Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:03,656
CONTROLE SEU C�O
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,914
Continue andando com esse cabe�udo.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,747
Quieto! Meu latido
� mais grosso que o seu.
4
00:00:13,748 --> 00:00:16,125
Bom dia para voc�
tamb�m, Sra. Patty.
5
00:00:18,843 --> 00:00:20,811
Quantas vezes
eu j� disse a essa crian�a
6
00:00:20,812 --> 00:00:24,304
que n�o pode deixar a bicicleta
no meio da rua!
7
00:00:27,458 --> 00:00:28,748
Voc� tem raz�o.
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,203
Isso mesmo.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,767
N�o mexa com Sra. Patty.
Eu te avisei!
10
00:00:33,768 --> 00:00:34,993
Bom.
11
00:00:34,994 --> 00:00:37,601
INFRA��O.
SENHA: SRA. PATTY.
12
00:00:39,620 --> 00:00:41,179
Bom dia, Patty.
13
00:00:41,436 --> 00:00:42,694
Como �?
14
00:00:42,695 --> 00:00:44,391
Quero dizer, Sra. Patty.
15
00:00:44,392 --> 00:00:47,535
Viu que estou repintando
as molduras das minhas janelas?
16
00:00:47,536 --> 00:00:50,178
Garanti que ficasse impec�vel
desta vez.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,997
Escolhi o verde abacate,
18
00:00:53,998 --> 00:00:56,218
a cor que voc� recomendou.
19
00:00:57,014 --> 00:00:58,627
� uma cor distinta.
20
00:00:58,628 --> 00:01:00,242
Eu tamb�m acho.
21
00:01:02,648 --> 00:01:05,100
Vejo voc� hoje � noite
no concurso de quadras.
22
00:01:05,101 --> 00:01:06,281
Com licen�a, Harold.
23
00:01:07,047 --> 00:01:08,359
Tudo bem.
24
00:01:20,441 --> 00:01:22,351
Nem pensar!
25
00:01:23,831 --> 00:01:26,398
Venha aqui
e pegue essa sujeirada...
26
00:01:26,680 --> 00:01:27,681
Legenders:
27
00:01:27,682 --> 00:01:29,183
AnaP01 | curiango4
28
00:01:29,184 --> 00:01:30,685
Edde | Elacsc
29
00:01:30,686 --> 00:01:32,187
marciakrainski | MilleG
30
00:01:32,188 --> 00:01:33,609
Revis�o:
MilleG
31
00:01:33,610 --> 00:01:35,344
TheBlacklist_Br apresenta:
32
00:01:35,345 --> 00:01:36,836
ALERT
33
00:01:36,837 --> 00:01:38,568
S2E05
"Ms. Patty"
34
00:01:46,578 --> 00:01:47,625
Entra.
35
00:01:48,164 --> 00:01:51,883
Este � um...
momento bom ou ruim?
36
00:01:51,884 --> 00:01:53,887
Nenhum. Na verdade,
� minha hora do spa.
37
00:01:53,888 --> 00:01:55,268
Ent�o, pode ser r�pido?
38
00:01:55,269 --> 00:01:56,347
"Hora do spa."
39
00:01:56,348 --> 00:01:59,624
Eu n�o percebi que o Four Seasons
veio e instalou spas aqui.
40
00:01:59,625 --> 00:02:01,545
Hil�rio. N�o, � s�rio.
41
00:02:01,546 --> 00:02:02,868
A �gua dessa espelunca
42
00:02:02,869 --> 00:02:04,961
esquenta para valer
entre 9h15 e 9h23,
43
00:02:04,962 --> 00:02:07,555
e acabei de perder um minuto
para atender a porta,
44
00:02:07,556 --> 00:02:10,329
ent�o, o que est� fazendo aqui
melhor valer a pena.
45
00:02:10,330 --> 00:02:12,156
Eu trouxe um notebook para voc�?
46
00:02:14,742 --> 00:02:16,429
�, come�ou bem.
47
00:02:16,663 --> 00:02:19,038
Preciso que investigue... Algo.
48
00:02:19,320 --> 00:02:20,834
Outro favor de trabalho?
49
00:02:20,835 --> 00:02:23,889
UPD deveria considerar me colocar
na folha de pagamento.
50
00:02:23,890 --> 00:02:25,538
N�o � para UPD.
51
00:02:25,539 --> 00:02:27,677
Nikki acha que nosso novo chefe
est� limpo.
52
00:02:27,678 --> 00:02:30,070
Eu acho que ele � corrupto.
53
00:02:31,049 --> 00:02:32,304
D� uma olhada.
54
00:02:35,718 --> 00:02:36,766
Esse � o carro-bomba
55
00:02:36,767 --> 00:02:38,514
que matou John Maritz
e o advogado?
56
00:02:38,515 --> 00:02:39,540
Correto.
57
00:02:39,541 --> 00:02:41,686
E esse � o cara
que confessou o crime.
58
00:02:41,687 --> 00:02:44,032
O nome dele � Logan Barlowe.
59
00:02:44,033 --> 00:02:46,344
Tem antecedentes que se encaixam,
60
00:02:46,345 --> 00:02:48,149
esteve inativo
nos �ltimos tr�s anos,
61
00:02:48,150 --> 00:02:49,483
ent�o, pergunto, por qu�?
62
00:02:49,484 --> 00:02:51,130
Pode haver
um milh�o de raz�es.
63
00:02:51,131 --> 00:02:53,577
Certo... Braun levou esse cara
para a promotoria.
64
00:02:53,578 --> 00:02:56,663
E ele confessou... Simples assim.
N�o parece estranho?
65
00:02:56,664 --> 00:02:58,196
Isso � estranho.
66
00:02:58,197 --> 00:02:59,217
Pois �.
67
00:02:59,218 --> 00:03:00,727
N�o importa o que a Nikki diz,
68
00:03:00,728 --> 00:03:02,608
esse Braun est� envolvido nisso,
69
00:03:02,609 --> 00:03:04,688
e preciso que encontre uma conex�o
70
00:03:04,689 --> 00:03:07,071
entre Braun e Logan. Beleza?
71
00:03:07,561 --> 00:03:09,248
Sim.
72
00:03:09,249 --> 00:03:14,168
Nada de eBay, Amazon,
ou iFood. Por favor.
73
00:03:14,169 --> 00:03:16,401
T� bom. �timo.
74
00:03:16,773 --> 00:03:18,109
Vai soltar?
75
00:03:19,218 --> 00:03:21,444
Certo. Obrigado.
76
00:03:21,445 --> 00:03:22,907
Eu que agrade�o!
77
00:03:23,867 --> 00:03:25,397
E a�, pessoal?
78
00:03:25,765 --> 00:03:26,788
Oi.
79
00:03:26,789 --> 00:03:28,075
Buenos dias.
80
00:03:33,351 --> 00:03:34,781
Sua caneca.
81
00:03:35,590 --> 00:03:36,840
Obrigada.
82
00:03:39,367 --> 00:03:40,624
Minha nossa.
83
00:03:40,625 --> 00:03:43,709
Digam que n�o � nada
que n�o possa ser resolvido.
84
00:03:43,710 --> 00:03:45,587
Do que est� falando?
85
00:03:45,588 --> 00:03:47,354
Seja qual for a briga
que voc�s t�m,
86
00:03:47,355 --> 00:03:48,849
est�o tendo ou querem ter,
87
00:03:48,850 --> 00:03:51,680
em vez disso, est�o agindo
como estranhos educados.
88
00:03:51,681 --> 00:03:53,249
N�o estamos brigando.
89
00:03:53,250 --> 00:03:55,868
Estou emocionada
em oficializar o casamento,
90
00:03:55,869 --> 00:03:59,118
mas n�o at� que voc�s resolvam
seja l� o que for isso.
91
00:03:59,119 --> 00:04:00,297
Estamos bem.
92
00:04:00,298 --> 00:04:02,604
T� bom, eu ouvi.
Entendi...
93
00:04:02,605 --> 00:04:04,971
Mas venham me procurar
quando estiverem prontos
94
00:04:04,972 --> 00:04:06,487
para serem honestos,
95
00:04:06,488 --> 00:04:09,384
porque parece que precisamos
de uma "inter-amizade".
96
00:04:12,775 --> 00:04:15,181
Capit� Batista?
Temos uma visita.
97
00:04:15,516 --> 00:04:16,706
Obrigada.
98
00:04:16,707 --> 00:04:19,095
Preciso de mais detalhes, Harold.
99
00:04:19,096 --> 00:04:22,446
-Patty tem alguma...
-Ela prefere "Sra. Patty"
100
00:04:23,361 --> 00:04:26,547
A Sra. Patty
tem algum problema de sa�de?
101
00:04:26,548 --> 00:04:29,188
Algum sinal de dem�ncia?
102
00:04:29,189 --> 00:04:31,626
N�o! Ela � muito perspicaz
103
00:04:31,627 --> 00:04:34,110
e a melhor capit� de quadra
em Filad�lfia.
104
00:04:34,111 --> 00:04:35,362
� preciso estar saud�vel,
105
00:04:35,363 --> 00:04:37,751
com as limpezas
e eventos de arrecada��o.
106
00:04:37,752 --> 00:04:40,946
E tem certeza de que ela
n�o tirou uns dias de folga?
107
00:04:40,947 --> 00:04:43,347
6.000 capit�es em Filad�lfia,
108
00:04:43,348 --> 00:04:46,167
e a Sra. Patty ganhou o concurso
de "quadra mais limpa"
109
00:04:46,168 --> 00:04:47,641
cinco anos seguidos.
110
00:04:47,642 --> 00:04:50,844
Hoje foi a recep��o
anunciando o vencedor deste ano,
111
00:04:50,845 --> 00:04:52,485
e ela n�o compareceu!
112
00:04:52,486 --> 00:04:56,601
Ela jamais perderia isso,
nem em um milh�o de anos.
113
00:04:56,930 --> 00:04:58,937
Procurei na casa dela,
114
00:04:58,938 --> 00:05:02,229
verifiquei a loja de materiais
de escrit�rio favorita dela,
115
00:05:02,230 --> 00:05:03,995
os caf�s favoritos dela.
116
00:05:03,996 --> 00:05:06,884
Al�m disso,
ela n�o est� atendendo o telefone,
117
00:05:07,111 --> 00:05:09,415
e ela sempre atende o telefone!
118
00:05:09,416 --> 00:05:11,906
Talvez ela tenha tido
uma emerg�ncia familiar?
119
00:05:11,907 --> 00:05:15,047
Voc� conhece algum parente dela
com quem possamos falar?
120
00:05:15,048 --> 00:05:17,212
At� onde sei, n�o.
121
00:05:17,908 --> 00:05:21,454
Na verdade, n�o conversamos muito,
122
00:05:21,455 --> 00:05:23,017
exceto sobre o bloco.
123
00:05:24,040 --> 00:05:26,259
Harold, muito obrigada
por ter vindo.
124
00:05:26,564 --> 00:05:28,689
Vamos dar uma olhada nisso,
est� bem?
125
00:05:31,666 --> 00:05:33,487
A Sra. Patty � especial.
126
00:05:33,488 --> 00:05:35,807
Ela � inteligente e briguenta,
127
00:05:35,808 --> 00:05:37,054
e o cora��o dela...
