> 00:09:45,791
Olá. Reserva para Caroline North.
164
00:09:48,375 --> 00:09:50,625
O que é a Gruta Natalina?
165
00:09:52,125 --> 00:09:53,208
GRUTA NATALINA NESTE SÁBADO
166
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
É um evento temático para o Natal.
167
00:09:55,583 --> 00:09:58,083
Artesanatos, esculturas, lanches,
168
00:09:58,208 --> 00:09:59,688
tudo feito pelos moradores da cidade.
169
00:09:59,958 --> 00:10:01,375
Temos até um Papai Noel.
170
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
Ótimo.
171
00:10:03,416 --> 00:10:04,458
O que disse?
172
00:10:05,291 --> 00:10:06,583
Eu disse que é ótimo.
173
00:10:06,916 --> 00:10:07,958
Parece ótimo.
174
00:10:13,958 --> 00:10:14,958
Obrigada.
175
00:10:36,625 --> 00:10:37,875
Bom garoto, Champ.
176
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
Parece que alguém perdeu o celular.
177
00:10:43,291 --> 00:10:46,250
Vamos fazer nossa boa ação do dia.
178
00:11:00,291 --> 00:11:01,333
Com licença.
179
00:11:01,416 --> 00:11:04,375
Olá, como posso ajudá-lo?
180
00:11:05,000 --> 00:11:07,416
Posso ajudá-lo, se quiser.
181
00:11:07,666 --> 00:11:10,333
Ótimo, achei esse celular
na frente do hotel.
182
00:11:10,666 --> 00:11:12,166
Deve ser de algum dos seus hóspedes.
183
00:11:12,375 --> 00:11:15,083
Claro, pode deixar comigo.
184
00:11:15,833 --> 00:11:16,833
Vou te passar meu número.
185
00:11:17,291 --> 00:11:22,333
Senhor, isso é muito gentil da sua parte,
mas já sou comprometida.
186
00:11:23,916 --> 00:11:26,375
É só para eu saber
se achou a pessoa dona do celular.
187
00:11:27,375 --> 00:11:29,125
É claro.
188
00:11:29,458 --> 00:11:31,000
Muito gentil da sua parte.
189
00:11:32,125 --> 00:11:34,291
Deve ser de uma pessoa que acabou
de chegar aqui.
190
00:11:34,375 --> 00:11:35,666
Parecia um pouco irritada.
191
00:11:36,666 --> 00:11:38,546
Como alguém pode ficar irritado
num lugar assim?
192
00:11:39,125 --> 00:11:40,291
Foi o que pensei também.
193
00:11:41,166 --> 00:11:42,666
- Tchau.
- Tchau.
194
00:11:52,916 --> 00:11:54,708
Só pode ser brincadeira.
195
00:12:03,208 --> 00:12:05,083
Olá?
196
00:12:06,208 --> 00:12:07,875
- Com licença.
- Olá.
197
00:12:07,958 --> 00:12:09,208
Como posso ajudá-la?
198
00:12:09,291 --> 00:12:12,083
Perdi meu celular, será que o deixei aqui?
199
00:12:12,375 --> 00:12:14,291
Sim, deve ter deixado cair lá fora.
200
00:12:15,500 --> 00:12:16,958
Obrigada.
201
00:12:17,208 --> 00:12:19,208
Um cara bonitão o encontrou.
202
00:12:21,583 --> 00:12:23,416
Ele até deixou o número dele.
203
00:12:23,500 --> 00:12:25,166
Queria se certificar de que você o achou.
204
00:12:25,625 --> 00:12:26,750
Muito gentil, não é?
205
00:12:28,333 --> 00:12:29,375
Não deixou o nome?
206
00:12:29,583 --> 00:12:32,041
Alto, bonito e misterioso.
207
00:12:34,000 --> 00:12:35,916
Certo, obrigada.
208
00:12:53,250 --> 00:12:55,916
Vamos lá, Champ. Mãe, chegamos!
209
00:13:00,916 --> 00:13:02,666
Fez um bom passeio?
210
00:13:03,500 --> 00:13:05,750
Quase teve um ataque de alegria
quando encontramos a Amy.
211
00:13:05,958 --> 00:13:08,958
É que a Amy sempre tem biscoitinhos,
não é mesmo?
212
00:13:09,083 --> 00:13:11,875
Por falar nisso, eu trouxe algo para você.
213
00:13:11,958 --> 00:13:14,666
Jonathan, você é um anjo.
214
00:13:14,750 --> 00:13:16,583
Mas sabe que não preciso...
215
00:13:18,083 --> 00:13:20,291
- Pão de canela?
- Tudo bem, eu como.
216
00:13:20,666 --> 00:13:22,375
Eu disse que não preciso,
217
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
mas não disse que não quero.
218
00:13:25,375 --> 00:13:27,833
- Com açúcar?
- E creme, eu sei.
219
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
Igualzinho ao seu pai.
220
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
É, sinto falta dele.
221
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Eu também.
222
00:13:36,375 --> 00:13:37,500
Todos nós sentimos.
223
00:13:38,541 --> 00:13:40,500
A cidade não é a mesma sem ele.
224
00:13:41,583 --> 00:13:44,041
Sempre se preocupa mais com os outros
do que consigo mesma.
225
00:13:44,916 --> 00:13:45,958
É por isso que te amo.
226
00:13:46,500 --> 00:13:48,750
Sem contar que você é meu filho.
227
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Por isso, também.
228
00:13:52,416 --> 00:13:54,375
- Que droga!
- O que houve, querido?
229
00:13:54,458 --> 00:13:56,208
Esqueci de comprar um novo gorro,
230
00:13:56,458 --> 00:13:59,666
já que alguém achou que seria legal
fazer mais buracos no meu.
231
00:13:59,750 --> 00:14:02,958
Champ não ligaria de dar mais um passeio.
232
00:14:03,083 --> 00:14:04,416
Hoje já está tarde.
233
00:14:04,791 --> 00:14:05,833
Talvez, amanhã.
234
00:14:10,541 --> 00:14:13,375
Conforme a cláusula B do artigo A,
235
00:14:13,458 --> 00:14:14,958
cliente não é responsável
236
00:14:15,041 --> 00:14:18,125
pela soma das partes
mencionadas retidas pelo produtor.
237
00:14:19,250 --> 00:14:21,750
Compra total sobre conclusão do trabalho
238
00:14:21,833 --> 00:14:23,916
com direitos concedidos em perpetuidade.
239
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Não.
240
00:14:25,958 --> 00:14:30,500
Não, faça uma anotação,
remova "perpetuidade", "em perpetuidade".
241
00:14:33,875 --> 00:14:35,416
Precisa sair, Caroline.
242
00:15:02,291 --> 00:15:03,583
Um momento, por favor.
243
00:15:12,625 --> 00:15:14,458
- Solte, Champ!
- É uma emergência?
244
00:15:16,916 --> 00:15:18,041
Desculpe por isso.
245
00:15:18,416 --> 00:15:20,041
Champ ficou meio impaciente.
246
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Como posso ajudá-los?
247
00:15:22,375 --> 00:15:25,916
Bem, vim comprar um gorro novo,
248
00:15:26,708 --> 00:15:29,708
já que Champ achou que o meu
ficaria melhor com mais buracos.
249
00:15:30,416 --> 00:15:32,958
Finalmente. Você usava aquele
desde o colégio.
250
00:15:33,083 --> 00:15:34,166
Você sabe bem.
251
00:15:34,250 --> 00:15:35,750
Afinal, me deu de presente de Natal.
252
00:15:35,833 --> 00:15:38,208
Bem, este aqui custa 20 dólares.
253
00:15:45,791 --> 00:15:49,416
Eu vi que algumas
das suas luzes de Natal caíram.
254
00:15:50,041 --> 00:15:52,500
Se tiver uma escada, posso arrumar.
255
00:15:53,625 --> 00:15:54,833
É muito gentil,
256
00:15:54,916 --> 00:15:57,750
mas eu fiz essa decoração sozinha.
257
00:15:57,833 --> 00:15:59,708
Acho que consigo arrumar também.
258
00:15:59,791 --> 00:16:01,833
Tem certeza?
Seus dedos parecem bem machucados.
259
00:16:01,916 --> 00:16:03,476
- Não me importo.
- Não se preocupe, Jon.
260
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Já faz anos.
261
00:16:06,458 --> 00:16:08,250
Elizabeth, eu fui um idiota.
262
00:16:08,333 --> 00:16:09,851
- Queria me desculpar...
- Com licença,
263
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
mas tenho coisas a fazer.
264
00:16:11,791 --> 00:16:12,833
Tchau, Champ.
265
00:16:35,916 --> 00:16:38,708
Papai Noel, fui boa pessoa nesse ano
266
00:16:43,583 --> 00:16:44,708
Nossa, Champ.
267
00:16:45,875 --> 00:16:48,791
Que queda feia, você está bem?
268
00:16:48,875 --> 00:16:51,083
Sim, que vergonha.
269
00:16:53,416 --> 00:16:55,916
Talvez tenha torcido o pulso.
270
00:16:56,000 --> 00:16:57,166
Eu te levo à clínica.
271
00:16:57,416 --> 00:16:59,541
Não foi nada.
272
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Eu não mordo.
273
00:17:01,416 --> 00:17:05,208
Confie em mim.
Além disso, não está bem agasalhada.
274
00:17:08,291 --> 00:17:09,333
Obrigada.
275
00:17:10,375 --> 00:17:12,125
- Quem é esse?
- É o Champ.
276
00:17:12,208 --> 00:17:13,291
Oi, Champ.
277
00:17:13,958 --> 00:17:15,125
Bom garoto.
278
00:17:15,625 --> 00:17:17,416
- Gosta de cães?
- Sim.
279
00:17:17,958 --> 00:17:19,000
Como está o pulso?
280
00:17:19,291 --> 00:17:21,708
Está bom, só meio sensível.
281
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Foi uma baita queda.
282
00:17:23,833 --> 00:17:26,291
É, não vou mais correr na neve.
283
00:17:27,166 --> 00:17:28,500
É uma boa ideia.
284
00:17:29,958 --> 00:17:31,041
Chegamos.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,416
Prontinho, aqui estamos.
286
00:17:37,416 --> 00:17:38,458
Bom garoto.
287
00:17:39,625 --> 00:17:40,708
Fique.
288
00:17:41,416 --> 00:17:44,250
Você sempre sai ajudando estranhos?
289
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
Tipo um super-herói do Norte?
290
00:17:47,291 --> 00:17:48,931
Não podem saber minha identidade secreta.
291
00:18:01,958 --> 00:18:04,541
Não precisa ficar aqui comigo.
292
00:18:04,625 --> 00:18:06,750
- Eu me viro sozinha.
- Fico feliz em ajudar.
293
00:18:07,291 --> 00:18:09,000
Champ ficaria triste se eu não ajudasse.
294
00:18:09,083 --> 00:18:10,458
Ele é um bom garoto.
295
00:18:11,375 --> 00:18:13,666
Eu tenho uma husky em casa.
296
00:18:14,083 --> 00:18:16,125
Bem, ela era dos meus pais antes que...
297
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
- Huskies são incríveis.
- São mesmo.
298
00:18:21,583 --> 00:18:22,666
Onde você mora?
299
00:18:23,416 --> 00:18:26,166
Em algum lugar quente, imagino.
300
00:18:26,250 --> 00:18:28,416
Sim, Los Angeles.
301
00:18:28,500 --> 00:18:30,291
Santa Monica, para ser mais exata.
302
00:18:31,583 --> 00:18:33,583
Não sei por que contei isso a um estranho.
303
00:18:34,958 --> 00:18:38,083
Sabe, meu pulso não está tão ruim,
304
00:18:38,166 --> 00:18:40,000
acho que vou voltar ao hotel, então...
305
00:18:40,083 --> 00:18:41,375
Que tal fazer compras?
306
00:18:42,291 --> 00:18:43,333
Compras?
307
00:18:43,416 --> 00:18:46,166
Só comentei porque você parece
308
00:18:46,250 --> 00:18:48,083
não estar bem preparada
para o inverno daqui.
