All language subtitles for De Férias para o Amor 2021 WEB-DL 1080p x264 DUAL 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,125 --> 00:01:00,291 DE FÉRIAS PARA O AMOR 2 00:01:18,291 --> 00:01:19,625 Farei você dançar 3 00:01:19,708 --> 00:01:21,708 Como se seus sapatos estivessem em chamas 4 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 Farei você pular 5 00:01:23,541 --> 00:01:25,583 Como se levasse um choque 6 00:01:25,708 --> 00:01:27,416 Ninguém fica sentado 7 00:01:27,500 --> 00:01:29,416 Quando eu chego na área 8 00:01:30,083 --> 00:01:31,250 Dê-me logo minha coroa 9 00:01:31,333 --> 00:01:33,416 Deixe o rei cumprir seu papel 10 00:01:37,583 --> 00:01:39,750 Eu gosto de agitar 11 00:01:39,833 --> 00:01:41,541 Ele gosta de agitar 12 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 13 00:01:49,250 --> 00:01:50,833 Bata palmas 14 00:01:50,916 --> 00:01:52,625 É o que o ritmo pede 15 00:01:52,708 --> 00:01:56,583 Bata palmas em um, dois, três 16 00:01:59,583 --> 00:02:03,041 Caso seu cliente não admita que plagiou o meu cliente, publicamente, 17 00:02:03,125 --> 00:02:04,166 não teremos um acordo. 18 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 Por que isso importa? 19 00:02:05,916 --> 00:02:07,476 Estamos dispostos a pagar cada centavo. 20 00:02:07,625 --> 00:02:09,000 Por que piorar as coisas? 21 00:02:09,458 --> 00:02:10,538 Questão de aparências, Bob. 22 00:02:10,916 --> 00:02:12,934 Meu cliente não pode ser visto como uma criança mimada 23 00:02:12,958 --> 00:02:14,375 que chora se perde os brinquedos. 24 00:02:15,125 --> 00:02:17,666 Se algo é roubado, o responsável, seu cliente, deve pagar. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,625 Certo, faremos uma declaração mais tarde. 26 00:02:21,625 --> 00:02:22,625 Obrigada, Bob. 27 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 Sabe que você é meu favorito. 28 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 Poderíamos sair para beber algo. 29 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Aguardarei essa declaração. 30 00:02:38,083 --> 00:02:40,208 Como foi o seu pequeno caso de plágio? 31 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 Fala do meu grande caso de plágio 32 00:02:42,791 --> 00:02:44,191 para nosso importantíssimo cliente? 33 00:02:44,458 --> 00:02:46,208 Deu tudo certo, obrigada por perguntar. 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,625 Importantíssimo? 35 00:02:47,708 --> 00:02:49,666 Achei que fosse uma roteirista amadora 36 00:02:49,750 --> 00:02:51,833 com apenas dois filmes de carreira, 37 00:02:51,958 --> 00:02:53,875 ambos lançados apenas no Canadá. 38 00:02:54,083 --> 00:02:56,375 Quem sequer mora no Canadá? Quem iria querer morar lá? 39 00:02:56,458 --> 00:02:57,916 Bem, eu não gostaria. 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,125 Mas isso não diminui as conquistas dela. 41 00:03:00,333 --> 00:03:02,791 Quantos filmes você já criou, mesmo? 42 00:03:03,416 --> 00:03:05,083 Nenhum, mas não preciso. 43 00:03:05,291 --> 00:03:06,708 Minha existência é o puro talento. 44 00:03:06,791 --> 00:03:09,125 Sim, você disse isso no curso, outro dia. 45 00:03:09,458 --> 00:03:11,375 E quem praticamente te aniquilou mesmo? 46 00:03:11,458 --> 00:03:13,458 Eu estava num dia ruim. 47 00:03:13,583 --> 00:03:15,000 Claro que estava. 48 00:03:15,791 --> 00:03:16,875 Nos vemos na segunda. 49 00:03:17,583 --> 00:03:19,166 UNIVERSIDADE DE DIREITO 50 00:03:24,583 --> 00:03:26,375 Bom trabalho no caso de plágio, North. 51 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Obrigada, Sr. Maclntyre. 52 00:03:27,958 --> 00:03:30,416 Preciso que revise alguns contratos até o dia 26. 53 00:03:30,500 --> 00:03:31,541 Acha que consegue? 54 00:03:32,166 --> 00:03:34,333 Bem, eu teria que trabalhar no Natal. 55 00:03:34,416 --> 00:03:35,458 Isso seria um problema? 56 00:03:36,291 --> 00:03:37,541 Não, senhor, de jeito nenhum. 57 00:03:38,166 --> 00:03:39,406 Continue o bom trabalho, North. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,291 Oi, Canu! 59 00:03:57,875 --> 00:03:59,333 Eu adoraria, 60 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 mas tenho uma reunião importante hoje. 61 00:04:01,791 --> 00:04:03,125 Fica para a próxima, tudo bem? 62 00:04:03,583 --> 00:04:04,743 Dê um "oi" para Alex por mim. 63 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Tchau. 64 00:04:07,791 --> 00:04:09,458 Oi, Samantha! 65 00:04:09,625 --> 00:04:11,166 Você vem hoje à noite? 66 00:04:11,291 --> 00:04:12,750 Claro, não perderia por nada. 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,208 Ótimo, é muito importante que você venha. 68 00:04:15,875 --> 00:04:17,583 Certo, vejo vocês mais tarde. 69 00:04:30,208 --> 00:04:31,541 Você consegue. 70 00:04:38,541 --> 00:04:40,250 Oi! 71 00:04:40,791 --> 00:04:42,583 Oi, Duchess, meu amor! 72 00:04:43,500 --> 00:04:44,666 - Você veio! - Sim! 73 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Como você está? 74 00:04:46,250 --> 00:04:48,375 Muito obrigada por cuidarem dela para mim. 75 00:04:48,666 --> 00:04:50,791 Caroline, pode contar sempre conosco. 76 00:04:51,916 --> 00:04:54,500 Samantha, estava uma delícia. 77 00:04:55,250 --> 00:04:57,166 Precisa me ensinar seus dotes culinários. 78 00:04:57,541 --> 00:04:59,208 Então, na próxima vez, você vai cozinhar? 79 00:04:59,958 --> 00:05:02,791 Minha especialidade culinária é pedir comida chinesa, 80 00:05:02,875 --> 00:05:04,875 então não sei se eu agradaria muito. 81 00:05:05,333 --> 00:05:07,041 Você deveria namorar um chef. 82 00:05:08,041 --> 00:05:09,083 Isso seria ótimo. 83 00:05:09,166 --> 00:05:12,375 Então, Caroline, tem planos para o Natal? 84 00:05:12,958 --> 00:05:15,166 Sim, tenho planos, claro. 85 00:05:16,041 --> 00:05:17,833 Vai passar lendo contratos de novo? 86 00:05:19,500 --> 00:05:23,416 Não se preocupem. Só vou pedir comida e ver algum filme. 87 00:05:23,583 --> 00:05:24,983 Então vai assistir "Duro de Matar"? 88 00:05:25,250 --> 00:05:27,500 - É um filme típico de Natal, então... - Não é. 89 00:05:27,583 --> 00:05:29,041 - É, sim. - Claro que é. 90 00:05:29,500 --> 00:05:33,458 Enfim, não pode deixar seu chefe abusar do seu trabalho assim. 91 00:05:33,666 --> 00:05:35,625 Está tudo bem, de verdade. 92 00:05:35,708 --> 00:05:37,458 Meninas, eu gosto de trabalhar. 93 00:05:37,666 --> 00:05:39,041 Se eu quiser ser a melhor, 94 00:05:39,125 --> 00:05:41,125 preciso provar a eles que consigo fazer tudo. 95 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 Precisa tirar um tempo para descansar. 96 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 Por falar em tirar tempo para descansar... 97 00:05:45,583 --> 00:05:49,583 Jackie achou um resort incrível ao Norte, na internet. 98 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 É bem ao Norte mesmo. 99 00:05:50,958 --> 00:05:52,791 Fica no Canadá, para ser mais exata. 100 00:05:52,875 --> 00:05:55,291 Na cidade de Prince George, para ser mais exata. 101 00:05:56,166 --> 00:05:57,666 Prince George? 102 00:05:57,958 --> 00:05:59,875 Não é o nome do Harry e da Meghan? 103 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 Não, é do William e da Kate. 104 00:06:01,708 --> 00:06:03,791 Mas não é disso que estamos falando, e sim, disso. 105 00:06:07,791 --> 00:06:08,875 O que é isso? 106 00:06:09,375 --> 00:06:13,416 Nós meio que compramos uma viagem para você, por impulso, para lá, 107 00:06:13,583 --> 00:06:14,791 como presente de Natal. 108 00:06:15,958 --> 00:06:18,333 - No Canadá? - Sim! 109 00:06:18,416 --> 00:06:20,666 O pacote inclui esquiagem, motoneve... 110 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Passeio de trenó! 111 00:06:21,833 --> 00:06:22,958 Sim, passeio de trenó. 112 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 Certo, mas como acharam esse lugar? 113 00:06:26,333 --> 00:06:28,500 Só achamos que você precisa de uma mudança de ares. 114 00:06:28,750 --> 00:06:31,041 Eu acho que estou bem assim, obrigada. 115 00:06:31,125 --> 00:06:33,541 E já tenho um lugar para esquiar aqui na Califórnia, 116 00:06:33,625 --> 00:06:35,105 que é bem mais perto do que o Canadá. 117 00:06:36,041 --> 00:06:38,250 Sabemos como essa época do ano é difícil para você 118 00:06:38,333 --> 00:06:40,666 e pensamos que seria bom você fazer algo diferente 119 00:06:40,750 --> 00:06:43,041 para se animar um pouco. 120 00:06:45,583 --> 00:06:48,333 Desde o falecimento dos seus pais, há quatro anos, 121 00:06:48,625 --> 00:06:51,083 você tem passado o Natal trabalhando. 122 00:06:53,958 --> 00:06:56,583 Sabemos que essa época é difícil para você 123 00:06:56,916 --> 00:07:00,583 e pensamos que uma mudança poderia te fazer bem. 124 00:07:00,958 --> 00:07:03,041 Isso não é verdade. 125 00:07:03,208 --> 00:07:06,541 Fui naquele evento há dois anos. 126 00:07:06,916 --> 00:07:08,041 Ficou só uma hora. 127 00:07:08,125 --> 00:07:10,916 Assim que alguém te paquerou, você foi embora. 128 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Faça essa viagem. 129 00:07:17,416 --> 00:07:21,375 Não sei, acho que andar de motoneve pode até ser divertido. 130 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 Então você vai? 131 00:07:25,208 --> 00:07:27,791 - Tudo bem, eu vou. - Legal! 132 00:07:27,875 --> 00:07:29,541 Até porque a viagem não é reembolsável. 133 00:07:29,708 --> 00:07:31,416 Tudo bem, mas com uma condição. 134 00:07:31,958 --> 00:07:33,666 Se eu não gostar, voltarei na mesma hora 135 00:07:33,750 --> 00:07:36,083 e não poderão reclamar comigo. 136 00:07:36,375 --> 00:07:38,250 - Combinado? - Sim. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,375 Canadá? É sério mesmo? 138 00:07:43,583 --> 00:07:45,375 GUIA DE EXPERIÊNCIAS 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 No primeiro dia de Natal 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 Meu verdadeiro amor me deu 141 00:08:04,333 --> 00:08:07,541 Uma perdiz numa pereira 142 00:08:07,625 --> 00:08:09,916 No segundo dia de Natal 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,708 Meu verdadeiro amor me deu 144 00:08:11,958 --> 00:08:13,416 Duas pombinhas 145 00:08:13,500 --> 00:08:17,041 E um perdiz numa pereira 146 00:08:20,916 --> 00:08:23,125 No terceiro dia de Natal 147 00:08:23,208 --> 00:08:25,166 Meu verdadeiro amor me deu 148 00:08:25,250 --> 00:08:26,666 Três galinhas francesas 149 00:08:26,750 --> 00:08:28,041 Duas pombinhas 150 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 E um perdiz numa pereira 151 00:08:31,875 --> 00:08:33,958 No quarto dia de Natal 152 00:08:34,083 --> 00:08:35,875 Meu verdadeiro amor me deu 153 00:08:35,958 --> 00:08:37,541 Quatro melros 154 00:08:37,625 --> 00:08:38,958 Três galinhas francesas 155 00:08:39,041 --> 00:08:40,250 Duas pombinhas 156 00:08:40,333 --> 00:08:43,916 E um perdiz numa pereira 157 00:08:54,125 --> 00:08:55,541 Primeira vez nas montanhas? 