128
00:05:37,435 --> 00:05:40,457
Bem, � de ouro puro.
129
00:05:42,267 --> 00:05:45,049
Desde que me mudei
para Filad�lfia no ano passado,
130
00:05:45,050 --> 00:05:48,989
ver a Sra. Patty era o auge
do meu dia.
131
00:05:48,990 --> 00:05:50,997
Precisam encontr�-la.
Por favor.
132
00:05:50,998 --> 00:05:53,807
Haroldo, voc� tem minha palavra.
133
00:05:53,808 --> 00:05:56,240
Faremos tudo o que pudermos.
Est� bem?
134
00:05:58,061 --> 00:05:59,283
Obrigada.
135
00:06:01,729 --> 00:06:04,468
Notifique hospitais, delegacias...
136
00:06:04,798 --> 00:06:06,362
e rastreie o telefone dela.
137
00:06:06,363 --> 00:06:07,736
-Sim.
-Certo.
138
00:06:07,953 --> 00:06:09,945
Fa�a a porra da liga��o, senhora.
139
00:06:10,642 --> 00:06:12,647
Essa arma deveria me assustar?
140
00:06:13,220 --> 00:06:15,743
V� em frente!
Mate uma idosa.
141
00:06:15,744 --> 00:06:17,331
Continue falando, e eu matarei.
142
00:06:17,332 --> 00:06:19,124
Sabemos que tem o n�mero do Maurice
143
00:06:19,125 --> 00:06:21,133
nos seus contatos
com um nome diferente.
144
00:06:21,134 --> 00:06:22,518
Ligue para ele, agora!
145
00:06:22,519 --> 00:06:25,478
Voc� achou errado,
se acha que vou entreg�-lo.
146
00:06:26,682 --> 00:06:28,130
Acha que estou brincando?
147
00:06:28,131 --> 00:06:31,393
Certo! Tudo bem! Tudo bem.
Tudo bem.
148
00:06:39,451 --> 00:06:42,572
-Emerg�ncia...
-Socorro! Eu fui sequestrada!
149
00:06:43,741 --> 00:06:45,370
� melhor voc� me matar,
150
00:06:45,371 --> 00:06:47,978
porque n�o vou te contar nada.
151
00:06:56,977 --> 00:06:58,547
Verificamos todos os hospitais.
152
00:06:58,548 --> 00:07:01,829
Nenhum deles tem uma idosa
que corresponda com a Sra. Patty.
153
00:07:01,830 --> 00:07:04,682
E nada da delegacia.
� melhor voc� tentar o necrot�rio.
154
00:07:04,683 --> 00:07:05,814
Certo.
155
00:07:12,220 --> 00:07:14,557
Vamos continuar fingindo
que est� tudo bem?
156
00:07:14,558 --> 00:07:16,395
N�o estamos "fingindo",
157
00:07:16,396 --> 00:07:19,072
s� n�o quero trazer
nossos problemas para o trabalho.
158
00:07:19,073 --> 00:07:20,214
Ent�o vamos resolver.
159
00:07:20,215 --> 00:07:21,972
Voc� e o Jason
est�o escondendo algo
160
00:07:21,973 --> 00:07:24,268
-e eu n�o gosto disso. �, sim.
-N�o � verdade.
161
00:07:24,269 --> 00:07:26,119
Os olhares, as conversinhas,
162
00:07:26,120 --> 00:07:28,597
Nikki, vamos nos casar.
Voc� n�o pode fazer isso.
163
00:07:28,598 --> 00:07:32,419
Mas temos uma mulher em perigo
por a� e agora n�o � o momento.
164
00:07:32,420 --> 00:07:33,689
Sim?
165
00:07:34,306 --> 00:07:35,823
-Pode entrar.
-Certo.
166
00:07:35,824 --> 00:07:38,487
Tenho os registos
do celular da Sra. Patty.
167
00:07:38,488 --> 00:07:41,581
O telefone est� desligado,
n�o consigo rastrear a localiza��o,
168
00:07:41,582 --> 00:07:44,283
mas a �ltima liga��o
que ela fez foi para a emerg�ncia.
169
00:07:45,248 --> 00:07:47,698
A central disse
que ela gritou por socorro
170
00:07:47,699 --> 00:07:49,557
e a liga��o foi encerrada.
171
00:07:49,558 --> 00:07:51,058
Emita o alerta.
172
00:07:57,564 --> 00:07:59,487
Encontrei a pasta
dela no beco.
173
00:07:59,488 --> 00:08:01,069
Qu�o bem conhece a Sra. Patty?
174
00:08:01,070 --> 00:08:02,612
Eu a evito a todo custo.
175
00:08:02,613 --> 00:08:03,862
Por qu�?
176
00:08:03,863 --> 00:08:05,768
Ela fez uma reclama��o
no restaurante.
177
00:08:05,769 --> 00:08:07,846
Disse que fui descuidado
com as lixeiras.
178
00:08:07,847 --> 00:08:10,026
Acreditam nisso?
Estou fazendo meu trabalho.
179
00:08:10,027 --> 00:08:12,143
Eu entendo, cara.
Tamb�m tento fazer o meu,
180
00:08:12,144 --> 00:08:15,033
mas minha chefe
� uma verdadeira tirana. Certo?
181
00:08:15,462 --> 00:08:18,132
Estranhamente,
hoje n�o irei discordar.
182
00:08:18,880 --> 00:08:21,932
V� alguma coisa que possa sugerir
que Patty foi o alvo?
183
00:08:21,933 --> 00:08:23,057
"Sra. Patty."
184
00:08:23,058 --> 00:08:25,018
E claro. Fa�a sua escolha.
185
00:08:25,019 --> 00:08:27,389
Ningu�m nesta quadra
escapou da f�ria
186
00:08:27,390 --> 00:08:29,461
da 'Sargento Capit� de Quadra,
Sra. Patty'
187
00:08:29,462 --> 00:08:30,870
Tudo bem.
Sabe de uma coisa?
188
00:08:30,871 --> 00:08:33,338
Acho que, desta vez,
a gentrifica��o pode ajudar.
189
00:08:33,339 --> 00:08:35,967
Vi um monte de c�meras
sofisticadas naquelas casas.
190
00:08:35,968 --> 00:08:37,927
Onde exatamente voc�
encontrou a pasta?
191
00:08:37,928 --> 00:08:39,580
-Ali.
-Bem aqui?
192
00:08:41,119 --> 00:08:42,977
Desculpe se algo aconteceu com ela,
193
00:08:42,978 --> 00:08:45,348
mas do jeito que ela enche o saco
de todo mundo,
194
00:08:45,349 --> 00:08:48,072
talvez tenha escolhido a pessoa
errada para importunar.
195
00:08:48,636 --> 00:08:49,972
Boa sorte, rapazes.
196
00:08:49,973 --> 00:08:51,189
Obrigado.
197
00:08:52,372 --> 00:08:53,737
Ent�o, Harold a adora,
198
00:08:53,738 --> 00:08:55,816
Tony diz que ela � um p� no saco.
199
00:08:55,817 --> 00:08:57,275
Quem � esta mulher?
200
00:08:57,526 --> 00:09:00,948
Algu�m que n�o teria uma mancha
de queijo em seu fich�rio...
201
00:09:01,907 --> 00:09:04,268
Ou lixo, ou comer Cheetos,
para ser espec�fico.
202
00:09:04,269 --> 00:09:06,940
Algu�m pegou nisso.
Helen deveria buscar por digitais.
203
00:09:06,941 --> 00:09:08,049
Bem, talvez
204
00:09:08,050 --> 00:09:10,270
um cara qualquer
que passava pelo beco
205
00:09:10,271 --> 00:09:12,158
encontrou depois que ela sumiu.
206
00:09:12,159 --> 00:09:13,667
Talvez. Tony!
207
00:09:13,668 --> 00:09:14,678
Sim?
208
00:09:14,679 --> 00:09:16,503
Passa muita gente por esse beco?
209
00:09:16,847 --> 00:09:20,174
N�o. Costumava ter ocasionalmente
uns drogados,
210
00:09:20,175 --> 00:09:22,496
mas desde que a Sra. Patty assumiu,
211
00:09:22,497 --> 00:09:25,363
� melhor descer alguns quarteir�es
do que lidar com ela.
212
00:09:25,364 --> 00:09:26,630
Tudo bem, obrigado.
213
00:09:26,631 --> 00:09:28,354
Tenho uma teoria.
Posso falar?
214
00:09:28,628 --> 00:09:30,728
-Sim, o que acha?
-Tudo bem.
215
00:09:30,729 --> 00:09:33,019
Mova-se um pouco para a esquerda.
216
00:09:34,368 --> 00:09:36,328
A�. Bom.
217
00:09:36,913 --> 00:09:38,175
O que est� fazendo...
218
00:09:39,572 --> 00:09:41,799
Pode me dizer
por que acabou de me agredir?
219
00:09:41,800 --> 00:09:42,839
Des�a um pouco.
220
00:09:42,840 --> 00:09:43,948
A� est�!
221
00:09:43,949 --> 00:09:45,235
Perfeito.
222
00:09:45,236 --> 00:09:47,151
Isso � sangue
de uma pancada na cabe�a,
223
00:09:47,152 --> 00:09:49,189
e acho que pertence � Sra. Patty.
224
00:09:49,404 --> 00:09:50,783
E ent�o...
225
00:09:51,914 --> 00:09:53,236
a� est� minha teoria.
226
00:09:55,705 --> 00:09:57,167
At� que n�o � t�o ruim assim.
227
00:09:57,168 --> 00:09:58,390
Valeu.
228
00:09:59,510 --> 00:10:01,261
Adoro uma boa festa!
229
00:10:01,262 --> 00:10:03,346
-S� que n�o consigo ouvir...
-Garota.
230
00:10:04,058 --> 00:10:06,740
Confirmamos que o sangue
no beco era da Sra. Patty.
231
00:10:06,741 --> 00:10:07,951
Diga que conseguiu algo.
232
00:10:07,952 --> 00:10:09,650
� uma boa possibilidade.
233
00:10:09,651 --> 00:10:14,071
Ent�o, os vizinhos forneceram
as imagens das c�meras,
234
00:10:14,072 --> 00:10:17,775
e consegui tra�ar a rota
da Sra. Patty,
235
00:10:17,776 --> 00:10:19,634
e n�o deixou a desejar.
236
00:10:19,635 --> 00:10:21,577
Voc� quer um pouco de pipoca?
237
00:10:21,578 --> 00:10:22,657
N�o, obrigado.
238
00:10:22,658 --> 00:10:25,009
Ent�o, o primeiro lugar
que a Sra. Patty visitou
239
00:10:25,010 --> 00:10:27,743
foi o Sr. Henderson,
que mora em frente a ela.
240
00:10:27,744 --> 00:10:30,446
Parece que esqueceu as regras
de manuten��o do jardim,
241
00:10:30,447 --> 00:10:31,915
ent�o chamei um jardineiro.
242
00:10:31,916 --> 00:10:33,603
A conta est� na caixa de correio.
243
00:10:33,604 --> 00:10:35,099
N�o se esque�a
de dar gorjeta.
244
00:10:35,418 --> 00:10:36,695
Ela est� falando s�rio?
