All language subtitles for sdfsdfgdfyuirtyuifghrtyuyjku
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,999
《 火狐 》
2
00:02:44,364 --> 00:02:47,250
還剩下一個目標
向西重歸, 我會清零
3
00:02:47,317 --> 00:02:49,902
領導, 這裡是觀望三
偏離左側37毫米
4
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
收到, 飛向左
5
00:02:58,887 --> 00:03:01,138
離開掩護點, 離開那裡
6
00:03:01,248 --> 00:03:02,999
求救! 求救! 求救!
7
00:03:03,267 --> 00:03:07,903
我在聖胡安東南20英哩處被擊中
航向1-3-0
8
00:04:22,638 --> 00:04:24,805
甘特少校?
9
00:04:26,183 --> 00:04:27,683
你聽得到我嗎?
10
00:04:30,646 --> 00:04:33,189
抱歉, 我們不得不給你這樣的驚喜
11
00:04:36,360 --> 00:04:38,110
來吧, 帶他離開這裡
12
00:04:42,074 --> 00:04:46,619
這是週五拍攝的
比利亞爾斯克的秘密建築群
13
00:04:46,870 --> 00:04:51,207
如果你看右上角, 你會看到主機庫
14
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
我們能不能…?
15
00:04:53,460 --> 00:04:56,212
這是該部分的詳細資訊
先生們, 仔細看看…
16
00:04:56,380 --> 00:05:01,467
…因為我們有充分的理由相信
你正在目到火狐
17
00:05:01,677 --> 00:05:05,497
當首個謠言開始從蘇聯傳出時…
18
00:05:05,606 --> 00:05:07,957
…大約三年前…
19
00:05:08,166 --> 00:05:12,478
…我們的理論武器戰略家站在北約面前解釋…
20
00:05:12,688 --> 00:05:17,566
…滿懷信心, 蘇聯至少需要十年…
21
00:05:17,776 --> 00:05:21,429
…開發裝備思想控制武器的五馬赫飛機
22
00:05:21,538 --> 00:05:26,283
今天我站在你們面前解說, 非常遺憾…
23
00:05:26,493 --> 00:05:27,994
…他們錯了
24
00:05:28,328 --> 00:05:31,914
週四凌晨0400點…
25
00:05:32,082 --> 00:05:36,002
…我們對編碼傳輸感到震驚…
26
00:05:36,169 --> 00:05:38,087
…訊息就放在你們面前
27
00:05:38,255 --> 00:05:41,424
- 羅傑斯將軍?
- 連同衛星監視…
28
00:05:41,633 --> 00:05:47,013
…週六, 飛機飛越土耳其和蘇聯邊境
大致就是這裡
29
00:05:47,222 --> 00:05:50,433
還有芬蘭和蘇聯的邊界, 在這裡
30
00:05:50,642 --> 00:05:53,352
由巴拉諾維奇博士的信息…
31
00:05:53,603 --> 00:05:56,939
…關於火狐的飛行時間和路徑…
32
00:05:57,149 --> 00:06:01,318
…我們能夠監視由這些座標形成的場地…
33
00:06:01,528 --> 00:06:05,072
…這裡, 利用我們最先進的雷達設備
34
00:06:05,282 --> 00:06:10,870
除了一隊向南飛行的起重機外
一整天沒有任何東西進入該空域
35
00:06:11,079 --> 00:06:14,874
我們立即向比利亞爾斯克的消息來源核實
36
00:06:15,083 --> 00:06:19,086
火狐飛了, 而且準時…
37
00:06:19,296 --> 00:06:23,090
在巴拉諾維奇博士給我們的指定座標內飛走
38
00:06:23,300 --> 00:06:26,052
我們只剩下一個可能的解釋
39
00:06:26,261 --> 00:06:28,471
這是不可逃避的
40
00:06:29,389 --> 00:06:34,226
蘇聯人已經為飛機開發了某種反雷達能力
41
00:06:34,436 --> 00:06:35,811
火狐是…
42
00:06:36,021 --> 00:06:38,647
…無論意圖和目的…
43
00:06:39,024 --> 00:06:40,316
…隱形的
44
00:06:40,650 --> 00:06:45,112
好吧, 隊長
你跑了五千英哩到來就是為了這個
45
00:06:45,280 --> 00:06:47,990
- 讓我們聽聽吧
- 巴克霍爾茲隊長, 長官
46
00:06:48,200 --> 00:06:53,621
已經, 什麼, 三年了?
你仍然保持著身材, 那挺好的
47
00:06:53,830 --> 00:06:58,167
很多人想念你回家了, 少校
他們仍然談論你
48
00:06:58,376 --> 00:07:02,880
所有的人都認為你一定長出了翅膀飛走了
49
00:07:04,216 --> 00:07:06,509
我花了一段時間才找到你
50
00:07:09,846 --> 00:07:14,683
看看這些數字!
五萬磅的推力, 每部!
51
00:07:14,851 --> 00:07:18,979
這些圖曼斯基提供百份百的超額容量
52
00:07:19,481 --> 00:07:23,317
作戰高度, 120,000英呎以上
53
00:07:23,527 --> 00:07:26,862
注意容量的增加, 是100%的
54
00:07:27,072 --> 00:07:32,618
速度超過五馬赫, 甚至六馬赫
並且能夠持續
55
00:07:32,828 --> 00:07:39,041
我們最好的機身設計
在三馬赫時就開始融化
56
00:07:39,251 --> 00:07:41,669
應該很清楚蘇聯人為什麼…
57
00:07:41,837 --> 00:07:44,713
…願意冒險使用像巴拉諾維奇這樣的人
58
00:07:44,881 --> 00:07:48,342
理論物理學天才, 是的…
59
00:07:48,510 --> 00:07:51,220
…但仍然是一個囚犯
一個持不同政見的猶太人
60
00:07:51,429 --> 00:07:54,557
據我們所知, 我們的武器系統是…
61
00:07:54,766 --> 00:07:57,226
…有史以來最先進的構想之一
62
00:07:57,394 --> 00:08:00,896
它將雷達和紅外線探測裝置…
63
00:08:01,064 --> 00:08:04,275
與飛機上的思想引導、思想控制的武器庫…
64
00:08:04,276 --> 00:08:06,193
…結合起來
65
00:08:06,403 --> 00:08:10,698
飛行員的實際腦電波被轉化至中央電腦…
66
00:08:10,907 --> 00:08:13,242
…透過頭盔中的感應器
67
00:08:13,410 --> 00:08:16,662
無論飛行員選擇什麼目標都會立即被摧毀…
68
00:08:16,830 --> 00:08:19,165
…甚至他沒有按下按鈕
69
00:08:19,332 --> 00:08:22,293
或者, 當他的眼睛察覺到威脅時…
70
00:08:22,502 --> 00:08:25,546
…不論目視還是在瞄準鏡之一上…
71
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
…他的思想衝動正在引導一枚飛彈命中那威脅
72
00:08:29,885 --> 00:08:34,513
這相當於兩到三秒的速度優勢…
73
00:08:34,723 --> 00:08:39,935
…在反應和攻擊時間上
勝於我們今天擁有的任何防禦系統
74
00:08:40,395 --> 00:08:42,938
如果蘇聯能夠量產的話…
75
00:08:43,148 --> 00:08:46,108
…它將改變我們世界的結構
76
00:08:51,239 --> 00:08:53,991
我們在S.I.S.兩年來, 我們一直致力於…
77
00:08:54,159 --> 00:08:58,454
建造通往莫斯科和比利亞爾斯克的管道
78
00:08:58,622 --> 00:09:01,665
此階段的機制已準備好實施
79
00:09:01,875 --> 00:09:07,213
據我了解, 你們海軍的行動階段
可以在30天內發揮作用?
80
00:09:07,422 --> 00:09:09,590
我的說法正確嗎, 海軍上將?
81
00:09:09,799 --> 00:09:11,425
這是正確的, 先生
82
00:09:11,718 --> 00:09:14,720
他們希望我如何飛行?
你已經見過我了
83
00:09:14,930 --> 00:09:18,724
我們並不擔心
我們有三個月的時間來培訓你
84
00:09:18,934 --> 00:09:21,310
它讓你到達那裡, 這就是問題所在
85
00:09:21,478 --> 00:09:23,729
哦? 它在哪裡?
86
00:09:24,481 --> 00:09:25,981
俄羅斯
87
00:09:26,650 --> 00:09:27,983
你必須把它偷走
88
00:09:30,320 --> 00:09:33,072
好吧, 我不選擇以這種方式安裝操作
89
00:09:33,490 --> 00:09:35,991
我們沒想到你會對此感到滿意, 將軍
90
00:09:36,159 --> 00:09:37,785
我們知道他的健康記錄
91
00:09:37,953 --> 00:09:41,247
但他的母親是俄羅斯人, 他從小就說這種語言…
92
00:09:41,414 --> 00:09:43,874
跟沃斯科夫上校的尺碼完全相同…
93
00:09:44,042 --> 00:09:46,168
…服裝和駕駛艙都適合
94
00:09:46,336 --> 00:09:50,756
你的意思是行動簡化為他穿上壓力衣的決定?
95
00:09:51,299 --> 00:09:53,801
你要求我投入我們的資源…
96
00:09:53,969 --> 00:09:56,720
執行過情報任務的人…
97
00:09:56,888 --> 00:09:59,139
…誰會遭受這類癲癇發作
98
00:09:59,307 --> 00:10:02,726
延遲壓力症候群在我們的獸醫中很常見
99
00:10:02,894 --> 00:10:05,980
它體現在平民生活中, 而不是戰鬥條件
100
00:10:10,694 --> 00:10:13,862
- 這是自殺
- 這正是它起作用的原因
101
00:10:14,030 --> 00:10:17,533
他們永遠不會想到這一點
對他們來說, 防守實在太不可思議了
102
00:10:17,701 --> 00:10:20,828
我們會送你上那架飛機
你只需要駕駛它
103
00:10:21,454 --> 00:10:25,874
- 你們太棒了, 知道嗎?
- 我們需要你, 少校
104
00:10:26,042 --> 00:10:29,044
- 你是我們最好的
- 你會找到一個人的
105
00:10:29,212 --> 00:10:31,880
有很多人可以駕駛那架飛機
106
00:10:32,090 --> 00:10:34,008
你飛它
107
00:10:35,802 --> 00:10:37,720
以你的資質不行
108
00:10:40,140 --> 00:10:42,725
決定已經做出了, 先生們
109
00:10:42,934 --> 00:10:45,311
恐怕我們還有其他選擇
110
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
它已經開始行動了
111
00:10:49,858 --> 00:10:51,066
這是政府土地
112
00:10:51,234 --> 00:10:56,071
我被授權提及它可以移交給私營部門
113
00:10:56,489 --> 00:11:00,993
那麼你的意思是你已經選擇了一個志工
114
00:11:01,202 --> 00:11:04,747
你將駕駛最快、最先進的戰機…
115
00:11:04,956 --> 00:11:07,458
…在地球表面
116
00:11:08,960 --> 00:11:10,586
你現在可能意識到了…
117
00:11:10,754 --> 00:11:13,464
…你不會像米切爾·甘特那樣輕快地走進莫斯科
118
00:11:14,174 --> 00:11:17,593
認識你面前的這個人, 萊昂·史普拉格
119
00:11:17,802 --> 00:11:20,179
他是一位來自內華達州的商人
120
00:11:20,388 --> 00:11:23,766
過去幾個月他一直在莫斯科進出…
121
00:11:23,975 --> 00:11:28,020
…來自他在馬賽的工廠
向我們富裕的同志出售…
122
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
…他們的舷外發動機的化油器零件
123
00:11:31,441 --> 00:11:34,777
他其實一直在玷污蘇聯青年…
124
00:11:34,944 --> 00:11:37,529
…以大量高級海洛英
125
00:11:37,864 --> 00:11:40,407
他是一名毒品走私犯
蘇聯人民的敵人
126
00:11:40,575 --> 00:11:43,077
至少克格勃是這麼認為的
127
00:11:43,578 --> 00:11:48,332
他不知道, 但他一直在為你開闢道路
128
00:11:49,125 --> 00:11:50,793
看看那張臉
129
00:11:51,002 --> 00:11:54,588
你相信他那裡有五磅海洛英嗎?
