All language subtitles for The.White.Lotus.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,363 --> 00:02:43,364 Como? 2 00:02:43,431 --> 00:02:45,232 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:03:27,942 --> 00:03:30,344 Querida, meu bra�o est� formigando. 4 00:03:47,027 --> 00:03:48,027 Ethan? 5 00:04:30,004 --> 00:04:31,004 Querido? 6 00:04:34,808 --> 00:04:35,808 Voc� est� bem? 7 00:04:38,946 --> 00:04:39,946 Sim, estou bem. 8 00:05:07,308 --> 00:05:08,842 Patrizio, devia estar l� fora. 9 00:05:08,909 --> 00:05:11,779 Alessandra, n�o acredito que esteja tomando caf�. 10 00:05:13,981 --> 00:05:15,916 - Bom dia, Valentina. - Bom dia. 11 00:05:16,283 --> 00:05:17,451 S�rio, Rocco? 12 00:05:20,287 --> 00:05:21,555 Quero todos trabalhando. 13 00:05:22,323 --> 00:05:25,859 {\an8}RECEP��O 14 00:05:37,371 --> 00:05:39,707 Meu Deus! 15 00:05:40,808 --> 00:05:42,843 Que vista maravilhosa. 16 00:05:43,744 --> 00:05:45,913 Ser� que algu�m j� se jogou daqui? 17 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 Vou pegar um prato. 18 00:05:52,987 --> 00:05:55,289 N�o sei por que n�o trouxe meus patins. 19 00:06:01,528 --> 00:06:03,631 - Oi. - Oi. 20 00:06:03,697 --> 00:06:06,634 - Posso me sentar aqui? - Sim, claro. 21 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Ou a�. 22 00:06:13,741 --> 00:06:16,510 - Voc� est� bem? - Sim, eu s�... 23 00:06:18,512 --> 00:06:20,347 � a minha chefe... 24 00:06:24,952 --> 00:06:25,952 Droga. 25 00:06:35,229 --> 00:06:37,698 Que bom que n�o era de vidro. 26 00:06:38,632 --> 00:06:39,700 �. 27 00:06:39,767 --> 00:06:41,402 S� tenho quatro m�os. 28 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Eles devem vir ajud�-la. 29 00:06:44,672 --> 00:06:45,973 - S� vou... - Sim. 30 00:06:46,040 --> 00:06:47,775 Lamento por isso. Eu... 31 00:06:49,043 --> 00:06:51,045 Voc� tem bolo de Oreo? 32 00:06:51,111 --> 00:06:53,681 - Voc� notou? - � queijo ou... 33 00:06:53,747 --> 00:06:55,382 - � queijo. Quer? - Harper! 34 00:06:57,651 --> 00:06:58,651 Oi! 35 00:07:05,559 --> 00:07:06,760 Tudo bem. 36 00:07:06,827 --> 00:07:08,062 Oi. 37 00:07:08,429 --> 00:07:09,797 - Oi. - Oi. 38 00:07:09,863 --> 00:07:10,863 Onde est� seu marido? 39 00:07:11,632 --> 00:07:15,636 Ele acorda super cedo para correr, ent�o tenho que aceitar. 40 00:07:15,703 --> 00:07:17,838 Meu Deus. Odeio ele. 41 00:07:18,772 --> 00:07:20,007 Preciso me exercitar. 42 00:07:20,374 --> 00:07:21,909 Aqui, pai. 43 00:07:21,975 --> 00:07:23,477 - Ligue para a companhia. - Bom dia. 44 00:07:24,545 --> 00:07:26,547 - Este � o meu pai, Dominic. - Oi. 45 00:07:27,581 --> 00:07:29,683 - Nonno, voc� conheceu a Portia ontem. - Oi. 46 00:07:31,385 --> 00:07:32,385 Conheci? 47 00:07:33,454 --> 00:07:35,856 Sim, eu vi o senhor caindo perto da piscina. 48 00:07:35,923 --> 00:07:37,758 Precisam consertar aquele piso. 49 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Este � um hotel cinco estrelas e aquilo � um perigo. 50 00:07:43,063 --> 00:07:44,665 Pode nos trazer o card�pio e caf�? 51 00:07:45,899 --> 00:07:47,234 N�o dormiu bem? 52 00:07:47,768 --> 00:07:48,802 Dormi pessimamente. 53 00:07:49,703 --> 00:07:54,074 Eu dormi maravilhosamente. Estou renovado. 54 00:07:54,141 --> 00:07:55,181 J� estou adaptado ao fuso. 55 00:07:56,844 --> 00:08:01,348 Albie me disse que vieram descobrir sobre as ra�zes siciliana de voc�s. 56 00:08:01,415 --> 00:08:03,784 Parece uma viagem de homens divertida. 57 00:08:03,851 --> 00:08:06,453 Bom, n�o devia ser s� de homens. 58 00:08:07,387 --> 00:08:10,657 Ainda n�o entendi o porqu� de a Abby n�o ter vindo. 59 00:08:11,391 --> 00:08:12,726 Eu j� expliquei. 60 00:08:13,660 --> 00:08:19,066 Ela est� t�o brava para perder uma viagem em fam�lia para a Sic�lia? 61 00:08:19,133 --> 00:08:21,635 Ela est� brava e podemos n�o falar disso? 62 00:08:21,702 --> 00:08:24,772 O qu�? Ela vai pedir o div�rcio? Ela n�o pode fazer isso. 63 00:08:25,806 --> 00:08:27,107 Ela pode. Por que n�o poderia? 