245
00:10:37,421 --> 00:10:38,587
Fica melhor.
246
00:10:38,588 --> 00:10:40,534
Depois do Sr. Henderson,
247
00:10:40,535 --> 00:10:44,020
ela vai para a casa
da Sra. Jacobs...
248
00:10:44,021 --> 00:10:46,173
Mas voc� sabe
que aquele carro � o meu.
249
00:10:46,174 --> 00:10:48,095
E eu moro nesta rua!
250
00:10:48,096 --> 00:10:50,285
Sabe o quanto isso vai me custar?
251
00:10:50,286 --> 00:10:53,439
Sem autoriza��o,
sem estacionar, Sra. Jacobs.
252
00:10:53,440 --> 00:10:55,436
Se eu te deixar
estacionar sem licen�a,
253
00:10:55,437 --> 00:10:57,578
n�o seria justo com os outros.
254
00:10:57,864 --> 00:11:00,310
Aqui est� o n�mero
da empresa de reboque.
255
00:11:01,822 --> 00:11:05,150
E isso continua e continua,
at� que ela v� o Harold,
256
00:11:05,151 --> 00:11:06,482
ent�o a perdemos de vista.
257
00:11:06,483 --> 00:11:09,239
Ent�o passamos de nenhum
motivo para demais para contar?
258
00:11:09,240 --> 00:11:13,327
A quest�o �: quem foi provocado
o suficiente para machuc�-la?
259
00:11:13,690 --> 00:11:14,885
Machucar quem?
260
00:11:14,886 --> 00:11:16,722
N�o a Sra. Patty, espero.
261
00:11:16,723 --> 00:11:18,063
Viu o fich�rio dela?
262
00:11:18,064 --> 00:11:20,698
Essa mulher �
uma rainha da organiza��o!
263
00:11:20,699 --> 00:11:22,636
Sim, ela tamb�m � uma man�aca.
264
00:11:22,637 --> 00:11:24,592
Talvez ela seja apenas
mal compreendida,
265
00:11:24,593 --> 00:11:27,099
como minhas duas vil�s
favoritas do teatro musical.
266
00:11:27,100 --> 00:11:28,554
Consegue adivinhar quais?
267
00:11:32,350 --> 00:11:35,923
A Sra. Hannigan de "Annie"
e Evillene de "O M�gico de Oz"! D�.
268
00:11:35,924 --> 00:11:37,098
Precisa de algo, Helen?
269
00:11:37,099 --> 00:11:38,293
Sim! Sim.
270
00:11:38,294 --> 00:11:41,358
V� com calma no caminho
para o meu escrit�rio.
271
00:11:43,414 --> 00:11:46,311
N�o consegui tirar digital
do fich�rio al�m da Sra. Patty,
272
00:11:46,312 --> 00:11:48,346
mas sei por que algu�m teve larica.
273
00:11:48,347 --> 00:11:50,853
H� resina de Cannabis
no p� do queijo.
274
00:11:50,854 --> 00:11:52,468
Espere. Como isso � poss�vel?
275
00:11:52,469 --> 00:11:53,696
Cristais de maconha.
276
00:11:53,697 --> 00:11:54,764
Ficam nas superf�cies
277
00:11:54,765 --> 00:11:57,203
por mais tempo
do que pode sentir ou cheirar.
278
00:11:57,204 --> 00:11:59,582
Isso n�o �... uma droga?
279
00:11:59,911 --> 00:12:01,477
N�o comece com trocadilhos.
280
00:12:01,478 --> 00:12:05,237
Se trocadilhos com maconha s�o
pecado, verei voc�s... na brisa.
281
00:12:05,238 --> 00:12:08,212
Imagino que a Sra. Patty
� o oposto de chapada.
282
00:12:08,213 --> 00:12:10,874
Certo? O tra�o deve ser
de quem a apanhou.
283
00:12:10,875 --> 00:12:13,694
Vou identificar a cepa,
ver se nos leva a algum lugar.
284
00:12:13,695 --> 00:12:15,976
Vou dar continuidade
com os vizinhos. Sim?
285
00:12:16,391 --> 00:12:18,026
Ei voc�s?
286
00:12:18,027 --> 00:12:19,823
Ent�o, a Sra. Patty prestou queixas
287
00:12:19,824 --> 00:12:23,482
de estacionamento, moradias,
animais, mas um deles deu retorno.
288
00:12:23,483 --> 00:12:25,215
-Chame o Jason.
-Sim.
289
00:12:25,216 --> 00:12:26,611
O nome dele � Julian Meeks.
290
00:12:26,612 --> 00:12:28,394
Ele � dono de uma oficina mec�nica.
291
00:12:28,395 --> 00:12:31,448
Ele tem uma ficha completa,
assalto, roubo, voc� escolhe.
292
00:12:31,449 --> 00:12:33,908
Certo, ent�o o sequestro �
escalada, n�o surpresa.
293
00:12:33,909 --> 00:12:36,372
Sim. Sra. Patty prestou
v�rias queixas contra ele,
294
00:12:36,373 --> 00:12:39,827
disse que ele revestia carros, mas
ligou tanto que n�o atenderam mais.
295
00:12:39,828 --> 00:12:40,841
O que est� fazendo?
296
00:12:40,842 --> 00:12:43,151
Sinto que � do tipo
que n�o gosta de policiais.
297
00:12:43,152 --> 00:12:45,506
Ei. N�o vamos tirar
conclus�es precipitadas, t�?
298
00:12:45,507 --> 00:12:48,257
Porque acha que dar carteirada
em cara como ele �...
299
00:12:48,258 --> 00:12:50,605
o jeito certo?
"Ei! Tem alguma v�tima aqui?"
300
00:12:50,606 --> 00:12:54,093
"Claro, por aqui, j� que avisou.
Est� amarrada l� atr�s. Viu? Ali."
301
00:12:54,094 --> 00:12:55,446
Tudo bem. Ei. J� deu.
302
00:12:55,447 --> 00:12:57,128
Chegamos. � a local do Meeks.
303
00:13:04,193 --> 00:13:05,986
� o seu garoto, Harold?
304
00:13:05,987 --> 00:13:08,333
Talvez o amante n�o esteja
nos contando algo.
305
00:13:08,334 --> 00:13:09,992
Ou ele � quem est� por tr�s disso
306
00:13:09,993 --> 00:13:12,636
e est� pagando o canalha
por sequestrar a Sra. Patty.
307
00:13:17,713 --> 00:13:21,323
Julian Meeks est� no topo da lista
de 'voc� sabe o qu�' da Sra. Patty.
308
00:13:21,324 --> 00:13:23,152
Acho que talvez ele
a tenha apanhado.
309
00:13:23,153 --> 00:13:26,240
Paguei a entrada em um carro
para eu poder, voc� sabe...
310
00:13:26,241 --> 00:13:27,274
sondar o lugar.
311
00:13:27,275 --> 00:13:29,161
-"Sondar o lugar."
-Isso mesmo!
312
00:13:29,162 --> 00:13:31,937
Sem ofensa, Harold, mas foi
uma ideia realmente idiota.
313
00:13:31,938 --> 00:13:34,210
Esta � minha chance
de ser o her�i dela.
314
00:13:34,211 --> 00:13:36,445
Sabe, ela pegou
Lonnie Jones na escola
315
00:13:36,446 --> 00:13:39,339
todos os dias por dois meses
porque a m�e estava doente?
316
00:13:39,340 --> 00:13:41,421
Arrecadou alimentos
para o Sr. Klein,
317
00:13:41,422 --> 00:13:43,534
porque ele n�o tinha
dinheiro para comprar.
318
00:13:43,535 --> 00:13:45,880
Agora, ela pode ser espinhosa,
319
00:13:45,881 --> 00:13:47,838
mas � uma mulher
que vale a pena lutar.
320
00:13:47,839 --> 00:13:48,884
Harold, Harold.
321
00:13:48,885 --> 00:13:52,057
N�o precisamos que voc� seja
um cavaleiro de armadura brilhante.
322
00:13:52,058 --> 00:13:53,814
Certo? Precisamos
que esteja seguro,
323
00:13:53,815 --> 00:13:55,728
para que tenha
algu�m para quem voltar.
324
00:13:55,729 --> 00:13:57,767
Mas eu posso ajudar!
Posso fazer algo!
325
00:13:57,768 --> 00:13:59,819
Voc� j� ajudou. Tudo bem?
326
00:13:59,820 --> 00:14:01,707
Voc� fez algo.
Voc� me deu uma ideia.
327
00:14:01,708 --> 00:14:04,465
Agrade�o, mas agora preciso
que v� para casa. Por favor.
328
00:14:06,345 --> 00:14:07,493
Obrigado, Harold.
329
00:14:07,854 --> 00:14:09,738
O que tem no seu porta-malas?
330
00:14:09,739 --> 00:14:12,286
Os trof�us de basquete
das crian�as. Por qu�?
331
00:14:13,346 --> 00:14:14,654
Por nada.
332
00:14:20,217 --> 00:14:22,536
O que est� fazendo?
O que voc� est� fazendo?
333
00:14:22,537 --> 00:14:24,343
Ei, ei, ei.
N�o!
334
00:14:24,731 --> 00:14:26,777
-Desculpe.
-Por qu�? Por qu�? Por qu�?
335
00:14:26,778 --> 00:14:28,339
-O que est� fazendo?
-Relaxa.
336
00:14:28,340 --> 00:14:31,341
Sei de um lugar onde consertar.
N�o conte � Nikki, por favor.
337
00:14:31,885 --> 00:14:33,913
Eu n�o estava planejando isso.
338
00:14:34,336 --> 00:14:36,073
Que merda aconteceu aqui?
339
00:14:37,241 --> 00:14:38,803
Algo est�pido o atingiu.
340
00:14:38,804 --> 00:14:41,077
Pode ir dar uma volta, por favor?
341
00:14:41,078 --> 00:14:42,784
Est� mal.
Acha que a culpa � minha.
342
00:14:42,785 --> 00:14:45,733
O que ele quis dizer foi
que coisas infelizes acontecem.
343
00:14:45,734 --> 00:14:47,445
Agradecemos por voc� nos encaixar.
344
00:14:47,446 --> 00:14:49,849
Presumo que tenha
agenda lotada, ent�o, obrigado.
345
00:14:49,850 --> 00:14:51,382
Acabei de chegar na oficina.
346
00:14:51,383 --> 00:14:52,807
-Agora mesmo?
-Sim.
347
00:14:53,120 --> 00:14:56,380
J� � bem tarde no dia, voc�...
teve uma manh� ocupada, ou...
348
00:14:56,381 --> 00:14:59,515
Estou s� curioso para o futuro,
sabe, se eu tiver reparo que...
349
00:14:59,516 --> 00:15:01,330
Eu tenho um hor�rio flex�vel.
350
00:15:01,331 --> 00:15:02,450
-Voc� tem?
-Sim.
351
00:15:02,451 --> 00:15:03,523
Isso � bom!
352
00:15:04,498 --> 00:15:07,024
Por que olha para l�?
O que h�? Falo com voc� aqui.
353
00:15:07,025 --> 00:15:08,058
Ei, Donny?
354
00:15:08,386 --> 00:15:10,299
-Donny!
-Ei ei. Ei, ei, ei, ei.
