All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,415 --> 00:00:26,917 Ahí la tienes. Isabel. 2 00:00:26,919 --> 00:00:29,344 Estoy deseando para conocerla en persona. 3 00:00:29,346 --> 00:00:32,364 Ella va a ser tan afortunada de teneros a ti y a David. 4 00:00:32,366 --> 00:00:33,940 Va a ser un gran padre. 5 00:00:33,942 --> 00:00:35,926 No es ninguna crisis, 6 00:00:35,928 --> 00:00:37,928 pero veo por qué los latidos del corazón son más lentos. 7 00:00:37,930 --> 00:00:38,945 ¿Tiene algún problema con su corazón? 8 00:00:38,947 --> 00:00:40,855 No. Su corazón está perfecto. 9 00:00:40,857 --> 00:00:42,857 El problema es el cordón umbilical. 10 00:00:42,859 --> 00:00:44,618 Está enrollado alrededor de su cuello. 11 00:00:44,620 --> 00:00:45,693 Oh, dios mio 12 00:00:45,695 --> 00:00:47,271 Todo va a salir bien. 13 00:00:47,273 --> 00:00:48,696 Gemma está de 39 semanas. 14 00:00:48,698 --> 00:00:50,290 Lista para salir. 15 00:00:50,292 --> 00:00:51,942 Programaremos una cesárea para mañana. 16 00:00:51,944 --> 00:00:54,127 ¿Y el bebé estará bien? 17 00:00:56,298 --> 00:00:58,757 Voy a poner este monitor en tu barriga. 18 00:00:58,759 --> 00:01:01,134 Si Isabel está en apuros, 19 00:01:01,136 --> 00:01:04,454 me enviará una señal y yo intervendré, 20 00:01:04,456 --> 00:01:06,456 pero mañana debería estar bien. 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,474 ¿Gemma? 22 00:01:07,476 --> 00:01:09,126 Todo va a ir bien. 23 00:01:09,128 --> 00:01:10,736 Conozco a Hana de toda la vida. 24 00:01:10,738 --> 00:01:13,113 Si ella dice que está bien, está bien. 25 00:01:14,391 --> 00:01:15,407 Lo sé. 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,724 Es la mejor. 27 00:01:16,726 --> 00:01:18,059 Lo has hecho todo tan fácil. 28 00:01:18,061 --> 00:01:20,470 Isabel va a tener una madre increíble. 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,307 Creo que está aterrorizada. 30 00:01:41,493 --> 00:01:42,542 Estoy aterrorizada. 31 00:01:42,544 --> 00:01:44,995 Todo va a estar bien, Charlotte. 32 00:01:44,997 --> 00:01:46,438 Ya has hecho la parte difícil. 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,108 Conseguir que haga cuidados prenatales cuidar de sí misma... 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,444 créeme, esto no es como van la mayoría de las adopciones. 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,612 La quiero. 36 00:01:53,614 --> 00:01:55,672 Gemma, quiero decir. 37 00:01:55,674 --> 00:01:56,931 A mí. 38 00:01:56,933 --> 00:01:58,892 Bueno, mañana... 39 00:01:58,894 --> 00:02:00,953 Te paso a Isabel, 40 00:02:00,955 --> 00:02:03,697 y tendrás a alguien más a quien amar. 41 00:02:05,292 --> 00:02:07,042 Gracias. 42 00:02:19,381 --> 00:02:21,348 ¿Gemma? 43 00:03:08,189 --> 00:03:09,671 Hola 44 00:03:09,673 --> 00:03:10,931 Vengo con regalos. 45 00:03:10,933 --> 00:03:12,933 Estos son los mejores burritos de desayuno 46 00:03:12,935 --> 00:03:14,193 en quizás todo el país. 47 00:03:14,195 --> 00:03:15,027 ¿La más grande? 48 00:03:15,029 --> 00:03:17,279 Sí. Y debería recibir una propina. 49 00:03:18,424 --> 00:03:20,774 Bueno, esto es interesante. 50 00:03:20,776 --> 00:03:22,592 Sí, es muy interesante. 51 00:03:22,594 --> 00:03:24,203 Tienen Tater Tots dentro del burrito, 52 00:03:24,205 --> 00:03:25,370 de los que soy fan. 53 00:03:25,372 --> 00:03:26,446 -¿Lo hacen? -Sí. 54 00:03:26,690 --> 00:03:28,540 Sí, no, quería decir que son dos. 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,934 Sí, bueno, yo también tengo que comer. Tengo hambre. 56 00:03:30,936 --> 00:03:34,271 Mmmm Creo que usted estás usando mi confinamiento forzado 57 00:03:34,273 --> 00:03:35,464 para pasar el rato conmigo. 58 00:03:36,608 --> 00:03:37,607 Eso es ridículo. 59 00:03:37,609 --> 00:03:39,384 Admítelo. 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,702 Lo admito, 61 00:03:40,704 --> 00:03:43,037 que tienes fiebre de cabaña y que tengo hambre. 62 00:03:43,039 --> 00:03:44,614 ¿Vale? ¿Quieres parar? 63 00:03:44,616 --> 00:03:46,725 ¿Me das un burrito, por favor? 64 00:03:50,064 --> 00:03:52,231 Vale, bueno... 65 00:03:52,233 --> 00:03:54,233 ¿qué pasa con nuestro caso? 66 00:03:54,235 --> 00:03:56,142 Perdonad. ¿"Nuestro" caso? 67 00:03:56,144 --> 00:03:57,294 Sí, el coche bomba. 68 00:03:57,296 --> 00:03:59,571 ¿En qué otro caso hemos trabajado? 69 00:03:59,573 --> 00:04:02,482 Mm. Si, eso es, um, eso no es lo mío. 70 00:04:02,484 --> 00:04:03,575 Eso es... Homicidios se encarga de eso ahora. 71 00:04:03,577 --> 00:04:04,892 No. Te conozco. 72 00:04:04,894 --> 00:04:06,912 Alguien voló a tu chico después del secuestro de un autobús. 73 00:04:06,914 --> 00:04:08,655 No hay manera de que dejes pasar eso. 74 00:04:08,657 --> 00:04:10,657 Vale, me has pillado. 75 00:04:10,659 --> 00:04:12,066 He pedido el informe, 76 00:04:12,068 --> 00:04:13,810 y, uh, si está en el portal, 77 00:04:13,812 --> 00:04:15,254 Recibiré una notificación. 78 00:04:15,256 --> 00:04:17,589 Estupendo. Creo que deberías traerme a la MPU. 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,483 Sabes que podría reventar esta cosa. 80 00:04:19,485 --> 00:04:20,484 Ajá. 81 00:04:20,486 --> 00:04:21,485 Puedo ser útil 82 00:04:21,487 --> 00:04:23,428 mientras tú corres persiguiendo gatos. 83 00:04:26,158 --> 00:04:28,325 Obviamente bromeando... Sé que no te gustan los gatos. 84 00:04:28,327 --> 00:04:29,843 Hmm. 85 00:04:29,845 --> 00:04:31,495 ¿Ya está? ¿Es ese el informe? 86 00:04:31,497 --> 00:04:32,662 No. 87 00:04:32,664 --> 00:04:33,921 Es una invitación de boda. 88 00:04:33,923 --> 00:04:35,849 ¡Ay! La ex sigue adelante. 89 00:04:35,851 --> 00:04:39,111 No ouch. Quiero decir, "ex" es la palabra clave. 90 00:04:39,113 --> 00:04:41,021 Vale, entonces no hay... ¿no hay resentimientos? 91 00:04:41,023 --> 00:04:42,005 No. 92 00:04:42,174 --> 00:04:44,524 ¿No hay una persistente sensación de fracaso? 93 00:04:44,526 --> 00:04:47,177 O corriendo con randos ¿sólo tratando de aliviar el dolor? 94 00:04:47,179 --> 00:04:48,120 Oh, ¿vale? 95 00:04:48,289 --> 00:04:50,680 Sólo estás... ¿Te alegras por ellos? 96 00:04:50,682 --> 00:04:52,291 Me alegro por ellos. 97 00:04:52,293 --> 00:04:53,683 De acuerdo. 98 00:04:53,685 --> 00:04:56,369 Estoy... ¡feliz por ti! 99 00:04:56,371 --> 00:04:57,462 Aww-- 100 00:04:57,614 --> 00:04:59,856 Yo no estoy llorando, ¡tú estás llorando! 101 00:04:59,858 --> 00:05:00,799 ¡No llores! 102 00:05:00,801 --> 00:05:03,969 Oh, no es como la ceremonia real 103 00:05:03,971 --> 00:05:05,286 vaya a cambiar nada. 104 00:05:05,288 --> 00:05:07,047 Oh, no, ¡pero lo hará! 105 00:05:07,049 --> 00:05:08,807 Quiero decir las ceremonias son muy importantes. 106 00:05:08,809 --> 00:05:10,717 Me alegra oírte decir eso, 107 00:05:10,719 --> 00:05:12,126 porque... 108 00:05:12,128 --> 00:05:14,037 Mike y yo queremos oficies. 109 00:05:14,039 --> 00:05:15,872 Significaría mucho. 110 00:05:15,874 --> 00:05:17,707 ¡Si! ¡Vaya! 111 00:05:17,709 --> 00:05:18,984 Sí. Duh, ¡sí! 112 00:05:18,986 --> 00:05:21,987 Yo... yo estaría un verdadero honor, ¡sí! 113 00:05:21,989 --> 00:05:24,138 ¿Existe un mundo donde eso me consiga un +1? 114 00:05:24,140 --> 00:05:25,732 ¿Un más uno? ¿Además de quién? 115 00:05:25,734 --> 00:05:27,141 Qué emocionante. 116 00:05:27,143 --> 00:05:28,401 No sabía que estabas saliendo con alguien. 117 00:05:28,403 --> 00:05:29,644 Lo estoy, 118 00:05:29,663 --> 00:05:31,555 y, sí, antes de que preguntes es una persona real, 119 00:05:31,557 --> 00:05:33,648 y sí, existe en este siglo. 120 00:05:33,650 --> 00:05:35,500 Sólo tiene, ya sabes, un perfil un poco alto, 121 00:05:35,502 --> 00:05:38,653 y no estamos listos para hacerlo público todavía. 122 00:05:38,655 --> 00:05:39,746 ¿Quiénes? ¡Vamos! 123 00:05:39,748 --> 00:05:41,006 Cuando tengas un segundo. ¿Por favor? 124 00:05:41,008 --> 00:05:43,525 Usted puede haber sido salvado por la campana, 125 00:05:43,527 --> 00:05:45,827 pero esta conversación no ha terminado. 126 00:05:47,089 --> 00:05:49,406 El cordón umbilical 127 00:05:49,408 --> 00:05:50,740 se enrolla alrededor el cuello del bebé. 128 00:05:50,742 --> 00:05:53,927 Gemma necesita una cesárea antes de ponerse de parto. 129 00:05:53,929 --> 00:05:56,688 Si eso ocurre, puede ser demasiado tarde. 130 00:05:56,690 --> 00:05:59,432 Oh, puedo ver cómo esto podría haberla asustado... 131 00:05:59,434 --> 00:06:01,509 la realidad de a lo que está renunciando. 132 00:06:01,511 --> 00:06:02,769 No. 133 00:06:02,863 --> 00:06:05,680 Justo antes de desaparecer, recibió un mensaje de texto. 134 00:06:05,682 --> 00:06:07,199 Pareció molestarla. 135 00:06:07,201 --> 00:06:08,182 De acuerdo. 136 00:06:08,276 --> 00:06:09,926 No se si esto significa algo, 137 00:06:09,928 --> 00:06:11,277 pero han pasado dos horas, 138 00:06:11,279 --> 00:06:12,537 su teléfono va directo al buzón de voz, 139 00:06:12,539 --> 00:06:14,764 no está en su casa, no está en ninguna parte. 140 00:06:14,766 --> 00:06:17,042 Sabes, quizás ella sólo necesitaba tiempo para procesarlo. 141 00:06:17,044 --> 00:06:20,120 No así. No con el bebé en apuros. 142 00:06:20,122 --> 00:06:22,196 Gemma nunca arriesgaría la vida de Isabel, 143 00:06:22,198 --> 00:06:23,790 no... no intencionadamente. 144 00:06:23,792 --> 00:06:25,717 Entiendo. 145 00:06:25,719 --> 00:06:27,869 Yo mismo adopté a dos niños... 146 00:06:27,871 --> 00:06:30,113 es toda una capa extra de preocupación. 