64 00:08:27,174 --> 00:08:31,879 Mas tem o qu�? Vinte e cinco anos? N�o pode deixar ela fazer isso. 65 00:08:31,945 --> 00:08:33,680 N�o depende de mim, pai. 66 00:08:33,747 --> 00:08:35,215 Quer que eu ligue para ela? 67 00:08:36,650 --> 00:08:39,219 Eu falo com ela. Eu posso convenc�-la. 68 00:08:39,286 --> 00:08:42,089 N�o quero que ligue e isso n�o ajudaria em nada 69 00:08:42,156 --> 00:08:43,624 ent�o vamos parar de falar disso? 70 00:08:49,596 --> 00:08:51,131 Minha esposa faleceu ano passado. 71 00:08:52,566 --> 00:08:55,169 - Essa n�o. - Ela estava muito doente, ent�o... 72 00:08:56,570 --> 00:08:59,640 Fomos casados por 53 anos. Era o amor da minha vida. 73 00:09:01,241 --> 00:09:03,844 A m�e do Dominic. Uma mulher incr�vel. 74 00:09:04,912 --> 00:09:10,150 E ela n�o perderia uma viagem em fam�lia para a Sic�lia por nada. 75 00:09:10,684 --> 00:09:12,753 Eu podia ter feito o que fosse. 76 00:09:12,820 --> 00:09:14,888 Eu poderia ter queimado a casa. 77 00:09:15,455 --> 00:09:17,825 Quer saber? Acho que vou no buf� mesmo. 78 00:09:21,962 --> 00:09:23,630 Est� de sacanagem? � um absurdo! 79 00:09:24,398 --> 00:09:28,836 Eu preenchi a merda do seu formul�rio, eu falei com tr�s pessoas 80 00:09:28,902 --> 00:09:31,405 e depois disso tudo, voc� manda de volta para Nova York? 81 00:09:31,772 --> 00:09:32,973 Cameron tem muita paci�ncia. 82 00:09:33,040 --> 00:09:35,976 Mas de repente, enlouquece. 83 00:09:36,043 --> 00:09:37,411 Ele surta. 84 00:09:37,477 --> 00:09:39,379 - N�o, n�o, n�o. - � at� engra�ado. 85 00:09:39,446 --> 00:09:43,817 N�o, eu n�o quero um cupom! Eu quero as minhas roupas! 86 00:09:45,485 --> 00:09:47,154 Ele j� surtou com voc�? 87 00:09:47,221 --> 00:09:48,221 N�o. 88 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 N�s nunca brigamos. 89 00:09:50,757 --> 00:09:52,159 - Que fofo. - �. 90 00:09:52,226 --> 00:09:54,094 Nunca conheci um casal que n�o brigasse. 91 00:09:55,929 --> 00:09:58,065 Que motivos temos para brigar? 92 00:10:00,868 --> 00:10:02,502 Nossa. 93 00:10:02,569 --> 00:10:03,569 O que disseram? 94 00:10:05,405 --> 00:10:07,341 Eles mandaram minha mala para Nova York. 95 00:10:07,407 --> 00:10:08,408 - G�nios. - N�o! 96 00:10:10,944 --> 00:10:13,213 Pelo menos n�o est� perdida. 97 00:10:13,280 --> 00:10:14,781 Compraremos roupa. Ser� �timo. 98 00:10:15,849 --> 00:10:18,151 Incompet�ncia me deixa louco. 99 00:10:19,119 --> 00:10:20,921 Estava dizendo a Harper que nunca brigamos. 100 00:10:22,055 --> 00:10:24,825 Voc� � praticamente perfeita, ent�o... 101 00:10:25,859 --> 00:10:27,694 E quando n�o concordamos voc� cede, n�o �? 102 00:10:28,295 --> 00:10:29,295 Sim, senhora. 103 00:10:30,697 --> 00:10:31,832 Esposa feliz, vida feliz. 104 00:10:39,139 --> 00:10:41,942 Eu vou levar isso para o quarto. 105 00:10:42,009 --> 00:10:43,243 N�s acabamos, n�o �? 106 00:10:43,310 --> 00:10:45,078 Podemos ir com voc�. 107 00:10:45,145 --> 00:10:46,145 - �timo. - Legal. 108 00:11:42,936 --> 00:11:44,371 � nosso primeiro dia na Sic�lia. 109 00:11:45,172 --> 00:11:46,406 O que quer fazer? 110 00:11:48,442 --> 00:11:50,010 O que voc� quiser. 111 00:11:50,077 --> 00:11:53,880 Meu dia perfeito na It�lia seria... 112 00:11:55,949 --> 00:12:00,220 Primeiro, eu queria estar parecida com Monica Vitti. 113 00:12:01,154 --> 00:12:06,259 E ent�o um homem em um terno bem ajustado... 114 00:12:07,127 --> 00:12:09,629 se aproxima e acende meu cigarro. 115 00:12:10,797 --> 00:12:12,165 E o gosto � maravilhoso. 116 00:12:13,633 --> 00:12:16,870 E depois ele me leva para andar na Vespa dele. 117 00:12:19,239 --> 00:12:20,407 Quer que eu alugue uma Vespa? 118 00:12:21,375 --> 00:12:23,310 E ent�o, no p�r do sol... 119 00:12:24,344 --> 00:12:30,050 vamos bem perto do mar, em um daqueles locais bem rom�nticos. 