All language subtitles for never say never (31)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,030 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 31 3 00:01:20,430 --> 00:01:21,670 I promise you, Mr. Long, 4 00:01:22,470 --> 00:01:24,110 when flowers in this garden blossom, 5 00:01:25,430 --> 00:01:26,910 the place will look even more beautiful. 6 00:01:29,230 --> 00:01:31,590 Mr. Gu, you indeed own a lot of properties! 7 00:01:32,950 --> 00:01:34,110 You guys doing business overseas 8 00:01:34,110 --> 00:01:35,470 are really extraordinary. 9 00:01:35,870 --> 00:01:37,430 Look at the big house you live in! 10 00:01:39,870 --> 00:01:42,430 Lanlan, it seems that you live a really 11 00:01:42,430 --> 00:01:43,230 colorful life here. 12 00:01:44,350 --> 00:01:45,870 But I still live in that terrible remote area. 13 00:01:47,270 --> 00:01:48,710 I can never keep my face clean for even one day, 14 00:01:49,310 --> 00:01:50,750 let alone elude 15 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 the police. 16 00:02:03,870 --> 00:02:05,310 Mr. Long, 17 00:02:06,390 --> 00:02:08,710 It seems that you don’t have a good time in China. 18 00:02:10,990 --> 00:02:12,110 Not a good time? 19 00:02:13,470 --> 00:02:14,830 I can’t make a living there. 20 00:02:16,710 --> 00:02:17,470 See, 21 00:02:17,510 --> 00:02:20,590 I got into trouble with them before, 22 00:02:20,950 --> 00:02:22,870 and I am still wanted even now. 23 00:02:24,110 --> 00:02:25,310 What a terrible life I live! 24 00:02:29,630 --> 00:02:30,390 Mr. Long, 25 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 in such a large country as China, 26 00:02:32,790 --> 00:02:34,670 you cannot even gain a foothold? 27 00:02:35,830 --> 00:02:38,750 You have guns. Why are you still afraid of them? 28 00:02:39,670 --> 00:02:40,550 Like the old saying goes, 29 00:02:41,390 --> 00:02:42,390 the stubborn people are afraid of the unreasonable ones, 30 00:02:42,430 --> 00:02:43,590 while the unreasonable people are afraid of those who can risk it all for something. 31 00:02:44,670 --> 00:02:45,710 I equipped myself with all the guns and other weapons, 32 00:02:45,710 --> 00:02:46,910 waiting for them at my base. 33 00:02:47,430 --> 00:02:48,270 You know what? 34 00:02:48,950 --> 00:02:50,390 They still dare to break in. 35 00:02:50,990 --> 00:02:52,750 I have never seen such audacious people before. 36 00:02:54,190 --> 00:02:56,550 I killed many of them, 37 00:02:57,470 --> 00:02:59,110 but I lost my base as well. 38 00:03:01,790 --> 00:03:03,470 If I have the chance, 39 00:03:04,070 --> 00:03:05,030 I hope Mr. Long 40 00:03:05,230 --> 00:03:07,110 could share your incredible feats with me! 41 00:03:08,990 --> 00:03:10,030 I risk my life for money, 42 00:03:10,790 --> 00:03:12,310 there is nothing else to talk about. 43 00:03:13,150 --> 00:03:14,550 But I think Mr. Gu can teach me 44 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 how to make some easy money. 45 00:03:15,990 --> 00:03:17,110 It’s a good idea! 46 00:03:20,110 --> 00:03:22,830 I believe Lanlan has told you before. 47 00:03:23,230 --> 00:03:25,990 Let’s make a fortune together. 48 00:03:29,830 --> 00:03:32,910 Mr. Long, as for our deal this time, 49 00:03:34,150 --> 00:03:36,150 could you make me an offer? 50 00:03:37,390 --> 00:03:39,230 I’m a straightforward person. 51 00:03:40,070 --> 00:03:41,230 As long as the price is acceptable, 52 00:03:41,710 --> 00:03:43,270 I’m willing to sell all my goods to you. 53 00:03:45,470 --> 00:03:46,670 Long is really decisive! 54 00:03:47,510 --> 00:03:48,510 You mean all the stuff you have? 55 00:03:50,270 --> 00:03:51,870 Those equipment 56 00:03:51,870 --> 00:03:52,670 are useless for me at all. 57 00:03:53,350 --> 00:03:54,750 It is nothing but scrap here. 58 00:03:55,430 --> 00:03:56,550 I would rather sell it to you. 59 00:03:57,590 --> 00:03:58,550 Then what about the techniques? 60 00:03:58,910 --> 00:03:59,630 It’s a piece of cake! 61 00:03:59,950 --> 00:04:00,630 I can call 62 00:04:00,910 --> 00:04:02,190 my friend Li Dashi 63 00:04:02,190 --> 00:04:03,190 over here. 64 00:04:03,550 --> 00:04:04,710 You are free to make inquiries about him. 65 00:04:05,070 --> 00:04:05,990 He is 66 00:04:06,070 --> 00:04:07,430 the expert in this field. 