147 00:06:30,115 --> 00:06:31,965 No se trata sólo del bebé. 148 00:06:31,967 --> 00:06:34,559 Gemma se ha convertido en familia. 149 00:06:34,561 --> 00:06:35,894 Estoy preocupado por ella. 150 00:06:35,896 --> 00:06:37,954 ¿Qué hay de ti, David? ¿Alguna pista de lo que pasó? 151 00:06:37,956 --> 00:06:38,730 Yo también estoy asustado, 152 00:06:38,899 --> 00:06:41,048 pero no de que alguien haya hecho algo. 153 00:06:41,050 --> 00:06:43,643 Tengo miedo de que Gemma haya cambiado de opinión. 154 00:06:43,645 --> 00:06:44,794 Ella no lo haría. 155 00:06:44,796 --> 00:06:45,737 Dijimos que esto no pasaría 156 00:06:45,739 --> 00:06:46,796 la primera vez que intentamos adoptar. 157 00:06:46,798 --> 00:06:48,240 Fue diferente. 158 00:06:48,242 --> 00:06:49,908 Tal vez. 159 00:06:49,910 --> 00:06:51,076 Me gusta Gemma, de verdad. 160 00:06:51,078 --> 00:06:53,319 Ambos sabemos cómo va esto. 161 00:06:53,321 --> 00:06:54,871 Salió de la oficina. 162 00:06:56,232 --> 00:07:00,127 Si ella eligió irse, no hay nada que podamos hacer. 163 00:07:04,240 --> 00:07:08,001 Bueno, odio decirlo, pero tiene razón. 164 00:07:08,003 --> 00:07:09,761 La vida de un bebé pende de un hilo, 165 00:07:09,763 --> 00:07:11,430 y no deberíamos poner una alerta? 166 00:07:11,432 --> 00:07:12,747 Creo que deberíamos. ¿De acuerdo? 167 00:07:12,749 --> 00:07:14,824 Pero tenemos un nuevo jefe que-- ¿qué dijo? 168 00:07:14,826 --> 00:07:16,009 "Hace que los problemas desaparezcan". 169 00:07:16,011 --> 00:07:18,085 Y no quieres que la MPU sea un problema. 170 00:07:18,087 --> 00:07:19,604 No quiero que seas un problema. ¿De acuerdo? 171 00:07:19,606 --> 00:07:20,997 Si pones una alerta para alguien 172 00:07:21,166 --> 00:07:23,591 que sale de la consulta del médico bajo su propia voluntad, 173 00:07:23,593 --> 00:07:24,926 Me preocupa que te vaya a machacar por... 174 00:07:24,928 --> 00:07:27,337 ¿Por qué? ¿Por ser una mujer emocional? 175 00:07:27,339 --> 00:07:29,263 Diablos, no, ¿de acuerdo? Valoro mi vida. 176 00:07:29,265 --> 00:07:29,931 Bien. 177 00:07:29,933 --> 00:07:30,949 Sólo pregunto... 178 00:07:30,951 --> 00:07:32,325 ¿realmente quieres antagonizar con él? 179 00:07:33,287 --> 00:07:35,345 Sí, tienes toda la razón. 180 00:07:35,347 --> 00:07:37,514 "Más moscas se cogen con miel 181 00:07:37,516 --> 00:07:38,898 que con hiel." 182 00:07:38,900 --> 00:07:41,017 "Atrapas más moscas con miel". 183 00:07:41,019 --> 00:07:42,035 -Miel, sí. -De acuerdo. 184 00:07:42,037 --> 00:07:44,521 Voy a rociar la miel. 185 00:07:44,523 --> 00:07:45,613 Español, mi amor-- 186 00:07:45,615 --> 00:07:47,782 se supone que debes estar ¡aprendiendo español! 187 00:07:47,784 --> 00:07:49,283 ¿Qué ha pasado con eso? 188 00:07:49,285 --> 00:07:50,026 Qué... 189 00:07:53,548 --> 00:07:55,048 Capitán Batista. 190 00:07:55,050 --> 00:07:56,382 Venía a verte. 191 00:07:56,384 --> 00:07:57,476 Qué raro. 192 00:07:57,478 --> 00:07:59,794 ¿El bigote? Lo sé, es raro, ¿verdad? 193 00:07:59,796 --> 00:08:01,204 No, quiero decir que es raro, 194 00:08:01,206 --> 00:08:03,389 porque en realidad estaba a verte. 195 00:08:03,391 --> 00:08:04,149 Empujaré el 18, 196 00:08:04,300 --> 00:08:05,317 y podremos hablar por el camino. 197 00:08:05,319 --> 00:08:07,227 Es bonito... el sin bigote. 198 00:08:07,229 --> 00:08:08,561 Tiene buena pinta. 199 00:08:08,563 --> 00:08:10,471 La esposa dijo que estaba arañando al bebé. 200 00:08:10,473 --> 00:08:11,881 Felicidades, otra vez. 201 00:08:11,883 --> 00:08:15,552 Um, dijiste que estabas a verme? 202 00:08:15,554 --> 00:08:16,736 ¿Hay algún problema? 203 00:08:16,738 --> 00:08:18,722 Detective Grant solicitó un expediente de homicidio, 204 00:08:18,724 --> 00:08:21,333 y me pregunto si eso fue una petición de la Unidad de Policía Militar, 205 00:08:21,335 --> 00:08:23,818 o tu vaquero siendo un vaquero. 206 00:08:23,820 --> 00:08:25,486 Volveré sobre eso. 207 00:08:28,324 --> 00:08:30,066 Bueno, esa sería Helen. 208 00:08:30,068 --> 00:08:31,901 A ella le gustan las melodías. 209 00:08:31,903 --> 00:08:32,844 Helen. Sí. 210 00:08:32,846 --> 00:08:35,588 Me acuerdo. Pato raro. 211 00:08:35,590 --> 00:08:37,907 Bueno, yo, uh, voy a a bajar. 212 00:08:37,909 --> 00:08:39,259 Bajaré contigo. 213 00:08:39,261 --> 00:08:42,762 Quería tu bendición para este caso que acaba de entrar. 214 00:08:42,764 --> 00:08:44,689 Tenemos una mujer desaparecida embarazada-- 215 00:08:44,691 --> 00:08:46,750 el bebé tiene problemas. 216 00:08:46,752 --> 00:08:47,859 No vi salir una alerta. 217 00:08:47,861 --> 00:08:49,194 No, todavía no. 218 00:08:49,196 --> 00:08:51,271 Todavía estamos intentando aclarar su situación. 219 00:08:51,273 --> 00:08:54,032 Esperé mucho tiempo para ser padre, Nikki, 220 00:08:54,034 --> 00:08:55,942 y eso lo hace aún más precioso. 221 00:08:55,944 --> 00:08:58,444 Como ya he dicho, los bebés son lo primero. 222 00:08:58,446 --> 00:08:59,704 Emite esa alerta. 223 00:08:59,706 --> 00:09:01,689 Ahora. 224 00:09:18,466 --> 00:09:20,258 Sé que que hay problemas de privacidad, 225 00:09:20,260 --> 00:09:23,562 pero estás a punto de tener una adopción termine muy mal. 226 00:09:23,564 --> 00:09:26,606 Necesito el nombre del padre biológico. 227 00:09:28,310 --> 00:09:30,810 De acuerdo. Tendrás una orden. 228 00:09:30,812 --> 00:09:32,312 Acabamos de recibir una coincidencia en la alerta... 229 00:09:32,314 --> 00:09:34,631 Gemma fue vista en una cafetería en el sur de Filadelfia. 230 00:09:34,633 --> 00:09:37,150 -¿Entonces se fue? -No, es poco probable. 231 00:09:37,152 --> 00:09:39,485 Gemma pidió un "chupito de ángel" en su café. 232 00:09:39,487 --> 00:09:40,579 -Oh, Dios. -Lo sé. 233 00:09:40,581 --> 00:09:42,247 Código de barras para "S.O.S." Está en problemas. 234 00:09:42,249 --> 00:09:44,231 Y antes de que la camarera pudiera conseguir ayuda, 235 00:09:44,233 --> 00:09:46,309 el hombre con el que Gemma estaba la sacó de allí. 236 00:09:46,311 --> 00:09:48,569 ¿Alguna CCTV? ¿Una descripción? ¿Algo? 237 00:09:48,571 --> 00:09:50,814 No hay imágenes, y la descripción es vaga. 238 00:09:50,816 --> 00:09:51,756 Y está a punto de dar a luz 239 00:09:51,925 --> 00:09:53,650 un bebé que no sobrevivirá sin una cesárea. 240 00:09:53,652 --> 00:09:55,302 Reúne a todos en la sala de conferencias ahora. 241 00:09:58,990 --> 00:10:01,248 Vale, entonces Gemma fue vista por última vez a las 9:15 242 00:10:01,250 --> 00:10:03,918 en la consulta de un médico aquí en Rittenhouse Square. 243 00:10:03,920 --> 00:10:06,830 Sacamos la CCTV, y ella no salió por la puerta principal. 244 00:10:06,832 --> 00:10:07,997 ¿Qué hay del el aparcamiento? 245 00:10:07,999 --> 00:10:09,590 Quiero decir, son cientos de coches entrando y saliendo, 246 00:10:09,592 --> 00:10:11,425 y el CCTV no puede captar las matrículas. 247 00:10:11,427 --> 00:10:13,353 Hay mucha gente que haría cualquier cosa por tener un bebé. 248 00:10:13,355 --> 00:10:15,280 Atacar la oficina de un obstetra... 249 00:10:15,282 --> 00:10:17,431 es asqueroso pero lógico. 250 00:10:17,433 --> 00:10:20,009 Sí, no me trago que un desconocido la lleve a una cafetería. 251 00:10:20,011 --> 00:10:21,194 Tiene que ser alguien que ella conoce. 252 00:10:21,196 --> 00:10:23,029 ¿Qué más tenemos sobre ella? 253 00:10:23,031 --> 00:10:26,124 Tiene 23 años, nacida en Pittsburgh, 254 00:10:26,126 --> 00:10:28,184 no ha hablado con su familia 255 00:10:28,186 --> 00:10:29,535 desde que abandonó del colegio comunitario. 256 00:10:29,537 --> 00:10:30,703 No es muy sociable, 257 00:10:30,705 --> 00:10:32,631 y no hay perfiles en ninguna de las aplicaciones de citas. 258 00:10:32,633 --> 00:10:33,798 Eso es bueno para ella, 259 00:10:33,800 --> 00:10:35,300 pero tenía que encontrar un papá-bebé en alguna parte. 260 00:10:35,302 --> 00:10:38,862 Sí, estamos sirviendo una orden en la agencia de adopción ahora. 261 00:10:38,864 --> 00:10:40,046 Su nombre estará en el papeleo. 262 00:10:40,048 --> 00:10:42,048 ¿Cuál es su situación laboral? 263 00:10:42,050 --> 00:10:43,624 Es representante de ventas en The Punch, 264 00:10:43,626 --> 00:10:45,385 y fabrican suplementos de rendimiento 265 00:10:45,387 --> 00:10:46,961 para atletas y culturistas. 266 00:10:46,963 --> 00:10:48,221 Sigamos sus rutas... 267 00:10:48,223 --> 00:10:50,148 clientes habituales, cosas así. 268 00:10:50,150 --> 00:10:51,207 Tenemos que ser 269 00:10:51,393 --> 00:10:53,059 mirando al padre adoptivo también... David. 270 00:10:53,061 --> 00:10:54,486 Quiero decir, él no quería que buscáramos a Gemma. 271 00:10:54,488 --> 00:10:55,895 Quiero decir, sé que su mujer quiere un bebé, 272 00:10:55,897 --> 00:10:57,304 Estoy mucho menos seguro de que él lo quiera. 273 00:10:57,306 --> 00:10:59,232 Tal vez no quería un niño que no es suyo. 274 00:10:59,234 --> 00:11:00,900 Eso es bueno. Eso está muy bien. 275 00:11:00,902 --> 00:11:02,160 Quiero decir, es... correcto, 276 00:11:02,329 --> 00:11:04,829 que quiere un niño que no es biológicamente suyo, ¿verdad? 277 00:11:04,831 --> 00:11:05,980 Mira. No quise decir... 278 00:11:07,242 --> 00:11:09,316 Yo no, uh, yo no David de esa manera en absoluto, 279 00:11:09,318 --> 00:11:11,485 pero, ya sabes, deberíamos mirarlo todo. 280 00:11:11,487 --> 00:11:13,838 Chicos, a cavar. Jason, a mi oficina. 281 00:11:14,675 --> 00:11:16,657 ¿Estoy en problemas por ser sarcástico? 282 00:11:16,659 --> 00:11:18,593 Si. Buena suerte. 