158 00:08:56,375 --> 00:08:59,000 Não, eu visito Mammoth duas vezes por ano, no mínimo. 159 00:08:59,333 --> 00:09:02,791 Eu só ia dizer que você está pouco agasalhada para o clima. 160 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 Bem, seu aquecedor deve estar quebrado. 161 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Obrigada. 162 00:09:25,791 --> 00:09:28,333 GRUTA NATALINA 163 00:09:43,500 --> 00:09:45,791 Olá. Reserva para Caroline North. 164 00:09:48,375 --> 00:09:50,625 O que é a Gruta Natalina? 165 00:09:52,125 --> 00:09:53,208 GRUTA NATALINA NESTE SÁBADO 166 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 É um evento temático para o Natal. 167 00:09:55,583 --> 00:09:58,083 Artesanatos, esculturas, lanches, 168 00:09:58,208 --> 00:09:59,688 tudo feito pelos moradores da cidade. 169 00:09:59,958 --> 00:10:01,375 Temos até um Papai Noel. 170 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Ótimo. 171 00:10:03,416 --> 00:10:04,458 O que disse? 172 00:10:05,291 --> 00:10:06,583 Eu disse que é ótimo. 173 00:10:06,916 --> 00:10:07,958 Parece ótimo. 174 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Obrigada. 175 00:10:36,625 --> 00:10:37,875 Bom garoto, Champ. 176 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 Parece que alguém perdeu o celular. 177 00:10:43,291 --> 00:10:46,250 Vamos fazer nossa boa ação do dia. 178 00:11:00,291 --> 00:11:01,333 Com licença. 179 00:11:01,416 --> 00:11:04,375 Olá, como posso ajudá-lo? 180 00:11:05,000 --> 00:11:07,416 Posso ajudá-lo, se quiser. 181 00:11:07,666 --> 00:11:10,333 Ótimo, achei esse celular na frente do hotel. 182 00:11:10,666 --> 00:11:12,166 Deve ser de algum dos seus hóspedes. 183 00:11:12,375 --> 00:11:15,083 Claro, pode deixar comigo. 184 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 Vou te passar meu número. 185 00:11:17,291 --> 00:11:22,333 Senhor, isso é muito gentil da sua parte, mas já sou comprometida. 186 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 É só para eu saber se achou a pessoa dona do celular. 187 00:11:27,375 --> 00:11:29,125 É claro. 188 00:11:29,458 --> 00:11:31,000 Muito gentil da sua parte. 189 00:11:32,125 --> 00:11:34,291 Deve ser de uma pessoa que acabou de chegar aqui. 190 00:11:34,375 --> 00:11:35,666 Parecia um pouco irritada. 191 00:11:36,666 --> 00:11:38,546 Como alguém pode ficar irritado num lugar assim? 192 00:11:39,125 --> 00:11:40,291 Foi o que pensei também. 193 00:11:41,166 --> 00:11:42,666 - Tchau. - Tchau. 194 00:11:52,916 --> 00:11:54,708 Só pode ser brincadeira. 195 00:12:03,208 --> 00:12:05,083 Olá? 196 00:12:06,208 --> 00:12:07,875 - Com licença. - Olá. 197 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 Como posso ajudá-la? 198 00:12:09,291 --> 00:12:12,083 Perdi meu celular, será que o deixei aqui? 199 00:12:12,375 --> 00:12:14,291 Sim, deve ter deixado cair lá fora. 200 00:12:15,500 --> 00:12:16,958 Obrigada. 201 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 Um cara bonitão o encontrou. 202 00:12:21,583 --> 00:12:23,416 Ele até deixou o número dele. 203 00:12:23,500 --> 00:12:25,166 Queria se certificar de que você o achou. 204 00:12:25,625 --> 00:12:26,750 Muito gentil, não é? 205 00:12:28,333 --> 00:12:29,375 Não deixou o nome? 206 00:12:29,583 --> 00:12:32,041 Alto, bonito e misterioso. 207 00:12:34,000 --> 00:12:35,916 Certo, obrigada. 208 00:12:53,250 --> 00:12:55,916 Vamos lá, Champ. Mãe, chegamos! 209 00:13:00,916 --> 00:13:02,666 Fez um bom passeio? 210 00:13:03,500 --> 00:13:05,750 Quase teve um ataque de alegria quando encontramos a Amy. 211 00:13:05,958 --> 00:13:08,958 É que a Amy sempre tem biscoitinhos, não é mesmo? 212 00:13:09,083 --> 00:13:11,875 Por falar nisso, eu trouxe algo para você. 213 00:13:11,958 --> 00:13:14,666 Jonathan, você é um anjo. 214 00:13:14,750 --> 00:13:16,583 Mas sabe que não preciso... 215 00:13:18,083 --> 00:13:20,291 - Pão de canela? - Tudo bem, eu como. 216 00:13:20,666 --> 00:13:22,375 Eu disse que não preciso, 217 00:13:22,666 --> 00:13:23,916 mas não disse que não quero. 218 00:13:25,375 --> 00:13:27,833 - Com açúcar? - E creme, eu sei. 219 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 Igualzinho ao seu pai. 220 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 É, sinto falta dele. 221 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Eu também. 222 00:13:36,375 --> 00:13:37,500 Todos nós sentimos. 223 00:13:38,541 --> 00:13:40,500 A cidade não é a mesma sem ele. 224 00:13:41,583 --> 00:13:44,041 Sempre se preocupa mais com os outros do que consigo mesma. 225 00:13:44,916 --> 00:13:45,958 É por isso que te amo. 226 00:13:46,500 --> 00:13:48,750 Sem contar que você é meu filho. 227 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Por isso, também. 228 00:13:52,416 --> 00:13:54,375 - Que droga! - O que houve, querido? 229 00:13:54,458 --> 00:13:56,208 Esqueci de comprar um novo gorro, 230 00:13:56,458 --> 00:13:59,666 já que alguém achou que seria legal fazer mais buracos no meu. 231 00:13:59,750 --> 00:14:02,958 Champ não ligaria de dar mais um passeio. 232 00:14:03,083 --> 00:14:04,416 Hoje já está tarde. 233 00:14:04,791 --> 00:14:05,833 Talvez, amanhã. 234 00:14:10,541 --> 00:14:13,375 Conforme a cláusula B do artigo A, 235 00:14:13,458 --> 00:14:14,958 cliente não é responsável 236 00:14:15,041 --> 00:14:18,125 pela soma das partes mencionadas retidas pelo produtor. 237 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 Compra total sobre conclusão do trabalho 238 00:14:21,833 --> 00:14:23,916 com direitos concedidos em perpetuidade. 239 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Não. 240 00:14:25,958 --> 00:14:30,500 Não, faça uma anotação, remova "perpetuidade", "em perpetuidade". 241 00:14:33,875 --> 00:14:35,416 Precisa sair, Caroline. 242 00:15:02,291 --> 00:15:03,583 Um momento, por favor. 243 00:15:12,625 --> 00:15:14,458 - Solte, Champ! - É uma emergência? 244 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 Desculpe por isso. 245 00:15:18,416 --> 00:15:20,041 Champ ficou meio impaciente. 246 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Como posso ajudá-los? 247 00:15:22,375 --> 00:15:25,916 Bem, vim comprar um gorro novo, 248 00:15:26,708 --> 00:15:29,708 já que Champ achou que o meu ficaria melhor com mais buracos. 249 00:15:30,416 --> 00:15:32,958 Finalmente. Você usava aquele desde o colégio. 250 00:15:33,083 --> 00:15:34,166 Você sabe bem. 251 00:15:34,250 --> 00:15:35,750 Afinal, me deu de presente de Natal. 252 00:15:35,833 --> 00:15:38,208 Bem, este aqui custa 20 dólares. 253 00:15:45,791 --> 00:15:49,416 Eu vi que algumas das suas luzes de Natal caíram. 254 00:15:50,041 --> 00:15:52,500 Se tiver uma escada, posso arrumar. 255 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 É muito gentil, 256 00:15:54,916 --> 00:15:57,750 mas eu fiz essa decoração sozinha. 257 00:15:57,833 --> 00:15:59,708 Acho que consigo arrumar também. 258 00:15:59,791 --> 00:16:01,833 Tem certeza? Seus dedos parecem bem machucados. 259 00:16:01,916 --> 00:16:03,476 - Não me importo. - Não se preocupe, Jon. 260 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Já faz anos. 261 00:16:06,458 --> 00:16:08,250 Elizabeth, eu fui um idiota. 262 00:16:08,333 --> 00:16:09,851 - Queria me desculpar... - Com licença, 263 00:16:09,875 --> 00:16:11,041 mas tenho coisas a fazer. 264 00:16:11,791 --> 00:16:12,833 Tchau, Champ. 265 00:16:35,916 --> 00:16:38,708 Papai Noel, fui boa pessoa nesse ano 266 00:16:43,583 --> 00:16:44,708 Nossa, Champ. 267 00:16:45,875 --> 00:16:48,791 Que queda feia, você está bem? 268 00:16:48,875 --> 00:16:51,083 Sim, que vergonha. 269 00:16:53,416 --> 00:16:55,916 Talvez tenha torcido o pulso. 270 00:16:56,000 --> 00:16:57,166 Eu te levo à clínica. 271 00:16:57,416 --> 00:16:59,541 Não foi nada. 272 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Eu não mordo. 273 00:17:01,416 --> 00:17:05,208 Confie em mim. Além disso, não está bem agasalhada. 274 00:17:08,291 --> 00:17:09,333 Obrigada. 275 00:17:10,375 --> 00:17:12,125 - Quem é esse? - É o Champ. 276 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Oi, Champ. 277 00:17:13,958 --> 00:17:15,125 Bom garoto. 278 00:17:15,625 --> 00:17:17,416 - Gosta de cães? - Sim. 279 00:17:17,958 --> 00:17:19,000 Como está o pulso? 280 00:17:19,291 --> 00:17:21,708 Está bom, só meio sensível. 281 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Foi uma baita queda. 282 00:17:23,833 --> 00:17:26,291 É, não vou mais correr na neve. 283 00:17:27,166 --> 00:17:28,500 É uma boa ideia. 284 00:17:29,958 --> 00:17:31,041 Chegamos. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,416 Prontinho, aqui estamos. 286 00:17:37,416 --> 00:17:38,458 Bom garoto. 287 00:17:39,625 --> 00:17:40,708 Fique. 288 00:17:41,416 --> 00:17:44,250 Você sempre sai ajudando estranhos? 289 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 Tipo um super-herói do Norte? 290 00:17:47,291 --> 00:17:48,931 Não podem saber minha identidade secreta. 291 00:18:01,958 --> 00:18:04,541 Não precisa ficar aqui comigo. 292 00:18:04,625 --> 00:18:06,750 - Eu me viro sozinha. - Fico feliz em ajudar. 293 00:18:07,291 --> 00:18:09,000 Champ ficaria triste se eu não ajudasse. 294 00:18:09,083 --> 00:18:10,458 Ele é um bom garoto. 295 00:18:11,375 --> 00:18:13,666 Eu tenho uma husky em casa. 296 00:18:14,083 --> 00:18:16,125 Bem, ela era dos meus pais antes que... 297 00:18:17,875 --> 00:18:20,333 - Huskies são incríveis. - São mesmo. 298 00:18:21,583 --> 00:18:22,666 Onde você mora? 299 00:18:23,416 --> 00:18:26,166 Em algum lugar quente, imagino. 300 00:18:26,250 --> 00:18:28,416 Sim, Los Angeles. 301 00:18:28,500 --> 00:18:30,291 Santa Monica, para ser mais exata. 302 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 Não sei por que contei isso a um estranho. 303 00:18:34,958 --> 00:18:38,083 Sabe, meu pulso não está tão ruim, 304 00:18:38,166 --> 00:18:40,000 acho que vou voltar ao hotel, então... 305 00:18:40,083 --> 00:18:41,375 Que tal fazer compras? 306 00:18:42,291 --> 00:18:43,333 Compras? 307 00:18:43,416 --> 00:18:46,166 Só comentei porque você parece 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,083 não estar bem preparada para o inverno daqui. 309 00:18:48,166 --> 00:18:51,208 Sim, eu não imaginei que estaria tão frio. 310 00:18:51,291 --> 00:18:52,541 O problema é o vento. 311 00:18:53,291 --> 00:18:54,291 Vamos. 312 00:18:56,083 --> 00:18:59,791 Não precisa, você já fez o bastante. 313 00:18:59,875 --> 00:19:01,833 - Depois, eu vou sozinha... - Não tem problema. 314 00:19:01,916 --> 00:19:03,333 Preciso ir ao centro, mesmo. 