67 00:04:08,150 --> 00:04:09,350 Whatever you want to make, 68 00:04:09,950 --> 00:04:11,390 as long as you come up with an idea, 69 00:04:11,790 --> 00:04:12,910 he can make it reality for you. 70 00:04:18,350 --> 00:04:20,030 That’s really remarkable, Mr. Long. 71 00:04:20,910 --> 00:04:21,790 Then I want to know. 72 00:04:22,590 --> 00:04:24,070 what is your offer? 73 00:04:29,070 --> 00:04:29,950 5 million 74 00:04:30,630 --> 00:04:31,310 US dollars. 75 00:04:37,270 --> 00:04:39,350 That’s really a good deal of money. 76 00:04:45,030 --> 00:04:46,470 After all, what I’m going to sell is all my equipment 77 00:04:46,670 --> 00:04:47,390 and techniques 78 00:04:47,950 --> 00:04:48,830 to you. 79 00:04:50,190 --> 00:04:51,830 If Mr. Gu thinks this price is not acceptable, 80 00:04:52,710 --> 00:04:53,950 you can give it a second thought. 81 00:04:57,510 --> 00:04:58,310 To be honest, 82 00:04:58,470 --> 00:04:59,990 this offer 83 00:05:00,230 --> 00:05:01,550 cannot earn me extra money at all. 84 00:05:01,870 --> 00:05:02,590 But for you, 85 00:05:03,310 --> 00:05:04,710 they are cash cows. 86 00:05:06,750 --> 00:05:07,870 I sell all I have 87 00:05:07,870 --> 00:05:08,790 to you. 88 00:05:09,910 --> 00:05:12,230 After I get the money, I’ll be done with this business. 89 00:05:13,110 --> 00:05:14,510 I will also go to find a comfortable 90 00:05:14,550 --> 00:05:15,310 and safe place 91 00:05:16,110 --> 00:05:17,590 to enjoy my life. 92 00:05:24,230 --> 00:05:25,070 This deal 93 00:05:25,750 --> 00:05:27,350 is not totally up to me. 94 00:05:28,070 --> 00:05:30,630 I need to consulate with 95 00:05:30,670 --> 00:05:31,470 other shareholders 96 00:05:32,830 --> 00:05:34,070 who you know as well. 97 00:05:34,870 --> 00:05:38,670 They are Ma Sijie and Gu Tao. 98 00:05:43,590 --> 00:05:46,110 They are my old acquaintances, and we made some deals before. 99 00:05:46,350 --> 00:05:48,550 Had I known they two were involved, 100 00:05:48,910 --> 00:05:50,470 the price would be set even higher. 101 00:05:55,510 --> 00:05:56,830 Then let’s talk about the other issues 102 00:05:56,910 --> 00:05:58,310 with them. 103 00:05:58,510 --> 00:06:00,830 It’s getting late, let’s go to the barracks. 104 00:06:01,790 --> 00:06:02,630 OK. 105 00:06:04,910 --> 00:06:06,630 Division Commander asked 106 00:06:06,950 --> 00:06:09,230 his men to prepare a welcoming feast for you 107 00:06:09,630 --> 00:06:10,670 at barracks. 108 00:06:11,630 --> 00:06:12,390 By the way, 109 00:06:13,310 --> 00:06:15,790 Mr. Ma and Mr. Gu will be there soon. 110 00:06:17,830 --> 00:06:19,790 Have you ever considered how tired I am? 111 00:06:21,390 --> 00:06:22,350 You are indeed rushing things. 112 00:06:25,110 --> 00:06:25,830 Let’s go. 113 00:06:26,510 --> 00:06:27,310 Please. 114 00:06:45,310 --> 00:06:46,870 Can we make the deal with Mr. Gu? 115 00:06:47,270 --> 00:06:48,470 Even 5 million US dollars is too much for him. 116 00:06:49,750 --> 00:06:51,150 Does he really know what he buys? 117 00:06:53,470 --> 00:06:57,310 Mr. Gu is always saying more than what he does. 118 00:06:58,230 --> 00:06:59,430 As for Ma Sijie and Gu Tao, 119 00:06:59,990 --> 00:07:01,030 what are you worried about? 120 00:07:01,470 --> 00:07:03,070 You know how competent they are. 121 00:07:04,830 --> 00:07:06,670 Of course, I know. 122 00:07:08,910 --> 00:07:11,590 It is all because of you. 123 00:07:11,910 --> 00:07:13,390 Otherwise I can’t be bothered to meet him. 124 00:07:15,590 --> 00:07:17,190 This deal is mine. 125 00:07:17,870 --> 00:07:19,070 Considering our relationship, 126 00:07:19,630 --> 00:07:21,190 could you cut the price a little? 127 00:07:21,870 --> 00:07:22,750 That doesn’t make sense. 128 00:07:23,150 --> 00:07:24,390 Business is business. 129 00:07:24,670 --> 00:07:26,030 Relationship is relationship. 130 00:07:27,030 --> 00:07:28,350 Why don’t you marry me? 131 00:07:28,630 --> 00:07:29,750 Then all I have is yours. 132 00:07:36,390 --> 00:07:37,030 Look, 133 00:07:37,510 --> 00:07:39,270 you are always shunning this question. 134 00:07:42,230 --> 00:07:42,870 By the way. 135 00:07:44,590 --> 00:07:45,790 will Division Commander Dun be there? 136 00:07:46,150 --> 00:07:48,670 This old man still owes me a treat of drinks. 137 00:07:49,030 --> 00:07:51,030 I must ask him for that. 138 00:07:52,310 --> 00:07:53,190 Let’s put business first. 139 00:07:53,590 --> 00:07:54,150 When the deal is done, 140 00:07:54,150 --> 00:07:55,310 you can drink as much as you like. 141 00:07:56,310 --> 00:07:56,990 OK. 142 00:08:18,550 --> 00:08:19,230 Grenades! 