130
00:11:54,798 --> 00:11:57,841
看起來他正在阿卡普爾科度過一個週末
131
00:11:59,302 --> 00:12:02,012
甘特, 你能這麼酷嗎?
132
00:12:10,480 --> 00:12:13,774
你的套房將會被竊聽
他們了解你的習慣
133
00:12:13,983 --> 00:12:18,404
你正在販運海洛英
他們會跟隨你幾個月
134
00:12:18,613 --> 00:12:23,450
任何性格上的失誤都會被注意到
這將是致命的
135
00:12:25,787 --> 00:12:30,916
我再怎麼強調這一點都不過分
在酒店裡、在前往橋的路上…
136
00:12:31,126 --> 00:12:34,420
…你不能讓他們跟脫你
137
00:12:34,629 --> 00:12:37,840
只要你放鬆, 他們就會放鬆
138
00:12:38,007 --> 00:12:41,260
請記住, 我們正在利用他們唯一真正的弱點
139
00:12:41,469 --> 00:12:46,890
由於克格勃規模龐大
有時它的覺醒速度很慢
140
00:12:47,100 --> 00:12:49,309
它就像一個怪物
141
00:12:49,519 --> 00:12:51,979
如果你能足夠小心地走過, 它可能只是…
142
00:12:52,147 --> 00:12:54,857
…抬起眼瞼, 嗅你的氣息
143
00:12:55,650 --> 00:12:58,444
但如果你喚醒它…
144
00:12:59,529 --> 00:13:01,530
你只有一個目標:
145
00:13:01,739 --> 00:13:04,116
你必須到達克拉斯諾霍姆斯基大橋…
146
00:13:04,284 --> 00:13:09,079
…準時10:30, 並有克格勃尾隨其後
147
00:13:10,540 --> 00:13:13,584
他們會看到你會合, 然後你必須服從…
148
00:13:13,751 --> 00:13:16,879
…全部你會晤的人
149
00:13:19,382 --> 00:13:22,009
無論他們告訴你做什麼…
150
00:13:22,218 --> 00:13:23,886
…你就做
151
00:13:26,055 --> 00:13:27,222
坎寧安先生
152
00:13:28,349 --> 00:13:32,728
對任何蘇聯警察來說
這都是一台廉價的晶體管收音機
153
00:13:32,896 --> 00:13:36,899
它甚至會接收當地廣播電台
154
00:13:37,066 --> 00:13:39,860
實際上, 這就是你在空中的命
155
00:13:40,069 --> 00:13:44,573
因為你一旦升空, 你只有兩個目標:
156
00:13:44,741 --> 00:13:47,701
避開他們的追蹤系統
並找出你的加油點
157
00:13:47,869 --> 00:13:52,456
這種小型無線電
是一種高度複雜的單嚮導航設備
158
00:13:52,665 --> 00:13:57,085
它將掃描大氣電波, 尋找一組複雜的…
159
00:13:57,253 --> 00:14:01,298
…來自母親一號的交替頻率
160
00:14:01,841 --> 00:14:06,053
蘇聯人將監聽空中的任何傳輸
161
00:14:07,263 --> 00:14:11,266
所以這是你與外界的唯一連結
162
00:14:11,684 --> 00:14:16,438
一旦接收到訊號
你就位於加油點100英哩範圍內
163
00:14:16,606 --> 00:14:19,107
然後你就會跟著它回家
164
00:14:20,235 --> 00:14:21,902
它絕不能離開你的身體
165
00:14:22,570 --> 00:14:28,116
如果你丟失了它, 如果它被沒收了
你就永遠無法離開俄羅斯
166
00:14:28,993 --> 00:14:33,705
你將耗盡燃料
你會死在北冰洋裡
167
00:14:37,293 --> 00:14:41,129
嗯, 站起來走走
讓我們看看你
168
00:14:57,146 --> 00:15:00,607
斯普拉格先生, 你能接受嗎?
169
00:15:01,234 --> 00:15:02,276
- 是的
- 好的
170
00:15:03,820 --> 00:15:06,280
該死的好極了
171
00:15:06,489 --> 00:15:08,323
- 飛行記錄儀
- 啊?
172
00:15:09,325 --> 00:15:11,159
飛行記錄儀
173
00:15:11,327 --> 00:15:13,620
哦是的, 我差點忘了
174
00:15:13,788 --> 00:15:17,833
是的, 最後一件事
巴拉諾維奇得知:
175
00:15:18,042 --> 00:15:20,460
駕駛艙內將設有錄音裝置
176
00:15:20,670 --> 00:15:24,673
我相信你們美國人稱之為「黑盒子」
177
00:15:24,841 --> 00:15:28,677
它是語音啟動的
它是為他們的試飛員安裝的
178
00:15:28,886 --> 00:15:31,722
我們希望你使用它
179
00:15:31,931 --> 00:15:35,017
如果是這樣的話, 那麼…
180
00:15:35,602 --> 00:15:40,397
如果發生這種情況
我們就能以某種方式搶救飛機…
181
00:15:40,565 --> 00:15:46,653
…也許可以從你的日記中
重建足夠的內容, 可以說…
182
00:15:46,904 --> 00:15:48,780
…樂於助人
183
00:15:48,948 --> 00:15:53,201
- 先生?
- 是的, 是的, 是的, 我來了
184
00:15:53,411 --> 00:15:58,040
現在, 甘特先生
我想這就是我們道路的盡頭
185
00:16:00,209 --> 00:16:02,961
事實上, 讓我重新表達一下
186
00:16:03,171 --> 00:16:06,214
先說開頭吧
187
00:16:37,580 --> 00:16:40,874
我會一路陪伴你, 米契爾
188
00:16:59,102 --> 00:17:00,894
你的論文
189
00:17:08,653 --> 00:17:12,948
- 是嗎, 斯普拉格先生?
- 是的
190
00:17:13,199 --> 00:17:16,618
你此次莫斯科之行的性質是什麼?
191
00:17:16,786 --> 00:17:20,747
- 商業
- 是的, 什么生意? 具體來說
192
00:17:20,915 --> 00:17:23,125
化油器、軸承
那裡一切都好
193
00:17:25,712 --> 00:17:27,838
介意告訴我你在找什麼嗎?
194
00:17:28,005 --> 00:17:32,134
過去幾個月你去過蘇聯好幾次
195
00:17:32,343 --> 00:17:33,719
那是對的嗎?
196
00:17:33,928 --> 00:17:36,263
在過去的幾個月裡我來過這裡六次
197
00:17:36,431 --> 00:17:39,391
從來沒有發生過這樣的事情
這是怎麼回事?
198
00:17:39,600 --> 00:17:42,060
對於延遲, 我們深表歉意
199
00:17:42,270 --> 00:17:46,940
但每個國際機場都有自己的一套…
200
00:17:47,150 --> 00:17:48,567
…獨特的問題
201
00:17:49,902 --> 00:17:52,362
我去過世界上每個機場
202
00:17:52,572 --> 00:17:55,157
我從來沒有受過這樣的侮辱
我是商人
203
00:17:55,324 --> 00:17:57,784
我和你的上級做生意
204
00:18:04,584 --> 00:18:09,337
- 你在威脅我嗎, 史普拉格先生?
- 不
205
00:18:11,382 --> 00:18:12,799
為什麼帶這個?
206
00:18:14,343 --> 00:18:18,513
也許你希望收到莫斯科的股市報告?
207
00:18:42,413 --> 00:18:44,873
莫斯科酒店
208
00:19:29,627 --> 00:19:31,127
停在這裡
209
00:19:34,090 --> 00:19:36,800
為什麼在這裡?
廣場對面就是莫斯科酒店
210
00:19:37,927 --> 00:19:40,387
謝謝, 我會步行
211
00:19:45,101 --> 00:19:46,226
謝謝你, 先生
212
00:21:19,904 --> 00:21:23,823
我同意
這麼晚的時候我們還不能過於謹慎
213
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
你會把它傳承下去嗎?
214
00:21:26,118 --> 00:21:30,413
定當辦妥請放心, 長官
它將對狗隊巡邏起到很好的補充作用
215
00:21:30,623 --> 00:21:32,165
非常好, 現在告訴我…
216
00:21:32,375 --> 00:21:35,460
…起飛前幾個小時我們的叛徒會在哪裡?
217
00:21:35,628 --> 00:21:39,255
先生, 三位科學家將在機庫內
218
00:21:39,757 --> 00:21:44,594
巴拉諾維奇本人將在夜間研究武器系統
219
00:21:45,262 --> 00:21:48,390
他將在飛機上工作直到起飛
220
00:21:49,558 --> 00:21:51,643
是的, 上校同志
221
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
那麼其他人呢?
222
00:21:54,188 --> 00:21:59,567
納塔莉亞和塞梅洛夫斯基
將負責飛彈的加油和裝載
223
00:21:59,735 --> 00:22:01,611
還有後部的防禦吊艙
224
00:22:01,821 --> 00:22:04,864
他們對系統最熟悉
不容易更換
225
00:22:05,074 --> 00:22:07,742
我明白了, 讓他們繼續工作
226
00:22:07,910 --> 00:22:10,537
- 你的人會準備好
- 是的, 長官
227
00:22:10,705 --> 00:22:14,582
我們的線人將整夜陪伴他們
他們會全副武裝
228
00:22:14,750 --> 00:22:18,503
只要他們能夠在目到企圖破壞時辨識出來
229
00:22:18,671 --> 00:22:22,799
- 是的, 上校同志
- 順利返航, 維克多
230
00:22:29,515 --> 00:22:34,227
我要莫斯科頭目在明日黎明時被逮捕
等待直到那時
231
00:22:34,437 --> 00:22:37,439
我不想讓我們在比利亞爾斯克的朋友消失
232
00:22:37,606 --> 00:22:38,898
很好, 長官
233
00:22:39,108 --> 00:22:43,862
我會派人監視他們的倉庫
並根據你的訂單進行搬遷
234
00:22:44,071 --> 00:22:45,655
非常好, 德米特里
235
00:22:46,407 --> 00:22:49,784
我想在飛往比利亞爾斯克之前見見他們
236
00:22:49,952 --> 00:22:52,287
只是為了看看他們的臉
237
00:23:01,505 --> 00:23:04,007
你最好的哈瓦那
238
00:26:49,525 --> 00:26:51,276
斯普拉格先生?
239
00:26:52,361 --> 00:26:53,528
是的?
240
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
是他
241
00:26:56,657 --> 00:26:57,991
我是萊昂·斯普拉格
242
00:26:58,534 --> 00:27:00,702
有多少人關注你?
243
00:27:01,370 --> 00:27:04,706
其中三人步行, 一輛車在上面
244
00:27:05,165 --> 00:27:07,750
他們現在在做什麼, 帕維爾?
245
00:27:09,169 --> 00:27:12,714
台階上的人已經回到了車上
246
00:27:13,632 --> 00:27:16,801
矮個子想知道該怎麼辦…
247
00:27:17,553 --> 00:27:21,347
…因為我們現在有四個人
我認為他很害怕
248
00:27:21,515 --> 00:27:24,851
他會打電話尋求協助
我們最好帶他離開這裡
249
00:27:25,019 --> 00:27:27,812
- 拿走他的雪茄
- 什麼?
250
00:27:28,022 --> 00:27:31,065
他的雪茄! 抽煙吧
251
00:27:33,444 --> 00:27:34,986
抽煙吧!