355
00:15:10,300 --> 00:15:11,369
Ei!
356
00:15:11,771 --> 00:15:13,183
N�o h� nada para voc� l�.
357
00:15:13,184 --> 00:15:14,679
S� preciso ir ao banheiro.
358
00:15:14,680 --> 00:15:16,286
O banheiro est� fora de servi�o.
359
00:15:22,039 --> 00:15:24,192
Olha isso. Olha isso.
Olha isso.
360
00:15:24,193 --> 00:15:25,864
Relaxe. Sente-se.
361
00:15:25,865 --> 00:15:27,763
N�o se mexa.Sente-se.
362
00:15:27,764 --> 00:15:29,158
Isso significa relaxe.
363
00:15:29,159 --> 00:15:30,707
Acalme-se.
364
00:15:31,588 --> 00:15:33,008
Certo. Bom.
365
00:15:38,664 --> 00:15:40,337
REMESSA EXPRESSA
CHINA
366
00:15:46,955 --> 00:15:49,578
Isso � o que voc�s idiotas
est�o fazendo?
367
00:15:49,579 --> 00:15:50,831
Pe�as de carro?
368
00:15:51,991 --> 00:15:53,085
O que voc� faz?
369
00:15:53,617 --> 00:15:55,886
Enviando catalisadores
para a China?
370
00:15:55,887 --> 00:15:57,889
� um crime.
A prop�sito, somos policiais.
371
00:15:57,890 --> 00:15:59,022
Pol�cia da Filad�lfia.
372
00:16:07,301 --> 00:16:08,767
M�os nas costas.
373
00:16:08,768 --> 00:16:09,891
N�o se mexa.
374
00:16:17,111 --> 00:16:18,493
Parece que doeu.
375
00:16:19,609 --> 00:16:22,146
N�o, Harold,
eles n�o a encontraram.
376
00:16:22,147 --> 00:16:24,246
Vamos investigar os vizinhos.
377
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Manteremos voc� informado,
378
00:16:26,236 --> 00:16:28,415
Absolutamente. Absolutamente.
379
00:16:29,107 --> 00:16:30,984
Esse homem est� apaixonado.
380
00:16:31,327 --> 00:16:33,147
O que est� havendo
entre voc� e Mike?
381
00:16:33,148 --> 00:16:34,908
-Nada.
-Nada?
382
00:16:35,124 --> 00:16:37,152
Nada est� acontecendo.
383
00:16:37,875 --> 00:16:39,345
Sabemos que se desentendeu
384
00:16:39,346 --> 00:16:41,696
com a Sra. Patty,
o que lhe d� um motivo.
385
00:16:41,697 --> 00:16:42,931
Eu n�o toquei nela.
386
00:16:42,932 --> 00:16:45,000
Vou perguntar outra vez...
onde ela est�?
387
00:16:45,316 --> 00:16:46,610
N�o sei.
388
00:16:46,611 --> 00:16:48,583
Eu ficaria feliz em mat�-la,
389
00:16:48,584 --> 00:16:50,923
mas passar um tempo
com ela? Sem chance!
390
00:16:50,924 --> 00:16:53,178
Voc� � como o rato
da vizinhan�a, Julian.
391
00:16:53,179 --> 00:16:54,866
Debaixo de cada maldito carro.
392
00:16:54,867 --> 00:16:56,872
Olha, vou fazer um acordo
com voc�.
393
00:16:56,873 --> 00:16:58,734
Voc� me diz algo �til
394
00:16:58,735 --> 00:17:00,806
e eu esquecerei
dos conversores roubados.
395
00:17:00,807 --> 00:17:02,167
Ou te coloco na cadeia
396
00:17:02,168 --> 00:17:03,889
e deixo os outros ratos
te comerem.
397
00:17:03,890 --> 00:17:06,208
-Voc� entendeu?
-Est� bem.
398
00:17:06,209 --> 00:17:08,074
Eu estava checando um carro
399
00:17:08,407 --> 00:17:11,444
e vi a Sra. Patty,
ent�o eu... me escondi,
400
00:17:11,445 --> 00:17:13,993
e os dois caras pularam de uma van.
401
00:17:13,994 --> 00:17:15,363
Eles agrediram-na
402
00:17:15,724 --> 00:17:18,611
e depois agarraram-na.
E foram embora.
403
00:17:18,612 --> 00:17:20,324
Voc� viu os rostos deles?
404
00:17:20,325 --> 00:17:21,817
N�o. Estavam usando m�scaras.
405
00:17:22,080 --> 00:17:23,467
N�o pensou em dizer nada...
406
00:17:23,468 --> 00:17:25,329
Est� mexendo com o pesco�o.
407
00:17:25,330 --> 00:17:26,832
N�o sei do que est� falando.
408
00:17:26,833 --> 00:17:28,188
Quando voc� est� chateada,
409
00:17:28,189 --> 00:17:30,060
esfrega o pesco�o
de uma certa forma
410
00:17:30,061 --> 00:17:32,515
-e fica claramente chateada.
-N�o estou chateada.
411
00:17:32,516 --> 00:17:34,663
Est� bem.
� t�o ruim assim?
412
00:17:34,894 --> 00:17:36,749
-Sou inocente!
-O que � ser inocente?
413
00:17:36,750 --> 00:17:38,165
Voc� sabe o que � ruim?
414
00:17:38,166 --> 00:17:41,554
Uma idosa desaparecida
h� oito horas.
415
00:17:41,555 --> 00:17:42,844
Isso � o que � ruim.
416
00:17:42,845 --> 00:17:44,592
-Isso... eu concordo.
-Por favor.
417
00:17:44,593 --> 00:17:46,134
Tudo bem, e a Van?
418
00:17:46,135 --> 00:17:48,380
Marca, modelo, placa?
419
00:17:48,381 --> 00:17:49,695
Eu n�o peguei a placa.
420
00:17:49,696 --> 00:17:51,598
Ou�a, n�o tenho tempo
para isso. Certo?
421
00:17:51,599 --> 00:17:53,275
E estou avisando que os roedores
422
00:17:53,276 --> 00:17:56,429
dentro da pris�o
est�o com muita fome. Entendeu?
423
00:17:58,167 --> 00:18:00,470
Era um Chevy Astro azul.
424
00:18:00,471 --> 00:18:01,732
Isso � tudo que sei!
425
00:18:01,733 --> 00:18:03,387
Sim. N�o, duvido disso.
426
00:18:03,388 --> 00:18:05,877
Cara, meu neg�cio s�o carros.
427
00:18:05,878 --> 00:18:07,562
N�o velhinhas!
428
00:18:08,015 --> 00:18:11,525
E mesmo que ela n�o fosse
louca... o que ela �
429
00:18:11,526 --> 00:18:13,453
eu n�o mexeria com a Sra. Patty.
430
00:18:13,454 --> 00:18:16,552
O filho dela tem um seguran�a
bem bravo
431
00:18:16,553 --> 00:18:17,950
com quem n�o quero
me meter.
432
00:18:17,951 --> 00:18:19,160
Do que est� falando?
433
00:18:20,701 --> 00:18:22,724
A Sra. Patty n�o tem filhos.
434
00:18:22,725 --> 00:18:24,064
N�o, ela n�o tem.
435
00:18:24,271 --> 00:18:26,018
Sra. Patty, n�o � m�e.
436
00:18:26,321 --> 00:18:27,901
N�o biol�gica.
437
00:18:28,878 --> 00:18:30,119
Quer saber, � isso.
438
00:18:30,120 --> 00:18:32,215
Quer saber mais?
Me tira daqui.
439
00:18:32,216 --> 00:18:34,089
Voc� n�o entendeu.
Tudo bem?
440
00:18:34,090 --> 00:18:36,544
N�o tem acordo.
Tentou agredir um policial.
441
00:18:36,545 --> 00:18:38,072
Voc� sabe o que � isso...
442
00:18:39,598 --> 00:18:42,134
� que cabei de falar
com o amigo dele da garagem.
443
00:18:42,135 --> 00:18:43,768
Parece que n�o paga bem a ele,
444
00:18:43,769 --> 00:18:45,455
porque ele te delatou.
445
00:18:45,456 --> 00:18:47,010
Eu n�o acredito nisso.
446
00:18:47,011 --> 00:18:49,302
N�o me importo
no que voc� acredita ou n�o.
447
00:18:49,303 --> 00:18:52,262
Quer dizer, pensei que s�
mexia com conversores,
448
00:18:52,263 --> 00:18:55,031
mas agora sua ficha
passou de "muito grande"
449
00:18:55,032 --> 00:18:58,379
para "nunca mais ver
a luz do dia".
450
00:18:58,956 --> 00:19:00,786
Sim. Isso � ruim.
451
00:19:00,787 --> 00:19:02,320
Tudo bem.
452
00:19:03,377 --> 00:19:04,471
O que voc� quer?
453
00:19:04,472 --> 00:19:06,770
Eu quero nomes. Tudo bem?
N�meros, endere�os.
454
00:19:06,771 --> 00:19:07,971
Agora mesmo.
455
00:19:10,225 --> 00:19:11,719
Mar�o passado,
456
00:19:11,989 --> 00:19:14,624
eu estava de olho em uma BMW
457
00:19:14,625 --> 00:19:16,721
na frente da casa
da Sra. Patty,
458
00:19:17,079 --> 00:19:18,737
e, do nada, me vi cercado
459
00:19:18,738 --> 00:19:22,938
pelo "Mo Betta"
e sua turma de idiotas.
460
00:19:23,210 --> 00:19:25,271
Acontece que aquele era
o carro dele.
461
00:19:25,272 --> 00:19:26,960
Mo Betta, o rapper?
462
00:19:27,318 --> 00:19:28,539
Ele � um MC.
463
00:19:28,540 --> 00:19:30,869
Ele � bem daora.
464
00:19:30,870 --> 00:19:33,038
Acabou de lan�ar um disco...
um novo disco.
465
00:19:33,039 --> 00:19:34,970
�ltimo disco...
ele vai explodir.
466
00:19:34,971 --> 00:19:36,059
Voc� se importa?
467
00:19:36,365 --> 00:19:37,871
Sou apenas um f�, s� isso.
468
00:19:37,872 --> 00:19:39,194
Dizem por a�...
469
00:19:40,149 --> 00:19:41,984
Ela praticamente o criou.
470
00:19:42,360 --> 00:19:44,195
Quem diabos criou voc�?
471
00:19:47,473 --> 00:19:49,533
Eu como punks como voc�
no caf� da manh�.
472
00:19:49,534 --> 00:19:50,800
Cale-se!
473
00:19:51,049 --> 00:19:53,492
Pare com isso, cara!
Ela est� machucada.
474
00:19:55,338 --> 00:19:56,898
Eu conhe�o essa voz.
475
00:19:57,780 --> 00:19:58,927
Kevin?
476
00:19:59,851 --> 00:20:02,819
Kevin Darnell Dixon! � voc�?
477
00:20:03,264 --> 00:20:05,208
Acha que n�o reconheceria
esse sotaque,
478
00:20:05,209 --> 00:20:06,967
ou esse dente da frente lascado?
479
00:20:07,546 --> 00:20:08,633
Voc� est� louco?
480
00:20:08,634 --> 00:20:10,468
O conhe�o
desde que era um garotinho!