120 00:12:30,117 --> 00:12:31,752 E ent�o... 121 00:12:31,818 --> 00:12:35,489 bebemos v�rios drinques e... 122 00:12:35,856 --> 00:12:39,393 comemos prat�es de macarr�o com camar�es gigantes. 123 00:12:39,926 --> 00:12:43,063 Estamos bem elegantes e felizes... 124 00:12:43,130 --> 00:12:44,130 e estamos... 125 00:12:50,170 --> 00:12:51,405 lindos. 126 00:12:52,339 --> 00:12:54,007 Certo. Parece bom. 127 00:12:56,176 --> 00:12:58,045 - S�rio? - Claro. 128 00:12:58,912 --> 00:13:01,481 O que quiser. Hoje o dia � seu. 129 00:13:05,552 --> 00:13:07,454 Sua chefe n�o quer que fique por perto? 130 00:13:08,255 --> 00:13:12,159 Voc� n�o pode vir para a Sic�lia e ficar presa no quarto. 131 00:13:12,759 --> 00:13:13,994 � contra lei. 132 00:13:14,628 --> 00:13:17,998 Eu sei e concordo. � uma droga. 133 00:13:18,565 --> 00:13:21,301 Vamos ao teatro grego hoje. Voc� devia vir. 134 00:13:22,102 --> 00:13:23,270 N�o. 135 00:13:23,336 --> 00:13:26,339 � uma viagem em fam�lia. � algo �ntimo. 136 00:13:26,406 --> 00:13:27,774 Imagina. 137 00:13:27,841 --> 00:13:31,445 Se houver uma jovem bonita por perto, ficaremos mais comportados, alegres... 138 00:13:31,511 --> 00:13:34,314 Tudo bem. Sim, voc� devia vir. 139 00:13:37,918 --> 00:13:40,187 - N�o �? - Sim. Com certeza. 140 00:13:43,156 --> 00:13:45,225 - Diga que sim. - Sim. 141 00:13:46,259 --> 00:13:47,260 Eu vou. 142 00:13:48,395 --> 00:13:50,297 Vamos comprar umas roupas para o Cam... 143 00:13:50,363 --> 00:13:51,898 mas nos encontramos em duas horas? 144 00:13:52,532 --> 00:13:55,001 - Sim, perfeito. Mandem mensagem. - Tchau. 145 00:13:55,068 --> 00:13:56,068 - Tchau. - Tchau. 146 00:14:03,243 --> 00:14:04,244 Oi. E a�? 147 00:14:05,278 --> 00:14:07,481 - E essa ere��o a�? - Boa pergunta. 148 00:14:07,547 --> 00:14:09,416 Eu estava me masturbando. 149 00:14:15,856 --> 00:14:17,124 Por qu�? 150 00:14:18,859 --> 00:14:20,660 N�o sei. Endorfinas? 151 00:14:20,727 --> 00:14:22,362 �s vezes fico com tes�o ap�s correr. 152 00:14:23,630 --> 00:14:25,398 N�o podia esperar eu voltar para o quarto? 153 00:14:26,566 --> 00:14:28,735 Sa� por quinze minutos. S� comi um croissant. 154 00:14:29,903 --> 00:14:31,103 Voc� n�o � f� de sexo matinal. 155 00:14:32,205 --> 00:14:33,974 - O qu�? Eu gosto. - S�rio? 156 00:14:34,808 --> 00:14:36,018 Voc� n�o gosta de acordar cedo. 157 00:14:36,042 --> 00:14:39,346 Bom, eu n�o acordo com esse tes�o todo, isso � verdade. 158 00:14:39,779 --> 00:14:42,649 S� achei que era melhor eu me virar sozinho. 159 00:14:43,583 --> 00:14:46,520 - E se virou? - N�o, mas tudo bem. 160 00:14:47,921 --> 00:14:48,955 Quer ajuda? 161 00:14:49,923 --> 00:14:51,525 Agora? 162 00:14:51,591 --> 00:14:53,493 - Sim. - N�o. Tudo bem. 163 00:14:53,560 --> 00:14:55,195 Pode ser mais tarde. Sem problemas. 164 00:15:04,204 --> 00:15:06,406 Daphne e Cameron nunca brigam. 165 00:15:07,440 --> 00:15:10,143 - Como voc� sabe? - Foi o que eles disseram. 166 00:15:10,210 --> 00:15:13,046 Se n�o existe briga, o relacionamento n�o � real. 167 00:15:13,547 --> 00:15:16,983 N�s brigamos, discutimos, mas porque conversamos sobre tudo. 168 00:15:17,050 --> 00:15:18,318 Sabe? Somos sinceros. 169 00:15:19,286 --> 00:15:21,922 � como se estivessem em lua de mel. N�o param de se pegar. 170 00:15:21,988 --> 00:15:23,023 Mas � falso. 171 00:15:23,790 --> 00:15:27,027 - N�o � real. - Voc� sempre faz isso com as pessoas. 172 00:15:28,395 --> 00:15:31,031 Como se precisasse achar um defeito comparando com voc�. 173 00:15:31,898 --> 00:15:32,999 O qu�? 174 00:15:33,066 --> 00:15:36,136 Talvez seja uma forma se acalmar quando se sente amea�ada. 175 00:15:38,071 --> 00:15:41,174 - N�o me sinto amea�ada por eles. - Voc� nunca faz isso com a Carmen. 176 00:15:42,375 --> 00:15:45,345 - Carmen? Nossa faxineira? - Sempre diz: "Meu Deus! 177 00:15:45,412 --> 00:15:49,182 - Adoro a Carmen. Ela � t�o gentil." - Ela � gentil. � uma senhora gentil. 178 00:15:49,249 --> 00:15:53,086 Voc� n�o se sente amea�ada por ela, ent�o n�o v� outras coisas. 