Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,919 --> 00:00:27,006
In the name of God
2
00:00:48,153 --> 00:00:49,154
Laborers?
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,923
A laborer? You want laborers?
4
00:01:09,924 --> 00:01:10,925
No.
5
00:01:44,417 --> 00:01:48,421
- You want laborers? Do you?
- How many?
6
00:01:53,843 --> 00:01:55,220
Take two.
7
00:03:26,019 --> 00:03:27,478
- Hello, mister.
- Hello.
8
00:03:28,104 --> 00:03:29,314
How are you doing?
9
00:03:29,647 --> 00:03:31,441
- What are you doing?
- Playing cars.
10
00:04:25,620 --> 00:04:28,289
Know how much a meal costs?
11
00:04:31,876 --> 00:04:33,586
Get to the point.
12
00:04:38,174 --> 00:04:40,593
100,000 tomans is nothing!
13
00:04:42,261 --> 00:04:44,555
How will we pay it back?
14
00:04:49,310 --> 00:04:51,771
Right. What are they asking for?
15
00:04:52,772 --> 00:04:54,774
Where can we find title deeds?
16
00:04:57,694 --> 00:04:59,195
Don't hang up.
17
00:04:59,278 --> 00:05:01,364
- Do you want to make a call?
- What?
18
00:05:01,447 --> 00:05:04,158
- Do you want to use the phone?
- No.
19
00:05:04,701 --> 00:05:07,078
Yes, I'm listening.
20
00:05:54,876 --> 00:05:55,877
Where?
21
00:05:56,711 --> 00:05:59,839
Outside the museum? When?
22
00:06:02,300 --> 00:06:04,385
All right.
23
00:06:04,469 --> 00:06:06,637
Goodbye.
24
00:06:16,022 --> 00:06:18,357
- I'll drop you off.
- No, I'm working.
25
00:06:18,441 --> 00:06:20,276
- I'm going that way.
- I'm working.
26
00:06:20,359 --> 00:06:23,362
- Don't act so proud.
- I said I'm working!
27
00:06:41,464 --> 00:06:42,799
Come here.
28
00:06:43,841 --> 00:06:45,259
Just a minute, please.
29
00:06:56,604 --> 00:06:57,605
Hello.
30
00:06:58,481 --> 00:06:59,565
How are you?
31
00:07:00,942 --> 00:07:04,612
If you have money problems,
I can help you.
32
00:07:04,695 --> 00:07:05,696
No.
33
00:07:09,158 --> 00:07:11,327
- You don't have money problems?
- No.
34
00:07:13,663 --> 00:07:14,664
I can help you.
35
00:07:14,747 --> 00:07:17,208
Clear off, or I'll smash your face in.
36
00:07:17,291 --> 00:07:18,334
Get lost!
37
00:09:00,144 --> 00:09:01,145
Hello.
38
00:09:01,729 --> 00:09:03,397
- How are you?
- Fine, thanks.
39
00:09:03,481 --> 00:09:04,565
What is it?
40
00:09:05,483 --> 00:09:09,070
- What are you collecting?
- Plastic bags.
41
00:09:09,987 --> 00:09:11,280
What for?
42
00:09:11,364 --> 00:09:18,496
I gather them up,
then sell them near the factory.
43
00:09:18,579 --> 00:09:22,458
What happened to your finger?
44
00:09:23,918 --> 00:09:26,128
I cut myself this morning.
45
00:09:26,629 --> 00:09:27,797
Here?
46
00:09:29,257 --> 00:09:31,509
Nice shirt. Where did you get it?
47
00:09:31,592 --> 00:09:35,012
I found it over there last week.
48
00:09:35,096 --> 00:09:38,224
Nice color. It suits you.
49
00:09:38,849 --> 00:09:40,393
Know what it says on it?
50
00:09:40,810 --> 00:09:42,436
Know what it says on it?
51
00:09:50,903 --> 00:09:51,946
Where are you from?
52
00:09:53,197 --> 00:09:57,451
Pissy, pissy!
Your dick's all sticky!
53
00:10:00,329 --> 00:10:03,374
- Don't mind them.
- They're playing.
54
00:10:04,208 --> 00:10:08,004
- Where are you from?
- Near Lorestan.
55
00:10:08,838 --> 00:10:10,923
Not a local then. From Lorestan.
56
00:10:11,007 --> 00:10:13,634
- Are you from Lorestan too?
- You could say that.
57
00:10:15,928 --> 00:10:17,471
How much do you make in a day?
58
00:10:17,888 --> 00:10:22,893
200, 300, 400...
59
00:10:23,728 --> 00:10:27,732
700. 600.
60
00:10:27,815 --> 00:10:29,108
What do you do with the money?
61
00:10:30,234 --> 00:10:31,861
I send it to my family.
62
00:10:32,486 --> 00:10:33,863
You want to get married?
63
00:10:34,905 --> 00:10:37,742
No. I'm helping my family.
64
00:10:37,825 --> 00:10:39,035
You're helping them?
65
00:10:39,869 --> 00:10:43,414
So, would you do something if I asked you?
66
00:10:44,081 --> 00:10:45,082
A job?
67
00:10:45,166 --> 00:10:47,668
A well-paid job.
68
00:10:48,461 --> 00:10:51,464
No. I don't know how.
69
00:10:51,547 --> 00:10:54,133
I just collect plastic bags and sell them.
70
00:10:54,216 --> 00:10:55,926
Why? Where are you going?
71
00:10:57,595 --> 00:11:02,224
TASTE OF CHERRY
72
00:11:03,267 --> 00:11:07,438
A film by
Abbas KIAROSTAMI
73
00:11:08,481 --> 00:11:12,651
with
Homayoun ERSHADI
74
00:11:13,694 --> 00:11:17,239
Abdol HOSSEIN BAGHERI
Afshin KHORSHID BAKHTARI
75
00:11:17,323 --> 00:11:19,116
Safar Ali MORADI
76
00:11:20,159 --> 00:11:23,371
Mir Hossein NOORI
Ahmad ANSARI
77
00:11:23,454 --> 00:11:25,998
Hamid MASOUMI
Elham IMANI
78
00:11:27,041 --> 00:11:30,336
Assistant cameraman
Farshad BASHIR ZADEH
79
00:11:30,419 --> 00:11:32,880
Sound assistant
Sassan BAGHERPOUR
80
00:11:33,923 --> 00:11:37,093
Cameraman
Alireza ANSARIAN
81
00:11:37,176 --> 00:11:39,345
Titles
Mehdi SAMAKAR
82
00:11:40,388 --> 00:11:43,140
1st assistant director
Hassan YEKTAPANAH
83
00:11:43,224 --> 00:11:45,810
2nd assistant director
Bahman KIAROSTAMI
84
00:11:46,769 --> 00:11:51,357
Editor
Abbas KIAROSTAMI
85
00:11:52,400 --> 00:11:56,987
Sound
Jahangir MIRSHEKARI
86
00:11:58,030 --> 00:12:02,618
Mix
Mohamadreza DELPAK
87
00:12:03,661 --> 00:12:08,666
Photography
Homayoun PAYVAR
88
00:12:09,708 --> 00:12:15,131
Written, produced and directed by
Abbas KIAROSTAMI
89
00:12:30,187 --> 00:12:32,523
- Where are you going?
- To the barracks.
90
00:12:32,606 --> 00:12:34,108
Come on, get in.
91
00:12:34,733 --> 00:12:35,734
Hello.
92
00:12:36,318 --> 00:12:37,319
Hello.
93
00:12:40,906 --> 00:12:44,410
Are you well? Where are you going?
94
00:12:45,453 --> 00:12:48,330
Down there, not very far.
95
00:12:52,251 --> 00:12:53,502
The barracks down there?
96
00:12:55,129 --> 00:12:56,547
- Near the reservoir?
- Yes.
97
00:13:00,926 --> 00:13:02,720
You look tired.
98
00:13:03,304 --> 00:13:04,972
I guess I am.
99
00:13:05,055 --> 00:13:06,390
- Are you worn out?
- Yes.
100
00:13:08,058 --> 00:13:09,643
A soldier is never tired!
101
00:13:10,394 --> 00:13:14,398
What do you expect?
I've walked from Darabad.
102
00:13:15,900 --> 00:13:17,151
- From Darabad?
- Yes.
103
00:13:18,777 --> 00:13:19,945
But today's a holiday.