309
00:18:48,166 --> 00:18:51,208
Sim, eu não imaginei que estaria tão frio.
310
00:18:51,291 --> 00:18:52,541
O problema é o vento.
311
00:18:53,291 --> 00:18:54,291
Vamos.
312
00:18:56,083 --> 00:18:59,791
Não precisa, você já fez o bastante.
313
00:18:59,875 --> 00:19:01,833
- Depois, eu vou sozinha...
- Não tem problema.
314
00:19:01,916 --> 00:19:03,333
Preciso ir ao centro, mesmo.
315
00:19:03,875 --> 00:19:05,125
Preciso trocar esse gorro.
316
00:19:07,583 --> 00:19:10,375
Além disso, minha mãe não ficaria feliz
317
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
se eu abandonasse uma donzela em perigo.
318
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
Donzela?
319
00:19:14,750 --> 00:19:16,666
Não me chame assim de novo.
320
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
Minha dama.
321
00:19:24,041 --> 00:19:25,125
Tudo bem.
322
00:19:36,416 --> 00:19:39,125
Que lugar fofo.
323
00:19:45,500 --> 00:19:46,833
O que acha?
324
00:19:47,375 --> 00:19:48,416
Não.
325
00:19:48,875 --> 00:19:50,083
Mas é bonito.
326
00:19:50,208 --> 00:19:51,708
E quente, também.
327
00:19:51,916 --> 00:19:54,500
Por que tudo é tão grosso e básico?
328
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Não há uma seção de esporte ou algo assim?
329
00:19:57,166 --> 00:19:59,500
As pessoas daqui priorizam
se aquecer e sobreviver,
330
00:19:59,583 --> 00:20:02,625
antes de ficar na moda.
331
00:20:03,083 --> 00:20:06,000
Mas acho que há roupas esportivas ali.
332
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Vamos.
333
00:20:09,916 --> 00:20:11,833
Essa é mais a minha cara.
334
00:20:12,500 --> 00:20:14,333
- Olá.
- Olá.
335
00:20:14,416 --> 00:20:15,583
Tem tamanho pequeno dessa?
336
00:20:15,666 --> 00:20:18,875
Talvez, mas sugiro usar um tamanho maior,
337
00:20:18,958 --> 00:20:20,666
para usar outra blusa por baixo.
338
00:20:21,416 --> 00:20:23,416
- Prefiro uma menor.
- Certo.
339
00:20:28,500 --> 00:20:31,708
Champ precisa usar o banheiro.
340
00:20:31,791 --> 00:20:33,208
Nos vemos lá fora. Vamos, garoto.
341
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Certo.
342
00:20:40,583 --> 00:20:41,750
Calma, garoto.
343
00:20:41,833 --> 00:20:43,125
Não é pele de verdade.
344
00:20:43,375 --> 00:20:45,458
- Eu acho.
- Definitivamente, não.
345
00:20:45,541 --> 00:20:46,708
Não se preocupe, garoto.
346
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
- O que achou?
- Ficará aquecida.
347
00:20:50,916 --> 00:20:52,541
Bem aquecida, obrigada.
348
00:20:55,916 --> 00:20:57,291
Obrigada pela ajuda.
349
00:20:58,291 --> 00:20:59,916
Não me planejei para essa viagem.
350
00:21:00,208 --> 00:21:02,833
Dá para ver.
351
00:21:04,041 --> 00:21:06,083
Na verdade,
foi um presente de minhas amigas.
352
00:21:06,166 --> 00:21:07,541
Você tem ótimas amigas.
353
00:21:08,208 --> 00:21:09,541
Sim, tenho.
354
00:21:10,958 --> 00:21:12,333
Por que elas escolheram aqui?
355
00:21:13,500 --> 00:21:16,125
Acho que me queriam
o mais longe possível delas.
356
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
Duvido disso.
357
00:21:18,208 --> 00:21:21,583
Na verdade, queriam que eu fosse
para bem longe de Los Angeles.
358
00:21:22,375 --> 00:21:23,416
Por quê?
359
00:21:23,875 --> 00:21:26,041
Bem, eu trabalho demais.
360
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Só por isso?
361
00:21:28,833 --> 00:21:30,583
Também ando bem retraída,
362
00:21:30,666 --> 00:21:32,500
solteira há um bom tempo e, provavelmente,
363
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
serei uma mãe de cachorro
pelo resto da vida.
364
00:21:35,958 --> 00:21:38,458
Não sei por que contei isso, me desculpe.
365
00:21:38,541 --> 00:21:41,041
Todos costumam fazer isso comigo.
366
00:21:41,500 --> 00:21:42,916
Devo ter um rosto confiável.
367
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
Sim, deve ter mesmo.
368
00:21:49,791 --> 00:21:52,125
Bem, preciso comprar
algumas coisas para o banheiro,
369
00:21:52,208 --> 00:21:53,375
então, acho que vou indo.
370
00:21:53,458 --> 00:21:55,750
Não gostou dos sabonetes
com essência de maçã?
371
00:21:56,083 --> 00:21:57,750
Como sabe que meu hotel tem isso?
372
00:21:57,833 --> 00:21:59,333
Todos têm durante o Natal.
373
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Eu acho muito bons.
374
00:22:01,500 --> 00:22:03,416
São as pequenas coisas que importam.
375
00:22:03,916 --> 00:22:05,916
Ajudam a nos deixar um pouco mais felizes.
376
00:22:06,291 --> 00:22:07,750
Acho que sim.
377
00:22:08,500 --> 00:22:11,291
Fiquei feliz por conhecer
um garoto tão bonito.
378
00:22:11,375 --> 00:22:12,375
Obrigado.
379
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Tchau.
380
00:22:15,250 --> 00:22:16,770
- Nos vemos por aí.
- Obrigada de novo.
381
00:22:19,583 --> 00:22:21,041
Está amando a viagem?
382
00:22:21,500 --> 00:22:22,625
Amando?
383
00:22:22,708 --> 00:22:25,125
Eu não usaria essa palavra.
384
00:22:25,291 --> 00:22:27,291
Está fazendo as malas?
385
00:22:27,500 --> 00:22:29,375
Só passou um dia aí.
386
00:22:29,458 --> 00:22:31,000
Dê uma chance.
387
00:22:31,083 --> 00:22:33,416
Calma, só estou separando a roupa suja.
388
00:22:33,541 --> 00:22:35,625
Você dobra sua roupa suja?
389
00:22:36,083 --> 00:22:38,416
Assim, não ficam amarrotadas.
390
00:22:38,500 --> 00:22:43,583
Já que insistem, conheci um rapaz hoje.
391
00:22:43,666 --> 00:22:45,000
Conte mais.
392
00:22:45,708 --> 00:22:47,333
Relaxem.
393
00:22:47,541 --> 00:22:49,541
Eu estava no parque e caí.
394
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Caiu de amores por ele?
395
00:22:51,125 --> 00:22:54,083
- Que romântico.
- No meio da neve.
396
00:22:54,708 --> 00:22:57,541
Eu caí de verdade e machuquei o pulso.
397
00:22:57,625 --> 00:22:59,083
Ele me ajudou.
398
00:22:59,166 --> 00:23:00,708
Como você caiu?
399
00:23:01,083 --> 00:23:03,791
Não sei, acho que as pessoas
não costumam correr por aqui.
400
00:23:04,416 --> 00:23:06,791
Como ele é? É bonitão?
401
00:23:06,875 --> 00:23:08,500
Aposto que ele é.
402
00:23:08,958 --> 00:23:13,125
Ele é, mas não faz meu tipo.
403
00:23:13,208 --> 00:23:16,041
Inteligente, engraçado,
talvez em boa forma
404
00:23:16,125 --> 00:23:17,250
e solteiro, se Deus quiser.
405
00:23:17,333 --> 00:23:19,125
Típico de cidade pequena.
406
00:23:19,291 --> 00:23:21,458
Bem, você está em uma cidade pequena.
407
00:23:21,708 --> 00:23:24,833
Precisa de novas experiências,
vá em frente!
408
00:23:25,333 --> 00:23:28,958
Bem, amanhã farei algo novo.
Esqui cross-country.
409
00:23:29,500 --> 00:23:30,708
Não caia.
410
00:23:30,791 --> 00:23:33,500
Chame o bonitão para te salvar se cair.
411
00:23:34,250 --> 00:23:36,791
Certo, mas agora preciso dormir.
412
00:23:36,875 --> 00:23:40,833
Preciso levantar cedo para vestir
todas as blusas para o clima daqui.
413
00:23:41,416 --> 00:23:44,375
Estou falando sério sobre esse cara.
Precisa dar uma chance.
414
00:23:44,458 --> 00:23:45,898
Marque um encontro se o vir de novo.
415
00:23:46,125 --> 00:23:47,791
Pode deixar, "mãe".
416
00:23:48,208 --> 00:23:50,375
Preciso ir. Boa noite, meninas.
417
00:23:50,458 --> 00:23:51,708
- Tchau.
- Amo vocês.
418
00:23:57,416 --> 00:23:58,583
Marcar um encontro?
419
00:24:00,166 --> 00:24:01,416
Que bobagem.
420
00:24:08,000 --> 00:24:11,416
Soube que foi ver a Elizabeth ontem.
421
00:24:11,791 --> 00:24:13,000
Quem disse isso?
422
00:24:13,583 --> 00:24:16,958
Ela é a única da cidade que vende
esses gorros com pompom.
423
00:24:17,041 --> 00:24:18,916
Você nem gosta disso.
424
00:24:19,916 --> 00:24:21,875
Há muitas outras lojas na cidade.
425
00:24:21,958 --> 00:24:24,708
Você e eu sabemos que não é verdade.
426
00:24:25,791 --> 00:24:29,500
Eu só não tive a chance
de falar com ela, desde que voltei.
427
00:24:29,875 --> 00:24:31,515
Pensei que no Natal seria um bom momento.
428
00:24:32,208 --> 00:24:33,250
Talvez.
429
00:24:33,416 --> 00:24:35,375
Muito amor e alegria no ar.
430
00:24:37,083 --> 00:24:39,791
Mas se ela não for recíproca,
431
00:24:40,291 --> 00:24:42,625
- é melhor você deixar isso para lá.
- Talvez.
432
00:24:43,000 --> 00:24:44,125
Preciso trabalhar.
433
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
Jonathan?
434
00:24:57,291 --> 00:24:58,333
Johnny!
435
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
O que deu em você?
436
00:25:10,458 --> 00:25:13,000
Nunca me deixou falando sozinha.
437
00:25:14,416 --> 00:25:15,416
Não sei, mãe.
438
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
Sem o papai, tudo parece tão...
439
00:25:19,958 --> 00:25:21,041
Diferente.
440
00:25:21,791 --> 00:25:24,541
Acredite, eu sei disso.
441
00:25:26,625 --> 00:25:29,083
Eu também não estou muito
no clima natalino.
442
00:25:29,583 --> 00:25:32,041
Mas mesmo que seu pai não esteja aqui,
443
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
não significa que ele não esteja conosco.
444
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
Ele está sempre ao nosso redor.
445
00:25:37,708 --> 00:25:39,541
Assim como o espírito natalino da cidade.
446
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
- Você, principalmente, deveria saber.
- Eu sei.
447
00:25:43,875 --> 00:25:45,875
Desculpe por falar disso.
Eu não queria te chatear.
448
00:25:47,125 --> 00:25:48,125
Chatear?
449
00:25:49,291 --> 00:25:50,833
Não estou chateada.
450
00:25:51,708 --> 00:25:53,541
Amo quando você fala sobre ele.
451
00:25:53,625 --> 00:25:56,500
Sinto como se ele estivesse ao seu lado.
452
00:25:58,125 --> 00:26:00,000
Precisamos manter nossas tradições vivas.
453
00:26:00,083 --> 00:26:02,916
É o que nos mantém próximos
daqueles que perdemos.
454
00:26:05,791 --> 00:26:06,833
Tem razão.