143 00:09:00,870 --> 00:09:01,830 Mr. Gu, 144 00:09:03,630 --> 00:09:05,230 sorry for letting you wait for such a long time. 145 00:09:06,070 --> 00:09:06,830 Hi, Miss Jin. 146 00:09:08,350 --> 00:09:09,950 Does commander say everything is prepared? 147 00:09:10,230 --> 00:09:10,830 Yes. 148 00:09:10,950 --> 00:09:12,110 Division Commander has made all the arrangements. 149 00:09:12,590 --> 00:09:13,150 Well, 150 00:09:13,470 --> 00:09:15,350 let me show you to our meeting hall. 151 00:09:15,950 --> 00:09:17,590 Thank you, Adjutant Chen. 152 00:09:17,990 --> 00:09:18,670 This way please. 153 00:09:19,070 --> 00:09:19,750 OK. 154 00:09:23,630 --> 00:09:24,430 Who is this guy? 155 00:09:25,150 --> 00:09:27,990 The newly recruited adjutant. He is a first-class shooter. 156 00:09:31,950 --> 00:09:33,510 The newly recruited adjutant? 157 00:09:42,550 --> 00:09:44,230 Take your seat please. 158 00:09:53,990 --> 00:09:55,350 I am always available whenever you have any request. 159 00:09:55,750 --> 00:09:57,350 Now I’m going to pick up Mr. Ma and Mr. Gu. 160 00:09:57,510 --> 00:09:58,310 OK, fine. 161 00:09:58,430 --> 00:09:59,390 Go do your business. 162 00:10:44,630 --> 00:10:45,350 Mr. Ma, Mr. Gu, 163 00:10:45,830 --> 00:10:46,590 the other three bosses 164 00:10:46,590 --> 00:10:48,150 are waiting for you at the hall. 165 00:10:53,390 --> 00:10:54,110 Tao, 166 00:10:56,070 --> 00:10:57,110 I need to go to the bathroom. 167 00:10:57,990 --> 00:10:58,630 Just go. 168 00:11:04,750 --> 00:11:06,070 Ma. Tao. 169 00:11:06,830 --> 00:11:07,590 Everyone is here. 170 00:11:08,550 --> 00:11:09,590 Sorry for being late. 171 00:11:10,670 --> 00:11:11,710 It’s okay. We have just arrived here. 172 00:11:12,710 --> 00:11:13,550 Mr. Long, 173 00:11:13,910 --> 00:11:15,310 everyone here is your acquaintances, 174 00:11:15,790 --> 00:11:17,390 so, I guess I could skip the introduction. 175 00:11:18,550 --> 00:11:20,750 I have contacts with Mr. Ma before. 176 00:11:22,550 --> 00:11:24,270 Ma, Tao, please take your seat. 177 00:11:29,550 --> 00:11:30,230 What’s wrong? 178 00:11:33,630 --> 00:11:34,470 Long Lei is there. 179 00:11:37,310 --> 00:11:38,590 I’m afraid he might recognize us. 180 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Did he say anything? 181 00:11:40,790 --> 00:11:42,390 No, he didn’t say anything, 182 00:11:43,110 --> 00:11:44,550 but he keeps looking at me. 183 00:11:46,270 --> 00:11:46,790 At this time 184 00:11:46,790 --> 00:11:48,510 Don’t give yourself away. 185 00:11:50,710 --> 00:11:51,910 Let’s play it by ear. 186 00:11:52,470 --> 00:11:53,630 After Mr. Long arrived 187 00:11:53,630 --> 00:11:54,430 at my house. 188 00:11:54,870 --> 00:11:56,550 We had a short conversation. 189 00:11:56,870 --> 00:11:57,990 But no deal has been stricken yet. 190 00:11:58,310 --> 00:11:59,070 So 191 00:11:59,790 --> 00:12:00,870 I invite you here 192 00:12:00,870 --> 00:12:02,510 to get this deal done. 193 00:12:03,430 --> 00:12:05,350 Mr. Long can provide us with 194 00:12:05,550 --> 00:12:07,230 techniques and professionals. 195 00:12:07,310 --> 00:12:08,270 I’m very interested in that, 196 00:12:08,630 --> 00:12:11,990 especially Li Dash, the arms expert. 197 00:12:14,310 --> 00:12:16,070 As for his antique equipment, 198 00:12:16,270 --> 00:12:18,910 it is useless to us. 199 00:12:19,750 --> 00:12:22,310 At the moment the offer Mr. Long made is 200 00:12:23,390 --> 00:12:24,630 5 million US dollars. 201 00:12:28,430 --> 00:12:29,230 Mr. Long, 202 00:12:30,030 --> 00:12:31,110 since we are old friends, 203 00:12:31,950 --> 00:12:33,310 could you give us a little discount? 204 00:12:36,470 --> 00:12:37,430 Yes. Mr. Long, 205 00:12:38,990 --> 00:12:40,470 even if I build 206 00:12:43,110 --> 00:12:44,550 it’ll just cost about 800,000 to 1,000,000 US dollars. 207 00:12:45,150 --> 00:12:46,670 And its production capacities 208 00:12:47,030 --> 00:12:49,750 are a dozen times that of your antique equipment. 209 00:12:50,190 --> 00:12:52,910 Therefore, you should give us a discount. 210 00:12:59,190 --> 00:13:00,350 Since all of you said so, 211 00:13:01,630 --> 00:13:02,670 let’s make it $4.5 million. 212 00:13:03,150 --> 00:13:04,070 The price cannot be lowered anymore. 213 00:13:09,270 --> 00:13:09,950 Well, 214 00:13:10,790 --> 00:13:13,910 Just make it $4 million. We give you the money the moment you give us the goods. 215 00:13:19,990 --> 00:13:20,790 OK. 216 00:13:21,630 --> 00:13:23,350 I give you the good the moment you give me the money. 