All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 230 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,400 Ship’s log, supplemental entry. 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,330 This is the fifth consecutive day of the storm. 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,870 Every man on deck is working hard 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,130 to keep the ship from capsizing. 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,930 And I had friends I could count on. 6 00:00:26,330 --> 00:00:28,700 Go, clones! 7 00:00:39,070 --> 00:00:39,770 Here you go! 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,430 Here! 9 00:00:42,030 --> 00:00:42,800 Here! 10 00:00:58,330 --> 00:00:59,800 This is the last of it! 11 00:01:03,870 --> 00:01:06,070 It's over! Good work! 12 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 I'll release the jutsu now. 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,230 We can finally rest! 14 00:01:10,370 --> 00:01:11,230 Naruto! 15 00:01:11,570 --> 00:01:13,600 We're about to lose the mast to the wind! 16 00:01:13,630 --> 00:01:15,600 Can you go and support the rope with your clones? 17 00:01:15,800 --> 00:01:17,930 Got it! We'll get on it right away! 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,300 – What?! – What?! 19 00:01:19,570 --> 00:01:21,900 You're going to make us work some more?! 20 00:01:21,930 --> 00:01:26,230 Right now, we need every hand that's available. 21 00:01:26,270 --> 00:01:28,200 So come on, get to work! 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,970 Do your best, me! 23 00:01:38,100 --> 00:01:43,300 Even if we're clones, this is too much! 24 00:02:11,170 --> 00:02:13,600 That looks dangerous. 25 00:02:13,700 --> 00:02:16,530 Someone go up there and check it out. 26 00:02:18,130 --> 00:02:20,600 Hey, you go. 27 00:02:20,770 --> 00:02:22,670 I'm tired. 28 00:02:22,700 --> 00:02:24,400 We're all tired! 29 00:02:24,600 --> 00:02:27,770 The fatigue I feel is different from what you clones feel. 30 00:02:28,000 --> 00:02:29,730 I've never heard that before. 31 00:02:29,770 --> 00:02:32,770 My burden as the leader is heavier. 32 00:02:32,930 --> 00:02:34,800 Who made you our leader? 33 00:02:34,970 --> 00:02:35,970 What did you say?! 34 00:02:36,000 --> 00:02:37,430 It's not fair. 35 00:02:37,500 --> 00:02:40,070 You kept us up on numerous all-night watches 36 00:02:40,100 --> 00:02:42,130 and when the storm finally passes, 37 00:02:42,170 --> 00:02:44,530 you refuse to release the Multi Shadow Clone Jutsu? 38 00:02:44,600 --> 00:02:45,830 What’s up with that? 39 00:02:45,870 --> 00:02:50,200 If there's another storm, we’ll need your help again. 40 00:02:52,070 --> 00:02:54,400 Hey wait… Hey you… 41 00:02:55,370 --> 00:02:58,630 That's enough! Just who do you think we are anyway? 42 00:02:58,700 --> 00:03:00,100 Clones of me! 43 00:03:00,770 --> 00:03:04,000 You just have to do exactly as I say! 44 00:03:04,070 --> 00:03:05,570 W-What?! 45 00:03:05,600 --> 00:03:06,630 Forget him! 46 00:03:06,670 --> 00:03:08,130 Don't bother with someone like that. 47 00:03:08,170 --> 00:03:10,200 He doesn't even have the trust of his own clones. 48 00:03:10,230 --> 00:03:14,300 Well, I’m not foolish enough to take you clones seriously. 49 00:03:38,400 --> 00:03:42,400 Damn it. Who the hell do you think you are? 50 00:03:42,570 --> 00:03:45,700 Listen. You owe everything to your clones. 