455
00:26:08,583 --> 00:26:09,625
Você tem razão.
456
00:26:17,291 --> 00:26:21,208
Tenho um longo caminho pela frente,
mas chegarei lá.
457
00:26:22,208 --> 00:26:23,250
Obrigado.
458
00:26:23,500 --> 00:26:25,666
Sou sua mãe, é meu dever.
459
00:26:26,125 --> 00:26:29,666
Não passe tanto tempo naquela oficina.
460
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Começará a ficar estranho,
contando piadas péssimas, como seu pai.
461
00:26:33,208 --> 00:26:35,208
Não acho que foi por causa da oficina.
462
00:26:36,208 --> 00:26:37,250
Fique de olho nele.
463
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
- Bom garoto.
- Vamos.
464
00:26:41,000 --> 00:26:42,791
Vai para a oficina, não é?
465
00:26:42,875 --> 00:26:44,541
- Pode apostar.
- Eu sabia.
466
00:26:44,625 --> 00:26:46,500
Igualzinho ao seu pai.
467
00:27:22,583 --> 00:27:25,916
BEM-VINDOS AO CENTRO DE NORDIC OTWAY
468
00:27:27,208 --> 00:27:28,541
Olá, pessoal, meu nome é Billy
469
00:27:28,625 --> 00:27:30,166
e serei seu instrutor hoje.
470
00:27:30,291 --> 00:27:31,958
Alguém aqui já esquiou antes?
471
00:27:32,875 --> 00:27:35,291
Temos alguém experiente.
Qual seria seu nível?
472
00:27:35,375 --> 00:27:37,916
Sou muito boa, sempre esquiei em Mammoth.
473
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Isso é ótimo.
474
00:27:40,083 --> 00:27:42,416
Bem, o esqui nórdico,
ou esqui cross-country,
475
00:27:42,500 --> 00:27:43,666
é diferente de esqui alpino.
476
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
Mesmo se for experiente como a...
477
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
Caroline North.
478
00:27:46,875 --> 00:27:49,833
Como a Caroline North,
pode esquecer tudo que sabe,
479
00:27:50,083 --> 00:27:52,333
exceto como parar, pois é importante.
480
00:27:53,125 --> 00:27:55,708
Bem, vamos pegar os esquis e começar.
481
00:27:55,791 --> 00:27:56,791
O que acham?
482
00:28:01,291 --> 00:28:02,375
Com licença.
483
00:28:03,208 --> 00:28:05,291
Não precisava me diferenciar assim.
484
00:28:06,083 --> 00:28:07,851
Desculpe, mas pela maneira
que levantou sua mão,
485
00:28:07,875 --> 00:28:09,458
pareceu que queria se destacar.
486
00:28:09,541 --> 00:28:13,208
Não quero ficar sozinha,
digo, me destacar.
487
00:28:13,583 --> 00:28:17,125
Então, que tal subir nos esquis
e juntar-se ao grupo?
488
00:28:18,208 --> 00:28:19,208
Certo.
489
00:28:20,375 --> 00:28:23,500
Se todos estiverem prontos, podemos ir.
490
00:28:23,583 --> 00:28:25,500
Basta fincar um bastão na frente do outro.
491
00:28:44,500 --> 00:28:46,041
Tudo bem por aí, Caroline North?
492
00:28:46,125 --> 00:28:49,000
Sim, pode deixar, estou indo.
493
00:30:01,083 --> 00:30:02,166
Cuidado à direita!
494
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
Passando à direita!
495
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Isso não é esquiar.
496
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Calma.
497
00:30:24,916 --> 00:30:25,916
Pronto.
498
00:30:31,000 --> 00:30:32,625
Certo, eu consigo.
499
00:30:32,708 --> 00:30:35,333
Só colocar um pé depois do outro.
500
00:30:35,875 --> 00:30:37,958
Meu Deus!
501
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Calma.
502
00:30:44,416 --> 00:30:45,541
À direita!
503
00:30:55,666 --> 00:30:56,958
Caroline North.
504
00:30:57,041 --> 00:30:58,291
Eu já estava indo procurá-la.
505
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Muito engraçado.
506
00:31:00,500 --> 00:31:01,875
Relaxe.
507
00:31:01,958 --> 00:31:04,125
É um lugar muito bonito
para alguém ficar tão ranzinza.
508
00:31:04,875 --> 00:31:05,916
Não sou ranzinza.
509
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
O que disse?
510
00:31:08,083 --> 00:31:09,583
Disse que você tem razão.
511
00:31:09,958 --> 00:31:12,416
É um lugar bonito.
512
00:31:25,958 --> 00:31:27,916
Se, porventura,
o cliente não puder fornecer
513
00:31:27,958 --> 00:31:30,916
os serviços detalhados neste contrato,
514
00:31:31,208 --> 00:31:33,875
deverá abdicar
de seu direito à compensação.
515
00:31:39,416 --> 00:31:42,166
Sr. Maclntyre,
eu estava ligando para o senhor.
516
00:31:42,250 --> 00:31:45,500
Soube que você viajou para o Canadá.
517
00:31:45,583 --> 00:31:48,083
Espero que não tenha esquecido
sobre aqueles contratos.
518
00:31:49,208 --> 00:31:51,166
Na verdade, estou lendo-os, agora mesmo.
519
00:31:51,250 --> 00:31:52,750
E como estamos?
520
00:31:52,833 --> 00:31:55,333
Enviarei um rascunho atualizado
para o senhor, amanhã de manhã.
521
00:31:55,416 --> 00:31:56,458
Excelente.
522
00:31:56,541 --> 00:31:59,125
- Marcaremos um almoço quando voltar.
- Sim, claro.
523
00:31:59,500 --> 00:32:00,541
E, North,
524
00:32:00,708 --> 00:32:02,500
traga-me uma lembrancinha do Canadá.
525
00:32:03,208 --> 00:32:04,416
Claro, senhor.
526
00:32:07,791 --> 00:32:09,583
É uma pena, Sr. Maclntyre.
527
00:32:09,666 --> 00:32:12,625
Caroline deve ter perdido seu presente.
528
00:32:27,708 --> 00:32:33,416
ZIPPY AVENTURAS DE MOTONEVE
529
00:32:39,291 --> 00:32:40,500
Esse é o acelerador.
530
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Controle-o com o dedão da mão direita.
531
00:32:42,208 --> 00:32:44,791
Basta apertar
para se deslocar para frente.
532
00:32:44,875 --> 00:32:46,500
O freio fica à sua esquerda.
533
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Lembre-se de sempre manter os pés
no piso de dentro.
534
00:32:51,666 --> 00:32:52,750
Certo.
535
00:32:53,125 --> 00:32:54,416
Acho que entendi, obrigada.
536
00:32:54,500 --> 00:32:56,916
Calma, espere um pouco.
537
00:32:57,000 --> 00:32:59,583
Na primeira vez, deve andar em dupla,
538
00:32:59,666 --> 00:33:01,916
antes de pilotar sozinha,
539
00:33:02,291 --> 00:33:04,250
então, irei com você dessa vez.
540
00:33:11,583 --> 00:33:12,750
Segure firme!
541
00:35:15,000 --> 00:35:16,125
Esse rapaz...
542
00:35:31,791 --> 00:35:34,083
Isso foi incrível, obrigada.
543
00:35:34,208 --> 00:35:36,166
Um dos poucos momentos bons dessa viagem.
544
00:35:36,541 --> 00:35:40,666
Bem, se quiser,
podemos sair para beber uma cidra.
545
00:35:40,750 --> 00:35:42,958
A Tenda da Joanie vende uma ótima.
546
00:35:44,208 --> 00:35:47,041
Por acaso, você achou algum celular?
547
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Um celular?
548
00:35:49,708 --> 00:35:52,416
Deixe para lá, talvez outra hora.
549
00:35:52,541 --> 00:35:54,291
- Obrigada por pilotar.
- Certo.
550
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
Elizabeth!
551
00:36:06,416 --> 00:36:08,750
- Oi!
- O que você quer?
552
00:36:08,916 --> 00:36:11,375
Bem, há algo que eu possa fazer para você?
553
00:36:11,958 --> 00:36:13,791
Pergunto a mesma coisa.
554
00:36:14,166 --> 00:36:15,708
Não falou comigo por um ano.
555
00:36:15,791 --> 00:36:18,083
Não passou na loja em todo esse tempo
556
00:36:18,333 --> 00:36:20,416
e, de repente, você aparece,
duas vezes no mesmo dia,
557
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
numa delas, com uma mulher que,
claramente, é turista.
558
00:36:23,625 --> 00:36:26,666
Agora, aparece correndo na rua,
perguntando se pode fazer algo por mim.
559
00:36:26,833 --> 00:36:28,458
Há uma coisa que você pode fazer, sim.
560
00:36:28,625 --> 00:36:30,750
O quê? Farei qualquer coisa.
561
00:36:33,250 --> 00:36:34,583
Deixe-me em paz.
562
00:36:36,750 --> 00:36:38,916
Se tivesse me visitado
assim que voltou à cidade,
563
00:36:39,000 --> 00:36:40,125
poderia ter sido diferente,
564
00:36:40,333 --> 00:36:42,958
mas agora, parece que você quer
apenas acalmar sua consciência.
565
00:36:43,125 --> 00:36:45,208
Isso é por você, e não por mim.
566
00:36:47,250 --> 00:36:48,625
Desejo um ótimo Natal, Jonathan,
567
00:36:48,708 --> 00:36:50,625
mas estou bem sem você em minha vida.
568
00:36:53,416 --> 00:36:54,458
Liz...
569
00:37:29,458 --> 00:37:32,083
GRUTA NATALINA
570
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Nossa, são lindos.
571
00:37:57,000 --> 00:37:58,041
Minhas amigas vão amar.
572
00:37:58,125 --> 00:37:59,458
- Quanto por dois?
- Oito.
573
00:38:00,208 --> 00:38:01,875
- Cada um?
- Pelos dois.
574
00:38:03,625 --> 00:38:05,208
Fique com o troco.
575
00:38:05,500 --> 00:38:08,083
Pode pegar um para você.
Qual é o seu nome?
576
00:38:10,416 --> 00:38:12,416
Não tem o meu, mas obrigada.
577
00:38:13,416 --> 00:38:14,416
Obrigada.
578
00:38:14,500 --> 00:38:17,208
Papai Noel, fui boa pessoa nesse ano
579
00:38:18,583 --> 00:38:21,708
Faça sua lista e cheque-a duas vezes
580
00:38:23,125 --> 00:38:25,375
Lembro-me de fazer biscoitos
como esses com minha mãe.
581
00:38:26,083 --> 00:38:28,291
- Quanto custa uma dúzia?
- Cinco dólares.
582
00:38:29,000 --> 00:38:30,083
Aqui está.
583
00:38:30,833 --> 00:38:33,125
Quer que eu prepare alguns
agora para você?
584
00:38:33,208 --> 00:38:35,041
É só esquentar a cobertura.
585
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Não demora muito.
586
00:38:36,250 --> 00:38:37,958
Não precisa, vou levar apenas esses.
587
00:38:38,041 --> 00:38:39,416
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
588
00:38:39,541 --> 00:38:44,125
Só quero me apaixonar nesse Natal
589
00:38:51,166 --> 00:38:54,125
Não quero um relógio chique
590
00:38:55,083 --> 00:38:57,958
Dê uma folga aos duendes
591
00:38:59,083 --> 00:39:01,833
O que quero não se pode fabricar
592
00:39:01,916 --> 00:39:03,166
ACERTE O NÚMERO DE ENFEITES
593
00:39:03,250 --> 00:39:06,291
Não pode colocar em seu trenó
594
00:39:07,291 --> 00:39:08,958
Você me conhece tão bem
595
00:39:09,375 --> 00:39:11,083
Melhor do que ninguém
596
00:39:11,166 --> 00:39:12,791
Nossa, você acertou.
597
00:39:13,291 --> 00:39:14,750
- Mesmo?
- Sim!
598
00:39:15,083 --> 00:39:16,291
Pode escolher um.
599
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Legal!