315 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Preciso trocar esse gorro. 316 00:19:07,583 --> 00:19:10,375 Além disso, minha mãe não ficaria feliz 317 00:19:10,458 --> 00:19:12,083 se eu abandonasse uma donzela em perigo. 318 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Donzela? 319 00:19:14,750 --> 00:19:16,666 Não me chame assim de novo. 320 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Minha dama. 321 00:19:24,041 --> 00:19:25,125 Tudo bem. 322 00:19:36,416 --> 00:19:39,125 Que lugar fofo. 323 00:19:45,500 --> 00:19:46,833 O que acha? 324 00:19:47,375 --> 00:19:48,416 Não. 325 00:19:48,875 --> 00:19:50,083 Mas é bonito. 326 00:19:50,208 --> 00:19:51,708 E quente, também. 327 00:19:51,916 --> 00:19:54,500 Por que tudo é tão grosso e básico? 328 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Não há uma seção de esporte ou algo assim? 329 00:19:57,166 --> 00:19:59,500 As pessoas daqui priorizam se aquecer e sobreviver, 330 00:19:59,583 --> 00:20:02,625 antes de ficar na moda. 331 00:20:03,083 --> 00:20:06,000 Mas acho que há roupas esportivas ali. 332 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Vamos. 333 00:20:09,916 --> 00:20:11,833 Essa é mais a minha cara. 334 00:20:12,500 --> 00:20:14,333 - Olá. - Olá. 335 00:20:14,416 --> 00:20:15,583 Tem tamanho pequeno dessa? 336 00:20:15,666 --> 00:20:18,875 Talvez, mas sugiro usar um tamanho maior, 337 00:20:18,958 --> 00:20:20,666 para usar outra blusa por baixo. 338 00:20:21,416 --> 00:20:23,416 - Prefiro uma menor. - Certo. 339 00:20:28,500 --> 00:20:31,708 Champ precisa usar o banheiro. 340 00:20:31,791 --> 00:20:33,208 Nos vemos lá fora. Vamos, garoto. 341 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Certo. 342 00:20:40,583 --> 00:20:41,750 Calma, garoto. 343 00:20:41,833 --> 00:20:43,125 Não é pele de verdade. 344 00:20:43,375 --> 00:20:45,458 - Eu acho. - Definitivamente, não. 345 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 Não se preocupe, garoto. 346 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 - O que achou? - Ficará aquecida. 347 00:20:50,916 --> 00:20:52,541 Bem aquecida, obrigada. 348 00:20:55,916 --> 00:20:57,291 Obrigada pela ajuda. 349 00:20:58,291 --> 00:20:59,916 Não me planejei para essa viagem. 350 00:21:00,208 --> 00:21:02,833 Dá para ver. 351 00:21:04,041 --> 00:21:06,083 Na verdade, foi um presente de minhas amigas. 352 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 Você tem ótimas amigas. 353 00:21:08,208 --> 00:21:09,541 Sim, tenho. 354 00:21:10,958 --> 00:21:12,333 Por que elas escolheram aqui? 355 00:21:13,500 --> 00:21:16,125 Acho que me queriam o mais longe possível delas. 356 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 Duvido disso. 357 00:21:18,208 --> 00:21:21,583 Na verdade, queriam que eu fosse para bem longe de Los Angeles. 358 00:21:22,375 --> 00:21:23,416 Por quê? 359 00:21:23,875 --> 00:21:26,041 Bem, eu trabalho demais. 360 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Só por isso? 361 00:21:28,833 --> 00:21:30,583 Também ando bem retraída, 362 00:21:30,666 --> 00:21:32,500 solteira há um bom tempo e, provavelmente, 363 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 serei uma mãe de cachorro pelo resto da vida. 364 00:21:35,958 --> 00:21:38,458 Não sei por que contei isso, me desculpe. 365 00:21:38,541 --> 00:21:41,041 Todos costumam fazer isso comigo. 366 00:21:41,500 --> 00:21:42,916 Devo ter um rosto confiável. 367 00:21:45,125 --> 00:21:47,625 Sim, deve ter mesmo. 368 00:21:49,791 --> 00:21:52,125 Bem, preciso comprar algumas coisas para o banheiro, 369 00:21:52,208 --> 00:21:53,375 então, acho que vou indo. 370 00:21:53,458 --> 00:21:55,750 Não gostou dos sabonetes com essência de maçã? 371 00:21:56,083 --> 00:21:57,750 Como sabe que meu hotel tem isso? 372 00:21:57,833 --> 00:21:59,333 Todos têm durante o Natal. 373 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Eu acho muito bons. 374 00:22:01,500 --> 00:22:03,416 São as pequenas coisas que importam. 375 00:22:03,916 --> 00:22:05,916 Ajudam a nos deixar um pouco mais felizes. 376 00:22:06,291 --> 00:22:07,750 Acho que sim. 377 00:22:08,500 --> 00:22:11,291 Fiquei feliz por conhecer um garoto tão bonito. 378 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 Obrigado. 379 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Tchau. 380 00:22:15,250 --> 00:22:16,770 - Nos vemos por aí. - Obrigada de novo. 381 00:22:19,583 --> 00:22:21,041 Está amando a viagem? 382 00:22:21,500 --> 00:22:22,625 Amando? 383 00:22:22,708 --> 00:22:25,125 Eu não usaria essa palavra. 384 00:22:25,291 --> 00:22:27,291 Está fazendo as malas? 385 00:22:27,500 --> 00:22:29,375 Só passou um dia aí. 386 00:22:29,458 --> 00:22:31,000 Dê uma chance. 387 00:22:31,083 --> 00:22:33,416 Calma, só estou separando a roupa suja. 388 00:22:33,541 --> 00:22:35,625 Você dobra sua roupa suja? 389 00:22:36,083 --> 00:22:38,416 Assim, não ficam amarrotadas. 390 00:22:38,500 --> 00:22:43,583 Já que insistem, conheci um rapaz hoje. 391 00:22:43,666 --> 00:22:45,000 Conte mais. 392 00:22:45,708 --> 00:22:47,333 Relaxem. 393 00:22:47,541 --> 00:22:49,541 Eu estava no parque e caí. 394 00:22:49,791 --> 00:22:51,041 Caiu de amores por ele? 395 00:22:51,125 --> 00:22:54,083 - Que romântico. - No meio da neve. 396 00:22:54,708 --> 00:22:57,541 Eu caí de verdade e machuquei o pulso. 397 00:22:57,625 --> 00:22:59,083 Ele me ajudou. 398 00:22:59,166 --> 00:23:00,708 Como você caiu? 399 00:23:01,083 --> 00:23:03,791 Não sei, acho que as pessoas não costumam correr por aqui. 400 00:23:04,416 --> 00:23:06,791 Como ele é? É bonitão? 401 00:23:06,875 --> 00:23:08,500 Aposto que ele é. 402 00:23:08,958 --> 00:23:13,125 Ele é, mas não faz meu tipo. 403 00:23:13,208 --> 00:23:16,041 Inteligente, engraçado, talvez em boa forma 404 00:23:16,125 --> 00:23:17,250 e solteiro, se Deus quiser. 405 00:23:17,333 --> 00:23:19,125 Típico de cidade pequena. 406 00:23:19,291 --> 00:23:21,458 Bem, você está em uma cidade pequena. 407 00:23:21,708 --> 00:23:24,833 Precisa de novas experiências, vá em frente! 408 00:23:25,333 --> 00:23:28,958 Bem, amanhã farei algo novo. Esqui cross-country. 409 00:23:29,500 --> 00:23:30,708 Não caia. 410 00:23:30,791 --> 00:23:33,500 Chame o bonitão para te salvar se cair. 411 00:23:34,250 --> 00:23:36,791 Certo, mas agora preciso dormir. 412 00:23:36,875 --> 00:23:40,833 Preciso levantar cedo para vestir todas as blusas para o clima daqui. 413 00:23:41,416 --> 00:23:44,375 Estou falando sério sobre esse cara. Precisa dar uma chance. 414 00:23:44,458 --> 00:23:45,898 Marque um encontro se o vir de novo. 415 00:23:46,125 --> 00:23:47,791 Pode deixar, "mãe". 416 00:23:48,208 --> 00:23:50,375 Preciso ir. Boa noite, meninas. 417 00:23:50,458 --> 00:23:51,708 - Tchau. - Amo vocês. 418 00:23:57,416 --> 00:23:58,583 Marcar um encontro? 419 00:24:00,166 --> 00:24:01,416 Que bobagem. 420 00:24:08,000 --> 00:24:11,416 Soube que foi ver a Elizabeth ontem. 421 00:24:11,791 --> 00:24:13,000 Quem disse isso? 422 00:24:13,583 --> 00:24:16,958 Ela é a única da cidade que vende esses gorros com pompom. 423 00:24:17,041 --> 00:24:18,916 Você nem gosta disso. 424 00:24:19,916 --> 00:24:21,875 Há muitas outras lojas na cidade. 425 00:24:21,958 --> 00:24:24,708 Você e eu sabemos que não é verdade. 426 00:24:25,791 --> 00:24:29,500 Eu só não tive a chance de falar com ela, desde que voltei. 427 00:24:29,875 --> 00:24:31,515 Pensei que no Natal seria um bom momento. 428 00:24:32,208 --> 00:24:33,250 Talvez. 429 00:24:33,416 --> 00:24:35,375 Muito amor e alegria no ar. 430 00:24:37,083 --> 00:24:39,791 Mas se ela não for recíproca, 431 00:24:40,291 --> 00:24:42,625 - é melhor você deixar isso para lá. - Talvez. 432 00:24:43,000 --> 00:24:44,125 Preciso trabalhar. 433 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Jonathan? 434 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 Johnny! 435 00:25:08,708 --> 00:25:10,375 O que deu em você? 436 00:25:10,458 --> 00:25:13,000 Nunca me deixou falando sozinha. 437 00:25:14,416 --> 00:25:15,416 Não sei, mãe. 438 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 Sem o papai, tudo parece tão... 439 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 Diferente. 440 00:25:21,791 --> 00:25:24,541 Acredite, eu sei disso. 441 00:25:26,625 --> 00:25:29,083 Eu também não estou muito no clima natalino. 442 00:25:29,583 --> 00:25:32,041 Mas mesmo que seu pai não esteja aqui, 443 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 não significa que ele não esteja conosco. 444 00:25:35,083 --> 00:25:36,708 Ele está sempre ao nosso redor. 445 00:25:37,708 --> 00:25:39,541 Assim como o espírito natalino da cidade. 446 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 - Você, principalmente, deveria saber. - Eu sei. 447 00:25:43,875 --> 00:25:45,875 Desculpe por falar disso. Eu não queria te chatear. 448 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 Chatear? 449 00:25:49,291 --> 00:25:50,833 Não estou chateada. 450 00:25:51,708 --> 00:25:53,541 Amo quando você fala sobre ele. 451 00:25:53,625 --> 00:25:56,500 Sinto como se ele estivesse ao seu lado. 452 00:25:58,125 --> 00:26:00,000 Precisamos manter nossas tradições vivas. 453 00:26:00,083 --> 00:26:02,916 É o que nos mantém próximos daqueles que perdemos. 454 00:26:05,791 --> 00:26:06,833 Tem razão. 455 00:26:08,583 --> 00:26:09,625 Você tem razão. 456 00:26:17,291 --> 00:26:21,208 Tenho um longo caminho pela frente, mas chegarei lá. 457 00:26:22,208 --> 00:26:23,250 Obrigado. 458 00:26:23,500 --> 00:26:25,666 Sou sua mãe, é meu dever. 459 00:26:26,125 --> 00:26:29,666 Não passe tanto tempo naquela oficina. 460 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Começará a ficar estranho, contando piadas péssimas, como seu pai. 461 00:26:33,208 --> 00:26:35,208 Não acho que foi por causa da oficina. 462 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 Fique de olho nele. 463 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 - Bom garoto. - Vamos. 464 00:26:41,000 --> 00:26:42,791 Vai para a oficina, não é? 465 00:26:42,875 --> 00:26:44,541 - Pode apostar. - Eu sabia. 466 00:26:44,625 --> 00:26:46,500 Igualzinho ao seu pai. 467 00:27:22,583 --> 00:27:25,916 BEM-VINDOS AO CENTRO DE NORDIC OTWAY 468 00:27:27,208 --> 00:27:28,541 Olá, pessoal, meu nome é Billy 469 00:27:28,625 --> 00:27:30,166 e serei seu instrutor hoje. 470 00:27:30,291 --> 00:27:31,958 Alguém aqui já esquiou antes? 471 00:27:32,875 --> 00:27:35,291 Temos alguém experiente. Qual seria seu nível? 472 00:27:35,375 --> 00:27:37,916 Sou muito boa, sempre esquiei em Mammoth. 473 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Isso é ótimo. 474 00:27:40,083 --> 00:27:42,416 Bem, o esqui nórdico, ou esqui cross-country, 475 00:27:42,500 --> 00:27:43,666 é diferente de esqui alpino. 