51 00:03:45,830 --> 00:03:48,130 Remember, you learned your Wind Style thanks to us. 52 00:03:48,770 --> 00:03:51,770 You've got to be kidding! That power is my very own! 53 00:03:51,930 --> 00:03:53,130 What?! 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,670 You guys… 55 00:03:57,700 --> 00:04:00,030 It kind of seems like you guys changed a bit from a while ago. 56 00:04:00,770 --> 00:04:02,470 It just goes to show that 57 00:04:02,500 --> 00:04:06,430 you haven't had a one-on-one relationship with your clones. 58 00:04:06,700 --> 00:04:09,030 In other words, we're your clones. 59 00:04:09,070 --> 00:04:11,800 But you have this bias, this prejudice towards us. 60 00:04:11,830 --> 00:04:13,830 It's not bias. 61 00:04:13,870 --> 00:04:17,670 It's just hard to accept that some of you guys are inside me. 62 00:04:17,770 --> 00:04:20,070 Oh dear. Are you criticizing yourself? 63 00:04:20,170 --> 00:04:22,770 There’s no way a softie like you or 64 00:04:22,800 --> 00:04:25,770 a gloomy one like you are a part of me! 65 00:04:25,900 --> 00:04:28,930 I guess you don't recognize yourself in your clones. 66 00:04:29,330 --> 00:04:31,130 If you didn’t have this personality inside you, 67 00:04:31,170 --> 00:04:33,700 you wouldn’t need a jutsu like the Sexy Jutsu. 68 00:04:33,730 --> 00:04:36,430 To be honest, that jutsu is really embarrassing. 69 00:04:36,470 --> 00:04:37,900 But I was lonely and 70 00:04:37,930 --> 00:04:40,070 wanted someone to pay attention to me. 71 00:04:40,100 --> 00:04:42,830 Don't cry! It's all in the past. 72 00:04:42,970 --> 00:04:45,130 Now, everyone in the village makes such a fuss over us. 73 00:04:45,170 --> 00:04:46,630 Be happy! Be happy! 74 00:04:46,670 --> 00:04:47,800 Cut it out! 75 00:04:48,100 --> 00:04:49,770 You guys are irritating me! 76 00:04:49,870 --> 00:04:52,700 Fine! If that's what you want, I'll release the jutsu. 77 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 Stop joking. 78 00:04:54,300 --> 00:04:56,330 You'll probably work us to the bone anyway. 79 00:04:56,370 --> 00:04:58,000 Like it or not, we're staying! 80 00:04:58,430 --> 00:05:00,400 You need to cool your head and repent! 81 00:05:00,470 --> 00:05:01,270 Release! 82 00:05:01,300 --> 00:05:02,270 Bang! 83 00:05:04,130 --> 00:05:05,670 We're fading. 84 00:05:06,570 --> 00:05:08,300 How come you guys aren’t disappearing? 85 00:05:08,470 --> 00:05:09,470 Release! 86 00:05:11,400 --> 00:05:12,200 Release! 87 00:05:14,170 --> 00:05:15,070 Release! 88 00:05:15,100 --> 00:05:17,530 Release! Release! Release! Release! Release! Release! Release! 89 00:05:17,570 --> 00:05:18,830 Release! 90 00:05:19,200 --> 00:05:20,570 It's not working. 91 00:05:22,430 --> 00:05:23,930 Didn't you know? 92 00:05:24,200 --> 00:05:26,770 Summoning and releasing clones all depend 93 00:05:26,800 --> 00:05:28,830 on the willingness of the clones themselves. 94 00:05:29,370 --> 00:05:30,770 Y-You guys… 95 00:05:30,800 --> 00:05:31,770 Capture him! 96 00:05:31,800 --> 00:05:33,130 Yikes! Stop! 97 00:05:33,170 --> 00:05:34,900 Hey! Let go of me! 98 00:05:34,930 --> 00:05:38,070 We're not gonna let you hit us and extinguish us! 99 00:05:38,430 --> 00:05:39,500 Tie him up! 100 00:05:39,530 --> 00:05:40,670 – Right! – Right! 101 00:05:40,800 --> 00:05:43,730 – What are you doing, Naruto? – Oww! That hurts! 102 00:05:43,770 --> 00:05:45,570 Come on guys! Get away from me! 103 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 Hey, this is great! 104 00:05:46,830 --> 00:05:49,100 Passionate, hot-blooded men fighting, colliding, 105 00:05:49,130 --> 00:05:51,400 releasing pent-up energy! 