252
00:27:53,756 --> 00:27:55,089
你的身份文件, 快點
253
00:27:58,218 --> 00:28:00,094
你的身份文件!
254
00:28:02,765 --> 00:28:04,265
快點!
255
00:28:26,288 --> 00:28:29,749
快, 跟著我們到地鐵站
256
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
快!
257
00:29:11,875 --> 00:29:14,085
他們殺了他, 斯泰奇科
258
00:29:14,294 --> 00:29:17,213
他們殺死了萊昂·斯普拉格先生
259
00:29:43,866 --> 00:29:45,867
你現在的名字是麥可·劉易斯
260
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
你是住在華沙酒店的遊客
261
00:29:48,704 --> 00:29:53,541
一切都安排好了
別擔心, 保持冷靜即可
262
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
護照
263
00:33:37,057 --> 00:33:41,102
- 劉易斯先生, 你是美國人嗎?
- 是的
264
00:33:41,311 --> 00:33:47,108
在這張照片中, 你看起來不像你自己
你的頭髮比較黑
265
00:33:47,275 --> 00:33:49,527
那時我也重了一點
266
00:33:49,736 --> 00:33:54,115
- 我了解, 聖路易斯是個很好的城市
- 是的, 美好的夏天
267
00:33:55,117 --> 00:33:57,702
你似乎不是
身體健康
268
00:33:59,287 --> 00:34:02,081
我有胃病
食物是…
269
00:34:03,667 --> 00:34:08,963
- 華沙的食物不好嗎?
- 沒關係, 對我來說只是有點富有
270
00:34:09,631 --> 00:34:10,923
啊
271
00:34:13,260 --> 00:34:16,053
謝謝你, 劉易斯先生
272
00:34:35,240 --> 00:34:37,241
你看起來很糟糕, 劉易斯先生
273
00:34:37,451 --> 00:34:41,370
我看了你的表演, 不太有說服力
274
00:34:41,580 --> 00:34:46,000
- 你殺了斯普拉格並扔掉了一個掩體--
- 躲在那邊的廁所裡
275
00:34:46,209 --> 00:34:50,004
讓自己振作起來
路上還會有更多的克格勃
276
00:34:50,213 --> 00:34:54,967
只有當他們確信我們已經
被搜查了三、四次之後我們才會離開
277
00:34:55,469 --> 00:34:57,052
去
278
00:36:22,889 --> 00:36:24,098
不
279
00:36:26,810 --> 00:36:29,436
不, 不
280
00:36:37,070 --> 00:36:38,404
我很忙
281
00:36:38,613 --> 00:36:44,451
英國人還是美國人? 國安人員
請出示你的文件
282
00:36:44,703 --> 00:36:49,498
- 你能等一下嗎?
- 很好, 快些
283
00:37:02,596 --> 00:37:04,972
請你的文件
284
00:37:07,976 --> 00:37:10,644
你生病了, 或者可能害怕了?
285
00:37:11,146 --> 00:37:14,440
我一直有一些胃病
286
00:37:23,575 --> 00:37:27,578
你的文件不整齊
287
00:37:29,623 --> 00:37:33,584
- 它們都井然有序, 再看看他們
- 不
288
00:37:33,793 --> 00:37:36,503
它們不按順序排列
289
00:38:41,111 --> 00:38:44,697
你這個愚蠢的美國人, 你殺了他!
290
00:38:45,573 --> 00:38:48,075
他去拿槍, 他知道
291
00:38:48,284 --> 00:38:50,160
他是克格勃!
292
00:38:51,204 --> 00:38:54,206
你明白這意味著什麼嗎?
你?
293
00:38:56,876 --> 00:38:59,670
現在上樓梯, 快速到達出口!
294
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
如果有人阻止你, 就服從他們
295
00:39:08,847 --> 00:39:10,264
向他們展示你的文件
296
00:39:10,432 --> 00:39:12,850
並假裝你生病了, 就像以前一樣
理解?
297
00:39:13,059 --> 00:39:15,853
他說我的證件不齊全
298
00:39:16,980 --> 00:39:19,481
你這個該死的傻瓜!
299
00:39:20,483 --> 00:39:22,818
他們都井然有序!
300
00:39:23,028 --> 00:39:27,990
我被克格勃攔住了
我的論文也很順利!
301
00:39:28,199 --> 00:39:29,783
現在離開這裡
302
00:39:29,951 --> 00:39:34,121
一旦發現, 任何人都不會被允許離開
去!
303
00:40:14,829 --> 00:40:18,248
我是美國人, 我不知道自己該做什麼
304
00:40:31,638 --> 00:40:33,514
- 你是美國人?
- 是的
305
00:40:33,681 --> 00:40:36,350
為什麼不合規矩?
請提供論文
306
00:40:57,872 --> 00:41:00,582
你應該排隊等候, 劉易斯先生
307
00:41:00,750 --> 00:41:03,961
你的行為極度不合作
308
00:41:04,170 --> 00:41:07,089
- 呃, 對不起--
- 好吧
309
00:41:07,423 --> 00:41:10,634
讓我們看看這裡有什麼
我們不想…
310
00:41:10,844 --> 00:41:13,011
…不必要地耽誤你了, 是嗎?
311
00:41:14,055 --> 00:41:15,472
不
312
00:41:29,362 --> 00:41:32,406
你住在華沙酒店嗎?
313
00:41:32,991 --> 00:41:37,077
想知道我們是否應該打電話給他們?
看看那裡是否有人認識你
314
00:41:45,253 --> 00:41:46,879
不
315
00:41:48,464 --> 00:41:52,593
我想我們應該相信你
你的文件看起來是井然有序的
316
00:41:53,011 --> 00:41:54,761
對於任何延誤, 我深表歉意
317
00:41:55,180 --> 00:41:59,391
我們正在尋找罪犯, 可以說嗎?
318
00:42:01,895 --> 00:42:06,440
但你可以自由地繼續你的城市夜間觀光旅遊
319
00:42:08,860 --> 00:42:09,943
謝謝
320
00:42:25,335 --> 00:42:26,418
好的
321
00:42:26,628 --> 00:42:29,463
- 讓我們離開這裡
- 這邊走, 沿著基洛夫街
322
00:42:31,216 --> 00:42:32,966
- 他們找到他了
- 我們走吧
323
00:42:53,279 --> 00:42:56,281
他必須改變, 來吧
324
00:43:05,792 --> 00:43:10,337
你的名字是鮑里斯·格拉祖諾夫
你已婚並有兩個孩子:
325
00:43:10,546 --> 00:43:13,257
一個三歲的男孩和一個四歲的小女孩
326
00:43:13,675 --> 00:43:17,844
你住在米拉普羅斯佩克特的一間公寓裡
並為這家公司工作
327
00:43:18,054 --> 00:43:20,639
你是我的司機夥伴
328
00:43:21,683 --> 00:43:25,352
這位鮑里斯·格拉祖諾夫也參與這事嗎?
329
00:43:25,561 --> 00:43:28,897
格拉祖諾夫今天待在家裡
你將取代他的位置
330
00:43:29,107 --> 00:43:32,484
就像萊昂·史普拉格那樣?
他會像斯普拉格那樣死去嗎?
331
00:43:32,694 --> 00:43:35,821
史普拉格先生達到了目的
你一定要記住…
332
00:43:36,030 --> 00:43:40,534
…斯普拉格先生是一名海洛英走私者
他不是我們中的一員
333
00:43:42,912 --> 00:43:47,249
熟讀這些
你一定要認識關於格拉祖諾夫的一切
334
00:43:52,839 --> 00:43:54,840
他們不會查看這裡
335
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
甘特
336
00:44:04,517 --> 00:44:07,853
你能駕駛那架飛機嗎? 真的會飛嗎?
337
00:44:13,443 --> 00:44:15,944
是的, 我可以飛它
338
00:44:16,571 --> 00:44:18,780
我是最好的
339
00:44:29,083 --> 00:44:30,959
鮑里斯·格拉祖諾夫?
340
00:44:40,219 --> 00:44:41,428
多少?
341
00:44:46,642 --> 00:44:49,853
一輛車, 裡面三個人
342
00:44:50,063 --> 00:44:51,855
一直在看
343
00:44:52,982 --> 00:44:55,359
甘特! 我們現在必須離開!
344
00:44:55,568 --> 00:44:58,445
他們在這裡, 就在前面
快!
345
00:44:58,654 --> 00:44:59,946
- 他們知道嗎?
- 不
346
00:45:00,114 --> 00:45:02,657
這些人不是昨晚跟蹤你的人
347
00:45:02,825 --> 00:45:05,160
這些是克格勃分配給這架飛機的
348
00:45:05,370 --> 00:45:07,037
- 他們來找我了
- 為你?
349
00:45:07,205 --> 00:45:09,373
他們了解我
350
00:45:12,835 --> 00:45:14,002
你可以用這個嗎?
351
00:45:15,004 --> 00:45:16,546
- 是的, 我可以用它
- 好的
352
00:45:16,714 --> 00:45:19,466
除非絕對必要, 否則不要這樣做
353
00:45:29,352 --> 00:45:33,647
其中兩人剛離開, 乘坐一輛送貨卡車
你希望我做什麼, 上校?
354
00:45:33,856 --> 00:45:36,233
和他們待在一起, 但不要靠近
355
00:45:36,401 --> 00:45:37,692
我會和普里亞賓核實一下
356
00:45:37,860 --> 00:45:39,152
好的, 先生
357
00:46:14,897 --> 00:46:16,523
如果他們阻止我們會發生什麼事?
358
00:46:16,691 --> 00:46:19,526
如果我們被阻止, 還有其他安排
359
00:46:19,861 --> 00:46:21,194
其他安排?
360
00:46:21,362 --> 00:46:26,450
- 今天我們還有六百多英哩的路程
- 如果有必要的話, 我被命令去死
361
00:46:26,659 --> 00:46:28,660
確保你能夠自由脫身
362
00:46:34,876 --> 00:46:37,794
你們猶太人究竟是怎麼回事?
363
00:46:39,839 --> 00:46:43,008
難道你不厭倦與市政廳戰鬥嗎?
364
00:46:44,719 --> 00:46:50,056
正如你所說, 甘特先生
與市政廳戰鬥是我們不享受的自由
365
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
巴拉諾維奇博士和塞梅洛夫斯基…
366
00:46:52,727 --> 00:46:57,564
…是蘇聯科學界最傑出的人才之一
367
00:46:57,940 --> 00:47:01,651
他們出生在這裡
這也是他們的國家
368
00:47:01,861 --> 00:47:08,074
但當火狐計劃完成時
它們會被送到某個地方
369
00:47:08,284 --> 00:47:10,744
只是因為他們的宗教傳統
370
00:47:14,540 --> 00:47:17,292
你呢? 你怎麼了?
371
00:47:17,919 --> 00:47:21,463
我不知道
我不是猶太人, 甘特先生
372
00:47:40,107 --> 00:47:41,441
是嗎, 上校?
373
00:47:41,609 --> 00:47:46,196
普里亞賓剛在
鮑里斯·格拉祖諾夫的公寓裡逮捕了他
374
00:47:46,405 --> 00:47:50,909
- 誰和烏彭斯科伊一起在貨車裡?
- 應該是鮑里斯·格拉祖諾夫
375
00:47:51,369 --> 00:47:53,203
確切地
376
00:47:53,788 --> 00:47:56,623
應該是格拉祖諾夫, 不是嗎?
377
00:47:56,791 --> 00:48:00,627
如果烏彭斯科伊正在送貨, 那不應該嗎?
378
00:48:00,795 --> 00:48:02,087
是的, 上校
379
00:48:02,838 --> 00:48:07,551
卡車正駛出城市
我們要按照訂單去取嗎?
380
00:48:08,511 --> 00:48:09,970
這是…
381
00:48:11,180 --> 00:48:13,723
這是最好奇的
382
00:48:14,100 --> 00:48:17,602
烏彭斯科伊計劃在哪裡交貨?