476 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 Mesmo se for experiente como a... 477 00:27:45,791 --> 00:27:46,791 Caroline North. 478 00:27:46,875 --> 00:27:49,833 Como a Caroline North, pode esquecer tudo que sabe, 479 00:27:50,083 --> 00:27:52,333 exceto como parar, pois é importante. 480 00:27:53,125 --> 00:27:55,708 Bem, vamos pegar os esquis e começar. 481 00:27:55,791 --> 00:27:56,791 O que acham? 482 00:28:01,291 --> 00:28:02,375 Com licença. 483 00:28:03,208 --> 00:28:05,291 Não precisava me diferenciar assim. 484 00:28:06,083 --> 00:28:07,851 Desculpe, mas pela maneira que levantou sua mão, 485 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 pareceu que queria se destacar. 486 00:28:09,541 --> 00:28:13,208 Não quero ficar sozinha, digo, me destacar. 487 00:28:13,583 --> 00:28:17,125 Então, que tal subir nos esquis e juntar-se ao grupo? 488 00:28:18,208 --> 00:28:19,208 Certo. 489 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 Se todos estiverem prontos, podemos ir. 490 00:28:23,583 --> 00:28:25,500 Basta fincar um bastão na frente do outro. 491 00:28:44,500 --> 00:28:46,041 Tudo bem por aí, Caroline North? 492 00:28:46,125 --> 00:28:49,000 Sim, pode deixar, estou indo. 493 00:30:01,083 --> 00:30:02,166 Cuidado à direita! 494 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 Passando à direita! 495 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Isso não é esquiar. 496 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Calma. 497 00:30:24,916 --> 00:30:25,916 Pronto. 498 00:30:31,000 --> 00:30:32,625 Certo, eu consigo. 499 00:30:32,708 --> 00:30:35,333 Só colocar um pé depois do outro. 500 00:30:35,875 --> 00:30:37,958 Meu Deus! 501 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Calma. 502 00:30:44,416 --> 00:30:45,541 À direita! 503 00:30:55,666 --> 00:30:56,958 Caroline North. 504 00:30:57,041 --> 00:30:58,291 Eu já estava indo procurá-la. 505 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Muito engraçado. 506 00:31:00,500 --> 00:31:01,875 Relaxe. 507 00:31:01,958 --> 00:31:04,125 É um lugar muito bonito para alguém ficar tão ranzinza. 508 00:31:04,875 --> 00:31:05,916 Não sou ranzinza. 509 00:31:06,625 --> 00:31:07,625 O que disse? 510 00:31:08,083 --> 00:31:09,583 Disse que você tem razão. 511 00:31:09,958 --> 00:31:12,416 É um lugar bonito. 512 00:31:25,958 --> 00:31:27,916 Se, porventura, o cliente não puder fornecer 513 00:31:27,958 --> 00:31:30,916 os serviços detalhados neste contrato, 514 00:31:31,208 --> 00:31:33,875 deverá abdicar de seu direito à compensação. 515 00:31:39,416 --> 00:31:42,166 Sr. Maclntyre, eu estava ligando para o senhor. 516 00:31:42,250 --> 00:31:45,500 Soube que você viajou para o Canadá. 517 00:31:45,583 --> 00:31:48,083 Espero que não tenha esquecido sobre aqueles contratos. 518 00:31:49,208 --> 00:31:51,166 Na verdade, estou lendo-os, agora mesmo. 519 00:31:51,250 --> 00:31:52,750 E como estamos? 520 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 Enviarei um rascunho atualizado para o senhor, amanhã de manhã. 521 00:31:55,416 --> 00:31:56,458 Excelente. 522 00:31:56,541 --> 00:31:59,125 - Marcaremos um almoço quando voltar. - Sim, claro. 523 00:31:59,500 --> 00:32:00,541 E, North, 524 00:32:00,708 --> 00:32:02,500 traga-me uma lembrancinha do Canadá. 525 00:32:03,208 --> 00:32:04,416 Claro, senhor. 526 00:32:07,791 --> 00:32:09,583 É uma pena, Sr. Maclntyre. 527 00:32:09,666 --> 00:32:12,625 Caroline deve ter perdido seu presente. 528 00:32:27,708 --> 00:32:33,416 ZIPPY AVENTURAS DE MOTONEVE 529 00:32:39,291 --> 00:32:40,500 Esse é o acelerador. 530 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Controle-o com o dedão da mão direita. 531 00:32:42,208 --> 00:32:44,791 Basta apertar para se deslocar para frente. 532 00:32:44,875 --> 00:32:46,500 O freio fica à sua esquerda. 533 00:32:46,583 --> 00:32:50,416 Lembre-se de sempre manter os pés no piso de dentro. 534 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 Certo. 535 00:32:53,125 --> 00:32:54,416 Acho que entendi, obrigada. 536 00:32:54,500 --> 00:32:56,916 Calma, espere um pouco. 537 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 Na primeira vez, deve andar em dupla, 538 00:32:59,666 --> 00:33:01,916 antes de pilotar sozinha, 539 00:33:02,291 --> 00:33:04,250 então, irei com você dessa vez. 540 00:33:11,583 --> 00:33:12,750 Segure firme! 541 00:35:15,000 --> 00:35:16,125 Esse rapaz... 542 00:35:31,791 --> 00:35:34,083 Isso foi incrível, obrigada. 543 00:35:34,208 --> 00:35:36,166 Um dos poucos momentos bons dessa viagem. 544 00:35:36,541 --> 00:35:40,666 Bem, se quiser, podemos sair para beber uma cidra. 545 00:35:40,750 --> 00:35:42,958 A Tenda da Joanie vende uma ótima. 546 00:35:44,208 --> 00:35:47,041 Por acaso, você achou algum celular? 547 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Um celular? 548 00:35:49,708 --> 00:35:52,416 Deixe para lá, talvez outra hora. 549 00:35:52,541 --> 00:35:54,291 - Obrigada por pilotar. - Certo. 550 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 Elizabeth! 551 00:36:06,416 --> 00:36:08,750 - Oi! - O que você quer? 552 00:36:08,916 --> 00:36:11,375 Bem, há algo que eu possa fazer para você? 553 00:36:11,958 --> 00:36:13,791 Pergunto a mesma coisa. 554 00:36:14,166 --> 00:36:15,708 Não falou comigo por um ano. 555 00:36:15,791 --> 00:36:18,083 Não passou na loja em todo esse tempo 556 00:36:18,333 --> 00:36:20,416 e, de repente, você aparece, duas vezes no mesmo dia, 557 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 numa delas, com uma mulher que, claramente, é turista. 558 00:36:23,625 --> 00:36:26,666 Agora, aparece correndo na rua, perguntando se pode fazer algo por mim. 559 00:36:26,833 --> 00:36:28,458 Há uma coisa que você pode fazer, sim. 560 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 O quê? Farei qualquer coisa. 561 00:36:33,250 --> 00:36:34,583 Deixe-me em paz. 562 00:36:36,750 --> 00:36:38,916 Se tivesse me visitado assim que voltou à cidade, 563 00:36:39,000 --> 00:36:40,125 poderia ter sido diferente, 564 00:36:40,333 --> 00:36:42,958 mas agora, parece que você quer apenas acalmar sua consciência. 565 00:36:43,125 --> 00:36:45,208 Isso é por você, e não por mim. 566 00:36:47,250 --> 00:36:48,625 Desejo um ótimo Natal, Jonathan, 567 00:36:48,708 --> 00:36:50,625 mas estou bem sem você em minha vida. 568 00:36:53,416 --> 00:36:54,458 Liz... 569 00:37:29,458 --> 00:37:32,083 GRUTA NATALINA 570 00:37:53,791 --> 00:37:56,250 Nossa, são lindos. 571 00:37:57,000 --> 00:37:58,041 Minhas amigas vão amar. 572 00:37:58,125 --> 00:37:59,458 - Quanto por dois? - Oito. 573 00:38:00,208 --> 00:38:01,875 - Cada um? - Pelos dois. 574 00:38:03,625 --> 00:38:05,208 Fique com o troco. 575 00:38:05,500 --> 00:38:08,083 Pode pegar um para você. Qual é o seu nome? 576 00:38:10,416 --> 00:38:12,416 Não tem o meu, mas obrigada. 577 00:38:13,416 --> 00:38:14,416 Obrigada. 578 00:38:14,500 --> 00:38:17,208 Papai Noel, fui boa pessoa nesse ano 579 00:38:18,583 --> 00:38:21,708 Faça sua lista e cheque-a duas vezes 580 00:38:23,125 --> 00:38:25,375 Lembro-me de fazer biscoitos como esses com minha mãe. 581 00:38:26,083 --> 00:38:28,291 - Quanto custa uma dúzia? - Cinco dólares. 582 00:38:29,000 --> 00:38:30,083 Aqui está. 583 00:38:30,833 --> 00:38:33,125 Quer que eu prepare alguns agora para você? 584 00:38:33,208 --> 00:38:35,041 É só esquentar a cobertura. 585 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Não demora muito. 586 00:38:36,250 --> 00:38:37,958 Não precisa, vou levar apenas esses. 587 00:38:38,041 --> 00:38:39,416 - Obrigada. - Eu que agradeço. 588 00:38:39,541 --> 00:38:44,125 Só quero me apaixonar nesse Natal 589 00:38:51,166 --> 00:38:54,125 Não quero um relógio chique 590 00:38:55,083 --> 00:38:57,958 Dê uma folga aos duendes 591 00:38:59,083 --> 00:39:01,833 O que quero não se pode fabricar 592 00:39:01,916 --> 00:39:03,166 ACERTE O NÚMERO DE ENFEITES 593 00:39:03,250 --> 00:39:06,291 Não pode colocar em seu trenó 594 00:39:07,291 --> 00:39:08,958 Você me conhece tão bem 595 00:39:09,375 --> 00:39:11,083 Melhor do que ninguém 596 00:39:11,166 --> 00:39:12,791 Nossa, você acertou. 597 00:39:13,291 --> 00:39:14,750 - Mesmo? - Sim! 598 00:39:15,083 --> 00:39:16,291 Pode escolher um. 599 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 Legal! 600 00:39:19,500 --> 00:39:20,708 Vou levar este. 601 00:39:21,125 --> 00:39:22,916 - Obrigada. - Disponha. 602 00:39:24,583 --> 00:39:27,208 Obrigado por visitar o Papai Noel. Vá e comporte-se. 603 00:39:29,416 --> 00:39:30,625 Até mais. 604 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 Olá! 605 00:39:36,166 --> 00:39:38,625 Quer sentar na perna do Papai Noel? Venha cá. 606 00:39:44,833 --> 00:39:46,708 Posso perguntar em que série você está? 607 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 Segunda série? 608 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Oi. 609 00:40:01,416 --> 00:40:02,583 Feliz Natal. 610 00:40:10,666 --> 00:40:14,750 Ó Senhor 611 00:40:14,916 --> 00:40:18,916 Deus de amor 612 00:40:19,000 --> 00:40:23,291 Pobrezinho 613 00:40:23,416 --> 00:40:26,708 Nasceu em Belém 614 00:40:27,291 --> 00:40:31,583 Eis na lapa 615 00:40:31,666 --> 00:40:35,166 Jesus nosso bem 616 00:40:35,750 --> 00:40:42,708 Dorme em paz, ó Jesus 617 00:40:44,333 --> 00:40:47,458 Dorme em paz 618 00:40:47,541 --> 00:40:49,583 Pode fazer mais um, com chantili. 619 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 Vai pagar? 620 00:40:52,291 --> 00:40:53,416 É por minha conta. 621 00:40:53,708 --> 00:40:54,791 Tudo bem. 622 00:40:56,208 --> 00:40:57,208 Obrigada. 623 00:40:59,208 --> 00:41:01,125 Vocês dois formam uma dupla fofa. 624 00:41:02,125 --> 00:41:04,208 - Você o leva para todo lugar? - Praticamente. 625 00:41:05,333 --> 00:41:06,583 Eu estava falando com o Champ. 626 00:41:09,208 --> 00:41:11,125 Sinto falta da minha Duchess. 627 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 Ela está na casa de uma amiga há meses, 628 00:41:13,750 --> 00:41:15,750 porque não permitem cães onde moro. 629 00:41:16,083 --> 00:41:17,208 Por que não se muda? 630 00:41:17,625 --> 00:41:21,125 Estou tentando, mas estive trabalhando demais. 631 00:41:21,208 --> 00:41:22,291 Entendo. 632 00:41:22,791 --> 00:41:25,083 Gostaria de passear conosco? 633 00:41:25,791 --> 00:41:27,083 Deixo você levar a coleira. 634 00:41:28,791 --> 00:41:29,791 Claro. 635 00:41:36,708 --> 00:41:39,416 BISCOITOS CANINOS 636 00:41:45,041 --> 00:41:46,833 Então, sua viagem tem sido melhor? 637 00:41:47,875 --> 00:41:49,833 Um pouco, sim. 638 00:41:51,125 --> 00:41:55,000 Gostei muito da Gruta Natalina. 