481
00:20:10,469 --> 00:20:11,722
Qual o seu problema?
482
00:20:11,723 --> 00:20:13,273
Eu conhe�o sua m�e!
483
00:20:14,452 --> 00:20:16,194
-O que...
-Vamos l�!
484
00:20:21,716 --> 00:20:23,836
Tinha que abrir
sua boca grande, n�o era?
485
00:20:23,837 --> 00:20:25,656
N�o estamos tentando
matar a senhora.
486
00:20:25,657 --> 00:20:27,593
Estamos usando-a
para chegar at� o Mo!
487
00:20:27,594 --> 00:20:29,440
Ela identificou voc�, seu idiota.
488
00:20:29,441 --> 00:20:32,101
Quer o seu respeito
e reconhecimento do Mo, beleza,
489
00:20:32,102 --> 00:20:35,242
mas n�o vai significar nada
se eles viverem para nos entregar.
490
00:20:35,243 --> 00:20:37,482
Eu contratei voc�,
voc� me entende?
491
00:20:37,483 --> 00:20:38,585
Lembre-se disso.
492
00:20:41,694 --> 00:20:42,808
Abaixe isso.
493
00:20:42,809 --> 00:20:44,202
Abaixe isso!
494
00:20:44,869 --> 00:20:46,272
Aviso final.
495
00:20:46,990 --> 00:20:49,647
Nossa parada � com o Mo,
n�o com voc�.
496
00:20:49,648 --> 00:20:51,250
Diga-nos o contato dele!
497
00:20:51,251 --> 00:20:53,397
Eu protegeria aquele garoto
com minha vida.
498
00:20:53,398 --> 00:20:56,031
A resposta era n�o antes,
e continua sendo n�o agora!
499
00:20:56,032 --> 00:20:57,278
� mesmo? Beleza.
500
00:20:57,279 --> 00:20:59,210
Faremos isso de outro jeito.
501
00:21:02,856 --> 00:21:04,303
O que voc� est� fazendo?
502
00:21:05,814 --> 00:21:08,069
H� mais balas de onde veio essa.
503
00:21:11,358 --> 00:21:12,569
Blues!
504
00:21:13,236 --> 00:21:15,038
O nome est� como "Blues".
505
00:21:15,479 --> 00:21:17,463
"Mo Betta Blues."
506
00:21:17,464 --> 00:21:18,803
Esperto.
507
00:21:23,264 --> 00:21:25,039
Por que voc� n�o se senta, Maurice?
508
00:21:25,040 --> 00:21:26,262
Obrigado.
509
00:21:28,436 --> 00:21:31,358
Ent�o n�o sabia que a Sra. Patty
estava com problemas?
510
00:21:31,678 --> 00:21:33,835
S� soube quando voc� me ligou.
511
00:21:33,836 --> 00:21:35,546
Bem, estamos tentando encontr�-la,
512
00:21:35,547 --> 00:21:38,577
ent�o, qualquer coisa
que nos contar pode ajudar.
513
00:21:39,310 --> 00:21:40,729
Por que...
514
00:21:41,616 --> 00:21:43,537
Por que n�o me conta do come�o?
515
00:21:43,538 --> 00:21:46,992
Quando a minha verdadeira m�e
morreu, eu... eu n�o tinha ningu�m.
516
00:21:46,993 --> 00:21:49,009
Pulei de sof� em sof�,
517
00:21:49,010 --> 00:21:50,319
tinha apenas oito anos.
518
00:21:51,322 --> 00:21:53,192
Morrendo de fome. Sozinho.
519
00:21:53,193 --> 00:21:55,490
O dia em que conheci a Sra. Patty
520
00:21:55,491 --> 00:21:58,093
foi o dia em que aprendi
que existe pessoas gentis.
521
00:21:58,094 --> 00:22:02,560
"Gentil" n�o �
como costumam descrev�-la.
522
00:22:05,178 --> 00:22:06,268
N�o me entenda mal.
523
00:22:06,269 --> 00:22:08,329
Ela ainda me assusta.
524
00:22:08,787 --> 00:22:09,967
Eu aposto!
525
00:22:11,579 --> 00:22:13,937
Mas ela viu um necessitado
e acolheu uma crian�a
526
00:22:13,938 --> 00:22:15,999
que todos os outros
j� haviam rejeitado.
527
00:22:16,000 --> 00:22:18,173
A Sra. Patty v� o potencial
das pessoas.
528
00:22:18,174 --> 00:22:19,220
Como assim?
529
00:22:19,221 --> 00:22:21,532
Quando ela percebeu
meu interesse pela m�sica,
530
00:22:21,901 --> 00:22:23,901
ela me for�ou a aprender piano.
531
00:22:24,688 --> 00:22:28,360
"Se voc� vai fazer isso,
fa�a direito."
532
00:22:29,260 --> 00:22:30,610
Esse � o seu lema.
533
00:22:30,855 --> 00:22:32,773
Me fez praticar!
534
00:22:32,774 --> 00:22:35,088
At� me ajudou a criar
meu nome art�stico.
535
00:22:35,089 --> 00:22:37,219
"Mo Betta" foi ideia dela?
536
00:22:38,493 --> 00:22:40,467
Ela andava por a�
dizendo �s pessoas
537
00:22:40,468 --> 00:22:42,299
que eu tinha mais estilo, visual
538
00:22:42,300 --> 00:22:44,666
e letras do que qualquer
rapper da Filad�lfia.
539
00:22:44,667 --> 00:22:46,378
Deixe me perguntar algo.
540
00:22:47,058 --> 00:22:48,862
Voc� acha que talvez
541
00:22:50,057 --> 00:22:52,727
algu�m possa estar usando ela
para chegar at� voc�?
542
00:22:56,744 --> 00:22:58,057
Dif�cil de dizer.
543
00:22:59,033 --> 00:23:00,424
Muitos odiadores, sabe?
544
00:23:01,065 --> 00:23:02,594
Riscos da profiss�o.
545
00:23:04,580 --> 00:23:06,991
Mas a Sra. Patty n�o merece isso.
546
00:23:06,992 --> 00:23:09,166
Eu concordo com voc�.
Ela n�o merece isso.
547
00:23:09,167 --> 00:23:10,941
Ent�o, se houver
mais alguma coisa
548
00:23:10,942 --> 00:23:12,816
que queira me contar,
agora � a hora.
549
00:23:13,432 --> 00:23:14,696
Eu n�o sei de nada.
550
00:23:18,653 --> 00:23:20,282
Manteremos contato.
551
00:23:26,555 --> 00:23:28,219
Ele est� escondendo alguma coisa.
552
00:23:28,220 --> 00:23:29,972
Eu quero saber o que �.
553
00:23:29,973 --> 00:23:32,869
Vou procur�-lo online,
ver se h� algum sinal de alerta.
554
00:23:32,870 --> 00:23:34,244
Quero que seja seguido.
555
00:23:34,245 --> 00:23:36,478
Seja qual for a confus�o
em que ele se meteu,
556
00:23:36,479 --> 00:23:38,181
est� afetando
aquela pobre senhora.
557
00:23:38,182 --> 00:23:39,506
Pode deixar.
558
00:23:44,276 --> 00:23:46,136
Odeio admitir,
mas Nikki estava certa.
559
00:23:46,137 --> 00:23:47,853
Esse cara est� escondendo algo.
560
00:23:47,854 --> 00:23:49,772
Sim, h� muito disso ultimamente.
561
00:23:49,773 --> 00:23:51,523
Beleza, j� chega.
562
00:23:51,524 --> 00:23:53,453
Acabou de ultrapassar
a cota di�ria
563
00:23:53,454 --> 00:23:55,457
de coment�rios
passivo-agressivos.
564
00:23:55,458 --> 00:23:56,509
Qual o seu problema?
565
00:23:56,510 --> 00:23:57,765
Pergunte � sua ex-mulher.
566
00:23:57,766 --> 00:23:59,139
Agora estou te perguntando.
567
00:23:59,140 --> 00:24:01,517
N�o preciso de conselhos
sobre relacionamentos.
568
00:24:01,518 --> 00:24:03,166
Quer me ajudar?
Cuide da papelada
569
00:24:03,167 --> 00:24:05,415
explicando por que preciso
de um retrovisor.
570
00:24:05,416 --> 00:24:06,532
Beleza.
571
00:24:07,548 --> 00:24:09,423
Comeu as sobras dela?
Ela odeia isso.
572
00:24:09,424 --> 00:24:12,137
N�o vamos fazer isso.
573
00:24:12,555 --> 00:24:14,533
Esqueceu de fechar
o assento do vaso?
574
00:24:14,534 --> 00:24:17,364
Eu n�o fa�o essas coisas.
Por isso ela vai casar comigo.
575
00:24:17,814 --> 00:24:19,359
Ai!
576
00:24:21,663 --> 00:24:23,021
Deveria comprar flores.
577
00:24:23,022 --> 00:24:25,360
-Chega. Tudo bem?
-Entendi.
578
00:24:31,451 --> 00:24:33,327
L� est� Mo e seu seguran�a.
579
00:24:33,328 --> 00:24:35,438
Algo est� acontecendo
nesta boate?
580
00:24:45,979 --> 00:24:47,636
Vamos ver.
581
00:24:49,899 --> 00:24:52,533
Sabe a cannabis que encontrei
na pasta da Sra. Patty?
582
00:24:52,534 --> 00:24:55,151
-Sim.
-� chamada "felicidade Eterna."
583
00:24:55,616 --> 00:24:58,545
Descubra quem cultiva e onde vende.
584
00:24:58,546 --> 00:24:59,728
J� estou fazendo isso.
585
00:24:59,729 --> 00:25:01,111
Obrigada.
586
00:25:03,235 --> 00:25:05,047
O seguran�a
de Mo Betta estava certo.
587
00:25:05,048 --> 00:25:06,405
Essa coisa fica feia.
588
00:25:06,406 --> 00:25:08,454
Sim. At� agora, s�o criticos
589
00:25:08,455 --> 00:25:11,157
e haters,
mas nenhuma amea�a ativa.
590
00:25:11,687 --> 00:25:12,831
� isso!
591
00:25:12,832 --> 00:25:15,166
"Felicidade Eterna"
� produzida exclusivamente
592
00:25:15,167 --> 00:25:17,561
por um produtor na �rea
metropolitana de Fili.
593
00:25:17,562 --> 00:25:19,579
Certo, descubra
para quem eles vendem.
594
00:25:19,580 --> 00:25:21,509
Se conseguirmos
uma lista de clientes,
595
00:25:21,510 --> 00:25:23,524
talvez nos d�
quem levou a Sra. Patty.
596
00:25:23,525 --> 00:25:25,157
-Pode deixar!
-Obrigada.
597
00:25:27,414 --> 00:25:28,782
Quando voc� est� no auge,
598
00:25:29,028 --> 00:25:30,582
voc� deve ter alguns inimigos!
599
00:25:31,106 --> 00:25:32,517
Com licen�a, um segundo.
600
00:25:32,518 --> 00:25:34,527
Pol�cia de Filad�lfia.
Precisamos entrar.
601
00:25:34,528 --> 00:25:35,537
Sim.
602
00:25:35,538 --> 00:25:37,058
S� preciso ver um mandado.
