All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E05.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:03,656 CONTROLE SEU C�O 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,914 Continue andando com esse cabe�udo. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,747 Quieto! Meu latido � mais grosso que o seu. 4 00:00:13,748 --> 00:00:16,125 Bom dia para voc� tamb�m, Sra. Patty. 5 00:00:18,843 --> 00:00:20,811 Quantas vezes eu j� disse a essa crian�a 6 00:00:20,812 --> 00:00:24,304 que n�o pode deixar a bicicleta no meio da rua! 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,748 Voc� tem raz�o. 8 00:00:29,900 --> 00:00:31,203 Isso mesmo. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,767 N�o mexa com Sra. Patty. Eu te avisei! 10 00:00:33,768 --> 00:00:34,993 Bom. 11 00:00:34,994 --> 00:00:37,601 INFRA��O. SENHA: SRA. PATTY. 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,179 Bom dia, Patty. 13 00:00:41,436 --> 00:00:42,694 Como �? 14 00:00:42,695 --> 00:00:44,391 Quero dizer, Sra. Patty. 15 00:00:44,392 --> 00:00:47,535 Viu que estou repintando as molduras das minhas janelas? 16 00:00:47,536 --> 00:00:50,178 Garanti que ficasse impec�vel desta vez. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,997 Escolhi o verde abacate, 18 00:00:53,998 --> 00:00:56,218 a cor que voc� recomendou. 19 00:00:57,014 --> 00:00:58,627 � uma cor distinta. 20 00:00:58,628 --> 00:01:00,242 Eu tamb�m acho. 21 00:01:02,648 --> 00:01:05,100 Vejo voc� hoje � noite no concurso de quadras. 22 00:01:05,101 --> 00:01:06,281 Com licen�a, Harold. 23 00:01:07,047 --> 00:01:08,359 Tudo bem. 24 00:01:20,441 --> 00:01:22,351 Nem pensar! 25 00:01:23,831 --> 00:01:26,398 Venha aqui e pegue essa sujeirada... 26 00:01:26,680 --> 00:01:27,681 Legenders: 27 00:01:27,682 --> 00:01:29,183 AnaP01 | curiango4 28 00:01:29,184 --> 00:01:30,685 Edde | Elacsc 29 00:01:30,686 --> 00:01:32,187 marciakrainski | MilleG 30 00:01:32,188 --> 00:01:33,609 Revis�o: MilleG 31 00:01:33,610 --> 00:01:35,344 TheBlacklist_Br apresenta: 32 00:01:35,345 --> 00:01:36,836 ALERT 33 00:01:36,837 --> 00:01:38,568 S2E05 "Ms. Patty" 34 00:01:46,578 --> 00:01:47,625 Entra. 35 00:01:48,164 --> 00:01:51,883 Este � um... momento bom ou ruim? 36 00:01:51,884 --> 00:01:53,887 Nenhum. Na verdade, � minha hora do spa. 37 00:01:53,888 --> 00:01:55,268 Ent�o, pode ser r�pido? 38 00:01:55,269 --> 00:01:56,347 "Hora do spa." 39 00:01:56,348 --> 00:01:59,624 Eu n�o percebi que o Four Seasons veio e instalou spas aqui. 40 00:01:59,625 --> 00:02:01,545 Hil�rio. N�o, � s�rio. 41 00:02:01,546 --> 00:02:02,868 A �gua dessa espelunca 42 00:02:02,869 --> 00:02:04,961 esquenta para valer entre 9h15 e 9h23, 43 00:02:04,962 --> 00:02:07,555 e acabei de perder um minuto para atender a porta, 44 00:02:07,556 --> 00:02:10,329 ent�o, o que est� fazendo aqui melhor valer a pena. 45 00:02:10,330 --> 00:02:12,156 Eu trouxe um notebook para voc�? 46 00:02:14,742 --> 00:02:16,429 �, come�ou bem. 47 00:02:16,663 --> 00:02:19,038 Preciso que investigue... Algo. 48 00:02:19,320 --> 00:02:20,834 Outro favor de trabalho? 49 00:02:20,835 --> 00:02:23,889 UPD deveria considerar me colocar na folha de pagamento. 50 00:02:23,890 --> 00:02:25,538 N�o � para UPD. 51 00:02:25,539 --> 00:02:27,677 Nikki acha que nosso novo chefe est� limpo. 52 00:02:27,678 --> 00:02:30,070 Eu acho que ele � corrupto. 53 00:02:31,049 --> 00:02:32,304 D� uma olhada. 54 00:02:35,718 --> 00:02:36,766 Esse � o carro-bomba 55 00:02:36,767 --> 00:02:38,514 que matou John Maritz e o advogado? 56 00:02:38,515 --> 00:02:39,540 Correto. 57 00:02:39,541 --> 00:02:41,686 E esse � o cara que confessou o crime. 58 00:02:41,687 --> 00:02:44,032 O nome dele � Logan Barlowe. 59 00:02:44,033 --> 00:02:46,344 Tem antecedentes que se encaixam, 60 00:02:46,345 --> 00:02:48,149 esteve inativo nos �ltimos tr�s anos, 61 00:02:48,150 --> 00:02:49,483 ent�o, pergunto, por qu�? 62 00:02:49,484 --> 00:02:51,130 Pode haver um milh�o de raz�es. 63 00:02:51,131 --> 00:02:53,577 Certo... Braun levou esse cara para a promotoria. 64 00:02:53,578 --> 00:02:56,663 E ele confessou... Simples assim. N�o parece estranho? 65 00:02:56,664 --> 00:02:58,196 Isso � estranho. 66 00:02:58,197 --> 00:02:59,217 Pois �. 67 00:02:59,218 --> 00:03:00,727 N�o importa o que a Nikki diz, 68 00:03:00,728 --> 00:03:02,608 esse Braun est� envolvido nisso, 69 00:03:02,609 --> 00:03:04,688 e preciso que encontre uma conex�o 70 00:03:04,689 --> 00:03:07,071 entre Braun e Logan. Beleza? 71 00:03:07,561 --> 00:03:09,248 Sim. 72 00:03:09,249 --> 00:03:14,168 Nada de eBay, Amazon, ou iFood. Por favor. 73 00:03:14,169 --> 00:03:16,401 T� bom. �timo. 74 00:03:16,773 --> 00:03:18,109 Vai soltar? 75 00:03:19,218 --> 00:03:21,444 Certo. Obrigado. 76 00:03:21,445 --> 00:03:22,907 Eu que agrade�o! 77 00:03:23,867 --> 00:03:25,397 E a�, pessoal? 78 00:03:25,765 --> 00:03:26,788 Oi. 79 00:03:26,789 --> 00:03:28,075 Buenos dias. 80 00:03:33,351 --> 00:03:34,781 Sua caneca. 81 00:03:35,590 --> 00:03:36,840 Obrigada. 82 00:03:39,367 --> 00:03:40,624 Minha nossa. 83 00:03:40,625 --> 00:03:43,709 Digam que n�o � nada que n�o possa ser resolvido. 84 00:03:43,710 --> 00:03:45,587 Do que est� falando? 85 00:03:45,588 --> 00:03:47,354 Seja qual for a briga que voc�s t�m, 86 00:03:47,355 --> 00:03:48,849 est�o tendo ou querem ter, 87 00:03:48,850 --> 00:03:51,680 em vez disso, est�o agindo como estranhos educados. 88 00:03:51,681 --> 00:03:53,249 N�o estamos brigando. 89 00:03:53,250 --> 00:03:55,868 Estou emocionada em oficializar o casamento, 90 00:03:55,869 --> 00:03:59,118 mas n�o at� que voc�s resolvam seja l� o que for isso. 91 00:03:59,119 --> 00:04:00,297 Estamos bem. 92 00:04:00,298 --> 00:04:02,604 T� bom, eu ouvi. Entendi... 93 00:04:02,605 --> 00:04:04,971 Mas venham me procurar quando estiverem prontos 94 00:04:04,972 --> 00:04:06,487 para serem honestos, 95 00:04:06,488 --> 00:04:09,384 porque parece que precisamos de uma "inter-amizade". 96 00:04:12,775 --> 00:04:15,181 Capit� Batista? Temos uma visita. 97 00:04:15,516 --> 00:04:16,706 Obrigada. 98 00:04:16,707 --> 00:04:19,095 Preciso de mais detalhes, Harold. 99 00:04:19,096 --> 00:04:22,446 -Patty tem alguma... -Ela prefere "Sra. Patty" 100 00:04:23,361 --> 00:04:26,547 A Sra. Patty tem algum problema de sa�de? 101 00:04:26,548 --> 00:04:29,188 Algum sinal de dem�ncia? 102 00:04:29,189 --> 00:04:31,626 N�o! Ela � muito perspicaz 103 00:04:31,627 --> 00:04:34,110 e a melhor capit� de quadra em Filad�lfia. 104 00:04:34,111 --> 00:04:35,362 � preciso estar saud�vel, 105 00:04:35,363 --> 00:04:37,751 com as limpezas e eventos de arrecada��o. 106 00:04:37,752 --> 00:04:40,946 E tem certeza de que ela n�o tirou uns dias de folga? 107 00:04:40,947 --> 00:04:43,347 6.000 capit�es em Filad�lfia, 108 00:04:43,348 --> 00:04:46,167 e a Sra. Patty ganhou o concurso de "quadra mais limpa" 109 00:04:46,168 --> 00:04:47,641 cinco anos seguidos. 110 00:04:47,642 --> 00:04:50,844 Hoje foi a recep��o anunciando o vencedor deste ano, 111 00:04:50,845 --> 00:04:52,485 e ela n�o compareceu! 112 00:04:52,486 --> 00:04:56,601 Ela jamais perderia isso, nem em um milh�o de anos. 113 00:04:56,930 --> 00:04:58,937 Procurei na casa dela, 114 00:04:58,938 --> 00:05:02,229 verifiquei a loja de materiais de escrit�rio favorita dela, 115 00:05:02,230 --> 00:05:03,995 os caf�s favoritos dela. 116 00:05:03,996 --> 00:05:06,884 Al�m disso, ela n�o est� atendendo o telefone, 117 00:05:07,111 --> 00:05:09,415 e ela sempre atende o telefone! 118 00:05:09,416 --> 00:05:11,906 Talvez ela tenha tido uma emerg�ncia familiar? 119 00:05:11,907 --> 00:05:15,047 Voc� conhece algum parente dela com quem possamos falar? 120 00:05:15,048 --> 00:05:17,212 At� onde sei, n�o. 121 00:05:17,908 --> 00:05:21,454 Na verdade, n�o conversamos muito, 122 00:05:21,455 --> 00:05:23,017 exceto sobre o bloco. 123 00:05:24,040 --> 00:05:26,259 Harold, muito obrigada por ter vindo. 