639 00:41:56,416 --> 00:42:00,500 Mas sinto como se todos soubessem que não pertenço a aqui. 640 00:42:00,583 --> 00:42:04,000 Só não estão acostumados com uma moça da cidade grande. 641 00:42:05,416 --> 00:42:07,625 E como sabem que sou uma moça da cidade grande? 642 00:42:07,708 --> 00:42:10,916 Bem, veio à Gruta Natalina vestindo isso. 643 00:42:11,291 --> 00:42:12,458 O quê? 644 00:42:13,416 --> 00:42:15,500 Mas são de inverno, clima de Natal. 645 00:42:16,791 --> 00:42:20,500 Bem, é a roupa mais natalina que estou disposta a usar. 646 00:42:21,083 --> 00:42:23,500 Na verdade, não sou muito fã dessa época. 647 00:42:23,583 --> 00:42:24,583 Por que não? 648 00:42:26,083 --> 00:42:27,625 Bem, eu... 649 00:42:30,041 --> 00:42:33,250 há quatro anos, perdi meus pais num acidente de carro. 650 00:42:35,083 --> 00:42:36,875 Estávamos em época de Natal... 651 00:42:39,375 --> 00:42:41,500 então nunca mais foi o mesmo sem eles. 652 00:42:44,166 --> 00:42:48,333 Todo ano, meu pai assava peru no Natal. 653 00:42:49,083 --> 00:42:50,458 E todo ano, ele queimava. 654 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 Sempre pedíamos comida chinesa no final. 655 00:42:57,083 --> 00:43:00,916 Assistíamos a algum filme clássico que minha mãe sempre precisava escolher. 656 00:43:02,333 --> 00:43:05,333 No fim da noite, ouvíamos as cantigas de Natal na rua. 657 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 Todo ano. 658 00:43:11,291 --> 00:43:13,791 O Natal não é mais o mesmo sem eles, sabe? 659 00:43:17,208 --> 00:43:18,750 Caroline, lamento muito por isso. 660 00:43:25,625 --> 00:43:27,916 Venha, quero mostrar uma coisa. 661 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Vamos. 662 00:43:34,291 --> 00:43:37,750 Essa árvore representa o espírito das festividades da cidade. 663 00:43:38,416 --> 00:43:40,125 Todos nos reunimos aqui 664 00:43:40,333 --> 00:43:42,208 e celebramos o Natal como uma comunidade. 665 00:43:42,625 --> 00:43:47,125 Tem sido uma tradição da cidade, há centenas de anos. 666 00:43:47,666 --> 00:43:49,333 Isso é lindo. 667 00:43:51,791 --> 00:43:54,416 Mas por que está me mostrando isso? 668 00:43:54,583 --> 00:43:59,833 Pensei que você poderia pensar em começar novas tradições. 669 00:44:05,958 --> 00:44:07,500 Não quero fazer novas tradições. 670 00:44:07,583 --> 00:44:09,166 Ainda não estou pronta para isso. 671 00:44:09,291 --> 00:44:10,625 Desculpe, eu não quis... 672 00:44:10,708 --> 00:44:11,791 Não, está tudo bem. 673 00:44:13,666 --> 00:44:16,583 Acho que só preciso ficar um pouco sozinha. 674 00:44:16,666 --> 00:44:18,851 Tenho vários contratos para terminar, então é melhor eu ir. 675 00:44:18,875 --> 00:44:19,916 Sabe, eu... 676 00:44:20,916 --> 00:44:22,833 Saiba que eu já fui como você. 677 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Eu me afastava das pessoas 678 00:44:27,625 --> 00:44:29,541 e me escondia no trabalho. 679 00:44:30,875 --> 00:44:33,750 Fiquei bem assim por um tempo. 680 00:44:34,583 --> 00:44:36,083 Eu era um investidor bancário 681 00:44:37,166 --> 00:44:38,875 e costumava ver gente de todo tipo: 682 00:44:39,375 --> 00:44:40,958 Casais empreendedores, 683 00:44:41,416 --> 00:44:44,083 aposentados em busca de algo novo, executivas poderosas... 684 00:44:45,708 --> 00:44:47,916 Todos procuravam por algo que eu não tinha: 685 00:44:49,583 --> 00:44:50,625 Desejo por realização. 686 00:44:52,708 --> 00:44:58,083 Foi preciso meu pai adoecer para que eu deixasse tudo para trás 687 00:44:58,166 --> 00:45:00,351 e voltasse para ajudar a minha mãe nos negócios da família, 688 00:45:00,375 --> 00:45:01,458 enquanto ele se tratava. 689 00:45:04,375 --> 00:45:07,875 Caroline, não sei o que você procura, 690 00:45:08,208 --> 00:45:10,916 mas sei que está procurando no lugar errado. 691 00:45:12,625 --> 00:45:15,708 Talvez esta seja uma nova oportunidade de criar novas memórias. 692 00:45:15,791 --> 00:45:18,375 Você não sabe nada sobre mim. 693 00:45:19,875 --> 00:45:22,125 Só porque você teve uma epifania sobre algo da sua vida, 694 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 não significa que saiba o que é melhor para mim. 695 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Eu não precisava da sua ajuda no parque 696 00:45:27,833 --> 00:45:30,416 - e também não preciso agora. - Espere, Caroline. 697 00:45:30,875 --> 00:45:35,291 Eu só acho que temos mais semelhanças do que você pensa e... 698 00:45:35,375 --> 00:45:36,583 Não somos nada parecidos. 699 00:45:37,916 --> 00:45:40,708 Não preciso que um homem de mente pequena do interior 700 00:45:40,791 --> 00:45:42,291 me diga para esquecer meus pais... 701 00:45:42,375 --> 00:45:43,750 Mente pequena? 702 00:45:46,083 --> 00:45:48,416 Só quero ir embora dessa cidade idiota. 703 00:45:50,375 --> 00:45:52,458 Saiba que você é exatamente como pensei. 704 00:45:54,708 --> 00:45:56,958 Fui idiota só de pensar em ajudar. 705 00:45:58,166 --> 00:45:59,208 Vamos para casa. 706 00:46:00,291 --> 00:46:01,375 Espere aqui, garoto. 707 00:46:09,208 --> 00:46:12,166 Oi, tem certeza de que não quer ajuda? 708 00:46:12,875 --> 00:46:14,208 Não, obrigada. 709 00:46:16,125 --> 00:46:19,000 Olha, sei que não quer me ouvir 710 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 e nem me quer por perto, 711 00:46:23,208 --> 00:46:24,583 mas isso não é só sobre mim. 712 00:46:26,958 --> 00:46:28,041 Eu te decepcionei. 713 00:46:29,625 --> 00:46:30,666 Eu fiz besteira. 714 00:46:31,958 --> 00:46:32,958 Você tinha razão. 715 00:46:34,416 --> 00:46:35,833 Eu deveria ter voltado antes. 716 00:46:37,208 --> 00:46:40,208 Deveria ter dito o que estava acontecendo 717 00:46:40,291 --> 00:46:41,833 e encarado isso, há muito tempo. 718 00:46:44,208 --> 00:46:48,125 É que eu me sentia culpado 719 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 e envergonhado pelo que fiz. 720 00:46:53,500 --> 00:46:54,916 Liz, eu sinto muito. 721 00:46:56,833 --> 00:46:58,083 Sinto muito, de verdade. 722 00:46:58,166 --> 00:47:01,708 Eu quero uma chance para corrigir isso. 723 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 Como? 724 00:47:15,791 --> 00:47:16,958 No que está pensando? 725 00:47:17,708 --> 00:47:19,000 Vá se desculpar. 726 00:47:24,375 --> 00:47:26,666 É tarde demais. 727 00:47:28,666 --> 00:47:31,083 Eu realmente não preciso de nada de você. 728 00:47:31,166 --> 00:47:32,333 Eu vou compensar. 729 00:47:34,291 --> 00:47:35,833 Não precisa, de verdade. 730 00:47:38,416 --> 00:47:39,791 Meu Deus, eu cometi um erro. 731 00:47:40,916 --> 00:47:43,250 Eu nunca deveria ter te colocado no meio daquele acordo. 732 00:47:44,500 --> 00:47:47,291 Você quase perdeu sua loja. 733 00:47:49,583 --> 00:47:51,041 Esse lugar é especial para mim. 734 00:47:53,125 --> 00:47:54,416 Você é especial para mim. 735 00:47:57,791 --> 00:47:58,958 Eu havia me esquecido disso. 736 00:48:02,500 --> 00:48:05,458 Quando meu pai faleceu, eu finalmente entendi 737 00:48:05,541 --> 00:48:08,833 que eu deveria ser menos egoísta e pensar mais nos outros. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,208 Perdi-me desse caminho quando parti. 739 00:48:13,583 --> 00:48:15,625 Obrigada pelo pedido de perdão, Jonathan. 740 00:48:16,916 --> 00:48:19,125 Sabe como pode me compensar pelo que fez? 741 00:48:21,208 --> 00:48:23,125 Descubra quem você quer ser. 742 00:48:24,416 --> 00:48:26,916 Então, talvez as pessoas ao seu redor sigam os seus passos. 743 00:48:30,416 --> 00:48:31,458 Talvez tenha razão. 744 00:48:32,583 --> 00:48:35,208 Sou sua melhor amiga, sabe que tenho. 745 00:48:41,541 --> 00:48:42,791 É mesmo. 746 00:48:43,875 --> 00:48:48,083 Trouxe um pote de molho de cranberry da Beverly na Gruta Natalina. 747 00:48:48,166 --> 00:48:51,583 Sei que isso não é descobrir quem quero ser, 748 00:48:51,916 --> 00:48:53,333 mas sei o quanto você ama. 749 00:48:54,875 --> 00:48:57,208 Obrigada, Jonathan, quase esqueci de pegar. 750 00:48:58,833 --> 00:49:01,083 Mas você me deve muito mais do que isso. 751 00:49:11,958 --> 00:49:12,958 Feliz Natal, Elizabeth. 752 00:49:13,083 --> 00:49:14,333 Feliz Natal, Jonathan. 753 00:49:14,708 --> 00:49:15,833 Diga "oi" ao Andrew por mim. 754 00:49:15,916 --> 00:49:17,416 Sim, claro. 755 00:49:22,916 --> 00:49:25,458 Lembre-se que Cristo, nosso Salvador 756 00:49:25,541 --> 00:49:27,750 Nasceu no dia do Natal 757 00:49:27,833 --> 00:49:30,375 Para nos salvar do Diabo 758 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Quando nos desviamos 759 00:49:32,541 --> 00:49:36,083 Boas-novas de conforto e alegria 760 00:49:36,166 --> 00:49:37,333 Conforto e alegria 761 00:49:37,416 --> 00:49:41,875 Boas-novas de conforto e alegria 762 00:49:42,750 --> 00:49:44,375 Pare de fazer as malas. 763 00:49:45,083 --> 00:49:46,958 Sem minhas coisas, não posso ir embora. 764 00:49:47,375 --> 00:49:48,833 Não deve estar tão ruim. 765 00:49:49,666 --> 00:49:51,333 Está, sim. 766 00:49:51,666 --> 00:49:54,750 Querida, lamento que não esteja gostando. 767 00:49:54,833 --> 00:49:56,875 Só queríamos que saísse da rotina. 768 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Eu sei. 769 00:49:58,375 --> 00:49:59,791 Sei que vocês queriam. 770 00:50:01,041 --> 00:50:02,750 Mas não é mais o mesmo sem eles. 771 00:50:03,166 --> 00:50:04,208 Eu sei. 772 00:50:04,541 --> 00:50:08,291 Mas eles iriam querer que você seguisse em frente e fosse feliz. 773 00:50:08,500 --> 00:50:09,833 Criasse novas memórias. 774 00:50:09,916 --> 00:50:12,041 E o cara que achou seu celular? 775 00:50:13,500 --> 00:50:14,666 Eu sei, 776 00:50:16,291 --> 00:50:18,208 mas só quero ir para casa. 777 00:50:19,208 --> 00:50:20,375 Sinto muito, meninas. 778 00:50:20,458 --> 00:50:22,208 Prometo que vou compensá-las por isso. 779 00:50:22,291 --> 00:50:25,000 Só não quero mais ficar aqui. 780 00:50:25,208 --> 00:50:27,208 E aquele passeio a trenó? 781 00:50:27,291 --> 00:50:28,541 Parece muito legal. 782 00:50:28,625 --> 00:50:31,416 Você sempre quis fazer isso. Quando terá outra chance? 783 00:50:32,083 --> 00:50:33,083 Sim. 784 00:50:34,250 --> 00:50:37,416 Sim, parece divertido. 785 00:50:38,708 --> 00:50:40,791 Acho que posso dar mais uma chance. 786 00:50:41,958 --> 00:50:43,041 Preciso desligar. 787 00:50:43,291 --> 00:50:44,333 Faça o passeio a trenó. 788 00:50:44,416 --> 00:50:46,541 - Vai se arrepender se não fizer. - Também preciso ir. 789 00:50:46,916 --> 00:50:49,250 Jake está sozinho com o Hunter há uma hora. 790 00:50:49,583 --> 00:50:51,666 Deve estar entrando em colapso. 791 00:50:52,041 --> 00:50:54,125 Amo vocês, tchau. 792 00:51:08,625 --> 00:51:10,458 PASSEIO A TRENÓ COM CÃES 793 00:51:14,791 --> 00:51:15,833 Champ? 794 00:51:21,208 --> 00:51:23,541 Olha, se veio se desculpar, terá que esperar. 