283 00:11:21,756 --> 00:11:23,239 Mike está pensando como un policía. 284 00:11:23,241 --> 00:11:25,166 Ese es el trabajo... en caso de que lo hayas olvidado. 285 00:11:25,168 --> 00:11:27,577 Le estoy dando un mal rato, Nik. 286 00:11:27,579 --> 00:11:28,745 Eso es, ¿vale? 287 00:11:28,747 --> 00:11:31,672 Quiero decir, la verdad sea dicha, ¡me está robando a mi mujer! 288 00:11:31,674 --> 00:11:32,840 ¿Tienes la invitación? 289 00:11:32,842 --> 00:11:33,858 Sí, he recibido la invitación. 290 00:11:33,860 --> 00:11:35,251 Es bueno, Nik. Me gusta. 291 00:11:35,253 --> 00:11:36,510 Es precioso. Me alegro por los dos. 292 00:11:36,530 --> 00:11:37,770 Bien, bien, bien. Yo sólo... Estaba un poco preocupado. 293 00:11:37,772 --> 00:11:39,439 ¿Preocupado? ¿Sobre qué? 294 00:11:39,441 --> 00:11:40,681 ¿Qué, crees que que no te he superado? 295 00:11:40,683 --> 00:11:41,533 ¡No! 296 00:11:41,535 --> 00:11:42,867 Estoy aliviado, ¿vale? 297 00:11:43,094 --> 00:11:44,260 No tengo que pagar la pensión alimenticia así que es genial. 298 00:11:44,371 --> 00:11:47,205 No pagas pensión alimenticia, Jay. Gano más que tú. 299 00:11:47,207 --> 00:11:49,766 Eso es porque me obligaste a aceptar este trabajo. 300 00:11:49,768 --> 00:11:52,026 Sí, es un trabajo con MPU, lo que me hace preguntarme, 301 00:11:52,028 --> 00:11:54,379 ¿por qué estás solicitando un archivo de homicidios? 302 00:11:54,381 --> 00:11:57,549 Alguien nos usó para liberar a un tipo para poder volarlo. 303 00:11:57,551 --> 00:11:58,624 Quiero saber quién lo hizo. 304 00:11:58,626 --> 00:12:00,793 Bueno, yo también, pero no es nuestro caso. 305 00:12:00,795 --> 00:12:02,203 Tengo un nuevo jefe 306 00:12:02,205 --> 00:12:04,371 que te está dando el beneficio de la duda... por ahora. 307 00:12:04,373 --> 00:12:06,299 Tal vez sólo quieras colorear 308 00:12:06,301 --> 00:12:08,226 y permanecer dentro de las líneas ¿para variar? 309 00:12:08,228 --> 00:12:10,562 Toc toc. Tengo algo. 310 00:12:10,564 --> 00:12:13,214 De acuerdo, entonces, la información agencia de adopción, 311 00:12:13,216 --> 00:12:16,960 y el padre biológico es una gema... 312 00:12:16,962 --> 00:12:19,295 estamos hablando de pequeños robos, condena por drogas, 313 00:12:19,297 --> 00:12:23,132 y trabaja en un gimnasio de boxeo que está en la ruta de ventas de Gemma. 314 00:12:23,134 --> 00:12:24,558 También tenía una reunión esta mañana 315 00:12:24,560 --> 00:12:25,651 con su agente de la condicional, 316 00:12:25,653 --> 00:12:27,895 a cuatro manzanas de donde Gemma fue secuestrada. 317 00:12:27,897 --> 00:12:29,748 Envíame la dirección del gimnasio de boxeo. 318 00:12:29,750 --> 00:12:31,040 Lo haré. 319 00:12:38,908 --> 00:12:41,092 Este lugar huele a a suspensorio. 320 00:12:41,094 --> 00:12:43,486 Si, eso es, uh, esa es el alma que estás oliendo. 321 00:12:43,488 --> 00:12:45,488 Este lugar tiene mucha historia. 322 00:12:45,490 --> 00:12:48,508 Dos campeones del Guante de Oro salieron de este lugar. 323 00:12:48,510 --> 00:12:51,511 Tengo al tercer hombre en la línea para el título Welter del CMB. 324 00:12:51,513 --> 00:12:52,829 -¿Eso es todo lo que tienes? -Por eso está aquí. 325 00:12:52,831 --> 00:12:53,830 ¿Ves al tipo de la esquina? 326 00:12:53,832 --> 00:12:55,181 ¡Me estás haciendo perder el tiempo! 327 00:12:55,183 --> 00:12:57,424 -¿Es ese Avery Hawk? -Sí, lo es. 328 00:12:57,426 --> 00:12:59,778 El tipo hace que Don King parezca un gatito. 329 00:12:59,780 --> 00:13:01,170 Si eres un luchador en Filadelfia, 330 00:13:01,172 --> 00:13:02,596 hay una buena posibilidad de que este tipo sea tu dueño. 331 00:13:02,598 --> 00:13:03,239 Muy bien, Joe Rogan. 332 00:13:04,843 --> 00:13:08,528 ¡Sí! Tío, crecí con Tyson, Hagler, Hearns, Sugar Ray... 333 00:13:08,530 --> 00:13:10,013 Vamos, Guantes de Oro. Mira. Mira. 334 00:13:10,015 --> 00:13:12,015 Hey, este es mi movimiento. ¿Preparado? Vigila. No, sólo espera. 335 00:13:12,017 --> 00:13:13,274 Cuidado. Toca, toca, agáchate. 336 00:13:13,276 --> 00:13:14,608 Muy bien, muy bien, ¡todo bien, todo bien! 337 00:13:14,610 --> 00:13:15,609 Te tomo la palabra. 338 00:13:15,611 --> 00:13:16,944 Oh, oh. Vamos, vamos, vamos. 339 00:13:18,614 --> 00:13:20,507 ¡Eh, Marvin! 340 00:13:21,784 --> 00:13:23,026 Marvin, Marvin, Marvin. 341 00:13:23,028 --> 00:13:25,711 Marvin, Marvin. No seas antisocial. Por favor. 342 00:13:25,713 --> 00:13:26,863 Perdonad. ¿Os conozco? 343 00:13:26,865 --> 00:13:29,098 Policía de Filadelfia. Toma asiento. 344 00:13:31,052 --> 00:13:32,385 Necesito hacerte algunas preguntas. 345 00:13:32,387 --> 00:13:35,296 Sí, claro. Sí, claro. De acuerdo. Soy todo tuyo. 346 00:13:35,298 --> 00:13:36,797 Bien. 347 00:13:36,799 --> 00:13:38,632 Vale, eh... 348 00:13:38,634 --> 00:13:40,043 Gemma Stephenson. 349 00:13:40,045 --> 00:13:41,302 Uh... 350 00:13:41,321 --> 00:13:44,213 ¿Por qué le miras? Sé que la conoces, ¿verdad? 351 00:13:44,215 --> 00:13:45,490 Sabes, puedo ver que la conoces. 352 00:13:45,492 --> 00:13:47,216 No, mira. Quiero decir, la conozco-- 353 00:13:47,218 --> 00:13:49,143 Que la "conozcas" quiere decir como, "Hola. ¿Cómo estás?" 354 00:13:49,145 --> 00:13:50,811 Digo que la conoces, Marvin-- 355 00:13:50,813 --> 00:13:51,904 la dejaste embarazada. 356 00:13:51,906 --> 00:13:53,222 Whoa, whoa-- Bueno, verás, la cosa es... 357 00:13:53,224 --> 00:13:54,833 ¿Cambiaste de opinión sobre renunciar al bebé? 358 00:13:54,835 --> 00:13:55,983 ¿Por eso te llevaste a Gemma? 359 00:13:55,985 --> 00:13:59,062 ¡No! No. No-no-no-no-no. No. 360 00:13:59,064 --> 00:14:00,988 Salimos, se quedó embarazada, tomó una decisión. 361 00:14:00,990 --> 00:14:02,732 Me pareció bien. 362 00:14:02,734 --> 00:14:03,824 ¡Me parece bien! 363 00:14:03,826 --> 00:14:06,177 De acuerdo, entonces, ¿por qué estás temblando? 364 00:14:06,179 --> 00:14:07,570 -¿Por qué tienes miedo? -¿Qué hiciste después 365 00:14:07,572 --> 00:14:09,163 dejaste a tu oficial de la condicional esta mañana? 366 00:14:09,165 --> 00:14:10,756 ¿Un impulso repentino de recuperar al chico? 367 00:14:10,758 --> 00:14:13,242 ¡Lo juro, tío! Mira. 368 00:14:13,244 --> 00:14:15,761 Salí de la oficina de libertad condicional y me Ubered aquí mismo, 369 00:14:15,763 --> 00:14:16,837 y se me hizo tarde. 370 00:14:16,839 --> 00:14:18,097 Si llego tarde, me despedirán, 371 00:14:18,416 --> 00:14:21,508 y entonces mi oficial de la condicional... que está sobre mi culo, por cierto... 372 00:14:21,510 --> 00:14:23,436 ...me enviará... de vuelta a Frackville. 373 00:14:23,438 --> 00:14:25,697 Pero lo hice... cronometré a las 9:29, 374 00:14:25,699 --> 00:14:27,866 y he estado aquí desde entonces. 375 00:14:27,868 --> 00:14:29,492 Vale, ¿puedes demostrarlo? 376 00:14:32,764 --> 00:14:34,521 ¡Eh! ¡Eh! ¡Chicos! 377 00:14:34,523 --> 00:14:36,690 ¿He estado aquí todo el día? 378 00:14:36,692 --> 00:14:37,600 Sí. 379 00:14:37,602 --> 00:14:38,751 Ha estado aquí. 380 00:14:38,953 --> 00:14:41,695 Lo sé, porque derramó café sobre mis guantes. 381 00:14:41,697 --> 00:14:43,882 Lo siento. Otra vez. 382 00:14:43,884 --> 00:14:45,942 Así que estamos de vuelta ¿a la casilla de salida? 383 00:14:45,944 --> 00:14:46,959 No, no del todo. 384 00:14:47,053 --> 00:14:49,612 Quien se la llevó es alguien que la conoce, 385 00:14:49,614 --> 00:14:51,556 y la respuesta podría estar en su teléfono. 386 00:14:51,558 --> 00:14:52,724 Que no tenemos, 387 00:14:52,726 --> 00:14:54,634 y conseguirlo del transportista lleva tiempo. 388 00:14:54,636 --> 00:14:57,711 Quiero decir, normalmente, pero podría tener una solución. 389 00:14:57,713 --> 00:14:59,639 Bien. 390 00:14:59,641 --> 00:15:01,124 ¿Julio Jones? 391 00:15:01,126 --> 00:15:02,959 -¿Quién? -¿Tu cita misteriosa? 392 00:15:02,961 --> 00:15:04,794 Oh. ¡Oh, no! 393 00:15:04,796 --> 00:15:05,962 ¿Por qué iba a mantener eso en secreto? 394 00:15:05,964 --> 00:15:07,739 Y, sinceramente, ¿por qué lo haría? Quiero decir... 395 00:15:07,741 --> 00:15:09,556 De acuerdo. Mi otra suposición... 396 00:15:09,558 --> 00:15:10,742 Cory Booker. 397 00:15:10,969 --> 00:15:13,486 ¿Parece que me gusta pasar tiempo en Nueva Jersey? 398 00:15:13,488 --> 00:15:14,412 No. 399 00:15:18,752 --> 00:15:20,493 ¿Hay algún problema? 400 00:15:20,495 --> 00:15:21,661 Me voy a casar. 401 00:15:21,663 --> 00:15:23,663 ¿Por qué me importaría con quién sale Jason? 402 00:15:23,665 --> 00:15:24,830 Correcto, correcto, correcto, correcto. ¿Por qué te importaría? 403 00:15:24,832 --> 00:15:27,091 -Yo no. -¡Nikki! 404 00:15:27,093 --> 00:15:28,927 ¡Felicidades! 405 00:15:28,929 --> 00:15:32,004 Sé que no parezco de una chica de encaje y juego, 406 00:15:32,006 --> 00:15:33,656 pero, tío, me encantan las bodas. 407 00:15:33,658 --> 00:15:36,917 Quiero decir, lloraré como un bebé, cada vez. 408 00:15:36,919 --> 00:15:37,751 Hey... 409 00:15:37,753 --> 00:15:39,011 Sé lo que vas a decir. 410 00:15:39,105 --> 00:15:42,014 Que tener un hacker convicto en la oficina, de nuevo, 411 00:15:42,016 --> 00:15:43,257 ¿podría ser una mala imagen? 412 00:15:43,259 --> 00:15:46,335 Uh, ella fue idea mía. Ella es "la solución". 413 00:15:46,337 --> 00:15:48,095 -Gracias. -Genial. 414 00:15:48,097 --> 00:15:49,930 Si Gemma se pone de parto antes de que la encontremos, 415 00:15:49,932 --> 00:15:51,432 ese bebé podría morir, así que... 416 00:15:51,434 --> 00:15:53,843 Lo prometo, que no violaré ninguna ley. 417 00:15:53,845 --> 00:15:57,013 Podría... torcerlas un poquito. 