124 00:05:26,564 --> 00:05:28,689 Vamos dar uma olhada nisso, est� bem? 125 00:05:31,666 --> 00:05:33,487 A Sra. Patty � especial. 126 00:05:33,488 --> 00:05:35,807 Ela � inteligente e briguenta, 127 00:05:35,808 --> 00:05:37,054 e o cora��o dela... 128 00:05:37,435 --> 00:05:40,457 Bem, � de ouro puro. 129 00:05:42,267 --> 00:05:45,049 Desde que me mudei para Filad�lfia no ano passado, 130 00:05:45,050 --> 00:05:48,989 ver a Sra. Patty era o auge do meu dia. 131 00:05:48,990 --> 00:05:50,997 Precisam encontr�-la. Por favor. 132 00:05:50,998 --> 00:05:53,807 Haroldo, voc� tem minha palavra. 133 00:05:53,808 --> 00:05:56,240 Faremos tudo o que pudermos. Est� bem? 134 00:05:58,061 --> 00:05:59,283 Obrigada. 135 00:06:01,729 --> 00:06:04,468 Notifique hospitais, delegacias... 136 00:06:04,798 --> 00:06:06,362 e rastreie o telefone dela. 137 00:06:06,363 --> 00:06:07,736 -Sim. -Certo. 138 00:06:07,953 --> 00:06:09,945 Fa�a a porra da liga��o, senhora. 139 00:06:10,642 --> 00:06:12,647 Essa arma deveria me assustar? 140 00:06:13,220 --> 00:06:15,743 V� em frente! Mate uma idosa. 141 00:06:15,744 --> 00:06:17,331 Continue falando, e eu matarei. 142 00:06:17,332 --> 00:06:19,124 Sabemos que tem o n�mero do Maurice 143 00:06:19,125 --> 00:06:21,133 nos seus contatos com um nome diferente. 144 00:06:21,134 --> 00:06:22,518 Ligue para ele, agora! 145 00:06:22,519 --> 00:06:25,478 Voc� achou errado, se acha que vou entreg�-lo. 146 00:06:26,682 --> 00:06:28,130 Acha que estou brincando? 147 00:06:28,131 --> 00:06:31,393 Certo! Tudo bem! Tudo bem. Tudo bem. 148 00:06:39,451 --> 00:06:42,572 -Emerg�ncia... -Socorro! Eu fui sequestrada! 149 00:06:43,741 --> 00:06:45,370 � melhor voc� me matar, 150 00:06:45,371 --> 00:06:47,978 porque n�o vou te contar nada. 151 00:06:56,977 --> 00:06:58,547 Verificamos todos os hospitais. 152 00:06:58,548 --> 00:07:01,829 Nenhum deles tem uma idosa que corresponda com a Sra. Patty. 153 00:07:01,830 --> 00:07:04,682 E nada da delegacia. � melhor voc� tentar o necrot�rio. 154 00:07:04,683 --> 00:07:05,814 Certo. 155 00:07:12,220 --> 00:07:14,557 Vamos continuar fingindo que est� tudo bem? 156 00:07:14,558 --> 00:07:16,395 N�o estamos "fingindo", 157 00:07:16,396 --> 00:07:19,072 s� n�o quero trazer nossos problemas para o trabalho. 158 00:07:19,073 --> 00:07:20,214 Ent�o vamos resolver. 159 00:07:20,215 --> 00:07:21,972 Voc� e o Jason est�o escondendo algo 160 00:07:21,973 --> 00:07:24,268 -e eu n�o gosto disso. �, sim. -N�o � verdade. 161 00:07:24,269 --> 00:07:26,119 Os olhares, as conversinhas, 162 00:07:26,120 --> 00:07:28,597 Nikki, vamos nos casar. Voc� n�o pode fazer isso. 163 00:07:28,598 --> 00:07:32,419 Mas temos uma mulher em perigo por a� e agora n�o � o momento. 164 00:07:32,420 --> 00:07:33,689 Sim? 165 00:07:34,306 --> 00:07:35,823 -Pode entrar. -Certo. 166 00:07:35,824 --> 00:07:38,487 Tenho os registos do celular da Sra. Patty. 167 00:07:38,488 --> 00:07:41,581 O telefone est� desligado, n�o consigo rastrear a localiza��o, 168 00:07:41,582 --> 00:07:44,283 mas a �ltima liga��o que ela fez foi para a emerg�ncia. 169 00:07:45,248 --> 00:07:47,698 A central disse que ela gritou por socorro 170 00:07:47,699 --> 00:07:49,557 e a liga��o foi encerrada. 171 00:07:49,558 --> 00:07:51,058 Emita o alerta. 172 00:07:57,564 --> 00:07:59,487 Encontrei a pasta dela no beco. 173 00:07:59,488 --> 00:08:01,069 Qu�o bem conhece a Sra. Patty? 174 00:08:01,070 --> 00:08:02,612 Eu a evito a todo custo. 175 00:08:02,613 --> 00:08:03,862 Por qu�? 176 00:08:03,863 --> 00:08:05,768 Ela fez uma reclama��o no restaurante. 177 00:08:05,769 --> 00:08:07,846 Disse que fui descuidado com as lixeiras. 178 00:08:07,847 --> 00:08:10,026 Acreditam nisso? Estou fazendo meu trabalho. 179 00:08:10,027 --> 00:08:12,143 Eu entendo, cara. Tamb�m tento fazer o meu, 180 00:08:12,144 --> 00:08:15,033 mas minha chefe � uma verdadeira tirana. Certo? 181 00:08:15,462 --> 00:08:18,132 Estranhamente, hoje n�o irei discordar. 182 00:08:18,880 --> 00:08:21,932 V� alguma coisa que possa sugerir que Patty foi o alvo? 183 00:08:21,933 --> 00:08:23,057 "Sra. Patty." 184 00:08:23,058 --> 00:08:25,018 E claro. Fa�a sua escolha. 185 00:08:25,019 --> 00:08:27,389 Ningu�m nesta quadra escapou da f�ria 186 00:08:27,390 --> 00:08:29,461 da 'Sargento Capit� de Quadra, Sra. Patty' 187 00:08:29,462 --> 00:08:30,870 Tudo bem. Sabe de uma coisa? 188 00:08:30,871 --> 00:08:33,338 Acho que, desta vez, a gentrifica��o pode ajudar. 189 00:08:33,339 --> 00:08:35,967 Vi um monte de c�meras sofisticadas naquelas casas. 190 00:08:35,968 --> 00:08:37,927 Onde exatamente voc� encontrou a pasta? 191 00:08:37,928 --> 00:08:39,580 -Ali. -Bem aqui? 192 00:08:41,119 --> 00:08:42,977 Desculpe se algo aconteceu com ela, 193 00:08:42,978 --> 00:08:45,348 mas do jeito que ela enche o saco de todo mundo, 194 00:08:45,349 --> 00:08:48,072 talvez tenha escolhido a pessoa errada para importunar. 195 00:08:48,636 --> 00:08:49,972 Boa sorte, rapazes. 196 00:08:49,973 --> 00:08:51,189 Obrigado. 197 00:08:52,372 --> 00:08:53,737 Ent�o, Harold a adora, 198 00:08:53,738 --> 00:08:55,816 Tony diz que ela � um p� no saco. 199 00:08:55,817 --> 00:08:57,275 Quem � esta mulher? 200 00:08:57,526 --> 00:09:00,948 Algu�m que n�o teria uma mancha de queijo em seu fich�rio... 201 00:09:01,907 --> 00:09:04,268 Ou lixo, ou comer Cheetos, para ser espec�fico. 202 00:09:04,269 --> 00:09:06,940 Algu�m pegou nisso. Helen deveria buscar por digitais. 203 00:09:06,941 --> 00:09:08,049 Bem, talvez 204 00:09:08,050 --> 00:09:10,270 um cara qualquer que passava pelo beco 205 00:09:10,271 --> 00:09:12,158 encontrou depois que ela sumiu. 206 00:09:12,159 --> 00:09:13,667 Talvez. Tony! 207 00:09:13,668 --> 00:09:14,678 Sim? 208 00:09:14,679 --> 00:09:16,503 Passa muita gente por esse beco? 209 00:09:16,847 --> 00:09:20,174 N�o. Costumava ter ocasionalmente uns drogados, 210 00:09:20,175 --> 00:09:22,496 mas desde que a Sra. Patty assumiu, 211 00:09:22,497 --> 00:09:25,363 � melhor descer alguns quarteir�es do que lidar com ela. 212 00:09:25,364 --> 00:09:26,630 Tudo bem, obrigado. 213 00:09:26,631 --> 00:09:28,354 Tenho uma teoria. Posso falar? 214 00:09:28,628 --> 00:09:30,728 -Sim, o que acha? -Tudo bem. 215 00:09:30,729 --> 00:09:33,019 Mova-se um pouco para a esquerda. 216 00:09:34,368 --> 00:09:36,328 A�. Bom. 217 00:09:36,913 --> 00:09:38,175 O que est� fazendo... 218 00:09:39,572 --> 00:09:41,799 Pode me dizer por que acabou de me agredir? 219 00:09:41,800 --> 00:09:42,839 Des�a um pouco. 220 00:09:42,840 --> 00:09:43,948 A� est�! 221 00:09:43,949 --> 00:09:45,235 Perfeito. 222 00:09:45,236 --> 00:09:47,151 Isso � sangue de uma pancada na cabe�a, 223 00:09:47,152 --> 00:09:49,189 e acho que pertence � Sra. Patty. 224 00:09:49,404 --> 00:09:50,783 E ent�o... 225 00:09:51,914 --> 00:09:53,236 a� est� minha teoria. 226 00:09:55,705 --> 00:09:57,167 At� que n�o � t�o ruim assim. 227 00:09:57,168 --> 00:09:58,390 Valeu. 228 00:09:59,510 --> 00:10:01,261 Adoro uma boa festa! 229 00:10:01,262 --> 00:10:03,346 -S� que n�o consigo ouvir... -Garota. 230 00:10:04,058 --> 00:10:06,740 Confirmamos que o sangue no beco era da Sra. Patty. 231 00:10:06,741 --> 00:10:07,951 Diga que conseguiu algo. 232 00:10:07,952 --> 00:10:09,650 � uma boa possibilidade. 233 00:10:09,651 --> 00:10:14,071 Ent�o, os vizinhos forneceram as imagens das c�meras, 234 00:10:14,072 --> 00:10:17,775 e consegui tra�ar a rota da Sra. Patty, 235 00:10:17,776 --> 00:10:19,634 e n�o deixou a desejar. 236 00:10:19,635 --> 00:10:21,577 Voc� quer um pouco de pipoca? 237 00:10:21,578 --> 00:10:22,657 N�o, obrigado. 238 00:10:22,658 --> 00:10:25,009 Ent�o, o primeiro lugar que a Sra. Patty visitou 239 00:10:25,010 --> 00:10:27,743 foi o Sr. Henderson, que mora em frente a ela. 240 00:10:27,744 --> 00:10:30,446 Parece que esqueceu as regras de manuten��o do jardim, 241 00:10:30,447 --> 00:10:31,915 ent�o chamei um jardineiro. 