383
00:48:18,646 --> 00:48:21,898
我不知道, 但我們可以找到答案
384
00:48:22,108 --> 00:48:25,235
不! 我要你留下來
385
00:48:25,444 --> 00:48:28,488
跟隨他們直到他們到達檢查站
386
00:48:28,656 --> 00:48:34,536
普里亞賓正在帶另一個猶太人過來
也許他可以告訴我一些事情
387
00:48:42,044 --> 00:48:44,337
現在正在拍攝你的照片
388
00:48:44,630 --> 00:48:46,006
克格勃就在門口
389
00:49:32,345 --> 00:49:35,055
據我所知, 那是萊昂·斯普拉格
390
00:49:35,222 --> 00:49:38,141
你不會弄錯吧, 霍斯金斯先生?
391
00:49:38,309 --> 00:49:42,479
我不這麼認為, 督察
當然, 傷害也相當大
392
00:49:42,647 --> 00:49:47,609
的確
就好像他的前同事不想讓他被認出來一樣
393
00:49:48,527 --> 00:49:52,739
- 但為什麼?
- 我不知道, 霍斯金斯先生
394
00:49:53,074 --> 00:49:55,033
我想你也不會
395
00:50:00,915 --> 00:50:02,916
我有一個妻子
396
00:50:03,084 --> 00:50:07,045
- 我有告訴過你嗎, 甘特?
- 不, 你沒有提到
397
00:50:07,254 --> 00:50:08,922
她是猶太人
398
00:50:09,256 --> 00:50:11,466
她受過教育
399
00:50:11,676 --> 00:50:16,054
但她還是嫁給我了
她已經在監獄裡待了12年了
400
00:50:16,222 --> 00:50:20,392
…抗議入侵捷克斯洛伐克
401
00:50:24,271 --> 00:50:27,148
他們在監獄裡對待她不好
402
00:50:28,567 --> 00:50:32,946
過去12年我一直在努力去配得上她
403
00:50:50,798 --> 00:50:56,386
- 它是什麼?
- 嗯, 先生, 我不確定
404
00:50:56,721 --> 00:50:58,513
對不起, 先生
405
00:51:00,725 --> 00:51:03,268
- 你殺了他
- 你逼我了!
406
00:51:07,940 --> 00:51:10,608
- 他什麼都不知道, 先生
- 什麼?
407
00:51:10,776 --> 00:51:14,529
- 這意味著什麼?
- 他今天被命令留在家裡
408
00:51:14,697 --> 00:51:15,989
這就是他所知道的一切
409
00:51:16,198 --> 00:51:20,827
他會在五醇的作用下告訴我們
410
00:51:24,206 --> 00:51:26,207
很好, 德米特里
411
00:51:26,417 --> 00:51:31,463
聯繫尾車
讓貨車停下來
412
00:51:32,840 --> 00:51:35,383
謝梅洛夫斯基當時在加油站
413
00:51:35,843 --> 00:51:38,511
我沒有跟他說話, 但他就在那裡
414
00:51:40,848 --> 00:51:44,676
- 他會在這個岔路口後等我
- 是的, 在那條路上
415
00:51:46,896 --> 00:51:48,938
你將不得不跳起來
416
00:51:51,025 --> 00:51:55,228
我會盡量在越過哨崗的時間內不讓他們追上
417
00:51:55,863 --> 00:51:57,822
現在別讓自己被抓住
418
00:51:57,990 --> 00:51:59,591
如果我能幫忙的話就不會
419
00:52:00,618 --> 00:52:02,202
準備好自己吧
420
00:52:02,995 --> 00:52:06,372
什麼也別說
你的話將毫無用處
421
00:52:06,540 --> 00:52:08,708
甚至可能是侮辱
422
00:52:09,418 --> 00:52:10,919
就開那該死的飛機吧
423
00:53:07,601 --> 00:53:08,768
塞梅洛夫斯基博士?
424
00:53:09,228 --> 00:53:11,104
你遲到了
425
00:53:12,982 --> 00:53:14,941
這是一段很長的步行路程
426
00:53:15,276 --> 00:53:17,944
這是守衛的問題
再長一點…
427
00:53:18,112 --> 00:53:21,823
…其中一個哨所會派人去發現我在哪裡
428
00:53:22,283 --> 00:53:25,785
距離我到第一哨所報到已經快一個小時了
429
00:53:25,953 --> 00:53:30,498
這就是為什麼無論出於何種意圖和目的
汽車都必須被拆解
430
00:53:30,666 --> 00:53:33,167
很抱歉我不能更加包容
431
00:53:33,335 --> 00:53:34,752
他們不會搜查嗎?
432
00:53:34,920 --> 00:53:37,005
已經在哨所搜索過了
433
00:53:37,172 --> 00:53:39,632
現在請進來
拜託, 我們必須快點
434
00:53:39,800 --> 00:53:41,342
迅速地!
435
00:53:52,229 --> 00:53:55,523
你去哪裡了?
一小時前你就被檢查過了
436
00:53:55,691 --> 00:53:58,401
媽的, 車子壞了
437
00:53:58,611 --> 00:54:02,322
正如目前的五年計劃所取得的成就…
438
00:54:02,489 --> 00:54:05,116
莫斯科維奇的問題
439
00:54:05,326 --> 00:54:07,285
打開引擎蓋
440
00:54:15,502 --> 00:54:18,254
那個引擎很髒
441
00:54:18,464 --> 00:54:22,800
你是科學家, 應該要更加小心吧?
442
00:54:23,010 --> 00:54:26,262
他們讓我們太辛苦了
443
00:55:21,276 --> 00:55:23,611
你在這裡, 甘特先生
444
00:55:29,868 --> 00:55:33,746
甘特先生, 我是巴拉諾維奇醫生
請…
445
00:55:59,815 --> 00:56:00,898
這是娜塔莉亞
446
00:56:03,444 --> 00:56:07,613
所以我們有一些食物給你
別害怕, 你可以說話
447
00:56:07,781 --> 00:56:12,452
他們在聽, 但我們
為他們設計了預先錄製的錄音帶
448
00:56:12,661 --> 00:56:16,164
電視噪音、無害的談話
449
00:56:16,582 --> 00:56:19,625
好吧, 我們剩下的時間不多了
450
00:56:20,961 --> 00:56:23,671
來吧, 你一定餓了
451
00:57:55,222 --> 00:58:00,393
還有另一道圍欄, 電動的
由這些瞭望塔把守
452
00:58:00,561 --> 00:58:05,273
外圍圍欄內只有一扇穿過該圍欄的門
453
00:58:05,482 --> 00:58:10,194
這邊, 那邊
它僅供保全人員使用
454
00:58:10,696 --> 00:58:13,990
- 這就是你將要使用的
- 如何?
455
00:58:14,199 --> 00:58:19,996
自然是虛張聲勢
還有我自己和其他人的一點幫助
456
00:58:20,205 --> 00:58:23,332
不用擔心
你抽煙嗎?
457
00:58:23,542 --> 00:58:27,587
- 不, 已經好幾年了
- 現在再學習一次
458
00:58:28,088 --> 00:58:29,797
這些甚至不是俄羅斯香煙
459
00:58:29,965 --> 00:58:33,593
外國香煙將被證明
與其他任何東西一樣令人信服
460
00:58:33,802 --> 00:58:38,055
甚至你的身份文件
所以你從這裡的門出去
461
00:58:38,265 --> 00:58:41,767
你將移至機場另一側的該區域
462
00:58:41,977 --> 00:58:44,604
這棟建築是完成工作的機庫
463
00:58:44,813 --> 00:58:48,357
這裡有一條走廊, 通往飛行員的更衣室
464
00:58:48,525 --> 00:58:50,067
盡快到達那裡
465
00:58:50,235 --> 00:58:53,529
沃斯科夫中尉上校…
466
00:58:53,739 --> 00:58:57,909
…將在航班起飛前幾個小時到達
你必須為他做好準備
467
00:58:58,952 --> 00:59:02,455
訪客呢?
我可能會在那裡待三、四個小時
468
00:59:02,623 --> 00:59:04,874
隱藏沃斯科夫的屍體
469
00:59:05,083 --> 00:59:08,961
有多個儲物櫃
全部都有好鎖
470
00:59:09,171 --> 00:59:12,798
因為你看起來不太像沃斯科夫…
471
00:59:12,966 --> 00:59:16,636
…除了一般結構外, 你將要沖花灑浴
472
00:59:16,845 --> 00:59:20,139
- 三小時?
- 你看起來像在花灑浴
473
00:59:20,307 --> 00:59:24,310
我們將在主機庫處理飛機
474
00:59:24,519 --> 00:59:30,775
當我們的轉移時間接近時, 你就該穿衣服了
475
00:59:30,984 --> 00:59:34,779
而且頭盔的遮陽板會隱藏你的特徵
476
00:59:35,739 --> 00:59:37,573
這是什麼轉移?
477
00:59:38,867 --> 00:59:43,037
啊, 你不用擔心
當我們準備好時, 警報就會響起
478
00:59:43,247 --> 00:59:46,165
你在那裡看到的東西將使你能夠進入駕駛艙…
479
00:59:46,333 --> 00:59:48,960
…然後將飛機滾出機庫
480
00:59:54,883 --> 00:59:59,762
他在這裡
如果我這裡的同事提交一些照片…
481
00:59:59,972 --> 01:00:04,725
- …會延遲我們的優先搜尋嗎?
- 不, 電腦可以容納它
482
01:00:04,935 --> 01:00:08,437
然後作為一個老同學的恩惠…
483
01:00:08,647 --> 01:00:11,857
…請告訴我們那個人可能是誰
484
01:00:12,067 --> 01:00:15,903
無論如何, 阿列克謝, 你是說?
485
01:00:16,113 --> 01:00:19,657
直到今晚我們才意識到這是一名特工
486
01:00:19,866 --> 01:00:23,744
這個人死於他自己的同夥之手
至少我們是這麼認為的…
487
01:00:23,954 --> 01:00:27,206
…不是兩天前到達的那個人
488
01:00:27,374 --> 01:00:31,252
但是, 阿列克謝
這怎麼讓他成為外國特工呢?
489
01:00:31,461 --> 01:00:35,339
你沒看到嗎?
兩天前到達的那個人是替補…
490
01:00:35,549 --> 01:00:39,260
…利用走私者的屍體掩蓋他的蹤跡
491
01:00:39,761 --> 01:00:41,512
長官
492
01:00:42,222 --> 01:00:45,141
你應該看看這些照片
493
01:00:45,350 --> 01:00:48,144
這些是他的照片, 長官
494
01:00:48,353 --> 01:00:51,022
我們正在追捕的就是同一個人, 不是嗎?
495
01:00:59,031 --> 01:01:03,159
- 門口的警衛已經加強
- 圍欄呢?
496
01:01:03,368 --> 01:01:06,245
瞭望塔已經擠滿了人…
497
01:01:06,413 --> 01:01:11,751
…現在每隔十分鐘柵欄內就會有狗隊巡邏
498
01:01:11,960 --> 01:01:14,587
這不是我們所指望的一個因素
499
01:01:14,755 --> 01:01:17,715
額外的安全是針對第一秘書的…
500
01:01:17,924 --> 01:01:20,426
…明天誰來參加審判
501
01:01:20,594 --> 01:01:26,015
我們昨天才得知此事
現在會變得更加困難
502
01:01:27,476 --> 01:01:29,977
但這是可以完成的
503
01:01:31,313 --> 01:01:34,148
嗯, 我不會走回去
504
01:01:35,817 --> 01:01:38,903
你還沒有被告知, 但還有第二個原型…
505
01:01:39,071 --> 01:01:41,655
…與你將乘坐的飛機相同
506
01:01:41,865 --> 01:01:44,450
不得在試驗中使用它
它沒有武裝
507
01:01:44,618 --> 01:01:48,788
然而, 它已充滿燃料並始終處於準備狀態
508
01:01:48,955 --> 01:01:52,458
它可能會在一個小時內武裝起來並發射出去
509
01:01:52,626 --> 01:01:54,001
但它無法超越我
510
01:01:54,211 --> 01:01:57,880
不, 但它可以在空中加油
而這是你無法做到的
511
01:01:58,090 --> 01:02:02,968
在我們的小轉移中, 我們必須把飛機起飛
512
01:02:03,178 --> 01:02:05,346
- 如何?