217 00:13:23,830 --> 00:13:24,390 But the stuff 218 00:13:24,390 --> 00:13:25,670 needs to be fetched by yourselves. 219 00:13:26,510 --> 00:13:27,270 OK. 220 00:13:30,630 --> 00:13:31,390 OK. 221 00:13:33,030 --> 00:13:33,910 Mr. Long, 222 00:13:34,550 --> 00:13:36,110 let me toast you with the tea. 223 00:13:36,990 --> 00:13:38,790 Mr. Long, you are indeed decisive. 224 00:13:39,150 --> 00:13:39,990 So, this deal 225 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 is done. 226 00:13:41,510 --> 00:13:43,910 Division Commander has set the banquet. 227 00:13:44,550 --> 00:13:46,590 Let’s grab some drinks afterwards. 228 00:13:47,110 --> 00:13:47,590 OK. 229 00:13:47,770 --> 00:13:48,950 I want to listen to your 230 00:13:49,160 --> 00:13:50,240 stories of killing the police. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Excuse me. 232 00:14:04,050 --> 00:14:05,370 Ma, Tao, 233 00:14:05,770 --> 00:14:08,010 you two are indeed no ordinary people. 234 00:14:08,530 --> 00:14:09,330 Before you came here, 235 00:14:09,690 --> 00:14:11,250 he couldn't give in no matter what I said. 236 00:14:42,910 --> 00:14:44,230 It’s you. 237 00:15:13,090 --> 00:15:13,930 Adjutant Chen! 238 00:15:16,410 --> 00:15:18,730 Fang Mo, what happened? 239 00:15:19,130 --> 00:15:20,010 I don’t know. 240 00:15:20,010 --> 00:15:21,330 The moment I came here, they shot at each other. 241 00:15:21,730 --> 00:15:23,490 Hurry up! Bring Adjutant Chen to the hospital! 242 00:15:27,290 --> 00:15:28,530 Lan, are you okay? 243 00:15:29,930 --> 00:15:30,650 Lanlan, 244 00:15:31,730 --> 00:15:33,130 Did you see what happened? 245 00:15:44,410 --> 00:15:45,850 I followed Long Lei to come out, 246 00:15:48,170 --> 00:15:49,090 and then... 247 00:16:00,010 --> 00:16:01,210 I’m sorry, bosses. 248 00:16:01,410 --> 00:16:03,410 Since you brought this guy here, 249 00:16:04,450 --> 00:16:07,130 nobody can leave here before Division Commander comes back. 250 00:16:07,770 --> 00:16:10,370 Look after them for me! 251 00:16:41,010 --> 00:16:43,770 I was off for only one night. 252 00:16:45,010 --> 00:16:46,570 You guys, at my barracks, 253 00:16:47,810 --> 00:16:49,090 shot at my subordinates. 254 00:16:51,090 --> 00:16:51,970 Gu Kun, 255 00:16:53,650 --> 00:16:55,050 give me an explanation. 256 00:16:56,170 --> 00:16:57,010 Division Commander, 257 00:16:58,930 --> 00:16:59,850 I swear, 258 00:16:59,850 --> 00:17:00,850 this issue 259 00:17:00,850 --> 00:17:02,650 has nothing to do with us. 260 00:17:03,250 --> 00:17:04,970 We were all inside the house at the time, 261 00:17:05,490 --> 00:17:06,610 talking about the business. 262 00:17:07,890 --> 00:17:11,530 It’s Lanlan who followed Mr. Long out. 263 00:17:12,010 --> 00:17:13,410 Then we heard the shot 264 00:17:13,770 --> 00:17:15,410 and when we went out, we found... 265 00:17:16,250 --> 00:17:16,570 Oh, I remembered 266 00:17:17,130 --> 00:17:19,650 Fang Mo was over there. 267 00:17:20,170 --> 00:17:21,370 But we missed the moment. 268 00:17:36,130 --> 00:17:38,250 Boy, you were there? 269 00:17:40,610 --> 00:17:41,370 Division Commander, 270 00:17:41,490 --> 00:17:42,930 I was just back from the toilet 271 00:17:42,970 --> 00:17:44,050 and saw Adjutant Chen. 272 00:17:44,210 --> 00:17:45,490 I wanted to say hi to him 273 00:17:45,770 --> 00:17:47,250 when Long Lei came out. 274 00:17:48,050 --> 00:17:50,410 It seemed that he said a few words to scold Adjutant Chen. 275 00:17:50,530 --> 00:17:52,450 Before I made out what he said he pulled the gun, 276 00:17:52,730 --> 00:17:54,090 and Adjutant Chen shot back at him. 277 00:17:55,810 --> 00:17:58,490 You mean Long Lei pulled the gun first? 278 00:17:58,770 --> 00:17:59,450 Yes. 279 00:17:59,530 --> 00:18:01,130 I intended to push Adjutant Chen away, 280 00:18:01,250 --> 00:18:02,650 but it was too late. 281 00:18:14,810 --> 00:18:17,570 Lanlan, you were there as well? 282 00:18:18,650 --> 00:18:19,970 Tell me what happened. 283 00:18:20,570 --> 00:18:22,010 I followed Long Lei out, 284 00:18:22,490 --> 00:18:24,250 and heard he said, 285 00:18:24,770 --> 00:18:26,130 It’s you. 286 00:18:26,570 --> 00:18:28,850 Then Adjutant Chen pulled the trigger. 287 00:18:28,970 --> 00:18:31,330 Long Lei shot back and fell down first. 288 00:18:46,170 --> 00:18:47,250 Division Commander, 289 00:18:47,770 --> 00:18:49,770 is it possible 290 00:18:49,970 --> 00:18:51,810 that Mr. long and Adjutant Chen 291 00:18:51,810 --> 00:18:53,010 knew each other before? 