418 00:15:57,015 --> 00:15:58,848 Puedo ver por qué ustedes dos se llevan bien. 419 00:15:58,850 --> 00:16:00,607 Doblar, no romper. 420 00:16:00,609 --> 00:16:02,868 Recibido, capitán. 421 00:16:02,870 --> 00:16:05,296 ¿Lo veis? Soy un solucionador de problemas. 422 00:16:05,298 --> 00:16:07,523 Sí. 423 00:16:07,525 --> 00:16:08,967 Braun. 424 00:16:08,969 --> 00:16:10,693 Si esto explota, es culpa tuya. 425 00:16:10,695 --> 00:16:12,512 Justo. 426 00:16:13,698 --> 00:16:14,639 Inspector. 427 00:16:14,641 --> 00:16:16,032 ¿Algún progreso con el bebé? 428 00:16:16,034 --> 00:16:18,551 ¿Por qué no bajo y te pongo al día? 429 00:16:18,553 --> 00:16:19,811 Se está más tranquilo ahí abajo. 430 00:16:19,813 --> 00:16:21,646 ¿No puedes simplemente que baje el volumen? 431 00:16:21,648 --> 00:16:24,983 Claro. Pero trabaja más rápido con él encendido. 432 00:16:35,478 --> 00:16:36,661 No te preocupes. 433 00:16:36,663 --> 00:16:39,813 Tengo una VPN enrutándonos fuera de Turcas y Caicos. 434 00:16:39,815 --> 00:16:41,557 ¿Por qué Turcas y Caicos? 435 00:16:41,559 --> 00:16:45,061 Porque si no puedo estar allí, al menos puedo... estar allí. 436 00:16:45,063 --> 00:16:46,587 Sí. 437 00:16:48,066 --> 00:16:49,865 Sé cómo se llevaron a Gemma. 438 00:16:49,867 --> 00:16:51,917 Recibió un mensaje de texto a las 9:12 a.m. 439 00:16:51,919 --> 00:16:53,011 "Sé que mentiste. 440 00:16:53,013 --> 00:16:54,754 Reúnete conmigo en el aparcamiento ahora". 441 00:16:54,756 --> 00:16:55,829 ¿Sabes de quién? 442 00:16:55,849 --> 00:16:58,049 Un quemador... se puso en marcha ayer. 443 00:16:58,051 --> 00:16:59,909 No puedo rastrearlo, pero... mira esto. 444 00:16:59,911 --> 00:17:01,019 Cuando la adopción comenzó, 445 00:17:01,170 --> 00:17:03,021 ella estaba llamando a este número, Charlotte Ravelle, 446 00:17:03,023 --> 00:17:04,505 unas tres o cuatro veces al día. 447 00:17:04,507 --> 00:17:06,082 Tiene sentido. Están cerca. 448 00:17:06,084 --> 00:17:07,750 Mm-hmm, y entonces... 449 00:17:07,752 --> 00:17:08,860 hace seis semanas, 450 00:17:08,862 --> 00:17:10,677 aparece este número. 451 00:17:10,679 --> 00:17:13,773 Hay muchas llamadas. 452 00:17:13,775 --> 00:17:14,924 ¿Mm-hmm? 453 00:17:14,926 --> 00:17:16,159 De un lado a otro. 454 00:17:17,929 --> 00:17:20,930 Largas... llamadas. 455 00:17:20,932 --> 00:17:22,598 Estás aprovechando el momento, Wayne. 456 00:17:22,600 --> 00:17:24,191 Sí, porque fue un buen momento. 457 00:17:24,193 --> 00:17:25,117 Muy bien. 458 00:17:25,436 --> 00:17:27,453 El número pertenecía a-- ¿Un redoble de tambores, por favor? 459 00:17:27,455 --> 00:17:28,695 No... 460 00:17:28,697 --> 00:17:29,714 No. 461 00:17:29,716 --> 00:17:31,607 Una empresa propiedad de de David Ravelle. 462 00:17:31,609 --> 00:17:32,792 El marido de Charlotte. 463 00:17:32,794 --> 00:17:34,794 Crees que que pasaba algo 464 00:17:34,796 --> 00:17:35,720 entre él y Gemma? 465 00:17:35,722 --> 00:17:36,888 La hubo. 466 00:17:36,890 --> 00:17:38,297 Después de que Wayne encontrara eso, hice una inmersión profunda. 467 00:17:38,299 --> 00:17:40,800 Adivina quién envió a Gemma pagos de cinco de los grandes 468 00:17:40,802 --> 00:17:43,168 cada semana durante las últimas seis semanas? 469 00:17:43,170 --> 00:17:46,547 ¿Qué diablos era David Ravelle pagándole? 470 00:17:46,549 --> 00:17:49,400 ¡Por favor! ¡No puedes hacerle esto a Charlotte! 471 00:17:49,402 --> 00:17:51,736 Sé que no quieres ¡hacerle daño! 472 00:17:51,738 --> 00:17:53,362 ¿Por qué me encerraste aquí? 473 00:17:58,727 --> 00:18:01,061 Dijiste que no tenía sentido buscar a Gemma, 474 00:18:01,063 --> 00:18:02,563 pero podría ponerse de parto en cualquier momento, 475 00:18:02,565 --> 00:18:04,657 lo que significa que el bebé podría morir, y no quieres que miremos. 476 00:18:04,659 --> 00:18:05,808 ¿No te parece sospechoso? 477 00:18:05,810 --> 00:18:06,992 Eso no es lo que he dicho. 478 00:18:06,994 --> 00:18:08,160 Además, ¿por qué tienes un teléfono desechable? 479 00:18:09,071 --> 00:18:10,496 Tengo un par de mensajes de texto a Gemma 480 00:18:10,498 --> 00:18:11,572 que no quieres que te rastreen? 481 00:18:11,574 --> 00:18:13,316 No se lo que ustedes piensan... 482 00:18:13,318 --> 00:18:15,617 Mira, lo que creo es que pagaste a Gemma para que desapareciera. 483 00:18:15,619 --> 00:18:17,512 y cuando no lo hizo, la hiciste desaparecer. 484 00:18:19,157 --> 00:18:22,100 Ahora, sólo que no puedo averiguar si cambiaste de opinión 485 00:18:22,102 --> 00:18:23,309 sobre querer un niño, 486 00:18:25,163 --> 00:18:26,896 Creo que que definitivamente quería el niño. 487 00:18:27,756 --> 00:18:29,332 Tengo una hija adoptada. 488 00:18:29,334 --> 00:18:30,924 Cuando Sid venía, sentí un poco de pánico. 489 00:18:30,926 --> 00:18:32,668 No tuve nueve meses para prepararme. 490 00:18:32,670 --> 00:18:33,778 Tuve una semana para empollar, 491 00:18:34,021 --> 00:18:37,115 así que, libros como este... Los compré todos, los leí todos, 492 00:18:37,117 --> 00:18:39,008 con las páginas dobladas. 493 00:18:39,010 --> 00:18:41,510 Sí, le pagué a Gemma... 494 00:18:41,512 --> 00:18:42,528 pero no para irse. 495 00:18:42,530 --> 00:18:44,122 Cuando la última adopción fracasó, 496 00:18:44,124 --> 00:18:46,031 Charlotte no se levantaba de la cama. No comía. 497 00:18:46,033 --> 00:18:47,291 Ser madre es todo lo que siempre quiso. 498 00:18:47,293 --> 00:18:50,294 Así que pagué para asegurarme de que Gemma se quedara. 499 00:18:50,296 --> 00:18:52,371 Bueno, la ley de Pennsylvania hace ilegal pagar por bebés. 500 00:18:52,373 --> 00:18:54,132 -Ya lo sabes. -Por supuesto. 501 00:18:54,134 --> 00:18:56,359 Así que hicimos todo lo que se nos permitía hacer... 502 00:18:56,361 --> 00:18:59,953 pagamos los gastos médicos, suplementos, asesoramiento, pero... 503 00:18:59,955 --> 00:19:02,140 todo lo que podía pensar era 504 00:19:02,142 --> 00:19:05,217 que, si Gemma cambiaba de opinión, Charlotte simplemente... 505 00:19:05,219 --> 00:19:06,793 morir. 506 00:19:06,795 --> 00:19:08,295 Literalmente. 507 00:19:08,297 --> 00:19:13,151 Así que, endulcé la olla sin decírselo a Charlotte. 508 00:19:13,153 --> 00:19:16,228 Todo lo que quería era que Charlotte fuera feliz. 509 00:19:20,809 --> 00:19:22,401 ¿Qué? ¿Es ella? 510 00:19:22,403 --> 00:19:24,203 ¿Es Gemma? 511 00:19:25,740 --> 00:19:26,722 Es una nota de rescate, 512 00:19:26,724 --> 00:19:27,582 y quienquiera que sea, 513 00:19:29,335 --> 00:19:31,227 Parece que le diste a alguien la idea 514 00:19:31,229 --> 00:19:34,172 de que pagarías lo que fuera por un recién nacido. 515 00:19:37,510 --> 00:19:39,493 Estamos buscando todos los medios que tenemos 516 00:19:39,495 --> 00:19:40,661 para encontrar a Gemma. 517 00:19:40,663 --> 00:19:42,922 Hablamos con su trabajo, 518 00:19:42,924 --> 00:19:45,090 buscamos en cada punto de contacto. 519 00:19:45,092 --> 00:19:47,076 Esto tiene que ser alguien que la conocía lo suficientemente bien 520 00:19:47,078 --> 00:19:48,502 para saber lo de la adopción. 521 00:19:48,504 --> 00:19:49,670 Sólo necesito saberlo. 522 00:19:49,689 --> 00:19:52,097 Si pagamos el rescate, ¿la liberarán? 523 00:19:52,099 --> 00:19:54,525 Las peticiones de rescate son siempre una apuesta. 524 00:19:54,527 --> 00:19:56,194 Cuentan con tus emociones, 525 00:19:56,196 --> 00:19:57,844 que estás dispuesto a hacer cualquier cosa. 526 00:19:57,846 --> 00:19:59,513 Haré cualquier cosa. 527 00:19:59,515 --> 00:20:01,106 Lo sé. 528 00:20:01,108 --> 00:20:03,701 Y digo esto como madre adoptiva, 529 00:20:03,703 --> 00:20:04,851 Charlotte-- 530 00:20:04,853 --> 00:20:07,596 la mayoría de las veces, si se paga el rescate, 531 00:20:07,598 --> 00:20:08,355 el sujeto es liberado, 532 00:20:08,357 --> 00:20:09,265 pero se le pregunta 533 00:20:09,450 --> 00:20:11,876 que pagues un rescate por un bebé que no es tuyo. 534 00:20:11,878 --> 00:20:12,859 Ley de Pennsylvania 535 00:20:13,046 --> 00:20:14,879 permite a la madre biológica 30 días desde el nacimiento 536 00:20:14,881 --> 00:20:16,288 para cambiar de opinión. 537 00:20:16,290 --> 00:20:18,624 Así que podrías pagar y acabar sin nada. 538 00:20:18,626 --> 00:20:20,259 ¿Entonces liberarían a Gemma? 539 00:20:21,612 --> 00:20:22,737 Tal vez. 540 00:20:22,739 --> 00:20:24,797 Pero eso no significa que te quedes con el bebé. 541 00:20:24,799 --> 00:20:26,465 Gemma no va a cambiar de opinión. 542 00:20:26,467 --> 00:20:28,726 No es ella la que está detrás de esto. Lo sé. 543 00:20:28,728 --> 00:20:31,229 Y tú también... el S.O.S. de la cafetería. 544 00:20:31,231 --> 00:20:32,897 Sólo nos está diciendo lo que tenemos que considerar. 545 00:20:32,899 --> 00:20:34,232 No hay nada que considerar. 546 00:20:34,234 --> 00:20:37,050 Ahorramos para este bebé, pusimos dinero aparte. 547 00:20:37,052 --> 00:20:38,736 Podemos hacerlo. Tenemos que hacerlo. 548 00:20:38,738 --> 00:20:40,629 No podemos. 549 00:20:40,631 --> 00:20:42,965 Gasté el dinero. Le pagué a Gemma 30.000 dólares. 550 00:20:42,967 --> 00:20:44,467 ¿Qué estás diciendo? 551 00:20:45,245 --> 00:20:47,136 Para que ella lo hiciera. 552 00:20:47,138 --> 00:20:48,137 ¡Iba a hacerlo! 553 00:20:48,139 --> 00:20:49,062 Cogió el dinero, Char. 554 00:20:49,307 --> 00:20:51,064 ¿Qué se suponía que tenía que hacer? 555 00:20:51,066 --> 00:20:52,899 ¡Es una niña! No tiene nada. 556 00:20:52,901 --> 00:20:54,493 ¿Pensabas que que teníamos que sobornarla? 