179 00:15:53,153 --> 00:15:55,155 Ela � apenas a gentil Carmen. A gentil senhora. 180 00:15:57,791 --> 00:16:00,860 Todo mundo se compara com outras pessoas, Ethan. 181 00:16:00,927 --> 00:16:03,330 Por que est� me criticando por fazer algo que todos fazem? 182 00:16:03,797 --> 00:16:05,541 S� mostrei uma peculiaridade da sua personalidade. 183 00:16:05,565 --> 00:16:06,925 Voc� faz isso comigo o tempo todo. 184 00:16:09,769 --> 00:16:10,904 Por que se sente amea�ada? 185 00:16:11,605 --> 00:16:14,441 - N�o me sinto. - Parece que sim. 186 00:16:19,946 --> 00:16:22,582 Mas esse � o tipo de gente que vamos ter que sair agora? 187 00:16:23,116 --> 00:16:26,386 S�rio? Pessoas que s� falam sobre os outros hot�is que ficaram... 188 00:16:26,453 --> 00:16:28,922 - Ent�o voc� � esnobe? - O qu�? 189 00:16:28,989 --> 00:16:30,690 Eu sou esnobe? Eles que s�o. 190 00:16:32,826 --> 00:16:35,395 Somos todos esnobe. De formas diferentes. 191 00:16:36,696 --> 00:16:39,065 Eu queria dizer que acho que temos uma boa rela��o... 192 00:16:39,132 --> 00:16:41,434 - mas n�o farei mais isso. - Concordo. 193 00:16:43,303 --> 00:16:44,571 Ei, Harper. 194 00:16:46,740 --> 00:16:48,775 Eu concordo. Completamente. 195 00:16:49,876 --> 00:16:51,678 Todos fazem isso, Ethan. 196 00:16:51,745 --> 00:16:55,015 Aposto que est�o l� dizendo que eu sou uma megera ou... 197 00:16:55,081 --> 00:16:56,516 que voc� acharia algu�m melhor. 198 00:17:03,323 --> 00:17:04,357 Venha! 199 00:17:04,424 --> 00:17:06,893 - Venha com o papai. - Isso, isso, isso. 200 00:17:06,960 --> 00:17:08,461 O que acha, querida? 201 00:17:13,266 --> 00:17:15,902 Que lindo. Voc� gostou? 202 00:17:18,605 --> 00:17:23,043 Mas n�o quero comprar o vestido, Mia. Quero comprar a loja toda. 203 00:17:24,144 --> 00:17:26,346 E sabe qual seria a primeira coisa que eu faria? 204 00:17:26,946 --> 00:17:28,481 Demitir aquela vagabunda. 205 00:17:30,884 --> 00:17:33,186 Vagabunda, voc� est� demitida. 206 00:17:34,888 --> 00:17:36,156 Adeus, vagabunda. 207 00:17:39,793 --> 00:17:42,195 E ent�o como ele era? 208 00:17:43,596 --> 00:17:46,032 - Como era? - Ele estava tenso. 209 00:17:47,067 --> 00:17:50,937 Mas ele gostou de mim. Serei a namorada dele durante a semana. 210 00:17:51,004 --> 00:17:52,072 Comentei sobre voc�. 211 00:17:52,138 --> 00:17:53,540 - N�o! - Sim. 212 00:17:53,606 --> 00:17:56,810 E que o hotel estava dificultando nossa vida. Ele ia falar com eles. 213 00:17:57,344 --> 00:17:59,412 Eles n�o me deixariam voltar. 214 00:18:00,980 --> 00:18:02,692 Depois de ter jogado o drinque na cara dele. 215 00:18:02,716 --> 00:18:05,218 - Mia. - Ai! 216 00:18:05,285 --> 00:18:08,688 - E a minha reputa��o? - E a minha? 217 00:18:10,423 --> 00:18:13,026 Vamos. Eu apresento voc�. 218 00:18:22,168 --> 00:18:23,503 Tem certeza que consegue andar? 219 00:18:23,970 --> 00:18:25,872 Talvez a gente devesse chamar um t�xi, pai. 220 00:18:26,639 --> 00:18:29,075 Ela disse que � no fim da rua. 221 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Se fiquei aleijado, ningu�m me avisou. 222 00:18:36,416 --> 00:18:38,918 Gente, preciso fazer uma liga��o, tudo bem? 223 00:18:38,985 --> 00:18:40,653 Querem continuar e encontro voc�s? 224 00:18:40,720 --> 00:18:42,255 Certo. � por aqui, pai. 225 00:18:42,322 --> 00:18:43,623 - Tudo bem. - Legal. 226 00:18:51,364 --> 00:18:53,633 - Sr. Di Grasso. Bom dia. - Ol�. 227 00:18:54,901 --> 00:18:58,171 Eu gostaria de inform�-la que as minhas amigas... 228 00:18:58,238 --> 00:18:59,739 - Lucia. - Lucia. 229 00:18:59,806 --> 00:19:02,776 - Mia. - E Mia, s�o minhas amigas. 230 00:19:02,842 --> 00:19:04,844 - S�o amigas suas? - Exato. 231 00:19:04,911 --> 00:19:07,013 E elas vir�o me visitar esta semana. 232 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 Talvez algumas noites. N�o tenho certeza... 233 00:19:10,216 --> 00:19:12,352 mas elas est�o tendo problemas para entrar no hotel. 