All language subtitles for sdfsdfgdfyuirtyuifghrtyuyjku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:32,999 《 火狐 》 2 00:02:44,364 --> 00:02:47,250 還剩下一個目標 向西重歸, 我會清零 3 00:02:47,317 --> 00:02:49,902 領導, 這裡是觀望三 偏離左側37毫米 4 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 收到, 飛向左 5 00:02:58,887 --> 00:03:01,138 離開掩護點, 離開那裡 6 00:03:01,248 --> 00:03:02,999 求救! 求救! 求救! 7 00:03:03,267 --> 00:03:07,903 我在聖胡安東南20英哩處被擊中 航向1-3-0 8 00:04:22,638 --> 00:04:24,805 甘特少校? 9 00:04:26,183 --> 00:04:27,683 你聽得到我嗎? 10 00:04:30,646 --> 00:04:33,189 抱歉, 我們不得不給你這樣的驚喜 11 00:04:36,360 --> 00:04:38,110 來吧, 帶他離開這裡 12 00:04:42,074 --> 00:04:46,619 這是週五拍攝的 比利亞爾斯克的秘密建築群 13 00:04:46,870 --> 00:04:51,207 如果你看右上角, 你會看到主機庫 14 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 我們能不能…? 15 00:04:53,460 --> 00:04:56,212 這是該部分的詳細資訊 先生們, 仔細看看… 16 00:04:56,380 --> 00:05:01,467 …因為我們有充分的理由相信 你正在目到火狐 17 00:05:01,677 --> 00:05:05,497 當首個謠言開始從蘇聯傳出時… 18 00:05:05,606 --> 00:05:07,957 …大約三年前… 19 00:05:08,166 --> 00:05:12,478 …我們的理論武器戰略家站在北約面前解釋… 20 00:05:12,688 --> 00:05:17,566 …滿懷信心, 蘇聯至少需要十年… 21 00:05:17,776 --> 00:05:21,429 …開發裝備思想控制武器的五馬赫飛機 22 00:05:21,538 --> 00:05:26,283 今天我站在你們面前解說, 非常遺憾… 23 00:05:26,493 --> 00:05:27,994 …他們錯了 24 00:05:28,328 --> 00:05:31,914 週四凌晨0400點… 25 00:05:32,082 --> 00:05:36,002 …我們對編碼傳輸感到震驚… 26 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 …訊息就放在你們面前 27 00:05:38,255 --> 00:05:41,424 - 羅傑斯將軍? - 連同衛星監視… 28 00:05:41,633 --> 00:05:47,013 …週六, 飛機飛越土耳其和蘇聯邊境 大致就是這裡 29 00:05:47,222 --> 00:05:50,433 還有芬蘭和蘇聯的邊界, 在這裡 30 00:05:50,642 --> 00:05:53,352 由巴拉諾維奇博士的信息… 31 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 …關於火狐的飛行時間和路徑… 32 00:05:57,149 --> 00:06:01,318 …我們能夠監視由這些座標形成的場地… 33 00:06:01,528 --> 00:06:05,072 …這裡, 利用我們最先進的雷達設備 34 00:06:05,282 --> 00:06:10,870 除了一隊向南飛行的起重機外 一整天沒有任何東西進入該空域 35 00:06:11,079 --> 00:06:14,874 我們立即向比利亞爾斯克的消息來源核實 36 00:06:15,083 --> 00:06:19,086 火狐飛了, 而且準時… 37 00:06:19,296 --> 00:06:23,090 在巴拉諾維奇博士給我們的指定座標內飛走 38 00:06:23,300 --> 00:06:26,052 我們只剩下一個可能的解釋 39 00:06:26,261 --> 00:06:28,471 這是不可逃避的 40 00:06:29,389 --> 00:06:34,226 蘇聯人已經為飛機開發了某種反雷達能力 41 00:06:34,436 --> 00:06:35,811 火狐是… 42 00:06:36,021 --> 00:06:38,647 …無論意圖和目的… 43 00:06:39,024 --> 00:06:40,316 …隱形的 44 00:06:40,650 --> 00:06:45,112 好吧, 隊長 你跑了五千英哩到來就是為了這個 45 00:06:45,280 --> 00:06:47,990 - 讓我們聽聽吧 - 巴克霍爾茲隊長, 長官 46 00:06:48,200 --> 00:06:53,621 已經, 什麼, 三年了? 你仍然保持著身材, 那挺好的 47 00:06:53,830 --> 00:06:58,167 很多人想念你回家了, 少校 他們仍然談論你 48 00:06:58,376 --> 00:07:02,880 所有的人都認為你一定長出了翅膀飛走了 49 00:07:04,216 --> 00:07:06,509 我花了一段時間才找到你 50 00:07:09,846 --> 00:07:14,683 看看這些數字! 五萬磅的推力, 每部! 51 00:07:14,851 --> 00:07:18,979 這些圖曼斯基提供百份百的超額容量 52 00:07:19,481 --> 00:07:23,317 作戰高度, 120,000英呎以上 53 00:07:23,527 --> 00:07:26,862 注意容量的增加, 是100%的 54 00:07:27,072 --> 00:07:32,618 速度超過五馬赫, 甚至六馬赫 並且能夠持續 55 00:07:32,828 --> 00:07:39,041 我們最好的機身設計 在三馬赫時就開始融化 56 00:07:39,251 --> 00:07:41,669 應該很清楚蘇聯人為什麼… 57 00:07:41,837 --> 00:07:44,713 …願意冒險使用像巴拉諾維奇這樣的人 58 00:07:44,881 --> 00:07:48,342 理論物理學天才, 是的… 59 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 …但仍然是一個囚犯 一個持不同政見的猶太人 60 00:07:51,429 --> 00:07:54,557 據我們所知, 我們的武器系統是… 61 00:07:54,766 --> 00:07:57,226 …有史以來最先進的構想之一 62 00:07:57,394 --> 00:08:00,896 它將雷達和紅外線探測裝置… 63 00:08:01,064 --> 00:08:04,275 與飛機上的思想引導、思想控制的武器庫… 64 00:08:04,276 --> 00:08:06,193 …結合起來 65 00:08:06,403 --> 00:08:10,698 飛行員的實際腦電波被轉化至中央電腦… 66 00:08:10,907 --> 00:08:13,242 …透過頭盔中的感應器 67 00:08:13,410 --> 00:08:16,662 無論飛行員選擇什麼目標都會立即被摧毀… 68 00:08:16,830 --> 00:08:19,165 …甚至他沒有按下按鈕 69 00:08:19,332 --> 00:08:22,293 或者, 當他的眼睛察覺到威脅時… 70 00:08:22,502 --> 00:08:25,546 …不論目視還是在瞄準鏡之一上… 71 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 …他的思想衝動正在引導一枚飛彈命中那威脅 72 00:08:29,885 --> 00:08:34,513 這相當於兩到三秒的速度優勢… 73 00:08:34,723 --> 00:08:39,935 …在反應和攻擊時間上 勝於我們今天擁有的任何防禦系統 74 00:08:40,395 --> 00:08:42,938 如果蘇聯能夠量產的話… 75 00:08:43,148 --> 00:08:46,108 …它將改變我們世界的結構 76 00:08:51,239 --> 00:08:53,991 我們在S.I.S.兩年來, 我們一直致力於… 77 00:08:54,159 --> 00:08:58,454 建造通往莫斯科和比利亞爾斯克的管道 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,665 此階段的機制已準備好實施 79 00:09:01,875 --> 00:09:07,213 據我了解, 你們海軍的行動階段 可以在30天內發揮作用? 80 00:09:07,422 --> 00:09:09,590 我的說法正確嗎, 海軍上將? 81 00:09:09,799 --> 00:09:11,425 這是正確的, 先生 82 00:09:11,718 --> 00:09:14,720 他們希望我如何飛行? 你已經見過我了 83 00:09:14,930 --> 00:09:18,724 我們並不擔心 我們有三個月的時間來培訓你 84 00:09:18,934 --> 00:09:21,310 它讓你到達那裡, 這就是問題所在 85 00:09:21,478 --> 00:09:23,729 哦? 它在哪裡? 86 00:09:24,481 --> 00:09:25,981 俄羅斯 87 00:09:26,650 --> 00:09:27,983 你必須把它偷走 88 00:09:30,320 --> 00:09:33,072 好吧, 我不選擇以這種方式安裝操作 89 00:09:33,490 --> 00:09:35,991 我們沒想到你會對此感到滿意, 將軍 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,785 我們知道他的健康記錄 91 00:09:37,953 --> 00:09:41,247 但他的母親是俄羅斯人, 他從小就說這種語言… 92 00:09:41,414 --> 00:09:43,874 跟沃斯科夫上校的尺碼完全相同… 93 00:09:44,042 --> 00:09:46,168 …服裝和駕駛艙都適合 94 00:09:46,336 --> 00:09:50,756 你的意思是行動簡化為他穿上壓力衣的決定? 95 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 你要求我投入我們的資源… 96 00:09:53,969 --> 00:09:56,720 執行過情報任務的人… 97 00:09:56,888 --> 00:09:59,139 …誰會遭受這類癲癇發作 98 00:09:59,307 --> 00:10:02,726 延遲壓力症候群在我們的獸醫中很常見 99 00:10:02,894 --> 00:10:05,980 它體現在平民生活中, 而不是戰鬥條件 100 00:10:10,694 --> 00:10:13,862 - 這是自殺 - 這正是它起作用的原因 101 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 他們永遠不會想到這一點 對他們來說, 防守實在太不可思議了 102 00:10:17,701 --> 00:10:20,828 我們會送你上那架飛機 你只需要駕駛它 103 00:10:21,454 --> 00:10:25,874 - 你們太棒了, 知道嗎? - 我們需要你, 少校 104 00:10:26,042 --> 00:10:29,044 - 你是我們最好的 - 你會找到一個人的 105 00:10:29,212 --> 00:10:31,880 有很多人可以駕駛那架飛機 106 00:10:32,090 --> 00:10:34,008 你飛它 107 00:10:35,802 --> 00:10:37,720 以你的資質不行 108 00:10:40,140 --> 00:10:42,725 決定已經做出了, 先生們 109 00:10:42,934 --> 00:10:45,311 恐怕我們還有其他選擇 110 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 它已經開始行動了 111 00:10:49,858 --> 00:10:51,066 這是政府土地 112 00:10:51,234 --> 00:10:56,071 我被授權提及它可以移交給私營部門 113 00:10:56,489 --> 00:11:00,993 那麼你的意思是你已經選擇了一個志工 114 00:11:01,202 --> 00:11:04,747 你將駕駛最快、最先進的戰機… 115 00:11:04,956 --> 00:11:07,458 …在地球表面 116 00:11:08,960 --> 00:11:10,586 你現在可能意識到了… 117 00:11:10,754 --> 00:11:13,464 …你不會像米切爾·甘特那樣輕快地走進莫斯科 118 00:11:14,174 --> 00:11:17,593 認識你面前的這個人, 萊昂·史普拉格 119 00:11:17,802 --> 00:11:20,179 他是一位來自內華達州的商人 120 00:11:20,388 --> 00:11:23,766 過去幾個月他一直在莫斯科進出… 121 00:11:23,975 --> 00:11:28,020 …來自他在馬賽的工廠 向我們富裕的同志出售… 122 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 …他們的舷外發動機的化油器零件 123 00:11:31,441 --> 00:11:34,777 他其實一直在玷污蘇聯青年… 124 00:11:34,944 --> 00:11:37,529 …以大量高級海洛英 125 00:11:37,864 --> 00:11:40,407 他是一名毒品走私犯 蘇聯人民的敵人 126 00:11:40,575 --> 00:11:43,077 至少克格勃是這麼認為的 127 00:11:43,578 --> 00:11:48,332 他不知道, 但他一直在為你開闢道路 128 00:11:49,125 --> 00:11:50,793 看看那張臉 129 00:11:51,002 --> 00:11:54,588 你相信他那裡有五磅海洛英嗎? 