557 00:20:54,495 --> 00:20:55,978 Lo hicimos de la manera correcta la primera vez... 558 00:20:55,980 --> 00:20:56,996 ¡mira a dónde nos ha llevado! 559 00:20:56,998 --> 00:20:59,906 Hey, hey Sé que esto es difícil, 560 00:20:59,908 --> 00:21:00,925 pero ahora mismo, 561 00:21:01,094 --> 00:21:03,669 tenemos que discutir cómo te gustaría responder 562 00:21:03,671 --> 00:21:06,839 cuando establezcan las condiciones para la entrega del rescate. 563 00:21:06,841 --> 00:21:08,224 Encontraremos el dinero. 564 00:21:09,602 --> 00:21:10,826 Tenemos que hacerlo. 565 00:21:10,828 --> 00:21:12,979 Porque... 566 00:21:14,165 --> 00:21:16,849 No estoy haciendo esto sólo para conseguir a Isabel. 567 00:21:16,851 --> 00:21:18,609 Lo estoy haciendo por Gemma. 568 00:21:18,611 --> 00:21:19,852 Lo que ha hecho... 569 00:21:19,854 --> 00:21:22,929 me salvó la vida... 570 00:21:22,931 --> 00:21:25,324 y ahora tenemos que salvar la suya. 571 00:21:26,344 --> 00:21:27,601 -Detective Grant. -Hey. 572 00:21:27,603 --> 00:21:28,602 Hollis Braun. 573 00:21:28,604 --> 00:21:29,862 -Me alegro de verte. -¿Tienes un minuto? 574 00:21:30,014 --> 00:21:32,606 Sí, ya me voy. ¿Podemos hablar mientras bajamos? 575 00:21:32,608 --> 00:21:34,125 -Seguro. -Genial. 576 00:21:36,479 --> 00:21:37,962 De acuerdo. 577 00:21:37,964 --> 00:21:39,021 ¿Cómo... cómo puedo ayudar? 578 00:21:39,023 --> 00:21:41,465 Es más cómo puedo ayudarte. 579 00:21:41,467 --> 00:21:42,525 ¿Mm? 580 00:21:42,527 --> 00:21:43,301 Más específicamente, 581 00:21:45,954 --> 00:21:48,047 Está haciendo un buen trabajo. 582 00:21:48,049 --> 00:21:50,199 Sólo hay una cosa que se interpone en su camino, 583 00:21:50,201 --> 00:21:51,434 y eres tú. 584 00:21:52,645 --> 00:21:54,203 ¿Me interpongo en su camino? 585 00:21:54,205 --> 00:21:55,313 Lo entiendo... 586 00:21:55,631 --> 00:21:57,706 donde solías trabajar, cortando esquinas, yendo por libre... 587 00:21:57,708 --> 00:21:59,725 eso era recompensado. 588 00:21:59,727 --> 00:22:01,727 ¿Aquí? Es un problema. 589 00:22:01,729 --> 00:22:03,321 ¿Esto es porque pregunté por ese archivo? 590 00:22:03,323 --> 00:22:06,899 Es sobre ti haciendo cosas que reflejan mal en su equipo. 591 00:22:06,901 --> 00:22:08,659 Lo pillo... Nikki es tu ex. 592 00:22:08,661 --> 00:22:11,478 Tal vez... tal vez ella no siente que puede decírtelo. 593 00:22:11,480 --> 00:22:12,496 Entonces lo haré. 594 00:22:12,498 --> 00:22:15,407 Lo que está haciendo es perjudicar su posición. 595 00:22:15,409 --> 00:22:18,461 Y si eso no cambia, tendremos que hacer que cambie. 596 00:22:24,235 --> 00:22:26,326 Uh, lo... lo siento. 597 00:22:26,328 --> 00:22:29,180 Pregunté por un archivo. Eso... eso es todo. 598 00:22:30,424 --> 00:22:31,256 ¿"Eso es todo"? 599 00:22:31,258 --> 00:22:32,999 ¿Quiere decir que no hay 600 00:22:33,001 --> 00:22:34,835 un hacker informático convicto arriba, 601 00:22:34,837 --> 00:22:37,304 haciendo cosas que nuestro departamento ¿nunca lo permitiría? 602 00:22:38,691 --> 00:22:43,176 Todos queremos que el Capitán Batista tenga éxito, Detective Grant. 603 00:22:43,178 --> 00:22:47,439 Sólo intenta permanecer en tu carril. 604 00:22:59,879 --> 00:23:01,453 El trabajo de Gemma es un fracaso... 605 00:23:01,455 --> 00:23:02,880 no tiene amigos de verdad, 606 00:23:02,882 --> 00:23:03,956 ni enemigos de verdad, 607 00:23:03,958 --> 00:23:05,457 y he recorrido todos los lugares 608 00:23:05,459 --> 00:23:07,610 que ella entregó suplementos. 609 00:23:07,612 --> 00:23:08,719 Nadie destaca. 610 00:23:08,721 --> 00:23:10,295 Lo mismo con el teléfono. 611 00:23:10,297 --> 00:23:11,964 Todos los números bloqueados son estándar. 612 00:23:11,966 --> 00:23:13,966 Tienes spam, cobradores... 613 00:23:13,968 --> 00:23:15,726 la basura habitual. 614 00:23:15,728 --> 00:23:17,286 Espera un momento. 615 00:23:17,288 --> 00:23:18,712 ¡Me gusta como suena eso! 616 00:23:18,714 --> 00:23:22,566 Hmm. Los pagos que David le hizo... 617 00:23:22,568 --> 00:23:23,792 Estoy en la cuenta de Gemma. 618 00:23:23,794 --> 00:23:25,127 Entonces, antes de esos pagos, 619 00:23:25,129 --> 00:23:28,313 el día que firmó los papeles de la adopción, 620 00:23:28,315 --> 00:23:31,800 hay un pago de 1.000 dólares, a Marvin Donald... 621 00:23:31,802 --> 00:23:33,318 el padre del bebé. 622 00:23:33,320 --> 00:23:35,079 ¿Y por qué le paga ella? 623 00:23:35,081 --> 00:23:36,138 No lo sé. 624 00:23:36,140 --> 00:23:37,306 Tenía sus cosas antes, 625 00:23:37,308 --> 00:23:39,158 pero lo dejé cuando me dio su coartada. 626 00:23:43,906 --> 00:23:45,089 ¿Tienes algo? 627 00:23:45,091 --> 00:23:46,907 Oh, Marvin... 628 00:23:46,909 --> 00:23:49,176 pequeño y dulce mentiroso. 629 00:23:55,493 --> 00:23:56,767 Os lo dije chicos... Tengo coartada. 630 00:23:56,769 --> 00:23:58,936 También nos dijiste que eras el padre del bebé. 631 00:23:58,938 --> 00:24:00,604 Yo soy el padre del bebé. 632 00:24:00,606 --> 00:24:02,181 Marvin, escúchame, ¿vale? 633 00:24:02,183 --> 00:24:05,517 Mi jefe me está montando, su jefe la está montando a ella. 634 00:24:05,519 --> 00:24:06,610 No estoy de humor. ¿De acuerdo? 635 00:24:06,612 --> 00:24:07,670 Vale, mira... 636 00:24:07,672 --> 00:24:10,430 resulta que, cuando Gemma se quedó embarazada, 637 00:24:10,432 --> 00:24:12,283 estuviste en Indiana durante un mes. 638 00:24:12,285 --> 00:24:15,119 Y entonces volviste, y ella te dio 1.000 dólares. 639 00:24:15,121 --> 00:24:16,454 No entiendo para qué es eso. 640 00:24:16,456 --> 00:24:17,529 ¿Es para comprar una mentira? 641 00:24:17,531 --> 00:24:19,364 Mira, no podría decírtelo. ¿De acuerdo? 642 00:24:19,366 --> 00:24:21,366 Sólo quería ver a mi madre en Terre Haute, 643 00:24:21,368 --> 00:24:22,868 así que le dije a mi P.O. que tenía Covid, 644 00:24:22,870 --> 00:24:24,687 para que pudiéramos hacer nuestros chequeos por teléfono. 645 00:24:24,689 --> 00:24:25,963 Vale, eso fue una mentira, 646 00:24:25,965 --> 00:24:26,964 que tú fueras el padre fue otra. 647 00:24:26,966 --> 00:24:29,024 Sigues acumulando mentiras. 648 00:24:29,026 --> 00:24:30,450 Vale, si quieres que te ayudemos, 649 00:24:30,452 --> 00:24:32,861 tienes que ayudarnos, tienes que ser honesto con nosotros. 650 00:24:32,863 --> 00:24:33,954 Eso es. Es fácil. 651 00:24:33,956 --> 00:24:37,700 Vale, mira, Me siento mal por ella. 652 00:24:37,702 --> 00:24:39,551 ¿De acuerdo? Ella está intentando hacer lo correcto, 653 00:24:39,553 --> 00:24:40,978 y sólo necesitaba que alguien firmara 654 00:24:40,980 --> 00:24:42,128 para poder renunciar al bebé, 655 00:24:42,130 --> 00:24:43,647 y no pudo decirle al verdadero padre. 656 00:24:43,649 --> 00:24:44,556 ¿Por qué? 657 00:24:44,558 --> 00:24:45,541 La asustó. 658 00:24:45,543 --> 00:24:47,684 Es decir, ella dijo que era violento. 659 00:24:47,686 --> 00:24:49,820 Vale, ¿quién es el violento? 660 00:24:49,822 --> 00:24:51,572 Ella no lo diría. 661 00:24:53,159 --> 00:24:55,159 Pero empezó a llevar una de esas chaquetas del gimnasio... 662 00:24:55,161 --> 00:24:57,161 ya sabes, esas con el logo del tigre? 663 00:24:57,163 --> 00:24:59,830 Así que mi dinero... tiene que ser ser uno de esos boxers. 664 00:25:01,817 --> 00:25:03,149 ¿Quién es el mejor? 665 00:25:03,151 --> 00:25:04,259 Es obvio. 666 00:25:04,261 --> 00:25:05,819 Creed, obviamente, es el mejor. 667 00:25:05,821 --> 00:25:07,079 ¿Adonis o Apolo? 668 00:25:07,081 --> 00:25:08,580 A-- ¡Apolo! 669 00:25:08,582 --> 00:25:10,399 Apollo, ¿vale? Venció a Rocky dos veces. 670 00:25:10,401 --> 00:25:12,325 ¡No-no-no-no-no! Esa primera pelea 671 00:25:12,327 --> 00:25:13,493 fue una decisión dividida. ¿De acuerdo? 672 00:25:13,495 --> 00:25:14,753 Y si me preguntas, estaba arreglado. 673 00:25:14,755 --> 00:25:16,088 Rocky ganó ambas peleas. 674 00:25:17,499 --> 00:25:19,575 Vale, no estoy de acuerdo, pero... entonces, ¿quién te gusta? 675 00:25:19,577 --> 00:25:21,577 ¿Te gusta Drago? ¿Te gusta Clubber Lang? 676 00:25:21,579 --> 00:25:22,436 ¡Adonis! 677 00:25:24,023 --> 00:25:25,247 es una combinación perfecta. 678 00:25:25,249 --> 00:25:26,172 En qué mundo 679 00:25:26,433 --> 00:25:28,250 Michael B. Jordan golpea a Carl Weathers? 680 00:25:28,252 --> 00:25:29,585 -¡Eso no pasa! -¿Por qué lo haces personal? 681 00:25:29,587 --> 00:25:31,253 -¿Con los actores? -Mira Rocky I. 682 00:25:31,255 --> 00:25:32,604 -Esa es mi opinión. -Esa es tu opinión. 683 00:25:32,606 --> 00:25:33,697 ¿que? 684 00:25:33,699 --> 00:25:35,015 ¡Estoy hablando aquí! 685 00:25:35,017 --> 00:25:36,367 -Adelante. -Aquí está la lista. 686 00:25:36,369 --> 00:25:37,943 Todos los que compraron una chaqueta, 687 00:25:37,945 --> 00:25:39,703 pero que no sepan que vino de mí. 688 00:25:39,705 --> 00:25:40,979 De acuerdo. ¿Puedo decirte algo? 689 00:25:40,981 --> 00:25:42,614 No te acerques sigilosamente a la gente así. 690 00:25:42,616 --> 00:25:44,333 Ahora, vete, por favor. Ya has hecho bastante. 691 00:25:45,527 --> 00:25:46,451 Entonces, ¿qué hacemos? 692 00:25:46,695 --> 00:25:48,103 Sacar a todos los de la lista, ¿uno por uno? 693 00:25:48,105 --> 00:25:50,122 Sí, hagámoslo, Mike, porque tenemos todo el día. 694 00:25:50,124 --> 00:25:51,774 ¡Vamos! Tenemos un bebé en el que pensar. 695 00:25:58,115 --> 00:25:59,448 ¡No puedes tocar el timbre! 696 00:25:59,450 --> 00:26:00,616 ¡Con permiso! 697 00:26:00,709 --> 00:26:02,467 Si pudiera tener la atención de todos, por favor. 698 00:26:02,469 --> 00:26:04,787 Policía de Filadelfia. 