106 00:05:51,770 --> 00:05:54,230 That doesn’t seem like that’s the case here. 107 00:05:55,130 --> 00:05:57,300 Help, Captain Yamato! 108 00:05:57,330 --> 00:06:00,600 We, the Naruto Gang, are taking control of this ship! 109 00:06:00,670 --> 00:06:02,530 He's our hostage! 110 00:06:02,700 --> 00:06:04,830 If you want Naruto to live, 111 00:06:04,870 --> 00:06:08,130 you must agree to our demands unconditionally! 112 00:06:09,030 --> 00:06:10,800 W-What's going on?! 113 00:06:10,900 --> 00:06:16,230 Hey everyone, I can see the silhouette of an island at one o'clock. 114 00:06:16,670 --> 00:06:17,730 Let's see. 115 00:06:21,500 --> 00:06:24,370 This fits perfectly into our plans. 116 00:06:24,730 --> 00:06:27,900 All right! Sail to that island! 117 00:06:28,200 --> 00:06:29,270 What'll we do? 118 00:06:29,330 --> 00:06:33,030 I can't believe the clones would actually take Naruto's life! 119 00:06:33,400 --> 00:06:36,630 Still, I could use some rest on dry land. 120 00:06:37,430 --> 00:06:38,930 Straight ahead! 121 00:06:39,570 --> 00:06:41,200 – Straight ahead. – Straight ahead. 122 00:08:15,270 --> 00:08:21,100 Revenge of the Shadow Clones 123 00:08:23,000 --> 00:08:23,470 MEET OUR DEMANDS 124 00:08:23,500 --> 00:08:26,130 MEET OUR DEMANDS We clones seek improvements in our work environment! 125 00:08:26,170 --> 00:08:28,170 We demand compensation and security 126 00:08:28,200 --> 00:08:30,770 for the risks we take! 127 00:08:30,800 --> 00:08:32,900 And until these demands are met, 128 00:08:32,930 --> 00:08:35,330 we, the clone workforce, will go on strike! 129 00:08:35,570 --> 00:08:38,630 Oh, don't forget about improving our meals. 130 00:08:38,730 --> 00:08:41,730 We want ramen too, you idiot! 131 00:08:41,900 --> 00:08:44,700 Miso-flavored pork stock with roast pork! 132 00:08:44,900 --> 00:08:48,470 Now you're talking, Real Naruto! 133 00:08:49,800 --> 00:08:52,600 Until we get a satisfactory settlement, 134 00:08:52,630 --> 00:08:55,300 you guys can wait on that island! 135 00:08:55,600 --> 00:08:58,300 What a disturbing turn of events. 136 00:08:58,570 --> 00:09:00,630 If the strike drags on and 137 00:09:00,670 --> 00:09:02,970 our schedule gets pushed back any further, 138 00:09:03,000 --> 00:09:05,230 the Lady Hokage will have our hides. 139 00:09:05,330 --> 00:09:08,830 Yeah, I want lots of meat in there! 140 00:09:09,400 --> 00:09:12,230 And you two, eat up! 141 00:09:12,500 --> 00:09:15,670 You can't wage war on an empty stomach. 142 00:09:15,870 --> 00:09:19,600 Don't bother listening to these guys' demands! 143 00:09:19,970 --> 00:09:22,730 Just hurry up and beat 'em! 144 00:09:23,170 --> 00:09:25,630 No one's listening. They're eating curry. 145 00:09:26,770 --> 00:09:28,700 Do you think Captain Yamato and the rest 146 00:09:28,730 --> 00:09:31,630 will come to rescue you? 147 00:09:31,900 --> 00:09:33,600 Of course! 148 00:09:33,630 --> 00:09:35,730 And in the face of a jonin's superior ninjutsu, 149 00:09:35,770 --> 00:09:41,070 simple-minded clones like you will be easily destroyed! 150 00:09:41,970 --> 00:09:44,500 I wonder what kind of tactic he'll use? 151 00:09:51,470 --> 00:09:53,170 Did someone just dive in? 152 00:09:54,730 --> 00:09:55,570 That's… 153 00:10:06,030 --> 00:10:08,100 W-Why is he swimming? 154 00:10:08,130 --> 00:10:09,400 He's a shinobi. 155 00:10:09,430 --> 00:10:11,530 Why doesn't he run across the surface of the water? 