All language subtitles for never say never (18)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,740 --> 00:01:15,030 Never Say Never 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,110 Episode 18 3 00:02:06,590 --> 00:02:07,340 Mr. Gu, 4 00:02:08,190 --> 00:02:10,220 why did you come at this late hour? 5 00:02:10,580 --> 00:02:11,830 We were free so we came to see you. 6 00:02:12,500 --> 00:02:13,270 How’s it going? 7 00:02:14,190 --> 00:02:14,910 Mr. Gu, 8 00:02:14,910 --> 00:02:16,630 I’m researching day and night. 9 00:02:16,740 --> 00:02:18,470 I can’t rush it. 10 00:02:19,910 --> 00:02:22,350 I’m just curious. I wasn’t rushing you. 11 00:02:23,350 --> 00:02:25,270 Mr. Gu, don’t worry. 12 00:02:25,630 --> 00:02:27,710 No way will I hold you up. 13 00:02:33,550 --> 00:02:34,580 Fang Mo, 14 00:02:36,710 --> 00:02:38,660 what’s the matter with your leg? Were you hurt? 15 00:02:39,860 --> 00:02:41,110 In order to save me, 16 00:02:42,470 --> 00:02:43,580 he was hurt again. 17 00:02:45,270 --> 00:02:47,860 Professor, when you’re not so busy, 18 00:02:48,350 --> 00:02:50,550 perhaps you can 19 00:02:50,660 --> 00:02:52,190 make a suit of armor for him. 20 00:02:56,630 --> 00:02:58,020 You’re so good at joking, Mr. Gu. 21 00:02:58,350 --> 00:02:59,740 You two are sturdy and lucky. 22 00:03:00,190 --> 00:03:01,500 You won’t need that. 23 00:03:02,300 --> 00:03:03,140 Fang Mo, 24 00:03:03,470 --> 00:03:05,380 you’re simply indestructible. 25 00:03:07,140 --> 00:03:09,430 Okay, joking apart. 26 00:03:10,070 --> 00:03:12,910 Someone has placed an order for the pills. Ten thousand. 27 00:03:13,580 --> 00:03:14,470 Really? 28 00:03:15,580 --> 00:03:16,430 That’s great. 29 00:03:16,430 --> 00:03:18,110 I said good things will definitely have a good market. 30 00:03:18,500 --> 00:03:20,190 How long will it take? 31 00:03:24,350 --> 00:03:25,110 Two months. 32 00:03:27,780 --> 00:03:29,110 I’ll give you a month. 33 00:03:29,500 --> 00:03:30,990 Make it as many as you can. 34 00:03:32,270 --> 00:03:33,470 Okay, I’ll do my best. 35 00:03:34,070 --> 00:03:35,780 I’ll ask Xia to get the raw materials. 36 00:03:36,430 --> 00:03:37,380 If you need anything else, 37 00:03:38,070 --> 00:03:39,470 just tell Fang Mo directly. 38 00:03:43,070 --> 00:03:43,780 Got it. 39 00:03:44,940 --> 00:03:46,830 If there is nothing else, go on with your work. 40 00:03:54,190 --> 00:03:54,910 Brother Tao, 41 00:03:55,110 --> 00:03:56,140 the pills were 42 00:03:56,140 --> 00:03:57,350 so soon ordered. 43 00:03:57,630 --> 00:03:58,710 Is it Mr. Tuo? 44 00:03:58,860 --> 00:04:01,300 Exactly. He’s even deposited. 45 00:04:01,940 --> 00:04:03,990 You must keep a close watch on this batch of goods. 46 00:04:04,580 --> 00:04:05,940 We’ll get the funds 47 00:04:06,020 --> 00:04:08,110 as long as this order is done. 48 00:04:08,550 --> 00:04:10,550 We’ve been in dire straits recently. 49 00:04:11,350 --> 00:04:14,500 We gotta keep the money in our own hands. 50 00:04:14,710 --> 00:04:15,710 Rest easy, Brother Tao. 51 00:05:04,180 --> 00:05:06,310 Yu Zhenshan that black sheep 52 00:05:06,310 --> 00:05:08,060 just insisted on doing that. 53 00:05:08,990 --> 00:05:10,340 Well, then 54 00:05:11,460 --> 00:05:13,110 I was humiliated 55 00:05:13,110 --> 00:05:14,590 and had to pay for it dearly. 56 00:05:16,620 --> 00:05:18,550 If we keep doing business like this, 57 00:05:18,550 --> 00:05:21,340 Gu Tao is sure to run riot. 58 00:05:24,180 --> 00:05:24,750 Mr. Tuo, 59 00:05:25,180 --> 00:05:27,590 are you really gonna buy ten thousand pills? 60 00:05:27,710 --> 00:05:29,940 We’ve put down 61 00:05:29,940 --> 00:05:31,550 such a great amount of deposit. 62 00:05:31,550 --> 00:05:33,110 It’s done too much damage to us. 63 00:05:33,150 --> 00:05:35,030 I’m afraid if anything happens, 64 00:05:35,220 --> 00:05:36,550 we won’t be able to stay afloat. 65 00:05:37,340 --> 00:05:38,270 What should we do then? 66 00:05:38,830 --> 00:05:39,660 You saw it. 67 00:05:40,060 --> 00:05:42,060 I took the money there 68 00:05:42,060 --> 00:05:43,220 and apologized to him today. 69 00:05:43,220 --> 00:05:45,150 Gu Tao even didn’t have a look at it. 70 00:05:46,460 --> 00:05:47,270 If I don’t do this, 71 00:05:47,750 --> 00:05:49,900 can we still stay in Canglan? 72 00:05:53,340 --> 00:05:57,550 Why don’t we involve Qi Ke again? 73 00:05:57,660 --> 00:05:58,710 How? 74 00:06:00,220 --> 00:06:02,110 His relationship with Gu Tao is so stormy now. 75 00:06:02,460 --> 00:06:03,940 Neither of them will give in. 76 00:06:05,620 --> 00:06:08,030 I’ve had it as their peacemaker. 