104
00:13:21,447 --> 00:13:26,035
I'm on duty tonight
until 6:00 in the morning.
105
00:13:28,287 --> 00:13:30,456
Then what are you doing?
Where will you go?
106
00:13:30,539 --> 00:13:31,707
To my aunt's.
107
00:13:34,251 --> 00:13:39,590
She's dead.
I stay with her husband, a janitor.
108
00:13:43,802 --> 00:13:45,304
How long ago were you drafted?
109
00:13:48,849 --> 00:13:50,559
How long ago were you drafted?
110
00:13:52,728 --> 00:13:53,729
Two months.
111
00:13:53,812 --> 00:13:55,523
- Still in training?
- Yes.
112
00:13:59,068 --> 00:14:00,194
Where are you from?
113
00:14:01,612 --> 00:14:02,696
Kurdistan.
114
00:14:03,948 --> 00:14:05,741
- And you're in the army here?
- Yes.
115
00:14:12,289 --> 00:14:14,333
Will you stay or go back after?
116
00:14:14,416 --> 00:14:15,709
- No, I'll go back.
- Sorry?
117
00:14:16,460 --> 00:14:18,712
- I'll go back home.
- Back to Kurdistan?
118
00:14:18,796 --> 00:14:20,714
- Yes.
- Good.
119
00:14:25,970 --> 00:14:27,137
What did you do in Kurdistan?
120
00:14:30,224 --> 00:14:31,725
What did you do there?
121
00:14:33,644 --> 00:14:34,895
I was a farmer.
122
00:14:39,066 --> 00:14:40,067
A farmer?
123
00:14:43,904 --> 00:14:45,114
Have you studied?
124
00:14:46,615 --> 00:14:47,825
Were you at school?
125
00:14:48,534 --> 00:14:50,119
Not for long.
126
00:14:51,328 --> 00:14:52,329
Well.
127
00:14:55,291 --> 00:14:56,625
You gave up?
128
00:15:00,713 --> 00:15:01,714
Why?
129
00:15:07,928 --> 00:15:09,221
You know how it is.
130
00:15:18,689 --> 00:15:20,065
How many people in your family?
131
00:15:21,817 --> 00:15:23,152
Nine.
132
00:15:23,235 --> 00:15:24,445
- Nine?
- Yes.
133
00:15:25,779 --> 00:15:28,449
- They all work?
- Yes, all of them.
134
00:15:30,993 --> 00:15:33,537
- Do you know anyone in Tehran?
- Yes.
135
00:15:33,621 --> 00:15:34,955
Relatives?
136
00:15:35,039 --> 00:15:39,460
Yes. I have two brothers in Tehran.
137
00:15:41,295 --> 00:15:44,256
Why don't you stay with them?
138
00:15:45,549 --> 00:15:47,134
They're married.
139
00:15:47,217 --> 00:15:50,262
They have small houses, children.
I can't stay there.
140
00:15:50,346 --> 00:15:53,223
Do you have money? Soldiers get pay.
141
00:15:54,391 --> 00:15:56,935
- Money?
- A little. The pay's not good.
142
00:15:59,396 --> 00:16:00,898
Is it enough for you?
143
00:16:01,774 --> 00:16:03,400
Oh, no, it's not enough.
144
00:16:11,575 --> 00:16:14,828
- When do you have to be back by?
- 6:00 p.m.
145
00:16:16,664 --> 00:16:18,123
It's 5:00 now.
146
00:16:20,459 --> 00:16:24,797
You're so fond of the place
you get there an hour early?
147
00:16:25,756 --> 00:16:28,342
No, not really. No.
148
00:16:30,511 --> 00:16:35,349
We've got an hour to kill.
How about a drive?
149
00:16:35,432 --> 00:16:39,311
I may have a well-paid job to offer you
to supplement your income.
150
00:16:39,395 --> 00:16:41,814
I want to be at the barracks by 6:00.
151
00:16:41,897 --> 00:16:44,274
- What?
- I want to be back by 6:00.
152
00:16:45,567 --> 00:16:49,113
I'll drive you back.
Don't worry. You won't be late.
153
00:17:05,295 --> 00:17:08,048
- Shall we go?
- Okay.
154
00:17:09,174 --> 00:17:12,177
I'll get you back by 6:00. Don't worry.
155
00:17:27,359 --> 00:17:30,654
You say the barracks aren't much fun?
156
00:17:33,824 --> 00:17:36,243
I had fun when I did my military service.
157
00:17:37,786 --> 00:17:41,206
It was the best time of my life.
158
00:17:41,957 --> 00:17:44,877
I met my closest friends there.
159
00:17:44,960 --> 00:17:48,464
Especially in the first six months.
160
00:17:49,590 --> 00:17:53,761
I remember we used to get up
at 4:00 in the morning.
161
00:17:54,803 --> 00:17:58,682
After breakfast, we'd shine our boots
162
00:17:58,766 --> 00:18:01,435
and we'd go out on maneuvers.
163
00:18:01,518 --> 00:18:03,228
The major would join us.
164
00:18:04,354 --> 00:18:06,607
There were 40 to 50 men in the regiment.
165
00:18:07,524 --> 00:18:09,234
The major would start counting.
166
00:18:12,112 --> 00:18:14,782
He'd tell us to repeat,
167
00:18:14,865 --> 00:18:15,866
"One.
168
00:18:16,825 --> 00:18:17,826
Two.
169
00:18:18,660 --> 00:18:19,661
Three.
170
00:18:20,579 --> 00:18:21,705
Four."
171
00:18:21,789 --> 00:18:23,749
Do you count too? Is it the same?
172
00:18:27,002 --> 00:18:28,545
Well?
173
00:18:28,629 --> 00:18:29,630
How do you count?
174
00:18:33,342 --> 00:18:34,843
Are you shy?
175
00:18:34,927 --> 00:18:36,428
- Yes.
- What?
176
00:18:40,974 --> 00:18:44,019
Why? Don't you count
with your friends at the barracks?
177
00:18:46,146 --> 00:18:47,147
Yes.
178
00:18:51,652 --> 00:18:53,654
So you don't think of me as a friend.
179
00:18:53,737 --> 00:18:55,197
Of course I do. We're friends.
180
00:19:00,536 --> 00:19:02,913
No, you act
as if we don't know each other.
181
00:19:03,872 --> 00:19:06,041
- No, it's not that.
- Well, then?
182
00:19:06,625 --> 00:19:07,751
It's not that.
183
00:19:11,755 --> 00:19:15,425
Listen, this is how we did it.
184
00:19:15,509 --> 00:19:17,010
One!
185
00:19:17,094 --> 00:19:18,512
Two!
186
00:19:18,595 --> 00:19:19,888
Three!
187
00:19:19,972 --> 00:19:21,390
Four!
188
00:19:21,473 --> 00:19:24,059
One! Two! Three! Four!
189
00:19:24,142 --> 00:19:26,478
One! Two! Three! Four!
190
00:19:26,562 --> 00:19:28,522
- Go on, repeat after me. One!
- One!
191
00:19:29,690 --> 00:19:30,691
Two!
192
00:19:31,233 --> 00:19:32,234
Three!
193
00:19:32,317 --> 00:19:34,111
Is that how you do it at the barracks?
194
00:19:35,696 --> 00:19:38,198
- Soldiers don't count like that.
- I can't help it.
195
00:19:55,757 --> 00:20:00,012
You're taking me a long way.
I need to know what you want.
196
00:20:00,846 --> 00:20:02,264
- What you have to do?
- Yes.
197
00:20:08,186 --> 00:20:09,229
You know, son...
198
00:20:10,397 --> 00:20:13,525
if I were in your shoes,
I wouldn't ask what the job is,
199
00:20:13,609 --> 00:20:16,320
but rather how good the pay is.
200
00:20:17,404 --> 00:20:19,197
For someone like you,
201
00:20:19,281 --> 00:20:21,617
the pay's what matters. A job is a job.
202
00:20:21,700 --> 00:20:26,455
It's easy if you look at it that way.
203
00:20:26,538 --> 00:20:30,083
This isn't an ordinary job,
but neither is the pay.
204
00:20:30,167 --> 00:20:33,253
In ten minutes,
you can earn six months' pay.
205
00:20:34,963 --> 00:20:37,007
What's the job?
206
00:20:37,090 --> 00:20:41,094
Forget the job. It's the pay that matters.
207
00:20:41,178 --> 00:20:43,555
You have to tell me what it is.