156 00:10:11,670 --> 00:10:13,170 Interesting! 157 00:10:13,200 --> 00:10:15,030 Guy Sensei is also a jonin. 158 00:10:15,070 --> 00:10:17,070 They have something up their sleeves. 159 00:10:29,930 --> 00:10:32,200 Hey, Naruto my boy! 160 00:10:32,470 --> 00:10:33,670 You'd better watch out. 161 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 Something might appear from a blind spot. 162 00:10:35,830 --> 00:10:37,030 Don't you get it? 163 00:10:37,700 --> 00:10:41,330 What this naked body of mine is telling you? 164 00:10:41,370 --> 00:10:44,130 I have neither weapons nor tricks up my sleeve! 165 00:10:44,270 --> 00:10:47,270 He seriously came here without a strategy? 166 00:10:47,400 --> 00:10:50,530 I hope you're gonna agree to our demands? 167 00:10:50,770 --> 00:10:52,930 That's so pretentious! 168 00:10:55,370 --> 00:10:57,000 The sound of flesh hitting flesh. 169 00:10:57,030 --> 00:11:00,400 Feeling it resonate through your bones and hearing it deep in your inner ear. 170 00:11:00,430 --> 00:11:02,400 That's the best way to understand one another! 171 00:11:02,430 --> 00:11:04,870 So come at me and let me feel your thoughts! 172 00:11:05,770 --> 00:11:08,800 Why'd they have to send a guy like this? 173 00:11:09,670 --> 00:11:10,730 Come on! 174 00:11:12,770 --> 00:11:16,300 Way to go, Bushy Brow Sensei! Hurry and untie me! 175 00:11:16,700 --> 00:11:18,070 Again! 176 00:11:18,230 --> 00:11:19,830 Huh?! 177 00:11:21,530 --> 00:11:24,230 If even one blow hits us, we'll be extinguished! 178 00:11:25,870 --> 00:11:26,730 Damn it! 179 00:11:34,730 --> 00:11:35,900 Hold it! 180 00:11:41,000 --> 00:11:43,830 There! There! There! There! 181 00:12:04,130 --> 00:12:06,700 – Yes! Yes! Yes! Yes! – Yes! Yes! Yes! Yes! 182 00:12:09,830 --> 00:12:12,430 Looking good. That's the way. 183 00:12:16,130 --> 00:12:17,770 This time, I'm serious! 184 00:12:27,200 --> 00:12:28,800 Take this! 185 00:12:42,070 --> 00:12:43,830 That was dangerous! 186 00:12:43,870 --> 00:12:45,670 I thought I was going to die! 187 00:12:48,170 --> 00:12:50,030 So you're safe. 188 00:12:50,900 --> 00:12:53,100 Returning to the ship was smart. 189 00:12:53,130 --> 00:12:57,300 I can't fight seriously on board a ship either. 190 00:12:58,300 --> 00:13:02,470 Did you think we were simply running away? 191 00:13:03,630 --> 00:13:06,230 If we could induce Guy Sensei to unleash a big attack at sea, 192 00:13:06,270 --> 00:13:08,430 and somehow we counter it and get back to the ship… 193 00:13:08,470 --> 00:13:10,830 Naturally, Guy Sensei would follow us. 194 00:13:11,000 --> 00:13:12,470 And just about then, 195 00:13:12,500 --> 00:13:14,970 the waves from the after-shock of your attack would… 196 00:13:20,430 --> 00:13:22,800 This swaying… Make it stop! 197 00:13:23,470 --> 00:13:26,500 My inner ear! 198 00:13:27,470 --> 00:13:30,170 Just when I ate my curry. 199 00:13:38,130 --> 00:13:40,330 After going on that rampage, 200 00:13:40,370 --> 00:13:42,300 the end result is that he put us at a disadvantage. 201 00:13:42,330 --> 00:13:45,200 Does he even know the purpose of our strategy? 202 00:13:45,430 --> 00:13:49,330 Maybe he just wanted to release some pent-up stress of being at sea. 203 00:13:50,030 --> 00:13:51,400 Oh, he’s been caught. 204 00:13:52,770 --> 00:13:54,970 Looks like I've been caught. 205 00:13:55,370 --> 00:13:57,600 All you did was give them another hostage. 206 00:13:58,030 --> 00:14:02,930 Okay, Guy Sensei, tell us Captain Yamato’s strategy. 207 00:14:03,230 --> 00:14:06,400 Well, I rushed in on impulse. 