77 00:06:14,150 --> 00:06:17,710 What if we give half of the goods to them? 78 00:06:25,940 --> 00:06:30,150 Yes! How could I not think of that? 79 00:06:31,430 --> 00:06:33,380 Qi Ke is short of goods now. 80 00:06:33,460 --> 00:06:34,940 If we give half of them to him, 81 00:06:35,550 --> 00:06:37,780 his problem will be solved 82 00:06:38,220 --> 00:06:40,270 and I don’t have to spend so much money. 83 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 Good idea. 84 00:06:49,710 --> 00:06:50,590 Excuse me. 85 00:06:50,660 --> 00:06:51,430 Come in. 86 00:06:53,660 --> 00:06:54,380 Commissioner Han, 87 00:06:55,270 --> 00:06:56,110 these are the documents 88 00:06:56,110 --> 00:06:57,310 the Canglan police sent us today. 89 00:06:57,750 --> 00:06:58,460 What are they about? 90 00:07:01,940 --> 00:07:02,940 Yu Zhenshan died. 91 00:07:04,270 --> 00:07:05,310 Yu Zhenshan died? 92 00:07:05,310 --> 00:07:05,990 Yes. 93 00:07:11,380 --> 00:07:12,180 How? 94 00:07:12,220 --> 00:07:13,590 ME reported that it’s a bullet wound. 95 00:07:13,660 --> 00:07:15,270 It should be a vendetta between gangsters. 96 00:07:16,180 --> 00:07:16,900 I see. 97 00:07:17,220 --> 00:07:17,660 Leave me. 98 00:07:17,660 --> 00:07:18,380 Yes. 99 00:07:25,340 --> 00:07:25,900 Hello. 100 00:07:25,940 --> 00:07:26,620 Director Zhou? 101 00:07:27,380 --> 00:07:28,620 Okay, I’ll be right there. 102 00:07:33,750 --> 00:07:34,460 Chudong, 103 00:07:34,870 --> 00:07:36,500 plus the man that was found today, 104 00:07:37,870 --> 00:07:38,710 there were really 105 00:07:39,550 --> 00:07:42,110 too many murder cases in Canglan in the past six months. 106 00:07:43,310 --> 00:07:44,340 It really can’t 107 00:07:44,500 --> 00:07:46,340 drag on anymore. 108 00:07:46,830 --> 00:07:49,270 Director Zhou, I’ve reported it to you before. 109 00:07:49,750 --> 00:07:51,620 The man I planted in this drugs ring 110 00:07:51,710 --> 00:07:53,310 has been close to its linchpin. 111 00:07:54,310 --> 00:07:55,830 But before Luo Fei sacrificed herself, 112 00:07:55,830 --> 00:07:56,990 she sent word that 113 00:07:57,550 --> 00:07:58,710 the linchpin of this drugs ring 114 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 is hiding abroad. 115 00:08:00,430 --> 00:08:01,590 I’ve made arrangements 116 00:08:01,900 --> 00:08:03,780 to elicit the biggest supplier 117 00:08:04,310 --> 00:08:05,590 of this drugs ring. 118 00:08:06,780 --> 00:08:08,270 That’s a good idea 119 00:08:09,620 --> 00:08:11,620 but plans are needed 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,270 when you’re fighting a battle. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,180 When are you going to pull the net? 122 00:08:18,110 --> 00:08:19,150 Well, 123 00:08:20,110 --> 00:08:21,830 I think it’s still too early now. 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,220 We can’t act in haste. 125 00:08:27,660 --> 00:08:29,030 The deadline will be a month later. 126 00:08:29,870 --> 00:08:32,550 You gotta detain those who are abroad 127 00:08:33,430 --> 00:08:36,660 or arrest this gang at home before that. 128 00:08:40,430 --> 00:08:40,950 Director Zhou. 129 00:08:42,580 --> 00:08:43,430 Chudong, 130 00:08:43,510 --> 00:08:44,460 I think 131 00:08:44,750 --> 00:08:46,660 there’s no need to talk about it anymore. 132 00:08:47,340 --> 00:08:48,390 That’s that. 133 00:08:54,070 --> 00:08:55,110 Alright, Director Zhou. 134 00:08:57,990 --> 00:08:59,990 Okay, get back to your work. 135 00:09:01,310 --> 00:09:03,700 Okay, I’m off. 136 00:09:17,990 --> 00:09:18,820 Mr. Tuo. 137 00:09:20,990 --> 00:09:22,070 Have a seat. Please. 138 00:09:23,950 --> 00:09:24,780 Mr. Tuo, 139 00:09:25,020 --> 00:09:26,950 you came here so early in the morning. 140 00:09:27,110 --> 00:09:28,660 Is there something urgent? 141 00:09:29,430 --> 00:09:30,990 I have something good to tell you. 142 00:09:33,260 --> 00:09:34,220 But I don’t think 143 00:09:34,310 --> 00:09:36,070 anything good will ever happen to me now. 144 00:09:36,700 --> 00:09:37,580 Brother Qi, 145 00:09:38,390 --> 00:09:40,900 is that to say you’re still angry with me? 146 00:09:42,260 --> 00:09:43,510 No, no, I’m not. 147 00:09:46,870 --> 00:09:47,780 Here’s the thing. 148 00:09:48,990 --> 00:09:49,750 Recently Brother Gu 149 00:09:50,220 --> 00:09:53,390 has developed a new product called Sugar Pill. 150 00:09:55,660 --> 00:09:56,700 To date, 151 00:09:56,900 --> 00:09:59,190 it is sold best in Hong Kong. 152 00:09:59,580 --> 00:10:02,070 Young people all love it 153 00:10:02,700 --> 00:10:04,630 and it’s exactly the reason 154 00:10:05,220 --> 00:10:06,430 why I came to Canglan. 