292 00:18:53,610 --> 00:18:54,250 Or, 293 00:18:54,450 --> 00:18:56,330 they held some personal grudges? 294 00:18:59,530 --> 00:19:00,450 Gu Kun, 295 00:19:01,490 --> 00:19:05,210 you mean I recruited the wrong person? 296 00:19:05,250 --> 00:19:07,130 No, no, no. 297 00:19:07,170 --> 00:19:08,850 Division Commander, I don’t mean that. 298 00:19:09,730 --> 00:19:12,090 I just tell you a kind of possibility. 299 00:19:12,210 --> 00:19:15,250 Well, both of them are dead now, 300 00:19:15,810 --> 00:19:17,410 and you can’t confirm the truth with dead people. 301 00:19:19,930 --> 00:19:20,650 Report! 302 00:19:21,930 --> 00:19:22,770 What happened? 303 00:19:22,850 --> 00:19:24,250 News from the hospital that 304 00:19:25,210 --> 00:19:27,570 Adjutant Chen didn’t make it. He died. 305 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 Kun, 306 00:19:42,330 --> 00:19:46,050 you are right, the truth can never be confirmed. 307 00:19:46,410 --> 00:19:47,250 However, 308 00:19:48,090 --> 00:19:48,850 Division Commander, 309 00:19:50,730 --> 00:19:54,530 fortunately, before Mr. long was shot, 310 00:19:54,810 --> 00:19:55,730 Ma, Tao 311 00:19:56,330 --> 00:19:58,210 and I had got the deal done. 312 00:19:58,330 --> 00:19:59,890 Lanlan also had informed 313 00:19:59,890 --> 00:20:01,090 Long Kai, Mr. Long’s brother. 314 00:20:02,170 --> 00:20:04,730 Since we cannot revive him, 315 00:20:05,210 --> 00:20:07,130 we should not quit our business 316 00:20:07,130 --> 00:20:08,250 and give up the great fortune. 317 00:20:10,330 --> 00:20:11,450 So I think 318 00:20:11,970 --> 00:20:13,210 we should send someone 319 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 to the northwest. 320 00:20:14,890 --> 00:20:15,610 On the one hand, 321 00:20:15,850 --> 00:20:18,690 to get this issue with Mr. Long down. 322 00:20:19,010 --> 00:20:19,690 On the other hand, 323 00:20:20,250 --> 00:20:22,170 to finish our deal. 324 00:20:24,010 --> 00:20:27,010 Since Lanlan knew Mr. Long and his brother well, 325 00:20:27,290 --> 00:20:28,970 and it was her who invited Mr. Long here, 326 00:20:30,370 --> 00:20:32,650 I think she is the most suitable one. 327 00:20:39,650 --> 00:20:40,930 Since this deal 328 00:20:41,770 --> 00:20:43,530 has something to do with us as well, 329 00:20:44,690 --> 00:20:47,210 we cannot only rely on Miss Jin 330 00:20:47,530 --> 00:20:49,130 traveling so far away. 331 00:20:50,770 --> 00:20:51,850 We will send our staff as well. 332 00:20:52,850 --> 00:20:54,170 Fang Mo. 333 00:20:54,930 --> 00:20:55,490 Ma. 334 00:20:56,850 --> 00:20:58,610 You go accompany Miss Jin. 335 00:21:01,650 --> 00:21:02,890 Okay, got it. 336 00:21:09,170 --> 00:21:09,890 You 337 00:21:10,210 --> 00:21:12,530 go make arrangements for Adjutant Chen’s funeral. 338 00:21:12,610 --> 00:21:13,370 OK. 339 00:21:16,490 --> 00:21:18,570 This business doesn’t do me any good, 340 00:21:19,330 --> 00:21:22,850 and now my subordinate has died. 341 00:21:23,730 --> 00:21:24,850 So, I don’t care. 342 00:21:25,050 --> 00:21:26,970 what idea you come up with 343 00:21:27,170 --> 00:21:28,370 and who you will send there. 344 00:21:30,290 --> 00:21:33,250 This stuff 345 00:21:34,170 --> 00:21:35,770 must be done whether you guys like it or not. 346 00:21:36,410 --> 00:21:37,370 Um, well... 347 00:21:37,730 --> 00:21:38,410 Division Commander, 348 00:21:38,490 --> 00:21:40,130 I, I know. I know. 349 00:21:41,010 --> 00:21:42,130 Making money is the priority. 350 00:22:15,410 --> 00:22:16,930 Did you know Adjutant Chen before? 351 00:22:17,850 --> 00:22:18,730 No, I didn’t. 352 00:22:19,490 --> 00:22:21,290 Only after I followed Ma and Tao 353 00:22:21,290 --> 00:22:22,570 to attend the meeting at barracks 354 00:22:22,570 --> 00:22:23,370 did I see him. 355 00:22:24,530 --> 00:22:25,650 Then you get close? 356 00:22:26,330 --> 00:22:27,250 No. 357 00:22:27,610 --> 00:22:28,970 I just found he is a good shooter, 358 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 so, I wanted to talk with him. 359 00:22:30,410 --> 00:22:31,530 But it seemed that this guy 360 00:22:31,530 --> 00:22:32,890 didn’t like to talk with others. 361 00:22:32,930 --> 00:22:34,010 He didn’t even give me many replies. 362 00:22:36,370 --> 00:22:38,330 What on earth did Long Lei said before he died? 363 00:22:38,490 --> 00:22:40,650 Ma, I indeed didn’t get that. 364 00:22:40,850 --> 00:22:42,250 I just saw them shooting at each other. 