600
00:39:19,500 --> 00:39:20,708
Vou levar este.
601
00:39:21,125 --> 00:39:22,916
- Obrigada.
- Disponha.
602
00:39:24,583 --> 00:39:27,208
Obrigado por visitar o Papai Noel.
Vá e comporte-se.
603
00:39:29,416 --> 00:39:30,625
Até mais.
604
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
Olá!
605
00:39:36,166 --> 00:39:38,625
Quer sentar na perna do Papai Noel?
Venha cá.
606
00:39:44,833 --> 00:39:46,708
Posso perguntar em que série você está?
607
00:39:47,625 --> 00:39:48,750
Segunda série?
608
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Oi.
609
00:40:01,416 --> 00:40:02,583
Feliz Natal.
610
00:40:10,666 --> 00:40:14,750
Ó Senhor
611
00:40:14,916 --> 00:40:18,916
Deus de amor
612
00:40:19,000 --> 00:40:23,291
Pobrezinho
613
00:40:23,416 --> 00:40:26,708
Nasceu em Belém
614
00:40:27,291 --> 00:40:31,583
Eis na lapa
615
00:40:31,666 --> 00:40:35,166
Jesus nosso bem
616
00:40:35,750 --> 00:40:42,708
Dorme em paz, ó Jesus
617
00:40:44,333 --> 00:40:47,458
Dorme em paz
618
00:40:47,541 --> 00:40:49,583
Pode fazer mais um, com chantili.
619
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
Vai pagar?
620
00:40:52,291 --> 00:40:53,416
É por minha conta.
621
00:40:53,708 --> 00:40:54,791
Tudo bem.
622
00:40:56,208 --> 00:40:57,208
Obrigada.
623
00:40:59,208 --> 00:41:01,125
Vocês dois formam uma dupla fofa.
624
00:41:02,125 --> 00:41:04,208
- Você o leva para todo lugar?
- Praticamente.
625
00:41:05,333 --> 00:41:06,583
Eu estava falando com o Champ.
626
00:41:09,208 --> 00:41:11,125
Sinto falta da minha Duchess.
627
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
Ela está na casa de uma amiga há meses,
628
00:41:13,750 --> 00:41:15,750
porque não permitem cães onde moro.
629
00:41:16,083 --> 00:41:17,208
Por que não se muda?
630
00:41:17,625 --> 00:41:21,125
Estou tentando,
mas estive trabalhando demais.
631
00:41:21,208 --> 00:41:22,291
Entendo.
632
00:41:22,791 --> 00:41:25,083
Gostaria de passear conosco?
633
00:41:25,791 --> 00:41:27,083
Deixo você levar a coleira.
634
00:41:28,791 --> 00:41:29,791
Claro.
635
00:41:36,708 --> 00:41:39,416
BISCOITOS CANINOS
636
00:41:45,041 --> 00:41:46,833
Então, sua viagem tem sido melhor?
637
00:41:47,875 --> 00:41:49,833
Um pouco, sim.
638
00:41:51,125 --> 00:41:55,000
Gostei muito da Gruta Natalina.
639
00:41:56,416 --> 00:42:00,500
Mas sinto como se todos soubessem
que não pertenço a aqui.
640
00:42:00,583 --> 00:42:04,000
Só não estão acostumados
com uma moça da cidade grande.
641
00:42:05,416 --> 00:42:07,625
E como sabem
que sou uma moça da cidade grande?
642
00:42:07,708 --> 00:42:10,916
Bem, veio à Gruta Natalina vestindo isso.
643
00:42:11,291 --> 00:42:12,458
O quê?
644
00:42:13,416 --> 00:42:15,500
Mas são de inverno, clima de Natal.
645
00:42:16,791 --> 00:42:20,500
Bem, é a roupa mais natalina
que estou disposta a usar.
646
00:42:21,083 --> 00:42:23,500
Na verdade, não sou muito fã dessa época.
647
00:42:23,583 --> 00:42:24,583
Por que não?
648
00:42:26,083 --> 00:42:27,625
Bem, eu...
649
00:42:30,041 --> 00:42:33,250
há quatro anos,
perdi meus pais num acidente de carro.
650
00:42:35,083 --> 00:42:36,875
Estávamos em época de Natal...
651
00:42:39,375 --> 00:42:41,500
então nunca mais foi o mesmo sem eles.
652
00:42:44,166 --> 00:42:48,333
Todo ano, meu pai assava peru no Natal.
653
00:42:49,083 --> 00:42:50,458
E todo ano, ele queimava.
654
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
Sempre pedíamos comida chinesa no final.
655
00:42:57,083 --> 00:43:00,916
Assistíamos a algum filme clássico
que minha mãe sempre precisava escolher.
656
00:43:02,333 --> 00:43:05,333
No fim da noite,
ouvíamos as cantigas de Natal na rua.
657
00:43:07,875 --> 00:43:08,875
Todo ano.
658
00:43:11,291 --> 00:43:13,791
O Natal não é mais o mesmo sem eles, sabe?
659
00:43:17,208 --> 00:43:18,750
Caroline, lamento muito por isso.
660
00:43:25,625 --> 00:43:27,916
Venha, quero mostrar uma coisa.
661
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Vamos.
662
00:43:34,291 --> 00:43:37,750
Essa árvore representa o espírito
das festividades da cidade.
663
00:43:38,416 --> 00:43:40,125
Todos nos reunimos aqui
664
00:43:40,333 --> 00:43:42,208
e celebramos o Natal como uma comunidade.
665
00:43:42,625 --> 00:43:47,125
Tem sido uma tradição da cidade,
há centenas de anos.
666
00:43:47,666 --> 00:43:49,333
Isso é lindo.
667
00:43:51,791 --> 00:43:54,416
Mas por que está me mostrando isso?
668
00:43:54,583 --> 00:43:59,833
Pensei que você poderia pensar
em começar novas tradições.
669
00:44:05,958 --> 00:44:07,500
Não quero fazer novas tradições.
670
00:44:07,583 --> 00:44:09,166
Ainda não estou pronta para isso.
671
00:44:09,291 --> 00:44:10,625
Desculpe, eu não quis...
672
00:44:10,708 --> 00:44:11,791
Não, está tudo bem.
673
00:44:13,666 --> 00:44:16,583
Acho que só preciso ficar
um pouco sozinha.
674
00:44:16,666 --> 00:44:18,851
Tenho vários contratos para terminar,
então é melhor eu ir.
675
00:44:18,875 --> 00:44:19,916
Sabe, eu...
676
00:44:20,916 --> 00:44:22,833
Saiba que eu já fui como você.
677
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Eu me afastava das pessoas
678
00:44:27,625 --> 00:44:29,541
e me escondia no trabalho.
679
00:44:30,875 --> 00:44:33,750
Fiquei bem assim por um tempo.
680
00:44:34,583 --> 00:44:36,083
Eu era um investidor bancário
681
00:44:37,166 --> 00:44:38,875
e costumava ver gente de todo tipo:
682
00:44:39,375 --> 00:44:40,958
Casais empreendedores,
683
00:44:41,416 --> 00:44:44,083
aposentados em busca de algo novo,
executivas poderosas...
684
00:44:45,708 --> 00:44:47,916
Todos procuravam por algo
que eu não tinha:
685
00:44:49,583 --> 00:44:50,625
Desejo por realização.
686
00:44:52,708 --> 00:44:58,083
Foi preciso meu pai adoecer
para que eu deixasse tudo para trás
687
00:44:58,166 --> 00:45:00,351
e voltasse para ajudar a minha mãe
nos negócios da família,
688
00:45:00,375 --> 00:45:01,458
enquanto ele se tratava.
689
00:45:04,375 --> 00:45:07,875
Caroline, não sei o que você procura,
690
00:45:08,208 --> 00:45:10,916
mas sei que está procurando
no lugar errado.
691
00:45:12,625 --> 00:45:15,708
Talvez esta seja uma nova oportunidade
de criar novas memórias.
692
00:45:15,791 --> 00:45:18,375
Você não sabe nada sobre mim.
693
00:45:19,875 --> 00:45:22,125
Só porque você teve uma epifania
sobre algo da sua vida,
694
00:45:22,208 --> 00:45:24,458
não significa que saiba
o que é melhor para mim.
695
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Eu não precisava da sua ajuda no parque
696
00:45:27,833 --> 00:45:30,416
- e também não preciso agora.
- Espere, Caroline.
697
00:45:30,875 --> 00:45:35,291
Eu só acho que temos mais semelhanças
do que você pensa e...
698
00:45:35,375 --> 00:45:36,583
Não somos nada parecidos.
699
00:45:37,916 --> 00:45:40,708
Não preciso que um homem
de mente pequena do interior
700
00:45:40,791 --> 00:45:42,291
me diga para esquecer meus pais...
701
00:45:42,375 --> 00:45:43,750
Mente pequena?
702
00:45:46,083 --> 00:45:48,416
Só quero ir embora dessa cidade idiota.
703
00:45:50,375 --> 00:45:52,458
Saiba que você é exatamente como pensei.
704
00:45:54,708 --> 00:45:56,958
Fui idiota só de pensar em ajudar.
705
00:45:58,166 --> 00:45:59,208
Vamos para casa.
706
00:46:00,291 --> 00:46:01,375
Espere aqui, garoto.
707
00:46:09,208 --> 00:46:12,166
Oi, tem certeza de que não quer ajuda?
708
00:46:12,875 --> 00:46:14,208
Não, obrigada.
709
00:46:16,125 --> 00:46:19,000
Olha, sei que não quer me ouvir
710
00:46:19,083 --> 00:46:21,291
e nem me quer por perto,
711
00:46:23,208 --> 00:46:24,583
mas isso não é só sobre mim.
712
00:46:26,958 --> 00:46:28,041
Eu te decepcionei.
713
00:46:29,625 --> 00:46:30,666
Eu fiz besteira.
714
00:46:31,958 --> 00:46:32,958
Você tinha razão.
715
00:46:34,416 --> 00:46:35,833
Eu deveria ter voltado antes.
716
00:46:37,208 --> 00:46:40,208
Deveria ter dito o que estava acontecendo
717
00:46:40,291 --> 00:46:41,833
e encarado isso, há muito tempo.
718
00:46:44,208 --> 00:46:48,125
É que eu me sentia culpado
719
00:46:49,083 --> 00:46:50,500
e envergonhado pelo que fiz.
720
00:46:53,500 --> 00:46:54,916
Liz, eu sinto muito.
721
00:46:56,833 --> 00:46:58,083
Sinto muito, de verdade.
722
00:46:58,166 --> 00:47:01,708
Eu quero uma chance para corrigir isso.
723
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Como?
724
00:47:15,791 --> 00:47:16,958
No que está pensando?
725
00:47:17,708 --> 00:47:19,000
Vá se desculpar.
726
00:47:24,375 --> 00:47:26,666
É tarde demais.
727
00:47:28,666 --> 00:47:31,083
Eu realmente não preciso de nada de você.
728
00:47:31,166 --> 00:47:32,333
Eu vou compensar.
729
00:47:34,291 --> 00:47:35,833
Não precisa, de verdade.
730
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
Meu Deus, eu cometi um erro.
731
00:47:40,916 --> 00:47:43,250
Eu nunca deveria ter te colocado
no meio daquele acordo.
732
00:47:44,500 --> 00:47:47,291
Você quase perdeu sua loja.
733
00:47:49,583 --> 00:47:51,041
Esse lugar é especial para mim.
734
00:47:53,125 --> 00:47:54,416
Você é especial para mim.
735
00:47:57,791 --> 00:47:58,958
Eu havia me esquecido disso.
736
00:48:02,500 --> 00:48:05,458
Quando meu pai faleceu,
eu finalmente entendi
737
00:48:05,541 --> 00:48:08,833
que eu deveria ser menos egoísta
e pensar mais nos outros.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,208
Perdi-me desse caminho quando parti.
739
00:48:13,583 --> 00:48:15,625
Obrigada pelo pedido de perdão, Jonathan.