155 00:10:07,110 --> 00:10:09,020 I talked with Brother Gu 156 00:10:09,780 --> 00:10:11,510 and he really has the source of it. 157 00:10:13,220 --> 00:10:14,780 I also saw the finished product 158 00:10:15,070 --> 00:10:16,190 and had it tested. 159 00:10:16,510 --> 00:10:18,070 It’s really out of the ordinary 160 00:10:18,750 --> 00:10:21,390 and better than that in Hong Kong. 161 00:10:21,580 --> 00:10:23,870 It’s highly addictive and hard to be detected. 162 00:10:24,700 --> 00:10:26,260 Even if I take it back to Hong Kong myself, 163 00:10:26,260 --> 00:10:27,510 there won’t be any problems. 164 00:10:30,550 --> 00:10:31,460 I told him 165 00:10:32,110 --> 00:10:33,660 I would take five thousand pills first. 166 00:10:33,990 --> 00:10:35,140 He readily accepted. 167 00:10:37,110 --> 00:10:38,580 But then I thought 168 00:10:39,900 --> 00:10:42,140 you may need it too. 169 00:10:43,070 --> 00:10:45,070 So I asked for five thousand more of it. 170 00:10:46,220 --> 00:10:48,950 At first, he refused 171 00:10:49,310 --> 00:10:51,340 and talked about those problems he had. 172 00:10:51,900 --> 00:10:53,950 I wore out my tongue 173 00:10:54,220 --> 00:10:55,310 and finally he agreed. 174 00:10:55,700 --> 00:10:56,630 What do you think? 175 00:10:57,110 --> 00:11:00,390 Am I a good brother? 176 00:11:02,870 --> 00:11:03,550 Mr. Tuo, 177 00:11:03,780 --> 00:11:07,870 the new product you just talked about...Is it called Sugar Pill? 178 00:11:09,340 --> 00:11:10,430 I’ve never heard of it. 179 00:11:11,340 --> 00:11:12,780 Gu Tao has always 180 00:11:12,950 --> 00:11:14,950 bought goods from his overseas suppliers 181 00:11:15,190 --> 00:11:16,820 and he’s been selling the purest heroin. 182 00:11:17,870 --> 00:11:18,780 Why is he suddenly 183 00:11:18,780 --> 00:11:19,580 selling this stuff? 184 00:11:22,660 --> 00:11:24,310 Brother Gu has his own ways of doing things. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,260 I couldn’t ask him too many questions. 186 00:11:27,070 --> 00:11:28,580 But as long as the goods are good, 187 00:11:29,110 --> 00:11:30,430 we can just never mind where he gets them, 188 00:11:30,430 --> 00:11:31,260 right? 189 00:11:33,110 --> 00:11:34,340 Then is he 190 00:11:34,340 --> 00:11:36,190 short of money or what? 191 00:11:37,020 --> 00:11:38,950 He’s willing to sell good things to me? 192 00:11:40,820 --> 00:11:42,460 When has he ever been short of money? 193 00:11:42,780 --> 00:11:43,820 Here’s the thing. 194 00:11:43,870 --> 00:11:46,510 I didn’t say that they were for you 195 00:11:46,990 --> 00:11:48,020 because I know 196 00:11:48,020 --> 00:11:50,020 you’re on bad terms 197 00:11:50,390 --> 00:11:52,020 because of what happened before. 198 00:11:52,140 --> 00:11:54,110 I’ve paid for the extra five thousand 199 00:11:54,110 --> 00:11:55,580 pills for you. 200 00:12:00,190 --> 00:12:01,140 You don’t need to thank me. 201 00:12:02,390 --> 00:12:04,340 It’s for the good of both of us. 202 00:12:06,070 --> 00:12:07,260 Brother Qi, 203 00:12:07,430 --> 00:12:09,140 why don’t you let bygones 204 00:12:09,550 --> 00:12:10,900 be bygones? 205 00:12:11,430 --> 00:12:12,700 The most important thing now 206 00:12:13,460 --> 00:12:15,310 is to make our business boom again. 207 00:12:15,340 --> 00:12:16,630 That’s serious. 208 00:12:18,550 --> 00:12:19,310 Mr. Tuo, 209 00:12:19,510 --> 00:12:21,460 by rights I should really thank you 210 00:12:22,070 --> 00:12:23,430 because you’ve paid for 211 00:12:23,460 --> 00:12:25,110 the extra five thousand pills for me. 212 00:12:25,660 --> 00:12:26,950 But then again, 213 00:12:27,390 --> 00:12:28,870 though it’s so good, 214 00:12:29,630 --> 00:12:31,140 I even haven’t seen it yet. 215 00:12:32,460 --> 00:12:35,580 That’s easy to deal with. I brought a sample here. 216 00:12:35,780 --> 00:12:38,550 Sen Long, show Mr. Qi. 217 00:12:51,460 --> 00:12:53,020 Mr. Tuo, let me 218 00:12:53,820 --> 00:12:55,140 consider it for a few days. 219 00:12:55,580 --> 00:12:57,310 I’ll check it, okay? 220 00:12:57,630 --> 00:12:58,750 No problem. 221 00:12:59,390 --> 00:13:02,550 Brother Qi, just rest easy and use it. 222 00:13:03,900 --> 00:13:04,430 I’m off. 223 00:13:04,430 --> 00:13:05,110 See you. 224 00:13:26,820 --> 00:13:27,580 Boss. 225 00:13:29,950 --> 00:13:30,660 Ba, 226 00:13:30,870 --> 00:13:32,190 have it tried quickly 227 00:13:32,660 --> 00:13:33,310 and see if it’s 228 00:13:33,310 --> 00:13:34,950 really that good. 229 00:13:35,390 --> 00:13:36,220 Okay. 230 00:13:37,220 --> 00:13:39,460 Boss, Gu Tao is really something 231 00:13:39,780 --> 00:13:40,550 and resourceful. 