795 00:51:25,458 --> 00:51:26,583 Por que você está aqui? 796 00:51:27,083 --> 00:51:28,166 E por que você está aqui? 797 00:51:28,250 --> 00:51:30,041 Vim para a aula de passeio a trenó. 798 00:51:31,416 --> 00:51:33,416 Bem, a sua pode esperar, 799 00:51:33,791 --> 00:51:35,791 afinal, você mora aqui e já deve ter vindo antes. 800 00:51:37,041 --> 00:51:38,041 Sou o treinador. 801 00:51:38,291 --> 00:51:39,651 Essa é a empresa da minha família. 802 00:51:41,458 --> 00:51:42,583 Que fantástico. 803 00:51:43,416 --> 00:51:46,041 Se não quiser fazer, posso reembolsá-la. 804 00:51:46,500 --> 00:51:49,458 Não sei, é meu último dia aqui, 805 00:51:49,583 --> 00:51:51,791 então acho que vou encarar essa. 806 00:51:52,500 --> 00:51:53,541 Certo. 807 00:51:53,625 --> 00:51:55,208 Só precisamos esperar mais uma aluna. 808 00:51:55,791 --> 00:51:57,416 Tem outra aluna? 809 00:51:57,875 --> 00:51:59,833 Com licença, vim para o passeio a trenó. 810 00:51:59,916 --> 00:52:02,625 Ótimo, então você e Caroline podem vir 811 00:52:03,708 --> 00:52:04,750 e conhecer os cães. 812 00:52:16,750 --> 00:52:19,958 Antes, só preciso ler seus formulários. 813 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Ashley, então você veio de Willow River. 814 00:52:25,208 --> 00:52:27,291 É um lugar lindo. 815 00:52:27,625 --> 00:52:30,625 Garota de cidade pequena, mas não de mente pequena, certo? 816 00:52:30,708 --> 00:52:32,000 Certo. 817 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 Bem, é só isso. 818 00:52:36,000 --> 00:52:37,708 Vamos conhecer suas equipes. 819 00:52:38,083 --> 00:52:39,125 Certo. 820 00:52:40,708 --> 00:52:41,916 Você irá com esses. 821 00:52:45,833 --> 00:52:47,208 Esses são os trenós. 822 00:52:47,416 --> 00:52:48,625 São ótimos cães. 823 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Serão fáceis de controlar. 824 00:52:50,291 --> 00:52:51,583 Me sinto como o Papai Noel. 825 00:52:53,166 --> 00:52:54,666 Ele tem um trenó de renas. 826 00:52:54,750 --> 00:52:56,083 O Grinch tem cães. 827 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 Vão! 828 00:53:01,916 --> 00:53:03,333 Está bem? Machucou-se? 829 00:53:04,375 --> 00:53:05,625 Só o meu ego. 830 00:53:06,291 --> 00:53:08,541 Tente de novo, mas segure firme 831 00:53:08,625 --> 00:53:09,833 e incline-se para frente. 832 00:53:10,083 --> 00:53:12,958 E não diga "vão", logo de cara. 833 00:53:13,083 --> 00:53:14,666 Eles costumam correr mais rápido. 834 00:53:14,750 --> 00:53:15,750 Tente dizer "marchem". 835 00:53:15,833 --> 00:53:16,916 Certo. 836 00:53:22,375 --> 00:53:23,541 - Marchem! - É isso aí. 837 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Minha nossa! Isso é muito legal! 838 00:53:26,875 --> 00:53:28,291 Vamos lá, deixe-me ajudá-la. 839 00:53:28,791 --> 00:53:30,208 Pronto, vamos. 840 00:53:31,375 --> 00:53:33,583 Pressione o freio para desacelerar. 841 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 Vá mais devagar! 842 00:53:36,750 --> 00:53:37,791 Vire! 843 00:53:37,958 --> 00:53:39,375 Use o freio! 844 00:53:47,583 --> 00:53:49,083 Esse é outro jeito de parar. 845 00:53:49,166 --> 00:53:50,166 Sim. 846 00:53:52,000 --> 00:53:53,083 Muito engraçado. 847 00:53:57,041 --> 00:53:58,416 É desse jeito que recomendo. 848 00:53:58,625 --> 00:54:00,791 Tudo bem, Caroline, você pega o jeito. 849 00:54:01,625 --> 00:54:03,208 - Por aqui! - Marchem! 850 00:54:03,291 --> 00:54:04,458 Vamos! Isso! 851 00:54:05,458 --> 00:54:06,666 Muito bem, Ashley! 852 00:54:06,750 --> 00:54:07,750 Você consegue! 853 00:54:08,416 --> 00:54:10,625 Que maravilha! É isso mesmo! 854 00:54:14,166 --> 00:54:15,208 Marchem! 855 00:54:15,291 --> 00:54:16,708 Bons garotos, vamos lá. 856 00:54:17,083 --> 00:54:18,541 Você consegue, Caroline! 857 00:54:18,875 --> 00:54:20,125 - Vamos! - Mais rápido! 858 00:54:21,541 --> 00:54:24,833 Vão! Não, como era? Marchem! 859 00:54:24,916 --> 00:54:26,833 Isso é muito legal! 860 00:54:27,041 --> 00:54:28,875 Que lugar lindo! 861 00:54:34,958 --> 00:54:36,500 Minha nossa! 862 00:54:38,791 --> 00:54:40,833 Marchem! Mais rápido, garotos! 863 00:54:42,208 --> 00:54:43,416 Por aqui! 864 00:54:48,375 --> 00:54:49,541 Vão! 865 00:54:51,458 --> 00:54:52,583 Direita! 866 00:54:53,458 --> 00:54:54,583 Esquerda! 867 00:54:54,791 --> 00:54:55,958 Vamos, garotos! 868 00:54:56,083 --> 00:54:57,291 Direita! Marchem! 869 00:55:01,041 --> 00:55:02,125 Esquerda! 870 00:55:03,000 --> 00:55:04,291 Por ali! 871 00:55:08,541 --> 00:55:10,625 Meu Deus, está muito rápido! 872 00:55:20,416 --> 00:55:22,583 - Vá pela esquerda! - Certo. 873 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Mais rápido, vamos alcançá-la! 874 00:55:26,833 --> 00:55:28,250 Marchem! 875 00:55:30,666 --> 00:55:31,875 À esquerda! 876 00:55:33,625 --> 00:55:34,833 Certo. 877 00:55:38,500 --> 00:55:39,708 Vamos, garotos! 878 00:55:41,583 --> 00:55:42,958 Muito bom, Ashley. 879 00:55:43,416 --> 00:55:46,625 Calma, Equipe Alfa! 880 00:55:48,416 --> 00:55:49,500 Por que me parou? 881 00:55:49,583 --> 00:55:52,125 Devagar, está indo muito rápido. 882 00:55:52,208 --> 00:55:53,375 Pegue mais leve. 883 00:55:53,625 --> 00:55:56,666 Acho que precisa de prática em dupla. 884 00:55:56,750 --> 00:55:58,291 Deixe-me ir com você por uma volta. 885 00:55:58,375 --> 00:56:00,416 Já falei que não preciso da sua ajuda. 886 00:56:00,500 --> 00:56:02,041 Por favor, não dificulte as coisas. 887 00:56:02,333 --> 00:56:05,791 Sou seu instrutor, então eu que mando. 888 00:56:06,416 --> 00:56:07,958 Certo, chefe. 889 00:56:08,083 --> 00:56:09,333 Vamos ver do que você é capaz. 890 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 - Posso segurar em você? - Claro. 891 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 Tudo bem? 892 00:56:16,208 --> 00:56:17,708 - Sim. - Certo. 893 00:56:17,833 --> 00:56:19,500 O que está esperando? Vamos. 894 00:56:19,583 --> 00:56:21,041 Marchem, vamos lá! 895 00:56:25,541 --> 00:56:28,666 Comece devagar e vá acelerando. 896 00:56:29,916 --> 00:56:31,000 Faça a curva comigo. 897 00:56:31,708 --> 00:56:33,750 Como faço isso? 898 00:56:33,833 --> 00:56:35,625 Não se preocupe, eu te seguro. 899 00:56:42,958 --> 00:56:44,958 Vamos mais devagar por aqui. 900 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Direita! 901 00:56:59,916 --> 00:57:01,791 - Certo. - Direita! Esquerda! 902 00:57:03,583 --> 00:57:04,625 Direita! 903 00:57:05,375 --> 00:57:06,375 Esquerda! 904 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 - Está rápido! - Relaxe. 905 00:57:09,208 --> 00:57:10,875 - Certo. - Deixe que eles guiem. 906 00:57:11,583 --> 00:57:13,333 Muito bem. 907 00:57:17,708 --> 00:57:19,000 Pensei que tinha desistido. 908 00:57:24,083 --> 00:57:25,958 Quero te mostrar meu local favorito. 909 00:57:26,041 --> 00:57:27,601 - Fica depois daquelas árvores. - Certo. 910 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Você disse "esquerda". 911 00:57:37,791 --> 00:57:39,416 Falei? Foi mal. 912 00:57:39,541 --> 00:57:41,666 Até profissionais cometem erros. 913 00:57:41,750 --> 00:57:42,750 Não ouse! 914 00:57:43,541 --> 00:57:44,916 Vai espantar os cães! 915 00:57:46,416 --> 00:57:47,583 Calma. 916 00:57:51,125 --> 00:57:52,208 - Não! - Tome essa. 917 00:57:54,458 --> 00:57:56,250 Não! 918 00:58:00,125 --> 00:58:02,916 - Pare! Trégua! - Certo. 919 00:58:03,000 --> 00:58:04,916 Você pediu trégua! 920 00:58:05,500 --> 00:58:07,083 - Não! - Que tal essa? 921 00:58:07,166 --> 00:58:09,333 Não! 922 00:58:10,625 --> 00:58:13,416 - Chega, prometo que parei! - Tudo bem. 923 00:58:13,500 --> 00:58:14,750 Pronto. 924 00:58:14,916 --> 00:58:16,083 Ajude-me a levantar. 925 00:58:29,791 --> 00:58:30,791 Muito obrigada. 926 00:58:30,875 --> 00:58:33,083 Voltarei no ano que vem para as aulas avançadas. 927 00:58:33,166 --> 00:58:34,291 Acho que estou pronta. 928 00:58:34,500 --> 00:58:35,541 Nasceu com talento. 929 00:58:35,625 --> 00:58:37,000 Nos vemos por aí. 930 00:58:37,416 --> 00:58:38,416 Tchau. 931 00:58:39,875 --> 00:58:44,125 Você, por outro lado, pode fazer mais aulas de iniciante. 932 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 Sim. 933 00:58:46,416 --> 00:58:47,583 Foi muito divertido. 934 00:58:48,166 --> 00:58:49,166 Obrigada. 935 00:58:51,291 --> 00:58:55,083 Bem, acho que isso é um adeus. 936 00:58:57,958 --> 00:58:58,958 Adeus, Caroline. 937 00:59:01,125 --> 00:59:02,416 Tenha uma boa viagem. 938 00:59:05,458 --> 00:59:06,541 Tchau, Champ. 939 00:59:09,000 --> 00:59:10,208 Sentirei sua falta. 940 00:59:12,916 --> 00:59:13,958 Tchau. 941 00:59:22,291 --> 00:59:23,375 Vamos. 942 00:59:36,708 --> 00:59:37,916 Posso sentar aqui? 943 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 Claro. 944 00:59:41,583 --> 00:59:43,083 Como tem sido sua estadia? 945 00:59:44,791 --> 00:59:46,750 Você pode ficar aqui? 946 00:59:47,500 --> 00:59:50,416 Sim, afinal é um espaço público. 947 00:59:50,500 --> 00:59:51,666 Digo, você trabalha aqui. 948 00:59:51,750 --> 00:59:54,208 Não estou em horário de trabalho. 949 00:59:54,708 --> 00:59:55,791 Entendi. 950 00:59:59,333 --> 01:00:05,708 O cara que achou meu celular parecia ser legal? 951 01:00:06,458 --> 01:00:09,416 Sim, afinal, ele devolveu seu celular. 952 01:00:09,500 --> 01:00:11,041 Ele poderia ter roubado, certo? 953 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Eu acho isso muito legal. 954 01:00:15,083 --> 01:00:16,916 Não sei se mereço alguém tão legal. 955 01:00:18,083 --> 01:00:19,208 Por que acha isso? 956 01:00:19,791 --> 01:00:22,500 Pare, sei que fui grossa com você, naquele dia. 957 01:00:22,791 --> 01:00:24,208 Desculpe-me por aquilo. 958 01:00:25,375 --> 01:00:28,250 Só não me sinto bem nessa época. 959 01:00:28,875 --> 01:00:31,291 Um brinde a caras legais 960 01:00:31,375 --> 01:00:33,625 e a melhores Natais para você. 961 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 Um brinde! 962 01:00:40,250 --> 01:00:42,416 Quando estiver em Los Angeles, me ligue. 963 01:00:42,500 --> 01:00:44,166 Vou dar várias dicas para você. 964 01:00:44,250 --> 01:00:47,208 - Pode deixar, muito obrigada! - Disponha. 965 01:00:47,500 --> 01:00:49,333 Há tantos lugares para te mostrar. 966 01:00:49,416 --> 01:00:50,583 Fala sério! 967 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Se não é a Caroline North. 968 01:00:53,000 --> 01:00:54,666 - Oi, Billy. - Olá. 969 01:00:55,500 --> 01:00:58,166 Ela disse que bateu o recorde em terminar a aula de iniciantes 970 01:00:58,250 --> 01:00:59,708 no maior tempo possível? 971 01:00:59,791 --> 01:01:02,666 - Pois é. - Não se preocupe com isso. 972 01:01:02,750 --> 01:01:06,166 Fui péssima na primeira aula, mas valeu a pena. 973 01:01:06,416 --> 01:01:07,791 Conheci esse cara lindo. 