242 00:10:31,916 --> 00:10:33,603 A conta est� na caixa de correio. 243 00:10:33,604 --> 00:10:35,099 N�o se esque�a de dar gorjeta. 244 00:10:35,418 --> 00:10:36,695 Ela est� falando s�rio? 245 00:10:37,421 --> 00:10:38,587 Fica melhor. 246 00:10:38,588 --> 00:10:40,534 Depois do Sr. Henderson, 247 00:10:40,535 --> 00:10:44,020 ela vai para a casa da Sra. Jacobs... 248 00:10:44,021 --> 00:10:46,173 Mas voc� sabe que aquele carro � o meu. 249 00:10:46,174 --> 00:10:48,095 E eu moro nesta rua! 250 00:10:48,096 --> 00:10:50,285 Sabe o quanto isso vai me custar? 251 00:10:50,286 --> 00:10:53,439 Sem autoriza��o, sem estacionar, Sra. Jacobs. 252 00:10:53,440 --> 00:10:55,436 Se eu te deixar estacionar sem licen�a, 253 00:10:55,437 --> 00:10:57,578 n�o seria justo com os outros. 254 00:10:57,864 --> 00:11:00,310 Aqui est� o n�mero da empresa de reboque. 255 00:11:01,822 --> 00:11:05,150 E isso continua e continua, at� que ela v� o Harold, 256 00:11:05,151 --> 00:11:06,482 ent�o a perdemos de vista. 257 00:11:06,483 --> 00:11:09,239 Ent�o passamos de nenhum motivo para demais para contar? 258 00:11:09,240 --> 00:11:13,327 A quest�o �: quem foi provocado o suficiente para machuc�-la? 259 00:11:13,690 --> 00:11:14,885 Machucar quem? 260 00:11:14,886 --> 00:11:16,722 N�o a Sra. Patty, espero. 261 00:11:16,723 --> 00:11:18,063 Viu o fich�rio dela? 262 00:11:18,064 --> 00:11:20,698 Essa mulher � uma rainha da organiza��o! 263 00:11:20,699 --> 00:11:22,636 Sim, ela tamb�m � uma man�aca. 264 00:11:22,637 --> 00:11:24,592 Talvez ela seja apenas mal compreendida, 265 00:11:24,593 --> 00:11:27,099 como minhas duas vil�s favoritas do teatro musical. 266 00:11:27,100 --> 00:11:28,554 Consegue adivinhar quais? 267 00:11:32,350 --> 00:11:35,923 A Sra. Hannigan de "Annie" e Evillene de "O M�gico de Oz"! D�. 268 00:11:35,924 --> 00:11:37,098 Precisa de algo, Helen? 269 00:11:37,099 --> 00:11:38,293 Sim! Sim. 270 00:11:38,294 --> 00:11:41,358 V� com calma no caminho para o meu escrit�rio. 271 00:11:43,414 --> 00:11:46,311 N�o consegui tirar digital do fich�rio al�m da Sra. Patty, 272 00:11:46,312 --> 00:11:48,346 mas sei por que algu�m teve larica. 273 00:11:48,347 --> 00:11:50,853 H� resina de Cannabis no p� do queijo. 274 00:11:50,854 --> 00:11:52,468 Espere. Como isso � poss�vel? 275 00:11:52,469 --> 00:11:53,696 Cristais de maconha. 276 00:11:53,697 --> 00:11:54,764 Ficam nas superf�cies 277 00:11:54,765 --> 00:11:57,203 por mais tempo do que pode sentir ou cheirar. 278 00:11:57,204 --> 00:11:59,582 Isso n�o �... uma droga? 279 00:11:59,911 --> 00:12:01,477 N�o comece com trocadilhos. 280 00:12:01,478 --> 00:12:05,237 Se trocadilhos com maconha s�o pecado, verei voc�s... na brisa. 281 00:12:05,238 --> 00:12:08,212 Imagino que a Sra. Patty � o oposto de chapada. 282 00:12:08,213 --> 00:12:10,874 Certo? O tra�o deve ser de quem a apanhou. 283 00:12:10,875 --> 00:12:13,694 Vou identificar a cepa, ver se nos leva a algum lugar. 284 00:12:13,695 --> 00:12:15,976 Vou dar continuidade com os vizinhos. Sim? 285 00:12:16,391 --> 00:12:18,026 Ei voc�s? 286 00:12:18,027 --> 00:12:19,823 Ent�o, a Sra. Patty prestou queixas 287 00:12:19,824 --> 00:12:23,482 de estacionamento, moradias, animais, mas um deles deu retorno. 288 00:12:23,483 --> 00:12:25,215 -Chame o Jason. -Sim. 289 00:12:25,216 --> 00:12:26,611 O nome dele � Julian Meeks. 290 00:12:26,612 --> 00:12:28,394 Ele � dono de uma oficina mec�nica. 291 00:12:28,395 --> 00:12:31,448 Ele tem uma ficha completa, assalto, roubo, voc� escolhe. 292 00:12:31,449 --> 00:12:33,908 Certo, ent�o o sequestro � escalada, n�o surpresa. 293 00:12:33,909 --> 00:12:36,372 Sim. Sra. Patty prestou v�rias queixas contra ele, 294 00:12:36,373 --> 00:12:39,827 disse que ele revestia carros, mas ligou tanto que n�o atenderam mais. 295 00:12:39,828 --> 00:12:40,841 O que est� fazendo? 296 00:12:40,842 --> 00:12:43,151 Sinto que � do tipo que n�o gosta de policiais. 297 00:12:43,152 --> 00:12:45,506 Ei. N�o vamos tirar conclus�es precipitadas, t�? 298 00:12:45,507 --> 00:12:48,257 Porque acha que dar carteirada em cara como ele �... 299 00:12:48,258 --> 00:12:50,605 o jeito certo? "Ei! Tem alguma v�tima aqui?" 300 00:12:50,606 --> 00:12:54,093 "Claro, por aqui, j� que avisou. Est� amarrada l� atr�s. Viu? Ali." 301 00:12:54,094 --> 00:12:55,446 Tudo bem. Ei. J� deu. 302 00:12:55,447 --> 00:12:57,128 Chegamos. � a local do Meeks. 303 00:13:04,193 --> 00:13:05,986 � o seu garoto, Harold? 304 00:13:05,987 --> 00:13:08,333 Talvez o amante n�o esteja nos contando algo. 305 00:13:08,334 --> 00:13:09,992 Ou ele � quem est� por tr�s disso 306 00:13:09,993 --> 00:13:12,636 e est� pagando o canalha por sequestrar a Sra. Patty. 307 00:13:17,713 --> 00:13:21,323 Julian Meeks est� no topo da lista de 'voc� sabe o qu�' da Sra. Patty. 308 00:13:21,324 --> 00:13:23,152 Acho que talvez ele a tenha apanhado. 309 00:13:23,153 --> 00:13:26,240 Paguei a entrada em um carro para eu poder, voc� sabe... 310 00:13:26,241 --> 00:13:27,274 sondar o lugar. 311 00:13:27,275 --> 00:13:29,161 -"Sondar o lugar." -Isso mesmo! 312 00:13:29,162 --> 00:13:31,937 Sem ofensa, Harold, mas foi uma ideia realmente idiota. 313 00:13:31,938 --> 00:13:34,210 Esta � minha chance de ser o her�i dela. 314 00:13:34,211 --> 00:13:36,445 Sabe, ela pegou Lonnie Jones na escola 315 00:13:36,446 --> 00:13:39,339 todos os dias por dois meses porque a m�e estava doente? 316 00:13:39,340 --> 00:13:41,421 Arrecadou alimentos para o Sr. Klein, 317 00:13:41,422 --> 00:13:43,534 porque ele n�o tinha dinheiro para comprar. 318 00:13:43,535 --> 00:13:45,880 Agora, ela pode ser espinhosa, 319 00:13:45,881 --> 00:13:47,838 mas � uma mulher que vale a pena lutar. 320 00:13:47,839 --> 00:13:48,884 Harold, Harold. 321 00:13:48,885 --> 00:13:52,057 N�o precisamos que voc� seja um cavaleiro de armadura brilhante. 322 00:13:52,058 --> 00:13:53,814 Certo? Precisamos que esteja seguro, 323 00:13:53,815 --> 00:13:55,728 para que tenha algu�m para quem voltar. 324 00:13:55,729 --> 00:13:57,767 Mas eu posso ajudar! Posso fazer algo! 325 00:13:57,768 --> 00:13:59,819 Voc� j� ajudou. Tudo bem? 326 00:13:59,820 --> 00:14:01,707 Voc� fez algo. Voc� me deu uma ideia. 327 00:14:01,708 --> 00:14:04,465 Agrade�o, mas agora preciso que v� para casa. Por favor. 328 00:14:06,345 --> 00:14:07,493 Obrigado, Harold. 329 00:14:07,854 --> 00:14:09,738 O que tem no seu porta-malas? 330 00:14:09,739 --> 00:14:12,286 Os trof�us de basquete das crian�as. Por qu�? 331 00:14:13,346 --> 00:14:14,654 Por nada. 332 00:14:20,217 --> 00:14:22,536 O que est� fazendo? O que voc� est� fazendo? 333 00:14:22,537 --> 00:14:24,343 Ei, ei, ei. N�o! 334 00:14:24,731 --> 00:14:26,777 -Desculpe. -Por qu�? Por qu�? Por qu�? 335 00:14:26,778 --> 00:14:28,339 -O que est� fazendo? -Relaxa. 336 00:14:28,340 --> 00:14:31,341 Sei de um lugar onde consertar. N�o conte � Nikki, por favor. 337 00:14:31,885 --> 00:14:33,913 Eu n�o estava planejando isso. 338 00:14:34,336 --> 00:14:36,073 Que merda aconteceu aqui? 339 00:14:37,241 --> 00:14:38,803 Algo est�pido o atingiu. 340 00:14:38,804 --> 00:14:41,077 Pode ir dar uma volta, por favor? 341 00:14:41,078 --> 00:14:42,784 Est� mal. Acha que a culpa � minha. 342 00:14:42,785 --> 00:14:45,733 O que ele quis dizer foi que coisas infelizes acontecem. 343 00:14:45,734 --> 00:14:47,445 Agradecemos por voc� nos encaixar. 344 00:14:47,446 --> 00:14:49,849 Presumo que tenha agenda lotada, ent�o, obrigado. 345 00:14:49,850 --> 00:14:51,382 Acabei de chegar na oficina. 346 00:14:51,383 --> 00:14:52,807 -Agora mesmo? -Sim. 347 00:14:53,120 --> 00:14:56,380 J� � bem tarde no dia, voc�... teve uma manh� ocupada, ou... 348 00:14:56,381 --> 00:14:59,515 Estou s� curioso para o futuro, sabe, se eu tiver reparo que... 349 00:14:59,516 --> 00:15:01,330 Eu tenho um hor�rio flex�vel. 350 00:15:01,331 --> 00:15:02,450 -Voc� tem? -Sim. 351 00:15:02,451 --> 00:15:03,523 Isso � bom! 352 00:15:04,498 --> 00:15:07,024 Por que olha para l�? O que h�? Falo com voc� aqui. 353 00:15:07,025 --> 00:15:08,058 Ei, Donny? 