Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:01,870
I want Futaro-san.
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,480
Please let us get married.
3
00:00:07,770 --> 00:00:08,930
Akane-chan...
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,750
That's impossible.
5
00:00:17,630 --> 00:00:18,880
Why?
6
00:00:19,870 --> 00:00:20,820
Because...
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,030
You love me...
8
00:00:27,940 --> 00:00:28,970
Of course.
9
00:00:29,790 --> 00:00:31,070
I love you.
10
00:00:31,770 --> 00:00:32,490
I'm in love with you.
11
00:00:36,150 --> 00:00:37,670
I want to be with you forever.
12
00:00:37,930 --> 00:00:38,820
Then...
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,070
But marriage is impossible.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,080
Why?
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,350
Futaro-san?
16
00:00:46,430 --> 00:00:47,520
Why?
17
00:00:47,750 --> 00:00:48,480
That is...
18
00:00:49,330 --> 00:00:53,650
Because, Akane-chan, you are
a member of the Mikuni family.
19
00:00:54,380 --> 00:00:56,060
You're too different from me.
20
00:00:57,310 --> 00:00:58,200
That doesn't...
21
00:00:58,200 --> 00:00:59,090
- It does matter.
That doesn't...
22
00:01:00,210 --> 00:01:01,000
It does matter.
23
00:01:02,880 --> 00:01:06,900
Futaro-kun, I don't think it matters either.
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,480
If...
25
00:01:08,650 --> 00:01:11,190
If I hadn't said that it was impossible...
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,940
I believe your father would be really against it.
27
00:01:15,800 --> 00:01:17,120
I think...
28
00:01:18,240 --> 00:01:19,130
...that is correct.
29
00:01:21,070 --> 00:01:22,320
Why is it correct?
30
00:01:23,210 --> 00:01:27,430
Because no one would want a mysterious person like me.
31
00:01:27,630 --> 00:01:29,210
It's only natural.
32
00:01:29,840 --> 00:01:32,250
I don't have any parents to introduce.
33
00:01:33,330 --> 00:01:35,050
My mother died.
34
00:01:35,940 --> 00:01:39,530
My father is good for nothing,
and I've no idea where he is or what he's doing.
35
00:01:39,990 --> 00:01:41,510
I have practically no education.
36
00:01:43,710 --> 00:01:47,540
A man like that can't become a member of this family.
37
00:01:49,320 --> 00:01:52,150
I don't think Akane-chan cares about that.
38
00:01:52,150 --> 00:01:54,360
So it doesn't matter how you were raised.
39
00:01:54,360 --> 00:01:56,240
It does matter, Midori-san.
40
00:01:57,330 --> 00:01:58,740
It's best...
41
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
...to be with people who were
raised in the same environment...
42
00:02:02,700 --> 00:02:05,920
...and who breathed the same air as you.
43
00:02:06,090 --> 00:02:07,640
That is the best.
44
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
Your values are the same.
45
00:02:13,250 --> 00:02:14,790
Anyway, that's the best.
46
00:02:22,700 --> 00:02:23,790
I...
47
00:02:27,150 --> 00:02:29,030
...will leave this house.
48
00:02:29,330 --> 00:02:30,910
Then it'll be fine.
49
00:02:31,170 --> 00:02:31,930
Akane!
50
00:02:42,810 --> 00:02:43,730
No.
51
00:02:45,220 --> 00:02:46,960
That would never work.
52
00:02:46,960 --> 00:02:48,310
Why!?
53
00:02:48,840 --> 00:02:53,060
You can only say that because
you don't know what it is to be poor.
54
00:02:53,920 --> 00:02:55,830
Think about how it'd be.
55
00:02:56,450 --> 00:02:57,850
The two of us living together...
56
00:03:00,310 --> 00:03:04,890
I'll never bring that upon you because I love you.
57
00:03:04,890 --> 00:03:07,690
I'm fine as long as you're there.
58
00:03:07,690 --> 00:03:10,960
You don't understand how hard it is to be poor!
59
00:03:11,520 --> 00:03:14,020
Poorness will easily change people!
60
00:03:15,140 --> 00:03:16,530
Love will be forgotten about!
61
00:03:24,170 --> 00:03:25,690
Father...
62
00:03:25,690 --> 00:03:27,010
Midori-san...
63
00:03:27,800 --> 00:03:29,380
I'm so sorry!
64
00:03:29,710 --> 00:03:33,630
You didn't invite me here for this to happen.
65
00:03:38,180 --> 00:03:39,330
Akane-san is...
66
00:03:39,960 --> 00:03:41,940
...a really wonderful woman.
67
00:03:44,380 --> 00:03:47,740
Please make her happy.
68
00:03:49,680 --> 00:03:51,260
At this rate...
69
00:03:52,420 --> 00:03:53,700
She'll also...
70
00:03:54,860 --> 00:03:56,340
It's painful for me too.
71
00:03:59,570 --> 00:04:01,090
I will leave this family.
72
00:04:02,730 --> 00:04:03,460
What...
73
00:04:05,800 --> 00:04:07,050
It was...
74
00:04:08,300 --> 00:04:09,460
...a lot of fun.
75
00:04:10,540 --> 00:04:12,060
Thank you so much.
76
00:04:18,920 --> 00:04:20,300
I...
77
00:04:21,420 --> 00:04:23,000
...will return to my own world.
78
00:05:14,290 --> 00:05:19,360
You rich people love these kind of poor people.
79
00:05:20,220 --> 00:05:24,870
Obedient without lust.
80
00:05:24,870 --> 00:05:27,700
You love poor people who know their place.
81
00:05:28,100 --> 00:05:31,620
Poor people who never bare their fangs at the rich.
82
00:05:32,910 --> 00:05:35,250
Do you know why?
83
00:05:41,010 --> 00:05:46,260
You all are scared somewhere in your heart.