130 00:11:54,798 --> 00:11:57,841 看起來他正在阿卡普爾科度過一個週末 131 00:11:59,302 --> 00:12:02,012 甘特, 你能這麼酷嗎? 132 00:12:10,480 --> 00:12:13,774 你的套房將會被竊聽 他們了解你的習慣 133 00:12:13,983 --> 00:12:18,404 你正在販運海洛英 他們會跟隨你幾個月 134 00:12:18,613 --> 00:12:23,450 任何性格上的失誤都會被注意到 這將是致命的 135 00:12:25,787 --> 00:12:30,916 我再怎麼強調這一點都不過分 在酒店裡、在前往橋的路上… 136 00:12:31,126 --> 00:12:34,420 …你不能讓他們跟脫你 137 00:12:34,629 --> 00:12:37,840 只要你放鬆, 他們就會放鬆 138 00:12:38,007 --> 00:12:41,260 請記住, 我們正在利用他們唯一真正的弱點 139 00:12:41,469 --> 00:12:46,890 由於克格勃規模龐大 有時它的覺醒速度很慢 140 00:12:47,100 --> 00:12:49,309 它就像一個怪物 141 00:12:49,519 --> 00:12:51,979 如果你能足夠小心地走過, 它可能只是… 142 00:12:52,147 --> 00:12:54,857 …抬起眼瞼, 嗅你的氣息 143 00:12:55,650 --> 00:12:58,444 但如果你喚醒它… 144 00:12:59,529 --> 00:13:01,530 你只有一個目標: 145 00:13:01,739 --> 00:13:04,116 你必須到達克拉斯諾霍姆斯基大橋… 146 00:13:04,284 --> 00:13:09,079 …準時10:30, 並有克格勃尾隨其後 147 00:13:10,540 --> 00:13:13,584 他們會看到你會合, 然後你必須服從… 148 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 …全部你會晤的人 149 00:13:19,382 --> 00:13:22,009 無論他們告訴你做什麼… 150 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 …你就做 151 00:13:26,055 --> 00:13:27,222 坎寧安先生 152 00:13:28,349 --> 00:13:32,728 對任何蘇聯警察來說 這都是一台廉價的晶體管收音機 153 00:13:32,896 --> 00:13:36,899 它甚至會接收當地廣播電台 154 00:13:37,066 --> 00:13:39,860 實際上, 這就是你在空中的命 155 00:13:40,069 --> 00:13:44,573 因為你一旦升空, 你只有兩個目標: 156 00:13:44,741 --> 00:13:47,701 避開他們的追蹤系統 並找出你的加油點 157 00:13:47,869 --> 00:13:52,456 這種小型無線電 是一種高度複雜的單嚮導航設備 158 00:13:52,665 --> 00:13:57,085 它將掃描大氣電波, 尋找一組複雜的… 159 00:13:57,253 --> 00:14:01,298 …來自母親一號的交替頻率 160 00:14:01,841 --> 00:14:06,053 蘇聯人將監聽空中的任何傳輸 161 00:14:07,263 --> 00:14:11,266 所以這是你與外界的唯一連結 162 00:14:11,684 --> 00:14:16,438 一旦接收到訊號 你就位於加油點100英哩範圍內 163 00:14:16,606 --> 00:14:19,107 然後你就會跟著它回家 164 00:14:20,235 --> 00:14:21,902 它絕不能離開你的身體 165 00:14:22,570 --> 00:14:28,116 如果你丟失了它, 如果它被沒收了 你就永遠無法離開俄羅斯 166 00:14:28,993 --> 00:14:33,705 你將耗盡燃料 你會死在北冰洋裡 167 00:14:37,293 --> 00:14:41,129 嗯, 站起來走走 讓我們看看你 168 00:14:57,146 --> 00:15:00,607 斯普拉格先生, 你能接受嗎? 169 00:15:01,234 --> 00:15:02,276 - 是的 - 好的 170 00:15:03,820 --> 00:15:06,280 該死的好極了 171 00:15:06,489 --> 00:15:08,323 - 飛行記錄儀 - 啊? 172 00:15:09,325 --> 00:15:11,159 飛行記錄儀 173 00:15:11,327 --> 00:15:13,620 哦是的, 我差點忘了 174 00:15:13,788 --> 00:15:17,833 是的, 最後一件事 巴拉諾維奇得知: 175 00:15:18,042 --> 00:15:20,460 駕駛艙內將設有錄音裝置 176 00:15:20,670 --> 00:15:24,673 我相信你們美國人稱之為「黑盒子」 177 00:15:24,841 --> 00:15:28,677 它是語音啟動的 它是為他們的試飛員安裝的 178 00:15:28,886 --> 00:15:31,722 我們希望你使用它 179 00:15:31,931 --> 00:15:35,017 如果是這樣的話, 那麼… 180 00:15:35,602 --> 00:15:40,397 如果發生這種情況 我們就能以某種方式搶救飛機… 181 00:15:40,565 --> 00:15:46,653 …也許可以從你的日記中 重建足夠的內容, 可以說… 182 00:15:46,904 --> 00:15:48,780 …樂於助人 183 00:15:48,948 --> 00:15:53,201 - 先生? - 是的, 是的, 是的, 我來了 184 00:15:53,411 --> 00:15:58,040 現在, 甘特先生 我想這就是我們道路的盡頭 185 00:16:00,209 --> 00:16:02,961 事實上, 讓我重新表達一下 186 00:16:03,171 --> 00:16:06,214 先說開頭吧 187 00:16:37,580 --> 00:16:40,874 我會一路陪伴你, 米契爾 188 00:16:59,102 --> 00:17:00,894 你的論文 189 00:17:08,653 --> 00:17:12,948 - 是嗎, 斯普拉格先生? - 是的 190 00:17:13,199 --> 00:17:16,618 你此次莫斯科之行的性質是什麼? 191 00:17:16,786 --> 00:17:20,747 - 商業 - 是的, 什么生意? 具體來說 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,125 化油器、軸承 那裡一切都好 193 00:17:25,712 --> 00:17:27,838 介意告訴我你在找什麼嗎? 194 00:17:28,005 --> 00:17:32,134 過去幾個月你去過蘇聯好幾次 195 00:17:32,343 --> 00:17:33,719 那是對的嗎? 196 00:17:33,928 --> 00:17:36,263 在過去的幾個月裡我來過這裡六次 197 00:17:36,431 --> 00:17:39,391 從來沒有發生過這樣的事情 這是怎麼回事? 198 00:17:39,600 --> 00:17:42,060 對於延遲, 我們深表歉意 199 00:17:42,270 --> 00:17:46,940 但每個國際機場都有自己的一套… 200 00:17:47,150 --> 00:17:48,567 …獨特的問題 201 00:17:49,902 --> 00:17:52,362 我去過世界上每個機場 202 00:17:52,572 --> 00:17:55,157 我從來沒有受過這樣的侮辱 我是商人 203 00:17:55,324 --> 00:17:57,784 我和你的上級做生意 204 00:18:04,584 --> 00:18:09,337 - 你在威脅我嗎, 史普拉格先生? - 不 205 00:18:11,382 --> 00:18:12,799 為什麼帶這個? 206 00:18:14,343 --> 00:18:18,513 也許你希望收到莫斯科的股市報告? 207 00:18:42,413 --> 00:18:44,873 莫斯科酒店 208 00:19:29,627 --> 00:19:31,127 停在這裡 209 00:19:34,090 --> 00:19:36,800 為什麼在這裡? 廣場對面就是莫斯科酒店 210 00:19:37,927 --> 00:19:40,387 謝謝, 我會步行 211 00:19:45,101 --> 00:19:46,226 謝謝你, 先生 212 00:21:19,904 --> 00:21:23,823 我同意 這麼晚的時候我們還不能過於謹慎 213 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 你會把它傳承下去嗎? 214 00:21:26,118 --> 00:21:30,413 定當辦妥請放心, 長官 它將對狗隊巡邏起到很好的補充作用 215 00:21:30,623 --> 00:21:32,165 非常好, 現在告訴我… 216 00:21:32,375 --> 00:21:35,460 …起飛前幾個小時我們的叛徒會在哪裡? 217 00:21:35,628 --> 00:21:39,255 先生, 三位科學家將在機庫內 218 00:21:39,757 --> 00:21:44,594 巴拉諾維奇本人將在夜間研究武器系統 219 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 他將在飛機上工作直到起飛 220 00:21:49,558 --> 00:21:51,643 是的, 上校同志 221 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 那麼其他人呢? 222 00:21:54,188 --> 00:21:59,567 納塔莉亞和塞梅洛夫斯基 將負責飛彈的加油和裝載 223 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 還有後部的防禦吊艙 224 00:22:01,821 --> 00:22:04,864 他們對系統最熟悉 不容易更換 225 00:22:05,074 --> 00:22:07,742 我明白了, 讓他們繼續工作 226 00:22:07,910 --> 00:22:10,537 - 你的人會準備好 - 是的, 長官 227 00:22:10,705 --> 00:22:14,582 我們的線人將整夜陪伴他們 他們會全副武裝 228 00:22:14,750 --> 00:22:18,503 只要他們能夠在目到企圖破壞時辨識出來 229 00:22:18,671 --> 00:22:22,799 - 是的, 上校同志 - 順利返航, 維克多 230 00:22:29,515 --> 00:22:34,227 我要莫斯科頭目在明日黎明時被逮捕 等待直到那時 231 00:22:34,437 --> 00:22:37,439 我不想讓我們在比利亞爾斯克的朋友消失 232 00:22:37,606 --> 00:22:38,898 很好, 長官 233 00:22:39,108 --> 00:22:43,862 我會派人監視他們的倉庫 並根據你的訂單進行搬遷 234 00:22:44,071 --> 00:22:45,655 非常好, 德米特里 235 00:22:46,407 --> 00:22:49,784 我想在飛往比利亞爾斯克之前見見他們 236 00:22:49,952 --> 00:22:52,287 只是為了看看他們的臉 237 00:23:01,505 --> 00:23:04,007 你最好的哈瓦那 238 00:26:49,525 --> 00:26:51,276 斯普拉格先生? 239 00:26:52,361 --> 00:26:53,528 是的? 240 00:26:55,030 --> 00:26:56,030 是他 241 00:26:56,657 --> 00:26:57,991 我是萊昂·斯普拉格 242 00:26:58,534 --> 00:27:00,702 有多少人關注你? 