365 00:22:43,610 --> 00:22:44,330 Ma, 366 00:22:45,370 --> 00:22:46,410 I heard from Dun Nuo 367 00:22:46,970 --> 00:22:48,490 that this guy used to be a mercenary. 368 00:22:48,850 --> 00:22:49,490 Is it possible 369 00:22:49,490 --> 00:22:50,690 that he had a feud with Long Lei before? 370 00:22:55,530 --> 00:22:56,810 You really think so? 371 00:22:56,810 --> 00:22:58,130 Look at the way Long Lei behaved himself! 372 00:22:58,370 --> 00:22:59,330 I think he was likely to 373 00:22:59,330 --> 00:23:00,130 have troubles with others anywhere. 374 00:23:10,890 --> 00:23:12,490 It’s fine. You go back. 375 00:24:45,050 --> 00:24:45,890 And 376 00:24:47,250 --> 00:24:48,610 I just tripped and fell. 377 00:24:51,050 --> 00:24:52,450 Next time, 378 00:24:54,890 --> 00:24:55,850 boy, 379 00:24:56,490 --> 00:24:58,410 you may not be so lucky. 380 00:25:56,130 --> 00:25:57,370 It's you! 381 00:26:10,410 --> 00:26:11,450 You mean 382 00:26:12,050 --> 00:26:13,370 Long Lei pulled the gun first? 383 00:26:13,490 --> 00:26:14,210 Yes. 384 00:26:14,210 --> 00:26:15,770 I intended to push Adjutant Chen away. 385 00:26:16,170 --> 00:26:17,370 but it was too late. 386 00:26:39,370 --> 00:26:40,410 Hello, Mr. Ma, 387 00:26:40,890 --> 00:26:42,570 I have something special to tell you. 388 00:26:48,570 --> 00:26:50,210 Long Lei and Adjutant Chen, 389 00:26:50,490 --> 00:26:52,210 it seemed that they knew each other before. 390 00:26:53,490 --> 00:26:55,170 But based on Fang Mo’s reaction, 391 00:26:55,530 --> 00:26:57,970 he seemed to have some contacts with Adjutant Chen as well. 392 00:26:59,690 --> 00:27:01,330 If Jin Lanlan was right 393 00:27:01,330 --> 00:27:03,610 about Adjutant Chen having something to do with police, 394 00:27:04,850 --> 00:27:10,010 then Fang Mo’s identity is suspicious as well. 395 00:27:24,010 --> 00:27:24,810 Hello. 396 00:27:25,330 --> 00:27:26,290 It’s me. 397 00:27:26,970 --> 00:27:28,330 Help me check a person. 398 00:27:39,010 --> 00:27:39,890 Long Kai. 399 00:27:40,490 --> 00:27:41,290 It’s me, 400 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 Ma Sijie. 401 00:27:45,330 --> 00:27:48,570 Jin Lanlan asked me to tell you something. 402 00:28:09,530 --> 00:28:11,210 Bro, you come here to pick me up? 403 00:28:11,730 --> 00:28:12,530 Hi, Miss Jin. 404 00:28:16,170 --> 00:28:17,130 Sorry to bother you too. 405 00:28:17,370 --> 00:28:18,450 Go get into the car. 406 00:28:48,210 --> 00:28:49,170 What’s up? 407 00:28:49,930 --> 00:28:52,290 You have some special feelings at the scenery? 408 00:28:53,490 --> 00:28:55,050 Or you think about someone? 409 00:28:56,410 --> 00:28:57,290 Nothing. 410 00:28:57,450 --> 00:28:59,010 I am just tired after a day’s journey 411 00:29:04,770 --> 00:29:07,010 You men like to keep everything to yourself. 412 00:29:07,210 --> 00:29:08,250 Don’t you think that is a torture? 413 00:29:11,850 --> 00:29:13,370 Bro, where are we going? 414 00:29:13,370 --> 00:29:14,250 How long will we arrive at the place? 415 00:29:14,250 --> 00:29:15,450 The place is designated by Kai. 416 00:29:15,850 --> 00:29:18,210 It’s not far away, about an hour’s ride. 417 00:29:31,610 --> 00:29:33,050 What beautiful scenery. 418 00:29:33,330 --> 00:29:34,610 It’s really a pity to miss it. 419 00:30:27,050 --> 00:30:27,810 Bro, 420 00:30:28,650 --> 00:30:29,770 what do you mean? 421 00:30:30,890 --> 00:30:32,410 Why do you bring us to such a terrible place? 422 00:30:32,690 --> 00:30:33,490 Your boss usually 423 00:30:33,490 --> 00:30:35,410 do business with others here? 424 00:30:35,970 --> 00:30:37,370 I just did what Kai told me to do. 425 00:30:37,690 --> 00:30:38,970 He just asked you to wait here. 426 00:30:39,170 --> 00:30:39,930 Sorry. 427 00:30:40,490 --> 00:30:41,650 This way please. 428 00:30:54,490 --> 00:30:55,450 What a dirty place. 429 00:30:55,450 --> 00:30:56,770 Not even a place to sit. 430 00:30:56,770 --> 00:30:57,970 How can we do business here? 431 00:30:59,690 --> 00:31:00,370 Bro, 432 00:31:00,890 --> 00:31:01,690 did Mr. Long tell you 433 00:31:01,690 --> 00:31:02,370 when he would come? 434 00:31:03,170 --> 00:31:03,930 I don’t know. 435 00:31:04,050 --> 00:31:05,290 Just wait here. 436 00:32:41,490 --> 00:32:42,970 You know why I beat you? 437 00:32:43,570 --> 00:32:45,210 Why my brother was killed? 438 00:32:45,290 --> 00:32:46,650 You invited him there. 