84
00:05:48,200 --> 00:05:50,110
Where there's a poor person around...
85
00:05:50,840 --> 00:05:54,690
You realize how it would be
if you weren't rich anymore.
86
00:05:55,480 --> 00:05:57,560
You're all scared.
87
00:05:58,150 --> 00:05:59,600
Because...
88
00:06:00,000 --> 00:06:04,350
There was never a reason for
you all to be rich in the first place.
89
00:06:05,110 --> 00:06:06,490
To put it simply...
90
00:06:07,350 --> 00:06:14,470
Your dear ancestors just happened
to be a little bit strong in a fight.
91
00:06:16,870 --> 00:06:21,030
I know exactly what you all are thinking.
92
00:06:22,110 --> 00:06:23,660
You're disappointed, aren't you?
93
00:06:25,080 --> 00:06:27,120
Thinking I'm not really a bad guy.
94
00:06:29,460 --> 00:06:31,180
You're thinking that right now.
95
00:06:33,150 --> 00:06:34,340
Ridiculous...
96
00:06:35,590 --> 00:06:37,970
What the hell is with that man!?
97
00:06:40,140 --> 00:06:43,270
I feel like everyone's telling me what I'm trying to say.
98
00:06:45,610 --> 00:06:48,120
I'm a little disappointed.
99
00:06:48,910 --> 00:06:49,930
What's wrong?
100
00:06:51,510 --> 00:06:53,390
Shirakawa-kun...
101
00:06:55,110 --> 00:06:57,050
Shirakawa-kun told me I should definitely quit this.
102
00:06:57,050 --> 00:06:58,370
- You should definitely stop this.
Shirakawa-kun told me I should definitely quit this.
103
00:06:58,800 --> 00:07:00,350
And to not let that man into this house.
104
00:07:00,480 --> 00:07:01,570
Those are just pretty words, Midori.
105
00:07:01,700 --> 00:07:03,340
He said his goal is obviously money.
106
00:07:04,860 --> 00:07:08,220
He said that he got close to
Akane because he wants our money.
107
00:07:11,780 --> 00:07:14,550
So he was wrong after all.
108
00:07:14,910 --> 00:07:16,550
I'm waiting.
109
00:07:18,010 --> 00:07:20,850
I'm waiting for you all to come begging.
110
00:07:20,850 --> 00:07:21,470
Mi
111
00:07:21,470 --> 00:07:22,150
kuni
112
00:07:22,150 --> 00:07:23,050
Mikuni
113
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
Akane.
114
00:07:28,690 --> 00:07:30,470
Do well.
115
00:07:50,870 --> 00:07:51,840
Hi, this is Shirakawa.
116
00:07:52,290 --> 00:07:56,570
I can't get to the phone right now.
Please leave a message after the beep.
117
00:07:58,520 --> 00:08:00,230
Hi, it's Midori.
118
00:08:00,660 --> 00:08:02,370
I've only been getting your answering machine recently.
119
00:08:02,970 --> 00:08:05,340
Thanks for all of your concern.
120
00:08:05,340 --> 00:08:06,530
But he...
121
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
Futaro-kun left.
122
00:08:09,920 --> 00:08:11,930
Akane-chan said she wanted to get married,
123
00:08:12,230 --> 00:08:14,140
but he turned her down and left.
124
00:08:14,140 --> 00:08:16,140
He wasn't the kind of person you thought he was.
125
00:08:17,470 --> 00:08:18,650
I'll call again.
126
00:08:24,820 --> 00:08:27,240
Mikuni Shipbuilding Corporation
127
00:09:08,520 --> 00:09:10,040
Still!?
128
00:10:11,110 --> 00:10:12,130
It wouldn't have worked.
129
00:10:13,680 --> 00:10:16,710
Getting married like that wouldn't have worked.
130
00:10:19,380 --> 00:10:24,420
It won't work without their trust.
131
00:10:40,280 --> 00:10:42,020
How was Akane-chan today?
132
00:10:42,550 --> 00:10:43,700
She didn't leave her room once.
133
00:10:43,840 --> 00:10:44,500
What about meals?
134
00:10:45,480 --> 00:10:46,440
I see...
135
00:10:55,240 --> 00:10:56,230
Akane.
136
00:10:57,350 --> 00:10:58,700
Akane-chan?
137
00:11:18,740 --> 00:11:19,630
Akane!
138
00:11:50,580 --> 00:11:51,800
Futaro-kun.
139
00:12:05,440 --> 00:12:06,260
What's wrong?
140
00:12:07,810 --> 00:12:09,960
Please come back to the Mikuni Family.
141
00:12:10,680 --> 00:12:11,800
Please!
142
00:12:16,190 --> 00:12:17,010
But...
143
00:12:17,700 --> 00:12:18,230
I'm...
144
00:12:18,290 --> 00:12:19,350
Please...
145
00:12:21,030 --> 00:12:22,650
Please stay with Akane forever!
146
00:12:23,930 --> 00:12:26,440
Akane needs you no matter what.
147
00:12:27,950 --> 00:12:28,870
My father agrees too.
148
00:12:31,410 --> 00:12:32,570
Please!
149
00:12:52,900 --> 00:12:53,450
Mi
150
00:12:53,450 --> 00:12:54,030
kuni
151
00:12:54,030 --> 00:12:54,980
Mikuni
152
00:13:17,780 --> 00:13:18,770
Welcome home.
153
00:13:18,940 --> 00:13:20,030
Welcome home.
154
00:13:20,880 --> 00:13:21,940
I'm back.
155
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
Sorry.
156
00:14:06,560 --> 00:14:09,660
Thank you for looking after me.
157
00:14:18,630 --> 00:14:21,570
So? How's life in heaven?
158
00:14:22,810 --> 00:14:26,830
It's pretty good here, thank you.
159
00:14:29,700 --> 00:14:33,520
I've finally entered the same ranks of the rich as you.