208
00:20:46,433 --> 00:20:51,229
Listen, when you ask a laborer
to dig foundations,
209
00:20:51,313 --> 00:20:56,568
does he ask if they're for a hospital,
210
00:20:56,652 --> 00:20:59,696
a lunatic asylum or a mosque
211
00:20:59,780 --> 00:21:01,615
or a school?
212
00:21:01,698 --> 00:21:04,117
He does his job and gets his pay.
213
00:21:05,577 --> 00:21:07,579
Ever been a laborer?
214
00:21:07,663 --> 00:21:08,830
Yes.
215
00:21:08,914 --> 00:21:10,958
Were you told what you were digging for?
216
00:21:11,875 --> 00:21:14,628
- No. No one told me.
- Why ask me then?
217
00:21:16,004 --> 00:21:17,756
Help me out. I'll pay you.
218
00:21:17,839 --> 00:21:21,802
It's not hard. You'll see.
219
00:21:23,011 --> 00:21:24,221
Okay?
220
00:22:05,887 --> 00:22:07,514
Where are you going?
221
00:22:08,765 --> 00:22:11,184
I have to be at the barracks by 6:00.
222
00:22:11,810 --> 00:22:14,062
I'll drive you back. Wait a while.
223
00:22:19,401 --> 00:22:21,069
I want to get out.
224
00:22:21,903 --> 00:22:22,904
I want to get out.
225
00:22:24,740 --> 00:22:27,117
- Get out?
- Yes.
226
00:22:27,200 --> 00:22:28,535
A call of nature?
227
00:22:31,246 --> 00:22:33,331
No, I was thinking I could go.
228
00:22:33,415 --> 00:22:36,543
Why did I ask you to come?
You think I'm nuts?
229
00:22:36,626 --> 00:22:37,753
Do I look nuts?
230
00:22:40,422 --> 00:22:43,050
I was thinking I ought to get back.
231
00:22:43,633 --> 00:22:47,387
I promised I'd get you back by 6:00
and I will.
232
00:22:48,138 --> 00:22:49,556
Wait a while.
233
00:23:36,353 --> 00:23:38,271
Come on, get out a minute.
234
00:23:38,355 --> 00:23:41,233
- I need to get back.
- Get out. I'll explain.
235
00:23:55,205 --> 00:23:56,706
You see that hole?
236
00:23:58,250 --> 00:23:59,459
That hole there.
237
00:24:03,839 --> 00:24:05,090
Now listen carefully.
238
00:24:05,173 --> 00:24:09,719
At 6:00 in the morning,
come here and call me twice.
239
00:24:09,803 --> 00:24:11,555
"Mr. Badii! Mr. Badii!"
240
00:24:13,515 --> 00:24:17,394
If I reply, take my hand
to help me out of there.
241
00:24:17,978 --> 00:24:20,522
There's 200,000 tomans in the car.
242
00:24:20,605 --> 00:24:22,983
Take it and go.
243
00:24:25,777 --> 00:24:27,362
If I don't reply...
244
00:24:28,405 --> 00:24:31,116
throw 20 spadefuls of earth on top of me.
245
00:24:32,075 --> 00:24:34,077
- Then take the money and go.
- Take me back.
246
00:24:34,161 --> 00:24:36,830
Keep it. Take me back.
247
00:24:36,913 --> 00:24:38,456
I don't want to cause trouble.
248
00:24:38,540 --> 00:24:43,086
- Trouble? What trouble?
- I don't want it. It's late.
249
00:24:43,712 --> 00:24:48,800
I want to go back.
I don't want to be involved in all this.
250
00:24:50,552 --> 00:24:54,931
You can't throw 20 spadefuls of earth
into that hole?
251
00:24:57,350 --> 00:24:59,436
Right now, I really need you.
252
00:24:59,519 --> 00:25:02,022
Otherwise, I wouldn't have begged you.
253
00:25:03,106 --> 00:25:06,484
You want me to beg you?
Is that what you want?
254
00:25:06,568 --> 00:25:08,361
No. Why would you beg me?
255
00:25:11,907 --> 00:25:13,742
What does "need" mean?
256
00:25:13,825 --> 00:25:18,205
What does "help" mean?
"Help" isn't necessarily paid for,
257
00:25:18,288 --> 00:25:21,750
but I'll give you money. I'll help you.
258
00:25:23,001 --> 00:25:26,588
Don't you need money? Are you sure?
259
00:25:26,671 --> 00:25:28,215
Of course I do.
260
00:25:28,298 --> 00:25:30,967
Well? Isn't 200,000 enough?
261
00:25:31,051 --> 00:25:35,263
It's not that. I can't do this for you.
262
00:25:35,972 --> 00:25:37,557
It's not a matter of money.
263
00:25:41,686 --> 00:25:43,563
You can't throw earth in a hole?
264
00:25:44,272 --> 00:25:48,193
Yes, but not on top of someone.
Not on someone's head.
265
00:25:53,281 --> 00:25:55,075
You can't throw earth on someone.
266
00:25:56,910 --> 00:25:59,913
If he was alive, he'd stand up to respond.
267
00:26:01,331 --> 00:26:04,918
Look, I really need your help.
I'm not mad.
268
00:26:16,805 --> 00:26:20,809
When you throw the earth in,
the man won't be alive,
269
00:26:20,892 --> 00:26:23,186
or he wouldn't be in that hole.
270
00:26:24,437 --> 00:26:25,605
Do you understand now?
271
00:26:28,525 --> 00:26:29,776
Do you understand me?
272
00:26:33,196 --> 00:26:34,197
Yes.
273
00:26:34,281 --> 00:26:37,784
So if you understand, get out.
Come and see.
274
00:26:39,369 --> 00:26:44,082
When you come back here
at 6:00 tomorrow morning.
275
00:26:44,165 --> 00:26:46,668
Is your barracks over there?
276
00:26:46,751 --> 00:26:51,631
From there to here
will only take you 20 minutes.
277
00:26:52,257 --> 00:26:56,720
Call my name twice.
278
00:26:56,803 --> 00:26:58,471
"Mr. Badii! Mr. Badii!"
279
00:26:59,222 --> 00:27:02,267
If I reply, you'll take my hand
to help me climb out.
280
00:27:03,268 --> 00:27:04,769
You'll get paid.
281
00:27:05,520 --> 00:27:07,147
But if I don't reply...
282
00:27:11,526 --> 00:27:12,736
Get out.
283
00:27:24,205 --> 00:27:25,498
Get out.
284
00:27:26,541 --> 00:27:28,293
Get out. Come and see.
285
00:27:29,878 --> 00:27:31,755
It's God's will I should need you...
286
00:27:32,839 --> 00:27:35,925
and you don't want to help.
287
00:27:43,725 --> 00:27:45,143
You don't want to?
288
00:27:46,603 --> 00:27:49,564
You won't bury me alive.
289
00:27:49,647 --> 00:27:52,692
Right now,
they're burying dozens of people.
290
00:27:52,776 --> 00:27:54,527
As we speak, dozens of dead people
are being buried.
291
00:27:55,987 --> 00:27:59,491
- You've never seen a gravedigger?
- No, never.
292
00:28:00,909 --> 00:28:03,244
I'm not a gravedigger.
293
00:28:04,913 --> 00:28:06,289
I don't bury people.
294
00:28:08,917 --> 00:28:10,543
I know you're not a gravedigger.
295
00:28:11,920 --> 00:28:14,756
If I'd wanted one, I'd have fetched one.
296
00:28:16,007 --> 00:28:17,634
It's you I need.
297
00:28:18,760 --> 00:28:20,095
You're like my son.
298
00:28:22,055 --> 00:28:23,390
Help me.
299
00:28:28,103 --> 00:28:29,562
I have to beg?
300
00:28:30,271 --> 00:28:31,648
Is that what you want?
301
00:28:31,731 --> 00:28:34,109
No. What's the use of begging?
302
00:28:47,789 --> 00:28:50,333
Get out then, come and have a look.
303
00:28:52,544 --> 00:28:54,087
Maybe you'll feel up to it.
304
00:28:56,256 --> 00:28:57,465
Twenty spadefuls of earth.
305
00:28:58,842 --> 00:29:01,845
Just 20. 10,000 tomans for each one.
306
00:29:04,305 --> 00:29:05,640
Where are you from?
307
00:29:07,142 --> 00:29:09,644
- Kurdistan.
- You're a Kurd.