232 00:13:41,020 --> 00:13:42,630 He can even get such a new drug. 233 00:13:43,660 --> 00:13:44,220 By the way, 234 00:13:44,950 --> 00:13:45,700 send some brothers 235 00:13:45,700 --> 00:13:47,140 to watch Gu Tao for the next few days. 236 00:13:47,550 --> 00:13:48,460 I wanna know 237 00:13:48,460 --> 00:13:49,390 what he’s doing. 238 00:13:52,340 --> 00:13:53,070 Boss, 239 00:13:53,430 --> 00:13:55,580 why? We’re gonna rob him again? 240 00:13:55,990 --> 00:13:57,020 Are you stupid? 241 00:13:57,750 --> 00:13:59,070 Didn’t you hear what Tuo Sifang said? 242 00:13:59,580 --> 00:14:01,820 Gu Tao has been making this drug himself recently. 243 00:14:02,310 --> 00:14:03,510 Don’t believe his nonsense. 244 00:14:04,390 --> 00:14:05,750 Gu Tao doesn’t have that ability. 245 00:14:07,020 --> 00:14:08,870 Of course he doesn’t. 246 00:14:10,220 --> 00:14:12,070 If I guess right, 247 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 he must have a place 248 00:14:14,460 --> 00:14:15,900 to develop new products. 249 00:14:21,870 --> 00:14:22,750 I see. 250 00:14:23,220 --> 00:14:24,340 You mean 251 00:14:24,900 --> 00:14:26,110 if we follow them, 252 00:14:26,220 --> 00:14:27,870 we’ll find the place where they produce drugs. 253 00:14:28,390 --> 00:14:29,220 And then we can 254 00:14:29,220 --> 00:14:30,950 control Gu Tao. 255 00:14:31,950 --> 00:14:32,750 Brilliant. 256 00:14:34,260 --> 00:14:35,900 You finally got me. 257 00:14:47,260 --> 00:14:48,700 Brother Tao, you wanna see me? 258 00:14:50,430 --> 00:14:52,110 The raw materials for Professor Zhao are here. 259 00:14:52,340 --> 00:14:53,630 Take them to him 260 00:14:53,780 --> 00:14:54,820 and ask him to 261 00:14:55,390 --> 00:14:56,900 hurry up with this batch of goods. 262 00:14:57,820 --> 00:14:59,140 Okay, I’ll go now. 263 00:15:52,660 --> 00:15:53,900 In order to save me, 264 00:15:55,260 --> 00:15:56,580 he was hurt again. 265 00:15:57,220 --> 00:15:59,510 Okay, joking apart. 266 00:16:27,820 --> 00:16:28,950 After you receive it, 267 00:16:29,510 --> 00:16:30,700 find somewhere safe 268 00:16:30,700 --> 00:16:31,430 and hide it there. 269 00:16:32,950 --> 00:16:35,190 It concerns my life. 270 00:16:37,700 --> 00:16:38,430 No. 271 00:16:39,020 --> 00:16:40,750 My wife has been being watched. 272 00:16:43,430 --> 00:16:43,950 Okay. 273 00:16:45,700 --> 00:16:47,110 Call me once you receive it. 274 00:17:18,340 --> 00:17:19,750 Professor, are you going out? 275 00:17:22,580 --> 00:17:24,540 Fang Mo, what brought you here? 276 00:17:25,300 --> 00:17:25,790 Brother Tao said 277 00:17:25,790 --> 00:17:27,110 a batch of raw materials arrived today 278 00:17:27,180 --> 00:17:28,150 and asked me to take them to you. 279 00:17:28,300 --> 00:17:29,990 Where are you going? Let me take you. 280 00:17:31,940 --> 00:17:34,270 Oh, I’m going nowhere special. 281 00:17:39,220 --> 00:17:40,150 Are you gonna send something? 282 00:17:43,630 --> 00:17:45,300 Get in the car. I’ll take you. 283 00:17:46,870 --> 00:17:47,700 Quickly. 284 00:19:06,940 --> 00:19:09,540 Professor, what are you sending? 285 00:19:13,670 --> 00:19:14,540 Nothing. 286 00:19:17,030 --> 00:19:18,060 Why are you so nervous? 287 00:19:18,060 --> 00:19:19,510 I won’t take it from you. 288 00:19:21,580 --> 00:19:22,790 I’m not nervous. 289 00:19:24,300 --> 00:19:27,110 My...My wife insists on immigrating 290 00:19:27,390 --> 00:19:28,300 and needs my materials. 291 00:19:28,940 --> 00:19:30,110 I’m sending them to her. 292 00:19:30,340 --> 00:19:31,700 Mrs. Zhao is immigrating? 293 00:19:32,030 --> 00:19:33,750 Yes, to the US. 294 00:19:35,030 --> 00:19:36,300 Then can they 295 00:19:36,300 --> 00:19:37,790 get used to life there? 296 00:19:37,870 --> 00:19:38,540 And you can 297 00:19:38,540 --> 00:19:39,670 seldom see each other, right? 298 00:19:42,510 --> 00:19:43,460 Yes, yes. 299 00:19:46,060 --> 00:19:48,750 Turn right at the crossing. There’s a post office there. 300 00:19:48,750 --> 00:19:49,540 That will do. 301 00:20:04,910 --> 00:20:06,060 Wait for me here. 302 00:20:06,220 --> 00:20:07,820 Okay, there’s no hurry. 303 00:21:21,300 --> 00:21:22,990 Important documents. Don’t get it wet. 304 00:21:25,700 --> 00:21:26,270 Dude, 305 00:21:26,670 --> 00:21:28,460 it’s quite important. Don’t lose it. 306 00:21:28,790 --> 00:21:29,340 Don’t worry. 