234 00:19:12,419 --> 00:19:15,288 Se puder garantir que elas ter�o acesso, seria incr�vel. 235 00:19:15,755 --> 00:19:20,927 Sim, infelizmente terei que colocar o nome delas no registro do seu quarto 236 00:19:20,994 --> 00:19:23,730 pois s� aceitamos h�spedes neste hotel. 237 00:19:27,500 --> 00:19:28,802 Bom, tudo bem. 238 00:19:29,202 --> 00:19:30,770 Ent�o fa�amos isso. 239 00:19:30,837 --> 00:19:33,640 - Adiciono ambos os nomes no quarto? - Claro. 240 00:19:41,781 --> 00:19:46,653 Infelizmente teremos um problema porque seu quarto � para duas pessoas. 241 00:19:46,719 --> 00:19:50,790 E se est�o em tr�s, ter� uma taxa extra. 242 00:19:51,458 --> 00:19:52,459 S�rio? 243 00:19:53,393 --> 00:19:54,661 Lamento. 244 00:19:55,528 --> 00:19:58,731 Tamb�m teremos que cobrar pela montagem da cama extra. 245 00:19:59,499 --> 00:20:01,067 N�o precisamos de uma cama extra. 246 00:20:01,134 --> 00:20:03,670 Todos ir�o dormir na mesma cama? 247 00:20:04,170 --> 00:20:05,839 N�o, n�o... 248 00:20:06,706 --> 00:20:09,442 Elas n�o ficar�o. Elas moram por aqui. 249 00:20:09,509 --> 00:20:10,810 S�o minhas amigas italianas. 250 00:20:12,378 --> 00:20:14,814 Elas n�o ficar�o. Entendi. 251 00:20:15,849 --> 00:20:17,083 Que tal o seguinte? 252 00:20:17,150 --> 00:20:21,488 Por que n�o coloca Lucia no meu quarto e... 253 00:20:22,322 --> 00:20:24,257 - Mia. - E a Mia no do meu pai? 254 00:20:24,891 --> 00:20:26,493 Ela vai dormir com o seu pai? 255 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 N�o. 256 00:20:28,328 --> 00:20:31,297 Ela n�o ficar� em lugar nenhum. Ela tamb�m n�o. 257 00:20:31,364 --> 00:20:35,368 Elas vir�o me visitar e eu espero que voc� permita. 258 00:20:35,702 --> 00:20:37,504 N�o � t�o complicado assim, �? 259 00:20:38,171 --> 00:20:40,273 - N�o �. Tudo bem. - N�o. 260 00:20:41,341 --> 00:20:43,877 - Sim, eu adiciono os nomes delas. - Ent�o est� tudo certo? 261 00:20:44,677 --> 00:20:46,312 - Sim. - Obrigado. 262 00:20:46,379 --> 00:20:47,379 Sejam bem-vindas. 263 00:20:48,681 --> 00:20:50,116 {\an8}- Obrigado. - Seja bem-vinda. 264 00:20:50,183 --> 00:20:51,184 Obrigada. 265 00:20:51,985 --> 00:20:52,985 Obrigada. 266 00:20:53,453 --> 00:20:55,622 - Obrigada... - Claro, escute. 267 00:20:57,056 --> 00:20:59,893 - N�o fa�a com que eu me arrependa. - N�o, claro. 268 00:21:00,660 --> 00:21:04,297 Pe�a comida, um pouco de vinho, mas n�o exagere. 269 00:21:04,364 --> 00:21:07,534 N�o, n�o. N�s... N�s n�o... n�o vamos exagerar. 270 00:21:07,600 --> 00:21:10,837 Outra coisa, estou aqui com meu pai e filho 271 00:21:10,904 --> 00:21:13,606 ent�o n�o posso ser visto com voc�s. Entenderam? 272 00:21:13,673 --> 00:21:15,074 Sim, entendi. 273 00:21:15,575 --> 00:21:16,876 N�s nos vemos esta noite. 274 00:21:18,044 --> 00:21:19,044 - Tchau. - Tchau. 275 00:21:23,883 --> 00:21:26,419 Pode nos dar as chaves dos nossos quartos? 276 00:21:26,486 --> 00:21:28,755 Sim, mas calma porque este hotel � cinco estrelas. 277 00:21:29,589 --> 00:21:30,589 Um pouco de... 278 00:21:32,358 --> 00:21:34,928 Voc� � uma mulher de neg�cios, n�o �? 279 00:21:36,629 --> 00:21:38,665 Por isso criam hot�is. 280 00:21:39,399 --> 00:21:42,635 Para tirar o dinheiro das costas de garotas como n�s. 281 00:21:43,336 --> 00:21:44,938 N�o seja ing�nua. 282 00:21:55,848 --> 00:21:57,216 - Obrigada. - De nada. 283 00:22:14,200 --> 00:22:17,837 - Veneza � incr�vel. E os hot�is! - N�s amamos. 284 00:22:17,904 --> 00:22:20,573 - Cam ama o Cipriani... - Eu amo. 285 00:22:20,640 --> 00:22:22,809 Pelo passeio de barco que nos leva � cidade. 286 00:22:22,875 --> 00:22:24,577 � demais. Isso que � viver, querida. 287 00:22:24,644 --> 00:22:25,678 - Isso que � viver. - �. 288 00:22:25,745 --> 00:22:31,150 Mas voc�s precisam ficar no Aman. Confiem em mim. 289 00:22:31,217 --> 00:22:33,319 Eu chorei quando vi a vista do quarto. 