354 00:15:08,386 --> 00:15:10,299 -Donny! -Ei ei. Ei, ei, ei, ei. 355 00:15:10,300 --> 00:15:11,369 Ei! 356 00:15:11,771 --> 00:15:13,183 N�o h� nada para voc� l�. 357 00:15:13,184 --> 00:15:14,679 S� preciso ir ao banheiro. 358 00:15:14,680 --> 00:15:16,286 O banheiro est� fora de servi�o. 359 00:15:22,039 --> 00:15:24,192 Olha isso. Olha isso. Olha isso. 360 00:15:24,193 --> 00:15:25,864 Relaxe. Sente-se. 361 00:15:25,865 --> 00:15:27,763 N�o se mexa.Sente-se. 362 00:15:27,764 --> 00:15:29,158 Isso significa relaxe. 363 00:15:29,159 --> 00:15:30,707 Acalme-se. 364 00:15:31,588 --> 00:15:33,008 Certo. Bom. 365 00:15:38,664 --> 00:15:40,337 REMESSA EXPRESSA CHINA 366 00:15:46,955 --> 00:15:49,578 Isso � o que voc�s idiotas est�o fazendo? 367 00:15:49,579 --> 00:15:50,831 Pe�as de carro? 368 00:15:51,991 --> 00:15:53,085 O que voc� faz? 369 00:15:53,617 --> 00:15:55,886 Enviando catalisadores para a China? 370 00:15:55,887 --> 00:15:57,889 � um crime. A prop�sito, somos policiais. 371 00:15:57,890 --> 00:15:59,022 Pol�cia da Filad�lfia. 372 00:16:07,301 --> 00:16:08,767 M�os nas costas. 373 00:16:08,768 --> 00:16:09,891 N�o se mexa. 374 00:16:17,111 --> 00:16:18,493 Parece que doeu. 375 00:16:19,609 --> 00:16:22,146 N�o, Harold, eles n�o a encontraram. 376 00:16:22,147 --> 00:16:24,246 Vamos investigar os vizinhos. 377 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Manteremos voc� informado, 378 00:16:26,236 --> 00:16:28,415 Absolutamente. Absolutamente. 379 00:16:29,107 --> 00:16:30,984 Esse homem est� apaixonado. 380 00:16:31,327 --> 00:16:33,147 O que est� havendo entre voc� e Mike? 381 00:16:33,148 --> 00:16:34,908 -Nada. -Nada? 382 00:16:35,124 --> 00:16:37,152 Nada est� acontecendo. 383 00:16:37,875 --> 00:16:39,345 Sabemos que se desentendeu 384 00:16:39,346 --> 00:16:41,696 com a Sra. Patty, o que lhe d� um motivo. 385 00:16:41,697 --> 00:16:42,931 Eu n�o toquei nela. 386 00:16:42,932 --> 00:16:45,000 Vou perguntar outra vez... onde ela est�? 387 00:16:45,316 --> 00:16:46,610 N�o sei. 388 00:16:46,611 --> 00:16:48,583 Eu ficaria feliz em mat�-la, 389 00:16:48,584 --> 00:16:50,923 mas passar um tempo com ela? Sem chance! 390 00:16:50,924 --> 00:16:53,178 Voc� � como o rato da vizinhan�a, Julian. 391 00:16:53,179 --> 00:16:54,866 Debaixo de cada maldito carro. 392 00:16:54,867 --> 00:16:56,872 Olha, vou fazer um acordo com voc�. 393 00:16:56,873 --> 00:16:58,734 Voc� me diz algo �til 394 00:16:58,735 --> 00:17:00,806 e eu esquecerei dos conversores roubados. 395 00:17:00,807 --> 00:17:02,167 Ou te coloco na cadeia 396 00:17:02,168 --> 00:17:03,889 e deixo os outros ratos te comerem. 397 00:17:03,890 --> 00:17:06,208 -Voc� entendeu? -Est� bem. 398 00:17:06,209 --> 00:17:08,074 Eu estava checando um carro 399 00:17:08,407 --> 00:17:11,444 e vi a Sra. Patty, ent�o eu... me escondi, 400 00:17:11,445 --> 00:17:13,993 e os dois caras pularam de uma van. 401 00:17:13,994 --> 00:17:15,363 Eles agrediram-na 402 00:17:15,724 --> 00:17:18,611 e depois agarraram-na. E foram embora. 403 00:17:18,612 --> 00:17:20,324 Voc� viu os rostos deles? 404 00:17:20,325 --> 00:17:21,817 N�o. Estavam usando m�scaras. 405 00:17:22,080 --> 00:17:23,467 N�o pensou em dizer nada... 406 00:17:23,468 --> 00:17:25,329 Est� mexendo com o pesco�o. 407 00:17:25,330 --> 00:17:26,832 N�o sei do que est� falando. 408 00:17:26,833 --> 00:17:28,188 Quando voc� est� chateada, 409 00:17:28,189 --> 00:17:30,060 esfrega o pesco�o de uma certa forma 410 00:17:30,061 --> 00:17:32,515 -e fica claramente chateada. -N�o estou chateada. 411 00:17:32,516 --> 00:17:34,663 Est� bem. � t�o ruim assim? 412 00:17:34,894 --> 00:17:36,749 -Sou inocente! -O que � ser inocente? 413 00:17:36,750 --> 00:17:38,165 Voc� sabe o que � ruim? 414 00:17:38,166 --> 00:17:41,554 Uma idosa desaparecida h� oito horas. 415 00:17:41,555 --> 00:17:42,844 Isso � o que � ruim. 416 00:17:42,845 --> 00:17:44,592 -Isso... eu concordo. -Por favor. 417 00:17:44,593 --> 00:17:46,134 Tudo bem, e a Van? 418 00:17:46,135 --> 00:17:48,380 Marca, modelo, placa? 419 00:17:48,381 --> 00:17:49,695 Eu n�o peguei a placa. 420 00:17:49,696 --> 00:17:51,598 Ou�a, n�o tenho tempo para isso. Certo? 421 00:17:51,599 --> 00:17:53,275 E estou avisando que os roedores 422 00:17:53,276 --> 00:17:56,429 dentro da pris�o est�o com muita fome. Entendeu? 423 00:17:58,167 --> 00:18:00,470 Era um Chevy Astro azul. 424 00:18:00,471 --> 00:18:01,732 Isso � tudo que sei! 425 00:18:01,733 --> 00:18:03,387 Sim. N�o, duvido disso. 426 00:18:03,388 --> 00:18:05,877 Cara, meu neg�cio s�o carros. 427 00:18:05,878 --> 00:18:07,562 N�o velhinhas! 428 00:18:08,015 --> 00:18:11,525 E mesmo que ela n�o fosse louca... o que ela � 429 00:18:11,526 --> 00:18:13,453 eu n�o mexeria com a Sra. Patty. 430 00:18:13,454 --> 00:18:16,552 O filho dela tem um seguran�a bem bravo 431 00:18:16,553 --> 00:18:17,950 com quem n�o quero me meter. 432 00:18:17,951 --> 00:18:19,160 Do que est� falando? 433 00:18:20,701 --> 00:18:22,724 A Sra. Patty n�o tem filhos. 434 00:18:22,725 --> 00:18:24,064 N�o, ela n�o tem. 435 00:18:24,271 --> 00:18:26,018 Sra. Patty, n�o � m�e. 436 00:18:26,321 --> 00:18:27,901 N�o biol�gica. 437 00:18:28,878 --> 00:18:30,119 Quer saber, � isso. 438 00:18:30,120 --> 00:18:32,215 Quer saber mais? Me tira daqui. 439 00:18:32,216 --> 00:18:34,089 Voc� n�o entendeu. Tudo bem? 440 00:18:34,090 --> 00:18:36,544 N�o tem acordo. Tentou agredir um policial. 441 00:18:36,545 --> 00:18:38,072 Voc� sabe o que � isso... 442 00:18:39,598 --> 00:18:42,134 � que cabei de falar com o amigo dele da garagem. 443 00:18:42,135 --> 00:18:43,768 Parece que n�o paga bem a ele, 444 00:18:43,769 --> 00:18:45,455 porque ele te delatou. 445 00:18:45,456 --> 00:18:47,010 Eu n�o acredito nisso. 446 00:18:47,011 --> 00:18:49,302 N�o me importo no que voc� acredita ou n�o. 447 00:18:49,303 --> 00:18:52,262 Quer dizer, pensei que s� mexia com conversores, 448 00:18:52,263 --> 00:18:55,031 mas agora sua ficha passou de "muito grande" 449 00:18:55,032 --> 00:18:58,379 para "nunca mais ver a luz do dia". 450 00:18:58,956 --> 00:19:00,786 Sim. Isso � ruim. 451 00:19:00,787 --> 00:19:02,320 Tudo bem. 452 00:19:03,377 --> 00:19:04,471 O que voc� quer? 453 00:19:04,472 --> 00:19:06,770 Eu quero nomes. Tudo bem? N�meros, endere�os. 454 00:19:06,771 --> 00:19:07,971 Agora mesmo. 455 00:19:10,225 --> 00:19:11,719 Mar�o passado, 456 00:19:11,989 --> 00:19:14,624 eu estava de olho em uma BMW 457 00:19:14,625 --> 00:19:16,721 na frente da casa da Sra. Patty, 458 00:19:17,079 --> 00:19:18,737 e, do nada, me vi cercado 459 00:19:18,738 --> 00:19:22,938 pelo "Mo Betta" e sua turma de idiotas. 460 00:19:23,210 --> 00:19:25,271 Acontece que aquele era o carro dele. 461 00:19:25,272 --> 00:19:26,960 Mo Betta, o rapper? 462 00:19:27,318 --> 00:19:28,539 Ele � um MC. 463 00:19:28,540 --> 00:19:30,869 Ele � bem daora. 464 00:19:30,870 --> 00:19:33,038 Acabou de lan�ar um disco... um novo disco. 465 00:19:33,039 --> 00:19:34,970 �ltimo disco... ele vai explodir. 466 00:19:34,971 --> 00:19:36,059 Voc� se importa? 467 00:19:36,365 --> 00:19:37,871 Sou apenas um f�, s� isso. 468 00:19:37,872 --> 00:19:39,194 Dizem por a�... 469 00:19:40,149 --> 00:19:41,984 Ela praticamente o criou. 470 00:19:42,360 --> 00:19:44,195 Quem diabos criou voc�? 471 00:19:47,473 --> 00:19:49,533 Eu como punks como voc� no caf� da manh�. 472 00:19:49,534 --> 00:19:50,800 Cale-se! 473 00:19:51,049 --> 00:19:53,492 Pare com isso, cara! Ela est� machucada. 474 00:19:55,338 --> 00:19:56,898 Eu conhe�o essa voz. 475 00:19:57,780 --> 00:19:58,927 Kevin? 476 00:19:59,851 --> 00:20:02,819 Kevin Darnell Dixon! � voc�? 