439 00:32:46,850 --> 00:32:47,890 What was going on? 440 00:32:49,530 --> 00:32:50,930 My brother completely trusted you 441 00:32:51,730 --> 00:32:53,130 and he even entrusted his business to you. 442 00:32:53,210 --> 00:32:55,170 You should let him die! 443 00:32:55,890 --> 00:32:57,610 Kai, please calm down. 444 00:32:57,610 --> 00:32:58,610 We’re here for business. 445 00:33:00,450 --> 00:33:01,170 Who are you? 446 00:33:01,530 --> 00:33:02,370 I am Fang Mo. 447 00:33:02,810 --> 00:33:04,050 I worked for Ma Sijie, 448 00:33:05,010 --> 00:33:06,130 and I come here with her. 449 00:33:07,530 --> 00:33:08,530 You are Fang Mo? 450 00:33:08,690 --> 00:33:09,530 Yes. 451 00:33:12,490 --> 00:33:14,730 I heard that when my brother was shot 452 00:33:14,730 --> 00:33:15,610 you were on the spot as well. 453 00:33:16,730 --> 00:33:18,010 And you seem to know 454 00:33:18,010 --> 00:33:19,690 the guy who killed my brother, right? 455 00:33:22,850 --> 00:33:24,730 Tell me, what was going on? 456 00:33:27,090 --> 00:33:29,770 It was Dun Nuo’s adjutant who killed Long Lei. 457 00:33:30,410 --> 00:33:32,050 I just met this guy a few times before. 458 00:33:33,010 --> 00:33:34,610 That is not what I heard from others. 459 00:33:34,890 --> 00:33:36,570 If I had something to do with this incident 460 00:33:36,570 --> 00:33:38,090 how dare I come here? 461 00:33:39,050 --> 00:33:40,410 Tell me the truth. 462 00:33:41,930 --> 00:33:43,130 What I told you is the truth. 463 00:33:43,130 --> 00:33:44,330 What I told you is the fact. 464 00:33:51,050 --> 00:33:52,530 I heard from some source that 465 00:33:54,290 --> 00:33:56,690 the adjutant used to be a policeman 466 00:33:57,890 --> 00:33:59,770 and worked at Jinkeahe. 467 00:33:59,770 --> 00:34:01,970 And he was there when the police tried to arrest my brother. 468 00:34:02,610 --> 00:34:04,770 If my brother hadn’t got the news in advance, 469 00:34:04,770 --> 00:34:06,810 he would have been killed on the spot. 470 00:34:10,770 --> 00:34:12,530 Does this have anything to do with me? 471 00:34:35,130 --> 00:34:36,570 Do you see the three guys? 472 00:34:42,850 --> 00:34:44,370 These persons are 473 00:34:44,370 --> 00:34:46,290 members of the special force who tried to arrest my brother before. 474 00:34:47,490 --> 00:34:48,330 What a coincidence, 475 00:34:49,010 --> 00:34:50,410 I caught them. 476 00:34:51,850 --> 00:34:53,610 You said you had nothing to do with the issue. 477 00:34:55,570 --> 00:34:56,410 Then, fine, 478 00:34:59,170 --> 00:35:00,810 shoot them right now 479 00:35:01,250 --> 00:35:02,530 to prove to me you are innocent. 480 00:36:14,130 --> 00:36:15,010 Just pull the trigger! 481 00:36:15,010 --> 00:36:16,770 Even so, I can still shoot him dead! 482 00:36:20,370 --> 00:36:21,210 Long Kai, 483 00:36:21,850 --> 00:36:22,930 I am here for business, 484 00:36:22,930 --> 00:36:24,290 not for this stupid game with you. 485 00:36:24,530 --> 00:36:25,410 If you want to know 486 00:36:25,410 --> 00:36:26,210 how your brother was killed, 487 00:36:26,210 --> 00:36:27,490 then go figure out yourself. 488 00:36:27,730 --> 00:36:28,810 You get a few gangsters 489 00:36:28,810 --> 00:36:30,810 and dress them as police to fool me? 490 00:36:31,450 --> 00:36:32,530 You think I’m a fool? 491 00:36:34,090 --> 00:36:34,930 Let me tell you. 492 00:36:35,370 --> 00:36:36,850 You don’t want to make money any more, do you? 493 00:36:37,250 --> 00:36:38,610 Or you just look down upon my brother. 494 00:36:38,970 --> 00:36:39,570 If you indeed think that 495 00:36:39,570 --> 00:36:40,690 since your brother was killed at our place 496 00:36:40,890 --> 00:36:41,810 one of us should be killed to avenge him, 497 00:36:41,970 --> 00:36:42,810 then just do it. 498 00:36:43,010 --> 00:36:45,090 But don’t make me the scapegoat! 499 00:36:46,290 --> 00:36:47,130 You want to kill me to avenge on him? 500 00:36:47,770 --> 00:36:48,490 Go ahead! 501 00:36:48,810 --> 00:36:49,650 Let them pull the trigger! 502 00:36:49,970 --> 00:36:50,730 Pull the trigger! 503 00:36:52,810 --> 00:36:53,570 Fine, 504 00:36:53,730 --> 00:36:55,330 since so, 505 00:36:56,170 --> 00:36:57,530 Miss Jin, 506 00:36:58,690 --> 00:37:00,290 you make a fool of me. 507 00:37:05,290 --> 00:37:06,530 Jin Lanlan, why are you doing so? 508 00:37:07,490 --> 00:37:08,170 As for what happened that day, 509 00:37:08,170 --> 00:37:09,650 you have seen everything clearly, haven’t you? 510 00:37:10,330 --> 00:37:11,570 Why do you turn Long Kai and me against each other? 