308
00:29:10,520 --> 00:29:12,605
A Kurd has to be brave.
309
00:29:19,112 --> 00:29:22,365
You people have fought so many wars,
310
00:29:22,449 --> 00:29:24,325
known such suffering.
311
00:29:24,409 --> 00:29:27,495
Your villages have been decimated.
312
00:29:30,290 --> 00:29:32,292
You've probably used a gun, right?
313
00:29:34,085 --> 00:29:37,297
Know what a gun is, why you're given one?
314
00:29:38,715 --> 00:29:40,925
So you can kill when you need to.
315
00:29:44,345 --> 00:29:46,806
I don't want to give you a gun to kill me.
316
00:29:47,849 --> 00:29:50,685
I'm giving you a spade. A spade.
317
00:29:51,603 --> 00:29:52,854
You're a farmer, right?
318
00:30:11,372 --> 00:30:13,500
Just pretend you're farming...
319
00:30:16,085 --> 00:30:19,297
and that I'm manure to be spread
at the foot of a tree.
320
00:30:21,132 --> 00:30:22,383
Is that hard?
321
00:30:35,021 --> 00:30:37,774
You're destined to use a gun, not a spade.
322
00:30:37,857 --> 00:30:41,027
You can't even use a spade.
323
00:36:34,380 --> 00:36:35,631
Thank you.
324
00:36:38,259 --> 00:36:39,802
Thank you very much.
325
00:37:52,249 --> 00:37:54,543
- Hello.
- Hello.
326
00:37:54,627 --> 00:37:57,463
- How are you?
- Well, thanks.
327
00:37:57,546 --> 00:38:00,341
- What's that machine for?
- Making cement.
328
00:38:01,133 --> 00:38:04,470
Really? Why isn't it working?
329
00:38:05,262 --> 00:38:08,182
This place is closed now.
The workers aren't here.
330
00:38:11,018 --> 00:38:12,770
So, what are you doing here?
331
00:38:12,853 --> 00:38:14,188
I'm the security guard.
332
00:38:15,523 --> 00:38:20,027
- Are you alone?
- Yes.
333
00:38:20,111 --> 00:38:22,655
All alone. Do you enjoy that?
334
00:38:23,864 --> 00:38:25,783
Come and join me.
335
00:38:25,866 --> 00:38:28,327
- I don't want to disturb you.
- Come on up.
336
00:38:41,173 --> 00:38:43,300
- I have to climb this ladder?
- Yes.
337
00:38:50,433 --> 00:38:53,227
- How can you climb this?
- I'm used to it.
338
00:38:54,061 --> 00:38:55,855
- You're used to it.
- Yes.
339
00:38:57,565 --> 00:38:59,775
- Hello.
- Hello.
340
00:39:08,576 --> 00:39:10,453
What a nice place.
341
00:39:11,662 --> 00:39:14,874
Nice? It's nothing but earth and dust.
342
00:39:16,292 --> 00:39:17,877
You don't think earth's nice?
343
00:39:19,462 --> 00:39:21,630
Earth gives us all the good things.
344
00:39:23,382 --> 00:39:27,803
So according to you,
all good things return to the earth.
345
00:39:28,763 --> 00:39:30,765
You must be...
346
00:39:30,848 --> 00:39:32,308
I'm Afghani.
347
00:39:33,851 --> 00:39:37,063
- Where from?
- Mazar-i-Sharif.
348
00:39:38,189 --> 00:39:41,692
That's a strange name.
Whose "mazar" is it?
349
00:39:42,359 --> 00:39:45,071
It's the tomb of the Imam Ali.
350
00:39:45,154 --> 00:39:48,699
It's a place of pilgrimage.
351
00:39:48,783 --> 00:39:50,868
Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf?
352
00:39:50,951 --> 00:39:56,248
Yes, but some people think
it's in Mazar-i-Sharif.
353
00:39:57,166 --> 00:39:58,417
Strange.
354
00:39:59,668 --> 00:40:01,712
What are you doing?
355
00:40:01,796 --> 00:40:06,133
I'm making myself an omelet.
It isn't worthy of you.
356
00:40:06,217 --> 00:40:08,260
I'll make you some tea.
357
00:40:08,344 --> 00:40:10,137
Thank you very much.
358
00:40:58,477 --> 00:41:00,938
Don't you get bored here alone?
359
00:41:01,021 --> 00:41:04,358
I'm used to it.
I'm used to loneliness too.
360
00:41:13,450 --> 00:41:16,245
Do you know that man?
361
00:41:16,912 --> 00:41:19,665
Yes. He's a fellow countryman.
362
00:41:19,748 --> 00:41:21,458
He's Afghani?
363
00:41:21,542 --> 00:41:25,880
Yes, he's a "seminarist."
He's here for his holidays.
364
00:41:27,423 --> 00:41:31,260
A seminarist? He should be in a seminary.
365
00:41:31,343 --> 00:41:34,138
He felt lonely. He came to see me.
366
00:41:34,221 --> 00:41:37,224
He's been here for two or three nights.
367
00:41:39,685 --> 00:41:41,228
Is he staying for good?
368
00:41:41,312 --> 00:41:44,857
Of course not. Just three nights.
369
00:41:47,818 --> 00:41:49,695
I didn't catch what you said.
370
00:41:50,404 --> 00:41:53,866
- Is he staying tonight?
- Yes, he's staying.
371
00:41:55,284 --> 00:41:57,453
You're not entirely alone then.
372
00:41:58,287 --> 00:42:00,789
No, not entirely alone.
373
00:42:08,589 --> 00:42:11,091
- Is he Afghani too?
- Yes.
374
00:42:11,175 --> 00:42:12,843
So many Afghanis around here.
375
00:42:12,927 --> 00:42:17,514
There have been a lot
since the war in Afghanistan.
376
00:42:17,598 --> 00:42:21,894
Between two and three million Afghanis
live in Iran.
377
00:42:22,937 --> 00:42:25,397
With the war here,
why didn't they go back?
378
00:42:26,440 --> 00:42:30,444
The war against Iraq
only concerned the Iranians.
379
00:42:30,527 --> 00:42:32,905
But the war at home concerned us.
380
00:42:32,988 --> 00:42:35,241
And our war didn't concern you?
381
00:42:35,908 --> 00:42:38,786
You could say your war troubled us,
382
00:42:38,869 --> 00:42:43,749
but the Afghanistan War was harder,
more painful for us.
383
00:42:52,216 --> 00:42:53,425
Tell me.
384
00:42:54,802 --> 00:42:58,555
Today's a holiday.
So why are you here alone?
385
00:42:58,639 --> 00:43:00,975
You feel sad. So do I.
386
00:43:01,058 --> 00:43:05,145
Come for a drive.
We can get a change of scenery, talk.
387
00:43:05,229 --> 00:43:07,940
I'm the security guard here.
I'm in charge.
388
00:43:08,023 --> 00:43:10,901
- A guard in this place?
- Yes.
389
00:43:10,985 --> 00:43:14,613
But who could carry off
a machine that heavy?
390
00:43:14,697 --> 00:43:18,075
It's a holiday.
No one needs guards. Come on.
391
00:43:18,158 --> 00:43:21,537
Let's get some fresh air.
Everything's safe.
392
00:43:21,620 --> 00:43:25,040
It's my duty.
We all have our responsibilities.
393
00:43:25,124 --> 00:43:27,710
- I can't leave my post.
- You really can't?
394
00:43:29,712 --> 00:43:31,463
No, sorry.
395
00:43:31,547 --> 00:43:33,173
I thought we could get some air.
396
00:43:39,555 --> 00:43:43,017
I'll go and see your friend,
the seminarist.
397
00:43:44,184 --> 00:43:46,812
Maybe we'll go for a drive together.
398
00:43:48,897 --> 00:43:50,899
I've made some tea.
399
00:43:50,983 --> 00:43:52,860
Leave it for later. Goodbye.
400
00:43:59,241 --> 00:44:02,870
- Try going the other way.
- The ladder moves.
401
00:44:02,953 --> 00:44:05,456
It's dangerous. Mend it.
402
00:44:06,081 --> 00:44:08,667
You can mend it
by wrapping fuse wire around it.
403
00:45:17,778 --> 00:45:19,405
Are you well?
404
00:45:22,783 --> 00:45:25,035
You're Afghani, aren't you?
405
00:45:25,119 --> 00:45:26,745
Yes.