- 火
513
01:02:05,555 --> 01:02:07,807
我們會在機庫裡放火
514
01:02:09,184 --> 01:02:12,937
第二架原型機的燃油管線必須接通
515
01:02:13,647 --> 01:02:14,814
唔
516
01:02:14,981 --> 01:02:17,483
所以你只有幾秒鐘的時間
517
01:02:17,692 --> 01:02:21,237
聽到警報後, 必須立即下來
518
01:02:21,446 --> 01:02:25,408
忽略你在機庫中看到的東西
趕快把你的飛機拿出來吧
519
01:02:25,617 --> 01:02:28,452
火災是很難預測的
520
01:02:30,163 --> 01:02:31,956
已經12點多了
521
01:02:32,165 --> 01:02:37,169
娜塔莉亞和我不必在2:30之前報到
但你必須在1:00前到達
522
01:02:37,337 --> 01:02:42,299
以下是必須輸入慣性導航器的座標
523
01:02:42,509 --> 01:02:46,887
他們會幫你聯絡從莫斯科起飛的商業航班
524
01:02:47,097 --> 01:02:51,851
他們一看到你, 就發現你正在向南飛…
525
01:02:52,018 --> 01:02:53,978
…餵第二組
526
01:02:55,188 --> 01:03:00,025
- 如果我遲到了怎麼辦?
- 你不會的, 如果我們時間正確的話
527
01:03:00,193 --> 01:03:03,070
第二組將帶你向東穿越烏拉山脈
528
01:03:03,238 --> 01:03:06,699
但在此階段要格外小心你的速度
529
01:03:06,867 --> 01:03:09,535
有監聽裝置
530
01:03:09,744 --> 01:03:13,664
我們稱它們為「大耳朵」
配備偵測超音速足跡
531
01:03:14,875 --> 01:03:17,710
這個意念控制武器系統怎麼樣?
532
01:03:17,878 --> 01:03:20,546
是的, 你甚至不需要按按鈕
533
01:03:21,089 --> 01:03:25,259
你的想法透過頭盔的感應器傳輸…
534
01:03:25,469 --> 01:03:28,179
…進入電腦, 其餘的都是自動的
535
01:03:28,388 --> 01:03:33,267
現在, 火狐配備了從機身下方掉落的飛彈
536
01:03:33,477 --> 01:03:36,395
駕駛艙下方有兩門機砲
537
01:03:36,605 --> 01:03:40,816
後部防禦吊艙可以向後發射炸藥
538
01:03:41,026 --> 01:03:44,236
這可能會摧毀潛在的導彈
539
01:03:44,613 --> 01:03:49,325
但這非常重要, 甘特先生
你必須用俄語思考
540
01:03:49,534 --> 01:03:52,453
你不能用英語思考並轉換它
541
01:03:52,662 --> 01:03:54,955
你必須用俄語思考
542
01:03:55,749 --> 01:03:58,876
甘特先生, 你認為你能做到嗎?
543
01:04:00,045 --> 01:04:01,879
我可以
544
01:06:34,783 --> 01:06:36,575
何事, 隊長?
545
01:06:38,328 --> 01:06:40,996
上校, 長官, 未經你的允許…
546
01:06:41,164 --> 01:06:44,124
…我命令了一犬隻守衛三號保安門…
547
01:06:44,334 --> 01:06:48,420
- …搜索該地區的樹林
- 好想法, 做得好
548
01:06:48,838 --> 01:06:50,881
- 做得好
- 謝謝你, 先生
549
01:07:39,305 --> 01:07:42,057
祝你飛行愉快, 沃斯科夫上校
550
01:08:03,580 --> 01:08:06,081
媽的, 你什麼都沒做
551
01:09:12,482 --> 01:09:16,693
看起來像功率晶體管, 主任巴拉諾維奇同志
552
01:09:16,945 --> 01:09:18,403
報廢吧, 再買一個
553
01:09:18,613 --> 01:09:21,949
來自實驗技術商店?
554
01:09:22,158 --> 01:09:23,909
是的, 格羅施
555
01:10:06,995 --> 01:10:10,247
我剛從三號保安門出來
556
01:10:10,456 --> 01:10:13,959
四小時前, 警衛接納了一名格魯烏軍官…
557
01:10:14,127 --> 01:10:17,296
…誰與其中一張合成照片相匹配
558
01:10:19,549 --> 01:10:21,550
他們進行了積極的鑑定
559
01:10:21,759 --> 01:10:24,803
他們說他命令了一犬隻在森林裡巡邏--
560
01:10:24,971 --> 01:10:26,889
等一下
561
01:10:27,307 --> 01:10:29,474
我見過這個人
562
01:10:30,685 --> 01:10:35,647
他向我確認了同樣的命令
但我在哪裡見過他?
563
01:10:35,857 --> 01:10:37,900
- 搜索建築物
- 已經搜查過了
564
01:10:38,067 --> 01:10:42,821
再搜一遍, 機庫、每棟樓裡的每個壁櫥和客室
565
01:10:42,989 --> 01:10:45,407
他在這兒, 我知道
566
01:11:00,256 --> 01:11:02,174
沃斯科夫上校?
567
01:11:11,017 --> 01:11:15,812
- 是啊, 你想要什麼?
- 緊急情況, 安全檢查
568
01:11:16,022 --> 01:11:19,524
你的身分證明, 上校同志
569
01:11:20,276 --> 01:11:24,029
我現在正在洗澡
我不想被打擾
570
01:11:24,197 --> 01:11:29,117
抱歉, 有個破壞者逍遙法外
我們確信這一點
571
01:11:29,327 --> 01:11:34,414
命令打擾我
是你的主意還是康塔斯基上校的主意?
572
01:11:34,624 --> 01:11:37,793
對不起, 上校同志
573
01:12:13,121 --> 01:12:15,539
德米特里, 看看這個!
574
01:12:29,762 --> 01:12:33,140
打電話給比利亞爾斯克, 快!
575
01:12:36,185 --> 01:12:38,145
後部防禦吊艙…
576
01:12:40,356 --> 01:12:43,316
…完成了嗎, 馬克西姆·伊里奇?
577
01:12:43,526 --> 01:12:47,195
我兩小時前完成了這項工作
578
01:12:47,613 --> 01:12:51,116
我只是在拖延
579
01:13:02,670 --> 01:13:04,963
祝你好運, 我的朋友
580
01:13:21,064 --> 01:13:22,898
你要去哪裡?
581
01:13:25,860 --> 01:13:27,903
廁所
582
01:13:37,121 --> 01:13:38,830
我想立即知道
583
01:13:38,998 --> 01:13:41,458
- 這是莫斯科
- 我會把它帶進去
584
01:13:41,667 --> 01:13:44,544
把狗放出去
他可能躲在山裡
585
01:13:44,754 --> 01:13:46,671
長官, 控制已進入待命狀態
586
01:13:46,839 --> 01:13:50,842
第一書記的車十二分鐘後就到了
587
01:13:51,010 --> 01:13:54,513
他要到九點才到這裡
588
01:13:54,722 --> 01:13:58,475
他們很早就離開了莫斯科, 長官
沒有解釋
589
01:14:02,897 --> 01:14:06,483
- 是的?
- 上校, 我們抓到他了
590
01:14:06,943 --> 01:14:09,069
他已經被認出來了
591
01:14:09,862 --> 01:14:12,072
- 你在嗎?
- 快告訴我!
592
01:14:12,865 --> 01:14:16,368
他是一名飛行員, 米切爾·甘特
593
01:14:16,536 --> 01:14:18,537
- 一位美國人
- 美國人
594
01:14:18,704 --> 01:14:21,081
是的, 他們侵略者中隊的成員…
595
01:14:21,290 --> 01:14:24,042
…接受過與俄羅斯機器作戰的訓練
596
01:14:24,210 --> 01:14:26,128
- 繼續
- 顯然, 先生…
597
01:14:26,337 --> 01:14:29,214
…他和其他人一樣了解我們的飛機
598
01:14:29,382 --> 01:14:32,968
對於破壞或資訊分析來說
他是一個不錯的選擇
599
01:14:33,177 --> 01:14:37,305
也許他打算仔細檢查米格31
600
01:14:42,395 --> 01:14:44,396
他不能為此而來這裡!
601
01:14:46,899 --> 01:14:51,570
不, 長官, 當然不是
他不能指望能夠逃脫懲罰
602
01:14:56,993 --> 01:15:02,664
謝謝你, 德米特里, 做得好
逮捕巴拉諾維奇等人, 現在!
603
01:15:02,874 --> 01:15:08,128
任何人不得靠近飛機!
沒有人! 你明白?
604
01:15:13,593 --> 01:15:15,260
不!
605
01:15:25,980 --> 01:15:30,317
趕緊散開!
大家遠離那些飛機!
606
01:16:14,362 --> 01:16:18,490
巴拉諾維奇博士, 立即挺身而出!
607
01:16:18,699 --> 01:16:20,450
他們知道
608
01:16:20,868 --> 01:16:23,036
他們現在知道了
609
01:16:30,878 --> 01:16:33,380
巴拉諾維奇, 挺身而出!
610
01:17:39,613 --> 01:17:43,491
沃斯科夫上校, 我必須要你的身分證明
611
01:17:49,999 --> 01:17:52,459
沃斯科夫上校, 我必須--!
612
01:18:01,385 --> 01:18:05,288
米切爾·甘特
不! 關門!
613
01:18:41,258 --> 01:18:42,634
先生
614
01:20:09,388 --> 01:20:12,182
長官, 機載預警雷達…
615
01:20:12,391 --> 01:20:15,101
…報告有交錯部門爭奪的跡象
616
01:20:15,311 --> 01:20:18,563
北方和南方中隊, 紅色空軍
617
01:20:18,731 --> 01:20:23,109
打擊司令部正在監視大量代碼通訊的跡象…
618
01:20:23,319 --> 01:20:26,821
…在比利亞爾斯克和紅旗艦隊之間
619
01:20:27,031 --> 01:20:30,033
預測的活動顯示明確的上升
620
01:20:30,242 --> 01:20:32,577
他起來了! 偉大的聖母, 他起來了!
621
01:20:38,375 --> 01:20:42,921
我親愛的巴克霍爾茲
如果你聯絡華盛頓, 可能會很有趣…
622
01:20:43,088 --> 01:20:46,049
…並告訴他們提醒母親一號
623
01:20:46,217 --> 01:20:49,010
我的榮幸
他做到了! 他走了!
624
01:20:49,386 --> 01:20:50,595
呼呼!
625
01:21:01,690 --> 01:21:03,733
他做到了
626
01:21:04,568 --> 01:21:07,445
該死的, 假如他實在沒有這麼做的話
627
01:21:26,006 --> 01:21:28,550
那應該確定我向南的路線
628
01:21:28,759 --> 01:21:33,096
我可能已經削減得近一點
但你現在應該已經聽到了
629
01:21:33,305 --> 01:21:37,559
這讓我感覺有點奇怪
我會長話短說
630
01:21:38,102 --> 01:21:41,646
目前沒有導彈或搜索活動的跡象
631
01:21:41,814 --> 01:21:46,317
我正在以6-5-0節的空速向西南偏南方向巡航
632
01:21:46,485 --> 01:21:49,737
我現在將啟用導航裝置
633
01:21:50,489 --> 01:21:51,990
繫上導航裝置
634
01:21:52,157 --> 01:21:55,868
如果一切順利
一旦你到達北岸, 我就會啟動
635
01:21:56,495 --> 01:22:01,416
據我所知, 你在比利亞爾斯克的聯絡人…
636
01:22:01,625 --> 01:22:03,626
…被淘汰了
637
01:22:04,086 --> 01:22:06,921
我不知道原型二號的損壞程度--
638
01:22:07,131 --> 01:22:09,507
- 甘特先生?