160
00:14:34,380 --> 00:14:35,600
But...
161
00:14:35,600 --> 00:14:37,970
Please don't get the wrong idea, okay?
162
00:14:38,660 --> 00:14:41,040
They begged me.
163
00:14:41,300 --> 00:14:43,940
I'm going to become a member of the Mikuni Family.
164
00:15:21,620 --> 00:15:24,340
It may be hard to believe, but it's a true story.
165
00:15:25,960 --> 00:15:28,300
I said something like 'Yeah!' without thinking.
166
00:15:30,110 --> 00:15:31,790
Hey, Futaro.
167
00:15:45,080 --> 00:15:48,930
Zeni Geba
Money Crazy
168
00:15:49,950 --> 00:15:55,980
Subtitles by Kakijun
Get more J-Drama at http://www.d-addicts.com/
Visit my blog at http://kakijun.livejournal.com/
Save fansubs, don't upload onto streaming sites!
169
00:15:59,910 --> 00:16:02,480
Well, anyway, this is a splendid house.
170
00:16:02,870 --> 00:16:04,060
Thank you.
171
00:16:04,260 --> 00:16:06,790
It's quite old though.
172
00:16:06,790 --> 00:16:10,290
It's like a being at a place for tourists. Yeah, Futaro?
173
00:16:10,520 --> 00:16:13,390
Wow, but marriage is such a surprise.
174
00:16:13,390 --> 00:16:19,580
You know, I heard my son, Futaro,
was being taken care of by you all,
so I thought I'd just come and say hi.
175
00:16:19,580 --> 00:16:23,270
But who would have thought he was getting married.
176
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
I guess were going to be relatives from now on.
177
00:16:27,490 --> 00:16:30,200
I'm looking forward to it.
178
00:16:30,200 --> 00:16:31,610
Same here.
179
00:16:31,610 --> 00:16:32,470
Akane-san.
180
00:16:32,470 --> 00:16:32,860
Yes?
181
00:16:32,930 --> 00:16:33,850
Call me dad, okay?
182
00:16:35,600 --> 00:16:36,060
Okay.
183
00:16:36,060 --> 00:16:38,730
What a happy occasion.
184
00:16:38,730 --> 00:16:41,530
Would it be alright to have
some of that alcohol over there?
185
00:16:41,530 --> 00:16:43,080
Sure, sure. Haru-chan.
186
00:16:43,080 --> 00:16:44,000
Yes.
187
00:16:45,620 --> 00:16:51,650
You know, he has me as a father,
but he turned out pretty well
188
00:16:52,150 --> 00:16:56,460
Well, he's a little dark and
lacks a bit of humor though.
189
00:16:56,460 --> 00:16:58,840
Well, compared to me he doesn't sing.
190
00:17:01,010 --> 00:17:02,260
But he's serious.
191
00:17:02,260 --> 00:17:04,600
He works hard and doesn't live luxuriously.
192
00:17:04,600 --> 00:17:06,350
Well, kind of like a fuel-efficient car.
193
00:17:08,860 --> 00:17:11,000
Thanks, thanks.
194
00:17:14,890 --> 00:17:17,750
This is delicious alcohol.
195
00:17:18,940 --> 00:17:20,790
Wow...
196
00:17:21,580 --> 00:17:22,760
Delicious!
197
00:17:23,360 --> 00:17:24,250
Hey.
198
00:17:24,410 --> 00:17:25,070
Hey.
199
00:17:25,730 --> 00:17:26,920
Haven't you had enough?
200
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
Everyone is tired.
201
00:17:29,920 --> 00:17:34,270
Do you mind if I stay here tonight?
I'll can stay in my son's room.
202
00:17:34,270 --> 00:17:36,310
Of course. Please make yourself at home.
203
00:17:36,900 --> 00:17:38,680
Haru-chan, please make his bed.
204
00:17:38,680 --> 00:17:39,640
Yes.
205
00:17:40,330 --> 00:17:40,860
Umm...
206
00:17:43,690 --> 00:17:45,500
Thank you for taking care of me.
207
00:17:45,930 --> 00:17:46,630
Same here.
208
00:17:48,670 --> 00:17:51,770
May I use your restroom?
209
00:17:51,770 --> 00:17:53,810
Well then, I'll show you where it is.
210
00:18:02,810 --> 00:18:03,960
Midori-san.
211
00:18:04,230 --> 00:18:04,880
Yes?
212
00:18:04,880 --> 00:18:06,860
Thank you for taking care of Futaro.
213
00:18:06,860 --> 00:18:09,040
Not at all. Same here.
214
00:18:09,500 --> 00:18:11,510
I don't know if you've heard or not, but...
215
00:18:12,070 --> 00:18:13,920
His mother died,
216
00:18:13,920 --> 00:18:15,990
and I'm a worthless father.
217
00:18:16,620 --> 00:18:19,810
One time, I was unemployed and lost my temper.
218
00:18:20,180 --> 00:18:21,170
Well...
219
00:18:21,360 --> 00:18:24,130
The scar on is face is also because I was drunk.
220
00:18:24,430 --> 00:18:25,910
I hurt him.
221
00:18:27,460 --> 00:18:28,910
I see...
222
00:18:29,210 --> 00:18:30,390
So he...
223
00:18:30,760 --> 00:18:36,390
...was raised without knowing the warmth of family.
224
00:18:36,390 --> 00:18:39,690
So I'm really happy.
225
00:18:39,690 --> 00:18:43,510
I'm so happy the wonderful people
here can become his family.
226
00:18:45,190 --> 00:18:46,350
Please take good care of him.
227
00:18:47,010 --> 00:18:49,770
Same here. Thank you for taking good care of him.
228
00:18:49,770 --> 00:18:51,950
I think it'll definitely go well.
229
00:18:51,950 --> 00:18:53,070
He's a cute little brother.