603
00:25:37,059 --> 00:25:38,458
Um mandado?
604
00:25:38,677 --> 00:25:39,967
Ou uma nota de US$ 100.
605
00:25:39,968 --> 00:25:41,449
Aqui � Miami?
606
00:25:41,450 --> 00:25:43,539
Temos uma senhora desaparecida.
607
00:25:43,540 --> 00:25:44,787
Bem, ela n�o est� aqui!
608
00:25:44,788 --> 00:25:46,896
�, n�o. Provavelmente n�o,
mas, sabe,
609
00:25:46,897 --> 00:25:49,295
isso � uma esp�cie
de risco de inc�ndio.
610
00:25:49,296 --> 00:25:50,855
E se quis�ssemos,
611
00:25:50,856 --> 00:25:52,759
poder�amos simplesmente
fechar o lugar.
612
00:25:52,760 --> 00:25:54,310
� um risco � seguran�a, sabe?
613
00:25:56,799 --> 00:26:00,688
Estamos nos sentindo bem!
Filad�lfia!
614
00:26:02,023 --> 00:26:06,141
Estamos em casa!
Onde voc� est�, Filad�lfia?
615
00:26:07,483 --> 00:26:09,641
Vamos mandar ver!
616
00:26:13,493 --> 00:26:17,669
Pessoal, fa�am barulho
para o Mo Betta de Fili!
617
00:26:23,960 --> 00:26:25,527
Onde porra est� o Kevin?
618
00:26:25,528 --> 00:26:26,948
Onde est� o Kevin?
619
00:26:26,949 --> 00:26:29,196
-Eu n�o o vi hoje, mano.
-Merda.
620
00:26:32,073 --> 00:26:34,687
LIVRE-SE DO TELEFONE.
VENHA SOZINHO, OU A MATAREMOS.
621
00:26:38,758 --> 00:26:40,860
Ol�, Filad�lfia!
Como voc�s est�o?
622
00:26:45,575 --> 00:26:47,371
Como vamos encontr�-lo?
623
00:26:47,372 --> 00:26:50,001
N�o sei. Eu subo, voc� desce.
624
00:26:59,914 --> 00:27:01,352
Com licen�a. Desculpe.
625
00:27:21,481 --> 00:27:22,737
-Sim, al�?
-Wayne.
626
00:27:22,738 --> 00:27:24,849
-Al�?
-Wayne! Voc� pode me ouvir?
627
00:27:24,850 --> 00:27:26,433
-Al�?
-Jay?
628
00:27:26,434 --> 00:27:28,691
Jay, mal consigo ouvir.
Est� em um show?
629
00:27:28,692 --> 00:27:30,390
N�o, estou em uma boate!
630
00:27:30,391 --> 00:27:32,609
Uma boate!
Eu quero estar em uma boate.
631
00:27:32,610 --> 00:27:34,650
N�o, n�o, n�o quer.
Est� lotado aqui.
632
00:27:34,651 --> 00:27:36,779
Estou com problemas
para encontrar o cara.
633
00:27:36,780 --> 00:27:38,977
Preciso que rastreie
o telefone do Mo Betta.
634
00:27:38,978 --> 00:27:40,566
Qu�o r�pido
consegue fazer isso?
635
00:27:40,567 --> 00:27:41,647
Cinco minutos.
636
00:27:41,648 --> 00:27:43,409
Isso n�o ser� r�pido o suficiente.
637
00:27:44,476 --> 00:27:46,486
Deixa para l�.
Eu te ligo de volta.
638
00:27:50,869 --> 00:27:53,133
Ei! Seu chefe est� a�?
639
00:27:53,487 --> 00:27:54,537
Quem quer saber?
640
00:27:54,538 --> 00:27:55,977
Preciso falar com ele.
641
00:27:57,628 --> 00:27:58,644
Ei, cara.
642
00:27:58,645 --> 00:28:00,679
Sente isso?
� uma arma nas suas costas.
643
00:28:00,680 --> 00:28:01,798
Solte meu parceiro.
644
00:28:01,799 --> 00:28:03,605
Muito bom.
Agora, onde est� o Mo?
645
00:28:08,542 --> 00:28:09,580
Aonde ele est� indo?
646
00:28:09,581 --> 00:28:10,651
N�o sei!
647
00:28:11,253 --> 00:28:13,602
Por que ele veio
a esta boate esta noite?
648
00:28:14,563 --> 00:28:17,348
Veio ver um velho amigo.
Mo pensou que ele estaria aqui.
649
00:28:17,349 --> 00:28:19,002
Tudo bem. Qual � o nome do cara?
650
00:28:19,003 --> 00:28:20,715
N�o sou pago para fazer perguntas.
651
00:28:20,716 --> 00:28:22,340
N�o, n�o.
� pago para proteg�-lo
652
00:28:22,341 --> 00:28:24,121
e est� fazendo
um trabalho terr�vel.
653
00:28:24,122 --> 00:28:25,539
Ligue para ele, agora mesmo.
654
00:28:25,540 --> 00:28:26,816
-N�o posso.
-Por que n�o?
655
00:28:26,817 --> 00:28:28,649
Mo me deu seu telefone.
656
00:28:31,923 --> 00:28:33,806
N�o queria que ningu�m
o rastreasse.
657
00:28:34,360 --> 00:28:36,424
O que acontecer com ele,
� por sua conta.
658
00:28:36,425 --> 00:28:37,443
Sabe disso, certo?
659
00:28:37,444 --> 00:28:39,165
Jay! Jay, voc� tem que ver isso.
660
00:28:40,168 --> 00:28:41,736
Voc� atirou em mim.
661
00:28:41,737 --> 00:28:43,917
Maurice, n�o d�
ouvidos a eles, querido.
662
00:28:43,918 --> 00:28:45,313
N�o venha!
663
00:28:47,387 --> 00:28:49,988
Ele tamb�m recebeu
uma mensagem de texto.
664
00:28:50,360 --> 00:28:51,825
"Livre-se do seu telefone.
665
00:28:51,826 --> 00:28:53,376
Venha sozinho ou ela morre."
666
00:28:53,377 --> 00:28:54,587
Sem localiza��o, certo?
667
00:28:54,588 --> 00:28:56,319
-N�o.
-Mo devia saber para onde ir.
668
00:28:56,320 --> 00:28:57,347
Estamos ferrados.
669
00:28:57,348 --> 00:28:58,610
A Sra. Patty tamb�m.
670
00:28:58,933 --> 00:29:01,067
A c�mera de tr�nsito
detectou o SUV de Mo
671
00:29:01,068 --> 00:29:03,169
quando ele entrou
na via expressa norte.
672
00:29:03,170 --> 00:29:06,187
N�o fa�o ideia para onde
est� indo, mas estamos trabalhando.
673
00:29:06,188 --> 00:29:07,570
Continue indo para o norte.
674
00:29:07,571 --> 00:29:08,904
Conseguiu algo do v�deo?
675
00:29:08,905 --> 00:29:10,338
Apenas a confirma��o
676
00:29:10,339 --> 00:29:12,851
de que a sociedade
atingiu um novo n�vel de loucura
677
00:29:12,852 --> 00:29:15,011
se est�o atirando
nas pernas das mulheres.
678
00:29:15,012 --> 00:29:16,287
Rid�culo.
679
00:29:16,288 --> 00:29:17,787
Nem me fale.
680
00:29:17,788 --> 00:29:20,792
Os dados est�o desativados,
ent�o n�o posso achar um local.
681
00:29:20,793 --> 00:29:21,969
E os sons de fundo?
682
00:29:21,970 --> 00:29:24,667
N�o consegui nada,
mas continuarei tentando.
683
00:29:24,668 --> 00:29:26,497
Mo acha que pode salvar
a Sra. Patty.
684
00:29:26,498 --> 00:29:29,216
Se n�o chegarmos a tempo,
poderemos ter duas v�timas.
685
00:29:29,217 --> 00:29:30,429
Posso ter alguma coisa.
686
00:29:30,430 --> 00:29:32,863
Lembra daquela cannabis
na pasta da Sra. Patty?
687
00:29:32,864 --> 00:29:34,392
� vendido em um dispens�rio
688
00:29:34,393 --> 00:29:36,314
chamado �Bifes de ervas
da Filad�lfia�.
689
00:29:36,315 --> 00:29:38,739
E isso � um dispens�rio
m�dico. Certo?
690
00:29:38,740 --> 00:29:40,814
As informa��es do cliente
s�o protegidas.
691
00:29:40,815 --> 00:29:41,947
Preciso de um mandado.
692
00:29:41,948 --> 00:29:43,864
-N�o d� tempo.
-Exatamente.
693
00:29:43,865 --> 00:29:46,188
Por isso liguei para uma amiga.
694
00:29:46,189 --> 00:29:49,470
N�o � bem minha amiga, mas
"sua amiga � minha amiga"...
695
00:29:49,471 --> 00:29:51,298
-Wayne?
-Sim, Wayne.
696
00:29:53,135 --> 00:29:55,944
Linha de volunt�rios do UPD.
Como posso ajud�-lo?
697
00:29:55,945 --> 00:29:57,330
Diga que conseguiu algo.
698
00:29:57,331 --> 00:29:58,838
Trabalhando nisso. Quase l�.
699
00:29:58,839 --> 00:30:00,193
Certo. Sem press�o.
700
00:30:00,194 --> 00:30:02,081
Essa lista de clientes
� a �nica coisa
701
00:30:02,082 --> 00:30:04,298
que nos vai ajudar
a encontrar a Sra. Patty.
702
00:30:04,855 --> 00:30:06,369
Pronto, estou dentro.
703
00:30:06,370 --> 00:30:09,236
Procurando clientes
que compraram Felicidade Eterna.
704
00:30:09,237 --> 00:30:11,024
Quais moram no quarteir�o dela?
705
00:30:11,228 --> 00:30:12,677
Apenas me d� seus nomes.
706
00:30:12,678 --> 00:30:16,002
Noah Avery, Gabriel Cartwright,
Kevin Dixon.
707
00:30:16,003 --> 00:30:17,204
Kevin Dixon?
708
00:30:18,141 --> 00:30:19,637
� o "No-Phi Deluxe."
709
00:30:19,638 --> 00:30:21,057
-Quem?
-Desculpe, quem?
710
00:30:21,058 --> 00:30:22,424
Ele �... ele � um produtor.
711
00:30:22,425 --> 00:30:24,687
Ele e Mo Betta
trabalham juntos h� anos.
712
00:30:24,688 --> 00:30:26,265
Fez um monte de faixas mixadas.
713
00:30:26,266 --> 00:30:27,949
Ele bombou.
Ele est� na lista
714
00:30:27,950 --> 00:30:29,952
dos �50 melhores produtores
promissores�.
715
00:30:29,953 --> 00:30:31,634
Ele tamb�m deve ser o amigo
716
00:30:31,635 --> 00:30:33,392
de quem o seguran�a
estava falando.
717
00:30:33,393 --> 00:30:34,970
Isso foi bem detalhado.
718
00:30:34,971 --> 00:30:37,117
Como voc� sabe tanto sobre hip-hop?
719
00:30:37,118 --> 00:30:39,623
Porque sou um "G."
Te conto sobre isso mais tarde.
720
00:30:39,624 --> 00:30:40,657
Longa hist�ria.