307 00:21:29,340 --> 00:21:30,820 We’ve never lost anything. 308 00:21:32,580 --> 00:21:33,630 What kind of attitude is that? 309 00:21:33,790 --> 00:21:35,150 You’re unhappy with what I said, right? 310 00:21:35,940 --> 00:21:36,910 Fang Mo, Fang Mo, 311 00:21:37,150 --> 00:21:38,150 let’s go. 312 00:21:38,220 --> 00:21:39,110 Don’t...Don’t argue with him. 313 00:21:39,110 --> 00:21:39,700 Don’t argue with him. 314 00:21:40,460 --> 00:21:41,870 Calm down. Calm down. 315 00:22:05,060 --> 00:22:06,300 Professor, I’ll stop here. 316 00:22:06,870 --> 00:22:07,700 Brother Tao said that 317 00:22:07,750 --> 00:22:08,910 you gotta hurry up with this batch of goods. 318 00:22:09,750 --> 00:22:11,110 Okay, okay, I’ve got it. 319 00:22:11,460 --> 00:22:12,180 A month. 320 00:22:13,300 --> 00:22:14,390 I’ll try my best. 321 00:22:15,870 --> 00:22:16,670 I’m off. 322 00:22:52,910 --> 00:22:53,540 Thanks. 323 00:22:55,580 --> 00:22:56,910 Dude, remember me? 324 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 Why did you come again? 325 00:22:58,790 --> 00:22:59,820 What else do you wanna send? 326 00:23:00,630 --> 00:23:02,340 Could you give me back the packet 327 00:23:02,390 --> 00:23:03,270 my brother and I just sent? 328 00:23:03,300 --> 00:23:04,060 We’re not sending it. 329 00:23:04,670 --> 00:23:05,220 Why? 330 00:23:05,220 --> 00:23:06,790 Are you really afraid that we’ll lose it? 331 00:23:07,630 --> 00:23:08,300 No. 332 00:23:08,580 --> 00:23:10,390 My brother was so careless that 333 00:23:10,630 --> 00:23:11,630 he took the wrong documents. 334 00:23:11,750 --> 00:23:12,820 We gotta change them. 335 00:23:13,420 --> 00:23:14,910 Wait a minute. I’ll look for it. 336 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 Is it this one? 337 00:23:22,790 --> 00:23:23,910 Yes, it is. 338 00:23:23,910 --> 00:23:24,580 Thanks. 339 00:24:36,510 --> 00:24:37,060 Boss, 340 00:24:37,630 --> 00:24:39,460 I finally got good news today. 341 00:24:40,510 --> 00:24:42,390 Okay, I’ll be right back. 342 00:25:28,700 --> 00:25:29,270 Commissioner Han. 343 00:25:29,510 --> 00:25:30,180 How’s it going? 344 00:25:30,910 --> 00:25:31,700 I got a packet Zhao Haoran 345 00:25:31,700 --> 00:25:32,340 sent to his friend 346 00:25:32,340 --> 00:25:33,870 who’s out of town. 347 00:25:34,300 --> 00:25:35,220 There are records of 348 00:25:35,300 --> 00:25:36,540 his trade with Gu Tao 349 00:25:36,820 --> 00:25:38,460 and chemical equations of the new type of drug. 350 00:25:39,150 --> 00:25:40,990 He should be holding them back from Gu Tao. 351 00:25:41,420 --> 00:25:42,060 By the way, 352 00:25:42,060 --> 00:25:42,670 I’ve brought 353 00:25:42,670 --> 00:25:43,750 the packet to Brother Wu. 354 00:25:44,340 --> 00:25:45,460 Good job. 355 00:25:46,910 --> 00:25:47,750 With those records, 356 00:25:47,820 --> 00:25:48,510 I can send someone 357 00:25:48,510 --> 00:25:49,750 to check their bank accounts. 358 00:25:50,510 --> 00:25:51,460 And those equations 359 00:25:51,670 --> 00:25:52,300 will play a 360 00:25:52,300 --> 00:25:53,460 vital role 361 00:25:53,460 --> 00:25:54,180 in cracking 362 00:25:54,390 --> 00:25:55,700 this new type of drug. 363 00:25:57,300 --> 00:25:58,790 Gu Tao wanna manufacture 364 00:25:58,790 --> 00:25:59,990 this type of drug 365 00:26:00,060 --> 00:26:01,700 and sell them to Tuo Sifang to transport them to Hong Kong. 366 00:26:02,150 --> 00:26:02,990 If we crack the method 367 00:26:02,990 --> 00:26:04,420 of making this drug, 368 00:26:04,420 --> 00:26:05,870 can we stop them? 369 00:26:06,340 --> 00:26:06,990 It’ll be 370 00:26:06,990 --> 00:26:08,790 a restriction on their funds. 371 00:26:08,790 --> 00:26:09,820 His amusement center 372 00:26:09,820 --> 00:26:10,870 will definitely fail to open. 373 00:26:11,060 --> 00:26:11,630 Correct. 374 00:26:12,700 --> 00:26:14,060 I’ll have it researched immediately. 375 00:26:14,580 --> 00:26:15,110 By the way, 376 00:26:16,420 --> 00:26:18,110 I got news from the Canglan police that 377 00:26:18,580 --> 00:26:19,700 Yu Zhenshan died. 378 00:26:20,180 --> 00:26:21,940 Yes, I was about to tell you. 379 00:26:22,460 --> 00:26:24,180 That night after I gave you the report, 380 00:26:24,220 --> 00:26:24,990 Gu Tao took us 381 00:26:24,990 --> 00:26:26,220 to see the amusement center. 382 00:26:26,630 --> 00:26:28,220 Yu Zhenshan wanted to kill Gu Tao 383 00:26:28,340 --> 00:26:29,510 and was executed by Sen Long. 384 00:26:30,150 --> 00:26:31,940 I even protected Gu Tao from being attacked then. 385 00:26:32,110 --> 00:26:32,580 And finally 386 00:26:32,580 --> 00:26:34,630 he stopped cold-shouldering me. 387 00:26:34,820 --> 00:26:36,510 You were hurt again? Was it serious? 