243 00:27:01,370 --> 00:27:04,706 其中三人步行, 一輛車在上面 244 00:27:05,165 --> 00:27:07,750 他們現在在做什麼, 帕維爾? 245 00:27:09,169 --> 00:27:12,714 台階上的人已經回到了車上 246 00:27:13,632 --> 00:27:16,801 矮個子想知道該怎麼辦… 247 00:27:17,553 --> 00:27:21,347 …因為我們現在有四個人 我認為他很害怕 248 00:27:21,515 --> 00:27:24,851 他會打電話尋求協助 我們最好帶他離開這裡 249 00:27:25,019 --> 00:27:27,812 - 拿走他的雪茄 - 什麼? 250 00:27:28,022 --> 00:27:31,065 他的雪茄! 抽煙吧 251 00:27:33,444 --> 00:27:34,986 抽煙吧! 252 00:27:53,756 --> 00:27:55,089 你的身份文件, 快點 253 00:27:58,218 --> 00:28:00,094 你的身份文件! 254 00:28:02,765 --> 00:28:04,265 快點! 255 00:28:26,288 --> 00:28:29,749 快, 跟著我們到地鐵站 256 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 快! 257 00:29:11,875 --> 00:29:14,085 他們殺了他, 斯泰奇科 258 00:29:14,294 --> 00:29:17,213 他們殺死了萊昂·斯普拉格先生 259 00:29:43,866 --> 00:29:45,867 你現在的名字是麥可·劉易斯 260 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 你是住在華沙酒店的遊客 261 00:29:48,704 --> 00:29:53,541 一切都安排好了 別擔心, 保持冷靜即可 262 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 護照 263 00:33:37,057 --> 00:33:41,102 - 劉易斯先生, 你是美國人嗎? - 是的 264 00:33:41,311 --> 00:33:47,108 在這張照片中, 你看起來不像你自己 你的頭髮比較黑 265 00:33:47,275 --> 00:33:49,527 那時我也重了一點 266 00:33:49,736 --> 00:33:54,115 - 我了解, 聖路易斯是個很好的城市 - 是的, 美好的夏天 267 00:33:55,117 --> 00:33:57,702 你似乎不是 身體健康 268 00:33:59,287 --> 00:34:02,081 我有胃病 食物是… 269 00:34:03,667 --> 00:34:08,963 - 華沙的食物不好嗎? - 沒關係, 對我來說只是有點富有 270 00:34:09,631 --> 00:34:10,923 啊 271 00:34:13,260 --> 00:34:16,053 謝謝你, 劉易斯先生 272 00:34:35,240 --> 00:34:37,241 你看起來很糟糕, 劉易斯先生 273 00:34:37,451 --> 00:34:41,370 我看了你的表演, 不太有說服力 274 00:34:41,580 --> 00:34:46,000 - 你殺了斯普拉格並扔掉了一個掩體-- - 躲在那邊的廁所裡 275 00:34:46,209 --> 00:34:50,004 讓自己振作起來 路上還會有更多的克格勃 276 00:34:50,213 --> 00:34:54,967 只有當他們確信我們已經 被搜查了三、四次之後我們才會離開 277 00:34:55,469 --> 00:34:57,052 去 278 00:36:22,889 --> 00:36:24,098 不 279 00:36:26,810 --> 00:36:29,436 不, 不 280 00:36:37,070 --> 00:36:38,404 我很忙 281 00:36:38,613 --> 00:36:44,451 英國人還是美國人? 國安人員 請出示你的文件 282 00:36:44,703 --> 00:36:49,498 - 你能等一下嗎? - 很好, 快些 283 00:37:02,596 --> 00:37:04,972 請你的文件 284 00:37:07,976 --> 00:37:10,644 你生病了, 或者可能害怕了? 285 00:37:11,146 --> 00:37:14,440 我一直有一些胃病 286 00:37:23,575 --> 00:37:27,578 你的文件不整齊 287 00:37:29,623 --> 00:37:33,584 - 它們都井然有序, 再看看他們 - 不 288 00:37:33,793 --> 00:37:36,503 它們不按順序排列 289 00:38:41,111 --> 00:38:44,697 你這個愚蠢的美國人, 你殺了他! 290 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 他去拿槍, 他知道 291 00:38:48,284 --> 00:38:50,160 他是克格勃! 292 00:38:51,204 --> 00:38:54,206 你明白這意味著什麼嗎? 你? 293 00:38:56,876 --> 00:38:59,670 現在上樓梯, 快速到達出口! 294 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 如果有人阻止你, 就服從他們 295 00:39:08,847 --> 00:39:10,264 向他們展示你的文件 296 00:39:10,432 --> 00:39:12,850 並假裝你生病了, 就像以前一樣 理解? 297 00:39:13,059 --> 00:39:15,853 他說我的證件不齊全 298 00:39:16,980 --> 00:39:19,481 你這個該死的傻瓜! 299 00:39:20,483 --> 00:39:22,818 他們都井然有序! 300 00:39:23,028 --> 00:39:27,990 我被克格勃攔住了 我的論文也很順利! 301 00:39:28,199 --> 00:39:29,783 現在離開這裡 302 00:39:29,951 --> 00:39:34,121 一旦發現, 任何人都不會被允許離開 去! 303 00:40:14,829 --> 00:40:18,248 我是美國人, 我不知道自己該做什麼 304 00:40:31,638 --> 00:40:33,514 - 你是美國人? - 是的 305 00:40:33,681 --> 00:40:36,350 為什麼不合規矩? 請提供論文 306 00:40:57,872 --> 00:41:00,582 你應該排隊等候, 劉易斯先生 307 00:41:00,750 --> 00:41:03,961 你的行為極度不合作 308 00:41:04,170 --> 00:41:07,089 - 呃, 對不起-- - 好吧 309 00:41:07,423 --> 00:41:10,634 讓我們看看這裡有什麼 我們不想… 310 00:41:10,844 --> 00:41:13,011 …不必要地耽誤你了, 是嗎? 311 00:41:14,055 --> 00:41:15,472 不 312 00:41:29,362 --> 00:41:32,406 你住在華沙酒店嗎? 313 00:41:32,991 --> 00:41:37,077 想知道我們是否應該打電話給他們? 看看那裡是否有人認識你 314 00:41:45,253 --> 00:41:46,879 不 315 00:41:48,464 --> 00:41:52,593 我想我們應該相信你 你的文件看起來是井然有序的 316 00:41:53,011 --> 00:41:54,761 對於任何延誤, 我深表歉意 317 00:41:55,180 --> 00:41:59,391 我們正在尋找罪犯, 可以說嗎? 318 00:42:01,895 --> 00:42:06,440 但你可以自由地繼續你的城市夜間觀光旅遊 319 00:42:08,860 --> 00:42:09,943 謝謝 320 00:42:25,335 --> 00:42:26,418 好的 321 00:42:26,628 --> 00:42:29,463 - 讓我們離開這裡 - 這邊走, 沿著基洛夫街 322 00:42:31,216 --> 00:42:32,966 - 他們找到他了 - 我們走吧 323 00:42:53,279 --> 00:42:56,281 他必須改變, 來吧 324 00:43:05,792 --> 00:43:10,337 你的名字是鮑里斯·格拉祖諾夫 你已婚並有兩個孩子: 325 00:43:10,546 --> 00:43:13,257 一個三歲的男孩和一個四歲的小女孩 326 00:43:13,675 --> 00:43:17,844 你住在米拉普羅斯佩克特的一間公寓裡 並為這家公司工作 327 00:43:18,054 --> 00:43:20,639 你是我的司機夥伴 328 00:43:21,683 --> 00:43:25,352 這位鮑里斯·格拉祖諾夫也參與這事嗎? 329 00:43:25,561 --> 00:43:28,897 格拉祖諾夫今天待在家裡 你將取代他的位置 330 00:43:29,107 --> 00:43:32,484 就像萊昂·史普拉格那樣? 他會像斯普拉格那樣死去嗎? 331 00:43:32,694 --> 00:43:35,821 史普拉格先生達到了目的 你一定要記住… 332 00:43:36,030 --> 00:43:40,534 …斯普拉格先生是一名海洛英走私者 他不是我們中的一員 333 00:43:42,912 --> 00:43:47,249 熟讀這些 你一定要認識關於格拉祖諾夫的一切 334 00:43:52,839 --> 00:43:54,840 他們不會查看這裡 335 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 甘特 336 00:44:04,517 --> 00:44:07,853 你能駕駛那架飛機嗎? 真的會飛嗎? 337 00:44:13,443 --> 00:44:15,944 是的, 我可以飛它 338 00:44:16,571 --> 00:44:18,780 我是最好的 339 00:44:29,083 --> 00:44:30,959 鮑里斯·格拉祖諾夫? 340 00:44:40,219 --> 00:44:41,428 多少? 341 00:44:46,642 --> 00:44:49,853 一輛車, 裡面三個人 342 00:44:50,063 --> 00:44:51,855 一直在看 343 00:44:52,982 --> 00:44:55,359 甘特! 我們現在必須離開! 344 00:44:55,568 --> 00:44:58,445 他們在這裡, 就在前面 快! 345 00:44:58,654 --> 00:44:59,946 - 他們知道嗎? - 不 346 00:45:00,114 --> 00:45:02,657 這些人不是昨晚跟蹤你的人 347 00:45:02,825 --> 00:45:05,160 這些是克格勃分配給這架飛機的 348 00:45:05,370 --> 00:45:07,037 - 他們來找我了 - 為你? 349 00:45:07,205 --> 00:45:09,373 他們了解我 350 00:45:12,835 --> 00:45:14,002 你可以用這個嗎? 351 00:45:15,004 --> 00:45:16,546 - 是的, 我可以用它 - 好的 352 00:45:16,714 --> 00:45:19,466 除非絕對必要, 否則不要這樣做 353 00:45:29,352 --> 00:45:33,647 其中兩人剛離開, 乘坐一輛送貨卡車 你希望我做什麼, 上校? 354 00:45:33,856 --> 00:45:36,233 和他們待在一起, 但不要靠近 355 00:45:36,401 --> 00:45:37,692 我會和普里亞賓核實一下 356 00:45:37,860 --> 00:45:39,152 好的, 先生 357 00:46:14,897 --> 00:46:16,523 如果他們阻止我們會發生什麼事? 358 00:46:16,691 --> 00:46:19,526 如果我們被阻止, 還有其他安排 359 00:46:19,861 --> 00:46:21,194 其他安排? 360 00:46:21,362 --> 00:46:26,450 - 今天我們還有六百多英哩的路程 - 如果有必要的話, 我被命令去死 361 00:46:26,659 --> 00:46:28,660 確保你能夠自由脫身 362 00:46:34,876 --> 00:46:37,794 你們猶太人究竟是怎麼回事? 363 00:46:39,839 --> 00:46:43,008 難道你不厭倦與市政廳戰鬥嗎? 364 00:46:44,719 --> 00:46:50,056 正如你所說, 甘特先生 與市政廳戰鬥是我們不享受的自由 365 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 巴拉諾維奇博士和塞梅洛夫斯基… 366 00:46:52,727 --> 00:46:57,564 …是蘇聯科學界最傑出的人才之一 367 00:46:57,940 --> 00:47:01,651 他們出生在這裡 這也是他們的國家 368 00:47:01,861 --> 00:47:08,074 但當火狐計劃完成時 它們會被送到某個地方 369 00:47:08,284 --> 00:47:10,744 只是因為他們的宗教傳統 370 00:47:14,540 --> 00:47:17,292 你呢? 