477 00:20:03,264 --> 00:20:05,208 Acha que n�o reconheceria esse sotaque, 478 00:20:05,209 --> 00:20:06,967 ou esse dente da frente lascado? 479 00:20:07,546 --> 00:20:08,633 Voc� est� louco? 480 00:20:08,634 --> 00:20:10,468 O conhe�o desde que era um garotinho! 481 00:20:10,469 --> 00:20:11,722 Qual o seu problema? 482 00:20:11,723 --> 00:20:13,273 Eu conhe�o sua m�e! 483 00:20:14,452 --> 00:20:16,194 -O que... -Vamos l�! 484 00:20:21,716 --> 00:20:23,836 Tinha que abrir sua boca grande, n�o era? 485 00:20:23,837 --> 00:20:25,656 N�o estamos tentando matar a senhora. 486 00:20:25,657 --> 00:20:27,593 Estamos usando-a para chegar at� o Mo! 487 00:20:27,594 --> 00:20:29,440 Ela identificou voc�, seu idiota. 488 00:20:29,441 --> 00:20:32,101 Quer o seu respeito e reconhecimento do Mo, beleza, 489 00:20:32,102 --> 00:20:35,242 mas n�o vai significar nada se eles viverem para nos entregar. 490 00:20:35,243 --> 00:20:37,482 Eu contratei voc�, voc� me entende? 491 00:20:37,483 --> 00:20:38,585 Lembre-se disso. 492 00:20:41,694 --> 00:20:42,808 Abaixe isso. 493 00:20:42,809 --> 00:20:44,202 Abaixe isso! 494 00:20:44,869 --> 00:20:46,272 Aviso final. 495 00:20:46,990 --> 00:20:49,647 Nossa parada � com o Mo, n�o com voc�. 496 00:20:49,648 --> 00:20:51,250 Diga-nos o contato dele! 497 00:20:51,251 --> 00:20:53,397 Eu protegeria aquele garoto com minha vida. 498 00:20:53,398 --> 00:20:56,031 A resposta era n�o antes, e continua sendo n�o agora! 499 00:20:56,032 --> 00:20:57,278 � mesmo? Beleza. 500 00:20:57,279 --> 00:20:59,210 Faremos isso de outro jeito. 501 00:21:02,856 --> 00:21:04,303 O que voc� est� fazendo? 502 00:21:05,814 --> 00:21:08,069 H� mais balas de onde veio essa. 503 00:21:11,358 --> 00:21:12,569 Blues! 504 00:21:13,236 --> 00:21:15,038 O nome est� como "Blues". 505 00:21:15,479 --> 00:21:17,463 "Mo Betta Blues." 506 00:21:17,464 --> 00:21:18,803 Esperto. 507 00:21:23,264 --> 00:21:25,039 Por que voc� n�o se senta, Maurice? 508 00:21:25,040 --> 00:21:26,262 Obrigado. 509 00:21:28,436 --> 00:21:31,358 Ent�o n�o sabia que a Sra. Patty estava com problemas? 510 00:21:31,678 --> 00:21:33,835 S� soube quando voc� me ligou. 511 00:21:33,836 --> 00:21:35,546 Bem, estamos tentando encontr�-la, 512 00:21:35,547 --> 00:21:38,577 ent�o, qualquer coisa que nos contar pode ajudar. 513 00:21:39,310 --> 00:21:40,729 Por que... 514 00:21:41,616 --> 00:21:43,537 Por que n�o me conta do come�o? 515 00:21:43,538 --> 00:21:46,992 Quando a minha verdadeira m�e morreu, eu... eu n�o tinha ningu�m. 516 00:21:46,993 --> 00:21:49,009 Pulei de sof� em sof�, 517 00:21:49,010 --> 00:21:50,319 tinha apenas oito anos. 518 00:21:51,322 --> 00:21:53,192 Morrendo de fome. Sozinho. 519 00:21:53,193 --> 00:21:55,490 O dia em que conheci a Sra. Patty 520 00:21:55,491 --> 00:21:58,093 foi o dia em que aprendi que existe pessoas gentis. 521 00:21:58,094 --> 00:22:02,560 "Gentil" n�o � como costumam descrev�-la. 522 00:22:05,178 --> 00:22:06,268 N�o me entenda mal. 523 00:22:06,269 --> 00:22:08,329 Ela ainda me assusta. 524 00:22:08,787 --> 00:22:09,967 Eu aposto! 525 00:22:11,579 --> 00:22:13,937 Mas ela viu um necessitado e acolheu uma crian�a 526 00:22:13,938 --> 00:22:15,999 que todos os outros j� haviam rejeitado. 527 00:22:16,000 --> 00:22:18,173 A Sra. Patty v� o potencial das pessoas. 528 00:22:18,174 --> 00:22:19,220 Como assim? 529 00:22:19,221 --> 00:22:21,532 Quando ela percebeu meu interesse pela m�sica, 530 00:22:21,901 --> 00:22:23,901 ela me for�ou a aprender piano. 531 00:22:24,688 --> 00:22:28,360 "Se voc� vai fazer isso, fa�a direito." 532 00:22:29,260 --> 00:22:30,610 Esse � o seu lema. 533 00:22:30,855 --> 00:22:32,773 Me fez praticar! 534 00:22:32,774 --> 00:22:35,088 At� me ajudou a criar meu nome art�stico. 535 00:22:35,089 --> 00:22:37,219 "Mo Betta" foi ideia dela? 536 00:22:38,493 --> 00:22:40,467 Ela andava por a� dizendo �s pessoas 537 00:22:40,468 --> 00:22:42,299 que eu tinha mais estilo, visual 538 00:22:42,300 --> 00:22:44,666 e letras do que qualquer rapper da Filad�lfia. 539 00:22:44,667 --> 00:22:46,378 Deixe me perguntar algo. 540 00:22:47,058 --> 00:22:48,862 Voc� acha que talvez 541 00:22:50,057 --> 00:22:52,727 algu�m possa estar usando ela para chegar at� voc�? 542 00:22:56,744 --> 00:22:58,057 Dif�cil de dizer. 543 00:22:59,033 --> 00:23:00,424 Muitos odiadores, sabe? 544 00:23:01,065 --> 00:23:02,594 Riscos da profiss�o. 545 00:23:04,580 --> 00:23:06,991 Mas a Sra. Patty n�o merece isso. 546 00:23:06,992 --> 00:23:09,166 Eu concordo com voc�. Ela n�o merece isso. 547 00:23:09,167 --> 00:23:10,941 Ent�o, se houver mais alguma coisa 548 00:23:10,942 --> 00:23:12,816 que queira me contar, agora � a hora. 549 00:23:13,432 --> 00:23:14,696 Eu n�o sei de nada. 550 00:23:18,653 --> 00:23:20,282 Manteremos contato. 551 00:23:26,555 --> 00:23:28,219 Ele est� escondendo alguma coisa. 552 00:23:28,220 --> 00:23:29,972 Eu quero saber o que �. 553 00:23:29,973 --> 00:23:32,869 Vou procur�-lo online, ver se h� algum sinal de alerta. 554 00:23:32,870 --> 00:23:34,244 Quero que seja seguido. 555 00:23:34,245 --> 00:23:36,478 Seja qual for a confus�o em que ele se meteu, 556 00:23:36,479 --> 00:23:38,181 est� afetando aquela pobre senhora. 557 00:23:38,182 --> 00:23:39,506 Pode deixar. 558 00:23:44,276 --> 00:23:46,136 Odeio admitir, mas Nikki estava certa. 559 00:23:46,137 --> 00:23:47,853 Esse cara est� escondendo algo. 560 00:23:47,854 --> 00:23:49,772 Sim, h� muito disso ultimamente. 561 00:23:49,773 --> 00:23:51,523 Beleza, j� chega. 562 00:23:51,524 --> 00:23:53,453 Acabou de ultrapassar a cota di�ria 563 00:23:53,454 --> 00:23:55,457 de coment�rios passivo-agressivos. 564 00:23:55,458 --> 00:23:56,509 Qual o seu problema? 565 00:23:56,510 --> 00:23:57,765 Pergunte � sua ex-mulher. 566 00:23:57,766 --> 00:23:59,139 Agora estou te perguntando. 567 00:23:59,140 --> 00:24:01,517 N�o preciso de conselhos sobre relacionamentos. 568 00:24:01,518 --> 00:24:03,166 Quer me ajudar? Cuide da papelada 569 00:24:03,167 --> 00:24:05,415 explicando por que preciso de um retrovisor. 570 00:24:05,416 --> 00:24:06,532 Beleza. 571 00:24:07,548 --> 00:24:09,423 Comeu as sobras dela? Ela odeia isso. 572 00:24:09,424 --> 00:24:12,137 N�o vamos fazer isso. 573 00:24:12,555 --> 00:24:14,533 Esqueceu de fechar o assento do vaso? 574 00:24:14,534 --> 00:24:17,364 Eu n�o fa�o essas coisas. Por isso ela vai casar comigo. 575 00:24:17,814 --> 00:24:19,359 Ai! 576 00:24:21,663 --> 00:24:23,021 Deveria comprar flores. 577 00:24:23,022 --> 00:24:25,360 -Chega. Tudo bem? -Entendi. 578 00:24:31,451 --> 00:24:33,327 L� est� Mo e seu seguran�a. 579 00:24:33,328 --> 00:24:35,438 Algo est� acontecendo nesta boate? 580 00:24:45,979 --> 00:24:47,636 Vamos ver. 581 00:24:49,899 --> 00:24:52,533 Sabe a cannabis que encontrei na pasta da Sra. Patty? 582 00:24:52,534 --> 00:24:55,151 -Sim. -� chamada "felicidade Eterna." 583 00:24:55,616 --> 00:24:58,545 Descubra quem cultiva e onde vende. 584 00:24:58,546 --> 00:24:59,728 J� estou fazendo isso. 585 00:24:59,729 --> 00:25:01,111 Obrigada. 586 00:25:03,235 --> 00:25:05,047 O seguran�a de Mo Betta estava certo. 587 00:25:05,048 --> 00:25:06,405 Essa coisa fica feia. 588 00:25:06,406 --> 00:25:08,454 Sim. At� agora, s�o criticos 589 00:25:08,455 --> 00:25:11,157 e haters, mas nenhuma amea�a ativa. 590 00:25:11,687 --> 00:25:12,831 � isso! 591 00:25:12,832 --> 00:25:15,166 "Felicidade Eterna" � produzida exclusivamente 592 00:25:15,167 --> 00:25:17,561 por um produtor na �rea metropolitana de Fili. 593 00:25:17,562 --> 00:25:19,579 Certo, descubra para quem eles vendem. 594 00:25:19,580 --> 00:25:21,509 Se conseguirmos uma lista de clientes, 595 00:25:21,510 --> 00:25:23,524 talvez nos d� quem levou a Sra. Patty. 596 00:25:23,525 --> 00:25:25,157 -Pode deixar! -Obrigada. 597 00:25:27,414 --> 00:25:28,782 Quando voc� est� no auge, 598 00:25:29,028 --> 00:25:30,582 voc� deve ter alguns inimigos! 599 00:25:31,106 --> 00:25:32,517 Com licen�a, um segundo. 