388 00:26:37,180 --> 00:26:38,460 I was alright. 389 00:26:38,630 --> 00:26:39,670 I was just hit lightly. 390 00:26:40,990 --> 00:26:43,060 Let me reiterate it. Be careful. 391 00:26:44,790 --> 00:26:45,990 As for Gu Tao, 392 00:26:46,870 --> 00:26:47,990 we can’t delay anymore. 393 00:26:48,910 --> 00:26:51,150 This gang throw their weight around in Canglan. 394 00:26:51,150 --> 00:26:52,750 They’re simply lawless. 395 00:26:53,460 --> 00:26:55,220 Today Director Zhou made it clear that 396 00:26:55,790 --> 00:26:56,790 we must 397 00:26:56,820 --> 00:26:58,390 winkle the mastermind out in a month 398 00:26:58,460 --> 00:27:00,420 or he’ll give orders to arrest them. 399 00:27:00,540 --> 00:27:01,340 Then 400 00:27:01,580 --> 00:27:03,270 the situation will be beyond our control. 401 00:27:05,340 --> 00:27:07,580 Fang Mo, I know you are hurt 402 00:27:08,180 --> 00:27:10,510 but you must speed things up. 403 00:27:11,030 --> 00:27:11,700 As quickly as possible. 404 00:27:12,340 --> 00:27:13,340 It’s so urgent? 405 00:27:15,540 --> 00:27:17,340 I’ll try to buy time here. 406 00:27:18,220 --> 00:27:21,110 I count on you to complete this task. 407 00:27:23,420 --> 00:27:24,910 Okay, got it. 408 00:27:26,030 --> 00:27:26,990 I gotta hang up now. 409 00:27:26,990 --> 00:27:27,700 I have to go to the post office 410 00:27:27,700 --> 00:27:28,870 and send his packet. 411 00:27:29,030 --> 00:27:30,390 Otherwise they’ll suspect me. 412 00:27:31,180 --> 00:27:32,220 Okay, go quickly. 413 00:28:00,990 --> 00:28:01,580 Boss, 414 00:28:02,750 --> 00:28:03,420 I’m back. 415 00:28:04,060 --> 00:28:05,420 Guess what I found. 416 00:28:06,820 --> 00:28:09,510 Spit it out. I’m in no mood for guessing it. 417 00:28:10,270 --> 00:28:12,220 I followed Fang Mo to the suburbs today. 418 00:28:12,300 --> 00:28:13,820 He picked up a middle-aged man 419 00:28:14,300 --> 00:28:16,030 who’s plainly dressed 420 00:28:16,420 --> 00:28:18,150 and doesn’t seem to be in our profession. 421 00:28:18,540 --> 00:28:19,460 They then went to a post office. 422 00:28:26,150 --> 00:28:27,790 That should be the man. 423 00:28:29,510 --> 00:28:30,150 Boss, 424 00:28:30,420 --> 00:28:31,820 after they went back there, 425 00:28:32,030 --> 00:28:33,180 Fang Mo went to the post office again 426 00:28:33,180 --> 00:28:34,220 and took the packet away. 427 00:28:39,630 --> 00:28:41,340 Fang Mo 428 00:28:41,630 --> 00:28:43,510 has his own scheme. 429 00:28:44,340 --> 00:28:46,990 Boss, I’ve had the pill tried. 430 00:28:47,630 --> 00:28:48,180 It’s good. 431 00:28:51,940 --> 00:28:52,790 Ba, 432 00:28:54,390 --> 00:28:55,340 I think 433 00:28:56,060 --> 00:28:58,180 it’s time for us to see that talent. 434 00:29:00,220 --> 00:29:01,510 Well done, boy, 435 00:29:02,150 --> 00:29:04,110 you finally did a good job. 436 00:29:04,510 --> 00:29:05,270 I’ll arrange for it. 437 00:29:05,820 --> 00:29:06,870 Do you remember the place? 438 00:29:07,030 --> 00:29:07,870 Sure. 439 00:29:08,700 --> 00:29:09,220 Okay. 440 00:29:19,670 --> 00:29:21,180 The ten thousand pills 441 00:29:21,340 --> 00:29:23,820 are our first great deal. 442 00:29:24,540 --> 00:29:25,110 Fang Mo, 443 00:29:25,460 --> 00:29:26,340 go to Professor Zhao’s lab 444 00:29:26,340 --> 00:29:27,270 more frequently. 445 00:29:27,670 --> 00:29:29,270 Watch the pace 446 00:29:29,540 --> 00:29:31,060 and beware of outsiders. 447 00:29:31,790 --> 00:29:34,030 Brother Tao, what do you mean? 448 00:29:34,820 --> 00:29:36,700 He’s our treasure now 449 00:29:37,060 --> 00:29:38,630 and nothing should go wrong. 450 00:29:39,870 --> 00:29:40,460 I see. 451 00:29:41,030 --> 00:29:42,270 Have the authorities approved? 452 00:29:43,060 --> 00:29:44,150 I’m contacting our connections. 453 00:29:44,670 --> 00:29:45,990 It may take a longer period of time. 454 00:29:46,510 --> 00:29:48,030 You gotta hurry. 455 00:29:48,700 --> 00:29:51,340 Do you need Fang Mo to help you? 456 00:29:51,390 --> 00:29:53,110 No, I can handle it myself. 457 00:29:53,630 --> 00:29:55,270 Okay, remember what you said. 458 00:29:55,540 --> 00:29:57,060 Mr. Tuo is watching this. 459 00:29:57,790 --> 00:29:59,300 Don’t make me lose face. 460 00:29:59,420 --> 00:30:00,460 Rest easy, Brother Tao. 461 00:30:39,340 --> 00:30:39,790 You... 462 00:30:39,790 --> 00:30:40,990 Say nothing 463 00:30:41,540 --> 00:30:42,220 and come with us. 464 00:30:44,110 --> 00:30:44,910 -What are you doing? -Go! 465 00:30:45,820 --> 00:30:46,750 What are you doing?! 