你怎麼了? 371 00:47:17,919 --> 00:47:21,463 我不知道 我不是猶太人, 甘特先生 372 00:47:40,107 --> 00:47:41,441 是嗎, 上校? 373 00:47:41,609 --> 00:47:46,196 普里亞賓剛在 鮑里斯·格拉祖諾夫的公寓裡逮捕了他 374 00:47:46,405 --> 00:47:50,909 - 誰和烏彭斯科伊一起在貨車裡? - 應該是鮑里斯·格拉祖諾夫 375 00:47:51,369 --> 00:47:53,203 確切地 376 00:47:53,788 --> 00:47:56,623 應該是格拉祖諾夫, 不是嗎? 377 00:47:56,791 --> 00:48:00,627 如果烏彭斯科伊正在送貨, 那不應該嗎? 378 00:48:00,795 --> 00:48:02,087 是的, 上校 379 00:48:02,838 --> 00:48:07,551 卡車正駛出城市 我們要按照訂單去取嗎? 380 00:48:08,511 --> 00:48:09,970 這是… 381 00:48:11,180 --> 00:48:13,723 這是最好奇的 382 00:48:14,100 --> 00:48:17,602 烏彭斯科伊計劃在哪裡交貨? 383 00:48:18,646 --> 00:48:21,898 我不知道, 但我們可以找到答案 384 00:48:22,108 --> 00:48:25,235 不! 我要你留下來 385 00:48:25,444 --> 00:48:28,488 跟隨他們直到他們到達檢查站 386 00:48:28,656 --> 00:48:34,536 普里亞賓正在帶另一個猶太人過來 也許他可以告訴我一些事情 387 00:48:42,044 --> 00:48:44,337 現在正在拍攝你的照片 388 00:48:44,630 --> 00:48:46,006 克格勃就在門口 389 00:49:32,345 --> 00:49:35,055 據我所知, 那是萊昂·斯普拉格 390 00:49:35,222 --> 00:49:38,141 你不會弄錯吧, 霍斯金斯先生? 391 00:49:38,309 --> 00:49:42,479 我不這麼認為, 督察 當然, 傷害也相當大 392 00:49:42,647 --> 00:49:47,609 的確 就好像他的前同事不想讓他被認出來一樣 393 00:49:48,527 --> 00:49:52,739 - 但為什麼? - 我不知道, 霍斯金斯先生 394 00:49:53,074 --> 00:49:55,033 我想你也不會 395 00:50:00,915 --> 00:50:02,916 我有一個妻子 396 00:50:03,084 --> 00:50:07,045 - 我有告訴過你嗎, 甘特? - 不, 你沒有提到 397 00:50:07,254 --> 00:50:08,922 她是猶太人 398 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 她受過教育 399 00:50:11,676 --> 00:50:16,054 但她還是嫁給我了 她已經在監獄裡待了12年了 400 00:50:16,222 --> 00:50:20,392 …抗議入侵捷克斯洛伐克 401 00:50:24,271 --> 00:50:27,148 他們在監獄裡對待她不好 402 00:50:28,567 --> 00:50:32,946 過去12年我一直在努力去配得上她 403 00:50:50,798 --> 00:50:56,386 - 它是什麼? - 嗯, 先生, 我不確定 404 00:50:56,721 --> 00:50:58,513 對不起, 先生 405 00:51:00,725 --> 00:51:03,268 - 你殺了他 - 你逼我了! 406 00:51:07,940 --> 00:51:10,608 - 他什麼都不知道, 先生 - 什麼? 407 00:51:10,776 --> 00:51:14,529 - 這意味著什麼? - 他今天被命令留在家裡 408 00:51:14,697 --> 00:51:15,989 這就是他所知道的一切 409 00:51:16,198 --> 00:51:20,827 他會在五醇的作用下告訴我們 410 00:51:24,206 --> 00:51:26,207 很好, 德米特里 411 00:51:26,417 --> 00:51:31,463 聯繫尾車 讓貨車停下來 412 00:51:32,840 --> 00:51:35,383 謝梅洛夫斯基當時在加油站 413 00:51:35,843 --> 00:51:38,511 我沒有跟他說話, 但他就在那裡 414 00:51:40,848 --> 00:51:44,676 - 他會在這個岔路口後等我 - 是的, 在那條路上 415 00:51:46,896 --> 00:51:48,938 你將不得不跳起來 416 00:51:51,025 --> 00:51:55,228 我會盡量在越過哨崗的時間內不讓他們追上 417 00:51:55,863 --> 00:51:57,822 現在別讓自己被抓住 418 00:51:57,990 --> 00:51:59,591 如果我能幫忙的話就不會 419 00:52:00,618 --> 00:52:02,202 準備好自己吧 420 00:52:02,995 --> 00:52:06,372 什麼也別說 你的話將毫無用處 421 00:52:06,540 --> 00:52:08,708 甚至可能是侮辱 422 00:52:09,418 --> 00:52:10,919 就開那該死的飛機吧 423 00:53:07,601 --> 00:53:08,768 塞梅洛夫斯基博士? 424 00:53:09,228 --> 00:53:11,104 你遲到了 425 00:53:12,982 --> 00:53:14,941 這是一段很長的步行路程 426 00:53:15,276 --> 00:53:17,944 這是守衛的問題 再長一點… 427 00:53:18,112 --> 00:53:21,823 …其中一個哨所會派人去發現我在哪裡 428 00:53:22,283 --> 00:53:25,785 距離我到第一哨所報到已經快一個小時了 429 00:53:25,953 --> 00:53:30,498 這就是為什麼無論出於何種意圖和目的 汽車都必須被拆解 430 00:53:30,666 --> 00:53:33,167 很抱歉我不能更加包容 431 00:53:33,335 --> 00:53:34,752 他們不會搜查嗎? 432 00:53:34,920 --> 00:53:37,005 已經在哨所搜索過了 433 00:53:37,172 --> 00:53:39,632 現在請進來 拜託, 我們必須快點 434 00:53:39,800 --> 00:53:41,342 迅速地! 435 00:53:52,229 --> 00:53:55,523 你去哪裡了? 一小時前你就被檢查過了 436 00:53:55,691 --> 00:53:58,401 媽的, 車子壞了 437 00:53:58,611 --> 00:54:02,322 正如目前的五年計劃所取得的成就… 438 00:54:02,489 --> 00:54:05,116 莫斯科維奇的問題 439 00:54:05,326 --> 00:54:07,285 打開引擎蓋 440 00:54:15,502 --> 00:54:18,254 那個引擎很髒 441 00:54:18,464 --> 00:54:22,800 你是科學家, 應該要更加小心吧? 442 00:54:23,010 --> 00:54:26,262 他們讓我們太辛苦了 443 00:55:21,276 --> 00:55:23,611 你在這裡, 甘特先生 444 00:55:29,868 --> 00:55:33,746 甘特先生, 我是巴拉諾維奇醫生 請… 445 00:55:59,815 --> 00:56:00,898 這是娜塔莉亞 446 00:56:03,444 --> 00:56:07,613 所以我們有一些食物給你 別害怕, 你可以說話 447 00:56:07,781 --> 00:56:12,452 他們在聽, 但我們 為他們設計了預先錄製的錄音帶 448 00:56:12,661 --> 00:56:16,164 電視噪音、無害的談話 449 00:56:16,582 --> 00:56:19,625 好吧, 我們剩下的時間不多了 450 00:56:20,961 --> 00:56:23,671 來吧, 你一定餓了 451 00:57:55,222 --> 00:58:00,393 還有另一道圍欄, 電動的 由這些瞭望塔把守 452 00:58:00,561 --> 00:58:05,273 外圍圍欄內只有一扇穿過該圍欄的門 453 00:58:05,482 --> 00:58:10,194 這邊, 那邊 它僅供保全人員使用 454 00:58:10,696 --> 00:58:13,990 - 這就是你將要使用的 - 如何? 455 00:58:14,199 --> 00:58:19,996 自然是虛張聲勢 還有我自己和其他人的一點幫助 456 00:58:20,205 --> 00:58:23,332 不用擔心 你抽煙嗎? 457 00:58:23,542 --> 00:58:27,587 - 不, 已經好幾年了 - 現在再學習一次 458 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 這些甚至不是俄羅斯香煙 459 00:58:29,965 --> 00:58:33,593 外國香煙將被證明 與其他任何東西一樣令人信服 460 00:58:33,802 --> 00:58:38,055 甚至你的身份文件 所以你從這裡的門出去 461 00:58:38,265 --> 00:58:41,767 你將移至機場另一側的該區域 462 00:58:41,977 --> 00:58:44,604 這棟建築是完成工作的機庫 463 00:58:44,813 --> 00:58:48,357 這裡有一條走廊, 通往飛行員的更衣室 464 00:58:48,525 --> 00:58:50,067 盡快到達那裡 465 00:58:50,235 --> 00:58:53,529 沃斯科夫中尉上校… 466 00:58:53,739 --> 00:58:57,909 …將在航班起飛前幾個小時到達 你必須為他做好準備 467 00:58:58,952 --> 00:59:02,455 訪客呢? 我可能會在那裡待三、四個小時 468 00:59:02,623 --> 00:59:04,874 隱藏沃斯科夫的屍體 469 00:59:05,083 --> 00:59:08,961 有多個儲物櫃 全部都有好鎖 470 00:59:09,171 --> 00:59:12,798 因為你看起來不太像沃斯科夫… 471 00:59:12,966 --> 00:59:16,636 …除了一般結構外, 你將要沖花灑浴 472 00:59:16,845 --> 00:59:20,139 - 三小時? - 你看起來像在花灑浴 473 00:59:20,307 --> 00:59:24,310 我們將在主機庫處理飛機 474 00:59:24,519 --> 00:59:30,775 當我們的轉移時間接近時, 你就該穿衣服了 475 00:59:30,984 --> 00:59:34,779 而且頭盔的遮陽板會隱藏你的特徵 476 00:59:35,739 --> 00:59:37,573 這是什麼轉移? 477 00:59:38,867 --> 00:59:43,037 啊, 你不用擔心 當我們準備好時, 警報就會響起 478 00:59:43,247 --> 00:59:46,165 你在那裡看到的東西將使你能夠進入駕駛艙… 479 00:59:46,333 --> 00:59:48,960 …然後將飛機滾出機庫 480 00:59:54,883 --> 00:59:59,762 他在這裡 如果我這裡的同事提交一些照片… 481 00:59:59,972 --> 01:00:04,725 - …會延遲我們的優先搜尋嗎? - 不, 電腦可以容納它 482 01:00:04,935 --> 01:00:08,437 然後作為一個老同學的恩惠… 483 01:00:08,647 --> 01:00:11,857 …請告訴我們那個人可能是誰 484 01:00:12,067 --> 01:00:15,903 無論如何, 阿列克謝, 你是說? 485 01:00:16,113 --> 01:00:19,657 直到今晚我們才意識到這是一名特工 486 01:00:19,866 --> 01:00:23,744 這個人死於他自己的同夥之手 至少我們是這麼認為的… 487 01:00:23,954 --> 01:00:27,206 …不是兩天前到達的那個人 488 01:00:27,374 --> 01:00:31,252 但是, 阿列克謝 這怎麼讓他成為外國特工呢? 489 01:00:31,461 --> 01:00:35,339 你沒看到嗎? 