- 那就是比利亞斯克
639
01:22:09,675 --> 01:22:12,343
可能是庫圖佐夫空軍元帥
640
01:22:12,595 --> 01:22:15,638
這是第一書記
641
01:22:15,848 --> 01:22:21,311
我正在對盜竊蘇聯財產的人說話
642
01:22:21,520 --> 01:22:25,023
- 你聽得到我說話嗎, 甘特先生?
- 我們正在享受皇家待遇
643
01:22:26,692 --> 01:22:32,196
- 是的, 繼續吧, 我在聽
- 甘特先生, 你搭乘愉快嗎?
644
01:22:32,406 --> 01:22:35,533
- 你喜歡我們的新玩具嗎?
- 還可以改進
645
01:22:35,701 --> 01:22:36,951
呵呵
646
01:22:37,119 --> 01:22:43,082
- 甘特先生, 你的專家意見?
- 你可以那樣說
647
01:22:43,292 --> 01:22:48,212
- 你不想威脅我嗎?
- 如果你願意的話我會這麼做的
648
01:22:48,380 --> 01:22:53,301
但首先, 我只會要求你歸還不屬於你的東西
649
01:22:53,510 --> 01:22:55,762
然後你就會忘記整件事嗎?
650
01:22:57,514 --> 01:23:01,643
我認為你不會相信這一點, 甘特先生
651
01:23:01,852 --> 01:23:04,228
你會? 嗯, 當然不是
652
01:23:04,396 --> 01:23:08,399
我只想說, 如果你立即回來, 你就會活下去
653
01:23:08,609 --> 01:23:13,488
據計算, 最多需要四分鐘…
654
01:23:13,697 --> 01:23:16,783
…在我們能看到你回到比利亞斯克之前
655
01:23:16,992 --> 01:23:20,119
- 還有替代方案嗎?
- 你不會被允許…
656
01:23:20,329 --> 01:23:24,582
…將米格31移交給貴國的安全部門
657
01:23:24,750 --> 01:23:26,709
我不會允許這種事發生
658
01:23:26,877 --> 01:23:29,253
我明白
659
01:23:29,421 --> 01:23:32,048
對不起, 先生, 但我不能這麼做
660
01:23:32,257 --> 01:23:33,383
我懂了
661
01:23:33,550 --> 01:23:38,596
當然, 你不會到達任何你要去的地方
662
01:23:39,264 --> 01:23:41,349
再見, 甘特先生
663
01:23:45,354 --> 01:23:49,273
好吧, 誘餌已經被吞掉了
讓我們向北前往烏拉山脈
664
01:24:00,077 --> 01:24:02,787
第一書記你有考慮過嗎…
665
01:24:02,955 --> 01:24:05,873
…這可能是某種至高無上的虛張聲勢…
666
01:24:06,083 --> 01:24:08,501
…分散我們向北看的注意力?
667
01:24:08,711 --> 01:24:11,462
當這架飛機逃往南方?
668
01:24:11,672 --> 01:24:17,468
為多年的軟弱付出了代價
669
01:24:17,636 --> 01:24:20,930
像這樣的絕望行為付出了代價
670
01:24:21,098 --> 01:24:23,933
- 你絕對確定嗎?
- 我是
671
01:24:24,143 --> 01:24:27,145
他們知道這架飛機的潛力
他們知道這意味著什麼
672
01:24:27,312 --> 01:24:30,732
我想像如果角色互換一下…
673
01:24:30,899 --> 01:24:33,651
…我們也會採取類似的行動
674
01:24:33,819 --> 01:24:38,072
他們會在某個地方為這個瘋子安排一個加油點
675
01:24:38,282 --> 01:24:41,701
一旦我們摧毀了它並恢復了米格…
676
01:24:41,910 --> 01:24:43,661
…我們不會再聽到這樣的事了
677
01:24:43,829 --> 01:24:47,165
快給我們蘇聯狼群佈防地圖!
678
01:24:51,336 --> 01:24:52,754
弗拉基米羅夫將軍
679
01:24:55,340 --> 01:24:59,051
我們已下令在兩個區域進行交錯的扇區擾亂
680
01:24:59,261 --> 01:25:02,972
我們正在南部邊境部署盡可能多的飛機
681
01:25:03,140 --> 01:25:07,268
我們只需要等到再次看到飛機即可
682
01:25:07,478 --> 01:25:11,522
事實上, 他似乎正在直接向南行駛
683
01:25:11,774 --> 01:25:13,608
我們應該在一小時內見到他
684
01:25:14,026 --> 01:25:16,986
飛機的航程是多少?
685
01:25:17,196 --> 01:25:19,363
最多三千英哩
686
01:25:20,824 --> 01:25:23,493
他的加油點就在等他…
687
01:25:23,702 --> 01:25:29,624
…大概是在土耳其的沙漠、這裡或希臘
688
01:25:29,833 --> 01:25:33,377
但是, 先生, 我們只需要從你那裡知道一件事
689
01:25:33,587 --> 01:25:37,131
當你看到飛機時你希望做什麼?
690
01:25:37,925 --> 01:25:40,176
消滅它
691
01:25:40,385 --> 01:25:41,636
徹底地
692
01:25:42,012 --> 01:25:44,764
這是最新的, 仍是一切暢通
693
01:25:44,932 --> 01:25:47,308
好的, 母親一號的蹤跡怎麼樣?
694
01:25:47,476 --> 01:25:52,396
- 溫度保持為零下31度
- 通訊剛剛發現了這一點
695
01:25:52,564 --> 01:25:56,692
簡單的語言
由操作員在蘇聯航空的頻率上收聽到
696
01:25:56,860 --> 01:26:00,738
- 還有?
- 他被發現位於伏爾加格勒西北部
697
01:26:00,906 --> 01:26:04,075
在他們失去他之前
差點把飛機的機頭從客機上撕下來
698
01:26:04,243 --> 01:26:07,995
在他們告訴飛行員保持安靜之前
飛行員一直在尖叫
699
01:26:08,163 --> 01:26:09,413
不錯的演出
700
01:26:22,302 --> 01:26:24,428
讓我們看看這個東西能做什麼
701
01:27:15,355 --> 01:27:21,777
- 他不會犯這樣的錯誤
- 將軍, 你還有什麼要補充的嗎?
702
01:27:23,780 --> 01:27:27,158
抱歉, 我只是想大聲說出來
703
01:27:27,326 --> 01:27:29,535
也許你覺得我們是一個障礙…
704
01:27:29,745 --> 01:27:32,705
…並且更願意自己繼續嗎?
705
01:27:33,373 --> 01:27:38,044
那麼, 你是否願意與我們分享你的發現?
706
01:27:38,253 --> 01:27:41,047
先生, 我發現…
707
01:27:41,256 --> 01:27:44,634
…我認為這可能是我們戰術上的缺陷
708
01:27:44,801 --> 01:27:49,680
如果記錄準確, 那麼他就是一名優秀
甚至可能是最好的飛行員
709
01:27:49,848 --> 01:27:54,560
你必須假設他有足夠的時間看到這架客機
710
01:27:54,770 --> 01:27:59,565
我相信, 他現在是故意
被看到南下來誤導我們
711
01:27:59,775 --> 01:28:05,488
但將軍, 你的計畫不是要把這張網布向南方嗎?
712
01:28:06,281 --> 01:28:10,368
我現在相信他是一名
比我們最初想像的更好的飛行員
713
01:28:11,078 --> 01:28:13,913
那麼, 如果不是向南的話, 他要去哪裡呢?
714
01:28:15,207 --> 01:28:18,292
我還沒有這些資訊
715
01:28:23,924 --> 01:28:25,257
告訴我那是什麼
716
01:28:25,467 --> 01:28:28,678
米格的損壞報告
717
01:28:28,887 --> 01:28:33,015
如你所知
持不同政見者未能讓飛機停止使用
718
01:28:33,225 --> 01:28:35,768
多久才能準備好起飛?
719
01:28:35,936 --> 01:28:38,104
也許一個小時, 也許更早
720
01:28:38,313 --> 01:28:41,524
必須對其進行清潔、預檢和武裝
721
01:28:41,733 --> 01:28:44,527
對我知道那個!
那飛行員呢?
722
01:28:44,736 --> 01:28:48,572
他站在一旁
他堅持認為他仍然可以飛
723
01:28:48,740 --> 01:28:50,908
正面的聲音痕跡
724
01:28:51,118 --> 01:28:53,744
在奧爾斯克安裝
725
01:28:53,954 --> 01:28:56,455
是的? 你說什麼?
726
01:28:56,665 --> 01:28:59,417
不明的聲音傳來…
727
01:28:59,584 --> 01:29:02,294
…來自飛行速度超過兩馬赫的飛機
728
01:29:02,504 --> 01:29:04,964
在奧爾斯克以西拾取
729
01:29:05,173 --> 01:29:10,094
是的, 當然, 我們現在有了他
730
01:29:10,262 --> 01:29:15,141
給我一張烏拉山脈
和盡可能多的北部地區的投影
731
01:29:15,350 --> 01:29:17,268
並讓我確認該報告
732
01:29:17,436 --> 01:29:19,103
追蹤已確認, 長官
733
01:29:19,271 --> 01:29:21,981
拒絕身分證明要求的飛機…
734
01:29:22,149 --> 01:29:25,443
…向東北方向進入山區
735
01:29:25,610 --> 01:29:29,572
他們在30秒內失去了蹤跡
但確認了航向和速度
736
01:29:29,781 --> 01:29:31,907
嗯, 弗拉基米羅夫?
737
01:29:32,117 --> 01:29:35,786
如果你看一下地圖,
我會解釋我的扣除額
738
01:29:35,996 --> 01:29:38,205
他確實是在往北走…
739
01:29:38,415 --> 01:29:42,585
…沿著這條軌道, 利用烏拉山脈的東坡
740
01:29:42,794 --> 01:29:47,548
顯然是為了掩飾自己不被視覺和聲音偵測到
741
01:29:47,758 --> 01:29:49,300
相當聰明
742
01:29:49,468 --> 01:29:52,011
但如果他沿著烏拉山脈前進…
743
01:29:52,220 --> 01:29:56,432
…那他就得去某個地方目擊了
744
01:29:56,641 --> 01:29:59,810
最有可能是鄂畢灣或喀拉灣
745
01:29:59,978 --> 01:30:03,731
先生, 我們可以在那裡追蹤他
儘管他對雷達有免疫力
746
01:30:03,940 --> 01:30:06,817
- 如何?
- 透過熱源, 他的廢氣
747
01:30:06,985 --> 01:30:08,486
是的
748
01:30:08,904 --> 01:30:11,864
警戒北岸狼群中隊
749
01:30:12,074 --> 01:30:14,492
向第一火鏈沿線的所有飛彈陣地發出警報
750
01:30:14,659 --> 01:30:19,497
在預期路徑之前訓練武器瞄準系統…
751
01:30:19,664 --> 01:30:22,333
…並等待進一步的命令
752
01:30:22,501 --> 01:30:26,545
紅外線導引系統並不是最精確的瞄準手段
753
01:30:26,755 --> 01:30:31,258
可能需要一架蘇聯飛機作為飛彈的目標
754
01:30:31,968 --> 01:30:34,011
你會下達這個命令嗎?