740
00:48:16,916 --> 00:48:19,125
Sabe como pode me compensar pelo que fez?
741
00:48:21,208 --> 00:48:23,125
Descubra quem você quer ser.
742
00:48:24,416 --> 00:48:26,916
Então, talvez as pessoas ao seu redor
sigam os seus passos.
743
00:48:30,416 --> 00:48:31,458
Talvez tenha razão.
744
00:48:32,583 --> 00:48:35,208
Sou sua melhor amiga, sabe que tenho.
745
00:48:41,541 --> 00:48:42,791
É mesmo.
746
00:48:43,875 --> 00:48:48,083
Trouxe um pote de molho de cranberry
da Beverly na Gruta Natalina.
747
00:48:48,166 --> 00:48:51,583
Sei que isso não é descobrir
quem quero ser,
748
00:48:51,916 --> 00:48:53,333
mas sei o quanto você ama.
749
00:48:54,875 --> 00:48:57,208
Obrigada, Jonathan,
quase esqueci de pegar.
750
00:48:58,833 --> 00:49:01,083
Mas você me deve muito mais do que isso.
751
00:49:11,958 --> 00:49:12,958
Feliz Natal, Elizabeth.
752
00:49:13,083 --> 00:49:14,333
Feliz Natal, Jonathan.
753
00:49:14,708 --> 00:49:15,833
Diga "oi" ao Andrew por mim.
754
00:49:15,916 --> 00:49:17,416
Sim, claro.
755
00:49:22,916 --> 00:49:25,458
Lembre-se que Cristo, nosso Salvador
756
00:49:25,541 --> 00:49:27,750
Nasceu no dia do Natal
757
00:49:27,833 --> 00:49:30,375
Para nos salvar do Diabo
758
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Quando nos desviamos
759
00:49:32,541 --> 00:49:36,083
Boas-novas de conforto e alegria
760
00:49:36,166 --> 00:49:37,333
Conforto e alegria
761
00:49:37,416 --> 00:49:41,875
Boas-novas de conforto e alegria
762
00:49:42,750 --> 00:49:44,375
Pare de fazer as malas.
763
00:49:45,083 --> 00:49:46,958
Sem minhas coisas, não posso ir embora.
764
00:49:47,375 --> 00:49:48,833
Não deve estar tão ruim.
765
00:49:49,666 --> 00:49:51,333
Está, sim.
766
00:49:51,666 --> 00:49:54,750
Querida, lamento que não esteja gostando.
767
00:49:54,833 --> 00:49:56,875
Só queríamos que saísse da rotina.
768
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Eu sei.
769
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
Sei que vocês queriam.
770
00:50:01,041 --> 00:50:02,750
Mas não é mais o mesmo sem eles.
771
00:50:03,166 --> 00:50:04,208
Eu sei.
772
00:50:04,541 --> 00:50:08,291
Mas eles iriam querer
que você seguisse em frente e fosse feliz.
773
00:50:08,500 --> 00:50:09,833
Criasse novas memórias.
774
00:50:09,916 --> 00:50:12,041
E o cara que achou seu celular?
775
00:50:13,500 --> 00:50:14,666
Eu sei,
776
00:50:16,291 --> 00:50:18,208
mas só quero ir para casa.
777
00:50:19,208 --> 00:50:20,375
Sinto muito, meninas.
778
00:50:20,458 --> 00:50:22,208
Prometo que vou compensá-las por isso.
779
00:50:22,291 --> 00:50:25,000
Só não quero mais ficar aqui.
780
00:50:25,208 --> 00:50:27,208
E aquele passeio a trenó?
781
00:50:27,291 --> 00:50:28,541
Parece muito legal.
782
00:50:28,625 --> 00:50:31,416
Você sempre quis fazer isso.
Quando terá outra chance?
783
00:50:32,083 --> 00:50:33,083
Sim.
784
00:50:34,250 --> 00:50:37,416
Sim, parece divertido.
785
00:50:38,708 --> 00:50:40,791
Acho que posso dar mais uma chance.
786
00:50:41,958 --> 00:50:43,041
Preciso desligar.
787
00:50:43,291 --> 00:50:44,333
Faça o passeio a trenó.
788
00:50:44,416 --> 00:50:46,541
- Vai se arrepender se não fizer.
- Também preciso ir.
789
00:50:46,916 --> 00:50:49,250
Jake está sozinho com o Hunter
há uma hora.
790
00:50:49,583 --> 00:50:51,666
Deve estar entrando em colapso.
791
00:50:52,041 --> 00:50:54,125
Amo vocês, tchau.
792
00:51:08,625 --> 00:51:10,458
PASSEIO A TRENÓ COM CÃES
793
00:51:14,791 --> 00:51:15,833
Champ?
794
00:51:21,208 --> 00:51:23,541
Olha, se veio se desculpar,
terá que esperar.
795
00:51:25,458 --> 00:51:26,583
Por que você está aqui?
796
00:51:27,083 --> 00:51:28,166
E por que você está aqui?
797
00:51:28,250 --> 00:51:30,041
Vim para a aula de passeio a trenó.
798
00:51:31,416 --> 00:51:33,416
Bem, a sua pode esperar,
799
00:51:33,791 --> 00:51:35,791
afinal, você mora aqui
e já deve ter vindo antes.
800
00:51:37,041 --> 00:51:38,041
Sou o treinador.
801
00:51:38,291 --> 00:51:39,651
Essa é a empresa da minha família.
802
00:51:41,458 --> 00:51:42,583
Que fantástico.
803
00:51:43,416 --> 00:51:46,041
Se não quiser fazer, posso reembolsá-la.
804
00:51:46,500 --> 00:51:49,458
Não sei, é meu último dia aqui,
805
00:51:49,583 --> 00:51:51,791
então acho que vou encarar essa.
806
00:51:52,500 --> 00:51:53,541
Certo.
807
00:51:53,625 --> 00:51:55,208
Só precisamos esperar mais uma aluna.
808
00:51:55,791 --> 00:51:57,416
Tem outra aluna?
809
00:51:57,875 --> 00:51:59,833
Com licença, vim para o passeio a trenó.
810
00:51:59,916 --> 00:52:02,625
Ótimo, então você e Caroline podem vir
811
00:52:03,708 --> 00:52:04,750
e conhecer os cães.
812
00:52:16,750 --> 00:52:19,958
Antes, só preciso ler seus formulários.
813
00:52:20,791 --> 00:52:25,041
Ashley, então você veio de Willow River.
814
00:52:25,208 --> 00:52:27,291
É um lugar lindo.
815
00:52:27,625 --> 00:52:30,625
Garota de cidade pequena,
mas não de mente pequena, certo?
816
00:52:30,708 --> 00:52:32,000
Certo.
817
00:52:33,708 --> 00:52:35,708
Bem, é só isso.
818
00:52:36,000 --> 00:52:37,708
Vamos conhecer suas equipes.
819
00:52:38,083 --> 00:52:39,125
Certo.
820
00:52:40,708 --> 00:52:41,916
Você irá com esses.
821
00:52:45,833 --> 00:52:47,208
Esses são os trenós.
822
00:52:47,416 --> 00:52:48,625
São ótimos cães.
823
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
Serão fáceis de controlar.
824
00:52:50,291 --> 00:52:51,583
Me sinto como o Papai Noel.
825
00:52:53,166 --> 00:52:54,666
Ele tem um trenó de renas.
826
00:52:54,750 --> 00:52:56,083
O Grinch tem cães.
827
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
Vão!
828
00:53:01,916 --> 00:53:03,333
Está bem? Machucou-se?
829
00:53:04,375 --> 00:53:05,625
Só o meu ego.
830
00:53:06,291 --> 00:53:08,541
Tente de novo, mas segure firme
831
00:53:08,625 --> 00:53:09,833
e incline-se para frente.
832
00:53:10,083 --> 00:53:12,958
E não diga "vão", logo de cara.
833
00:53:13,083 --> 00:53:14,666
Eles costumam correr mais rápido.
834
00:53:14,750 --> 00:53:15,750
Tente dizer "marchem".
835
00:53:15,833 --> 00:53:16,916
Certo.
836
00:53:22,375 --> 00:53:23,541
- Marchem!
- É isso aí.
837
00:53:23,833 --> 00:53:26,041
Minha nossa! Isso é muito legal!
838
00:53:26,875 --> 00:53:28,291
Vamos lá, deixe-me ajudá-la.
839
00:53:28,791 --> 00:53:30,208
Pronto, vamos.
840
00:53:31,375 --> 00:53:33,583
Pressione o freio para desacelerar.
841
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
Vá mais devagar!
842
00:53:36,750 --> 00:53:37,791
Vire!
843
00:53:37,958 --> 00:53:39,375
Use o freio!
844
00:53:47,583 --> 00:53:49,083
Esse é outro jeito de parar.
845
00:53:49,166 --> 00:53:50,166
Sim.
846
00:53:52,000 --> 00:53:53,083
Muito engraçado.
847
00:53:57,041 --> 00:53:58,416
É desse jeito que recomendo.
848
00:53:58,625 --> 00:54:00,791
Tudo bem, Caroline, você pega o jeito.
849
00:54:01,625 --> 00:54:03,208
- Por aqui!
- Marchem!
850
00:54:03,291 --> 00:54:04,458
Vamos! Isso!
851
00:54:05,458 --> 00:54:06,666
Muito bem, Ashley!
852
00:54:06,750 --> 00:54:07,750
Você consegue!
853
00:54:08,416 --> 00:54:10,625
Que maravilha! É isso mesmo!
854
00:54:14,166 --> 00:54:15,208
Marchem!
855
00:54:15,291 --> 00:54:16,708
Bons garotos, vamos lá.
856
00:54:17,083 --> 00:54:18,541
Você consegue, Caroline!
857
00:54:18,875 --> 00:54:20,125
- Vamos!
- Mais rápido!
858
00:54:21,541 --> 00:54:24,833
Vão! Não, como era? Marchem!
859
00:54:24,916 --> 00:54:26,833
Isso é muito legal!
860
00:54:27,041 --> 00:54:28,875
Que lugar lindo!
861
00:54:34,958 --> 00:54:36,500
Minha nossa!
862
00:54:38,791 --> 00:54:40,833
Marchem! Mais rápido, garotos!
863
00:54:42,208 --> 00:54:43,416
Por aqui!
864
00:54:48,375 --> 00:54:49,541
Vão!
865
00:54:51,458 --> 00:54:52,583
Direita!
866
00:54:53,458 --> 00:54:54,583
Esquerda!
867
00:54:54,791 --> 00:54:55,958
Vamos, garotos!
868
00:54:56,083 --> 00:54:57,291
Direita! Marchem!
869
00:55:01,041 --> 00:55:02,125
Esquerda!
870
00:55:03,000 --> 00:55:04,291
Por ali!
871
00:55:08,541 --> 00:55:10,625
Meu Deus, está muito rápido!
872
00:55:20,416 --> 00:55:22,583
- Vá pela esquerda!
- Certo.
873
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Mais rápido, vamos alcançá-la!
874
00:55:26,833 --> 00:55:28,250
Marchem!
875
00:55:30,666 --> 00:55:31,875
À esquerda!
876
00:55:33,625 --> 00:55:34,833
Certo.
877
00:55:38,500 --> 00:55:39,708
Vamos, garotos!
878
00:55:41,583 --> 00:55:42,958
Muito bom, Ashley.
879
00:55:43,416 --> 00:55:46,625
Calma, Equipe Alfa!
880
00:55:48,416 --> 00:55:49,500
Por que me parou?
881
00:55:49,583 --> 00:55:52,125
Devagar, está indo muito rápido.
882
00:55:52,208 --> 00:55:53,375
Pegue mais leve.
883
00:55:53,625 --> 00:55:56,666
Acho que precisa de prática em dupla.
884
00:55:56,750 --> 00:55:58,291
Deixe-me ir com você por uma volta.
885
00:55:58,375 --> 00:56:00,416
Já falei que não preciso da sua ajuda.
886
00:56:00,500 --> 00:56:02,041
Por favor, não dificulte as coisas.