230
00:18:53,600 --> 00:18:54,980
Is he cute?
231
00:18:54,980 --> 00:18:56,040
Yes.
232
00:18:56,040 --> 00:18:59,000
He'll show that he can sing.
233
00:18:59,170 --> 00:18:59,790
Here it is.
234
00:18:59,920 --> 00:19:01,110
Ah, yes.
235
00:19:09,680 --> 00:19:11,720
What a fine woman.
236
00:19:15,580 --> 00:19:17,390
What do you think you're doing?
237
00:19:18,680 --> 00:19:19,960
What do you mean?
238
00:19:23,360 --> 00:19:25,010
That time...
239
00:19:25,860 --> 00:19:27,580
I should have just killed you.
240
00:19:32,090 --> 00:19:33,150
Yeah...
241
00:19:33,150 --> 00:19:37,830
Killing a regular person and killing
a parent really is different after all.
242
00:19:38,090 --> 00:19:38,880
Right?
243
00:19:40,890 --> 00:19:42,610
You sure look scary.
244
00:19:43,270 --> 00:19:45,670
Why did you become like this?
245
00:19:47,780 --> 00:19:50,910
Well, you sure are doing well.
246
00:19:50,910 --> 00:19:53,280
How did you make that girl yours?
247
00:19:53,680 --> 00:19:55,360
So you did it like I guessed?
248
00:19:55,360 --> 00:19:57,600
The prettier girl was impossible?
249
00:19:57,600 --> 00:19:58,430
Shut up.
250
00:20:00,210 --> 00:20:03,530
What are you trying to look cool for?
251
00:20:03,530 --> 00:20:08,120
The girl you just happened to fall in love with
didn't just happen to be really rich, right?
252
00:20:08,680 --> 00:20:10,590
I won't fall in love with anyone.
253
00:20:11,080 --> 00:20:12,240
That's what I decided.
254
00:20:12,240 --> 00:20:13,720
Why?
255
00:20:13,720 --> 00:20:16,060
The person you love dies...
256
00:20:16,850 --> 00:20:18,760
And people you want dead are alive.
257
00:20:18,760 --> 00:20:19,160
Huh?
258
00:20:19,910 --> 00:20:21,040
Are you referring to me?
259
00:20:25,480 --> 00:20:26,740
Well...
260
00:20:27,070 --> 00:20:28,350
You sure did well though, Futaro.
261
00:20:28,710 --> 00:20:29,970
You did really well.
262
00:20:30,300 --> 00:20:32,500
You really are my son.
263
00:20:32,970 --> 00:20:37,480
If you marry into this family, not only
will your life be secure, it'll be elegant too.
264
00:20:37,780 --> 00:20:38,470
Right?
265
00:20:40,320 --> 00:20:41,370
But you know...
266
00:20:42,390 --> 00:20:43,180
Did you notice?
267
00:20:44,860 --> 00:20:47,240
The way they looked at me.
268
00:20:48,620 --> 00:20:52,250
They despise me from the bottom of their hearts.
269
00:20:52,510 --> 00:20:56,230
I bet they're talking about
how horrible poverty is right now.
270
00:20:56,530 --> 00:21:00,220
And if they're going to have
to deal with me from now on.
271
00:21:00,910 --> 00:21:05,890
'I'm embarrassed! I wonder if
he's coming to the wedding? Oh no!'
272
00:21:05,890 --> 00:21:07,080
'Oh no!'
273
00:21:13,080 --> 00:21:14,300
It pisses me off.
274
00:21:15,380 --> 00:21:18,350
They just happened to be born into a rich family.
275
00:21:19,010 --> 00:21:21,120
I hate that the most.
276
00:21:22,600 --> 00:21:23,690
Still...
277
00:21:24,450 --> 00:21:28,300
I can forgive people who made it
to the top with their own power.
278
00:21:30,150 --> 00:21:34,530
Being at the top without any effort.
279
00:21:37,070 --> 00:21:37,830
Huh?
280
00:21:39,180 --> 00:21:42,010
Futaro-kun, did you just sympathize with your father?
281
00:21:42,540 --> 00:21:43,100
Shut up.
282
00:21:46,300 --> 00:21:49,360
You don't have much of a vocabulary.
283
00:21:52,200 --> 00:21:53,940
Send those bastards to hell.
284
00:21:56,190 --> 00:21:57,340
Then...
285
00:21:57,870 --> 00:21:59,150
Let me in on this too.
286
00:22:00,270 --> 00:22:03,770
How about the two of us
take everything they own?
287
00:22:05,080 --> 00:22:05,880
'Shut up.'
288
00:22:08,410 --> 00:22:09,570
'Shut up.'
289
00:23:11,960 --> 00:23:13,340
Hi, this is Shirakawa.
290
00:23:13,340 --> 00:23:17,100
I can't get to the phone right now.
Please leave a message after the beep.
291
00:23:19,080 --> 00:23:20,360
Shirakawa-kun?
292
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
It's Midori.
293
00:23:21,710 --> 00:23:22,930
Please give me a call.
294
00:23:23,990 --> 00:23:25,270
I have something I want to tell you.
295
00:23:26,690 --> 00:23:27,410
Please.
296
00:23:28,570 --> 00:23:29,460
Bye.
297
00:24:04,000 --> 00:24:04,920
Here.
298
00:24:06,170 --> 00:24:07,660
Wow!
299
00:24:08,090 --> 00:24:10,160
Take this money and disappear off to somewhere.
300
00:24:10,460 --> 00:24:11,680
And never show up again.
301
00:24:13,750 --> 00:24:15,400
I'm not begging you.
302
00:24:15,800 --> 00:24:16,620
I'm warning you.
303
00:24:17,410 --> 00:24:18,340
Scary.
304
00:24:18,830 --> 00:24:22,620
We can't help each other out, father and son?
305
00:24:23,050 --> 00:24:24,300
Of course not.