290 00:22:35,188 --> 00:22:36,389 Uma princesa vive l�. 291 00:22:37,490 --> 00:22:38,691 � a casa de uma pessoa. 292 00:22:38,758 --> 00:22:42,562 � uma loucura. Os aristocratas europeus n�o t�m grana. 293 00:22:42,629 --> 00:22:43,730 - �. - N�o estou zoando. 294 00:22:43,796 --> 00:22:46,366 Eles t�m todos aqueles palazzos, mas dinheiro nenhum. 295 00:22:47,000 --> 00:22:48,067 E s�o t�o grossos. 296 00:22:48,434 --> 00:22:51,070 - Meu Deus, s�o muito grossos. - � incr�vel. 297 00:22:51,137 --> 00:22:53,873 Poder�amos comprar os palazzos deles e eles nos tratam como... 298 00:22:53,940 --> 00:22:54,974 - Como insetos. - Exato. 299 00:22:55,041 --> 00:22:56,709 - Insetos nojentos. - �. 300 00:22:57,543 --> 00:22:59,145 - Engra�ado. - �. 301 00:23:01,714 --> 00:23:04,784 Ent�o voc�s n�o foram � Veneza na lua de mel? 302 00:23:04,851 --> 00:23:05,851 - Para onde foram? - �. 303 00:23:06,853 --> 00:23:07,853 Porto Rico. 304 00:23:09,122 --> 00:23:11,124 Metade da fam�lia da Harper � de l�, ent�o... 305 00:23:11,190 --> 00:23:14,160 Tem raz�o. Claro. Lembrei que voc� � meio porto riquenha. 306 00:23:14,227 --> 00:23:15,695 Sim. 307 00:23:15,762 --> 00:23:16,963 Como � Porto Rico? 308 00:23:17,030 --> 00:23:18,564 - Demais. - Lindo. 309 00:23:18,631 --> 00:23:19,866 �? Legal. 310 00:23:22,001 --> 00:23:24,103 - N�s dev�amos conhecer. - Sim! 311 00:23:24,470 --> 00:23:26,839 - Nunca passou pela nossa mente... - N�o. 312 00:23:26,906 --> 00:23:28,908 - J� que disseram que � �timo... - Voc�s deviam. 313 00:23:30,176 --> 00:23:33,479 Faz parte dos Estados Unidos, mas n�o � um estado. 314 00:23:33,546 --> 00:23:35,615 - Isso. - Porque �... 315 00:23:36,349 --> 00:23:38,117 - � um territ�rio. - Isso, exatamente. 316 00:23:38,184 --> 00:23:39,184 Territ�rio. 317 00:23:40,286 --> 00:23:42,055 Voc�s deviam ir. 318 00:23:42,121 --> 00:23:43,961 Se forem, fiquem com minha fam�lia em San Juan. 319 00:23:44,424 --> 00:23:45,525 Adorar�amos. 320 00:23:46,559 --> 00:23:47,559 Quanta gentileza. 321 00:23:59,472 --> 00:24:00,807 Mia, voc� est� linda. 322 00:24:00,873 --> 00:24:03,076 Voc� tamb�m! 323 00:24:03,443 --> 00:24:04,544 N�o exageramos? 324 00:24:04,610 --> 00:24:06,379 N�o, este cara � rico. 325 00:24:07,613 --> 00:24:11,050 Esperem. Preciso de uma assinatura. 326 00:24:11,517 --> 00:24:14,787 Quarto 148. Lucia Greco. 327 00:24:20,760 --> 00:24:24,697 Dissemos que n�o. Por que alugou a Vespa? 328 00:24:24,764 --> 00:24:26,065 E o termo de responsabilidade? 329 00:24:26,432 --> 00:24:27,943 - Voc� vai ficar enjoada. - Quer saber? 330 00:24:27,967 --> 00:24:30,069 - Voc� precisa estar na foto. - N�o preciso. 331 00:24:30,136 --> 00:24:31,671 - N�o preciso. - Venha para a foto. 332 00:24:31,738 --> 00:24:33,639 - Vamos. - Voc� nunca usa um terno bonito. 333 00:24:33,706 --> 00:24:34,974 Est� sempre de cueca. 334 00:24:35,641 --> 00:24:36,943 Oi. 335 00:24:37,009 --> 00:24:38,745 - Sim. - Ol�. 336 00:24:39,312 --> 00:24:40,947 Pode tirar uma foto para n�s... 337 00:24:41,013 --> 00:24:42,582 - na Vespa? - Sim. 338 00:24:42,648 --> 00:24:43,783 Claro. 339 00:24:43,850 --> 00:24:45,685 - Voc� est� t�o rosa. - Obrigado. 340 00:24:45,752 --> 00:24:47,153 - Aqui. - Adivinha quem eu sou? 341 00:24:48,521 --> 00:24:49,521 Observe. 342 00:24:52,658 --> 00:24:55,094 - Peppa Pig? - Monica Vitti. 343 00:24:55,561 --> 00:24:58,364 Monica Vitti j� morreu, mas tudo bem. 344 00:25:03,703 --> 00:25:05,471 Calma. Calma. Mais uma de boca fechada. 345 00:25:06,639 --> 00:25:09,108 Muito sensual. Brava. 346 00:25:09,175 --> 00:25:10,309 Brava, Monica. 347 00:25:10,943 --> 00:25:12,578 - Obrigada. - De nada. 348 00:25:16,682 --> 00:25:18,918 Tem certeza de que n�o querem um carro? 349 00:25:18,985 --> 00:25:21,554 N�o, este � o sonho italiano. 350 00:25:21,621 --> 00:25:25,458 Sim, mas a estrada pode ser meio complicada. 