600 00:25:32,518 --> 00:25:34,527 Pol�cia de Filad�lfia. Precisamos entrar. 601 00:25:34,528 --> 00:25:35,537 Sim. 602 00:25:35,538 --> 00:25:37,058 S� preciso ver um mandado. 603 00:25:37,059 --> 00:25:38,458 Um mandado? 604 00:25:38,677 --> 00:25:39,967 Ou uma nota de US$ 100. 605 00:25:39,968 --> 00:25:41,449 Aqui � Miami? 606 00:25:41,450 --> 00:25:43,539 Temos uma senhora desaparecida. 607 00:25:43,540 --> 00:25:44,787 Bem, ela n�o est� aqui! 608 00:25:44,788 --> 00:25:46,896 �, n�o. Provavelmente n�o, mas, sabe, 609 00:25:46,897 --> 00:25:49,295 isso � uma esp�cie de risco de inc�ndio. 610 00:25:49,296 --> 00:25:50,855 E se quis�ssemos, 611 00:25:50,856 --> 00:25:52,759 poder�amos simplesmente fechar o lugar. 612 00:25:52,760 --> 00:25:54,310 � um risco � seguran�a, sabe? 613 00:25:56,799 --> 00:26:00,688 Estamos nos sentindo bem! Filad�lfia! 614 00:26:02,023 --> 00:26:06,141 Estamos em casa! Onde voc� est�, Filad�lfia? 615 00:26:07,483 --> 00:26:09,641 Vamos mandar ver! 616 00:26:13,493 --> 00:26:17,669 Pessoal, fa�am barulho para o Mo Betta de Fili! 617 00:26:23,960 --> 00:26:25,527 Onde porra est� o Kevin? 618 00:26:25,528 --> 00:26:26,948 Onde est� o Kevin? 619 00:26:26,949 --> 00:26:29,196 -Eu n�o o vi hoje, mano. -Merda. 620 00:26:32,073 --> 00:26:34,687 LIVRE-SE DO TELEFONE. VENHA SOZINHO, OU A MATAREMOS. 621 00:26:38,758 --> 00:26:40,860 Ol�, Filad�lfia! Como voc�s est�o? 622 00:26:45,575 --> 00:26:47,371 Como vamos encontr�-lo? 623 00:26:47,372 --> 00:26:50,001 N�o sei. Eu subo, voc� desce. 624 00:26:59,914 --> 00:27:01,352 Com licen�a. Desculpe. 625 00:27:21,481 --> 00:27:22,737 -Sim, al�? -Wayne. 626 00:27:22,738 --> 00:27:24,849 -Al�? -Wayne! Voc� pode me ouvir? 627 00:27:24,850 --> 00:27:26,433 -Al�? -Jay? 628 00:27:26,434 --> 00:27:28,691 Jay, mal consigo ouvir. Est� em um show? 629 00:27:28,692 --> 00:27:30,390 N�o, estou em uma boate! 630 00:27:30,391 --> 00:27:32,609 Uma boate! Eu quero estar em uma boate. 631 00:27:32,610 --> 00:27:34,650 N�o, n�o, n�o quer. Est� lotado aqui. 632 00:27:34,651 --> 00:27:36,779 Estou com problemas para encontrar o cara. 633 00:27:36,780 --> 00:27:38,977 Preciso que rastreie o telefone do Mo Betta. 634 00:27:38,978 --> 00:27:40,566 Qu�o r�pido consegue fazer isso? 635 00:27:40,567 --> 00:27:41,647 Cinco minutos. 636 00:27:41,648 --> 00:27:43,409 Isso n�o ser� r�pido o suficiente. 637 00:27:44,476 --> 00:27:46,486 Deixa para l�. Eu te ligo de volta. 638 00:27:50,869 --> 00:27:53,133 Ei! Seu chefe est� a�? 639 00:27:53,487 --> 00:27:54,537 Quem quer saber? 640 00:27:54,538 --> 00:27:55,977 Preciso falar com ele. 641 00:27:57,628 --> 00:27:58,644 Ei, cara. 642 00:27:58,645 --> 00:28:00,679 Sente isso? � uma arma nas suas costas. 643 00:28:00,680 --> 00:28:01,798 Solte meu parceiro. 644 00:28:01,799 --> 00:28:03,605 Muito bom. Agora, onde est� o Mo? 645 00:28:08,542 --> 00:28:09,580 Aonde ele est� indo? 646 00:28:09,581 --> 00:28:10,651 N�o sei! 647 00:28:11,253 --> 00:28:13,602 Por que ele veio a esta boate esta noite? 648 00:28:14,563 --> 00:28:17,348 Veio ver um velho amigo. Mo pensou que ele estaria aqui. 649 00:28:17,349 --> 00:28:19,002 Tudo bem. Qual � o nome do cara? 650 00:28:19,003 --> 00:28:20,715 N�o sou pago para fazer perguntas. 651 00:28:20,716 --> 00:28:22,340 N�o, n�o. � pago para proteg�-lo 652 00:28:22,341 --> 00:28:24,121 e est� fazendo um trabalho terr�vel. 653 00:28:24,122 --> 00:28:25,539 Ligue para ele, agora mesmo. 654 00:28:25,540 --> 00:28:26,816 -N�o posso. -Por que n�o? 655 00:28:26,817 --> 00:28:28,649 Mo me deu seu telefone. 656 00:28:31,923 --> 00:28:33,806 N�o queria que ningu�m o rastreasse. 657 00:28:34,360 --> 00:28:36,424 O que acontecer com ele, � por sua conta. 658 00:28:36,425 --> 00:28:37,443 Sabe disso, certo? 659 00:28:37,444 --> 00:28:39,165 Jay! Jay, voc� tem que ver isso. 660 00:28:40,168 --> 00:28:41,736 Voc� atirou em mim. 661 00:28:41,737 --> 00:28:43,917 Maurice, n�o d� ouvidos a eles, querido. 662 00:28:43,918 --> 00:28:45,313 N�o venha! 663 00:28:47,387 --> 00:28:49,988 Ele tamb�m recebeu uma mensagem de texto. 664 00:28:50,360 --> 00:28:51,825 "Livre-se do seu telefone. 665 00:28:51,826 --> 00:28:53,376 Venha sozinho ou ela morre." 666 00:28:53,377 --> 00:28:54,587 Sem localiza��o, certo? 667 00:28:54,588 --> 00:28:56,319 -N�o. -Mo devia saber para onde ir. 668 00:28:56,320 --> 00:28:57,347 Estamos ferrados. 669 00:28:57,348 --> 00:28:58,610 A Sra. Patty tamb�m. 670 00:28:58,933 --> 00:29:01,067 A c�mera de tr�nsito detectou o SUV de Mo 671 00:29:01,068 --> 00:29:03,169 quando ele entrou na via expressa norte. 672 00:29:03,170 --> 00:29:06,187 N�o fa�o ideia para onde est� indo, mas estamos trabalhando. 673 00:29:06,188 --> 00:29:07,570 Continue indo para o norte. 674 00:29:07,571 --> 00:29:08,904 Conseguiu algo do v�deo? 675 00:29:08,905 --> 00:29:10,338 Apenas a confirma��o 676 00:29:10,339 --> 00:29:12,851 de que a sociedade atingiu um novo n�vel de loucura 677 00:29:12,852 --> 00:29:15,011 se est�o atirando nas pernas das mulheres. 678 00:29:15,012 --> 00:29:16,287 Rid�culo. 679 00:29:16,288 --> 00:29:17,787 Nem me fale. 680 00:29:17,788 --> 00:29:20,792 Os dados est�o desativados, ent�o n�o posso achar um local. 681 00:29:20,793 --> 00:29:21,969 E os sons de fundo? 682 00:29:21,970 --> 00:29:24,667 N�o consegui nada, mas continuarei tentando. 683 00:29:24,668 --> 00:29:26,497 Mo acha que pode salvar a Sra. Patty. 684 00:29:26,498 --> 00:29:29,216 Se n�o chegarmos a tempo, poderemos ter duas v�timas. 685 00:29:29,217 --> 00:29:30,429 Posso ter alguma coisa. 686 00:29:30,430 --> 00:29:32,863 Lembra daquela cannabis na pasta da Sra. Patty? 687 00:29:32,864 --> 00:29:34,392 � vendido em um dispens�rio 688 00:29:34,393 --> 00:29:36,314 chamado �Bifes de ervas da Filad�lfia�. 689 00:29:36,315 --> 00:29:38,739 E isso � um dispens�rio m�dico. Certo? 690 00:29:38,740 --> 00:29:40,814 As informa��es do cliente s�o protegidas. 691 00:29:40,815 --> 00:29:41,947 Preciso de um mandado. 692 00:29:41,948 --> 00:29:43,864 -N�o d� tempo. -Exatamente. 693 00:29:43,865 --> 00:29:46,188 Por isso liguei para uma amiga. 694 00:29:46,189 --> 00:29:49,470 N�o � bem minha amiga, mas "sua amiga � minha amiga"... 695 00:29:49,471 --> 00:29:51,298 -Wayne? -Sim, Wayne. 696 00:29:53,135 --> 00:29:55,944 Linha de volunt�rios do UPD. Como posso ajud�-lo? 697 00:29:55,945 --> 00:29:57,330 Diga que conseguiu algo. 698 00:29:57,331 --> 00:29:58,838 Trabalhando nisso. Quase l�. 699 00:29:58,839 --> 00:30:00,193 Certo. Sem press�o. 700 00:30:00,194 --> 00:30:02,081 Essa lista de clientes � a �nica coisa 701 00:30:02,082 --> 00:30:04,298 que nos vai ajudar a encontrar a Sra. Patty. 702 00:30:04,855 --> 00:30:06,369 Pronto, estou dentro. 703 00:30:06,370 --> 00:30:09,236 Procurando clientes que compraram Felicidade Eterna. 704 00:30:09,237 --> 00:30:11,024 Quais moram no quarteir�o dela? 705 00:30:11,228 --> 00:30:12,677 Apenas me d� seus nomes. 706 00:30:12,678 --> 00:30:16,002 Noah Avery, Gabriel Cartwright, Kevin Dixon. 707 00:30:16,003 --> 00:30:17,204 Kevin Dixon? 708 00:30:18,141 --> 00:30:19,637 � o "No-Phi Deluxe." 709 00:30:19,638 --> 00:30:21,057 -Quem? -Desculpe, quem? 710 00:30:21,058 --> 00:30:22,424 Ele �... ele � um produtor. 711 00:30:22,425 --> 00:30:24,687 Ele e Mo Betta trabalham juntos h� anos. 712 00:30:24,688 --> 00:30:26,265 Fez um monte de faixas mixadas. 713 00:30:26,266 --> 00:30:27,949 Ele bombou. Ele est� na lista 714 00:30:27,950 --> 00:30:29,952 dos �50 melhores produtores promissores�. 715 00:30:29,953 --> 00:30:31,634 Ele tamb�m deve ser o amigo 716 00:30:31,635 --> 00:30:33,392 de quem o seguran�a estava falando. 717 00:30:33,393 --> 00:30:34,970 Isso foi bem detalhado. 718 00:30:34,971 --> 00:30:37,117 Como voc� sabe tanto sobre hip-hop? 719 00:30:37,118 --> 00:30:39,623 Porque sou um "G." Te conto sobre isso mais tarde. 