兩天前到達的那個人是替補… 490 01:00:35,549 --> 01:00:39,260 …利用走私者的屍體掩蓋他的蹤跡 491 01:00:39,761 --> 01:00:41,512 長官 492 01:00:42,222 --> 01:00:45,141 你應該看看這些照片 493 01:00:45,350 --> 01:00:48,144 這些是他的照片, 長官 494 01:00:48,353 --> 01:00:51,022 我們正在追捕的就是同一個人, 不是嗎? 495 01:00:59,031 --> 01:01:03,159 - 門口的警衛已經加強 - 圍欄呢? 496 01:01:03,368 --> 01:01:06,245 瞭望塔已經擠滿了人… 497 01:01:06,413 --> 01:01:11,751 …現在每隔十分鐘柵欄內就會有狗隊巡邏 498 01:01:11,960 --> 01:01:14,587 這不是我們所指望的一個因素 499 01:01:14,755 --> 01:01:17,715 額外的安全是針對第一秘書的… 500 01:01:17,924 --> 01:01:20,426 …明天誰來參加審判 501 01:01:20,594 --> 01:01:26,015 我們昨天才得知此事 現在會變得更加困難 502 01:01:27,476 --> 01:01:29,977 但這是可以完成的 503 01:01:31,313 --> 01:01:34,148 嗯, 我不會走回去 504 01:01:35,817 --> 01:01:38,903 你還沒有被告知, 但還有第二個原型… 505 01:01:39,071 --> 01:01:41,655 …與你將乘坐的飛機相同 506 01:01:41,865 --> 01:01:44,450 不得在試驗中使用它 它沒有武裝 507 01:01:44,618 --> 01:01:48,788 然而, 它已充滿燃料並始終處於準備狀態 508 01:01:48,955 --> 01:01:52,458 它可能會在一個小時內武裝起來並發射出去 509 01:01:52,626 --> 01:01:54,001 但它無法超越我 510 01:01:54,211 --> 01:01:57,880 不, 但它可以在空中加油 而這是你無法做到的 511 01:01:58,090 --> 01:02:02,968 在我們的小轉移中, 我們必須把飛機起飛 512 01:02:03,178 --> 01:02:05,346 - 如何? - 火 513 01:02:05,555 --> 01:02:07,807 我們會在機庫裡放火 514 01:02:09,184 --> 01:02:12,937 第二架原型機的燃油管線必須接通 515 01:02:13,647 --> 01:02:14,814 唔 516 01:02:14,981 --> 01:02:17,483 所以你只有幾秒鐘的時間 517 01:02:17,692 --> 01:02:21,237 聽到警報後, 必須立即下來 518 01:02:21,446 --> 01:02:25,408 忽略你在機庫中看到的東西 趕快把你的飛機拿出來吧 519 01:02:25,617 --> 01:02:28,452 火災是很難預測的 520 01:02:30,163 --> 01:02:31,956 已經12點多了 521 01:02:32,165 --> 01:02:37,169 娜塔莉亞和我不必在2:30之前報到 但你必須在1:00前到達 522 01:02:37,337 --> 01:02:42,299 以下是必須輸入慣性導航器的座標 523 01:02:42,509 --> 01:02:46,887 他們會幫你聯絡從莫斯科起飛的商業航班 524 01:02:47,097 --> 01:02:51,851 他們一看到你, 就發現你正在向南飛… 525 01:02:52,018 --> 01:02:53,978 …餵第二組 526 01:02:55,188 --> 01:03:00,025 - 如果我遲到了怎麼辦? - 你不會的, 如果我們時間正確的話 527 01:03:00,193 --> 01:03:03,070 第二組將帶你向東穿越烏拉山脈 528 01:03:03,238 --> 01:03:06,699 但在此階段要格外小心你的速度 529 01:03:06,867 --> 01:03:09,535 有監聽裝置 530 01:03:09,744 --> 01:03:13,664 我們稱它們為「大耳朵」 配備偵測超音速足跡 531 01:03:14,875 --> 01:03:17,710 這個意念控制武器系統怎麼樣? 532 01:03:17,878 --> 01:03:20,546 是的, 你甚至不需要按按鈕 533 01:03:21,089 --> 01:03:25,259 你的想法透過頭盔的感應器傳輸… 534 01:03:25,469 --> 01:03:28,179 …進入電腦, 其餘的都是自動的 535 01:03:28,388 --> 01:03:33,267 現在, 火狐配備了從機身下方掉落的飛彈 536 01:03:33,477 --> 01:03:36,395 駕駛艙下方有兩門機砲 537 01:03:36,605 --> 01:03:40,816 後部防禦吊艙可以向後發射炸藥 538 01:03:41,026 --> 01:03:44,236 這可能會摧毀潛在的導彈 539 01:03:44,613 --> 01:03:49,325 但這非常重要, 甘特先生 你必須用俄語思考 540 01:03:49,534 --> 01:03:52,453 你不能用英語思考並轉換它 541 01:03:52,662 --> 01:03:54,955 你必須用俄語思考 542 01:03:55,749 --> 01:03:58,876 甘特先生, 你認為你能做到嗎? 543 01:04:00,045 --> 01:04:01,879 我可以 544 01:06:34,783 --> 01:06:36,575 何事, 隊長? 545 01:06:38,328 --> 01:06:40,996 上校, 長官, 未經你的允許… 546 01:06:41,164 --> 01:06:44,124 …我命令了一犬隻守衛三號保安門… 547 01:06:44,334 --> 01:06:48,420 - …搜索該地區的樹林 - 好想法, 做得好 548 01:06:48,838 --> 01:06:50,881 - 做得好 - 謝謝你, 先生 549 01:07:39,305 --> 01:07:42,057 祝你飛行愉快, 沃斯科夫上校 550 01:08:03,580 --> 01:08:06,081 媽的, 你什麼都沒做 551 01:09:12,482 --> 01:09:16,693 看起來像功率晶體管, 主任巴拉諾維奇同志 552 01:09:16,945 --> 01:09:18,403 報廢吧, 再買一個 553 01:09:18,613 --> 01:09:21,949 來自實驗技術商店? 554 01:09:22,158 --> 01:09:23,909 是的, 格羅施 555 01:10:06,995 --> 01:10:10,247 我剛從三號保安門出來 556 01:10:10,456 --> 01:10:13,959 四小時前, 警衛接納了一名格魯烏軍官… 557 01:10:14,127 --> 01:10:17,296 …誰與其中一張合成照片相匹配 558 01:10:19,549 --> 01:10:21,550 他們進行了積極的鑑定 559 01:10:21,759 --> 01:10:24,803 他們說他命令了一犬隻在森林裡巡邏-- 560 01:10:24,971 --> 01:10:26,889 等一下 561 01:10:27,307 --> 01:10:29,474 我見過這個人 562 01:10:30,685 --> 01:10:35,647 他向我確認了同樣的命令 但我在哪裡見過他? 563 01:10:35,857 --> 01:10:37,900 - 搜索建築物 - 已經搜查過了 564 01:10:38,067 --> 01:10:42,821 再搜一遍, 機庫、每棟樓裡的每個壁櫥和客室 565 01:10:42,989 --> 01:10:45,407 他在這兒, 我知道 566 01:11:00,256 --> 01:11:02,174 沃斯科夫上校? 567 01:11:11,017 --> 01:11:15,812 - 是啊, 你想要什麼? - 緊急情況, 安全檢查 568 01:11:16,022 --> 01:11:19,524 你的身分證明, 上校同志 569 01:11:20,276 --> 01:11:24,029 我現在正在洗澡 我不想被打擾 570 01:11:24,197 --> 01:11:29,117 抱歉, 有個破壞者逍遙法外 我們確信這一點 571 01:11:29,327 --> 01:11:34,414 命令打擾我 是你的主意還是康塔斯基上校的主意? 572 01:11:34,624 --> 01:11:37,793 對不起, 上校同志 573 01:12:13,121 --> 01:12:15,539 德米特里, 看看這個! 574 01:12:29,762 --> 01:12:33,140 打電話給比利亞爾斯克, 快! 575 01:12:36,185 --> 01:12:38,145 後部防禦吊艙… 576 01:12:40,356 --> 01:12:43,316 …完成了嗎, 馬克西姆·伊里奇? 577 01:12:43,526 --> 01:12:47,195 我兩小時前完成了這項工作 578 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 我只是在拖延 579 01:13:02,670 --> 01:13:04,963 祝你好運, 我的朋友 580 01:13:21,064 --> 01:13:22,898 你要去哪裡? 581 01:13:25,860 --> 01:13:27,903 廁所 582 01:13:37,121 --> 01:13:38,830 我想立即知道 583 01:13:38,998 --> 01:13:41,458 - 這是莫斯科 - 我會把它帶進去 584 01:13:41,667 --> 01:13:44,544 把狗放出去 他可能躲在山裡 585 01:13:44,754 --> 01:13:46,671 長官, 控制已進入待命狀態 586 01:13:46,839 --> 01:13:50,842 第一書記的車十二分鐘後就到了 587 01:13:51,010 --> 01:13:54,513 他要到九點才到這裡 588 01:13:54,722 --> 01:13:58,475 他們很早就離開了莫斯科, 長官 沒有解釋 589 01:14:02,897 --> 01:14:06,483 - 是的? - 上校, 我們抓到他了 590 01:14:06,943 --> 01:14:09,069 他已經被認出來了 591 01:14:09,862 --> 01:14:12,072 - 你在嗎? - 快告訴我! 592 01:14:12,865 --> 01:14:16,368 他是一名飛行員, 米切爾·甘特 593 01:14:16,536 --> 01:14:18,537 - 一位美國人 - 美國人 594 01:14:18,704 --> 01:14:21,081 是的, 他們侵略者中隊的成員… 595 01:14:21,290 --> 01:14:24,042 …接受過與俄羅斯機器作戰的訓練 596 01:14:24,210 --> 01:14:26,128 - 繼續 - 顯然, 先生… 597 01:14:26,337 --> 01:14:29,214 …他和其他人一樣了解我們的飛機 598 01:14:29,382 --> 01:14:32,968 對於破壞或資訊分析來說 他是一個不錯的選擇 599 01:14:33,177 --> 01:14:37,305 也許他打算仔細檢查米格31 600 01:14:42,395 --> 01:14:44,396 他不能為此而來這裡! 601 01:14:46,899 --> 01:14:51,570 不, 長官, 當然不是 他不能指望能夠逃脫懲罰 602 01:14:56,993 --> 01:15:02,664 謝謝你, 德米特里, 做得好 逮捕巴拉諾維奇等人, 現在! 603 01:15:02,874 --> 01:15:08,128 任何人不得靠近飛機! 沒有人! 你明白? 604 01:15:13,593 --> 01:15:15,260 不! 605 01:15:25,980 --> 01:15:30,317 趕緊散開! 大家遠離那些飛機! 606 01:16:14,362 --> 01:16:18,490 巴拉諾維奇博士, 立即挺身而出! 607 01:16:18,699 --> 01:16:20,450 他們知道 608 01:16:20,868 --> 01:16:23,036 他們現在知道了 609 01:16:30,878 --> 01:16:33,380 巴拉諾維奇, 挺身而出! 610 01:17:39,613 --> 01:17:43,491 沃斯科夫上校, 我必須要你的身分證明 611 01:17:49,999 --> 01:17:52,459 沃斯科夫上校, 我必須--! 612 01:18:01,385 --> 01:18:05,288 米切爾·甘特 不! 關門! 613 01:18:41,258 --> 01:18:42,634 先生 614 01:20:09,388 --> 01:20:12,182 長官, 機載預警雷達… 615 01:20:12,391 --> 01:20:15,101 …報告有交錯部門爭奪的跡象 616 01:20:15,311 --> 01:20:18,563 北方和南方中隊, 紅色空軍 617 01:20:18,731 --> 01:20:23,109 打擊司令部正在監視大量代碼通訊的跡象… 618 01:20:23,319 --> 01:20:26,821 …在比利亞爾斯克和紅旗艦隊之間 619 01:20:27,031 --> 01:20:30,033 預測的活動顯示明確的上升 620 01:20:30,242 --> 01:20:32,577 他起來了! 偉大的聖母, 他起來了! 621 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 我親愛的巴克霍爾茲 如果你聯絡華盛頓, 可能會很有趣… 622 01:20:43,088 --> 01:20:46,049 …並告訴他們提醒母親一號 623 01:20:46,217 --> 01:20:49,010 我的榮幸 他做到了! 