351 00:25:25,525 --> 00:25:26,626 Sim, mas n�s... 352 00:25:26,692 --> 00:25:28,661 Motoristas sicilianos, sabe? 353 00:25:28,728 --> 00:25:31,631 Este � o tamanho padr�o de uma Vespa? 354 00:25:32,498 --> 00:25:35,067 Sim, � o tamanho padr�o da Vespa. 355 00:25:38,704 --> 00:25:39,704 Certo. 356 00:25:48,247 --> 00:25:49,247 Espere. 357 00:26:02,528 --> 00:26:05,398 Caramba. Jet skis? 358 00:26:06,165 --> 00:26:08,601 Isso � incr�vel. Precisamos andar. 359 00:26:08,668 --> 00:26:11,637 - Daph, uma volta na costa? - N�o, obrigada. 360 00:26:14,507 --> 00:26:15,975 Cara, e voc�? Anima? 361 00:26:17,009 --> 00:26:18,644 N�o sei. Talvez. 362 00:26:18,711 --> 00:26:22,348 Bom, � preciso ter habilidades motoras para algo assim. 363 00:26:23,015 --> 00:26:24,750 O que isso quer dizer? 364 00:26:24,817 --> 00:26:27,553 Estou brincando, cara. � brincadeira. Ent�o... 365 00:26:28,888 --> 00:26:30,489 assunto pol�mico... 366 00:26:31,824 --> 00:26:33,526 Est�o gostando de serem ricos? 367 00:26:33,593 --> 00:26:35,461 - Cameron, meu Deus. - O qu�? Qual o problema? 368 00:26:36,195 --> 00:26:37,630 Foi uma sorte inesperada, n�o? 369 00:26:38,598 --> 00:26:40,600 N�o mudou muita coisa, para ser honesto. 370 00:26:41,267 --> 00:26:43,903 - � bom poder ajudar os outros. - Claro. 371 00:26:43,970 --> 00:26:46,706 Ajudar os pais da Harper, minha irm�. 372 00:26:47,607 --> 00:26:49,909 N�o somos muito materialistas, ent�o... 373 00:26:50,776 --> 00:26:51,811 Sim? 374 00:26:51,878 --> 00:26:54,580 Harper est� pensando em criar uma funda��o. 375 00:26:54,647 --> 00:26:55,848 Legal. 376 00:26:55,915 --> 00:26:57,750 Trabalho com uma Federa��o Hisp�nica. 377 00:26:58,117 --> 00:26:59,485 �timo. 378 00:26:59,552 --> 00:27:02,121 - N�s ajudamos v�rias institui��es. - Sim. 379 00:27:03,756 --> 00:27:06,859 �s vezes, quando eu bebo demais, acordo no dia seguinte 380 00:27:07,393 --> 00:27:08,761 e percebo que gastei muito. 381 00:27:08,828 --> 00:27:11,964 - Muito dinheiro. - �. O dinheiro todo. 382 00:27:12,031 --> 00:27:15,101 Se eu estiver tomando vinho e vir algo no celular... 383 00:27:16,569 --> 00:27:21,540 como crian�as ou beb�s abandonados ou abuso de animais. Eu n�o aguento. 384 00:27:23,009 --> 00:27:24,777 As pessoas s�o t�o ferradas. 385 00:27:24,844 --> 00:27:26,045 - �. - Sim. 386 00:27:27,647 --> 00:27:29,482 N�o somos imbecis materialistas. 387 00:27:30,583 --> 00:27:31,823 Apesar do que voc� possa achar. 388 00:27:34,253 --> 00:27:35,621 Eu n�o acho isso. 389 00:27:37,556 --> 00:27:38,591 N�o, eu... 390 00:27:40,393 --> 00:27:41,393 Eu n�o acho isso. 391 00:27:42,662 --> 00:27:43,662 Vou nadar. 392 00:27:45,765 --> 00:27:46,765 Divirta-se. 393 00:27:48,868 --> 00:27:49,868 Foi algo que eu disse? 394 00:27:55,474 --> 00:27:56,509 Vou nadar. 395 00:28:19,065 --> 00:28:20,099 Meu Deus. 396 00:28:22,535 --> 00:28:23,535 Que vista. 397 00:28:24,637 --> 00:28:25,905 Acho que vou me sentar. 398 00:28:29,308 --> 00:28:31,310 Voc� est� bem, Bert? Quer �gua? 399 00:28:32,945 --> 00:28:34,345 A caminhada foi longa. Voc� foi bem. 400 00:28:36,816 --> 00:28:38,384 Aquilo � lava. Est� em erup��o. 401 00:28:39,552 --> 00:28:40,553 Obrigado, Cara. 402 00:28:41,988 --> 00:28:44,223 Portia, nonno. Ela se chama Portia. 403 00:28:44,890 --> 00:28:46,192 Cara � minha neta. 404 00:28:47,226 --> 00:28:48,761 Que devia estar aqui. 405 00:28:49,495 --> 00:28:51,464 Por que ela n�o est� aqui? 406 00:28:51,530 --> 00:28:53,532 Pai, quantas vezes temos que falar sobre isso? 407 00:28:53,599 --> 00:28:56,302 Ela � minha neta e quero ela aqui. 408 00:28:56,369 --> 00:28:57,503 Isso me chateia. 409 00:28:57,870 --> 00:28:59,505 Quando a vir, diga que ficou chateado. 410 00:29:00,573 --> 00:29:04,110 O que voc� fez? � t�o ruim assim o que fez? 411 00:29:04,744 --> 00:29:06,379 - Merda. - Nonno, fala s�rio. 412 00:29:06,445 --> 00:29:07,445 Tudo bem. 413 00:29:12,952 --> 00:29:14,820 Estamos na Sic�lia. N�o � incr�vel? 414 00:29:18,557 --> 00:29:20,059 � t�o velha. 