406
00:45:26,829 --> 00:45:28,163
What are you doing?
407
00:45:28,997 --> 00:45:31,959
I've got three days' holiday.
408
00:45:32,042 --> 00:45:34,878
I was alone. I felt down.
409
00:45:34,962 --> 00:45:39,383
My friend Ahmad was alone too,
so I came here to visit him.
410
00:45:39,466 --> 00:45:42,845
I meant what are you doing in Iran?
411
00:45:42,928 --> 00:45:46,348
I study at the Tchizar seminary.
412
00:45:49,977 --> 00:45:56,275
Aren't there any seminaries
in Afghanistan?
413
00:45:57,609 --> 00:46:01,280
Yes, there are some,
but there was a war on.
414
00:46:03,407 --> 00:46:05,117
And my seminary wasn't that good.
415
00:46:06,618 --> 00:46:10,998
So my father told me
to study in Iran or at Najaf.
416
00:46:13,417 --> 00:46:15,502
So I came to study in Iran.
417
00:46:21,675 --> 00:46:27,347
What about the fees?
Does your father send you money?
418
00:46:27,431 --> 00:46:30,642
My father isn't that well off, no.
419
00:46:30,726 --> 00:46:35,939
The seminary pays me 2,000 tomans.
420
00:46:37,149 --> 00:46:39,526
During the summer, I work.
421
00:46:40,652 --> 00:46:42,863
To build up my savings.
422
00:46:43,780 --> 00:46:45,240
What kind of work?
423
00:46:45,949 --> 00:46:48,410
I work as a laborer, simple work.
424
00:46:48,494 --> 00:46:53,248
I didn't know a seminarist
could work as a laborer.
425
00:46:54,875 --> 00:46:57,169
When you need to, you work.
426
00:46:57,252 --> 00:47:00,214
So if a job comes along, you take it?
427
00:47:00,756 --> 00:47:01,924
Yes.
428
00:47:04,176 --> 00:47:08,889
Aren't you wondering
why I've offered you a ride?
429
00:47:09,806 --> 00:47:10,807
Yes.
430
00:47:16,146 --> 00:47:20,984
I know that your duty
is to preach and guide people.
431
00:47:21,068 --> 00:47:25,405
But you're young. You have time.
You can do that later.
432
00:47:27,074 --> 00:47:29,618
It's your hands that I need.
433
00:47:30,577 --> 00:47:34,164
I don't need your tongue or your mind.
434
00:47:36,708 --> 00:47:42,714
I'm lucky that those hands
belong to a true believer.
435
00:47:42,798 --> 00:47:50,472
With the patience, endurance
and perseverance that you learn...
436
00:47:52,391 --> 00:47:55,686
you're the best person
to carry out this job.
437
00:47:55,769 --> 00:47:58,772
You're not telling me what I have to do.
438
00:47:58,855 --> 00:48:02,067
I know my decision
goes against your beliefs.
439
00:48:03,527 --> 00:48:09,825
You believe God gives life
and takes it when he sees fit.
440
00:48:10,742 --> 00:48:14,788
But there comes a time
when a man can't go on.
441
00:48:14,871 --> 00:48:18,208
He's exhausted
and can't wait for God to act.
442
00:48:18,292 --> 00:48:20,127
So he decides to act himself.
443
00:48:20,210 --> 00:48:24,298
There, that's what's called suicide.
444
00:48:26,800 --> 00:48:33,181
You see, the word "suicide"
isn't only made for dictionaries.
445
00:48:33,265 --> 00:48:35,559
It has to have a practical application.
446
00:48:36,435 --> 00:48:39,062
And here's the application.
447
00:48:39,146 --> 00:48:41,773
Man has to decide on its application.
448
00:48:44,109 --> 00:48:48,363
I don't really understand.
Tell me what I have to do.
449
00:48:48,447 --> 00:48:51,116
If I can, I'll do it for you.
450
00:48:55,996 --> 00:49:00,542
I've decided to free myself
from this life.
451
00:49:01,793 --> 00:49:03,378
How come?
452
00:49:06,798 --> 00:49:08,592
It wouldn't help you to know...
453
00:49:10,177 --> 00:49:12,137
and I can't talk about it.
454
00:49:14,431 --> 00:49:16,475
And you wouldn't understand.
455
00:49:18,935 --> 00:49:20,937
It's not because you don't understand,
456
00:49:21,021 --> 00:49:24,816
but you can't feel what I feel.
457
00:49:26,318 --> 00:49:31,156
You can sympathize, understand,
show compassion.
458
00:49:31,239 --> 00:49:34,660
But feel my pain? No.
459
00:49:35,869 --> 00:49:39,623
You suffer, and so do I. I understand you.
460
00:49:39,706 --> 00:49:43,126
You comprehend my pain,
but you can't feel it.
461
00:49:46,963 --> 00:49:52,386
That's why I ask you
to be a true Muslim and help me.
462
00:49:52,469 --> 00:49:54,012
Can you?
463
00:49:56,056 --> 00:49:59,643
Yes, I understand you.
But suicide is wrong.
464
00:49:59,726 --> 00:50:03,730
Because the hadith...
465
00:50:05,148 --> 00:50:10,529
our 12 imams and the Koran
mention suicide
466
00:50:10,946 --> 00:50:14,199
and say that man mustn't kill himself.
467
00:50:14,282 --> 00:50:17,452
God entrusts man's body to him.
468
00:50:17,994 --> 00:50:21,248
Man must not torment that body.
469
00:50:21,873 --> 00:50:27,212
I understand you, but suicide,
viewed from every angle...
470
00:50:27,295 --> 00:50:32,092
That's right, but I told you
that I didn't need a lecture.
471
00:50:32,634 --> 00:50:34,720
If I had wanted a lecture,
472
00:50:34,803 --> 00:50:39,349
I'd have turned to someone
with more experience,
473
00:50:39,433 --> 00:50:43,228
who's finished his studies.
474
00:50:43,770 --> 00:50:47,482
I'm simply asking for a helping hand.
475
00:50:49,651 --> 00:50:51,778
My hand does God's justice.
476
00:50:51,862 --> 00:50:55,824
What you want wouldn't be just.
477
00:50:55,907 --> 00:50:59,619
I know that suicide
is one of the deadly sins.
478
00:51:00,412 --> 00:51:04,583
But being unhappy is a great sin too.
479
00:51:05,417 --> 00:51:09,671
When you're unhappy,
you hurt other people.
480
00:51:09,755 --> 00:51:11,047
Isn't that a sin too?
481
00:51:12,132 --> 00:51:15,343
When you hurt others, isn't that a sin?
482
00:51:16,094 --> 00:51:18,930
Hurting your family, your friends,
483
00:51:19,473 --> 00:51:20,807
hurting yourself.
484
00:51:22,976 --> 00:51:24,853
Isn't that a sin?
485
00:51:24,936 --> 00:51:27,773
If I hurt you, isn't that a sin...
486
00:51:29,816 --> 00:51:31,651
but if I kill myself, it is?
487
00:51:33,445 --> 00:51:35,697
You're right.
488
00:51:35,781 --> 00:51:40,202
Hurting the people close to you
is a great sin too.
489
00:51:42,537 --> 00:51:47,834
I think that God is merciful and so great
490
00:51:47,918 --> 00:51:50,420
that he doesn't want to see
his creatures suffer.
491
00:51:53,298 --> 00:51:58,220
He's so great that he can't possibly
want to force us to live.
492
00:51:59,054 --> 00:52:01,306
That's why he grants man this solution.
493
00:52:04,851 --> 00:52:08,188
Have you ever thought
about the meaning of this?
494
00:52:09,105 --> 00:52:11,942
I've thought about it,
but not like you have.
495
00:52:12,025 --> 00:52:15,278
In any case,
talking won't get us anywhere.
496
00:52:15,362 --> 00:52:17,656
This isn't the time or place.
497
00:52:17,739 --> 00:52:19,699
Get out now.
498
00:52:19,783 --> 00:52:23,078
Next to that tree, there's a hole.
499
00:52:23,161 --> 00:52:25,080
Go and look. I'll explain afterwards.
500
00:52:25,956 --> 00:52:28,917
Go on. Take a look.
501
00:52:48,103 --> 00:52:49,271
Get in.
502
00:52:51,022 --> 00:52:53,233
I'll explain now.