887
00:56:02,333 --> 00:56:05,791
Sou seu instrutor, então eu que mando.
888
00:56:06,416 --> 00:56:07,958
Certo, chefe.
889
00:56:08,083 --> 00:56:09,333
Vamos ver do que você é capaz.
890
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
- Posso segurar em você?
- Claro.
891
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Tudo bem?
892
00:56:16,208 --> 00:56:17,708
- Sim.
- Certo.
893
00:56:17,833 --> 00:56:19,500
O que está esperando? Vamos.
894
00:56:19,583 --> 00:56:21,041
Marchem, vamos lá!
895
00:56:25,541 --> 00:56:28,666
Comece devagar e vá acelerando.
896
00:56:29,916 --> 00:56:31,000
Faça a curva comigo.
897
00:56:31,708 --> 00:56:33,750
Como faço isso?
898
00:56:33,833 --> 00:56:35,625
Não se preocupe, eu te seguro.
899
00:56:42,958 --> 00:56:44,958
Vamos mais devagar por aqui.
900
00:56:58,791 --> 00:56:59,833
Direita!
901
00:56:59,916 --> 00:57:01,791
- Certo.
- Direita! Esquerda!
902
00:57:03,583 --> 00:57:04,625
Direita!
903
00:57:05,375 --> 00:57:06,375
Esquerda!
904
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
- Está rápido!
- Relaxe.
905
00:57:09,208 --> 00:57:10,875
- Certo.
- Deixe que eles guiem.
906
00:57:11,583 --> 00:57:13,333
Muito bem.
907
00:57:17,708 --> 00:57:19,000
Pensei que tinha desistido.
908
00:57:24,083 --> 00:57:25,958
Quero te mostrar meu local favorito.
909
00:57:26,041 --> 00:57:27,601
- Fica depois daquelas árvores.
- Certo.
910
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Você disse "esquerda".
911
00:57:37,791 --> 00:57:39,416
Falei? Foi mal.
912
00:57:39,541 --> 00:57:41,666
Até profissionais cometem erros.
913
00:57:41,750 --> 00:57:42,750
Não ouse!
914
00:57:43,541 --> 00:57:44,916
Vai espantar os cães!
915
00:57:46,416 --> 00:57:47,583
Calma.
916
00:57:51,125 --> 00:57:52,208
- Não!
- Tome essa.
917
00:57:54,458 --> 00:57:56,250
Não!
918
00:58:00,125 --> 00:58:02,916
- Pare! Trégua!
- Certo.
919
00:58:03,000 --> 00:58:04,916
Você pediu trégua!
920
00:58:05,500 --> 00:58:07,083
- Não!
- Que tal essa?
921
00:58:07,166 --> 00:58:09,333
Não!
922
00:58:10,625 --> 00:58:13,416
- Chega, prometo que parei!
- Tudo bem.
923
00:58:13,500 --> 00:58:14,750
Pronto.
924
00:58:14,916 --> 00:58:16,083
Ajude-me a levantar.
925
00:58:29,791 --> 00:58:30,791
Muito obrigada.
926
00:58:30,875 --> 00:58:33,083
Voltarei no ano que vem
para as aulas avançadas.
927
00:58:33,166 --> 00:58:34,291
Acho que estou pronta.
928
00:58:34,500 --> 00:58:35,541
Nasceu com talento.
929
00:58:35,625 --> 00:58:37,000
Nos vemos por aí.
930
00:58:37,416 --> 00:58:38,416
Tchau.
931
00:58:39,875 --> 00:58:44,125
Você, por outro lado,
pode fazer mais aulas de iniciante.
932
00:58:44,875 --> 00:58:45,916
Sim.
933
00:58:46,416 --> 00:58:47,583
Foi muito divertido.
934
00:58:48,166 --> 00:58:49,166
Obrigada.
935
00:58:51,291 --> 00:58:55,083
Bem, acho que isso é um adeus.
936
00:58:57,958 --> 00:58:58,958
Adeus, Caroline.
937
00:59:01,125 --> 00:59:02,416
Tenha uma boa viagem.
938
00:59:05,458 --> 00:59:06,541
Tchau, Champ.
939
00:59:09,000 --> 00:59:10,208
Sentirei sua falta.
940
00:59:12,916 --> 00:59:13,958
Tchau.
941
00:59:22,291 --> 00:59:23,375
Vamos.
942
00:59:36,708 --> 00:59:37,916
Posso sentar aqui?
943
00:59:39,125 --> 00:59:40,125
Claro.
944
00:59:41,583 --> 00:59:43,083
Como tem sido sua estadia?
945
00:59:44,791 --> 00:59:46,750
Você pode ficar aqui?
946
00:59:47,500 --> 00:59:50,416
Sim, afinal é um espaço público.
947
00:59:50,500 --> 00:59:51,666
Digo, você trabalha aqui.
948
00:59:51,750 --> 00:59:54,208
Não estou em horário de trabalho.
949
00:59:54,708 --> 00:59:55,791
Entendi.
950
00:59:59,333 --> 01:00:05,708
O cara que achou meu celular
parecia ser legal?
951
01:00:06,458 --> 01:00:09,416
Sim, afinal, ele devolveu seu celular.
952
01:00:09,500 --> 01:00:11,041
Ele poderia ter roubado, certo?
953
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Eu acho isso muito legal.
954
01:00:15,083 --> 01:00:16,916
Não sei se mereço alguém tão legal.
955
01:00:18,083 --> 01:00:19,208
Por que acha isso?
956
01:00:19,791 --> 01:00:22,500
Pare, sei que fui grossa com você,
naquele dia.
957
01:00:22,791 --> 01:00:24,208
Desculpe-me por aquilo.
958
01:00:25,375 --> 01:00:28,250
Só não me sinto bem nessa época.
959
01:00:28,875 --> 01:00:31,291
Um brinde a caras legais
960
01:00:31,375 --> 01:00:33,625
e a melhores Natais para você.
961
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
Um brinde!
962
01:00:40,250 --> 01:00:42,416
Quando estiver em Los Angeles, me ligue.
963
01:00:42,500 --> 01:00:44,166
Vou dar várias dicas para você.
964
01:00:44,250 --> 01:00:47,208
- Pode deixar, muito obrigada!
- Disponha.
965
01:00:47,500 --> 01:00:49,333
Há tantos lugares para te mostrar.
966
01:00:49,416 --> 01:00:50,583
Fala sério!
967
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
Se não é a Caroline North.
968
01:00:53,000 --> 01:00:54,666
- Oi, Billy.
- Olá.
969
01:00:55,500 --> 01:00:58,166
Ela disse que bateu o recorde
em terminar a aula de iniciantes
970
01:00:58,250 --> 01:00:59,708
no maior tempo possível?
971
01:00:59,791 --> 01:01:02,666
- Pois é.
- Não se preocupe com isso.
972
01:01:02,750 --> 01:01:06,166
Fui péssima na primeira aula,
mas valeu a pena.
973
01:01:06,416 --> 01:01:07,791
Conheci esse cara lindo.
974
01:01:08,791 --> 01:01:10,708
Conheceram-se aqui?
975
01:01:10,791 --> 01:01:11,791
Pois é.
976
01:01:11,875 --> 01:01:15,125
Vim passar as férias aqui uma vez,
e acabei voltando apaixonada.
977
01:01:16,708 --> 01:01:18,458
Desculpe-me pelo passeio de esqui,
978
01:01:18,541 --> 01:01:21,501
eu não deveria tê-la tratado assim.
Espero que tenha se divertido um pouco.
979
01:01:21,541 --> 01:01:24,000
Tudo bem, eu mereci.
980
01:01:24,750 --> 01:01:27,541
Bem, estou exausta, então vou nessa.
981
01:01:28,041 --> 01:01:29,583
Aproveitem o resto da noite.
982
01:01:30,541 --> 01:01:32,083
Feliz Natal, Caroline.
983
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Felicidades.
984
01:01:34,625 --> 01:01:36,083
Tchau.
985
01:01:49,250 --> 01:01:52,708
VOCÊ ESQUECEU ISTO NA GRUTA PATRICIA
986
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
OBRIGADA POR ENCONTRAR MEU CELULAR
987
01:02:04,125 --> 01:02:07,750
VAMOS BEBER ALGO POR MINHA CONTA AMANHÃ
FELIZ NATAL
988
01:02:09,708 --> 01:02:12,750
Beber algo? Que ideia foi essa?
989
01:02:26,333 --> 01:02:27,458
Não!
990
01:02:27,541 --> 01:02:29,083
Não era para me responder!
991
01:02:29,166 --> 01:02:32,750
ÓTIMA IDEIA, ONDE?
992
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Certo.
993
01:02:37,250 --> 01:02:41,166
HÁ UM BAR NO MEU HOTEL,
NOS VEMOS LÁ, ÀS 18H?
994
01:02:50,833 --> 01:02:52,708
Olá, está gostando do seu casaco?
995
01:02:52,958 --> 01:02:55,750
- Como disse?
- O casaco que comprou aqui.
996
01:02:55,833 --> 01:02:57,875
- Você estava com o Jonathan.
- É verdade.
997
01:02:57,958 --> 01:02:59,291
O casaco é ótimo.
998
01:02:59,375 --> 01:03:01,041
- Obrigada.
- Que bom.
999
01:03:02,791 --> 01:03:06,750
Aliás, queria te dizer
1000
01:03:07,208 --> 01:03:09,125
que não há nada rolando entre nós.
1001
01:03:09,208 --> 01:03:10,833
Eu não sabia que vocês estavam...
1002
01:03:11,416 --> 01:03:12,458
Você sabe.
1003
01:03:13,125 --> 01:03:14,666
Jonathan e eu?
1004
01:03:14,750 --> 01:03:15,958
- Sim.
- Não!
1005
01:03:16,041 --> 01:03:17,666
Nada disso!
1006
01:03:17,750 --> 01:03:19,000
Não estamos juntos.
1007
01:03:19,166 --> 01:03:21,541
Somos apenas grandes amigos, há anos.
1008
01:03:21,958 --> 01:03:23,666
Somos amigos desde o colegial.
1009
01:03:23,958 --> 01:03:28,541
Tivemos alguns desentendimentos,
principalmente por questões financeiras.
1010
01:03:29,041 --> 01:03:31,250
Digamos que ele não é o melhor investidor.
1011
01:03:31,375 --> 01:03:33,750
Mas nada além disso.
1012
01:03:34,083 --> 01:03:36,500
- Sou casada e amo meu marido.
- Entendi.
1013
01:03:36,583 --> 01:03:39,375
Desculpe pela confusão, me sinto uma boba.
1014
01:03:39,458 --> 01:03:40,625
Não se preocupe.
1015
01:03:40,750 --> 01:03:43,250
Se precisar de alguma coisa, apareça.
1016
01:03:43,333 --> 01:03:45,333
Temos muitas opções na loja.
1017
01:03:46,416 --> 01:03:48,125
- Obrigada.
- Disponha.
1018
01:04:02,958 --> 01:04:04,333
Isso.
1019
01:04:05,916 --> 01:04:07,041
Vou com esta?
1020
01:04:08,583 --> 01:04:09,625
Ou esta?
1021
01:04:09,708 --> 01:04:10,791
Gostei dessa.
1022
01:04:10,875 --> 01:04:11,875
Mesmo?
1023
01:04:12,708 --> 01:04:13,791
Não sei.
1024
01:04:14,291 --> 01:04:16,791
Nem sei se quero sair com esse cara.
1025
01:04:16,875 --> 01:04:17,958
Por que não?
1026
01:04:18,083 --> 01:04:19,708
Bem, para começar, nem sei o nome dele.
1027
01:04:19,916 --> 01:04:20,916
E daí?
1028
01:04:21,000 --> 01:04:24,958
E daí que não estou no clima
de conhecer alguém novo.
1029
01:04:25,041 --> 01:04:26,541
É só uma bebida.
1030
01:04:26,625 --> 01:04:28,208
Não precisa casar com ele.
1031
01:04:28,625 --> 01:04:32,625
Encontros são apenas para beber
com desconhecidos. Eu acho.