720 00:30:39,624 --> 00:30:40,657 Longa hist�ria. 721 00:30:40,658 --> 00:30:42,977 �Longa hist�ria�. 722 00:30:43,900 --> 00:30:45,585 -Um "G". -Sim. 723 00:30:46,200 --> 00:30:47,511 Kemi, diga a Nikki 724 00:30:47,512 --> 00:30:49,461 tudo que precisamos sobre Kevin Dixon. 725 00:30:49,462 --> 00:30:50,897 Certo? Ele � produtor. 726 00:30:50,898 --> 00:30:52,742 Talvez seja quem pegou a Sr. Patty. 727 00:30:52,743 --> 00:30:54,994 -Fale comigo. -� ele, Kevin Dixon. 728 00:30:54,995 --> 00:30:57,904 Eu fiz uma busca de registro e achei uma peti��o. 729 00:30:57,905 --> 00:30:58,956 Ainda est� pendente, 730 00:30:58,957 --> 00:31:01,461 mas Kevin processou Mo h� um ano. 731 00:31:01,462 --> 00:31:02,889 Processou pelo qu�? 732 00:31:02,890 --> 00:31:04,451 Mo o abandonou como produtor, 733 00:31:04,452 --> 00:31:06,426 antes dele assinar seu novo �lbum. 734 00:31:06,427 --> 00:31:09,912 -Digo, foi trairagem claramente. -Certo, ent�o temos motivo. 735 00:31:09,913 --> 00:31:11,184 N�s temos a localiza��o? 736 00:31:12,211 --> 00:31:15,270 A falta do som ambiente estava me incomodando, 737 00:31:15,271 --> 00:31:17,174 ent�o eu separei as vozes. 738 00:31:17,175 --> 00:31:18,298 Escute isso. 739 00:31:20,013 --> 00:31:21,344 Eu n�o ou�o nada. 740 00:31:21,345 --> 00:31:23,919 Exatamente. A sala � a prova de som. 741 00:31:24,459 --> 00:31:27,243 Descubra se Kevin Dixon tem um est�dio de grava��o. 742 00:31:27,244 --> 00:31:29,220 -Sim. -Bom trabalho. 743 00:31:31,399 --> 00:31:33,766 O est�dio se chama "Batidas eletrizantes". 744 00:31:33,767 --> 00:31:34,918 Na regi�o norte. 745 00:31:34,919 --> 00:31:37,237 � o parque de recrea��o. Chegamos em 10 minutos 746 00:31:37,238 --> 00:31:40,111 Vamos pela ciclovia � direita. Chegaremos em cinco. Vamos. 747 00:31:42,552 --> 00:31:44,133 Onde voc� est�, Kevin? 748 00:31:45,928 --> 00:31:47,212 Est� com medo agora? 749 00:31:48,809 --> 00:31:50,096 Pare de se esconder! 750 00:31:52,220 --> 00:31:53,998 Eu deixei os policiais fora disso. 751 00:31:53,999 --> 00:31:55,697 Agora, apare�a! 752 00:31:58,563 --> 00:31:59,751 Mama Patty! 753 00:31:59,752 --> 00:32:02,119 Querido! N�o, tenha cuidado, tenha cuidado. 754 00:32:04,361 --> 00:32:07,280 Acho que um de n�s finalmente criou coragem. 755 00:32:07,281 --> 00:32:09,539 Um de n�s ainda est� com raiva 756 00:32:09,540 --> 00:32:11,324 e n�o sabe quando calar a boca. 757 00:32:11,325 --> 00:32:14,111 Maurice, h� dois deles. Maurice! Maurice! 758 00:32:16,069 --> 00:32:17,632 A festa acabou. 759 00:32:19,002 --> 00:32:20,546 Eu preciso disso. 760 00:32:46,054 --> 00:32:48,015 � a van que pegou a Sra. Patty. 761 00:32:48,016 --> 00:32:51,035 -Ser� que precisamos de refor�os? -N�o temos tempo para isso. 762 00:32:51,036 --> 00:32:52,456 Por que passo metade da vida 763 00:32:52,457 --> 00:32:53,924 achando que voc� nos matar�? 764 00:32:53,925 --> 00:32:55,646 Foco na outra metade. 765 00:32:55,890 --> 00:32:57,108 Espere. 766 00:33:00,667 --> 00:33:01,796 Querido! 767 00:33:05,688 --> 00:33:07,093 Isso s�o neg�cios! 768 00:33:07,094 --> 00:33:10,023 A gravadora queria usar os produtores deles. 769 00:33:11,125 --> 00:33:13,430 Voc� acha que isso � sobre m�sica? 770 00:33:13,942 --> 00:33:16,440 Eu vivi na sua sombra desde a inf�ncia, 771 00:33:16,441 --> 00:33:20,484 enquanto ela facilitava tudo para voc�. 772 00:33:24,802 --> 00:33:26,879 Conseguiu a bolsa de estudo que eu queria. 773 00:33:26,880 --> 00:33:28,508 Conseguiu a garota que eu queria. 774 00:33:28,509 --> 00:33:30,664 Voc� se tornou o her�i local! 775 00:33:31,424 --> 00:33:32,750 "Mo Betta" 776 00:33:32,751 --> 00:33:34,518 E eu continuei a te ajudar. 777 00:33:34,519 --> 00:33:36,246 A cada passo. 778 00:33:36,247 --> 00:33:37,490 Eu sei que ajudou. 779 00:33:37,491 --> 00:33:40,054 � por isso que o deixei produzir meu �ltimo �lbum. 780 00:33:40,055 --> 00:33:42,860 Para que voc� pudesse regravar nossas m�sicas, Mo? 781 00:33:43,087 --> 00:33:45,077 E me tirar dos ganhos? 782 00:33:45,760 --> 00:33:47,483 Essa foi a �ltima gota, Mo, 783 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 seu falso do... 784 00:33:49,960 --> 00:33:50,966 Desculpe-me! 785 00:33:51,395 --> 00:33:52,760 Desculpe-me. 786 00:33:52,761 --> 00:33:54,538 Eu deixei voc� com raiva, mas... 787 00:33:54,957 --> 00:33:56,647 Por que envolver a Sra. Patty? 788 00:33:57,690 --> 00:33:59,482 Voc� podia ter falado comigo. 789 00:33:59,483 --> 00:34:00,855 Eu n�o podia! 790 00:34:00,856 --> 00:34:02,710 Voc� mudou de n�mero de telefone. 791 00:34:03,287 --> 00:34:06,526 Voc� acha que minha primeira op��o era sequestrar uma senhora? 792 00:34:06,527 --> 00:34:09,841 Me chame mais uma vez de "senhora", seu dentu�o! 793 00:34:11,842 --> 00:34:13,497 A quest�o, Maurice, 794 00:34:16,069 --> 00:34:17,877 � que enquanto voc� viver, 795 00:34:17,878 --> 00:34:20,227 Kev ter� que viver na sua sombra. 796 00:34:20,228 --> 00:34:21,702 Mas se voc� partir, 797 00:34:22,081 --> 00:34:24,498 -bem... -Eles v�o matar voc�. 798 00:34:25,693 --> 00:34:28,583 Kevin ainda tem parte no �ltimo �lbum. 799 00:34:28,584 --> 00:34:30,061 As vendas disparar�o! 800 00:34:30,500 --> 00:34:32,455 N�o tinha que ser desse jeito, Mo. 801 00:34:35,491 --> 00:34:37,047 V� ver o que est� acontecendo. 802 00:34:37,288 --> 00:34:38,314 Voc�! 803 00:34:39,841 --> 00:34:41,342 Voc� fica aqui. 804 00:34:44,222 --> 00:34:45,584 Eu vou pela esquerda. 805 00:35:05,668 --> 00:35:08,683 Departamento de pol�cia da Filad�lfia. Abaixe a arma. 806 00:35:09,504 --> 00:35:11,716 Abaixe a arma. Eu atirarei. 807 00:35:11,717 --> 00:35:12,815 Tudo bem. 808 00:35:13,610 --> 00:35:16,169 Juro por Deus. No ch�o! 809 00:35:16,170 --> 00:35:17,398 Jogue isso! 810 00:35:17,740 --> 00:35:19,237 No ch�o! 811 00:35:20,472 --> 00:35:21,812 Chute longe. 812 00:35:22,951 --> 00:35:24,189 Chute! 813 00:35:25,979 --> 00:35:27,086 Certo. 814 00:35:27,087 --> 00:35:28,665 Tudo bem. E agora? 815 00:35:56,093 --> 00:35:57,724 M�os para tr�s. 816 00:35:57,725 --> 00:35:59,287 Voc� est� preso. 817 00:36:05,280 --> 00:36:07,232 Tudo o que fez por mim, mama Patty 818 00:36:07,233 --> 00:36:09,619 perd�o por minha m�sica ter te prejudicado. 819 00:36:09,620 --> 00:36:12,631 Desde que voc� esteja a salvo, � tudo que me importa. 820 00:36:16,572 --> 00:36:18,378 Eu nunca fui aben�oada com filhos, 821 00:36:18,379 --> 00:36:20,172 mas cuidar de voc�, 822 00:36:20,173 --> 00:36:21,733 significa muito para mim. 823 00:36:24,647 --> 00:36:26,147 Eu te amo. 824 00:36:27,061 --> 00:36:29,302 Tem espa�o para mais um? 825 00:36:32,034 --> 00:36:33,720 Harold! O que faz aqui? 826 00:36:33,721 --> 00:36:36,460 Ajudando o UPD achar voc�, claro. 827 00:36:36,461 --> 00:36:38,556 Eles disseram que fui de grande ajuda. 828 00:36:46,568 --> 00:36:48,620 Eu fiz todos do quarteir�o assinar isso, 829 00:36:48,621 --> 00:36:50,690 mesmo a mal-humorada da Sra. Jacobs, 830 00:36:50,691 --> 00:36:52,874 que a perdoou pelo carro rebocado. 831 00:36:52,875 --> 00:36:57,030 Eu tamb�m tenho pl�stico para as folhas e post-its. 832 00:36:58,624 --> 00:37:00,616 Isso � t�o atencioso de sua parte. 833 00:37:03,168 --> 00:37:04,497 Sra. Patty, 834 00:37:05,305 --> 00:37:07,090 tenho estado apaixonado por voc� 835 00:37:07,091 --> 00:37:09,902 desde o momento em que me recebeu no bairro. 836 00:37:10,588 --> 00:37:13,866 Odeio n�o ter sido corajoso o suficiente para lhe dizer, 837 00:37:13,867 --> 00:37:16,649 mas s� de pensar em n�o ter a chance de dizer 838 00:37:16,650 --> 00:37:18,368 me assustou ainda mais. 839 00:37:18,369 --> 00:37:20,362 Sou o homem mais sortudo do mundo 840 00:37:20,363 --> 00:37:24,199 por ter acabado no seu quarteir�o, entre todos em Filad�lfia. 841 00:37:26,737 --> 00:37:28,237 Nossa, Harold. 842 00:37:30,643 --> 00:37:34,275 Voc� deve ser a primeira pessoa a me deixar sem palavras. 843 00:37:34,785 --> 00:37:37,260 Eu fico feliz em aceitar essa honra. 844 00:37:38,183 --> 00:37:39,525 Mais uma coisa. 