699 00:26:04,789 --> 00:26:05,804 Um... 700 00:26:05,806 --> 00:26:08,957 uno de ustedes buenos y jóvenes púgiles 701 00:26:08,959 --> 00:26:11,476 tiene a la repartidora de suplementos embarazada, 702 00:26:11,478 --> 00:26:12,961 y necesitamos saber quién eres. 703 00:26:12,963 --> 00:26:14,572 ¿Ahora arrestas a la gente por sexo? 704 00:26:14,574 --> 00:26:16,240 No, pero eres muy gracioso. 705 00:26:16,242 --> 00:26:19,985 Deberías intentar hacer stand-up, porque tu boxeo es atroz. 706 00:26:19,987 --> 00:26:21,579 De todas formas Como dije, alguien tiene que confesar, 707 00:26:21,581 --> 00:26:23,063 de lo contrario vamos a tener que cerrar el entrenamiento 708 00:26:23,065 --> 00:26:24,415 durante el resto del día. 709 00:26:24,417 --> 00:26:26,399 Y ya que cuatro de ustedes están en la tarjeta principal esta noche, 710 00:26:26,401 --> 00:26:27,751 eso va a apestar, de acuerdo, 711 00:26:27,753 --> 00:26:29,311 así que voy a pasar esta foto. 712 00:26:29,313 --> 00:26:32,072 Sólo necesito que uno de vosotros se haga cargo. 713 00:26:32,074 --> 00:26:34,842 Vamos, chicos, como él dijo, el sexo no es un crimen. 714 00:26:35,744 --> 00:26:37,836 Es sólo sexo. No es ilegal. 715 00:26:37,838 --> 00:26:40,222 Sólo necesito saber quién eres. 716 00:26:41,675 --> 00:26:42,841 ¿Tienes nombre? 717 00:26:42,843 --> 00:26:44,101 Dante D'Andrea. 718 00:26:44,103 --> 00:26:45,010 "Dante D'Andrea". 719 00:26:45,012 --> 00:26:46,845 Sí, está en la lista. 720 00:26:46,847 --> 00:26:47,921 -Oh, mira eso. -¿Qué lista? 721 00:26:47,923 --> 00:26:49,255 Háblanos de Gemma y tú. 722 00:26:49,257 --> 00:26:50,332 ¿Ese era su nombre? 723 00:26:50,668 --> 00:26:52,592 Quiero decir, la he visto, pero, sí, no la conozco. 724 00:26:52,594 --> 00:26:54,645 Muy bien, realmente espero que seas mejor boxeador 725 00:26:54,647 --> 00:26:55,854 que mentiroso. 726 00:26:56,006 --> 00:26:58,023 Creo... creo que este podría ser el tipo. 727 00:26:58,025 --> 00:26:59,950 Gemma dijo que era, como, un matón... 728 00:26:59,952 --> 00:27:02,861 como uno de esos inseguros, que quieren ser tipos duros. 729 00:27:02,863 --> 00:27:04,938 Dijo que ni siquiera realmente le gustaba, 730 00:27:04,940 --> 00:27:07,791 que él tenía como un, um-- uh... 731 00:27:07,793 --> 00:27:09,368 el sexo era terrible, ¿verdad? 732 00:27:09,370 --> 00:27:10,777 Una pérdida total de tiempo algo así. 733 00:27:12,039 --> 00:27:13,705 Agresión a un agente. 734 00:27:13,707 --> 00:27:15,874 Mike, ¿qué te dan por eso... ¿dos años? 735 00:27:15,876 --> 00:27:17,025 No, en realidad son hasta 40. 736 00:27:17,027 --> 00:27:18,969 ¡40 años! 40 años. 737 00:27:18,971 --> 00:27:21,864 Hermano, puedo ayudarte, pero tú tienes que ayudarme a mí. 738 00:27:21,866 --> 00:27:23,957 Tienes que empezar a hablar. ¿De acuerdo? 739 00:27:23,959 --> 00:27:25,884 De acuerdo, mira, Salí con Gemma, 740 00:27:25,886 --> 00:27:27,460 pero no sabía que se había quedado embarazada. 741 00:27:27,462 --> 00:27:29,480 Entonces vi la alerta, así que sí, hice los cálculos, 742 00:27:29,482 --> 00:27:30,706 y me pregunté. 743 00:27:30,708 --> 00:27:32,541 Quiero decir, por eso no dije nada. 744 00:27:32,543 --> 00:27:33,709 Sabía lo que pensarías. 745 00:27:33,727 --> 00:27:36,970 Déjame... Déjame decirte lo que pienso. ¿De acuerdo? 746 00:27:36,972 --> 00:27:38,563 Creo que que le enviaste un mensaje esta mañana. 747 00:27:38,565 --> 00:27:39,990 Vimos el mensaje. 748 00:27:39,992 --> 00:27:40,974 ¿Vale? 749 00:27:40,976 --> 00:27:42,885 Mintió sobre algo, ¿verdad? 750 00:27:42,887 --> 00:27:44,219 Entonces le dijiste que viniera a verte, 751 00:27:44,221 --> 00:27:45,570 y luego la llevaste... eso es lo que creo. 752 00:27:45,572 --> 00:27:47,222 Ahora estás buscando un día de pago rápido, ¿verdad? 753 00:27:47,224 --> 00:27:49,391 No he mandado ningún mensaje a nadie y no necesito el dinero. 754 00:27:49,393 --> 00:27:50,501 He ganado mis tres últimas peleas... 755 00:27:50,503 --> 00:27:51,835 Gano esta noche, voy a estar a ras. 756 00:27:51,837 --> 00:27:53,061 Yo no me arriesgaría. 757 00:27:53,063 --> 00:27:54,897 E-Esto es todo que me queda por ofrecer. ¿De acuerdo? 758 00:27:54,899 --> 00:27:57,399 Dinos dónde está Gemma ahora mismo... ahora mismo... 759 00:27:57,401 --> 00:27:59,568 y cuando salgas, volverás a luchar. 760 00:27:59,570 --> 00:28:00,844 Haré que eso ocurra... tienes mi palabra. 761 00:28:00,846 --> 00:28:03,764 ¿Qué va a ser, Dante? 762 00:28:05,518 --> 00:28:07,576 Mira, ¿quieres saber si soy el padre? 763 00:28:07,578 --> 00:28:08,927 Sí, probablemente lo sea. 764 00:28:08,929 --> 00:28:10,336 Pero no le he mandado ningún mensaje, 765 00:28:10,338 --> 00:28:12,472 y la última vez que lo comprobé, dejar embarazada a alguien, 766 00:28:12,474 --> 00:28:13,357 no es ilegal. 767 00:28:13,508 --> 00:28:15,767 Así que, mira, siento haberte pegado, de verdad, 768 00:28:15,769 --> 00:28:18,362 pero, uh, yo no soy el tipo. 769 00:28:19,532 --> 00:28:22,324 Vale, de acuerdo. 770 00:28:25,779 --> 00:28:27,112 No teníamos nada para retenerlo. 771 00:28:27,114 --> 00:28:28,780 Quiero decir, al menos pudimos registrar su casa. 772 00:28:28,782 --> 00:28:30,098 Sí, y no conseguimos nada. 773 00:28:30,100 --> 00:28:31,934 Bueno, no, sabemos que Gemma no está ahí. 774 00:28:31,936 --> 00:28:33,526 Sólo estás enfadado porque te golpearon. 775 00:28:33,528 --> 00:28:34,545 ¡Me has dado! 776 00:28:34,696 --> 00:28:36,196 No es culpa mía tus reflejos sean lentos. 777 00:28:36,198 --> 00:28:37,864 Como sea, estabas bloqueando mi vista. 778 00:28:37,866 --> 00:28:39,532 Oye, déjame hacerte una pregunta. 779 00:28:39,534 --> 00:28:41,093 ¿Crees que Nikki sabe 780 00:28:41,095 --> 00:28:43,462 que su próximo matrimonio va a ser a la baja? 781 00:28:43,464 --> 00:28:44,722 Deportivamente hablando, quiero decir... 782 00:28:44,724 --> 00:28:45,872 -¿Has terminado? -Sí. 783 00:28:46,875 --> 00:28:47,891 Hey, Nik. 784 00:28:47,893 --> 00:28:49,727 ¿Qué te ha pasado? 785 00:28:49,729 --> 00:28:50,561 Nada. Ha sido un accidente. 786 00:28:50,563 --> 00:28:51,562 ¡Se olvidó de agacharse! 787 00:28:51,713 --> 00:28:53,972 -¿Encontraste al padre del bebé? -Sí. 788 00:28:53,974 --> 00:28:55,215 Se llama Dante D'Andrea. 789 00:28:55,217 --> 00:28:56,975 Buscamos en su casa... no pudimos encontrar nada. 790 00:28:56,977 --> 00:28:59,219 Buscaste en su casa, ¿basándoos en qué? 791 00:28:59,221 --> 00:29:00,479 Dime que tenías una causa probable. 792 00:29:00,481 --> 00:29:01,888 "Probable"-- ¡golpeó a Mike en la cara! 793 00:29:01,890 --> 00:29:03,982 Lo que parece, ya sabes, "probable". 794 00:29:03,984 --> 00:29:05,058 Y-y probablemente sea el tipo. 795 00:29:05,060 --> 00:29:06,893 Mira, sé que fue cuestionable, 796 00:29:06,895 --> 00:29:07,578 pero nos estamos quedando sin tiempo. 797 00:29:07,580 --> 00:29:08,820 Sí, no es broma. 798 00:29:08,989 --> 00:29:11,473 La entrega del rescate está fijada en el combate de boxeo de esta noche. 799 00:29:11,475 --> 00:29:12,641 Charlotte hace la entrega. 800 00:29:12,734 --> 00:29:14,734 Vale, y está en la tarjeta. Estará allí. 801 00:29:14,736 --> 00:29:16,144 Va a estar bien. Lo atraparemos. 802 00:29:16,146 --> 00:29:18,163 Sí, más nos vale, porque según el monitor fetal, 803 00:29:18,165 --> 00:29:20,073 el ritmo cardíaco del bebé está cayendo. 804 00:29:20,075 --> 00:29:22,593 Si no encontramos a Gemma esta noche, puede que sea demasiado tarde. 805 00:29:22,595 --> 00:29:24,595 Vale, lo tenemos. 806 00:29:37,501 --> 00:29:39,001 ¿Estás intentando esconderte de mí, Dante? 807 00:29:39,003 --> 00:29:40,168 ¿Eh? 808 00:29:40,428 --> 00:29:42,687 No me escondo de ti. Sé que no puedo esconderme de ti. 809 00:29:42,689 --> 00:29:43,781 Si. Tienes toda la razón. 810 00:29:43,783 --> 00:29:45,598 Ni siquiera sé qué estás haciendo aquí. 811 00:29:45,600 --> 00:29:48,010 No vas a subir en el ring esta noche. 812 00:29:48,012 --> 00:29:51,437 Este es mi evento, y te hago saber... 813 00:29:51,439 --> 00:29:53,106 se acabó para ti en Filadelfia. 814 00:29:53,108 --> 00:29:54,533 De acuerdo, mira, sé que la he cagado. 815 00:29:54,535 --> 00:29:56,868 ¿"Metí la pata"? ¿Como si hubiera sido un accidente? 816 00:29:56,870 --> 00:29:58,870 Todo lo que tenías que hacer era perder una pelea, tío. 817 00:29:58,872 --> 00:30:00,297 En vez de eso, golpeaste a mi chico hasta dejarlo en coma. 818 00:30:00,299 --> 00:30:02,132 ¿Sabes cuánto tiempo y dinero invertí en Kwan? 819 00:30:02,134 --> 00:30:03,025 Eso fue instinto. 820 00:30:03,027 --> 00:30:04,450 No, tío, fue una estupidez. 821 00:30:04,452 --> 00:30:05,636 Teníamos un trato. 822 00:30:05,638 --> 00:30:08,030 Tío, sabías que estaba apostando ¡por el otro lado! 823 00:30:08,032 --> 00:30:09,139 Lo sé, y tengo un plan. 824 00:30:09,141 --> 00:30:11,141 Voy a devolverte cada centavo. Esta noche. 825 00:30:11,143 --> 00:30:12,701 No vas a ganar 100 de los grandes en esa pelea. 826 00:30:12,703 --> 00:30:14,460 No. Te pagaré antes de que empiece la pelea. 827 00:30:14,462 --> 00:30:15,354 Lo juro. Yo sólo... 828 00:30:22,396 --> 00:30:23,395 ¡Eh! 829 00:30:23,397 --> 00:30:25,155 Me matas ahora y no consigues nada. 830 00:30:40,581 --> 00:30:41,746 Mira, tengo un plan. 831 00:30:41,748 --> 00:30:43,173 No, no, está bien, Gem. 832 00:30:43,175 --> 00:30:44,842 Mira, le pago a Hawk, no vendrá a por mí. 833 00:30:44,844 --> 00:30:46,585 Yo... él consigue su dinero, y yo me voy, 834 00:30:46,587 --> 00:30:47,919 Encuentro otra ciudad, otro nombre. 