511 00:37:11,570 --> 00:37:12,850 Does that do you any good? 512 00:37:23,490 --> 00:37:24,370 Fang Mo, 513 00:37:25,610 --> 00:37:27,290 when the trigger was pulled 514 00:37:28,090 --> 00:37:30,810 and Adjutant Chen was shot, you looked so nervous. 515 00:37:31,730 --> 00:37:32,770 And after he died, 516 00:37:33,570 --> 00:37:35,050 you seemed to be very sad. 517 00:37:35,810 --> 00:37:37,410 When someone was shot before you, 518 00:37:37,890 --> 00:37:39,130 can you remain calm? 519 00:37:39,130 --> 00:37:41,090 It’s just an adjutant died. What am I sad for? 520 00:37:47,850 --> 00:37:48,730 Long Kai, 521 00:37:50,250 --> 00:37:52,410 just tell me the truth. What do you want? 522 00:37:53,450 --> 00:37:54,410 If you want to do business with us, 523 00:37:55,570 --> 00:37:57,210 we will give you the money, you just give us the stuff. 524 00:37:58,050 --> 00:37:59,250 If you want to avenge your brother, 525 00:37:59,610 --> 00:38:00,450 that’s fine. 526 00:38:01,010 --> 00:38:02,010 I’m not afraid of death. 527 00:38:04,650 --> 00:38:05,690 I count down 3 figures. 528 00:38:06,050 --> 00:38:07,330 Let’s pull the trigger together, shall we? 529 00:38:10,850 --> 00:38:11,730 One, 530 00:38:12,570 --> 00:38:13,370 two, 531 00:38:14,010 --> 00:38:14,690 three. 532 00:38:14,690 --> 00:38:15,570 Stop! 533 00:38:16,370 --> 00:38:17,290 Stop! Stop! Stop! 534 00:38:17,410 --> 00:38:18,130 Stop! 535 00:38:20,210 --> 00:38:21,650 Put all the guns down. 536 00:38:27,170 --> 00:38:28,010 Fang Mo, 537 00:38:28,770 --> 00:38:31,290 sorry for wronging you, OK? 538 00:38:32,690 --> 00:38:33,890 Wrong me? 539 00:38:56,930 --> 00:38:57,650 Hello? 540 00:38:57,690 --> 00:38:58,610 Hello, Ma, 541 00:38:58,810 --> 00:38:59,770 it’s Fang Mo. 542 00:38:59,810 --> 00:39:01,330 Long Kai mistakes me as policeman, 543 00:39:01,850 --> 00:39:03,570 and he actually wants to kill me to avenge his brother. 544 00:39:03,690 --> 00:39:04,490 Now he is 545 00:39:04,490 --> 00:39:05,130 caught by me. 546 00:39:05,690 --> 00:39:06,690 Long, just tell me, 547 00:39:06,810 --> 00:39:08,290 do you still want to do this business or not? 548 00:39:08,850 --> 00:39:09,770 If you want, 549 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 I will listen to you and let him go. 550 00:39:11,170 --> 00:39:11,970 If you don’t, 551 00:39:12,770 --> 00:39:14,050 I don’t plan to go back. 552 00:39:14,210 --> 00:39:15,130 I will take responsibility for myself. 553 00:39:15,770 --> 00:39:17,490 Fang Mo, don’t be reckless. 554 00:39:17,970 --> 00:39:19,170 Give the phone to Long Kai. 555 00:39:32,610 --> 00:39:33,570 Hello, 556 00:39:34,450 --> 00:39:35,290 Mr. Ma. 557 00:39:35,330 --> 00:39:36,930 Let’s call it the end. 558 00:39:37,530 --> 00:39:39,410 I’ll send the money to you tomorrow. 559 00:39:39,490 --> 00:39:40,210 OK. 560 00:39:40,370 --> 00:39:41,330 Got it. Got it. 561 00:39:48,050 --> 00:39:49,010 Now everything is clear. 562 00:39:50,490 --> 00:39:51,890 Can we do the business? 563 00:39:54,970 --> 00:39:56,090 OK. 564 00:39:57,490 --> 00:39:59,130 After all, if still put here, the stuff 565 00:39:59,130 --> 00:40:00,050 will only rust. 566 00:40:00,930 --> 00:40:01,690 Then 567 00:40:01,690 --> 00:40:03,410 after Mr. Ma remits me the money tomorrow, 568 00:40:03,770 --> 00:40:05,690 you check the staff and I will do the delivery. 569 00:40:06,130 --> 00:40:07,490 But Miss Jin must stay here. 570 00:40:11,410 --> 00:40:13,130 It’s you 571 00:40:13,890 --> 00:40:15,930 that not only led to my brother’s death 572 00:40:16,130 --> 00:40:17,690 but also told lies 573 00:40:17,690 --> 00:40:20,170 to make me scapegoat the subordinate of Mr. Ma. 574 00:40:21,770 --> 00:40:23,170 You stay here for a few more days. 575 00:40:24,330 --> 00:40:25,570 Kai, if you think so, 576 00:40:26,210 --> 00:40:27,570 we still cannot do the business with you. 577 00:40:28,650 --> 00:40:29,650 Since I came here with her 578 00:40:29,650 --> 00:40:30,650 I must leave with her together. 579 00:40:31,490 --> 00:40:33,130 If you indeed want to let one of us stay here, 580 00:40:36,170 --> 00:40:37,050 I will do that. 581 00:40:40,370 --> 00:40:41,290 Fang Mo, 582 00:40:42,490 --> 00:40:44,170 don’t forget she vilified you before. 583 00:40:44,170 --> 00:40:45,250 This is between us, 584 00:40:45,370 --> 00:40:46,410 and we’ll fix it ourselves.38366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.