721
00:30:40,658 --> 00:30:42,977
�Longa hist�ria�.
722
00:30:43,900 --> 00:30:45,585
-Um "G".
-Sim.
723
00:30:46,200 --> 00:30:47,511
Kemi, diga a Nikki
724
00:30:47,512 --> 00:30:49,461
tudo que precisamos
sobre Kevin Dixon.
725
00:30:49,462 --> 00:30:50,897
Certo? Ele � produtor.
726
00:30:50,898 --> 00:30:52,742
Talvez seja quem pegou a Sr. Patty.
727
00:30:52,743 --> 00:30:54,994
-Fale comigo.
-� ele, Kevin Dixon.
728
00:30:54,995 --> 00:30:57,904
Eu fiz uma busca de registro
e achei uma peti��o.
729
00:30:57,905 --> 00:30:58,956
Ainda est� pendente,
730
00:30:58,957 --> 00:31:01,461
mas Kevin processou Mo h� um ano.
731
00:31:01,462 --> 00:31:02,889
Processou pelo qu�?
732
00:31:02,890 --> 00:31:04,451
Mo o abandonou como produtor,
733
00:31:04,452 --> 00:31:06,426
antes dele assinar seu novo �lbum.
734
00:31:06,427 --> 00:31:09,912
-Digo, foi trairagem claramente.
-Certo, ent�o temos motivo.
735
00:31:09,913 --> 00:31:11,184
N�s temos a localiza��o?
736
00:31:12,211 --> 00:31:15,270
A falta do som ambiente
estava me incomodando,
737
00:31:15,271 --> 00:31:17,174
ent�o eu separei as vozes.
738
00:31:17,175 --> 00:31:18,298
Escute isso.
739
00:31:20,013 --> 00:31:21,344
Eu n�o ou�o nada.
740
00:31:21,345 --> 00:31:23,919
Exatamente.
A sala � a prova de som.
741
00:31:24,459 --> 00:31:27,243
Descubra se Kevin Dixon
tem um est�dio de grava��o.
742
00:31:27,244 --> 00:31:29,220
-Sim.
-Bom trabalho.
743
00:31:31,399 --> 00:31:33,766
O est�dio se chama
"Batidas eletrizantes".
744
00:31:33,767 --> 00:31:34,918
Na regi�o norte.
745
00:31:34,919 --> 00:31:37,237
� o parque de recrea��o.
Chegamos em 10 minutos
746
00:31:37,238 --> 00:31:40,111
Vamos pela ciclovia � direita.
Chegaremos em cinco. Vamos.
747
00:31:42,552 --> 00:31:44,133
Onde voc� est�, Kevin?
748
00:31:45,928 --> 00:31:47,212
Est� com medo agora?
749
00:31:48,809 --> 00:31:50,096
Pare de se esconder!
750
00:31:52,220 --> 00:31:53,998
Eu deixei os policiais fora disso.
751
00:31:53,999 --> 00:31:55,697
Agora, apare�a!
752
00:31:58,563 --> 00:31:59,751
Mama Patty!
753
00:31:59,752 --> 00:32:02,119
Querido!
N�o, tenha cuidado, tenha cuidado.
754
00:32:04,361 --> 00:32:07,280
Acho que um de n�s
finalmente criou coragem.
755
00:32:07,281 --> 00:32:09,539
Um de n�s ainda est� com raiva
756
00:32:09,540 --> 00:32:11,324
e n�o sabe quando calar a boca.
757
00:32:11,325 --> 00:32:14,111
Maurice, h� dois deles.
Maurice! Maurice!
758
00:32:16,069 --> 00:32:17,632
A festa acabou.
759
00:32:19,002 --> 00:32:20,546
Eu preciso disso.
760
00:32:46,054 --> 00:32:48,015
� a van que pegou a Sra. Patty.
761
00:32:48,016 --> 00:32:51,035
-Ser� que precisamos de refor�os?
-N�o temos tempo para isso.
762
00:32:51,036 --> 00:32:52,456
Por que passo metade da vida
763
00:32:52,457 --> 00:32:53,924
achando que voc� nos matar�?
764
00:32:53,925 --> 00:32:55,646
Foco na outra metade.
765
00:32:55,890 --> 00:32:57,108
Espere.
766
00:33:00,667 --> 00:33:01,796
Querido!
767
00:33:05,688 --> 00:33:07,093
Isso s�o neg�cios!
768
00:33:07,094 --> 00:33:10,023
A gravadora queria usar
os produtores deles.
769
00:33:11,125 --> 00:33:13,430
Voc� acha que isso � sobre m�sica?
770
00:33:13,942 --> 00:33:16,440
Eu vivi na sua sombra
desde a inf�ncia,
771
00:33:16,441 --> 00:33:20,484
enquanto ela facilitava tudo
para voc�.
772
00:33:24,802 --> 00:33:26,879
Conseguiu a bolsa de estudo
que eu queria.
773
00:33:26,880 --> 00:33:28,508
Conseguiu a garota
que eu queria.
774
00:33:28,509 --> 00:33:30,664
Voc� se tornou o her�i local!
775
00:33:31,424 --> 00:33:32,750
"Mo Betta"
776
00:33:32,751 --> 00:33:34,518
E eu continuei a te ajudar.
777
00:33:34,519 --> 00:33:36,246
A cada passo.
778
00:33:36,247 --> 00:33:37,490
Eu sei que ajudou.
779
00:33:37,491 --> 00:33:40,054
� por isso que o deixei
produzir meu �ltimo �lbum.
780
00:33:40,055 --> 00:33:42,860
Para que voc� pudesse
regravar nossas m�sicas, Mo?
781
00:33:43,087 --> 00:33:45,077
E me tirar dos ganhos?
782
00:33:45,760 --> 00:33:47,483
Essa foi a �ltima gota, Mo,
783
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
seu falso do...
784
00:33:49,960 --> 00:33:50,966
Desculpe-me!
785
00:33:51,395 --> 00:33:52,760
Desculpe-me.
786
00:33:52,761 --> 00:33:54,538
Eu deixei voc� com raiva, mas...
787
00:33:54,957 --> 00:33:56,647
Por que envolver a Sra. Patty?
788
00:33:57,690 --> 00:33:59,482
Voc� podia ter falado comigo.
789
00:33:59,483 --> 00:34:00,855
Eu n�o podia!
790
00:34:00,856 --> 00:34:02,710
Voc� mudou de n�mero de telefone.
791
00:34:03,287 --> 00:34:06,526
Voc� acha que minha primeira op��o
era sequestrar uma senhora?
792
00:34:06,527 --> 00:34:09,841
Me chame mais uma vez
de "senhora", seu dentu�o!
793
00:34:11,842 --> 00:34:13,497
A quest�o, Maurice,
794
00:34:16,069 --> 00:34:17,877
� que enquanto voc� viver,
795
00:34:17,878 --> 00:34:20,227
Kev ter� que viver na sua sombra.
796
00:34:20,228 --> 00:34:21,702
Mas se voc� partir,
797
00:34:22,081 --> 00:34:24,498
-bem...
-Eles v�o matar voc�.
798
00:34:25,693 --> 00:34:28,583
Kevin ainda tem parte
no �ltimo �lbum.
799
00:34:28,584 --> 00:34:30,061
As vendas disparar�o!
800
00:34:30,500 --> 00:34:32,455
N�o tinha que ser desse jeito, Mo.
801
00:34:35,491 --> 00:34:37,047
V� ver o que est� acontecendo.
802
00:34:37,288 --> 00:34:38,314
Voc�!
803
00:34:39,841 --> 00:34:41,342
Voc� fica aqui.
804
00:34:44,222 --> 00:34:45,584
Eu vou pela esquerda.
805
00:35:05,668 --> 00:35:08,683
Departamento de pol�cia
da Filad�lfia. Abaixe a arma.
806
00:35:09,504 --> 00:35:11,716
Abaixe a arma. Eu atirarei.
807
00:35:11,717 --> 00:35:12,815
Tudo bem.
808
00:35:13,610 --> 00:35:16,169
Juro por Deus. No ch�o!
809
00:35:16,170 --> 00:35:17,398
Jogue isso!
810
00:35:17,740 --> 00:35:19,237
No ch�o!
811
00:35:20,472 --> 00:35:21,812
Chute longe.
812
00:35:22,951 --> 00:35:24,189
Chute!
813
00:35:25,979 --> 00:35:27,086
Certo.
814
00:35:27,087 --> 00:35:28,665
Tudo bem. E agora?
815
00:35:56,093 --> 00:35:57,724
M�os para tr�s.
816
00:35:57,725 --> 00:35:59,287
Voc� est� preso.
817
00:36:05,280 --> 00:36:07,232
Tudo o que fez por mim, mama Patty
818
00:36:07,233 --> 00:36:09,619
perd�o por minha m�sica
ter te prejudicado.
819
00:36:09,620 --> 00:36:12,631
Desde que voc� esteja a salvo,
� tudo que me importa.
820
00:36:16,572 --> 00:36:18,378
Eu nunca fui aben�oada com filhos,
821
00:36:18,379 --> 00:36:20,172
mas cuidar de voc�,
822
00:36:20,173 --> 00:36:21,733
significa muito para mim.
823
00:36:24,647 --> 00:36:26,147
Eu te amo.
824
00:36:27,061 --> 00:36:29,302
Tem espa�o para mais um?
825
00:36:32,034 --> 00:36:33,720
Harold! O que faz aqui?
826
00:36:33,721 --> 00:36:36,460
Ajudando o UPD achar voc�, claro.
827
00:36:36,461 --> 00:36:38,556
Eles disseram
que fui de grande ajuda.
828
00:36:46,568 --> 00:36:48,620
Eu fiz todos
do quarteir�o assinar isso,
829
00:36:48,621 --> 00:36:50,690
mesmo a mal-humorada da Sra. Jacobs,
830
00:36:50,691 --> 00:36:52,874
que a perdoou pelo carro rebocado.
831
00:36:52,875 --> 00:36:57,030
Eu tamb�m tenho pl�stico
para as folhas e post-its.
832
00:36:58,624 --> 00:37:00,616
Isso � t�o atencioso de sua parte.
833
00:37:03,168 --> 00:37:04,497
Sra. Patty,
834
00:37:05,305 --> 00:37:07,090
tenho estado apaixonado por voc�
835
00:37:07,091 --> 00:37:09,902
desde o momento
em que me recebeu no bairro.
836
00:37:10,588 --> 00:37:13,866
Odeio n�o ter sido corajoso
o suficiente para lhe dizer,
837
00:37:13,867 --> 00:37:16,649
mas s� de pensar
em n�o ter a chance de dizer
838
00:37:16,650 --> 00:37:18,368
me assustou ainda mais.
839
00:37:18,369 --> 00:37:20,362
Sou o homem mais sortudo do mundo
840
00:37:20,363 --> 00:37:24,199
por ter acabado no seu quarteir�o,
entre todos em Filad�lfia.
841
00:37:26,737 --> 00:37:28,237
Nossa, Harold.
842
00:37:30,643 --> 00:37:34,275
Voc� deve ser a primeira pessoa
a me deixar sem palavras.
843
00:37:34,785 --> 00:37:37,260
Eu fico feliz
em aceitar essa honra.