835 00:30:47,921 --> 00:30:49,237 Sé que no somos buenos el uno para el otro, Gem, 836 00:30:49,497 --> 00:30:51,331 pero me preocupo por ti, de verdad... Yo sólo... no tuve elección. 837 00:30:51,333 --> 00:30:53,592 ¡Tuviste elección! Te dije que no. 838 00:30:53,594 --> 00:30:55,335 Estas son buenas personas. 839 00:30:55,337 --> 00:30:56,595 Sólo un par de horas más, es todo lo que necesito. 840 00:30:56,597 --> 00:30:57,929 No tengo ¡un par de horas, Dante! 841 00:30:57,931 --> 00:30:59,581 He roto aguas. 842 00:30:59,583 --> 00:31:00,599 Ya viene el bebé, 843 00:31:00,601 --> 00:31:03,193 y si no estoy en un hospital ahora mismo, 844 00:31:03,195 --> 00:31:04,570 va a morir. 845 00:31:05,865 --> 00:31:08,423 ¡Tú no quieres eso! ¡Ella es tu bebé! 846 00:31:08,425 --> 00:31:11,351 Mira, llamaré al 911 en cuanto esté hecho. Sólo... 847 00:31:11,353 --> 00:31:14,930 Si te dejo ir ahora, estoy muerto, así que, por favor, aguanta. 848 00:31:14,932 --> 00:31:17,523 ¿Si? Sólo un poco más. 849 00:31:22,197 --> 00:31:24,289 Si Dante es nuestro hombre... y te digo que lo es... 850 00:31:24,291 --> 00:31:25,549 tienes que saber con qué estamos tratando. 851 00:31:25,551 --> 00:31:28,627 Pude rastrear la última pelea de Dante. 852 00:31:28,629 --> 00:31:29,887 Alguien lo publicó aquí. 853 00:31:29,889 --> 00:31:32,205 Su oponente fue Kwan Ju-Won. 854 00:31:32,207 --> 00:31:34,040 Se suponía que era una puesta a punto para Kwan, 855 00:31:34,042 --> 00:31:35,541 pero mira lo que pasa. 856 00:31:44,737 --> 00:31:46,052 Ugh. 857 00:31:46,054 --> 00:31:48,130 Puedo entender por qué Gemma estaba asustada. 858 00:31:48,132 --> 00:31:50,132 Eso fue hace dos semanas. Kwan sigue en coma. 859 00:31:50,134 --> 00:31:51,816 Avisa a todo el mundo que cubren la pelea. 860 00:31:51,818 --> 00:31:53,226 "Acérquense con precaución". 861 00:31:53,228 --> 00:31:55,654 Tengo los esquemas de la arena. 862 00:31:55,656 --> 00:31:56,747 De acuerdo. 863 00:31:56,749 --> 00:31:58,916 Repasemos el plan. 864 00:31:58,918 --> 00:32:01,309 Tan pronto como comience la primera pelea, 865 00:32:01,311 --> 00:32:03,328 Charlotte pone el dinero en una bolsa de lona 866 00:32:03,330 --> 00:32:05,422 y entra en la arena. 867 00:32:05,424 --> 00:32:07,165 No hay policía a la vista. 868 00:32:07,167 --> 00:32:10,177 Mike y Jason están en la sala de seguridad. 869 00:32:11,764 --> 00:32:13,338 Tendremos los ojos en el dinero, 870 00:32:13,340 --> 00:32:15,173 ojos en Dante, ojos en todo, 871 00:32:15,175 --> 00:32:17,325 Charlotte pone el rescate en una caja de fuego 872 00:32:17,327 --> 00:32:18,843 cuando nadie está mirando, 873 00:32:18,845 --> 00:32:20,938 luego se aleja. 874 00:32:20,940 --> 00:32:22,272 Tenemos refuerzos uniformados. 875 00:32:22,274 --> 00:32:24,182 Y tenemos nuestra arma secreta. 876 00:32:24,184 --> 00:32:26,168 El secuestrador se llevará el dinero, 877 00:32:26,170 --> 00:32:29,429 y no cogeremos al tipo hasta que nos lleve a Gemma, 878 00:32:29,431 --> 00:32:31,448 porque la bolsa está cableada. 879 00:32:32,600 --> 00:32:34,359 Va a usar a la multitud como distracción. 880 00:32:34,361 --> 00:32:35,860 ¿Y qué? Seguimos el dinero. 881 00:32:35,862 --> 00:32:38,013 Tiene la bata puesta, está encintado, 882 00:32:38,015 --> 00:32:39,364 su pelea hasta dentro de una hora. 883 00:32:40,960 --> 00:32:42,626 Espera, espera, espera. 884 00:32:42,628 --> 00:32:45,295 Mira cómo que le sienta esa bata. 885 00:32:45,297 --> 00:32:46,964 Es un peso ligero... ahora parece un peso pesado. 886 00:32:46,966 --> 00:32:48,298 ¿Qué, no crees que va a hacer peso? 887 00:32:48,300 --> 00:32:51,259 No. Creo que nos la han jugado. Vamos. 888 00:32:52,362 --> 00:32:54,212 Hey. ¿Qué estás haciendo? 889 00:32:54,214 --> 00:32:56,789 Kemi está en el rastreador, el dinero no se ha movido. 890 00:32:56,791 --> 00:32:58,809 El dinero se ha movido. 891 00:32:58,811 --> 00:33:00,960 No estaba sólo grabándose las manos... 892 00:33:00,962 --> 00:33:02,370 estaba pegando el dinero a su cuerpo. 893 00:33:02,372 --> 00:33:03,463 Por eso parecía grande. 894 00:33:03,465 --> 00:33:05,390 El nombre del sospechoso es Dante D'Andrea. 895 00:33:05,392 --> 00:33:07,892 Está en el edificio. Necesitamos verlo inmediatamente. 896 00:33:07,894 --> 00:33:08,986 Es una espalda falsa. 897 00:33:08,988 --> 00:33:11,062 Consiguió el dinero del otro lado. 898 00:33:11,064 --> 00:33:12,564 Hey, Kemi, ¿qué hay en el otro lado 899 00:33:12,566 --> 00:33:13,639 de esta pared de la cámara de combustión? 900 00:33:13,641 --> 00:33:14,992 Un pasillo de servicio. 901 00:33:14,994 --> 00:33:17,143 Un camino conduce a la escalera este, 902 00:33:17,145 --> 00:33:19,070 el otro a la explanada inferior. 903 00:33:19,072 --> 00:33:21,223 De acuerdo. Vestíbulo inferior. Separémonos. 904 00:33:25,412 --> 00:33:27,337 Dante nunca tuvo intención de pelear. 905 00:33:27,339 --> 00:33:28,821 Todo esto fue una distracción. 906 00:33:28,823 --> 00:33:30,232 Vuelve a poner la alimentación de seguridad. 907 00:33:30,234 --> 00:33:31,191 Sí. 908 00:33:31,193 --> 00:33:32,492 ¡Charlotte, ahí! 909 00:33:32,494 --> 00:33:33,493 Todos uniformados, 910 00:33:33,495 --> 00:33:35,161 tenga en cuenta que tiene una partida civil 911 00:33:35,163 --> 00:33:36,329 hacia el corredor de servicio-- 912 00:33:36,331 --> 00:33:38,998 mujer blanca, finales de los 30 lleva una bufanda a cuadros. 913 00:33:39,000 --> 00:33:40,425 ¡Le tengo! Está en la explanada inferior. 914 00:33:40,427 --> 00:33:41,685 Estoy en ello. 915 00:33:41,687 --> 00:33:43,020 ¡Espera! 916 00:33:43,171 --> 00:33:45,930 Acaba de ver a los uniformados en la salida noroeste. 917 00:33:45,932 --> 00:33:48,984 Se dirige de vuelta hacia Mike. 918 00:33:50,087 --> 00:33:51,920 Sí, estoy aquí. No le veo. 919 00:33:52,773 --> 00:33:55,090 ¡Policía! ¡Dante, quieto! 920 00:33:55,092 --> 00:33:56,958 ¡Lo tengo! Va hacia el este. 921 00:33:56,960 --> 00:33:58,593 Vengo desde el otro lado. 922 00:34:03,600 --> 00:34:05,433 Está en la sala de suministros. Pasillo este. 923 00:34:27,958 --> 00:34:29,382 Hey, hey. 924 00:34:29,384 --> 00:34:30,383 ¡Dante! ¡Hey! 925 00:34:30,385 --> 00:34:31,293 ¡Allí! 926 00:34:31,461 --> 00:34:32,885 -Sólo déjame alejarme. -No te muevas. 927 00:34:32,887 --> 00:34:33,719 ¿Donde esta ella? 928 00:34:33,980 --> 00:34:35,572 -Charlotte-- -¡No, no, no, no! ¡Eh! 929 00:34:35,574 --> 00:34:36,490 ¡Manos arriba! 930 00:34:37,484 --> 00:34:38,575 Oye, escúchame. 931 00:34:38,577 --> 00:34:40,802 Hablemos. Déjala ir y hablaremos. 932 00:34:40,804 --> 00:34:41,986 No puedo hacer eso. 933 00:34:41,988 --> 00:34:43,580 Dante, oye, escúchame. Podemos ayudarte. ¿De acuerdo? 934 00:34:43,582 --> 00:34:45,064 Esa es la mujer que va a criar a tu hijo. 935 00:34:45,066 --> 00:34:45,898 Ella no merece salir herida. 936 00:34:45,900 --> 00:34:47,158 Muy bien, ¡cállate! 937 00:34:47,419 --> 00:34:49,402 ¡Atrás! ¡Contra la pared! Voy a atravesar esa puerta. 938 00:34:49,404 --> 00:34:50,337 Vale, vale. 939 00:34:51,498 --> 00:34:52,405 ¡Armas abajo! 940 00:34:52,407 --> 00:34:54,499 ¡Bájenlas! ¡Patéalos! 941 00:34:54,501 --> 00:34:55,425 Los dos. 942 00:34:59,673 --> 00:35:01,747 Quédate quieto. No voy a hacerte daño. ¿Vale? 943 00:35:01,749 --> 00:35:02,841 -Relájate. Estás bien. -Tómatelo con calma. 944 00:35:02,993 --> 00:35:04,935 No quería nada de esto. Lo juro, yo sólo... 945 00:35:05,829 --> 00:35:06,845 Voy a dejarte ir, ¿vale? 946 00:35:06,847 --> 00:35:08,438 En cuanto llegue a esa puerta. 947 00:35:17,599 --> 00:35:19,116 Hey. Hey. ¿Estás bien? 948 00:35:19,118 --> 00:35:20,191 Si 949 00:35:20,193 --> 00:35:23,862 Hey, Dante. ¡Hey! Dante. Quédate conmigo. 950 00:35:23,864 --> 00:35:25,938 ¡Oye, trae un médico ¡aquí ahora mismo! 951 00:35:25,940 --> 00:35:27,532 No estamos recibiendo nada de él. 952 00:35:27,534 --> 00:35:29,017 Es el único que sabe dónde está Gemma. 953 00:35:29,019 --> 00:35:30,752 ¡Hola, colega! Aw, tío. 954 00:35:35,783 --> 00:35:37,041 ¡Oh, Dios mío! 955 00:35:37,043 --> 00:35:37,859 ¿Qué es esto? 956 00:35:37,952 --> 00:35:39,952 Acaba de sonar la alarma fetal. 957 00:35:39,954 --> 00:35:41,379 El doctor dice que Gemma está de parto. 958 00:35:50,983 --> 00:35:53,041 Hey, hemos encontrado su coche. 959 00:35:53,043 --> 00:35:54,634 ¿Alguna idea de dónde la tiene? 960 00:35:54,636 --> 00:35:56,135 Uh, nada que podamos ver. 961 00:35:56,137 --> 00:35:57,637 ¿Qué hay de lo que no puedes ver? 962 00:35:57,639 --> 00:35:58,822 ¿Quieres dar más detalles? 963 00:35:58,824 --> 00:35:59,739 Póngame con el V.I.N. 964 00:36:00,734 --> 00:36:01,733 -De acuerdo. -¿Lo tienes? 965 00:36:01,735 --> 00:36:02,993 Sí. 966 00:36:02,995 --> 00:36:04,219 Aquí tienes. 967 00:36:04,221 --> 00:36:06,329 V.I.N. yendo hacia ti ahora mismo. 968 00:36:07,574 --> 00:36:09,166 Dame eso... por favor. 969 00:36:09,168 --> 00:36:10,691 -De acuerdo. -Gracias. 970 00:36:10,693 --> 00:36:13,503 Los coches de hoy en día son como smartphones sobre ruedas. 971 00:36:13,505 --> 00:36:16,006 Los datos que recogen se cargan automáticamente 972 00:36:16,008 --> 00:36:18,008 a lugares de los que no quieres saber nada. 973 00:36:18,010 --> 00:36:20,068 Entonces, ¿estás recibiendo los datos de localización? 974 00:36:20,070 --> 00:36:22,012 Uh, tendría que hackear OnStar para eso, 975 00:36:22,014 --> 00:36:23,162 y han mejorado su juego, 976 00:36:23,164 --> 00:36:24,923 um, pero tengo una solución... 