1032
01:04:32,708 --> 01:04:34,208
Não saio com ninguém há muito tempo.
1033
01:04:34,291 --> 01:04:36,791
Eu também.
1034
01:04:37,083 --> 01:04:40,000
Bem, ele será um babaca
se não gostar de você com essa roupa.
1035
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Sério?
1036
01:04:41,958 --> 01:04:43,375
Achei meio exagerado.
1037
01:04:43,458 --> 01:04:45,875
Nunca pensei que você diria isso.
1038
01:04:48,416 --> 01:04:52,000
Acho que tenho outra ideia.
1039
01:04:53,625 --> 01:04:55,750
- Oi, Elizabeth.
- Olá!
1040
01:04:56,458 --> 01:04:57,541
Preciso da sua ajuda.
1041
01:04:57,666 --> 01:05:00,291
Quer ver alguma roupa "extrapequena"?
1042
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Muito engraçado, mas não.
1043
01:05:02,125 --> 01:05:03,750
Vou sair com alguém, hoje à noite,
1044
01:05:03,833 --> 01:05:06,791
e queria algo diferente para vestir.
1045
01:05:06,875 --> 01:05:10,708
Então não quer ver minha coleção
de alta-costura?
1046
01:05:10,791 --> 01:05:12,291
Talvez mais tarde.
1047
01:05:12,916 --> 01:05:17,375
Estava pensando em algo mais "pé no chão".
1048
01:05:17,958 --> 01:05:19,583
Não estou no clima de Los Angeles hoje.
1049
01:05:19,666 --> 01:05:21,625
Ótimo, acho que tenho algo perfeito.
1050
01:05:21,708 --> 01:05:22,791
Sabia que você teria.
1051
01:05:27,208 --> 01:05:29,541
Nossa, como está bonitão.
1052
01:05:29,625 --> 01:05:30,833
Aonde vai?
1053
01:05:31,000 --> 01:05:32,541
Vou num bar com alguém que conheci.
1054
01:05:32,708 --> 01:05:33,750
Não vou demorar.
1055
01:05:33,833 --> 01:05:36,833
Ela será uma tola se não gostar de você.
1056
01:05:37,666 --> 01:05:41,250
Um drinque e venha para casa jantar.
1057
01:05:41,750 --> 01:05:43,375
É Véspera de Natal, afinal.
1058
01:05:43,458 --> 01:05:44,625
Pode deixar, mãe.
1059
01:05:46,208 --> 01:05:47,208
Tchau.
1060
01:05:54,875 --> 01:05:56,958
Com licença, vim encontrar alguém.
1061
01:05:57,083 --> 01:05:58,416
Há alguém esperando na mesa?
1062
01:06:09,875 --> 01:06:12,750
Olá, por acaso, foi você que achou meu...
1063
01:06:12,916 --> 01:06:14,875
Por acaso, achei sim.
1064
01:06:15,875 --> 01:06:17,333
Só pode ser brincadeira.
1065
01:06:19,291 --> 01:06:20,291
Um drinque.
1066
01:06:25,583 --> 01:06:27,666
- Não mesmo!
- Não.
1067
01:06:30,833 --> 01:06:31,833
Seja sincera.
1068
01:06:32,625 --> 01:06:33,750
Você se divertiu?
1069
01:06:34,250 --> 01:06:37,083
- Quando?
- No passeio a trenó, se divertiu?
1070
01:06:38,416 --> 01:06:41,625
Se ser humilhada é diversão, sim.
1071
01:06:42,625 --> 01:06:45,041
Sabe, eu li em algum lugar:
1072
01:06:45,208 --> 01:06:47,708
"Humildade não é pensar menos de si mesmo,
1073
01:06:47,791 --> 01:06:49,958
mas sim, pensar em si mesmo menos."
1074
01:06:51,000 --> 01:06:52,500
Acho que essa fala é de C.S. Lewis.
1075
01:06:53,416 --> 01:06:55,125
Eu li numa caixa de cereal.
1076
01:06:59,041 --> 01:07:01,541
Acho que fomos um pouco imprudentes.
1077
01:07:02,708 --> 01:07:04,541
Eu sei.
1078
01:07:06,125 --> 01:07:10,208
Admito que, às vezes,
finjo ser melhor em algo do que sou.
1079
01:07:11,416 --> 01:07:14,125
É que ser uma mulher em minha profissão,
1080
01:07:14,208 --> 01:07:16,250
ou em qualquer profissão,
1081
01:07:17,125 --> 01:07:19,125
é ter que se destacar em dobro.
1082
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Então, eu encaro de frente, antes,
1083
01:07:24,500 --> 01:07:26,083
e penso em como resolver, depois.
1084
01:07:28,500 --> 01:07:30,041
Antes da minha mãe conhecer meu pai,
1085
01:07:30,125 --> 01:07:31,708
ela abriu uma pequena loja aqui.
1086
01:07:32,708 --> 01:07:35,583
Ficava exatamente onde fomos naquele dia.
1087
01:07:37,500 --> 01:07:41,041
Ela lutou muito para competir
com os outros lojistas,
1088
01:07:41,791 --> 01:07:43,375
mas não deixou que isso a parasse.
1089
01:07:44,291 --> 01:07:47,083
Ela também pensou em como resolver,
1090
01:07:47,166 --> 01:07:49,541
antes de falar de suas conquistas.
1091
01:07:51,833 --> 01:07:53,250
Quando ela vendeu a loja,
1092
01:07:53,333 --> 01:07:55,958
usou o dinheiro para começar
o negócio de passeios a trenó.
1093
01:07:56,291 --> 01:07:57,708
Foi quando ela conheceu meu pai.
1094
01:07:58,458 --> 01:08:00,708
Então o passeio a trenó
é um negócio da sua mãe?
1095
01:08:00,791 --> 01:08:02,916
Sim, meu pai era um treinador.
1096
01:08:03,875 --> 01:08:05,083
Foi a combinação perfeita.
1097
01:08:05,500 --> 01:08:08,541
A forte e ambiciosa mulher de negócios
1098
01:08:08,958 --> 01:08:10,958
e o humilde adestrador de cães.
1099
01:08:12,750 --> 01:08:13,833
Quem imaginaria?
1100
01:08:16,166 --> 01:08:20,458
Meu pai dizia que nunca devemos deixar
alguma situação não resolvida.
1101
01:08:21,416 --> 01:08:23,208
Acho que meu pai dizia a mesma coisa.
1102
01:08:25,458 --> 01:08:26,708
Queria que o tivesse conhecido.
1103
01:08:27,375 --> 01:08:28,375
Eu também.
1104
01:08:31,583 --> 01:08:33,125
Fico feliz por estarmos aqui.
1105
01:08:36,500 --> 01:08:37,708
Por que não saímos daqui?
1106
01:08:38,458 --> 01:08:40,166
Venha jantar comigo e minha mãe.
1107
01:08:41,416 --> 01:08:43,583
Não quero que passe
a Véspera de Natal sozinha.
1108
01:08:44,833 --> 01:08:48,458
Ela cozinha muito bem.
1109
01:08:48,958 --> 01:08:51,791
E acho que vocês têm muito em comum.
1110
01:08:51,875 --> 01:08:54,166
Nossa, conhecer os pais?
1111
01:08:55,166 --> 01:08:56,375
Pague um jantar, antes.
1112
01:08:57,583 --> 01:09:00,291
Bem, teremos o jantar. Na minha mãe.
1113
01:09:01,208 --> 01:09:02,875
Tudo bem.
1114
01:09:03,291 --> 01:09:05,916
- Só preciso me trocar.
- De jeito nenhum!
1115
01:09:07,875 --> 01:09:10,416
Você está incrível do jeito que está.
1116
01:09:16,083 --> 01:09:17,333
Tudo bem.
1117
01:09:17,583 --> 01:09:19,416
- Vamos?
- Sim.
1118
01:09:22,708 --> 01:09:25,208
Finalmente, já estava preocupada!
1119
01:09:25,500 --> 01:09:26,791
Entrem.
1120
01:09:26,958 --> 01:09:29,041
O peru já está quase pronto.
1121
01:09:29,375 --> 01:09:30,916
E quem seria essa?
1122
01:09:31,000 --> 01:09:34,041
Mãe, conheça a Caroline.
Caroline, essa é a minha mãe.
1123
01:09:34,125 --> 01:09:36,875
É um prazer conhecê-la.
Ouvi falar muito sobre a senhora.
1124
01:09:36,958 --> 01:09:38,416
Ele se gaba demais.
1125
01:09:38,791 --> 01:09:41,916
- A propósito, amei seu suéter.
- Obrigada.
1126
01:09:44,708 --> 01:09:47,291
Certo, não é nada de especial,
1127
01:09:47,375 --> 01:09:50,958
apenas uma receita de família
passada por seis gerações.
1128
01:09:51,083 --> 01:09:53,791
Então, sem pressão para achar uma delícia.
1129
01:09:54,416 --> 01:09:56,416
Parece uma delícia, obrigada.
1130
01:09:56,708 --> 01:09:59,375
Não me lembro da última vez
em que tive um jantar de Natal assim.
1131
01:09:59,458 --> 01:10:00,541
Está ótimo, mãe.
1132
01:10:01,125 --> 01:10:02,958
Obrigada, querido, mas vamos comer.
1133
01:10:03,041 --> 01:10:05,333
Temos boas maneiras,
mas também temos fome.
1134
01:10:06,500 --> 01:10:07,791
Que cavalheiro.
1135
01:10:08,208 --> 01:10:09,875
Puxou do pai.
1136
01:10:10,041 --> 01:10:12,875
Minhas mãos sempre estavam sujas
de terra, lama
1137
01:10:12,958 --> 01:10:15,333
e sabe lá o que mais vinha das patas
daqueles cachorros.
1138
01:10:15,916 --> 01:10:18,583
Então você cuidava dos cães?
1139
01:10:18,666 --> 01:10:21,125
Sim, até o pai do Jonathan adoecer.
1140
01:10:21,625 --> 01:10:23,875
Foi quando meu Johnny aqui veio ajudar.
1141
01:10:23,958 --> 01:10:27,250
Eu teria vindo antes,
se não fosse pelas questões do trabalho.
1142
01:10:27,333 --> 01:10:28,375
Eu sei.
1143
01:10:28,541 --> 01:10:32,208
Caroline, foi tão triste quando Johnny
não quis assumir o negócio.
1144
01:10:32,583 --> 01:10:35,666
Mas sempre apoiamos os seus sonhos,
por mais inadequado que fosse...
1145
01:10:36,583 --> 01:10:37,625
O que foi?
1146
01:10:37,708 --> 01:10:40,541
Traz uma mulher para jantar
na casa da sua mãe
1147
01:10:40,625 --> 01:10:41,976
e ela não pode saber sua história?
1148
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
- Metade da cidade sabe disso.
- Não agora, mãe.
1149
01:10:44,833 --> 01:10:48,166
Tudo bem, talvez eu já saiba.
1150
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Outro dia, encontrei a Elizabeth na loja
1151
01:10:51,333 --> 01:10:54,625
e ela comentou sobre seus investimentos.
1152
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Sim, eu...
1153
01:10:59,375 --> 01:11:03,875
Digamos que não escolhi
o caminho certo para a minha carreira.
1154
01:11:04,916 --> 01:11:09,333
Eu era um investidor bancário
péssimo em ler contratos.
1155
01:11:10,416 --> 01:11:12,000
Fiz a Elizabeth perder muito dinheiro.
1156
01:11:13,000 --> 01:11:14,666
Arrependo-me disso todos os dias.
1157
01:11:16,416 --> 01:11:18,291
Bem, na verdade,
1158
01:11:18,416 --> 01:11:23,333
eu sou muito boa em ler contratos.
1159
01:11:23,708 --> 01:11:25,500
Não sei se posso ajudar agora,
1160
01:11:25,583 --> 01:11:28,875
mas quando quiser,
posso te ajudar em alguma coisa.
1161
01:11:34,333 --> 01:11:35,416
Talvez.