466 00:30:46,750 --> 00:30:47,580 -Go! -Let go of me! 467 00:30:48,420 --> 00:30:48,910 Let... 468 00:30:49,220 --> 00:30:50,580 Where are we going? 469 00:30:51,870 --> 00:30:52,540 I’m not going. 470 00:30:52,940 --> 00:30:53,670 What are you gonna do to me? 471 00:30:55,060 --> 00:30:55,580 What are you gonna do? 472 00:30:56,670 --> 00:30:57,420 Let go! 473 00:30:59,750 --> 00:31:02,510 Who are you? Why did you catch me? 474 00:31:04,580 --> 00:31:05,630 Where are we going? 475 00:31:07,270 --> 00:31:07,790 Go! 476 00:31:07,790 --> 00:31:08,940 Where are we going? 477 00:31:09,390 --> 00:31:11,180 Let me introduce myself. 478 00:31:12,340 --> 00:31:14,180 I’m the boss of this tea factory. 479 00:31:15,390 --> 00:31:18,110 My name is Qi Ke. 480 00:31:19,630 --> 00:31:21,870 Qi Jiguang is my ancestor. 481 00:31:27,460 --> 00:31:28,510 Mr. Qi, 482 00:31:28,870 --> 00:31:32,750 I...I’m a chemistry teacher. 483 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 I don’t know 484 00:31:36,270 --> 00:31:37,750 why you brought me here. 485 00:31:38,700 --> 00:31:40,220 Then you gotta answer me first. 486 00:31:41,390 --> 00:31:43,110 You’re a chemistry teacher. 487 00:31:43,910 --> 00:31:45,580 How could you be related to 488 00:31:45,580 --> 00:31:46,670 someone like Gu Tao? 489 00:31:49,580 --> 00:31:51,420 I...I don’t know the man you’re talking about. 490 00:31:54,150 --> 00:31:55,580 It didn’t matter that you denied it. 491 00:31:56,630 --> 00:31:58,580 But as far as I know, 492 00:31:59,420 --> 00:32:00,870 you’re developing 493 00:32:00,870 --> 00:32:02,630 a new type of drug for him, 494 00:32:03,630 --> 00:32:04,460 Sugar Pill. 495 00:32:05,630 --> 00:32:07,820 I’ve even had it here. 496 00:32:08,820 --> 00:32:10,670 I invited you here 497 00:32:11,150 --> 00:32:12,150 with no ill intentions. 498 00:32:12,820 --> 00:32:15,300 I just wanna cooperate with you. 499 00:32:19,180 --> 00:32:21,540 I really don’t know what you’re talking about. 500 00:32:25,870 --> 00:32:27,340 How much does Gu Tao pay you? 501 00:32:29,630 --> 00:32:31,110 I’ll increase it by thirty percent. 502 00:32:35,300 --> 00:32:37,630 Aren’t you doing that for money? 503 00:32:37,870 --> 00:32:40,150 If there are any conditions, just say them. 504 00:32:40,630 --> 00:32:41,820 Don’t keep your mouth shut. 505 00:32:42,790 --> 00:32:44,700 Stop ignoring us 506 00:32:44,820 --> 00:32:45,910 or I’ll kill you. You believe that? 507 00:32:46,110 --> 00:32:46,790 Ba, 508 00:32:47,630 --> 00:32:48,820 don’t be so rude. 509 00:32:50,300 --> 00:32:51,630 Sorry, Professor Zhao. 510 00:32:52,750 --> 00:32:54,390 My brother has a short temper. 511 00:32:55,630 --> 00:32:56,630 You and I are similar. 512 00:32:57,460 --> 00:32:59,510 We’re both educated and cultured 513 00:33:00,390 --> 00:33:02,510 and different from Gu Tao and his men. 514 00:33:03,180 --> 00:33:05,580 That gang are all mobsters. 515 00:33:06,460 --> 00:33:08,180 Including Qi Xia and Fang Mo. 516 00:33:08,220 --> 00:33:09,220 They’re all 517 00:33:09,940 --> 00:33:10,910 so boorish. 518 00:33:15,340 --> 00:33:16,630 Speaking of Fang Mo, 519 00:33:16,630 --> 00:33:18,300 you may not know yet. 520 00:33:18,870 --> 00:33:21,670 That guy is gonna harm you. 521 00:33:22,700 --> 00:33:24,990 You went to the post office to send something today. 522 00:33:26,420 --> 00:33:27,790 He replaced your packet. 523 00:33:29,940 --> 00:33:30,940 Are you gonna send something? 524 00:33:31,270 --> 00:33:32,750 Get in the car. I’ll take you. 525 00:33:35,820 --> 00:33:38,300 Professor, what are you sending? 526 00:33:47,030 --> 00:33:48,750 I said he’s dishonest. 527 00:33:49,750 --> 00:33:51,150 That’s it. 528 00:33:51,700 --> 00:33:54,110 I believe you know what kind of people you are working with. 529 00:33:55,750 --> 00:33:58,630 You have to look out for them and live in fear every day. 530 00:33:58,630 --> 00:33:59,700 What’s the need? 531 00:34:00,580 --> 00:34:02,150 I respect talents. 532 00:34:02,940 --> 00:34:04,270 If we cooperate, 533 00:34:04,750 --> 00:34:06,390 you’ll have complete freedom 534 00:34:06,540 --> 00:34:07,700 and plenty of space. 535 00:34:09,190 --> 00:34:10,150 What do you think? 536 00:34:18,150 --> 00:34:19,230 How do you want us to cooperate? 537 00:34:23,710 --> 00:34:24,540 Professor Zhao, 538 00:34:25,150 --> 00:34:26,430 I know 539 00:34:26,430 --> 00:34:27,580 you’re a capable man 540 00:34:28,260 --> 00:34:29,950 and a high-ranking intellectual. 