755
01:30:36,181 --> 01:30:37,389
當然
756
01:30:38,642 --> 01:30:43,270
很好, 那美國人就要進入陷阱了
757
01:30:58,954 --> 01:31:02,540
現在應該已經到卡拉灣了
能見度很差啊
758
01:31:04,084 --> 01:31:07,461
剛剛讓你們興奮起來
希望它能起作用
759
01:31:09,881 --> 01:31:11,382
我們有伴
760
01:31:11,967 --> 01:31:15,052
右舷單架飛機
761
01:31:15,220 --> 01:31:17,304
可能是獾級偵察級
762
01:31:19,683 --> 01:31:22,351
要去接她了
我懷疑她是否會見我
763
01:31:27,858 --> 01:31:28,983
呃哦
764
01:31:30,360 --> 01:31:33,988
三枚地面飛彈正導向我的排氣管
765
01:31:34,197 --> 01:31:37,283
脫身的方法是讓替身比我更熱
766
01:31:37,492 --> 01:31:39,577
接觸時間: 9秒
767
01:31:43,582 --> 01:31:45,875
武器開啟
距離接觸還有五秒
768
01:31:47,085 --> 01:31:48,085
四秒
769
01:31:48,587 --> 01:31:50,546
頭盔射擊系統鎖定
770
01:32:04,728 --> 01:32:06,228
兩秒鐘
771
01:32:10,442 --> 01:32:11,817
它會起作用的
772
01:32:21,494 --> 01:32:24,246
嗯, 就是這樣
我們不妨都回家吧
773
01:32:24,456 --> 01:32:27,041
- 我們不知道
- 我們他媽的不知道!
774
01:32:27,250 --> 01:32:30,377
你來說, 卡拉灣上空發生爆炸
韋科姆聽到了
775
01:32:30,545 --> 01:32:32,338
我們的偵察機報告了這一情況
776
01:32:32,505 --> 01:32:36,634
我們不知道他迷路了!
777
01:32:36,843 --> 01:32:39,970
真的嗎? 我們截獲的所有編碼內容是什麼?
778
01:32:40,138 --> 01:32:43,557
…比利亞爾斯克和火鏈車站之間?
779
01:32:43,767 --> 01:32:47,102
他們抓住了他
他們把他的屁股從天上炸了!
780
01:32:49,564 --> 01:32:51,315
我不知道
781
01:32:52,484 --> 01:32:54,360
這可能意味著他們沒有抓住他
782
01:32:57,656 --> 01:33:04,328
我認為我們應該通知母親一號開始發射訊號
783
01:33:04,496 --> 01:33:06,497
對, 是時候了
亞瑟?
784
01:33:08,833 --> 01:33:10,167
是的
785
01:33:17,509 --> 01:33:21,178
太好了, 我剛剛碰上了一艘間諜拖網漁船
從它的頭頂掠過
786
01:33:23,014 --> 01:33:24,640
是的, 他們發現了我
787
01:33:24,808 --> 01:33:27,226
我要把她放低以避免紅外線修復
788
01:33:31,690 --> 01:33:35,234
羅夫將軍, 你該負責!
789
01:33:35,402 --> 01:33:39,989
你這個擊落米格31失敗的人!
790
01:33:40,699 --> 01:33:42,116
我…
791
01:33:42,450 --> 01:33:44,118
我正在努力, 首席書記
792
01:33:44,286 --> 01:33:47,246
你的計劃呢?
這個陷阱, 正如你所說的?
793
01:33:47,414 --> 01:33:49,873
但失敗了, 將軍!
794
01:33:53,712 --> 01:33:54,920
我們必須繼續前進
795
01:33:57,507 --> 01:34:00,718
- 請放大磊加號的位置好嗎?
- 先生
796
01:34:00,885 --> 01:34:05,347
現在, 電腦根據目擊情況預測新的航向
797
01:34:05,515 --> 01:34:08,559
- 指示磊加號堅守陣地
- 先生
798
01:34:08,977 --> 01:34:12,730
對紅旗艦隊的所有艦艇設定整體警報
799
01:34:12,897 --> 01:34:17,526
讓他們為甘特可疑航向的改變做好準備
給他們這航向
800
01:34:18,028 --> 01:34:20,529
甘特的燃料供應預測如何?
801
01:34:20,697 --> 01:34:25,743
電腦預測不到320公里, 長官
802
01:34:26,411 --> 01:34:32,249
- 將軍, 你有什麼想法?
- 我在想, 首席書記…
803
01:34:32,417 --> 01:34:35,169
…他沒有足夠的燃料到達極地背包
804
01:34:35,420 --> 01:34:40,674
他必須飛得很低
並且速度大大降低以節省燃料
805
01:34:41,801 --> 01:34:43,761
在他目前的課程中…
806
01:34:43,928 --> 01:34:48,098
…他應該在磊加號導彈巡洋艦的視距範圍內通過
807
01:34:50,143 --> 01:34:53,771
我現在使用儲備油箱
幾分鐘前切換了
808
01:34:53,938 --> 01:34:57,983
不知道我還剩下多少時間
我想不多
809
01:35:02,405 --> 01:35:04,239
母親一號未能成功
810
01:35:04,908 --> 01:35:08,869
好吧, 我們只是嘗試了一下
811
01:35:10,246 --> 01:35:12,581
導彈巡洋艦, 正前方相遇
812
01:35:16,753 --> 01:35:20,631
- 目標沒有採取迴避行動
- 他會的
813
01:35:20,799 --> 01:35:23,884
不能採取迴避動作
我的燃油太少了
814
01:35:24,094 --> 01:35:27,304
我要進去了
讓我們看看這個寶寶什麼能耐
815
01:35:38,900 --> 01:35:42,820
現在你來了
導航裝置剛剛啟動
816
01:35:43,321 --> 01:35:45,781
預計距離1-4-0英哩
817
01:35:45,990 --> 01:35:50,953
電子抗策儀拾取得紅外線偵測光束
他們已經鎖定我了
818
01:35:52,247 --> 01:35:54,164
我在20英呎高處進入
819
01:35:54,958 --> 01:35:58,419
武器系統武裝了
後方防禦系統已啟用
820
01:35:58,628 --> 01:36:00,671
我希望它能火爆空中
821
01:36:04,008 --> 01:36:05,843
她在這裡
822
01:36:06,469 --> 01:36:09,096
現在就去拿用直升機
我會取走一架
823
01:36:32,412 --> 01:36:34,204
發射了四枚飛彈
824
01:36:44,507 --> 01:36:46,091
有兩個
825
01:36:57,812 --> 01:37:00,230
兄弟, 這是機器嗎!
826
01:37:01,024 --> 01:37:06,612
無需提醒你我們在這裡面臨的絕對危機
827
01:37:07,447 --> 01:37:10,741
沃斯科夫上校, 失敗的代價是你…
828
01:37:10,909 --> 01:37:14,828
…對於這個房間裡的許多人來說
那就太好了
829
01:37:20,502 --> 01:37:23,337
第一秘書, 美國人已經死了
830
01:37:23,796 --> 01:37:25,339
好的
831
01:37:27,091 --> 01:37:29,259
將命令傳遞給塔樓
832
01:37:31,846 --> 01:37:37,142
你似乎不同意發送第二個原型機
833
01:37:37,352 --> 01:37:39,895
- 我同意
- 然後, 然後呢?
834
01:37:40,104 --> 01:37:44,233
你的巡洋艦是在直線上的, 不是嗎, 將軍?
835
01:37:44,442 --> 01:37:47,528
也許你如此有信心它可以摧毀米格?
836
01:37:47,737 --> 01:37:51,281
- 不, 我沒那麼自信
- 你對什麼有信心?
837
01:37:51,449 --> 01:37:53,992
一定有一些你習慣做的事情
838
01:37:54,202 --> 01:37:57,120
- 先生, 來自磊加的訊息
- 它是什麼?
839
01:37:57,288 --> 01:38:01,542
與身份不明的飛機取得聯繫
導彈發射了
840
01:38:01,709 --> 01:38:03,752
- 還有?
- 飛機上載著…
841
01:38:03,920 --> 01:38:07,005
…某種無人機尾部裝置
它分離並點燃
842
01:38:10,218 --> 01:38:15,472
弗拉基米羅夫將軍, 你現在打算做什麼?
843
01:38:15,640 --> 01:38:19,017
當務之急是命令米格飛機起飛
844
01:38:19,227 --> 01:38:23,939
是的, 已經完成了, 將軍
接下來呢?
845
01:38:24,148 --> 01:38:28,569
以盡可能的速度跟隨米格機向北行駛
846
01:38:28,778 --> 01:38:31,905
好的, 還有什麼?
847
01:38:32,115 --> 01:38:34,533
立即出動極地搜尋中隊
848
01:38:34,742 --> 01:38:38,412
指示他們前往米格機預計的登陸地點…
849
01:38:38,580 --> 01:38:39,997
…在永久冰袋上
850
01:38:40,164 --> 01:38:44,501
命令他們開始尋找任何可能的裝載地點
851
01:38:44,711 --> 01:38:47,921
永久冰袋, 弗拉基米羅夫將軍?
852
01:38:48,131 --> 01:38:51,675
是的, 這是他現在唯一可以加油的地方
853
01:38:51,843 --> 01:38:53,468
沒有母船
854
01:38:57,515 --> 01:38:59,641
長官, 米格機即將起飛
855
01:39:13,364 --> 01:39:19,536
希望這次我們能有更大的成功
856
01:39:22,624 --> 01:39:25,626
聯絡點, 90英哩
我在空中飛行
857
01:39:26,669 --> 01:39:30,213
預計拋棄點, 最遠60英哩
858
01:39:32,550 --> 01:39:35,427
我不知道有否足夠燃料, 但我要帶它飛去
859
01:39:35,595 --> 01:39:37,220
我會嘗試把它滑翔而去
860
01:39:39,974 --> 01:39:42,893
一萬四千呎, 還在攀升
861
01:39:58,076 --> 01:40:00,202
極地包現在就在眼前
862
01:40:09,087 --> 01:40:13,757
我們剛剛收到此訊息
與最新的天氣預報一起發送
863
01:40:16,260 --> 01:40:17,761
我的天
864
01:40:18,429 --> 01:40:22,099
天哪, 他一定是在蒸氣中飛行
865
01:40:25,603 --> 01:40:27,729
- 出色地?
- 出色地
866
01:40:29,524 --> 01:40:32,359
你是個樂觀主義者, 不是嗎?
867
01:40:34,445 --> 01:40:36,822
我們正在向北海角地區投放誘餌
868
01:40:36,989 --> 01:40:38,281
我們剛收到母親一號的消息
869
01:40:38,449 --> 01:40:40,659
五分鐘前他被發現了
870
01:40:42,286 --> 01:40:44,037
他活著?
871
01:40:59,804 --> 01:41:01,638
- 他現在在哪裡?
- 四英哩外
872
01:41:01,848 --> 01:41:03,724
略高於一萬三千呎
873
01:41:03,933 --> 01:41:06,143
- 還在向同一個方位嗎?
- 是的, 長官
874
01:41:06,310 --> 01:41:07,561
他看得到浮冰嗎?
875
01:41:07,770 --> 01:41:11,106
他馬上能看到, 長官
雲層高度為13,500呎
876
01:41:11,315 --> 01:41:14,443
先生們, 讓我們給他一個驚喜吧
準備浮出水面
877
01:41:53,316 --> 01:41:55,567
我又看到了…
878
01:41:56,486 --> 01:41:58,069
…但我沒有表現出任何東西
879
01:42:00,656 --> 01:42:03,658
預計距離目標三英哩
880
01:42:05,745 --> 01:42:08,205
看來我要去游泳了
881
01:42:26,015 --> 01:42:27,390
我不相信
882
01:42:35,650 --> 01:42:38,819
- 他來得很匆忙
- 他一定知道自己在做什麼
883
01:42:51,249 --> 01:42:53,083
好的, 先生們
884
01:42:55,086 --> 01:42:57,879
我不能使用煞車
會很接近的
885
01:43:24,991 --> 01:43:26,575
簡單的
886
01:43:43,968 --> 01:43:46,761
讓我們把這些軟管放在這裡
走吧, 動起來!