974 01:01:08,791 --> 01:01:10,708 Conheceram-se aqui? 975 01:01:10,791 --> 01:01:11,791 Pois é. 976 01:01:11,875 --> 01:01:15,125 Vim passar as férias aqui uma vez, e acabei voltando apaixonada. 977 01:01:16,708 --> 01:01:18,458 Desculpe-me pelo passeio de esqui, 978 01:01:18,541 --> 01:01:21,501 eu não deveria tê-la tratado assim. Espero que tenha se divertido um pouco. 979 01:01:21,541 --> 01:01:24,000 Tudo bem, eu mereci. 980 01:01:24,750 --> 01:01:27,541 Bem, estou exausta, então vou nessa. 981 01:01:28,041 --> 01:01:29,583 Aproveitem o resto da noite. 982 01:01:30,541 --> 01:01:32,083 Feliz Natal, Caroline. 983 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 Felicidades. 984 01:01:34,625 --> 01:01:36,083 Tchau. 985 01:01:49,250 --> 01:01:52,708 VOCÊ ESQUECEU ISTO NA GRUTA PATRICIA 986 01:02:01,625 --> 01:02:04,041 OBRIGADA POR ENCONTRAR MEU CELULAR 987 01:02:04,125 --> 01:02:07,750 VAMOS BEBER ALGO POR MINHA CONTA AMANHÃ FELIZ NATAL 988 01:02:09,708 --> 01:02:12,750 Beber algo? Que ideia foi essa? 989 01:02:26,333 --> 01:02:27,458 Não! 990 01:02:27,541 --> 01:02:29,083 Não era para me responder! 991 01:02:29,166 --> 01:02:32,750 ÓTIMA IDEIA, ONDE? 992 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Certo. 993 01:02:37,250 --> 01:02:41,166 HÁ UM BAR NO MEU HOTEL, NOS VEMOS LÁ, ÀS 18H? 994 01:02:50,833 --> 01:02:52,708 Olá, está gostando do seu casaco? 995 01:02:52,958 --> 01:02:55,750 - Como disse? - O casaco que comprou aqui. 996 01:02:55,833 --> 01:02:57,875 - Você estava com o Jonathan. - É verdade. 997 01:02:57,958 --> 01:02:59,291 O casaco é ótimo. 998 01:02:59,375 --> 01:03:01,041 - Obrigada. - Que bom. 999 01:03:02,791 --> 01:03:06,750 Aliás, queria te dizer 1000 01:03:07,208 --> 01:03:09,125 que não há nada rolando entre nós. 1001 01:03:09,208 --> 01:03:10,833 Eu não sabia que vocês estavam... 1002 01:03:11,416 --> 01:03:12,458 Você sabe. 1003 01:03:13,125 --> 01:03:14,666 Jonathan e eu? 1004 01:03:14,750 --> 01:03:15,958 - Sim. - Não! 1005 01:03:16,041 --> 01:03:17,666 Nada disso! 1006 01:03:17,750 --> 01:03:19,000 Não estamos juntos. 1007 01:03:19,166 --> 01:03:21,541 Somos apenas grandes amigos, há anos. 1008 01:03:21,958 --> 01:03:23,666 Somos amigos desde o colegial. 1009 01:03:23,958 --> 01:03:28,541 Tivemos alguns desentendimentos, principalmente por questões financeiras. 1010 01:03:29,041 --> 01:03:31,250 Digamos que ele não é o melhor investidor. 1011 01:03:31,375 --> 01:03:33,750 Mas nada além disso. 1012 01:03:34,083 --> 01:03:36,500 - Sou casada e amo meu marido. - Entendi. 1013 01:03:36,583 --> 01:03:39,375 Desculpe pela confusão, me sinto uma boba. 1014 01:03:39,458 --> 01:03:40,625 Não se preocupe. 1015 01:03:40,750 --> 01:03:43,250 Se precisar de alguma coisa, apareça. 1016 01:03:43,333 --> 01:03:45,333 Temos muitas opções na loja. 1017 01:03:46,416 --> 01:03:48,125 - Obrigada. - Disponha. 1018 01:04:02,958 --> 01:04:04,333 Isso. 1019 01:04:05,916 --> 01:04:07,041 Vou com esta? 1020 01:04:08,583 --> 01:04:09,625 Ou esta? 1021 01:04:09,708 --> 01:04:10,791 Gostei dessa. 1022 01:04:10,875 --> 01:04:11,875 Mesmo? 1023 01:04:12,708 --> 01:04:13,791 Não sei. 1024 01:04:14,291 --> 01:04:16,791 Nem sei se quero sair com esse cara. 1025 01:04:16,875 --> 01:04:17,958 Por que não? 1026 01:04:18,083 --> 01:04:19,708 Bem, para começar, nem sei o nome dele. 1027 01:04:19,916 --> 01:04:20,916 E daí? 1028 01:04:21,000 --> 01:04:24,958 E daí que não estou no clima de conhecer alguém novo. 1029 01:04:25,041 --> 01:04:26,541 É só uma bebida. 1030 01:04:26,625 --> 01:04:28,208 Não precisa casar com ele. 1031 01:04:28,625 --> 01:04:32,625 Encontros são apenas para beber com desconhecidos. Eu acho. 1032 01:04:32,708 --> 01:04:34,208 Não saio com ninguém há muito tempo. 1033 01:04:34,291 --> 01:04:36,791 Eu também. 1034 01:04:37,083 --> 01:04:40,000 Bem, ele será um babaca se não gostar de você com essa roupa. 1035 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Sério? 1036 01:04:41,958 --> 01:04:43,375 Achei meio exagerado. 1037 01:04:43,458 --> 01:04:45,875 Nunca pensei que você diria isso. 1038 01:04:48,416 --> 01:04:52,000 Acho que tenho outra ideia. 1039 01:04:53,625 --> 01:04:55,750 - Oi, Elizabeth. - Olá! 1040 01:04:56,458 --> 01:04:57,541 Preciso da sua ajuda. 1041 01:04:57,666 --> 01:05:00,291 Quer ver alguma roupa "extrapequena"? 1042 01:05:00,583 --> 01:05:01,791 Muito engraçado, mas não. 1043 01:05:02,125 --> 01:05:03,750 Vou sair com alguém, hoje à noite, 1044 01:05:03,833 --> 01:05:06,791 e queria algo diferente para vestir. 1045 01:05:06,875 --> 01:05:10,708 Então não quer ver minha coleção de alta-costura? 1046 01:05:10,791 --> 01:05:12,291 Talvez mais tarde. 1047 01:05:12,916 --> 01:05:17,375 Estava pensando em algo mais "pé no chão". 1048 01:05:17,958 --> 01:05:19,583 Não estou no clima de Los Angeles hoje. 1049 01:05:19,666 --> 01:05:21,625 Ótimo, acho que tenho algo perfeito. 1050 01:05:21,708 --> 01:05:22,791 Sabia que você teria. 1051 01:05:27,208 --> 01:05:29,541 Nossa, como está bonitão. 1052 01:05:29,625 --> 01:05:30,833 Aonde vai? 1053 01:05:31,000 --> 01:05:32,541 Vou num bar com alguém que conheci. 1054 01:05:32,708 --> 01:05:33,750 Não vou demorar. 1055 01:05:33,833 --> 01:05:36,833 Ela será uma tola se não gostar de você. 1056 01:05:37,666 --> 01:05:41,250 Um drinque e venha para casa jantar. 1057 01:05:41,750 --> 01:05:43,375 É Véspera de Natal, afinal. 1058 01:05:43,458 --> 01:05:44,625 Pode deixar, mãe. 1059 01:05:46,208 --> 01:05:47,208 Tchau. 1060 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 Com licença, vim encontrar alguém. 1061 01:05:57,083 --> 01:05:58,416 Há alguém esperando na mesa? 1062 01:06:09,875 --> 01:06:12,750 Olá, por acaso, foi você que achou meu... 1063 01:06:12,916 --> 01:06:14,875 Por acaso, achei sim. 1064 01:06:15,875 --> 01:06:17,333 Só pode ser brincadeira. 1065 01:06:19,291 --> 01:06:20,291 Um drinque. 1066 01:06:25,583 --> 01:06:27,666 - Não mesmo! - Não. 1067 01:06:30,833 --> 01:06:31,833 Seja sincera. 1068 01:06:32,625 --> 01:06:33,750 Você se divertiu? 1069 01:06:34,250 --> 01:06:37,083 - Quando? - No passeio a trenó, se divertiu? 1070 01:06:38,416 --> 01:06:41,625 Se ser humilhada é diversão, sim. 1071 01:06:42,625 --> 01:06:45,041 Sabe, eu li em algum lugar: 1072 01:06:45,208 --> 01:06:47,708 "Humildade não é pensar menos de si mesmo, 1073 01:06:47,791 --> 01:06:49,958 mas sim, pensar em si mesmo menos." 1074 01:06:51,000 --> 01:06:52,500 Acho que essa fala é de C.S. Lewis. 1075 01:06:53,416 --> 01:06:55,125 Eu li numa caixa de cereal. 1076 01:06:59,041 --> 01:07:01,541 Acho que fomos um pouco imprudentes. 1077 01:07:02,708 --> 01:07:04,541 Eu sei. 1078 01:07:06,125 --> 01:07:10,208 Admito que, às vezes, finjo ser melhor em algo do que sou. 1079 01:07:11,416 --> 01:07:14,125 É que ser uma mulher em minha profissão, 1080 01:07:14,208 --> 01:07:16,250 ou em qualquer profissão, 1081 01:07:17,125 --> 01:07:19,125 é ter que se destacar em dobro. 1082 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 Então, eu encaro de frente, antes, 1083 01:07:24,500 --> 01:07:26,083 e penso em como resolver, depois. 1084 01:07:28,500 --> 01:07:30,041 Antes da minha mãe conhecer meu pai, 1085 01:07:30,125 --> 01:07:31,708 ela abriu uma pequena loja aqui. 1086 01:07:32,708 --> 01:07:35,583 Ficava exatamente onde fomos naquele dia. 1087 01:07:37,500 --> 01:07:41,041 Ela lutou muito para competir com os outros lojistas, 1088 01:07:41,791 --> 01:07:43,375 mas não deixou que isso a parasse. 1089 01:07:44,291 --> 01:07:47,083 Ela também pensou em como resolver, 1090 01:07:47,166 --> 01:07:49,541 antes de falar de suas conquistas. 1091 01:07:51,833 --> 01:07:53,250 Quando ela vendeu a loja, 1092 01:07:53,333 --> 01:07:55,958 usou o dinheiro para começar o negócio de passeios a trenó. 1093 01:07:56,291 --> 01:07:57,708 Foi quando ela conheceu meu pai. 1094 01:07:58,458 --> 01:08:00,708 Então o passeio a trenó é um negócio da sua mãe? 1095 01:08:00,791 --> 01:08:02,916 Sim, meu pai era um treinador. 1096 01:08:03,875 --> 01:08:05,083 Foi a combinação perfeita. 1097 01:08:05,500 --> 01:08:08,541 A forte e ambiciosa mulher de negócios 1098 01:08:08,958 --> 01:08:10,958 e o humilde adestrador de cães. 1099 01:08:12,750 --> 01:08:13,833 Quem imaginaria? 1100 01:08:16,166 --> 01:08:20,458 Meu pai dizia que nunca devemos deixar alguma situação não resolvida. 1101 01:08:21,416 --> 01:08:23,208 Acho que meu pai dizia a mesma coisa. 1102 01:08:25,458 --> 01:08:26,708 Queria que o tivesse conhecido. 1103 01:08:27,375 --> 01:08:28,375 Eu também. 1104 01:08:31,583 --> 01:08:33,125 Fico feliz por estarmos aqui. 1105 01:08:36,500 --> 01:08:37,708 Por que não saímos daqui? 1106 01:08:38,458 --> 01:08:40,166 Venha jantar comigo e minha mãe. 1107 01:08:41,416 --> 01:08:43,583 Não quero que passe a Véspera de Natal sozinha. 1108 01:08:44,833 --> 01:08:48,458 Ela cozinha muito bem. 1109 01:08:48,958 --> 01:08:51,791 E acho que vocês têm muito em comum. 1110 01:08:51,875 --> 01:08:54,166 Nossa, conhecer os pais? 1111 01:08:55,166 --> 01:08:56,375 Pague um jantar, antes. 1112 01:08:57,583 --> 01:09:00,291 Bem, teremos o jantar. Na minha mãe. 1113 01:09:01,208 --> 01:09:02,875 Tudo bem. 1114 01:09:03,291 --> 01:09:05,916 - Só preciso me trocar. - De jeito nenhum! 1115 01:09:07,875 --> 01:09:10,416 Você está incrível do jeito que está. 1116 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Tudo bem. 1117 01:09:17,583 --> 01:09:19,416 - Vamos? - Sim. 1118 01:09:22,708 --> 01:09:25,208 Finalmente, já estava preocupada! 1119 01:09:25,500 --> 01:09:26,791 Entrem. 1120 01:09:26,958 --> 01:09:29,041 O peru já está quase pronto. 1121 01:09:29,375 --> 01:09:30,916 E quem seria essa? 1122 01:09:31,000 --> 01:09:34,041 Mãe, conheça a Caroline. Caroline, essa é a minha mãe. 1123 01:09:34,125 --> 01:09:36,875 É um prazer conhecê-la. Ouvi falar muito sobre a senhora. 1124 01:09:36,958 --> 01:09:38,416 Ele se gaba demais. 1125 01:09:38,791 --> 01:09:41,916 - A propósito, amei seu suéter. - Obrigada. 1126 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 Certo, não é nada de especial, 1127 01:09:47,375 --> 01:09:50,958 apenas uma receita de família passada por seis gerações. 1128 01:09:51,083 --> 01:09:53,791 Então, sem pressão para achar uma delícia. 1129 01:09:54,416 --> 01:09:56,416 Parece uma delícia, obrigada. 1130 01:09:56,708 --> 01:09:59,375 Não me lembro da última vez em que tive um jantar de Natal assim. 1131 01:09:59,458 --> 01:10:00,541 Está ótimo, mãe. 1132 01:10:01,125 --> 01:10:02,958 Obrigada, querido, mas vamos comer. 1133 01:10:03,041 --> 01:10:05,333 Temos boas maneiras, mas também temos fome. 1134 01:10:06,500 --> 01:10:07,791 Que cavalheiro. 1135 01:10:08,208 --> 01:10:09,875 Puxou do pai. 1136 01:10:10,041 --> 01:10:12,875 Minhas mãos sempre estavam sujas de terra, lama 1137 01:10:12,958 --> 01:10:15,333 e sabe lá o que mais vinha das patas daqueles cachorros. 