306
00:24:26,010 --> 00:24:28,520
Alright, Young Master.
307
00:24:30,790 --> 00:24:31,550
I'll leave in the morning.
308
00:24:31,880 --> 00:24:34,680
I want to see how the breakfast
of a rich person tastes.
309
00:24:34,680 --> 00:24:38,210
This is the last night we'll spend
alone together as father and son.
310
00:24:42,590 --> 00:24:44,470
You sure are cold.
311
00:26:26,640 --> 00:26:29,020
Oh, so your father went home?
312
00:26:29,250 --> 00:26:30,760
Yes, I'm really sorry.
313
00:26:31,590 --> 00:26:32,870
He caused so much trouble.
314
00:26:33,100 --> 00:26:36,790
It wasn't trouble. He's an interesting father.
315
00:26:36,790 --> 00:26:39,690
Yeah. I wanted to talk with him more.
316
00:26:39,960 --> 00:26:41,010
Thanks.
317
00:26:42,300 --> 00:26:44,180
Hey, where's Haru-chan?
318
00:26:44,770 --> 00:26:47,640
He had a fever and wasn't feeling well, so she stayed in bed.
319
00:26:47,740 --> 00:26:49,120
I'm so sorry.
320
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
I see.
321
00:26:52,910 --> 00:26:53,500
Futaro-kun.
322
00:26:53,900 --> 00:26:54,520
Yes?
323
00:26:54,520 --> 00:26:57,990
Well, I've been pestering Akane about this too.
324
00:26:58,150 --> 00:27:00,230
It's about the wedding.
325
00:27:01,610 --> 00:27:02,040
Yes.
326
00:27:03,460 --> 00:27:05,270
Is there anything special
you want the wedding ceremony?
327
00:27:05,470 --> 00:27:07,050
No, nothing really.
328
00:27:07,180 --> 00:27:08,330
I see.
329
00:27:08,330 --> 00:27:11,100
Well there's a lot of stuff
since it's this kind of family.
330
00:27:11,100 --> 00:27:12,820
Could you leave it to me?
331
00:27:12,820 --> 00:27:13,210
Yes.
332
00:27:13,840 --> 00:27:16,640
You'll live here together after
the wedding too. Is that alright?
333
00:27:17,200 --> 00:27:17,790
Yes.
334
00:27:18,550 --> 00:27:21,060
I don't think Akane could
handle being a housewife easily.
335
00:27:21,350 --> 00:27:22,740
Father!
336
00:27:22,740 --> 00:27:24,320
That's not what this is about.
337
00:27:24,320 --> 00:27:25,700
No, it isn't.
338
00:27:25,700 --> 00:27:27,880
Father doesn't want to be lonely.
339
00:27:27,880 --> 00:27:28,770
Admit it.
340
00:27:29,070 --> 00:27:30,090
Well...
341
00:27:30,420 --> 00:27:31,600
That's how it is.
342
00:27:33,810 --> 00:27:35,790
I like this family too.
343
00:27:36,020 --> 00:27:38,060
I see. Thanks.
344
00:27:38,590 --> 00:27:40,830
You have to pick out a dress, Akane-chan.
345
00:27:41,690 --> 00:27:42,550
Yeah.
346
00:27:42,640 --> 00:27:44,460
Futaro-kun's tuxedo too.
347
00:27:44,460 --> 00:27:45,540
Eh? I'm going to wear it?
348
00:27:45,540 --> 00:27:46,830
Who else would?
349
00:27:46,830 --> 00:27:47,490
Oh yeah.
350
00:27:47,490 --> 00:27:48,480
I think he'll look good in one.
351
00:27:48,480 --> 00:27:50,090
Let me help pick one out.
352
00:27:50,090 --> 00:27:50,880
Okay.
Let me help pick one out.
353
00:27:50,880 --> 00:27:52,070
Well then, the three of us can go.
354
00:27:52,660 --> 00:27:53,190
Huh, me too?
355
00:27:53,490 --> 00:27:54,610
Of course!
356
00:27:55,000 --> 00:27:56,450
Onee-chan.
357
00:27:56,720 --> 00:27:57,310
Sorry.
358
00:27:58,760 --> 00:27:59,420
About what?
359
00:27:59,420 --> 00:28:02,620
I'm sorry your little sister's
getting married before you.
360
00:28:08,880 --> 00:28:10,920
Hey! What's that, Akane-chan?
361
00:28:11,050 --> 00:28:12,210
That's right.
362
00:28:12,440 --> 00:28:13,620
There is an order, right?
363
00:28:13,620 --> 00:28:14,220
- Right?
There is an order, right?
364
00:28:14,220 --> 00:28:16,390
Father, I'll get married and go overseas.
365
00:28:16,790 --> 00:28:17,710
I don't want that.
366
00:28:22,920 --> 00:28:24,370
Is something the matter, Futaro-kun?
367
00:28:25,420 --> 00:28:27,400
We're family now.
368
00:28:27,400 --> 00:28:29,020
I'm your older sister.
369
00:28:29,020 --> 00:28:30,370
Got it, little bro?
370
00:28:31,490 --> 00:28:33,370
Yes.
371
00:28:34,490 --> 00:28:35,610
Family, huh...
372
00:28:40,520 --> 00:28:41,570
Futaro.
373
00:28:41,970 --> 00:28:45,200
Shouldn't you search for your father?
374
00:28:48,200 --> 00:28:50,470
You're family.
375
00:28:52,850 --> 00:28:56,370
That bastard isn't family.
376
00:28:57,530 --> 00:28:58,780
I...
377
00:29:00,520 --> 00:29:02,400
...don't have any more family.
378
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Gamagori Momoko
379
00:29:05,440 --> 00:29:07,280
My only family...
380
00:29:08,170 --> 00:29:09,560
...was my mother.
381
00:29:13,020 --> 00:29:13,970
What should I do?