208 00:14:06,930 --> 00:14:09,730 So I know nothing regarding the details of the strategy. 209 00:14:11,530 --> 00:14:13,170 Then why did you come here?! 210 00:14:17,170 --> 00:14:19,400 Wow! That's amazing! 211 00:14:19,830 --> 00:14:21,330 That's a huge fish! 212 00:14:21,630 --> 00:14:23,200 Should we salt and grill it? 213 00:14:23,230 --> 00:14:25,000 Fried would be good too. 214 00:14:25,070 --> 00:14:25,900 Here. 215 00:14:26,230 --> 00:14:28,230 Stewed would be good too. 216 00:14:28,700 --> 00:14:30,830 Hey! Keep guarding that side! 217 00:14:30,900 --> 00:14:32,570 I am! 218 00:14:45,700 --> 00:14:47,600 What the heck is this?! 219 00:14:51,070 --> 00:14:52,400 I can't see! 220 00:15:16,130 --> 00:15:20,330 Oh, Ninja Art, Animal Suit Jutsu… Get it? 221 00:15:20,370 --> 00:15:23,570 Couldn't you come up with a more serious strategy?! 222 00:15:23,830 --> 00:15:24,930 Capture them! 223 00:15:30,070 --> 00:15:31,430 Captain Yamato! 224 00:15:31,730 --> 00:15:33,130 Untie the rope while we have the chance! 225 00:15:33,400 --> 00:15:36,500 Damn! Those gulls were just a diversion to allow 226 00:15:36,530 --> 00:15:39,970 Captain Yamato to get on board and activate his jutsu. 227 00:15:42,100 --> 00:15:44,970 Free at last! 228 00:15:45,330 --> 00:15:49,200 But it still doesn’t feel like we are. 229 00:15:49,430 --> 00:15:53,400 Because stupid, as it is now, we're all hostages. 230 00:15:53,600 --> 00:15:55,930 How dare you call the real me "stupid"?! 231 00:15:55,970 --> 00:15:58,730 You clones are the stupid ones, stupid! 232 00:15:58,900 --> 00:16:02,230 Stupidity is probably all that's left inside you. 233 00:16:02,270 --> 00:16:04,130 W-What did you say? 234 00:16:04,170 --> 00:16:05,530 Hold on, Naruto. 235 00:16:05,930 --> 00:16:09,600 Why don't just give in to their demands? 236 00:16:09,630 --> 00:16:12,230 W-What're you saying, Bushy Brow Sensei? 237 00:16:12,700 --> 00:16:15,370 I can understand where they're coming from. 238 00:16:15,400 --> 00:16:18,530 Until now, they've worked tirelessly without complaint. 239 00:16:18,570 --> 00:16:22,430 Isn't it only fair to listen to what they want? 240 00:16:22,470 --> 00:16:23,430 Right? 241 00:16:26,000 --> 00:16:29,270 Yeah, we're just asking for a little understanding here. 242 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 Our demands aren't important if… 243 00:16:31,030 --> 00:16:32,800 Stop messing around. 244 00:16:33,000 --> 00:16:36,770 Why should I listen to any of their demands?! 245 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 I'm the real Naruto! 246 00:16:38,530 --> 00:16:40,400 I'm like their parent! 247 00:16:40,430 --> 00:16:43,700 And kids are supposed to obey their parents! 248 00:16:43,970 --> 00:16:45,800 When did you decide that? 249 00:16:45,830 --> 00:16:48,970 Fine! Then we demand the same rights as the real Naruto! 250 00:16:49,000 --> 00:16:52,700 We demand equal turns to be the leader! 251 00:16:52,900 --> 00:16:54,830 Clones are clones! 252 00:16:54,870 --> 00:16:56,930 There's no way you can be the real me! 253 00:16:57,330 --> 00:16:59,600 You're just copies! So don't get cocky! 254 00:16:59,730 --> 00:17:01,730 Naruto! That's uncalled for! 255 00:17:01,770 --> 00:17:04,230 Whose side are you on, Bushy Brow Sensei?! 256 00:17:04,430 --> 00:17:06,400 I am on your side, Naruto! 257 00:17:06,430 --> 00:17:11,030 Take a good look once more at them, at yourself! 