977 00:36:24,925 --> 00:36:26,332 en todas partes que el coche haya aparcado 978 00:36:26,334 --> 00:36:27,392 desde que se llevaron a Gemma. 979 00:36:28,912 --> 00:36:30,020 De acuerdo, 980 00:36:30,022 --> 00:36:32,414 así que esa es la de Barella... puedes perder ese. 981 00:36:32,416 --> 00:36:35,083 La oficina del obstetra, donde llegó a Gemma, no eso. 982 00:36:35,085 --> 00:36:38,528 Vale, y eso es la cafetería... ¿qué viene después? 983 00:36:40,032 --> 00:36:41,198 No sé dónde está. 984 00:36:41,349 --> 00:36:44,034 Yo tampoco, pero el coche vuelve aquí... 985 00:36:44,036 --> 00:36:45,535 justo después de que Jason y Mike hablaran con Dante. 986 00:36:45,537 --> 00:36:47,278 ¿Puedes sacar una dirección de esa cosa? 987 00:36:47,280 --> 00:36:49,039 Oh, no, ahora estás pidiendo milagros. 988 00:36:49,041 --> 00:36:51,708 Oh, nena, yo hago milagros. Envíame la imagen. 989 00:36:53,770 --> 00:36:55,820 De acuerdo. 990 00:36:55,822 --> 00:36:57,622 Vamos a subirlo aquí. 991 00:37:01,202 --> 00:37:03,887 Déjame mejorarlo. 992 00:37:03,889 --> 00:37:06,614 Eche un vistazo al cartel del fondo. 993 00:37:06,616 --> 00:37:07,891 ¿Eso es coreano? 994 00:37:07,893 --> 00:37:09,559 Tal vez. ¿Cómo ayuda eso? 995 00:37:09,561 --> 00:37:12,729 Kwan, el boxeador que Dante puso en coma... 996 00:37:12,731 --> 00:37:13,713 vive en Koreatown. 997 00:37:13,715 --> 00:37:14,806 Todavía está en el hospital. 998 00:37:14,958 --> 00:37:16,900 Dante habría sabido que su apartamento estaba vacío. 999 00:37:16,902 --> 00:37:18,960 ¡Consígueme su dirección! ¡Buen trabajo! 1000 00:37:18,962 --> 00:37:20,278 -Buen trabajo. -Gracias. 1001 00:37:30,140 --> 00:37:32,749 Buen lugar para tener un rehén. 1002 00:37:34,494 --> 00:37:36,160 Muy bien, cuidado. 1003 00:37:36,162 --> 00:37:37,328 De acuerdo, quítate de en medio. 1004 00:37:37,330 --> 00:37:38,329 ¿Qué estás haciendo? 1005 00:37:38,331 --> 00:37:39,330 ¿Qué quieres decir con ¿qué estoy haciendo? 1006 00:37:39,483 --> 00:37:40,665 Voy a disparar la bisagra de la puerta. 1007 00:37:40,667 --> 00:37:41,983 Ah, sí. Buena idea. 1008 00:37:42,076 --> 00:37:43,260 Con una mujer embarazada y posiblemente un bebé dentro. 1009 00:37:43,262 --> 00:37:44,652 ¿Estás loco? 1010 00:37:44,654 --> 00:37:46,304 Cuidado. 1011 00:37:47,432 --> 00:37:48,748 ¿Orgulloso de ti mismo? 1012 00:37:48,916 --> 00:37:50,934 Mi manera también habría funcionado. ¡Vamos! Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 1013 00:37:53,605 --> 00:37:55,497 Hey, Gemma, Gemma. 1014 00:37:55,499 --> 00:37:56,940 Hey, vas a estar bien. ¿Estarás bien? 1015 00:37:56,942 --> 00:37:58,850 -¡El bebé! -Está bien. 1016 00:37:58,852 --> 00:38:00,018 Nikki, estamos dentro. 1017 00:38:00,020 --> 00:38:01,444 Esta cosa definitivamente pasando ahora mismo. 1018 00:38:01,446 --> 00:38:03,596 Tenemos a la doctora en camino, la hemos llamado. 1019 00:38:03,598 --> 00:38:05,023 Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. De acuerdo. Sigue respirando. 1020 00:38:05,025 --> 00:38:06,174 Mírame, mírame, mírame. 1021 00:38:06,343 --> 00:38:08,526 Vas a estar bien. ¿Estarás bien? Vas a estar bien. 1022 00:38:08,528 --> 00:38:10,269 Vale, ¡dame espacio! 1023 00:38:10,271 --> 00:38:10,862 Gemma. 1024 00:38:10,864 --> 00:38:12,122 Ya estoy aquí. Estoy aquí. 1025 00:38:12,124 --> 00:38:14,516 ¡lo siento! ¡Lo siento mucho! Estoy tan... 1026 00:38:14,518 --> 00:38:15,792 No hay tiempo para una ambulancia. 1027 00:38:15,794 --> 00:38:17,201 Estamos haciendo esto ahora. 1028 00:38:35,555 --> 00:38:37,647 Deberías entrar. 1029 00:38:51,330 --> 00:38:53,288 Gracias, Hana. 1030 00:38:55,892 --> 00:38:58,059 Despejó la cuerda justo a tiempo. 1031 00:38:58,061 --> 00:39:00,378 ¿Le gustaría sostener a su hija? 1032 00:39:03,842 --> 00:39:07,052 Gracias, Gemma. 1033 00:39:37,767 --> 00:39:39,525 Toma. 1034 00:39:39,527 --> 00:39:41,193 Gracias, señor. 1035 00:39:41,195 --> 00:39:42,453 Debes haber amado 1036 00:39:42,455 --> 00:39:44,864 verla sostener a ese bebé hoy. 1037 00:39:44,866 --> 00:39:46,457 Sí, fue bastante increíble. 1038 00:39:46,459 --> 00:39:48,051 ¿Sí? 1039 00:39:48,053 --> 00:39:50,795 Bueno, recuerdo la primera vez que abracé a Sidney. 1040 00:39:50,797 --> 00:39:54,373 La trajimos a casa y, estaba tan asustada. 1041 00:39:55,227 --> 00:39:57,877 La envolví en mis brazos. 1042 00:39:57,879 --> 00:40:00,880 La calmó, seguro, pero... 1043 00:40:00,882 --> 00:40:03,625 me cambió. 1044 00:40:03,627 --> 00:40:05,143 Lo cambió todo. 1045 00:40:05,145 --> 00:40:08,321 Ahora Keith se ha ido, y Sid está lejos. 1046 00:40:09,633 --> 00:40:11,408 Lo echo de menos. 1047 00:40:11,410 --> 00:40:12,575 Lo sé. 1048 00:40:12,577 --> 00:40:14,318 Lo sé. No pasa nada. 1049 00:40:14,320 --> 00:40:16,896 Sé que ese es el ciclo, ¿sabes? 1050 00:40:16,898 --> 00:40:18,898 Pero lo echo de menos. 1051 00:40:18,900 --> 00:40:20,992 Eso es lo que pasa con los ciclos. 1052 00:40:20,994 --> 00:40:23,169 Siempre hay una oportunidad de nuevos ciclos. 1053 00:40:25,573 --> 00:40:28,091 Sé que nunca nos decidimos. 1054 00:40:28,093 --> 00:40:30,075 Sabes, tuvimos todo el caos con Keith, 1055 00:40:30,077 --> 00:40:32,503 y, ya sabes, eso fue suficiente, pero... 1056 00:40:32,505 --> 00:40:35,140 ya sabes, quizás deberíamos considerarlo. 1057 00:40:36,083 --> 00:40:37,992 ¿Empezamos por ese camino? 1058 00:40:37,994 --> 00:40:40,186 ¿Empezamos nuestro propio ciclo? 1059 00:40:44,834 --> 00:40:48,278 No lo sé. 1060 00:40:48,280 --> 00:40:50,930 Tal vez... 1061 00:40:50,932 --> 00:40:52,598 empezamos con la boda, 1062 00:40:52,600 --> 00:40:53,858 y luego 1063 00:40:53,860 --> 00:40:55,994 a partir de ahí. 1064 00:40:57,514 --> 00:40:58,455 De acuerdo. 1065 00:41:00,700 --> 00:41:02,684 De acuerdo. 1066 00:41:02,686 --> 00:41:04,777 Bien. 1067 00:41:12,879 --> 00:41:14,286 Me parece mal 1068 00:41:14,288 --> 00:41:16,806 querer que otra persona mañana? 1069 00:41:16,808 --> 00:41:18,049 Sí, eso está muy mal. 1070 00:41:18,051 --> 00:41:20,551 Sí. Sí, bueno, me divertí hoy. 1071 00:41:20,553 --> 00:41:22,061 Un infierno de cita. 1072 00:41:23,297 --> 00:41:24,797 Quiero decir, llámalo como quieras, 1073 00:41:24,799 --> 00:41:26,040 pero la próxima vez que quieras verme, 1074 00:41:26,042 --> 00:41:27,132 podrías simplemente pedirlo. 1075 00:41:27,134 --> 00:41:28,818 Perdona. No me va el bondage. 1076 00:41:28,820 --> 00:41:30,378 ¿Puede sentarse, por favor? 1077 00:41:30,380 --> 00:41:31,729 ¡Qué mandona! 1078 00:41:31,731 --> 00:41:33,715 Sí. 1079 00:41:33,717 --> 00:41:35,492 Gracias. 1080 00:41:35,494 --> 00:41:36,475 Sabes, podrías dejarlo suelto. 1081 00:41:36,477 --> 00:41:37,660 No se lo diré a nadie. 1082 00:41:37,662 --> 00:41:40,404 No eras tan en Kandahar. 1083 00:41:40,406 --> 00:41:44,334 Sí, bueno, estabas casado y yo estaba en mi mejor comportamiento. 1084 00:41:44,336 --> 00:41:46,044 De acuerdo. 1085 00:41:47,580 --> 00:41:48,963 Debería irme. 1086 00:41:56,072 --> 00:41:57,588 Realmente me tengo que ir ahora. Me alegro de verte. 1087 00:41:57,590 --> 00:41:59,849 Hey, ¿qué pasa con ese archivo del coche bomba? 1088 00:41:59,851 --> 00:42:01,409 Mira, tenías razón. 1089 00:42:01,411 --> 00:42:02,760 Claramente tengo fiebre de cabina. 1090 00:42:02,762 --> 00:42:06,247 Ok. Esto es lo que está pasando con el archivo del coche bomba. 1091 00:42:06,249 --> 00:42:10,026 ¿De acuerdo? Nuestro nuevo jefe es, um... un puñado. 1092 00:42:10,028 --> 00:42:12,678 Estaba enfadado porque estabas en la oficina hoy otra vez. 1093 00:42:12,680 --> 00:42:13,921 Nikki me pidió que me retirara, 1094 00:42:13,923 --> 00:42:16,424 así que eso es lo que estoy haciendo, Me retiro. 1095 00:42:16,426 --> 00:42:17,992 Hmm. 1096 00:42:19,095 --> 00:42:21,186 Amigo, se va a casar con otro tío. 1097 00:42:21,188 --> 00:42:23,097 ¿Qué demonios se supone que significa eso? 1098 00:42:23,099 --> 00:42:24,599 Significa que el Jason que conocí 1099 00:42:24,601 --> 00:42:27,001 nunca dejaría que un jefe se interpusiera en su camino. 1100 00:42:27,954 --> 00:42:29,862 Vale, tú ganas. Adelante. 1101 00:42:29,864 --> 00:42:31,289 Gracias. 1102 00:42:31,291 --> 00:42:33,383 Vas a necesitar un nombre de usuario y una contraseña para entrar... 1103 00:42:33,385 --> 00:42:35,459 -Cariño, ya estoy dentro. -Ok. 1104 00:42:35,461 --> 00:42:36,944 Mira, pasé todo el día en MPU. 1105 00:42:36,946 --> 00:42:38,613 Es la fuerza de la costumbre. 1106 00:42:38,615 --> 00:42:40,114 ¿Tienes un número de caso? 1107 00:42:40,116 --> 00:42:43,785 Sí, es.., Hotel-Oscar... 1108 00:42:43,787 --> 00:42:45,044 Monstruo- 1109 00:42:45,046 --> 00:42:47,272 26984. 1110 00:42:51,795 --> 00:42:53,319 ¿Cómo? 1111 00:42:55,799 --> 00:42:57,240 Era el archivo... 1112 00:42:57,242 --> 00:42:58,758 pero tan pronto como lo abrí, se activó un virus. 1113 00:42:58,760 --> 00:42:59,984 El archivo está en la lista blanca. 1114 00:42:59,986 --> 00:43:02,394 Si tu IP no está en esa lista, se envenena. 1115 00:43:02,396 --> 00:43:03,638 Hay alguien 1116 00:43:03,656 --> 00:43:05,323 que realmente no quiere que veas ese archivo. 1117 00:43:05,325 --> 00:43:08,309 Vale, otra persona aparte de Nikki 1118 00:43:08,311 --> 00:43:09,811 me dijo que me retirara. 1119 00:43:09,813 --> 00:43:11,329 Es el Inspector. 1120 00:43:11,331 --> 00:43:12,663 Ajá. 1121 00:43:12,665 --> 00:43:16,301 ¿Qué es lo que Hollis Braun no quiere que vea? 82831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.