541 00:34:30,820 --> 00:34:32,340 There are so many good things in your brain 542 00:34:33,230 --> 00:34:35,110 but you have to serve under Gu Tao 543 00:34:35,470 --> 00:34:37,190 and do the hard work. 544 00:34:37,910 --> 00:34:39,060 That’s unfair. 545 00:34:40,230 --> 00:34:42,390 If you come here 546 00:34:42,430 --> 00:34:43,710 and work with me, 547 00:34:44,580 --> 00:34:46,190 you’ll have assistants. 548 00:34:47,230 --> 00:34:49,230 Anyway, if you want anything, 549 00:34:49,260 --> 00:34:50,470 just tell me. 550 00:34:50,500 --> 00:34:51,630 I’ll absolutely satisfy you. 551 00:34:52,190 --> 00:34:52,580 And then 552 00:34:52,580 --> 00:34:54,110 you’ll produce drugs in my tea factory. 553 00:34:55,300 --> 00:34:56,470 What do you say? 554 00:35:02,060 --> 00:35:02,870 Mr. Qi, 555 00:35:04,980 --> 00:35:06,020 to tell the truth, 556 00:35:07,670 --> 00:35:09,260 Mr. Gu is quite nice to me 557 00:35:11,470 --> 00:35:12,780 but Fang Mo... 558 00:35:13,060 --> 00:35:13,980 I don’t know why 559 00:35:15,540 --> 00:35:17,470 but he...He annoys me. 560 00:35:17,950 --> 00:35:19,540 It seems that he wanna steal my formulas. 561 00:35:29,820 --> 00:35:30,470 Professor Zhao, 562 00:35:31,780 --> 00:35:32,580 consider this. 563 00:35:34,230 --> 00:35:34,820 What if 564 00:35:34,820 --> 00:35:36,580 I dispose of Fang Mo for you? 565 00:35:37,430 --> 00:35:38,260 No, no, no, 566 00:35:38,540 --> 00:35:39,870 I...I didn’t mean that. 567 00:35:43,300 --> 00:35:44,740 My wife and my child 568 00:35:45,780 --> 00:35:47,670 are under Mr. Gu’s control. 569 00:35:48,870 --> 00:35:49,740 Really? 570 00:35:54,150 --> 00:35:55,020 Gu Tao is doing 571 00:35:55,020 --> 00:35:56,500 such a shameless thing? 572 00:35:57,670 --> 00:35:59,260 What a bastard! 573 00:36:04,580 --> 00:36:05,390 Professor Zhao, 574 00:36:06,540 --> 00:36:07,910 if we work together, 575 00:36:09,020 --> 00:36:10,710 I can guarantee 576 00:36:11,060 --> 00:36:13,980 the safety of Mrs. Zhao and your child. 577 00:36:27,260 --> 00:36:28,190 Thank you. 578 00:36:32,820 --> 00:36:33,580 Professor Zhao, 579 00:36:37,110 --> 00:36:38,390 let’s work together happily. 580 00:36:39,710 --> 00:36:41,300 Why didn’t we meet each other earlier?! 581 00:38:03,190 --> 00:38:05,500 Hey, have you received it? 582 00:38:07,260 --> 00:38:08,580 Check carefully 583 00:38:08,910 --> 00:38:12,060 if it’s my handwriting on the form. 584 00:38:15,980 --> 00:38:16,980 I’ve got it. 585 00:38:17,820 --> 00:38:18,780 Let me repeat it. 586 00:38:19,870 --> 00:38:21,430 You must hide it well for me. 587 00:38:37,340 --> 00:38:38,110 Boss. 588 00:38:40,300 --> 00:38:41,260 You took him back there? 589 00:38:42,870 --> 00:38:43,780 Were you found? 590 00:38:43,950 --> 00:38:45,110 Just have faith in me. 591 00:38:47,150 --> 00:38:50,190 It’s really well done. I gotta praise you. 592 00:38:51,820 --> 00:38:52,340 Boss, 593 00:38:52,870 --> 00:38:54,780 didn’t you wanna draw Fang Mo in before? 594 00:38:55,340 --> 00:38:56,150 Are we really 595 00:38:56,190 --> 00:38:58,150 gonna help Professor Zhao dispose of him now? 596 00:38:59,780 --> 00:39:02,190 I was cheating the pedant. Did you believe that? 597 00:39:03,060 --> 00:39:04,300 I won’t do that for him 598 00:39:04,390 --> 00:39:05,820 unless he gives me enough interests. 599 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 If he really wanna 600 00:39:08,150 --> 00:39:09,780 work with us, 601 00:39:09,780 --> 00:39:10,740 that will be great. 602 00:39:10,870 --> 00:39:12,150 Then we can produce and sell 603 00:39:12,150 --> 00:39:13,150 drugs by ourselves in Canglan, 604 00:39:13,630 --> 00:39:15,060 without any transportation problems 605 00:39:15,580 --> 00:39:17,020 and no need to rely on Gu Tao. 606 00:39:17,870 --> 00:39:19,540 Then we’ll just need to pick one between 607 00:39:20,060 --> 00:39:21,820 disposing of him alone 608 00:39:21,910 --> 00:39:23,430 and together with Gu Tao. 609 00:39:26,300 --> 00:39:27,820 But if Professor Zhao 610 00:39:27,820 --> 00:39:29,110 fools me 611 00:39:29,710 --> 00:39:31,020 and doesn’t cooperate with us, 612 00:39:31,910 --> 00:39:32,910 then we can 613 00:39:33,630 --> 00:39:35,470 make use of Fang Mo. 614 00:39:38,500 --> 00:39:39,820 Then what should we do next? 615 00:39:42,390 --> 00:39:43,300 Send some brothers 616 00:39:43,870 --> 00:39:45,390 to keep a watch on Professor Zhao. 617 00:39:46,110 --> 00:39:47,150 If there are any changes, 618 00:39:47,190 --> 00:39:48,230 tell me at once.39440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.