258 00:17:24,830 --> 00:17:28,700 I'm not a wimp, and I'm not conceited like that! 259 00:17:28,730 --> 00:17:31,030 I don’t go around grinning all the time 260 00:17:31,070 --> 00:17:33,870 and I'm totally not like that! 261 00:17:36,030 --> 00:17:36,870 Naruto! 262 00:17:37,200 --> 00:17:39,070 Captain Yamato, I'm sorry. 263 00:17:39,100 --> 00:17:41,500 After you planned a strategy just to save me. 264 00:17:41,900 --> 00:17:45,630 But I've got to do this my own way! 265 00:17:45,930 --> 00:17:48,030 Is he still relying on clones? 266 00:17:48,200 --> 00:17:51,700 Well, he can't use Rasengan without clones. 267 00:17:52,000 --> 00:17:54,270 Keep talking, you four! 268 00:17:54,300 --> 00:17:56,970 If I summon a hundred more, it'll be over in a jiffy for you. 269 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Multi Shadow Clone Jutsu! 270 00:18:02,330 --> 00:18:04,130 Here we go, clones! 271 00:18:26,830 --> 00:18:30,570 There's no guarantee that you're going to be you forever. 272 00:18:30,700 --> 00:18:34,300 There's nothing strange in being taken over at any time. 273 00:18:35,600 --> 00:18:38,930 This is the chance we've been waiting for. 274 00:18:39,170 --> 00:18:42,630 That's why we listened to all your ridiculous requests. 275 00:18:42,670 --> 00:18:45,200 From now, we are you. 276 00:18:55,300 --> 00:18:56,400 S-Stupid! 277 00:18:56,430 --> 00:18:59,800 If I die, then so do you! 278 00:19:00,030 --> 00:19:04,830 That's if you are indeed the real Naruto. 279 00:19:08,530 --> 00:19:13,230 Let's test it out and see who is the real Naruto. 280 00:19:30,630 --> 00:19:33,900 Hey, there’s no reason to get so surprised. 281 00:19:35,300 --> 00:19:36,930 What? Where are the weapons? 282 00:19:37,130 --> 00:19:41,470 Weren't you guys on strike and going to steal my identity? 283 00:19:42,500 --> 00:19:45,470 What kind of nonsense is that? 284 00:19:46,300 --> 00:19:50,230 And I'm sure there were four clones. 285 00:19:50,270 --> 00:19:53,800 So earlier, the pulley from the mast came falling 286 00:19:53,830 --> 00:19:57,370 and one of your clones shielded you with his body and disappeared. 287 00:19:57,600 --> 00:19:59,030 He protected me? 288 00:19:59,630 --> 00:20:01,130 Don't you remember? 289 00:20:10,830 --> 00:20:14,170 You… Me… The real Naruto. 290 00:20:14,270 --> 00:20:17,470 We demand the same rights as the real Naruto! 291 00:20:18,630 --> 00:20:21,530 So that was a clone's dream. 292 00:20:22,670 --> 00:20:26,300 And when the clone was released, the details were left inside me 293 00:20:26,530 --> 00:20:29,400 and got mixed up with reality. 294 00:20:31,500 --> 00:20:34,400 Hey! Are you finally going to release the jutsu?! 295 00:20:34,570 --> 00:20:36,470 Yeah, good work. 296 00:20:37,330 --> 00:20:38,200 Release! 297 00:22:37,230 --> 00:22:39,330 Whe war will begin soon. 298 00:22:39,470 --> 00:22:41,970 Lady Tsunade, I know you’re planning to send me 299 00:22:42,000 --> 00:22:44,170 to the frontlines as a commander. 300 00:22:44,600 --> 00:22:48,000 A slight error in judgment could result in my friends dying. 301 00:22:48,600 --> 00:22:51,070 Do I really have the power right now 302 00:22:51,100 --> 00:22:53,670 to command everyone and hold their lives in my hands? 303 00:22:53,900 --> 00:22:55,570 Of course, I’m indecisive. 304 00:22:56,170 --> 00:22:59,630 Next on Naruto Shippuden: "The Closed Route" 305 00:23:00,230 --> 00:23:03,570 Go. There’s a mission that’s just right for you. 306 00:23:05,200 --> 00:23:09,400 Tune in again! 22352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.