844
00:37:38,183 --> 00:37:39,525
Mais uma coisa.
845
00:37:40,569 --> 00:37:42,689
O seu reinado continua.
846
00:37:45,353 --> 00:37:47,547
Esta noite
poderia ficar ainda melhor?
847
00:37:47,548 --> 00:37:48,962
Que tal comemorar?
848
00:37:48,963 --> 00:37:50,210
Um encontro?
849
00:37:50,211 --> 00:37:52,221
Antes o hospital,
depois um jantar?
850
00:37:52,604 --> 00:37:53,682
Bem,
851
00:37:54,201 --> 00:37:56,858
j� disse aos param�dicos
que n�o preciso de hospital.
852
00:37:58,425 --> 00:38:01,135
Mas um jantar, seria bem-vindo.
853
00:38:05,238 --> 00:38:06,471
E, Harold?
854
00:38:07,923 --> 00:38:09,592
Chame-me apenas de Patty.
855
00:38:21,219 --> 00:38:22,973
Sei que precisa levar o notebook,
856
00:38:22,974 --> 00:38:25,167
mas, antes disso...
857
00:38:25,168 --> 00:38:27,854
se importa de explicar
858
00:38:29,459 --> 00:38:30,674
isto?
859
00:38:33,344 --> 00:38:36,256
N�o. N�o vou explicar nada.
860
00:38:36,257 --> 00:38:38,186
Vou apelar para a 5� emenda.
861
00:38:38,187 --> 00:38:40,193
-Interessante. Sim.
-� mesmo.
862
00:38:40,194 --> 00:38:42,396
� por isso que sabe tanto
sobre hip-hop?
863
00:38:42,397 --> 00:38:44,534
Foi uma estrela infantil do rap?
864
00:38:44,535 --> 00:38:45,937
Prod�gio, na verdade,
865
00:38:45,938 --> 00:38:48,766
� o termo que eles usavam,
mas chame do que quiser.
866
00:38:48,767 --> 00:38:52,083
Bem, voc� � um homem
com talentos ocultos, Jason Grant.
867
00:38:52,974 --> 00:38:54,983
"Artista local do rap, Jason Grant,
868
00:38:54,984 --> 00:38:56,335
toma a cena como um furac�o
869
00:38:56,336 --> 00:38:58,051
com a m�sica, "m�oz para cima".
870
00:38:58,052 --> 00:39:00,576
Muito interessante
a escolha de escrever "m�os"
871
00:39:00,577 --> 00:39:01,656
com um "z".
872
00:39:01,657 --> 00:39:04,750
Sabe que est� sendo
um pouco sarc�stica,
873
00:39:04,751 --> 00:39:06,228
mas a m�sica era irada.
874
00:39:06,229 --> 00:39:07,523
-Era? Irada?
-Sim.
875
00:39:07,524 --> 00:39:09,179
-Era ic�nica.
-Posso baix�-la,
876
00:39:09,180 --> 00:39:11,015
ou preciso de uma fita especial?
877
00:39:11,016 --> 00:39:12,763
Engra�adinha!
Fazendo piadas!
878
00:39:12,764 --> 00:39:14,929
-Gostei. Bonitinho.
-Sabe o que n�o � piada?
879
00:39:14,930 --> 00:39:17,749
Naquela �poca,
voc� seria exatamente o meu tipo.
880
00:39:18,012 --> 00:39:19,314
"Naquela �poca"?
881
00:39:19,805 --> 00:39:21,539
-Sim. Naquela �poca.
-Sim?
882
00:39:21,540 --> 00:39:22,827
E quanto agora?
883
00:39:23,541 --> 00:39:24,798
J� era?
884
00:39:25,244 --> 00:39:26,522
-Sim.
-Sim?
885
00:39:26,523 --> 00:39:29,751
-N�o me atrai mais...
-N�o sou mais seu tipo?
886
00:39:39,098 --> 00:39:41,485
Segura essa onda
por um segundo.
887
00:39:41,879 --> 00:39:44,438
N�o esperava por isso
e tenho novidades.
888
00:39:46,266 --> 00:39:48,293
Encontrou a conex�o
889
00:39:48,294 --> 00:39:50,626
-entre Braun e o carro-bomba?
-N�o.
890
00:39:50,627 --> 00:39:53,861
-N�o?
-N�o, mas, investiguei Barlowe...
891
00:39:54,274 --> 00:39:56,099
e nenhum de seus atentados
anteriores
892
00:39:56,100 --> 00:39:58,103
resultou em algo
al�m de danos materiais,
893
00:39:58,104 --> 00:40:00,705
ent�o, duas pessoas mortas
realmente n�o se encaixa.
894
00:40:00,706 --> 00:40:04,687
Ent�o por que ele assumiu?
895
00:40:05,187 --> 00:40:07,599
-O que voc� acha?
-Honestamente, n�o sei.
896
00:40:07,600 --> 00:40:10,690
Mas nosso problema de antes
deu-me uma ideia.
897
00:40:10,691 --> 00:40:13,613
Verifiquei
os registros m�dicos dele, e...
898
00:40:15,195 --> 00:40:18,337
N�o sei por que ele se entregou
e assumiu a culpa,
899
00:40:18,338 --> 00:40:20,301
mas n�o vai ficar
muito tempo na pris�o.
900
00:40:20,302 --> 00:40:23,729
-Por qu�?
-Ele tem carcinoma grau 4, ent�o...
901
00:40:25,482 --> 00:40:28,552
-Ele tem carcinoma grau 4?
-Sim.
902
00:40:29,498 --> 00:40:31,260
Preciso contar a Nikki.
903
00:40:31,537 --> 00:40:33,473
Tem que contar a Nikki agora?
904
00:40:33,474 --> 00:40:35,964
-Tenho.
-O homem est� preso.
905
00:40:36,362 --> 00:40:39,628
Ele ainda estar� l� amanh�.
906
00:40:39,629 --> 00:40:40,926
Preciso contar a ela.
907
00:40:40,927 --> 00:40:42,132
Desculpe.
908
00:40:42,550 --> 00:40:44,737
Desculpe. Eu tenho que...
Eu tenho.
909
00:40:45,688 --> 00:40:47,245
Isto prova que eu estou certo.
910
00:40:49,696 --> 00:40:51,620
Ao menos ele deixou voc�.
911
00:40:52,546 --> 00:40:53,893
Onde est�vamos?
912
00:40:54,847 --> 00:40:56,924
Desculpa, eu preciso do...
913
00:40:56,925 --> 00:40:59,329
S�rio? Vai levar minha dignidade
e minha alegria?
914
00:40:59,330 --> 00:41:00,423
Sapatos? S�rio?
915
00:41:00,424 --> 00:41:01,941
O que eu disse?
O que eu disse?
916
00:41:01,942 --> 00:41:03,456
Viu s�? Viu?
917
00:41:07,004 --> 00:41:08,004
Oi.
918
00:41:11,633 --> 00:41:12,815
Ou�a.
919
00:41:13,387 --> 00:41:14,985
Jay e eu compartilhamos coisas.
920
00:41:14,986 --> 00:41:17,776
Certo?
�s vezes, esque�o de te informar.
921
00:41:17,777 --> 00:41:19,745
Sim, o que � estranho,
j� que casaremos,
922
00:41:19,746 --> 00:41:22,603
mas ainda estou em segundo lugar
na lista de notifica��es.
923
00:41:22,604 --> 00:41:24,088
Entendo, est� bem?
924
00:41:24,089 --> 00:41:26,636
Quer que eu compartilhe
coisas com voc�,
925
00:41:27,595 --> 00:41:28,738
e eu vou.
926
00:41:28,739 --> 00:41:30,714
Muito bem.
Vai compartilhar comigo?
927
00:41:31,066 --> 00:41:33,964
Quando perguntei se Jason
tramava algo, mentiu para mim?
928
00:41:35,753 --> 00:41:37,543
Jay, n�o � uma boa hora.
929
00:41:37,544 --> 00:41:39,644
N�o, vamos conversar agora,
em particular.
930
00:41:39,645 --> 00:41:41,244
Acho que tenho minha resposta.
931
00:41:41,245 --> 00:41:44,628
-Mike! Mike...
-� comigo?
932
00:41:45,276 --> 00:41:48,093
E quando n�o �?
O que te fez voltar aqui?
933
00:41:48,094 --> 00:41:49,164
Tudo bem, ou�a.
934
00:41:49,165 --> 00:41:51,095
Barlowe.
O carro-bomba.
935
00:41:51,096 --> 00:41:53,329
Falei com a Wayne.
Pedi para ela investigar.
936
00:41:53,330 --> 00:41:55,239
-Jay, eu te disse.
-Eu sei o que disse.
937
00:41:55,240 --> 00:41:57,218
Disse "caso encerrado"!
Mas n�o est�.
938
00:41:57,219 --> 00:42:00,403
N�o est�.
A confiss�o � de conveni�ncia.
939
00:42:00,404 --> 00:42:02,496
Voc� entendeu?
Uma merda de conveni�ncia.
940
00:42:02,497 --> 00:42:04,676
Estou te dizendo,
Braun est� por tr�s disso.
941
00:42:04,677 --> 00:42:06,840
Est� usando aquele cara
para encobrir algo.
942
00:42:06,841 --> 00:42:08,229
Com base em qu�?
943
00:42:09,378 --> 00:42:11,638
Est� com raiva
por ele tentar te controlar,
944
00:42:11,639 --> 00:42:14,932
-e come�o achar que ele est� certo.
-Ele est� enganando voc�.
945
00:42:15,838 --> 00:42:17,228
Me enganando?
946
00:42:17,229 --> 00:42:19,597
N�o, voc� tem uma rusga
contra meu chefe
947
00:42:19,598 --> 00:42:21,324
e isto ir� acabar conosco, Jay!
948
00:42:21,690 --> 00:42:23,232
Por que pensa assim?
949
00:42:23,233 --> 00:42:24,977
N�o... claro que n�o.
950
00:42:24,978 --> 00:42:26,474
Voc� ir� custar meu emprego.
951
00:42:26,475 --> 00:42:27,544
Braun est� nisso.
952
00:42:27,545 --> 00:42:30,011
Certo? Olha para mim.
Eu sinto isso.
953
00:42:30,012 --> 00:42:32,610
Quando eu errei antes?
Acha que quero prejudic�-la.
954
00:42:32,611 --> 00:42:33,886
Est� louca?
Claro que n�o.
955
00:42:33,887 --> 00:42:35,472
S� quero a verdade.
S� isso.
956
00:42:35,699 --> 00:42:37,167
Sobre quem pode nos destruir?
957
00:42:37,168 --> 00:42:38,879
Ele n�o vai, e vou dizer por qu�.
958
00:42:38,880 --> 00:42:41,491
Por que voc� e eu
n�o vamos deixar isso acontecer.
959
00:42:41,492 --> 00:42:43,102
J� passamos por coisas piores.
960
00:42:43,103 --> 00:42:45,415
Voc� confia em mim?
Sim ou n�o?
961
00:42:46,711 --> 00:42:48,911
Sempre confio, Jay.
962
00:42:50,815 --> 00:42:52,933
S� n�o me fa�a me arrepender.
963
00:42:52,934 --> 00:42:55,734
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com
70605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.