382
00:29:13,970 --> 00:29:15,190
I wonder what kind will be good?
383
00:29:15,190 --> 00:29:16,440
How about Dior?
384
00:29:17,700 --> 00:29:18,120
Is something like that alright?
385
00:29:18,120 --> 00:29:18,750
Yeah.
Is something like that alright?
386
00:29:18,750 --> 00:29:19,310
Yeah.
387
00:29:21,910 --> 00:29:25,280
I bet it'll be really pretty.
I'm sure you'll look great in it.
388
00:29:43,270 --> 00:29:45,640
What the hell are you doing!?
389
00:29:46,630 --> 00:29:47,420
I'm sorry!
390
00:29:47,490 --> 00:29:49,490
You're not getting paid to get in people's way!
391
00:29:49,700 --> 00:29:52,240
There are countless replacements for you!
392
00:29:57,740 --> 00:30:01,500
Work hard if you want today's pay!
393
00:30:10,170 --> 00:30:10,920
Thanks.
394
00:30:25,890 --> 00:30:27,470
Onii-chan, quit it already.
395
00:30:28,980 --> 00:30:29,910
Shut up already.
396
00:30:30,400 --> 00:30:31,130
Okay?
397
00:30:31,490 --> 00:30:32,840
It'll work for sure this time.
398
00:30:33,040 --> 00:30:34,950
It'll go well for sure.
399
00:30:34,950 --> 00:30:39,000
Then I'll pay you back double. Okay, okay?
400
00:30:39,000 --> 00:30:41,740
But you've failed like this so many times.
401
00:30:41,740 --> 00:30:45,000
You don't have to start a
new business. Just get a normal job.
402
00:30:45,000 --> 00:30:47,540
Yeah, Shin-chan. Come back here.
403
00:30:47,540 --> 00:30:50,700
We don't have money, but we can have tons of fun.
404
00:30:50,700 --> 00:30:52,190
Onii-chan, please.
405
00:30:52,190 --> 00:30:53,570
No way.
406
00:30:53,570 --> 00:30:56,970
I want to chase my dream!
407
00:30:56,970 --> 00:30:59,230
I hate just steadily making an honest living!
408
00:30:59,230 --> 00:31:00,430
Yacchan!
409
00:31:01,120 --> 00:31:05,600
A man's supposed to chase his dream, right?
410
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
It'll be a hit for sure this time.
411
00:31:10,610 --> 00:31:13,210
A coin parking style love hotel will?
412
00:31:13,210 --> 00:31:14,600
I don't get it.
413
00:31:15,060 --> 00:31:16,380
You will.
414
00:31:16,540 --> 00:31:17,730
Please!
415
00:31:18,550 --> 00:31:19,840
Just one more time.
416
00:31:21,220 --> 00:31:23,500
Please give me one more chance!
417
00:31:24,320 --> 00:31:25,710
Please!
418
00:31:25,710 --> 00:31:27,190
Quit it already, Onii-chan.
419
00:31:27,190 --> 00:31:27,820
Here.
420
00:31:27,820 --> 00:31:29,230
I'll lend you the money.
421
00:31:29,600 --> 00:31:31,610
Dear, that's...!
422
00:31:31,840 --> 00:31:33,450
Yacchan...
423
00:31:36,780 --> 00:31:37,830
Here.
424
00:31:39,650 --> 00:31:40,830
Thank you.
425
00:31:40,830 --> 00:31:41,790
Well then, I'll go right away.
426
00:31:41,790 --> 00:31:43,540
All right, good luck, Shinichi.
427
00:31:43,540 --> 00:31:44,360
- Thanks.
All right, good luck, Shinichi.
428
00:31:44,890 --> 00:31:48,050
Think about what you all want
when I make a profit!
429
00:31:48,510 --> 00:31:50,100
Wait a minute, Onii-chan!
430
00:31:50,100 --> 00:31:51,180
Enjoy!
431
00:31:53,090 --> 00:31:55,140
Hey, what the hell are you doing!?
432
00:31:55,140 --> 00:31:57,050
Shut up! I know.
433
00:32:10,000 --> 00:32:12,470
Man if you came just a little earlier.
434
00:32:12,470 --> 00:32:14,090
Even though he just dropped by.
435
00:32:14,090 --> 00:32:16,200
But I wanted to see it a little bit.
436
00:32:19,230 --> 00:32:20,680
Kind of like that.
437
00:32:20,680 --> 00:32:22,160
What are you doing, idiot!?
438
00:32:22,390 --> 00:32:24,140
Shut up! I don't want to be called an idiot by one!
439
00:32:24,140 --> 00:32:24,970
What!?
440
00:32:24,970 --> 00:32:26,840
Certainly, Onii-chan is an idiot.
441
00:32:26,840 --> 00:32:29,050
That money is pointless.
It'll be gone in an instant.
442
00:32:29,050 --> 00:32:30,400
Sorry.
443
00:32:30,670 --> 00:32:32,150
I'm really, really sorry.
444
00:32:32,150 --> 00:32:34,230
Wait a second. It's nothing for you to apologize about.
445
00:32:34,560 --> 00:32:36,040
Because...
446
00:32:36,040 --> 00:32:38,050
He's a horrible, dumb brother.
447
00:32:38,050 --> 00:32:40,060
It's the same as having thrown out precious money.
448
00:32:40,060 --> 00:32:42,890
Come on now. Don't say that.
449
00:32:43,220 --> 00:32:44,970
What will happen if you don't have that money?
450
00:32:46,190 --> 00:32:49,120
Ah, well kind of like...
451
00:32:52,720 --> 00:32:53,380
Get it?
452
00:32:55,780 --> 00:32:56,900
How can you laugh?
453
00:32:56,900 --> 00:32:58,780
Just kidding! We'll manage somehow.
454
00:32:58,780 --> 00:33:02,870
Well, it may be pitiful, but it's sad
that it wasn't that much money.