503
00:53:03,743 --> 00:53:09,124
I've decided to swallow
all my sleeping pills tonight
504
00:53:09,958 --> 00:53:14,129
and then come and lie down in that hole,
505
00:53:14,212 --> 00:53:15,839
to sleep.
506
00:53:16,756 --> 00:53:20,343
What I want you to do
is wait until dawn...
507
00:53:22,345 --> 00:53:25,140
then come here, like a kind brother...
508
00:53:26,933 --> 00:53:28,852
and cover me with soil.
509
00:53:28,935 --> 00:53:29,936
That's all.
510
00:53:33,607 --> 00:53:34,941
Of course...
511
00:53:36,318 --> 00:53:39,613
I follow the Koran when it says —
512
00:53:39,696 --> 00:53:44,034
This work will bring you
not only heaven's reward
513
00:53:44,117 --> 00:53:50,040
but also a material reward
so you won't need to work this summer.
514
00:53:50,123 --> 00:53:54,419
The Koran says
you shall not kill yourself.
515
00:53:55,295 --> 00:54:00,592
What's the difference
between killing someone
516
00:54:00,675 --> 00:54:03,845
and killing yourself?
517
00:54:03,929 --> 00:54:07,766
Killing yourself is killing.
518
00:54:13,396 --> 00:54:15,440
What's your decision?
519
00:54:24,574 --> 00:54:26,952
Why don't you get out?
520
00:54:27,035 --> 00:54:31,665
My friend has cooked an omelet,
and it smells good. Let's eat.
521
00:54:31,748 --> 00:54:33,083
You'll find a solution.
522
00:54:33,166 --> 00:54:37,337
Thank you. I know he's made one,
but eggs are bad for me.
523
00:54:37,879 --> 00:54:40,382
- Some other time. Goodbye.
- Goodbye.
524
00:59:44,727 --> 00:59:46,771
Mister. Mister.
525
00:59:46,854 --> 00:59:49,899
Mister, move your car.
The digger has to work.
526
00:59:49,983 --> 00:59:52,151
Clear the way.
527
00:59:52,777 --> 00:59:55,571
Move your car. The digger has to work.
528
00:59:55,655 --> 00:59:57,782
What are you doing here?
529
00:59:57,865 --> 00:59:59,951
This is no place to sit down.
530
01:00:01,661 --> 01:00:05,248
Are you sick? Come on, move your car.
531
01:00:06,541 --> 01:00:08,668
You can't sleep here.
532
01:00:08,751 --> 01:00:13,172
If you want cement,
you have to go to the office.
533
01:00:13,256 --> 01:00:17,844
Come on, move your car.
534
01:00:17,927 --> 01:00:21,014
Why have you come here?
535
01:00:22,181 --> 01:00:23,683
Are you sick?
536
01:00:25,184 --> 01:00:27,020
Do you want some tea?
537
01:00:28,896 --> 01:00:30,815
Stand up. Move your car.
538
01:00:31,441 --> 01:00:32,650
Come on.
539
01:00:33,443 --> 01:00:34,569
Come on.
540
01:00:35,028 --> 01:00:36,487
Thank you.
541
01:00:49,042 --> 01:00:51,127
So, no more questions?
542
01:00:51,210 --> 01:00:52,462
No.
543
01:00:52,545 --> 01:00:57,008
You've got your bearings?
That tree is a good landmark.
544
01:00:57,091 --> 01:00:58,176
Yes.
545
01:00:59,218 --> 01:01:01,262
So no more questions? No problems?
546
01:01:03,222 --> 01:01:05,391
No problems, but...
547
01:01:05,475 --> 01:01:06,601
But what?
548
01:01:08,728 --> 01:01:12,899
When you want to help someone,
549
01:01:12,982 --> 01:01:16,861
you have to do it properly,
with all your heart.
550
01:01:16,944 --> 01:01:21,074
It's better.
More just and more reasonable.
551
01:01:23,910 --> 01:01:27,163
You can even use your hands
instead of a spade.
552
01:01:27,914 --> 01:01:32,043
Keep your feelings
for more essential things.
553
01:01:34,045 --> 01:01:35,546
But how?
554
01:01:37,423 --> 01:01:39,175
What's your job?
555
01:01:39,258 --> 01:01:42,637
I already told you.
556
01:01:42,720 --> 01:01:44,055
What specialization?
557
01:01:44,138 --> 01:01:48,601
Shoveling earth
doesn't require specialization.
558
01:01:48,684 --> 01:01:51,020
Just shoveling earth.
559
01:01:52,688 --> 01:01:56,943
If I could help in another way,
560
01:01:57,026 --> 01:01:58,903
I'd prefer that.
561
01:01:59,612 --> 01:02:02,657
Just do what I ask.
562
01:02:02,740 --> 01:02:04,325
But what kind of help?
563
01:02:05,159 --> 01:02:09,455
If a man wants to help his fellow man,
564
01:02:09,539 --> 01:02:13,960
he ought to do it differently.
565
01:02:14,043 --> 01:02:16,587
He can save a life.
566
01:02:17,338 --> 01:02:20,675
I won't be responsible
for someone's death,
567
01:02:20,758 --> 01:02:24,554
but, since you ask, I'll say yes.
568
01:02:24,637 --> 01:02:28,766
But it's hard. Admit that it's not easy.
569
01:02:30,351 --> 01:02:35,398
If you don't explain your problem,
570
01:02:35,481 --> 01:02:37,859
who can help you?
571
01:02:37,942 --> 01:02:40,153
You don't know me.
572
01:02:40,236 --> 01:02:43,698
But you have relatives,
friends, a brother.
573
01:02:43,781 --> 01:02:48,411
Forgive me for prying.
574
01:02:48,494 --> 01:02:54,542
It's either a family problem or debts.
575
01:02:55,793 --> 01:02:59,213
Every problem has its solution.
576
01:02:59,297 --> 01:03:02,550
But if you don't talk,
577
01:03:02,633 --> 01:03:05,928
no one can help you.
578
01:03:07,638 --> 01:03:10,892
We all have problems in life.
579
01:03:10,975 --> 01:03:14,479
If we all chose this way
out of every tiny problem,
580
01:03:14,562 --> 01:03:18,858
there would be no one left on earth.
581
01:03:18,941 --> 01:03:22,570
Isn't that right? No one.
582
01:03:23,613 --> 01:03:25,698
Not a living soul.
583
01:03:25,781 --> 01:03:27,742
Turn left, please.
584
01:03:28,618 --> 01:03:31,621
- I don't know this road.
- I know it.
585
01:03:32,747 --> 01:03:36,918
It's longer,
but better and more beautiful.
586
01:03:40,421 --> 01:03:43,382
I've been a prisoner of this desert
for 35 years.
587
01:03:47,178 --> 01:03:50,473
I'll tell you something
that happened to me.
588
01:03:50,556 --> 01:03:52,975
It was just after I got married.
589
01:03:55,311 --> 01:03:58,523
We had all kinds of troubles.
590
01:03:59,315 --> 01:04:06,489
I was so fed up with it that I decided
591
01:04:06,572 --> 01:04:10,076
to end it all.
592
01:04:13,079 --> 01:04:15,456
One morning, before dawn,
593
01:04:16,374 --> 01:04:20,086
I put a rope in my car.
594
01:04:21,045 --> 01:04:25,800
My mind was made up.
I wanted to kill myself.
595
01:04:26,509 --> 01:04:31,347
I set off for Mianeh. This was in 1960.
596
01:04:32,598 --> 01:04:36,852
I reached the mulberry tree orchards.
597
01:04:37,770 --> 01:04:41,691
I stopped there. It was still dark.
598
01:04:41,774 --> 01:04:46,904
I threw the rope over a tree,
but it didn't catch hold.
599
01:04:46,988 --> 01:04:53,828
I tried once, twice, but to no avail.
600
01:04:53,911 --> 01:04:59,417
So then I climbed the tree
and tied the rope on tight.
601
01:05:00,126 --> 01:05:05,172
Then I felt something soft under my hand.
Mulberries.
602
01:05:05,256 --> 01:05:07,633
Deliciously sweet mulberries.
603
01:05:08,092 --> 01:05:10,886
I ate one. It was succulent.
604
01:05:10,970 --> 01:05:14,849
Then a second and third.
605
01:05:14,932 --> 01:05:17,643
Suddenly, I noticed
606
01:05:17,727 --> 01:05:21,856
that the sun was rising
over the mountaintop.
607
01:05:21,939 --> 01:05:25,151
What a sun! What scenery!