1162
01:11:36,083 --> 01:11:37,625
Acho que podemos pensar nisso.
1163
01:11:38,291 --> 01:11:39,291
Ótimo.
1164
01:11:42,916 --> 01:11:43,916
Obrigado.
1165
01:11:45,375 --> 01:11:47,291
Minha nossa, está uma delícia.
1166
01:11:54,125 --> 01:11:55,458
Seis gerações?
1167
01:12:01,708 --> 01:12:03,041
Estou cheio.
1168
01:12:04,125 --> 01:12:07,208
Por favor, Diane, pode deixar.
1169
01:12:12,375 --> 01:12:13,375
Gostei dela.
1170
01:12:14,791 --> 01:12:15,875
Eu também.
1171
01:12:16,208 --> 01:12:17,208
Vá conquistá-la.
1172
01:12:17,291 --> 01:12:18,375
Vou passear com o Champ.
1173
01:12:33,583 --> 01:12:34,583
É o meu pai.
1174
01:12:36,500 --> 01:12:38,250
Vocês são muito parecidos.
1175
01:12:40,583 --> 01:12:41,750
Ele era um grande homem.
1176
01:12:44,041 --> 01:12:47,458
Ele é um dos motivos pelos quais
o Natal é tão especial na cidade.
1177
01:12:49,166 --> 01:12:52,916
Todo ano, ele doava várias esculturas
de madeira para o parque.
1178
01:12:53,666 --> 01:12:55,666
São aquelas esculturas no parque?
1179
01:12:55,750 --> 01:12:58,541
Tirei fotos delas, cada uma é tão linda.
1180
01:13:00,958 --> 01:13:02,125
Tão linda.
1181
01:13:05,791 --> 01:13:08,083
Você manteve a tradição?
1182
01:13:10,875 --> 01:13:11,875
Venha comigo.
1183
01:13:13,000 --> 01:13:14,083
Certo.
1184
01:13:32,083 --> 01:13:33,416
Meu Deus!
1185
01:13:33,958 --> 01:13:36,166
É o Champ! Que incrível!
1186
01:13:36,541 --> 01:13:37,625
Como fez isso?
1187
01:13:37,708 --> 01:13:40,958
Meu pai fez a maior parte, mesmo doente.
1188
01:13:43,333 --> 01:13:46,666
Era muito importante para ele terminar,
antes de nos deixar.
1189
01:13:48,208 --> 01:13:49,500
Ele chegou muito perto.
1190
01:13:51,791 --> 01:13:53,875
Eu finalmente terminei há uns dias.
1191
01:13:55,500 --> 01:13:57,125
No dia em que nos conhecemos.
1192
01:13:58,166 --> 01:14:02,833
Pensei que seria uma forma de honrar
o homem que fez de mim quem eu sou.
1193
01:14:05,083 --> 01:14:06,833
- Ele fez um ótimo trabalho.
- Sim.
1194
01:14:07,791 --> 01:14:09,083
A cidade vai amar.
1195
01:14:09,833 --> 01:14:12,083
Eu falei de você.
1196
01:14:20,666 --> 01:14:23,500
Johnny, Caroline, venham aqui!
1197
01:14:30,583 --> 01:14:33,541
Noite santa
1198
01:14:33,625 --> 01:14:37,958
As estrelas brilham
1199
01:14:38,041 --> 01:14:44,041
É a noite do nascimento do Salvador
1200
01:14:44,375 --> 01:14:47,625
Há muito o tempo
1201
01:14:47,708 --> 01:14:51,875
Definhou em pecado
1202
01:14:51,958 --> 01:14:54,125
Até que Ele apareceu
1203
01:14:54,208 --> 01:14:58,250
E a alma sentiu seu valor
1204
01:14:58,541 --> 01:15:01,333
Um tremor de esperança
1205
01:15:01,416 --> 01:15:05,208
O cansado mundo regozija-se
1206
01:15:05,291 --> 01:15:08,166
Do além surge
1207
01:15:08,250 --> 01:15:12,291
Uma nova e gloriosa manhã
1208
01:15:12,375 --> 01:15:15,291
Caia de joelhos
1209
01:15:15,375 --> 01:15:16,958
Com licença.
1210
01:15:18,458 --> 01:15:21,583
Ouça
1211
01:15:21,708 --> 01:15:25,458
As vozes dos anjos
1212
01:15:25,875 --> 01:15:31,791
Noite divina
1213
01:15:31,958 --> 01:15:38,416
Noite em que Cristo nasceu
1214
01:15:38,916 --> 01:15:45,833
Noite divina
1215
01:15:46,333 --> 01:15:49,625
Noite
1216
01:15:49,708 --> 01:15:52,750
Noite divina
1217
01:15:52,833 --> 01:15:54,500
Feliz Véspera de Natal!
1218
01:15:54,583 --> 01:15:56,833
Feliz Véspera de Natal, meninas.
1219
01:15:56,916 --> 01:15:57,958
O que houve?
1220
01:15:58,416 --> 01:16:01,333
O encontro com o cara do celular
está tão ruim assim?
1221
01:16:01,541 --> 01:16:03,750
Não, na verdade, está indo muito bem.
1222
01:16:04,375 --> 01:16:06,333
Era o Jonathan o tempo todo.
1223
01:16:06,958 --> 01:16:08,916
É claro que era.
1224
01:16:09,708 --> 01:16:11,333
É um milagre de Natal.
1225
01:16:11,416 --> 01:16:14,666
Nossa pequena Caroline encontrou o amor.
1226
01:16:14,750 --> 01:16:15,958
Não tenho certeza.
1227
01:16:16,791 --> 01:16:18,875
Isso é muito para mim.
1228
01:16:21,583 --> 01:16:22,583
Caroline!
1229
01:16:24,958 --> 01:16:28,791
Caroline!
1230
01:16:35,875 --> 01:16:37,666
Não é maravilhoso?
1231
01:16:38,958 --> 01:16:40,250
Lindo, não acha?
1232
01:16:42,041 --> 01:16:43,083
É incrível.
1233
01:16:43,166 --> 01:16:45,625
É ele? Tem voz de bonitão.
1234
01:16:45,750 --> 01:16:47,500
Meninas, preciso desligar.
1235
01:16:47,583 --> 01:16:49,333
Espere, mostre o rosto dele.
1236
01:16:51,583 --> 01:16:54,000
Minha nossa, é bonitão mesmo.
1237
01:16:54,083 --> 01:16:55,333
Obrigado.
1238
01:16:56,000 --> 01:16:58,250
Vou desligar, meninas.
1239
01:16:58,458 --> 01:17:00,833
Feliz Natal, amo vocês.
1240
01:17:01,208 --> 01:17:03,416
- Tchau, Duchess.
- Tchau!
1241
01:17:04,500 --> 01:17:05,541
Desculpe por isso.
1242
01:17:05,625 --> 01:17:06,875
Está tudo bem?
1243
01:17:06,958 --> 01:17:08,458
Foi embora tão rápido.
1244
01:17:09,875 --> 01:17:13,208
Desculpe, é que tudo isso é tão...
1245
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Familiar?
1246
01:17:16,791 --> 01:17:17,833
Sim.
1247
01:17:18,125 --> 01:17:20,208
Senti-me assim quando voltei para casa.
1248
01:17:21,625 --> 01:17:23,875
Morei na cidade grande por tanto tempo
1249
01:17:24,291 --> 01:17:27,750
que esqueci como esse lugar
era incrível nessa época.
1250
01:17:29,375 --> 01:17:30,416
E...
1251
01:17:32,208 --> 01:17:35,666
eu não percebi que precisava
de só uma coisa em minha vida.
1252
01:17:38,500 --> 01:17:39,583
Que coisa?
1253
01:17:40,000 --> 01:17:44,333
Essa mulher insistente, irritante
1254
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
e, às vezes, tão teimosamente obstinada,
1255
01:17:49,416 --> 01:17:52,016
com quem não quero deixar de passar
nem mais um dia da minha vida.
1256
01:17:58,708 --> 01:18:02,125
- Desculpe, eu não...
- Não precisa se desculpar.
1257
01:18:03,583 --> 01:18:06,625
Só nunca pensei que seria feliz
nessa época novamente.
1258
01:18:09,125 --> 01:18:12,583
Isso é o mais perto
que me senti dos meus pais em anos.
1259
01:18:13,625 --> 01:18:16,791
E, em vez de afastá-los de mim,
1260
01:18:16,875 --> 01:18:20,708
pude lembrar de todos os dias felizes
que tivemos juntos.
1261
01:18:23,125 --> 01:18:27,041
Obrigada por isso e por tudo.
1262
01:18:31,083 --> 01:18:35,625
Sabe, talvez eu deva
realmente começar novas tradições.
1263
01:18:36,583 --> 01:18:40,500
Acho que não há momento melhor para isso.
1264
01:18:57,000 --> 01:18:59,541
Acho que vou ficar mais um tempo aqui.
1265
01:19:01,708 --> 01:19:03,416
Estou começando a gostar dessa cidade.
1266
01:19:32,208 --> 01:19:35,500
Não precisa me dar flores
1267
01:19:35,583 --> 01:19:38,583
Não preciso de joias brilhantes
1268
01:19:38,666 --> 01:19:40,708
Só há uma coisa em minha lista
1269
01:19:40,791 --> 01:19:43,333
E, amor, é você
1270
01:19:46,083 --> 01:19:49,583
Não quero um filhotinho
1271
01:19:49,666 --> 01:19:52,666
Não preciso de um carro chique
1272
01:19:53,166 --> 01:19:54,708
Prometa-me uma coisa
1273
01:19:54,791 --> 01:19:57,291
Você será minha estrela de Natal
1274
01:20:00,125 --> 01:20:01,833
Todo ano, nesse dia
1275
01:20:01,916 --> 01:20:04,958
Fico em solidão
1276
01:20:07,125 --> 01:20:08,875
Mas dessa vez, amor
1277
01:20:08,958 --> 01:20:14,083
Não me importo com o frio
1278
01:20:14,208 --> 01:20:17,625
Não precisa me deixar presentes
1279
01:20:17,708 --> 01:20:20,541
Embaixo da árvore
1280
01:20:20,625 --> 01:20:22,791
Embrulhe-se em laços
1281
01:20:22,875 --> 01:20:25,166
É o melhor presente para mim
1282
01:20:29,958 --> 01:20:32,958
Fico em solidão
1283
01:20:35,208 --> 01:20:36,916
Mas dessa vez, amor
1284
01:20:37,000 --> 01:20:42,000
Não me importo com o frio
1285
01:20:42,166 --> 01:20:45,583
Não precisa me dar flores
1286
01:20:45,666 --> 01:20:48,666
Não preciso de joias brilhantes
1287
01:20:48,750 --> 01:20:50,791
Só há uma coisa em minha lista
1288
01:20:50,875 --> 01:20:53,250
E, amor, é você
1289
01:21:10,250 --> 01:21:16,041
Tudo que quero de Natal é você
1290
01:21:16,125 --> 01:21:19,333
Até eu morrer
1291
01:21:20,708 --> 01:21:24,166
Não precisa me dar flores
1292
01:21:24,250 --> 01:21:27,208
Não preciso de joias brilhantes
1293
01:21:27,333 --> 01:21:29,333
Só há uma coisa em minha lista
1294
01:21:29,416 --> 01:21:32,083
E, amor, é você
1295
01:21:34,708 --> 01:21:36,416
Todo ano, nesse dia
1296
01:21:36,500 --> 01:21:39,541
Fico em solidão
1297
01:21:41,666 --> 01:21:43,416
Mas dessa vez, amor
1298
01:21:43,500 --> 01:21:48,583
Não me importo com o frio
1299
01:21:48,750 --> 01:21:52,291
Não quero um filhotinho
1300
01:21:52,375 --> 01:21:55,416
Não preciso de um carro chique
1301
01:21:55,708 --> 01:21:57,375
Prometa-me uma coisa
1302
01:21:57,458 --> 01:22:01,833
Você será minha estrela de Natal
84917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.