1138 01:10:15,916 --> 01:10:18,583 Então você cuidava dos cães? 1139 01:10:18,666 --> 01:10:21,125 Sim, até o pai do Jonathan adoecer. 1140 01:10:21,625 --> 01:10:23,875 Foi quando meu Johnny aqui veio ajudar. 1141 01:10:23,958 --> 01:10:27,250 Eu teria vindo antes, se não fosse pelas questões do trabalho. 1142 01:10:27,333 --> 01:10:28,375 Eu sei. 1143 01:10:28,541 --> 01:10:32,208 Caroline, foi tão triste quando Johnny não quis assumir o negócio. 1144 01:10:32,583 --> 01:10:35,666 Mas sempre apoiamos os seus sonhos, por mais inadequado que fosse... 1145 01:10:36,583 --> 01:10:37,625 O que foi? 1146 01:10:37,708 --> 01:10:40,541 Traz uma mulher para jantar na casa da sua mãe 1147 01:10:40,625 --> 01:10:41,976 e ela não pode saber sua história? 1148 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 - Metade da cidade sabe disso. - Não agora, mãe. 1149 01:10:44,833 --> 01:10:48,166 Tudo bem, talvez eu já saiba. 1150 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Outro dia, encontrei a Elizabeth na loja 1151 01:10:51,333 --> 01:10:54,625 e ela comentou sobre seus investimentos. 1152 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Sim, eu... 1153 01:10:59,375 --> 01:11:03,875 Digamos que não escolhi o caminho certo para a minha carreira. 1154 01:11:04,916 --> 01:11:09,333 Eu era um investidor bancário péssimo em ler contratos. 1155 01:11:10,416 --> 01:11:12,000 Fiz a Elizabeth perder muito dinheiro. 1156 01:11:13,000 --> 01:11:14,666 Arrependo-me disso todos os dias. 1157 01:11:16,416 --> 01:11:18,291 Bem, na verdade, 1158 01:11:18,416 --> 01:11:23,333 eu sou muito boa em ler contratos. 1159 01:11:23,708 --> 01:11:25,500 Não sei se posso ajudar agora, 1160 01:11:25,583 --> 01:11:28,875 mas quando quiser, posso te ajudar em alguma coisa. 1161 01:11:34,333 --> 01:11:35,416 Talvez. 1162 01:11:36,083 --> 01:11:37,625 Acho que podemos pensar nisso. 1163 01:11:38,291 --> 01:11:39,291 Ótimo. 1164 01:11:42,916 --> 01:11:43,916 Obrigado. 1165 01:11:45,375 --> 01:11:47,291 Minha nossa, está uma delícia. 1166 01:11:54,125 --> 01:11:55,458 Seis gerações? 1167 01:12:01,708 --> 01:12:03,041 Estou cheio. 1168 01:12:04,125 --> 01:12:07,208 Por favor, Diane, pode deixar. 1169 01:12:12,375 --> 01:12:13,375 Gostei dela. 1170 01:12:14,791 --> 01:12:15,875 Eu também. 1171 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 Vá conquistá-la. 1172 01:12:17,291 --> 01:12:18,375 Vou passear com o Champ. 1173 01:12:33,583 --> 01:12:34,583 É o meu pai. 1174 01:12:36,500 --> 01:12:38,250 Vocês são muito parecidos. 1175 01:12:40,583 --> 01:12:41,750 Ele era um grande homem. 1176 01:12:44,041 --> 01:12:47,458 Ele é um dos motivos pelos quais o Natal é tão especial na cidade. 1177 01:12:49,166 --> 01:12:52,916 Todo ano, ele doava várias esculturas de madeira para o parque. 1178 01:12:53,666 --> 01:12:55,666 São aquelas esculturas no parque? 1179 01:12:55,750 --> 01:12:58,541 Tirei fotos delas, cada uma é tão linda. 1180 01:13:00,958 --> 01:13:02,125 Tão linda. 1181 01:13:05,791 --> 01:13:08,083 Você manteve a tradição? 1182 01:13:10,875 --> 01:13:11,875 Venha comigo. 1183 01:13:13,000 --> 01:13:14,083 Certo. 1184 01:13:32,083 --> 01:13:33,416 Meu Deus! 1185 01:13:33,958 --> 01:13:36,166 É o Champ! Que incrível! 1186 01:13:36,541 --> 01:13:37,625 Como fez isso? 1187 01:13:37,708 --> 01:13:40,958 Meu pai fez a maior parte, mesmo doente. 1188 01:13:43,333 --> 01:13:46,666 Era muito importante para ele terminar, antes de nos deixar. 1189 01:13:48,208 --> 01:13:49,500 Ele chegou muito perto. 1190 01:13:51,791 --> 01:13:53,875 Eu finalmente terminei há uns dias. 1191 01:13:55,500 --> 01:13:57,125 No dia em que nos conhecemos. 1192 01:13:58,166 --> 01:14:02,833 Pensei que seria uma forma de honrar o homem que fez de mim quem eu sou. 1193 01:14:05,083 --> 01:14:06,833 - Ele fez um ótimo trabalho. - Sim. 1194 01:14:07,791 --> 01:14:09,083 A cidade vai amar. 1195 01:14:09,833 --> 01:14:12,083 Eu falei de você. 1196 01:14:20,666 --> 01:14:23,500 Johnny, Caroline, venham aqui! 1197 01:14:30,583 --> 01:14:33,541 Noite santa 1198 01:14:33,625 --> 01:14:37,958 As estrelas brilham 1199 01:14:38,041 --> 01:14:44,041 É a noite do nascimento do Salvador 1200 01:14:44,375 --> 01:14:47,625 Há muito o tempo 1201 01:14:47,708 --> 01:14:51,875 Definhou em pecado 1202 01:14:51,958 --> 01:14:54,125 Até que Ele apareceu 1203 01:14:54,208 --> 01:14:58,250 E a alma sentiu seu valor 1204 01:14:58,541 --> 01:15:01,333 Um tremor de esperança 1205 01:15:01,416 --> 01:15:05,208 O cansado mundo regozija-se 1206 01:15:05,291 --> 01:15:08,166 Do além surge 1207 01:15:08,250 --> 01:15:12,291 Uma nova e gloriosa manhã 1208 01:15:12,375 --> 01:15:15,291 Caia de joelhos 1209 01:15:15,375 --> 01:15:16,958 Com licença. 1210 01:15:18,458 --> 01:15:21,583 Ouça 1211 01:15:21,708 --> 01:15:25,458 As vozes dos anjos 1212 01:15:25,875 --> 01:15:31,791 Noite divina 1213 01:15:31,958 --> 01:15:38,416 Noite em que Cristo nasceu 1214 01:15:38,916 --> 01:15:45,833 Noite divina 1215 01:15:46,333 --> 01:15:49,625 Noite 1216 01:15:49,708 --> 01:15:52,750 Noite divina 1217 01:15:52,833 --> 01:15:54,500 Feliz Véspera de Natal! 1218 01:15:54,583 --> 01:15:56,833 Feliz Véspera de Natal, meninas. 1219 01:15:56,916 --> 01:15:57,958 O que houve? 1220 01:15:58,416 --> 01:16:01,333 O encontro com o cara do celular está tão ruim assim? 1221 01:16:01,541 --> 01:16:03,750 Não, na verdade, está indo muito bem. 1222 01:16:04,375 --> 01:16:06,333 Era o Jonathan o tempo todo. 1223 01:16:06,958 --> 01:16:08,916 É claro que era. 1224 01:16:09,708 --> 01:16:11,333 É um milagre de Natal. 1225 01:16:11,416 --> 01:16:14,666 Nossa pequena Caroline encontrou o amor. 1226 01:16:14,750 --> 01:16:15,958 Não tenho certeza. 1227 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 Isso é muito para mim. 1228 01:16:21,583 --> 01:16:22,583 Caroline! 1229 01:16:24,958 --> 01:16:28,791 Caroline! 1230 01:16:35,875 --> 01:16:37,666 Não é maravilhoso? 1231 01:16:38,958 --> 01:16:40,250 Lindo, não acha? 1232 01:16:42,041 --> 01:16:43,083 É incrível. 1233 01:16:43,166 --> 01:16:45,625 É ele? Tem voz de bonitão. 1234 01:16:45,750 --> 01:16:47,500 Meninas, preciso desligar. 1235 01:16:47,583 --> 01:16:49,333 Espere, mostre o rosto dele. 1236 01:16:51,583 --> 01:16:54,000 Minha nossa, é bonitão mesmo. 1237 01:16:54,083 --> 01:16:55,333 Obrigado. 1238 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 Vou desligar, meninas. 1239 01:16:58,458 --> 01:17:00,833 Feliz Natal, amo vocês. 1240 01:17:01,208 --> 01:17:03,416 - Tchau, Duchess. - Tchau! 1241 01:17:04,500 --> 01:17:05,541 Desculpe por isso. 1242 01:17:05,625 --> 01:17:06,875 Está tudo bem? 1243 01:17:06,958 --> 01:17:08,458 Foi embora tão rápido. 1244 01:17:09,875 --> 01:17:13,208 Desculpe, é que tudo isso é tão... 1245 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Familiar? 1246 01:17:16,791 --> 01:17:17,833 Sim. 1247 01:17:18,125 --> 01:17:20,208 Senti-me assim quando voltei para casa. 1248 01:17:21,625 --> 01:17:23,875 Morei na cidade grande por tanto tempo 1249 01:17:24,291 --> 01:17:27,750 que esqueci como esse lugar era incrível nessa época. 1250 01:17:29,375 --> 01:17:30,416 E... 1251 01:17:32,208 --> 01:17:35,666 eu não percebi que precisava de só uma coisa em minha vida. 1252 01:17:38,500 --> 01:17:39,583 Que coisa? 1253 01:17:40,000 --> 01:17:44,333 Essa mulher insistente, irritante 1254 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 e, às vezes, tão teimosamente obstinada, 1255 01:17:49,416 --> 01:17:52,016 com quem não quero deixar de passar nem mais um dia da minha vida. 1256 01:17:58,708 --> 01:18:02,125 - Desculpe, eu não... - Não precisa se desculpar. 1257 01:18:03,583 --> 01:18:06,625 Só nunca pensei que seria feliz nessa época novamente. 1258 01:18:09,125 --> 01:18:12,583 Isso é o mais perto que me senti dos meus pais em anos. 1259 01:18:13,625 --> 01:18:16,791 E, em vez de afastá-los de mim, 1260 01:18:16,875 --> 01:18:20,708 pude lembrar de todos os dias felizes que tivemos juntos. 1261 01:18:23,125 --> 01:18:27,041 Obrigada por isso e por tudo. 1262 01:18:31,083 --> 01:18:35,625 Sabe, talvez eu deva realmente começar novas tradições. 1263 01:18:36,583 --> 01:18:40,500 Acho que não há momento melhor para isso. 1264 01:18:57,000 --> 01:18:59,541 Acho que vou ficar mais um tempo aqui. 1265 01:19:01,708 --> 01:19:03,416 Estou começando a gostar dessa cidade. 1266 01:19:32,208 --> 01:19:35,500 Não precisa me dar flores 1267 01:19:35,583 --> 01:19:38,583 Não preciso de joias brilhantes 1268 01:19:38,666 --> 01:19:40,708 Só há uma coisa em minha lista 1269 01:19:40,791 --> 01:19:43,333 E, amor, é você 1270 01:19:46,083 --> 01:19:49,583 Não quero um filhotinho 1271 01:19:49,666 --> 01:19:52,666 Não preciso de um carro chique 1272 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 Prometa-me uma coisa 1273 01:19:54,791 --> 01:19:57,291 Você será minha estrela de Natal 1274 01:20:00,125 --> 01:20:01,833 Todo ano, nesse dia 1275 01:20:01,916 --> 01:20:04,958 Fico em solidão 1276 01:20:07,125 --> 01:20:08,875 Mas dessa vez, amor 1277 01:20:08,958 --> 01:20:14,083 Não me importo com o frio 1278 01:20:14,208 --> 01:20:17,625 Não precisa me deixar presentes 1279 01:20:17,708 --> 01:20:20,541 Embaixo da árvore 1280 01:20:20,625 --> 01:20:22,791 Embrulhe-se em laços 1281 01:20:22,875 --> 01:20:25,166 É o melhor presente para mim 1282 01:20:29,958 --> 01:20:32,958 Fico em solidão 1283 01:20:35,208 --> 01:20:36,916 Mas dessa vez, amor 1284 01:20:37,000 --> 01:20:42,000 Não me importo com o frio 1285 01:20:42,166 --> 01:20:45,583 Não precisa me dar flores 1286 01:20:45,666 --> 01:20:48,666 Não preciso de joias brilhantes 1287 01:20:48,750 --> 01:20:50,791 Só há uma coisa em minha lista 1288 01:20:50,875 --> 01:20:53,250 E, amor, é você 1289 01:21:10,250 --> 01:21:16,041 Tudo que quero de Natal é você 1290 01:21:16,125 --> 01:21:19,333 Até eu morrer 1291 01:21:20,708 --> 01:21:24,166 Não precisa me dar flores 1292 01:21:24,250 --> 01:21:27,208 Não preciso de joias brilhantes 1293 01:21:27,333 --> 01:21:29,333 Só há uma coisa em minha lista 1294 01:21:29,416 --> 01:21:32,083 E, amor, é você 1295 01:21:34,708 --> 01:21:36,416 Todo ano, nesse dia 1296 01:21:36,500 --> 01:21:39,541 Fico em solidão 1297 01:21:41,666 --> 01:21:43,416 Mas dessa vez, amor 1298 01:21:43,500 --> 01:21:48,583 Não me importo com o frio 1299 01:21:48,750 --> 01:21:52,291 Não quero um filhotinho 1300 01:21:52,375 --> 01:21:55,416 Não preciso de um carro chique 1301 01:21:55,708 --> 01:21:57,375 Prometa-me uma coisa 1302 01:21:57,458 --> 01:22:01,833 Você será minha estrela de Natal 84917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.