845 00:37:40,569 --> 00:37:42,689 O seu reinado continua. 846 00:37:45,353 --> 00:37:47,547 Esta noite poderia ficar ainda melhor? 847 00:37:47,548 --> 00:37:48,962 Que tal comemorar? 848 00:37:48,963 --> 00:37:50,210 Um encontro? 849 00:37:50,211 --> 00:37:52,221 Antes o hospital, depois um jantar? 850 00:37:52,604 --> 00:37:53,682 Bem, 851 00:37:54,201 --> 00:37:56,858 j� disse aos param�dicos que n�o preciso de hospital. 852 00:37:58,425 --> 00:38:01,135 Mas um jantar, seria bem-vindo. 853 00:38:05,238 --> 00:38:06,471 E, Harold? 854 00:38:07,923 --> 00:38:09,592 Chame-me apenas de Patty. 855 00:38:21,219 --> 00:38:22,973 Sei que precisa levar o notebook, 856 00:38:22,974 --> 00:38:25,167 mas, antes disso... 857 00:38:25,168 --> 00:38:27,854 se importa de explicar 858 00:38:29,459 --> 00:38:30,674 isto? 859 00:38:33,344 --> 00:38:36,256 N�o. N�o vou explicar nada. 860 00:38:36,257 --> 00:38:38,186 Vou apelar para a 5� emenda. 861 00:38:38,187 --> 00:38:40,193 -Interessante. Sim. -� mesmo. 862 00:38:40,194 --> 00:38:42,396 � por isso que sabe tanto sobre hip-hop? 863 00:38:42,397 --> 00:38:44,534 Foi uma estrela infantil do rap? 864 00:38:44,535 --> 00:38:45,937 Prod�gio, na verdade, 865 00:38:45,938 --> 00:38:48,766 � o termo que eles usavam, mas chame do que quiser. 866 00:38:48,767 --> 00:38:52,083 Bem, voc� � um homem com talentos ocultos, Jason Grant. 867 00:38:52,974 --> 00:38:54,983 "Artista local do rap, Jason Grant, 868 00:38:54,984 --> 00:38:56,335 toma a cena como um furac�o 869 00:38:56,336 --> 00:38:58,051 com a m�sica, "m�oz para cima". 870 00:38:58,052 --> 00:39:00,576 Muito interessante a escolha de escrever "m�os" 871 00:39:00,577 --> 00:39:01,656 com um "z". 872 00:39:01,657 --> 00:39:04,750 Sabe que est� sendo um pouco sarc�stica, 873 00:39:04,751 --> 00:39:06,228 mas a m�sica era irada. 874 00:39:06,229 --> 00:39:07,523 -Era? Irada? -Sim. 875 00:39:07,524 --> 00:39:09,179 -Era ic�nica. -Posso baix�-la, 876 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 ou preciso de uma fita especial? 877 00:39:11,016 --> 00:39:12,763 Engra�adinha! Fazendo piadas! 878 00:39:12,764 --> 00:39:14,929 -Gostei. Bonitinho. -Sabe o que n�o � piada? 879 00:39:14,930 --> 00:39:17,749 Naquela �poca, voc� seria exatamente o meu tipo. 880 00:39:18,012 --> 00:39:19,314 "Naquela �poca"? 881 00:39:19,805 --> 00:39:21,539 -Sim. Naquela �poca. -Sim? 882 00:39:21,540 --> 00:39:22,827 E quanto agora? 883 00:39:23,541 --> 00:39:24,798 J� era? 884 00:39:25,244 --> 00:39:26,522 -Sim. -Sim? 885 00:39:26,523 --> 00:39:29,751 -N�o me atrai mais... -N�o sou mais seu tipo? 886 00:39:39,098 --> 00:39:41,485 Segura essa onda por um segundo. 887 00:39:41,879 --> 00:39:44,438 N�o esperava por isso e tenho novidades. 888 00:39:46,266 --> 00:39:48,293 Encontrou a conex�o 889 00:39:48,294 --> 00:39:50,626 -entre Braun e o carro-bomba? -N�o. 890 00:39:50,627 --> 00:39:53,861 -N�o? -N�o, mas, investiguei Barlowe... 891 00:39:54,274 --> 00:39:56,099 e nenhum de seus atentados anteriores 892 00:39:56,100 --> 00:39:58,103 resultou em algo al�m de danos materiais, 893 00:39:58,104 --> 00:40:00,705 ent�o, duas pessoas mortas realmente n�o se encaixa. 894 00:40:00,706 --> 00:40:04,687 Ent�o por que ele assumiu? 895 00:40:05,187 --> 00:40:07,599 -O que voc� acha? -Honestamente, n�o sei. 896 00:40:07,600 --> 00:40:10,690 Mas nosso problema de antes deu-me uma ideia. 897 00:40:10,691 --> 00:40:13,613 Verifiquei os registros m�dicos dele, e... 898 00:40:15,195 --> 00:40:18,337 N�o sei por que ele se entregou e assumiu a culpa, 899 00:40:18,338 --> 00:40:20,301 mas n�o vai ficar muito tempo na pris�o. 900 00:40:20,302 --> 00:40:23,729 -Por qu�? -Ele tem carcinoma grau 4, ent�o... 901 00:40:25,482 --> 00:40:28,552 -Ele tem carcinoma grau 4? -Sim. 902 00:40:29,498 --> 00:40:31,260 Preciso contar a Nikki. 903 00:40:31,537 --> 00:40:33,473 Tem que contar a Nikki agora? 904 00:40:33,474 --> 00:40:35,964 -Tenho. -O homem est� preso. 905 00:40:36,362 --> 00:40:39,628 Ele ainda estar� l� amanh�. 906 00:40:39,629 --> 00:40:40,926 Preciso contar a ela. 907 00:40:40,927 --> 00:40:42,132 Desculpe. 908 00:40:42,550 --> 00:40:44,737 Desculpe. Eu tenho que... Eu tenho. 909 00:40:45,688 --> 00:40:47,245 Isto prova que eu estou certo. 910 00:40:49,696 --> 00:40:51,620 Ao menos ele deixou voc�. 911 00:40:52,546 --> 00:40:53,893 Onde est�vamos? 912 00:40:54,847 --> 00:40:56,924 Desculpa, eu preciso do... 913 00:40:56,925 --> 00:40:59,329 S�rio? Vai levar minha dignidade e minha alegria? 914 00:40:59,330 --> 00:41:00,423 Sapatos? S�rio? 915 00:41:00,424 --> 00:41:01,941 O que eu disse? O que eu disse? 916 00:41:01,942 --> 00:41:03,456 Viu s�? Viu? 917 00:41:07,004 --> 00:41:08,004 Oi. 918 00:41:11,633 --> 00:41:12,815 Ou�a. 919 00:41:13,387 --> 00:41:14,985 Jay e eu compartilhamos coisas. 920 00:41:14,986 --> 00:41:17,776 Certo? �s vezes, esque�o de te informar. 921 00:41:17,777 --> 00:41:19,745 Sim, o que � estranho, j� que casaremos, 922 00:41:19,746 --> 00:41:22,603 mas ainda estou em segundo lugar na lista de notifica��es. 923 00:41:22,604 --> 00:41:24,088 Entendo, est� bem? 924 00:41:24,089 --> 00:41:26,636 Quer que eu compartilhe coisas com voc�, 925 00:41:27,595 --> 00:41:28,738 e eu vou. 926 00:41:28,739 --> 00:41:30,714 Muito bem. Vai compartilhar comigo? 927 00:41:31,066 --> 00:41:33,964 Quando perguntei se Jason tramava algo, mentiu para mim? 928 00:41:35,753 --> 00:41:37,543 Jay, n�o � uma boa hora. 929 00:41:37,544 --> 00:41:39,644 N�o, vamos conversar agora, em particular. 930 00:41:39,645 --> 00:41:41,244 Acho que tenho minha resposta. 931 00:41:41,245 --> 00:41:44,628 -Mike! Mike... -� comigo? 932 00:41:45,276 --> 00:41:48,093 E quando n�o �? O que te fez voltar aqui? 933 00:41:48,094 --> 00:41:49,164 Tudo bem, ou�a. 934 00:41:49,165 --> 00:41:51,095 Barlowe. O carro-bomba. 935 00:41:51,096 --> 00:41:53,329 Falei com a Wayne. Pedi para ela investigar. 936 00:41:53,330 --> 00:41:55,239 -Jay, eu te disse. -Eu sei o que disse. 937 00:41:55,240 --> 00:41:57,218 Disse "caso encerrado"! Mas n�o est�. 938 00:41:57,219 --> 00:42:00,403 N�o est�. A confiss�o � de conveni�ncia. 939 00:42:00,404 --> 00:42:02,496 Voc� entendeu? Uma merda de conveni�ncia. 940 00:42:02,497 --> 00:42:04,676 Estou te dizendo, Braun est� por tr�s disso. 941 00:42:04,677 --> 00:42:06,840 Est� usando aquele cara para encobrir algo. 942 00:42:06,841 --> 00:42:08,229 Com base em qu�? 943 00:42:09,378 --> 00:42:11,638 Est� com raiva por ele tentar te controlar, 944 00:42:11,639 --> 00:42:14,932 -e come�o achar que ele est� certo. -Ele est� enganando voc�. 945 00:42:15,838 --> 00:42:17,228 Me enganando? 946 00:42:17,229 --> 00:42:19,597 N�o, voc� tem uma rusga contra meu chefe 947 00:42:19,598 --> 00:42:21,324 e isto ir� acabar conosco, Jay! 948 00:42:21,690 --> 00:42:23,232 Por que pensa assim? 949 00:42:23,233 --> 00:42:24,977 N�o... claro que n�o. 950 00:42:24,978 --> 00:42:26,474 Voc� ir� custar meu emprego. 951 00:42:26,475 --> 00:42:27,544 Braun est� nisso. 952 00:42:27,545 --> 00:42:30,011 Certo? Olha para mim. Eu sinto isso. 953 00:42:30,012 --> 00:42:32,610 Quando eu errei antes? Acha que quero prejudic�-la. 954 00:42:32,611 --> 00:42:33,886 Est� louca? Claro que n�o. 955 00:42:33,887 --> 00:42:35,472 S� quero a verdade. S� isso. 956 00:42:35,699 --> 00:42:37,167 Sobre quem pode nos destruir? 957 00:42:37,168 --> 00:42:38,879 Ele n�o vai, e vou dizer por qu�. 958 00:42:38,880 --> 00:42:41,491 Por que voc� e eu n�o vamos deixar isso acontecer. 959 00:42:41,492 --> 00:42:43,102 J� passamos por coisas piores. 960 00:42:43,103 --> 00:42:45,415 Voc� confia em mim? Sim ou n�o? 961 00:42:46,711 --> 00:42:48,911 Sempre confio, Jay. 962 00:42:50,815 --> 00:42:52,933 S� n�o me fa�a me arrepender. 963 00:42:52,934 --> 00:42:55,734 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 70605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.