他走了! 624 01:20:49,386 --> 01:20:50,595 呼呼! 625 01:21:01,690 --> 01:21:03,733 他做到了 626 01:21:04,568 --> 01:21:07,445 該死的, 假如他實在沒有這麼做的話 627 01:21:26,006 --> 01:21:28,550 那應該確定我向南的路線 628 01:21:28,759 --> 01:21:33,096 我可能已經削減得近一點 但你現在應該已經聽到了 629 01:21:33,305 --> 01:21:37,559 這讓我感覺有點奇怪 我會長話短說 630 01:21:38,102 --> 01:21:41,646 目前沒有導彈或搜索活動的跡象 631 01:21:41,814 --> 01:21:46,317 我正在以6-5-0節的空速向西南偏南方向巡航 632 01:21:46,485 --> 01:21:49,737 我現在將啟用導航裝置 633 01:21:50,489 --> 01:21:51,990 繫上導航裝置 634 01:21:52,157 --> 01:21:55,868 如果一切順利 一旦你到達北岸, 我就會啟動 635 01:21:56,495 --> 01:22:01,416 據我所知, 你在比利亞爾斯克的聯絡人… 636 01:22:01,625 --> 01:22:03,626 …被淘汰了 637 01:22:04,086 --> 01:22:06,921 我不知道原型二號的損壞程度-- 638 01:22:07,131 --> 01:22:09,507 - 甘特先生? - 那就是比利亞斯克 639 01:22:09,675 --> 01:22:12,343 可能是庫圖佐夫空軍元帥 640 01:22:12,595 --> 01:22:15,638 這是第一書記 641 01:22:15,848 --> 01:22:21,311 我正在對盜竊蘇聯財產的人說話 642 01:22:21,520 --> 01:22:25,023 - 你聽得到我說話嗎, 甘特先生? - 我們正在享受皇家待遇 643 01:22:26,692 --> 01:22:32,196 - 是的, 繼續吧, 我在聽 - 甘特先生, 你搭乘愉快嗎? 644 01:22:32,406 --> 01:22:35,533 - 你喜歡我們的新玩具嗎? - 還可以改進 645 01:22:35,701 --> 01:22:36,951 呵呵 646 01:22:37,119 --> 01:22:43,082 - 甘特先生, 你的專家意見? - 你可以那樣說 647 01:22:43,292 --> 01:22:48,212 - 你不想威脅我嗎? - 如果你願意的話我會這麼做的 648 01:22:48,380 --> 01:22:53,301 但首先, 我只會要求你歸還不屬於你的東西 649 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 然後你就會忘記整件事嗎? 650 01:22:57,514 --> 01:23:01,643 我認為你不會相信這一點, 甘特先生 651 01:23:01,852 --> 01:23:04,228 你會? 嗯, 當然不是 652 01:23:04,396 --> 01:23:08,399 我只想說, 如果你立即回來, 你就會活下去 653 01:23:08,609 --> 01:23:13,488 據計算, 最多需要四分鐘… 654 01:23:13,697 --> 01:23:16,783 …在我們能看到你回到比利亞斯克之前 655 01:23:16,992 --> 01:23:20,119 - 還有替代方案嗎? - 你不會被允許… 656 01:23:20,329 --> 01:23:24,582 …將米格31移交給貴國的安全部門 657 01:23:24,750 --> 01:23:26,709 我不會允許這種事發生 658 01:23:26,877 --> 01:23:29,253 我明白 659 01:23:29,421 --> 01:23:32,048 對不起, 先生, 但我不能這麼做 660 01:23:32,257 --> 01:23:33,383 我懂了 661 01:23:33,550 --> 01:23:38,596 當然, 你不會到達任何你要去的地方 662 01:23:39,264 --> 01:23:41,349 再見, 甘特先生 663 01:23:45,354 --> 01:23:49,273 好吧, 誘餌已經被吞掉了 讓我們向北前往烏拉山脈 664 01:24:00,077 --> 01:24:02,787 第一書記你有考慮過嗎… 665 01:24:02,955 --> 01:24:05,873 …這可能是某種至高無上的虛張聲勢… 666 01:24:06,083 --> 01:24:08,501 …分散我們向北看的注意力? 667 01:24:08,711 --> 01:24:11,462 當這架飛機逃往南方? 668 01:24:11,672 --> 01:24:17,468 為多年的軟弱付出了代價 669 01:24:17,636 --> 01:24:20,930 像這樣的絕望行為付出了代價 670 01:24:21,098 --> 01:24:23,933 - 你絕對確定嗎? - 我是 671 01:24:24,143 --> 01:24:27,145 他們知道這架飛機的潛力 他們知道這意味著什麼 672 01:24:27,312 --> 01:24:30,732 我想像如果角色互換一下… 673 01:24:30,899 --> 01:24:33,651 …我們也會採取類似的行動 674 01:24:33,819 --> 01:24:38,072 他們會在某個地方為這個瘋子安排一個加油點 675 01:24:38,282 --> 01:24:41,701 一旦我們摧毀了它並恢復了米格… 676 01:24:41,910 --> 01:24:43,661 …我們不會再聽到這樣的事了 677 01:24:43,829 --> 01:24:47,165 快給我們蘇聯狼群佈防地圖! 678 01:24:51,336 --> 01:24:52,754 弗拉基米羅夫將軍 679 01:24:55,340 --> 01:24:59,051 我們已下令在兩個區域進行交錯的扇區擾亂 680 01:24:59,261 --> 01:25:02,972 我們正在南部邊境部署盡可能多的飛機 681 01:25:03,140 --> 01:25:07,268 我們只需要等到再次看到飛機即可 682 01:25:07,478 --> 01:25:11,522 事實上, 他似乎正在直接向南行駛 683 01:25:11,774 --> 01:25:13,608 我們應該在一小時內見到他 684 01:25:14,026 --> 01:25:16,986 飛機的航程是多少? 685 01:25:17,196 --> 01:25:19,363 最多三千英哩 686 01:25:20,824 --> 01:25:23,493 他的加油點就在等他… 687 01:25:23,702 --> 01:25:29,624 …大概是在土耳其的沙漠、這裡或希臘 688 01:25:29,833 --> 01:25:33,377 但是, 先生, 我們只需要從你那裡知道一件事 689 01:25:33,587 --> 01:25:37,131 當你看到飛機時你希望做什麼? 690 01:25:37,925 --> 01:25:40,176 消滅它 691 01:25:40,385 --> 01:25:41,636 徹底地 692 01:25:42,012 --> 01:25:44,764 這是最新的, 仍是一切暢通 693 01:25:44,932 --> 01:25:47,308 好的, 母親一號的蹤跡怎麼樣? 694 01:25:47,476 --> 01:25:52,396 - 溫度保持為零下31度 - 通訊剛剛發現了這一點 695 01:25:52,564 --> 01:25:56,692 簡單的語言 由操作員在蘇聯航空的頻率上收聽到 696 01:25:56,860 --> 01:26:00,738 - 還有? - 他被發現位於伏爾加格勒西北部 697 01:26:00,906 --> 01:26:04,075 在他們失去他之前 差點把飛機的機頭從客機上撕下來 698 01:26:04,243 --> 01:26:07,995 在他們告訴飛行員保持安靜之前 飛行員一直在尖叫 699 01:26:08,163 --> 01:26:09,413 不錯的演出 700 01:26:22,302 --> 01:26:24,428 讓我們看看這個東西能做什麼 701 01:27:15,355 --> 01:27:21,777 - 他不會犯這樣的錯誤 - 將軍, 你還有什麼要補充的嗎? 702 01:27:23,780 --> 01:27:27,158 抱歉, 我只是想大聲說出來 703 01:27:27,326 --> 01:27:29,535 也許你覺得我們是一個障礙… 704 01:27:29,745 --> 01:27:32,705 …並且更願意自己繼續嗎? 705 01:27:33,373 --> 01:27:38,044 那麼, 你是否願意與我們分享你的發現? 706 01:27:38,253 --> 01:27:41,047 先生, 我發現… 707 01:27:41,256 --> 01:27:44,634 …我認為這可能是我們戰術上的缺陷 708 01:27:44,801 --> 01:27:49,680 如果記錄準確, 那麼他就是一名優秀 甚至可能是最好的飛行員 709 01:27:49,848 --> 01:27:54,560 你必須假設他有足夠的時間看到這架客機 710 01:27:54,770 --> 01:27:59,565 我相信, 他現在是故意 被看到南下來誤導我們 711 01:27:59,775 --> 01:28:05,488 但將軍, 你的計畫不是要把這張網布向南方嗎? 712 01:28:06,281 --> 01:28:10,368 我現在相信他是一名 比我們最初想像的更好的飛行員 713 01:28:11,078 --> 01:28:13,913 那麼, 如果不是向南的話, 他要去哪裡呢? 714 01:28:15,207 --> 01:28:18,292 我還沒有這些資訊 715 01:28:23,924 --> 01:28:25,257 告訴我那是什麼 716 01:28:25,467 --> 01:28:28,678 米格的損壞報告 717 01:28:28,887 --> 01:28:33,015 如你所知 持不同政見者未能讓飛機停止使用 718 01:28:33,225 --> 01:28:35,768 多久才能準備好起飛? 719 01:28:35,936 --> 01:28:38,104 也許一個小時, 也許更早 720 01:28:38,313 --> 01:28:41,524 必須對其進行清潔、預檢和武裝 721 01:28:41,733 --> 01:28:44,527 對我知道那個! 那飛行員呢? 722 01:28:44,736 --> 01:28:48,572 他站在一旁 他堅持認為他仍然可以飛 723 01:28:48,740 --> 01:28:50,908 正面的聲音痕跡 724 01:28:51,118 --> 01:28:53,744 在奧爾斯克安裝 725 01:28:53,954 --> 01:28:56,455 是的? 你說什麼? 726 01:28:56,665 --> 01:28:59,417 不明的聲音傳來… 727 01:28:59,584 --> 01:29:02,294 …來自飛行速度超過兩馬赫的飛機 728 01:29:02,504 --> 01:29:04,964 在奧爾斯克以西拾取 729 01:29:05,173 --> 01:29:10,094 是的, 當然, 我們現在有了他 730 01:29:10,262 --> 01:29:15,141 給我一張烏拉山脈 和盡可能多的北部地區的投影 731 01:29:15,350 --> 01:29:17,268 並讓我確認該報告 732 01:29:17,436 --> 01:29:19,103 追蹤已確認, 長官 733 01:29:19,271 --> 01:29:21,981 拒絕身分證明要求的飛機… 734 01:29:22,149 --> 01:29:25,443 …向東北方向進入山區 735 01:29:25,610 --> 01:29:29,572 他們在30秒內失去了蹤跡 但確認了航向和速度 736 01:29:29,781 --> 01:29:31,907 嗯, 弗拉基米羅夫? 737 01:29:32,117 --> 01:29:35,786 如果你看一下地圖, 我會解釋我的扣除額 738 01:29:35,996 --> 01:29:38,205 他確實是在往北走… 739 01:29:38,415 --> 01:29:42,585 …沿著這條軌道, 利用烏拉山脈的東坡 740 01:29:42,794 --> 01:29:47,548 顯然是為了掩飾自己不被視覺和聲音偵測到 741 01:29:47,758 --> 01:29:49,300 相當聰明 742 01:29:49,468 --> 01:29:52,011 但如果他沿著烏拉山脈前進… 743 01:29:52,220 --> 01:29:56,432 …那他就得去某個地方目擊了 744 01:29:56,641 --> 01:29:59,810 最有可能是鄂畢灣或喀拉灣 745 01:29:59,978 --> 01:30:03,731 先生, 我們可以在那裡追蹤他 儘管他對雷達有免疫力 746 01:30:03,940 --> 01:30:06,817 - 如何? - 透過熱源, 他的廢氣 747 01:30:06,985 --> 01:30:08,486 是的 748 01:30:08,904 --> 01:30:11,864 警戒北岸狼群中隊 749 01:30:12,074 --> 01:30:14,492 向第一火鏈沿線的所有飛彈陣地發出警報 750 01:30:14,659 --> 01:30:19,497 在預期路徑之前訓練武器瞄準系統… 751 01:30:19,664 --> 01:30:22,333 …並等待進一步的命令 752 01:30:22,501 --> 01:30:26,545 紅外線導引系統並不是最精確的瞄準手段 753 01:30:26,755 --> 01:30:31,258 可能需要一架蘇聯飛機作為飛彈的目標 754 01:30:31,968 --> 01:30:34,011 你會下達這個命令嗎? 