608
01:05:25,234 --> 01:05:27,111
What greenery!
609
01:05:28,487 --> 01:05:31,324
All of a sudden,
I heard children heading off to school.
610
01:05:31,407 --> 01:05:33,826
They stopped to look at me.
611
01:05:33,909 --> 01:05:40,499
They asked me... to shake the tree.
612
01:05:41,959 --> 01:05:44,962
The mulberries dropped, and they ate.
613
01:05:45,046 --> 01:05:47,798
I felt happy.
614
01:05:47,882 --> 01:05:53,095
Then I gathered some mulberries
to take home.
615
01:05:53,179 --> 01:05:56,766
My wife was still sleeping.
616
01:05:56,849 --> 01:05:59,727
When she woke up,
she ate mulberries as well.
617
01:05:59,810 --> 01:06:02,480
And she enjoyed them too.
618
01:06:02,563 --> 01:06:06,150
I had left to kill myself,
619
01:06:06,233 --> 01:06:08,194
and I came back with mulberries.
620
01:06:08,277 --> 01:06:11,322
A mulberry saved my life.
621
01:06:12,490 --> 01:06:14,992
A mulberry saved my life.
622
01:06:15,076 --> 01:06:19,538
You ate mulberries, so did your wife,
and everything was fine.
623
01:06:19,622 --> 01:06:25,294
No, it wasn't like that, but I changed.
624
01:06:26,212 --> 01:06:28,714
Afterwards, it was better.
625
01:06:28,798 --> 01:06:32,218
But I had in fact changed my thinking.
626
01:06:32,301 --> 01:06:34,011
I felt better.
627
01:06:34,095 --> 01:06:39,558
Every man on earth
has problems in his life.
628
01:06:39,642 --> 01:06:43,145
That's the way it is.
There are so many people on earth.
629
01:06:43,229 --> 01:06:48,484
There isn't one family without problems.
630
01:06:48,567 --> 01:06:50,611
I don't know your problem,
631
01:06:50,695 --> 01:06:53,072
otherwise I could explain better.
632
01:06:53,906 --> 01:06:57,827
When you go to see a doctor,
633
01:06:57,910 --> 01:07:00,329
you tell him where it hurts.
634
01:07:05,584 --> 01:07:09,964
Excuse me. You're not Turkish, are you?
635
01:07:17,054 --> 01:07:18,889
Here's a joke. Don't feel offended.
636
01:07:20,099 --> 01:07:23,811
A Turk goes to see a doctor.
637
01:07:23,894 --> 01:07:27,022
He tells him,
638
01:07:27,106 --> 01:07:31,193
"When I touch my body with my finger,
it hurts.
639
01:07:31,277 --> 01:07:35,531
When I touch my head, it hurts.
My legs — it hurts.
640
01:07:35,614 --> 01:07:40,578
My belly, my hand — it hurts."
641
01:07:40,661 --> 01:07:44,165
The doctor examines him
and then tells him...
642
01:07:47,126 --> 01:07:51,255
"Your body's fine,
but your finger's broken."
643
01:07:51,338 --> 01:07:56,218
My dear man, your mind is ill,
but there's nothing wrong with you.
644
01:07:56,302 --> 01:07:58,387
Change your outlook.
645
01:08:02,516 --> 01:08:05,352
I had left home to kill myself,
646
01:08:05,978 --> 01:08:08,147
but a mulberry changed me,
647
01:08:08,230 --> 01:08:12,485
an ordinary, unimportant mulberry.
648
01:08:12,568 --> 01:08:17,364
The world isn't the way you see it.
649
01:08:18,574 --> 01:08:22,328
You have to change your outlook
and change the world.
650
01:08:22,411 --> 01:08:23,954
Be optimistic.
651
01:08:26,373 --> 01:08:28,584
Look at things positively.
652
01:08:32,296 --> 01:08:35,174
You're in your prime.
653
01:08:35,257 --> 01:08:40,012
Because of some minor problem,
you want to commit suicide.
654
01:08:40,095 --> 01:08:41,597
For one single problem.
655
01:08:45,976 --> 01:08:50,898
Life is like a train
that keeps moving forward
656
01:08:50,981 --> 01:08:56,612
and then reaches the end of the line,
the terminus.
657
01:08:56,695 --> 01:09:00,783
And death waits at the terminus.
658
01:09:02,243 --> 01:09:05,454
Of course, death is a solution,
659
01:09:05,538 --> 01:09:09,500
but not at first, not during your youth.
660
01:09:11,710 --> 01:09:17,341
Forgive me for dragging you off
along this rocky road.
661
01:09:20,761 --> 01:09:25,474
You think something is good,
then realize you're wrong.
662
01:09:25,558 --> 01:09:27,977
The main thing is to think hard.
663
01:09:28,060 --> 01:09:31,021
You believe what you do is right,
664
01:09:31,105 --> 01:09:34,692
but then you realize that you're wrong.
665
01:09:48,080 --> 01:09:54,336
Talk. Say something to give me a breather.
666
01:09:54,420 --> 01:09:58,507
I've talked too much.
I've said everything.
667
01:09:58,591 --> 01:10:03,387
I've given a whole speech.
Just say something.
668
01:10:05,514 --> 01:10:07,474
Turn left here, please.
669
01:10:12,938 --> 01:10:16,150
In any case, if you don't talk,
I'll talk some more.
670
01:10:19,111 --> 01:10:21,572
If you don't talk, I will.
671
01:10:27,786 --> 01:10:29,580
Have you lost all hope?
672
01:10:32,750 --> 01:10:37,504
Have you ever looked at the sky
when you wake in the morning?
673
01:10:37,588 --> 01:10:42,134
At dawn,
don't you want to see the sun rise?
674
01:10:43,427 --> 01:10:48,140
The red and yellow of the sun at sunset,
675
01:10:48,223 --> 01:10:50,309
don't you want to see that anymore?
676
01:10:51,101 --> 01:10:55,731
Have you seen the moon?
Don't you want to see the stars?
677
01:10:55,814 --> 01:11:00,069
The night of the full moon,
don't you want to see it again?
678
01:11:00,152 --> 01:11:01,779
You want to close your eyes?
679
01:11:02,404 --> 01:11:07,284
Please, take the right fork.
680
01:11:16,001 --> 01:11:21,423
The people on the other side
would like to take a look here,
681
01:11:21,507 --> 01:11:24,218
and you want to rush over there.
682
01:11:33,686 --> 01:11:38,983
Don't you ever want
to drink water from a spring again?
683
01:11:39,066 --> 01:11:42,486
Or wash your face in that water?
684
01:11:43,195 --> 01:11:44,989
Turn right.
685
01:11:50,494 --> 01:11:53,288
If you look at the four seasons,
686
01:11:53,372 --> 01:11:58,085
each season brings fruit.
687
01:11:58,168 --> 01:12:02,923
In summer, there's fruit. In autumn too.
688
01:12:03,007 --> 01:12:07,845
Winter brings different fruit,
and spring too.
689
01:12:07,928 --> 01:12:14,351
No mother can fill her fridge with such
a variety of fruit for her children.
690
01:12:15,102 --> 01:12:20,274
No mother can do as much for her children
691
01:12:20,357 --> 01:12:23,610
as God does for his creatures.
692
01:12:25,154 --> 01:12:30,451
You want to reject all that?
You want to give it all up?
693
01:12:32,411 --> 01:12:35,748
You want to give up
the taste of cherries?
694
01:12:35,831 --> 01:12:40,210
Don't. I'm your friend. I'm begging you.
695
01:12:48,469 --> 01:12:50,387
Turn right.
696
01:13:08,363 --> 01:13:13,118
Turn right. This is the main road.
697
01:13:16,455 --> 01:13:20,959
Turn left, please.
698
01:13:21,710 --> 01:13:23,754
Before I get out,
699
01:13:23,837 --> 01:13:27,091
I'm going to sing you a song in Turkish.
700
01:13:41,021 --> 01:13:45,400
It means,
"My love, I'm flying off, come to me.
701
01:13:45,484 --> 01:13:49,488
I'm hounded from my friend's garden,
come to me.
702
01:13:49,571 --> 01:13:52,741
From happy days before,
703
01:13:52,825 --> 01:13:55,786
I've fallen on hard times, come to me."
704
01:13:56,912 --> 01:14:00,415
Tell me. We barely know each other.
705
01:14:02,543 --> 01:14:06,255
You go, I'm your friend.