455
00:33:02,870 --> 00:33:04,940
Really, it'll make you laugh!
456
00:33:05,410 --> 00:33:06,460
But, you know, Onii-san.
457
00:33:06,920 --> 00:33:09,100
God is watching.
458
00:33:09,100 --> 00:33:11,700
What's important isn't money, but a person's heart.
459
00:33:12,890 --> 00:33:15,060
What's important isn't money...
460
00:33:15,490 --> 00:33:17,240
It's a person's heart.
461
00:33:17,370 --> 00:33:18,690
Mom!
462
00:33:18,980 --> 00:33:20,270
Mom!
463
00:33:20,530 --> 00:33:21,790
But Onii-san...
464
00:33:22,940 --> 00:33:23,800
I have a favor to ask.
465
00:33:25,440 --> 00:33:26,660
Please...
466
00:33:28,050 --> 00:33:29,070
Come and eat more often.
467
00:33:37,540 --> 00:33:39,090
Thanks for the food.
468
00:33:44,760 --> 00:33:46,310
You're going already?
469
00:33:59,520 --> 00:34:02,460
You can't survive with just your heart.
470
00:34:03,640 --> 00:34:04,860
Use it.
471
00:34:06,050 --> 00:34:09,770
Take that money for yourselves.
472
00:34:10,460 --> 00:34:11,950
Then show me...
473
00:34:13,690 --> 00:34:17,480
...that money is what's important after all.
474
00:34:19,400 --> 00:34:21,180
It's money after all.
475
00:34:44,310 --> 00:34:45,140
Where was it dropped?
476
00:34:45,140 --> 00:34:46,490
Where? Where? Where?
477
00:34:46,490 --> 00:34:47,510
Here!?
478
00:34:47,510 --> 00:34:49,160
What in the world...
479
00:34:51,930 --> 00:34:52,450
Hey!
480
00:34:53,640 --> 00:34:54,760
Officer!
481
00:34:54,760 --> 00:34:57,530
Officer, someone dropped this!
482
00:34:58,620 --> 00:35:00,100
Right, right.
483
00:35:00,430 --> 00:35:02,240
Here, someone dropped this.
484
00:35:08,670 --> 00:35:12,760
So, Gamagori Futaro is living
with the Mikuni Family right now?
485
00:35:12,990 --> 00:35:14,700
What does he want to do?
486
00:35:15,460 --> 00:35:17,500
Money, of course. Money.
487
00:35:18,150 --> 00:35:19,120
Money.
488
00:35:24,650 --> 00:35:26,370
Hello, Yodobashi Police Station, Criminal Affairs Division.
489
00:35:26,660 --> 00:35:28,020
Ogino?
490
00:35:28,910 --> 00:35:30,360
Please wait a moment.
491
00:35:31,050 --> 00:35:32,500
Ogino-san, phone call.
492
00:35:32,500 --> 00:35:33,090
Who is it?
493
00:35:33,090 --> 00:35:34,410
I don't know...
494
00:35:34,410 --> 00:35:36,390
They said they had something
they wanted to tell you.
495
00:35:38,170 --> 00:35:40,140
Hello, this is Ogino.
496
00:35:46,080 --> 00:35:47,630
The Mikuni Family...?
497
00:35:49,340 --> 00:35:50,130
What do you mean by that?
498
00:35:50,760 --> 00:35:52,240
Who are you?
499
00:35:54,150 --> 00:35:55,440
How do you know that!?
500
00:35:55,800 --> 00:35:57,020
Hello!?
501
00:36:01,930 --> 00:36:02,890
What's wrong?
502
00:36:15,510 --> 00:36:16,630
What do you think?
503
00:36:18,010 --> 00:36:19,360
Futaro-kun.
504
00:36:22,200 --> 00:36:23,220
What do you think about this one?
505
00:36:24,180 --> 00:36:24,540
Yeah.
506
00:36:27,700 --> 00:36:28,030
Yes.
507
00:36:30,080 --> 00:36:32,150
Men are hopeless.
508
00:36:32,810 --> 00:36:34,130
Why don't you try it on?
509
00:36:34,950 --> 00:36:35,550
Okay?
510
00:36:35,750 --> 00:36:36,870
Alright, please.
511
00:36:37,200 --> 00:36:38,650
This way please.
512
00:36:42,370 --> 00:36:44,840
How does it feel to be the groom?
513
00:36:46,820 --> 00:36:49,690
It hasn't hit me at all yet.
514
00:36:49,690 --> 00:36:51,690
Getting married?
515
00:36:51,690 --> 00:36:52,920
That too.
516
00:36:53,870 --> 00:36:56,050
Living in the same world as you all.
517
00:36:57,730 --> 00:36:58,820
I've...
518
00:36:59,210 --> 00:37:00,820
...always been poor.
519
00:37:02,050 --> 00:37:04,880
So I don't know what kind of people rich people are.
520
00:37:05,670 --> 00:37:08,640
So I've always had a bad image of them.
521
00:37:10,380 --> 00:37:13,910
Always thinks only of making money...
522
00:37:13,910 --> 00:37:16,050
Without any blood or tears...
523
00:37:16,610 --> 00:37:18,690
Only ever bragging...
524
00:37:19,380 --> 00:37:21,990
Discriminating against poor people...
525
00:37:24,460 --> 00:37:27,790
Anyway, I only had a bad image of them.
526
00:37:29,010 --> 00:37:29,570
Yeah...
527
00:37:29,570 --> 00:37:30,880
But I was wrong.
528
00:37:31,280 --> 00:37:33,130
I was completely wrong.
529
00:37:34,380 --> 00:37:37,410
I was shocked that this world existed.
530
00:37:38,370 --> 00:37:39,780
How can I describe it...?
531
00:37:40,110 --> 00:37:41,690
Calm...