755 01:30:36,181 --> 01:30:37,389 當然 756 01:30:38,642 --> 01:30:43,270 很好, 那美國人就要進入陷阱了 757 01:30:58,954 --> 01:31:02,540 現在應該已經到卡拉灣了 能見度很差啊 758 01:31:04,084 --> 01:31:07,461 剛剛讓你們興奮起來 希望它能起作用 759 01:31:09,881 --> 01:31:11,382 我們有伴 760 01:31:11,967 --> 01:31:15,052 右舷單架飛機 761 01:31:15,220 --> 01:31:17,304 可能是獾級偵察級 762 01:31:19,683 --> 01:31:22,351 要去接她了 我懷疑她是否會見我 763 01:31:27,858 --> 01:31:28,983 呃哦 764 01:31:30,360 --> 01:31:33,988 三枚地面飛彈正導向我的排氣管 765 01:31:34,197 --> 01:31:37,283 脫身的方法是讓替身比我更熱 766 01:31:37,492 --> 01:31:39,577 接觸時間: 9秒 767 01:31:43,582 --> 01:31:45,875 武器開啟 距離接觸還有五秒 768 01:31:47,085 --> 01:31:48,085 四秒 769 01:31:48,587 --> 01:31:50,546 頭盔射擊系統鎖定 770 01:32:04,728 --> 01:32:06,228 兩秒鐘 771 01:32:10,442 --> 01:32:11,817 它會起作用的 772 01:32:21,494 --> 01:32:24,246 嗯, 就是這樣 我們不妨都回家吧 773 01:32:24,456 --> 01:32:27,041 - 我們不知道 - 我們他媽的不知道! 774 01:32:27,250 --> 01:32:30,377 你來說, 卡拉灣上空發生爆炸 韋科姆聽到了 775 01:32:30,545 --> 01:32:32,338 我們的偵察機報告了這一情況 776 01:32:32,505 --> 01:32:36,634 我們不知道他迷路了! 777 01:32:36,843 --> 01:32:39,970 真的嗎? 我們截獲的所有編碼內容是什麼? 778 01:32:40,138 --> 01:32:43,557 …比利亞爾斯克和火鏈車站之間? 779 01:32:43,767 --> 01:32:47,102 他們抓住了他 他們把他的屁股從天上炸了! 780 01:32:49,564 --> 01:32:51,315 我不知道 781 01:32:52,484 --> 01:32:54,360 這可能意味著他們沒有抓住他 782 01:32:57,656 --> 01:33:04,328 我認為我們應該通知母親一號開始發射訊號 783 01:33:04,496 --> 01:33:06,497 對, 是時候了 亞瑟? 784 01:33:08,833 --> 01:33:10,167 是的 785 01:33:17,509 --> 01:33:21,178 太好了, 我剛剛碰上了一艘間諜拖網漁船 從它的頭頂掠過 786 01:33:23,014 --> 01:33:24,640 是的, 他們發現了我 787 01:33:24,808 --> 01:33:27,226 我要把她放低以避免紅外線修復 788 01:33:31,690 --> 01:33:35,234 羅夫將軍, 你該負責! 789 01:33:35,402 --> 01:33:39,989 你這個擊落米格31失敗的人! 790 01:33:40,699 --> 01:33:42,116 我… 791 01:33:42,450 --> 01:33:44,118 我正在努力, 首席書記 792 01:33:44,286 --> 01:33:47,246 你的計劃呢? 這個陷阱, 正如你所說的? 793 01:33:47,414 --> 01:33:49,873 但失敗了, 將軍! 794 01:33:53,712 --> 01:33:54,920 我們必須繼續前進 795 01:33:57,507 --> 01:34:00,718 - 請放大磊加號的位置好嗎? - 先生 796 01:34:00,885 --> 01:34:05,347 現在, 電腦根據目擊情況預測新的航向 797 01:34:05,515 --> 01:34:08,559 - 指示磊加號堅守陣地 - 先生 798 01:34:08,977 --> 01:34:12,730 對紅旗艦隊的所有艦艇設定整體警報 799 01:34:12,897 --> 01:34:17,526 讓他們為甘特可疑航向的改變做好準備 給他們這航向 800 01:34:18,028 --> 01:34:20,529 甘特的燃料供應預測如何? 801 01:34:20,697 --> 01:34:25,743 電腦預測不到320公里, 長官 802 01:34:26,411 --> 01:34:32,249 - 將軍, 你有什麼想法? - 我在想, 首席書記… 803 01:34:32,417 --> 01:34:35,169 …他沒有足夠的燃料到達極地背包 804 01:34:35,420 --> 01:34:40,674 他必須飛得很低 並且速度大大降低以節省燃料 805 01:34:41,801 --> 01:34:43,761 在他目前的課程中… 806 01:34:43,928 --> 01:34:48,098 …他應該在磊加號導彈巡洋艦的視距範圍內通過 807 01:34:50,143 --> 01:34:53,771 我現在使用儲備油箱 幾分鐘前切換了 808 01:34:53,938 --> 01:34:57,983 不知道我還剩下多少時間 我想不多 809 01:35:02,405 --> 01:35:04,239 母親一號未能成功 810 01:35:04,908 --> 01:35:08,869 好吧, 我們只是嘗試了一下 811 01:35:10,246 --> 01:35:12,581 導彈巡洋艦, 正前方相遇 812 01:35:16,753 --> 01:35:20,631 - 目標沒有採取迴避行動 - 他會的 813 01:35:20,799 --> 01:35:23,884 不能採取迴避動作 我的燃油太少了 814 01:35:24,094 --> 01:35:27,304 我要進去了 讓我們看看這個寶寶什麼能耐 815 01:35:38,900 --> 01:35:42,820 現在你來了 導航裝置剛剛啟動 816 01:35:43,321 --> 01:35:45,781 預計距離1-4-0英哩 817 01:35:45,990 --> 01:35:50,953 電子抗策儀拾取得紅外線偵測光束 他們已經鎖定我了 818 01:35:52,247 --> 01:35:54,164 我在20英呎高處進入 819 01:35:54,958 --> 01:35:58,419 武器系統武裝了 後方防禦系統已啟用 820 01:35:58,628 --> 01:36:00,671 我希望它能火爆空中 821 01:36:04,008 --> 01:36:05,843 她在這裡 822 01:36:06,469 --> 01:36:09,096 現在就去拿用直升機 我會取走一架 823 01:36:32,412 --> 01:36:34,204 發射了四枚飛彈 824 01:36:44,507 --> 01:36:46,091 有兩個 825 01:36:57,812 --> 01:37:00,230 兄弟, 這是機器嗎! 826 01:37:01,024 --> 01:37:06,612 無需提醒你我們在這裡面臨的絕對危機 827 01:37:07,447 --> 01:37:10,741 沃斯科夫上校, 失敗的代價是你… 828 01:37:10,909 --> 01:37:14,828 …對於這個房間裡的許多人來說 那就太好了 829 01:37:20,502 --> 01:37:23,337 第一秘書, 美國人已經死了 830 01:37:23,796 --> 01:37:25,339 好的 831 01:37:27,091 --> 01:37:29,259 將命令傳遞給塔樓 832 01:37:31,846 --> 01:37:37,142 你似乎不同意發送第二個原型機 833 01:37:37,352 --> 01:37:39,895 - 我同意 - 然後, 然後呢? 834 01:37:40,104 --> 01:37:44,233 你的巡洋艦是在直線上的, 不是嗎, 將軍? 835 01:37:44,442 --> 01:37:47,528 也許你如此有信心它可以摧毀米格? 836 01:37:47,737 --> 01:37:51,281 - 不, 我沒那麼自信 - 你對什麼有信心? 837 01:37:51,449 --> 01:37:53,992 一定有一些你習慣做的事情 838 01:37:54,202 --> 01:37:57,120 - 先生, 來自磊加的訊息 - 它是什麼? 839 01:37:57,288 --> 01:38:01,542 與身份不明的飛機取得聯繫 導彈發射了 840 01:38:01,709 --> 01:38:03,752 - 還有? - 飛機上載著… 841 01:38:03,920 --> 01:38:07,005 …某種無人機尾部裝置 它分離並點燃 842 01:38:10,218 --> 01:38:15,472 弗拉基米羅夫將軍, 你現在打算做什麼? 843 01:38:15,640 --> 01:38:19,017 當務之急是命令米格飛機起飛 844 01:38:19,227 --> 01:38:23,939 是的, 已經完成了, 將軍 接下來呢? 845 01:38:24,148 --> 01:38:28,569 以盡可能的速度跟隨米格機向北行駛 846 01:38:28,778 --> 01:38:31,905 好的, 還有什麼? 847 01:38:32,115 --> 01:38:34,533 立即出動極地搜尋中隊 848 01:38:34,742 --> 01:38:38,412 指示他們前往米格機預計的登陸地點… 849 01:38:38,580 --> 01:38:39,997 …在永久冰袋上 850 01:38:40,164 --> 01:38:44,501 命令他們開始尋找任何可能的裝載地點 851 01:38:44,711 --> 01:38:47,921 永久冰袋, 弗拉基米羅夫將軍? 852 01:38:48,131 --> 01:38:51,675 是的, 這是他現在唯一可以加油的地方 853 01:38:51,843 --> 01:38:53,468 沒有母船 854 01:38:57,515 --> 01:38:59,641 長官, 米格機即將起飛 855 01:39:13,364 --> 01:39:19,536 希望這次我們能有更大的成功 856 01:39:22,624 --> 01:39:25,626 聯絡點, 90英哩 我在空中飛行 857 01:39:26,669 --> 01:39:30,213 預計拋棄點, 最遠60英哩 858 01:39:32,550 --> 01:39:35,427 我不知道有否足夠燃料, 但我要帶它飛去 859 01:39:35,595 --> 01:39:37,220 我會嘗試把它滑翔而去 860 01:39:39,974 --> 01:39:42,893 一萬四千呎, 還在攀升 861 01:39:58,076 --> 01:40:00,202 極地包現在就在眼前 862 01:40:09,087 --> 01:40:13,757 我們剛剛收到此訊息 與最新的天氣預報一起發送 863 01:40:16,260 --> 01:40:17,761 我的天 864 01:40:18,429 --> 01:40:22,099 天哪, 他一定是在蒸氣中飛行 865 01:40:25,603 --> 01:40:27,729 - 出色地? - 出色地 866 01:40:29,524 --> 01:40:32,359 你是個樂觀主義者, 不是嗎? 867 01:40:34,445 --> 01:40:36,822 我們正在向北海角地區投放誘餌 868 01:40:36,989 --> 01:40:38,281 我們剛收到母親一號的消息 869 01:40:38,449 --> 01:40:40,659 五分鐘前他被發現了 870 01:40:42,286 --> 01:40:44,037 他活著? 871 01:40:59,804 --> 01:41:01,638 - 他現在在哪裡? - 四英哩外 872 01:41:01,848 --> 01:41:03,724 略高於一萬三千呎 873 01:41:03,933 --> 01:41:06,143 - 還在向同一個方位嗎? - 是的, 長官 874 01:41:06,310 --> 01:41:07,561 他看得到浮冰嗎? 