887
01:43:46,929 --> 01:43:48,388
移動它!
888
01:43:49,974 --> 01:43:52,601
檢查鼻噴嘴
889
01:43:55,479 --> 01:43:58,106
好吧, 你花了足夠長的時間
890
01:43:58,774 --> 01:44:01,484
檢查輪胎和擋風玻璃, 好嗎?
891
01:44:07,783 --> 01:44:09,826
他們到底是什麼時候被看見的?
892
01:44:09,994 --> 01:44:14,080
潛水艇七分鐘前出現在斯匹次卑爾根島以南
893
01:44:14,290 --> 01:44:16,041
剛剛看到飛機
894
01:44:16,792 --> 01:44:21,421
好吧, 那麼, 就可以有問題了!
他們向我們展示了他們的手
895
01:44:21,631 --> 01:44:24,549
極地中隊的最新消息是什麼?
896
01:44:24,759 --> 01:44:26,092
仍然是負面的
897
01:44:26,302 --> 01:44:30,221
永久包上沒有報告著陸點或燃料堆
898
01:44:30,681 --> 01:44:34,851
來吧, 來吧, 弗拉基米羅夫
有那麼難接受嗎?
899
01:44:35,061 --> 01:44:41,149
你們只不過是與低劣的頭腦相匹配而已
你贏了
900
01:44:41,359 --> 01:44:44,069
沒有從冰上鑿出的跑道
901
01:44:44,278 --> 01:44:48,448
沒有什麼神祕的野獸等著拯救美國人
902
01:44:48,658 --> 01:44:51,493
他們在這裡! 現在…
903
01:44:51,702 --> 01:44:56,498
…命令所有單位進入北海角地區!
你擁有的一切!
904
01:44:58,000 --> 01:44:59,250
隊長!
905
01:44:59,460 --> 01:45:02,379
我們在南面有地面雷達聯絡
906
01:45:02,546 --> 01:45:04,714
- 什麼?
- 六十英哩外, 恆定方位…
907
01:45:04,882 --> 01:45:07,384
…射程減小, 直接對我們來說是一個碰撞路線
908
01:45:07,551 --> 01:45:10,637
- 知道是誰嗎?
- 對於電腦影像來說範圍太遠
909
01:45:10,846 --> 01:45:12,430
我飛過的那艘巡洋艦
910
01:45:12,640 --> 01:45:15,058
應該是前往誘餌區
911
01:45:15,226 --> 01:45:19,312
這就是他們應該做的, 但有人一直在支持我
912
01:45:19,522 --> 01:45:23,525
那些是鄰居
如果我們能看到他們, 他們也能看到我們!
913
01:45:29,532 --> 01:45:32,909
先生! 磊加號正在接收雷達訊號…
914
01:45:33,077 --> 01:45:36,204
…他們認為它太堅固而不僅僅是冰
915
01:45:36,414 --> 01:45:40,000
他們顯示它距離永久包裝只差一點點…
916
01:45:40,209 --> 01:45:44,546
…但與美國人最後報告的飛行路線直接一致
917
01:45:44,755 --> 01:45:46,923
他們正在等待命令
918
01:45:47,091 --> 01:45:51,761
我認為這個聯繫值得調查
919
01:45:52,304 --> 01:45:54,681
按照你的估計?
920
01:45:54,890 --> 01:45:58,935
我相信我明白他們打算如何在海上為米格加油
921
01:45:59,103 --> 01:46:03,898
他們曾經使用過--
正在使用大浮冰作為跑道
922
01:46:04,108 --> 01:46:06,693
這艘加油船毫無疑問是一艘潛水艇
923
01:46:07,695 --> 01:46:09,738
這就是磊加號進行的聲納接觸
924
01:46:10,448 --> 01:46:14,576
什麼, 飛機已經降落了, 弗拉基米羅夫?
925
01:46:14,785 --> 01:46:17,078
是的, 飛機已經降落了
926
01:46:19,540 --> 01:46:24,711
你將如何選擇調查這種聲納接觸?
927
01:46:24,920 --> 01:46:27,630
立即召回磊加號的直升機…
928
01:46:27,798 --> 01:46:30,008
…並將它們發送到聯絡人源點
929
01:46:30,217 --> 01:46:32,677
需要二十分鐘
930
01:46:32,887 --> 01:46:35,472
沃斯科夫中校報道
931
01:46:35,681 --> 01:46:39,893
他剛剛與新地島上空的加油機取得了聯繫…
932
01:46:40,102 --> 01:46:41,603
…正在等待命令
933
01:46:43,105 --> 01:46:45,607
- 他可能會在兩分鐘內到達那裡
- 不!
934
01:46:45,816 --> 01:46:49,444
在這次可疑的聲納接觸後
你可以派遣直升機
935
01:46:49,653 --> 01:46:53,573
但不是米格!
他必須立刻前往北海角!
936
01:46:54,992 --> 01:46:56,576
弗拉基米羅夫對沃斯科夫說
937
01:46:57,661 --> 01:46:59,245
弗拉基米羅夫對沃斯科夫說
938
01:47:00,039 --> 01:47:01,331
沃斯科夫說完
939
01:47:01,540 --> 01:47:05,335
加油完成後立即前往北海角
940
01:47:05,503 --> 01:47:09,214
- 請重複你的訊息
- 我說的是北海角
941
01:47:12,009 --> 01:47:13,885
他們認為你需要一些修理
942
01:47:14,053 --> 01:47:17,347
你們的老闆從敘利亞借來的米格25上取得這些
943
01:47:17,556 --> 01:47:20,517
- 我們的朋友有什麼消息嗎?
- 麻煩
944
01:47:20,684 --> 01:47:22,852
雷達接觸
兩架飛機朝這邊飛來
945
01:47:23,020 --> 01:47:25,355
他們正向西進入誘餌區
946
01:47:26,023 --> 01:47:28,149
是的, 那艘巡洋艦上的直升機
947
01:47:30,319 --> 01:47:33,613
你知道如何給我製造麻煩, 甘特
你的確給了我麻煩
948
01:47:33,823 --> 01:47:36,491
- 他們還要多久才能到這裡?
- 頂多八分鐘
949
01:47:36,700 --> 01:47:40,203
開始無害行動
開始無害行動
950
01:47:40,412 --> 01:47:43,373
我們還有八分鐘, 也許更少
移動它!
951
01:47:47,795 --> 01:47:51,005
- 接觸已確認, 第一書記
- 你冷靜一下, 弗拉基米羅夫
952
01:47:51,215 --> 01:47:53,883
- 讓自己冷靜下來?
- 是的, 冷靜一下
953
01:47:54,051 --> 01:47:57,178
當你愚蠢時我怎能平靜-- 愚蠢!
954
01:47:57,888 --> 01:48:00,181
--那架飛機會輸給美國人?
將那架飛機失掉給了美國人
955
01:48:00,391 --> 01:48:02,559
你知道這個甘特是什麼人嗎!
956
01:48:02,726 --> 01:48:06,104
他可以降落在浮冰上並再次起飛
957
01:48:06,313 --> 01:48:08,898
第一書記, 你必須行動!
958
01:48:09,900 --> 01:48:12,068
很好, 弗拉基米羅夫
959
01:48:13,070 --> 01:48:14,904
你需要什麼?
960
01:48:15,072 --> 01:48:18,700
從北海角會合點召回第二架米格機
961
01:48:26,000 --> 01:48:28,293
操作無害, 弗萊舍
962
01:48:28,502 --> 01:48:30,545
預計抵達時間: 5分40秒, 長官
963
01:48:30,713 --> 01:48:32,255
好吧, 就是這樣
964
01:48:32,464 --> 01:48:36,050
我希望你每三十秒報出一次
準確的速度和距離
965
01:48:36,218 --> 01:48:37,760
是的, 長官
966
01:48:39,096 --> 01:48:43,558
- 她已經準備好了, 長官
- 你必須給我一條跑道
967
01:48:43,726 --> 01:48:47,854
- 你能在三分鐘內完成嗎?
- 那是不可能的, 少校, 為什麼?
968
01:48:48,063 --> 01:48:50,440
表面的雪對起落架來說太硬了
969
01:48:50,649 --> 01:48:52,358
- 開始吧, 佩克
- 是的, 長官
970
01:48:52,526 --> 01:48:54,944
雙管蒸氣軟管!
971
01:48:56,155 --> 01:48:58,281
- 他們永遠不會成功
- 他們會成功的
972
01:48:58,449 --> 01:49:00,617
先生, 他們要求立即進行身分識別
973
01:49:00,784 --> 01:49:03,620
他們真是太見鬼了
你知道慣例, 阻止他們
974
01:49:03,787 --> 01:49:05,663
他們想和你說話, 長官
975
01:49:05,873 --> 01:49:09,417
- 告訴他們我正在測量溫度讀數
- 是的, 長官
976
01:49:11,837 --> 01:49:13,838
我們請求你的合作
977
01:49:14,048 --> 01:49:17,634
我們需要上級官員的身份證明
978
01:49:17,801 --> 01:49:19,677
抱歉, 但正如我所說…
979
01:49:19,845 --> 01:49:24,307
…船長在浮冰的另一端參與了一項重要實驗
980
01:49:30,981 --> 01:49:33,983
好吧團隊, 你們加油!
981
01:49:34,151 --> 01:49:38,571
移動它! 我們走吧!
這個人要趕飛機!
982
01:49:45,788 --> 01:49:48,665
- 你現在必須走了
- 我很擔心你們
983
01:49:48,832 --> 01:49:53,002
- 他們會看著我的熱跡
- 我們在國際水域
984
01:49:53,170 --> 01:49:56,798
只要在他們到達這裡時你已離開了
你會的, 不是嗎?
985
01:49:56,966 --> 01:50:00,134
- 快得你簡直不敢相信
- 你最好是對的
986
01:50:00,344 --> 01:50:03,680
預計到達時間: 60秒
長官, 他們一直在徵求你, 他們想要令人信服
987
01:50:03,847 --> 01:50:06,474
- 我沒有做得很好
- 管他呢
988
01:50:06,642 --> 01:50:10,520
繼續拖延他們
好的, 保護好這個細節!
989
01:50:12,106 --> 01:50:16,859
- 再見, 隊長, 謝謝
- 離開這裡, 你這個流浪漢
990
01:50:21,573 --> 01:50:24,117
- 預計抵達時間: 30秒
- 明白了
991
01:50:44,430 --> 01:50:46,931
夥計們, 看起來還活著!
我們是天氣派對!
992
01:50:47,099 --> 01:50:48,558
別只是站在那裡!
993
01:51:19,006 --> 01:51:21,966
來吧, 我們是迎新派對
他們來了
994
01:51:26,472 --> 01:51:29,974
- 我們很友善, 揮手, 斯圖爾特
- 揮手?
995
01:51:57,252 --> 01:52:02,256
一萬六千英呎
新座標已輸入
996
01:52:02,466 --> 01:52:08,096
雷達顯示一切正常
現在沒有什麼能觸動我們了
997
01:52:08,305 --> 01:52:13,893
幾個小時後我就會見到你
最好加點冷的
998
01:52:54,685 --> 01:52:57,687
飛彈被避開
哪裡來的呢?
999
01:52:58,689 --> 01:53:00,773
我不知道那是什麼
我是跛腳鴨
1000
01:53:06,864 --> 01:53:09,073
第二架火狐
1001
01:58:45,202 --> 01:58:49,663
發射後向導彈
來吧, 該死的, 馬上!
1002
01:58:54,544 --> 01:59:00,341
你必須用俄語思考
用俄語思考
1003
01:59:35,335 --> 01:59:40,965
打入新座標
我要回家了
1004
02:04:36,000 --> 02:04:38,000
MANDARIN Traditional79614