532
00:37:42,290 --> 00:37:43,740
And gentle...
533
00:37:44,760 --> 00:37:46,110
I thought it was great.
534
00:37:47,360 --> 00:37:51,940
I thought the world was probably set up that way.
535
00:37:53,230 --> 00:37:57,090
People don't have money because others do.
536
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
That's what I think it is.
537
00:38:00,940 --> 00:38:02,850
That is society.
538
00:38:04,730 --> 00:38:08,260
There's no way everyone could be the same.
539
00:38:08,260 --> 00:38:09,940
Futaro-kun, you know...
540
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
Sometimes...
541
00:38:12,910 --> 00:38:14,750
You're a little judgmental.
542
00:38:16,100 --> 00:38:18,810
Like you think rich people are all the same way.
543
00:38:19,300 --> 00:38:21,280
I don't think it's like that.
544
00:38:21,770 --> 00:38:23,420
Everyone's different.
545
00:38:24,210 --> 00:38:25,430
I am me.
546
00:38:27,410 --> 00:38:28,830
Akane is Akane.
547
00:38:31,100 --> 00:38:33,010
Everyone has a different personality.
548
00:38:35,020 --> 00:38:37,690
There isn't a person alive
with the name 'rich'.
549
00:38:40,100 --> 00:38:44,350
Stop thinking that we live
in our own world and stuff.
550
00:38:45,270 --> 00:38:46,100
Okay.
551
00:38:46,590 --> 00:38:47,480
Onee-san.
552
00:38:48,900 --> 00:38:49,490
All right!
553
00:38:51,760 --> 00:38:54,070
I'm gonna go see how Akane looks.
554
00:38:54,070 --> 00:38:54,930
Okay.
555
00:39:02,710 --> 00:39:06,100
There isn't a person alive
with the name 'rich'...
556
00:39:14,830 --> 00:39:17,640
I don't care about that.
557
00:39:18,060 --> 00:39:21,620
I can't see anything but money in your faces.
558
00:39:36,950 --> 00:39:37,680
You're so pretty.
559
00:39:38,040 --> 00:39:40,020
It looks great on you, Akane-chan.
560
00:39:40,810 --> 00:39:41,560
Right?
561
00:39:41,560 --> 00:39:42,260
Yes.
562
00:39:45,650 --> 00:39:48,160
I really think this is bad, Ogino-san.
563
00:39:48,160 --> 00:39:49,700
Look, it's out of our jurisdiction.
564
00:39:49,700 --> 00:39:50,530
Shut up.
565
00:39:50,760 --> 00:39:52,900
I know that without you telling me.
566
00:39:52,900 --> 00:39:54,020
Come on, get out.
567
00:39:55,570 --> 00:39:57,120
Geez!
568
00:39:57,710 --> 00:40:00,250
Tell them I didn't know anything!
569
00:40:01,470 --> 00:40:03,090
We're both going to take responsibility.
570
00:40:04,470 --> 00:40:05,950
Because we're a team.
571
00:40:14,190 --> 00:40:15,350
Sorry for coming so unexpectedly.
572
00:40:16,500 --> 00:40:18,540
We're from the Yodobashi Police Department.
573
00:40:19,600 --> 00:40:24,110
We got a report that there is a
dead body buried in the yard here.
574
00:40:24,110 --> 00:40:25,790
We've specifically come to where it is.
575
00:40:25,860 --> 00:40:27,050
What?
576
00:40:27,050 --> 00:40:28,070
A dead body!?
577
00:40:28,630 --> 00:40:29,910
We don't know whose.
578
00:40:30,440 --> 00:40:32,350
We don't have a warrant yet.
579
00:40:32,680 --> 00:40:35,250
We'll come again if we really have to.
580
00:40:35,250 --> 00:40:39,540
Well, in that case, it could be something serious,
or there could be an information leak.
581
00:40:40,490 --> 00:40:44,050
I thought it wouldn't be good for the people here.
582
00:40:45,370 --> 00:40:46,490
What do you want us to do?
583
00:40:47,320 --> 00:40:48,110
Come again?
584
00:40:48,900 --> 00:40:51,300
It's probably just a prank anyway.
585
00:40:51,570 --> 00:40:53,810
Irrational harassments happen from time to time.
586
00:40:53,840 --> 00:40:55,290
Well, I think that's what it is.
587
00:40:55,620 --> 00:40:56,250
But just in case.
588
00:40:57,070 --> 00:40:58,190
Even to just make sure.
589
00:40:59,350 --> 00:41:01,220
Alright.
590
00:41:01,220 --> 00:41:02,380
Please make sure.
591
00:41:02,380 --> 00:41:03,330
Yes.
592
00:41:03,760 --> 00:41:05,050
Understood.
593
00:42:50,910 --> 00:42:52,290
What the hell is this?
594
00:43:21,100 --> 00:43:22,680
I see an idiot!
595
00:43:33,160 --> 00:43:34,550
You were screwing with me!
596
00:43:35,140 --> 00:43:37,450
Who did this?
597
00:43:37,450 --> 00:43:38,830
I see an idiot!
598
00:43:48,520 --> 00:43:52,940
I have the card, Master Futaro.
599
00:45:29,370 --> 00:45:30,960
It's all a lie.
600
00:45:30,960 --> 00:45:32,600
He's a terrible person.
601
00:45:32,600 --> 00:45:35,170
Is there anything I can do? We're friends, right?
602
00:45:35,170 --> 00:45:38,870
There are things you can't buy
with money. For instance, love? Money?
603
00:45:39,130 --> 00:45:39,920
I'm going to carry it out.
604
00:45:40,150 --> 00:45:41,570
Thank you.
605
00:45:42,200 --> 00:45:43,920
Father was...!
606
00:45:44,080 --> 00:45:46,880
A lot has happened, but I like you.
607
00:45:47,810 --> 00:45:50,900
My only choice is to do it.
39962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.