875 01:41:07,770 --> 01:41:11,106 他馬上能看到, 長官 雲層高度為13,500呎 876 01:41:11,315 --> 01:41:14,443 先生們, 讓我們給他一個驚喜吧 準備浮出水面 877 01:41:53,316 --> 01:41:55,567 我又看到了… 878 01:41:56,486 --> 01:41:58,069 …但我沒有表現出任何東西 879 01:42:00,656 --> 01:42:03,658 預計距離目標三英哩 880 01:42:05,745 --> 01:42:08,205 看來我要去游泳了 881 01:42:26,015 --> 01:42:27,390 我不相信 882 01:42:35,650 --> 01:42:38,819 - 他來得很匆忙 - 他一定知道自己在做什麼 883 01:42:51,249 --> 01:42:53,083 好的, 先生們 884 01:42:55,086 --> 01:42:57,879 我不能使用煞車 會很接近的 885 01:43:24,991 --> 01:43:26,575 簡單的 886 01:43:43,968 --> 01:43:46,761 讓我們把這些軟管放在這裡 走吧, 動起來! 887 01:43:46,929 --> 01:43:48,388 移動它! 888 01:43:49,974 --> 01:43:52,601 檢查鼻噴嘴 889 01:43:55,479 --> 01:43:58,106 好吧, 你花了足夠長的時間 890 01:43:58,774 --> 01:44:01,484 檢查輪胎和擋風玻璃, 好嗎? 891 01:44:07,783 --> 01:44:09,826 他們到底是什麼時候被看見的? 892 01:44:09,994 --> 01:44:14,080 潛水艇七分鐘前出現在斯匹次卑爾根島以南 893 01:44:14,290 --> 01:44:16,041 剛剛看到飛機 894 01:44:16,792 --> 01:44:21,421 好吧, 那麼, 就可以有問題了! 他們向我們展示了他們的手 895 01:44:21,631 --> 01:44:24,549 極地中隊的最新消息是什麼? 896 01:44:24,759 --> 01:44:26,092 仍然是負面的 897 01:44:26,302 --> 01:44:30,221 永久包上沒有報告著陸點或燃料堆 898 01:44:30,681 --> 01:44:34,851 來吧, 來吧, 弗拉基米羅夫 有那麼難接受嗎? 899 01:44:35,061 --> 01:44:41,149 你們只不過是與低劣的頭腦相匹配而已 你贏了 900 01:44:41,359 --> 01:44:44,069 沒有從冰上鑿出的跑道 901 01:44:44,278 --> 01:44:48,448 沒有什麼神祕的野獸等著拯救美國人 902 01:44:48,658 --> 01:44:51,493 他們在這裡! 現在… 903 01:44:51,702 --> 01:44:56,498 …命令所有單位進入北海角地區! 你擁有的一切! 904 01:44:58,000 --> 01:44:59,250 隊長! 905 01:44:59,460 --> 01:45:02,379 我們在南面有地面雷達聯絡 906 01:45:02,546 --> 01:45:04,714 - 什麼? - 六十英哩外, 恆定方位… 907 01:45:04,882 --> 01:45:07,384 …射程減小, 直接對我們來說是一個碰撞路線 908 01:45:07,551 --> 01:45:10,637 - 知道是誰嗎? - 對於電腦影像來說範圍太遠 909 01:45:10,846 --> 01:45:12,430 我飛過的那艘巡洋艦 910 01:45:12,640 --> 01:45:15,058 應該是前往誘餌區 911 01:45:15,226 --> 01:45:19,312 這就是他們應該做的, 但有人一直在支持我 912 01:45:19,522 --> 01:45:23,525 那些是鄰居 如果我們能看到他們, 他們也能看到我們! 913 01:45:29,532 --> 01:45:32,909 先生! 磊加號正在接收雷達訊號… 914 01:45:33,077 --> 01:45:36,204 …他們認為它太堅固而不僅僅是冰 915 01:45:36,414 --> 01:45:40,000 他們顯示它距離永久包裝只差一點點… 916 01:45:40,209 --> 01:45:44,546 …但與美國人最後報告的飛行路線直接一致 917 01:45:44,755 --> 01:45:46,923 他們正在等待命令 918 01:45:47,091 --> 01:45:51,761 我認為這個聯繫值得調查 919 01:45:52,304 --> 01:45:54,681 按照你的估計? 920 01:45:54,890 --> 01:45:58,935 我相信我明白他們打算如何在海上為米格加油 921 01:45:59,103 --> 01:46:03,898 他們曾經使用過-- 正在使用大浮冰作為跑道 922 01:46:04,108 --> 01:46:06,693 這艘加油船毫無疑問是一艘潛水艇 923 01:46:07,695 --> 01:46:09,738 這就是磊加號進行的聲納接觸 924 01:46:10,448 --> 01:46:14,576 什麼, 飛機已經降落了, 弗拉基米羅夫? 925 01:46:14,785 --> 01:46:17,078 是的, 飛機已經降落了 926 01:46:19,540 --> 01:46:24,711 你將如何選擇調查這種聲納接觸? 927 01:46:24,920 --> 01:46:27,630 立即召回磊加號的直升機… 928 01:46:27,798 --> 01:46:30,008 …並將它們發送到聯絡人源點 929 01:46:30,217 --> 01:46:32,677 需要二十分鐘 930 01:46:32,887 --> 01:46:35,472 沃斯科夫中校報道 931 01:46:35,681 --> 01:46:39,893 他剛剛與新地島上空的加油機取得了聯繫… 932 01:46:40,102 --> 01:46:41,603 …正在等待命令 933 01:46:43,105 --> 01:46:45,607 - 他可能會在兩分鐘內到達那裡 - 不! 934 01:46:45,816 --> 01:46:49,444 在這次可疑的聲納接觸後 你可以派遣直升機 935 01:46:49,653 --> 01:46:53,573 但不是米格! 他必須立刻前往北海角! 936 01:46:54,992 --> 01:46:56,576 弗拉基米羅夫對沃斯科夫說 937 01:46:57,661 --> 01:46:59,245 弗拉基米羅夫對沃斯科夫說 938 01:47:00,039 --> 01:47:01,331 沃斯科夫說完 939 01:47:01,540 --> 01:47:05,335 加油完成後立即前往北海角 940 01:47:05,503 --> 01:47:09,214 - 請重複你的訊息 - 我說的是北海角 941 01:47:12,009 --> 01:47:13,885 他們認為你需要一些修理 942 01:47:14,053 --> 01:47:17,347 你們的老闆從敘利亞借來的米格25上取得這些 943 01:47:17,556 --> 01:47:20,517 - 我們的朋友有什麼消息嗎? - 麻煩 944 01:47:20,684 --> 01:47:22,852 雷達接觸 兩架飛機朝這邊飛來 945 01:47:23,020 --> 01:47:25,355 他們正向西進入誘餌區 946 01:47:26,023 --> 01:47:28,149 是的, 那艘巡洋艦上的直升機 947 01:47:30,319 --> 01:47:33,613 你知道如何給我製造麻煩, 甘特 你的確給了我麻煩 948 01:47:33,823 --> 01:47:36,491 - 他們還要多久才能到這裡? - 頂多八分鐘 949 01:47:36,700 --> 01:47:40,203 開始無害行動 開始無害行動 950 01:47:40,412 --> 01:47:43,373 我們還有八分鐘, 也許更少 移動它! 951 01:47:47,795 --> 01:47:51,005 - 接觸已確認, 第一書記 - 你冷靜一下, 弗拉基米羅夫 952 01:47:51,215 --> 01:47:53,883 - 讓自己冷靜下來? - 是的, 冷靜一下 953 01:47:54,051 --> 01:47:57,178 當你愚蠢時我怎能平靜-- 愚蠢! 954 01:47:57,888 --> 01:48:00,181 --那架飛機會輸給美國人? 將那架飛機失掉給了美國人 955 01:48:00,391 --> 01:48:02,559 你知道這個甘特是什麼人嗎! 956 01:48:02,726 --> 01:48:06,104 他可以降落在浮冰上並再次起飛 957 01:48:06,313 --> 01:48:08,898 第一書記, 你必須行動! 958 01:48:09,900 --> 01:48:12,068 很好, 弗拉基米羅夫 959 01:48:13,070 --> 01:48:14,904 你需要什麼? 960 01:48:15,072 --> 01:48:18,700 從北海角會合點召回第二架米格機 961 01:48:26,000 --> 01:48:28,293 操作無害, 弗萊舍 962 01:48:28,502 --> 01:48:30,545 預計抵達時間: 5分40秒, 長官 963 01:48:30,713 --> 01:48:32,255 好吧, 就是這樣 964 01:48:32,464 --> 01:48:36,050 我希望你每三十秒報出一次 準確的速度和距離 965 01:48:36,218 --> 01:48:37,760 是的, 長官 966 01:48:39,096 --> 01:48:43,558 - 她已經準備好了, 長官 - 你必須給我一條跑道 967 01:48:43,726 --> 01:48:47,854 - 你能在三分鐘內完成嗎? - 那是不可能的, 少校, 為什麼? 968 01:48:48,063 --> 01:48:50,440 表面的雪對起落架來說太硬了 969 01:48:50,649 --> 01:48:52,358 - 開始吧, 佩克 - 是的, 長官 970 01:48:52,526 --> 01:48:54,944 雙管蒸氣軟管! 971 01:48:56,155 --> 01:48:58,281 - 他們永遠不會成功 - 他們會成功的 972 01:48:58,449 --> 01:49:00,617 先生, 他們要求立即進行身分識別 973 01:49:00,784 --> 01:49:03,620 他們真是太見鬼了 你知道慣例, 阻止他們 974 01:49:03,787 --> 01:49:05,663 他們想和你說話, 長官 975 01:49:05,873 --> 01:49:09,417 - 告訴他們我正在測量溫度讀數 - 是的, 長官 976 01:49:11,837 --> 01:49:13,838 我們請求你的合作 977 01:49:14,048 --> 01:49:17,634 我們需要上級官員的身份證明 978 01:49:17,801 --> 01:49:19,677 抱歉, 但正如我所說… 979 01:49:19,845 --> 01:49:24,307 …船長在浮冰的另一端參與了一項重要實驗 980 01:49:30,981 --> 01:49:33,983 好吧團隊, 你們加油! 981 01:49:34,151 --> 01:49:38,571 移動它! 我們走吧! 這個人要趕飛機! 982 01:49:45,788 --> 01:49:48,665 - 你現在必須走了 - 我很擔心你們 983 01:49:48,832 --> 01:49:53,002 - 他們會看著我的熱跡 - 我們在國際水域 984 01:49:53,170 --> 01:49:56,798 只要在他們到達這裡時你已離開了 你會的, 不是嗎? 985 01:49:56,966 --> 01:50:00,134 - 快得你簡直不敢相信 - 你最好是對的 986 01:50:00,344 --> 01:50:03,680 預計到達時間: 60秒 長官, 他們一直在徵求你, 他們想要令人信服 987 01:50:03,847 --> 01:50:06,474 - 我沒有做得很好 - 管他呢 988 01:50:06,642 --> 01:50:10,520 繼續拖延他們 好的, 保護好這個細節! 989 01:50:12,106 --> 01:50:16,859 - 再見, 隊長, 謝謝 - 離開這裡, 你這個流浪漢 990 01:50:21,573 --> 01:50:24,117 - 預計抵達時間: 30秒 - 明白了 991 01:50:44,430 --> 01:50:46,931 夥計們, 看起來還活著! 我們是天氣派對! 992 01:50:47,099 --> 01:50:48,558 別只是站在那裡! 993 01:51:19,006 --> 01:51:21,966 來吧, 我們是迎新派對 他們來了 994 01:51:26,472 --> 01:51:29,974 - 我們很友善, 揮手, 斯圖爾特 - 揮手? 995 01:51:57,252 --> 01:52:02,256 一萬六千英呎 新座標已輸入 996 01:52:02,466 --> 01:52:08,096 雷達顯示一切正常 現在沒有什麼能觸動我們了 997 01:52:08,305 --> 01:52:13,893 幾個小時後我就會見到你 最好加點冷的 998 01:52:54,685 --> 01:52:57,687 飛彈被避開 哪裡來的呢? 999 01:52:58,689 --> 01:53:00,773 我不知道那是什麼 我是跛腳鴨 1000 01:53:06,864 --> 01:53:09,073 第二架火狐 1001 01:58:45,202 --> 01:58:49,663 發射後向導彈 來吧, 該死的, 馬上! 1002 01:58:54,544 --> 01:59:00,341 你必須用俄語思考 用俄語思考 1003 01:59:35,335 --> 01:59:40,965 打入新座標 我要回家了 1004 02:04:36,000 --> 02:04:38,000 MANDARIN Traditional79614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.