You stay, I'm your friend.
706
01:14:07,005 --> 01:14:11,009
In any case, I'm your friend.
707
01:14:11,093 --> 01:14:16,640
You stay, I'm your friend.
You go, I'll be your friend too.
708
01:14:17,683 --> 01:14:19,309
Goodbye.
709
01:14:20,018 --> 01:14:21,520
Do you work here?
710
01:14:22,312 --> 01:14:25,149
Wait. Tell me what you do.
711
01:14:25,816 --> 01:14:30,988
I told you.
I work here at the Natural History Museum.
712
01:14:31,071 --> 01:14:32,906
No, I mean tomorrow morning.
713
01:14:32,990 --> 01:14:35,826
Tomorrow, I come at dawn.
714
01:14:35,909 --> 01:14:37,619
I call twice.
715
01:14:37,703 --> 01:14:40,664
"Mister. Mister."
716
01:14:40,747 --> 01:14:41,790
Badii.
717
01:14:41,874 --> 01:14:45,711
"Badii." And you reply.
718
01:14:46,545 --> 01:14:49,131
Then I take your hand to help you out.
719
01:14:49,798 --> 01:14:51,383
And if I don't reply?
720
01:14:52,593 --> 01:14:56,763
You will reply.
Inshallah, I know what you'll say.
721
01:14:56,847 --> 01:14:58,515
But what if I don't reply?
722
01:15:02,060 --> 01:15:06,231
I'll do what you asked me to do.
723
01:15:06,315 --> 01:15:08,567
Don't worry.
724
01:15:12,404 --> 01:15:14,364
Say it to put my mind at ease.
725
01:15:15,699 --> 01:15:20,787
Some things are easier to do than to say.
726
01:15:21,747 --> 01:15:24,082
In any case, you'll do it.
727
01:15:25,292 --> 01:15:30,088
If it wasn't for my child, I wouldn't.
728
01:15:30,672 --> 01:15:32,674
Believe me, it's hard.
729
01:15:32,758 --> 01:15:34,426
It's a deal.
730
01:15:41,308 --> 01:15:46,021
I come and I cover you with earth.
731
01:15:46,104 --> 01:15:47,773
You take your money and you leave.
732
01:15:47,856 --> 01:15:49,858
What a relief for you.
733
01:15:49,942 --> 01:15:52,319
I must go. The kids are waiting.
734
01:15:52,402 --> 01:15:55,572
May this money help to cure your child.
735
01:15:56,448 --> 01:15:58,700
Keep your promise,
or you won't be blessed.
736
01:15:58,784 --> 01:16:01,286
I hope you'll be all right.
737
01:16:01,370 --> 01:16:02,871
Take this now.
738
01:16:03,747 --> 01:16:05,290
You'll get the rest tomorrow.
739
01:16:05,374 --> 01:16:09,753
Thanks for bringing me back here.
Thanks again.
740
01:16:10,837 --> 01:16:16,426
I'll see you at 6:00 tomorrow.
Or rather, you'll see me at 6:00.
741
01:16:16,510 --> 01:16:19,680
God willing, you'll see me too.
742
01:16:21,014 --> 01:16:23,392
Take it. Take the money.
743
01:16:23,475 --> 01:16:26,770
Thank you, but no. After I do the job.
744
01:17:35,756 --> 01:17:40,469
Sir, please, could you take our photo?
745
01:17:40,552 --> 01:17:43,013
It's all set. Just press the button.
746
01:17:59,488 --> 01:18:00,530
Thank you.
747
01:18:09,790 --> 01:18:13,251
Hey, what's wrong?
Are you in a hurry to die?
748
01:18:24,846 --> 01:18:28,141
He's crazy, man.
749
01:18:58,839 --> 01:18:59,881
Sir!
750
01:19:02,926 --> 01:19:05,345
I want to see the man who just came in.
751
01:19:05,429 --> 01:19:07,889
- Many men come in.
- He had a blue jacket.
752
01:19:07,973 --> 01:19:09,182
His name?
753
01:19:09,266 --> 01:19:12,060
He works here. He was carrying a bag.
754
01:19:12,144 --> 01:19:13,687
Many men work here.
755
01:19:14,396 --> 01:19:20,235
He had a bag full of quails
for the students, to stuff them.
756
01:19:20,318 --> 01:19:23,238
- What's his name?
- I don't know.
757
01:19:23,321 --> 01:19:25,991
He has a sick child, with anemia.
758
01:19:26,074 --> 01:19:30,036
Oh, you mean the old man
who works in the workshop.
759
01:19:30,120 --> 01:19:31,329
Mr. Bagheri.
760
01:19:31,413 --> 01:19:34,040
Yes, Mr. Bagheri. Could you call him?
761
01:19:34,124 --> 01:19:35,709
We can't do that.
762
01:19:36,585 --> 01:19:39,421
- Can I go in?
- You need a ticket.
763
01:19:39,504 --> 01:19:42,048
Please. How much is it?
764
01:19:42,132 --> 01:19:44,718
100 tomans.
765
01:19:45,510 --> 01:19:47,387
- Where do I go now?
- Follow the path.
766
01:19:47,471 --> 01:19:50,056
Turn right behind the main building.
767
01:19:50,140 --> 01:19:51,933
You'll find Taxidermy.
768
01:19:52,017 --> 01:19:53,310
Taxidermy.
769
01:19:55,353 --> 01:19:56,646
Four, please.
770
01:20:52,577 --> 01:20:55,247
Thanks, Mr. Bagheri. More partridges.
771
01:20:55,330 --> 01:20:59,960
Just as good.
What you get is a matter of luck.
772
01:21:00,627 --> 01:21:02,003
Please, girls.
773
01:21:03,463 --> 01:21:05,632
A partridge or a quail.
774
01:21:05,715 --> 01:21:08,635
We were supposed to study quails.
775
01:21:08,718 --> 01:21:13,181
Birds don't fall into the net
to make you happy.
776
01:21:13,265 --> 01:21:15,350
Mr. Bagheri, someone for you.
777
01:21:31,741 --> 01:21:35,328
First, you have to lay them on their backs
778
01:21:35,412 --> 01:21:39,541
and wet the thorax feathers with a sponge.
779
01:21:39,624 --> 01:21:42,252
Then slit them open with a scalpel
780
01:21:42,335 --> 01:21:47,007
along the whole length of the body.
781
01:21:47,090 --> 01:21:53,346
Don't cut too deep,
or the innards will spill out.
782
01:22:46,524 --> 01:22:48,777
Mr. Bagheri, come and sit with me.
783
01:22:48,860 --> 01:22:50,695
No, thank you. I'm busy.
784
01:22:52,238 --> 01:22:54,741
- Mr. Bagheri, are you well?
- Yes, thank you.
785
01:22:55,700 --> 01:22:57,619
That white coat suits you.
786
01:22:59,704 --> 01:23:01,247
Thank you very much.
787
01:23:01,831 --> 01:23:06,753
What were you doing?
What birds have you handed out?
788
01:23:06,836 --> 01:23:08,546
Quails.
789
01:23:08,630 --> 01:23:10,674
Quails? Did you kill them?
790
01:23:10,757 --> 01:23:12,592
Yes. For work.
791
01:23:14,052 --> 01:23:15,762
You're well then?
792
01:23:15,845 --> 01:23:18,682
- I have something to tell you.
- Go on.
793
01:23:18,765 --> 01:23:20,558
When you come in the morning,
794
01:23:21,059 --> 01:23:23,978
bring two small stones
and throw them at me.
795
01:23:24,062 --> 01:23:27,982
I might just be asleep and still alive.
796
01:23:28,566 --> 01:23:30,652
Two stones aren't enough. I'll use three.
797
01:23:31,444 --> 01:23:37,784
Shake my shoulders too.
Perhaps I'll be alive.
798
01:23:38,952 --> 01:23:40,203
You promised me.
799
01:23:40,286 --> 01:23:43,373
Even if they behead me, I'll keep my word.
800
01:23:45,875 --> 01:23:49,337
You promised.
Don't forget. Don't let me down.
801
01:35:58,315 --> 01:36:01,610
Can you hear me?
802
01:36:03,946 --> 01:36:08,742
Tell your men
to stay near the tree to rest.
803
01:36:08,826 --> 01:36:10,244
The shoot is over.
804
01:36:10,327 --> 01:36:13,789
We're here for a sound take.
57200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.