415 00:29:21,427 --> 00:29:23,863 � uma loucura assimilar. 416 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Sabe... 417 00:29:25,331 --> 00:29:29,668 Hades estuprou Pers�fone bem aqui, na Sic�lia. 418 00:29:30,236 --> 00:29:35,007 Ela estava colhendo flores e ele surge da terra, a estupra e... 419 00:29:35,074 --> 00:29:37,710 - Chega, nonno. - Foi o que aconteceu. Ele a estuprou. 420 00:29:38,277 --> 00:29:41,313 Depois a arrastou para o submundo. 421 00:29:43,382 --> 00:29:44,950 Eu n�o sabia disso. 422 00:29:45,284 --> 00:29:48,587 Dem�ter perdoa Hades e ele estupra a filha dela! 423 00:29:50,189 --> 00:29:52,825 O que quer que tenha feito, n�o pode ser pior que isso. 424 00:29:54,260 --> 00:29:55,494 Pior que Hades. 425 00:29:56,495 --> 00:29:57,495 E o estupro. 426 00:30:38,137 --> 00:30:39,572 Tive que fazer isso. Desculpe. 427 00:30:40,606 --> 00:30:41,974 Achei que era um tubar�o. 428 00:30:45,511 --> 00:30:47,246 Desculpe aquilo de antes. 429 00:30:47,847 --> 00:30:50,249 N�o quis deixar voc� desconfort�vel. 430 00:30:51,517 --> 00:30:55,387 Parece que sempre digo a coisa errada. Sinto que n�o gosta de mim. 431 00:30:56,355 --> 00:30:57,556 Eu gosto de voc�. Por qu�? 432 00:30:58,390 --> 00:31:01,026 Por qu�? � importante. Quero que goste de n�s. 433 00:31:02,328 --> 00:31:03,796 Quero que goste de mim. 434 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 Gosto de voc�s dois. 435 00:31:07,900 --> 00:31:09,168 Sim, com certeza. 436 00:31:10,469 --> 00:31:11,469 Que bom. 437 00:31:13,873 --> 00:31:15,174 Vou deixar voc� em paz. 438 00:31:36,395 --> 00:31:37,997 - Tanya. - Meu Deus. 439 00:31:39,498 --> 00:31:41,167 Solte um pouco. 440 00:31:42,501 --> 00:31:44,537 Tanya. N�o consigo respirar. 441 00:31:46,972 --> 00:31:49,408 Parece que estamos num filme do James Bond. 442 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 Voc� vai fazer a gente bater. 443 00:31:59,218 --> 00:32:01,654 Lucia, voc� parece rica. 444 00:32:01,720 --> 00:32:02,988 Obrigada, linda. 445 00:32:03,055 --> 00:32:04,857 - E sensual. - Voc� tamb�m. 446 00:32:11,363 --> 00:32:12,363 O que foi, Mia? 447 00:32:15,367 --> 00:32:17,069 O seu namorado. 448 00:32:21,340 --> 00:32:22,908 Como ousa? 449 00:32:24,276 --> 00:32:25,411 Chega. Chega! 450 00:32:26,979 --> 00:32:30,182 - Acho que estou um pouco altinha. - Eu tamb�m. 451 00:32:33,385 --> 00:32:34,520 Tanya, o que est� fazendo? 452 00:32:34,887 --> 00:32:36,822 - Comi um inseto. - Um inseto? 453 00:32:41,961 --> 00:32:43,529 Estou sentindo-o voando. 454 00:32:46,198 --> 00:32:49,368 Vai nos fazer bater. Cuidado. Cuidado. 455 00:32:49,435 --> 00:32:50,435 Tanya. 456 00:32:51,570 --> 00:32:53,372 Tanya. 457 00:32:53,439 --> 00:32:54,439 Fique quieta. 458 00:33:14,193 --> 00:33:15,694 - Mia! - O qu�? 459 00:33:16,328 --> 00:33:18,464 Vamos fazer algo a tr�s esta noite. 460 00:33:18,998 --> 00:33:20,199 Voc� est� em d�vida com ele. 461 00:33:20,266 --> 00:33:23,102 Lucia, eu at� faria, o problema... 462 00:33:23,168 --> 00:33:24,470 - Qual �? - � que voc� estar� l�. 463 00:33:26,238 --> 00:33:27,238 Idiota. 464 00:33:31,977 --> 00:33:35,514 R�pido. Temos que nos apressar. Faremos isso, certo? 465 00:33:35,581 --> 00:33:36,949 - Certo. - Faremos. 466 00:33:37,016 --> 00:33:38,016 Tudo bem. 467 00:33:39,251 --> 00:33:42,321 Vamos esconder nossas coisas sen�o ser�o roubadas. 468 00:33:42,388 --> 00:33:43,822 {\an8}Quem iria roubar? 469 00:33:44,990 --> 00:33:46,925 Eu gosto muito das minhas roupas. 470 00:33:46,992 --> 00:33:48,927 S�o minhas roupas novas, Mia. 471 00:33:48,994 --> 00:33:50,829 Veja como s�o lindos. 472 00:33:52,431 --> 00:33:53,966 Qual o n�mero do seu quarto? 473 00:33:54,767 --> 00:33:57,069 - 148. - Obrigado. 474 00:34:10,883 --> 00:34:12,117 J� volto. 475 00:34:18,390 --> 00:34:19,558 Oi. 476 00:34:22,027 --> 00:34:23,028 Oi. 477 00:34:23,095 --> 00:34:26,365 Eu n�o estou brava com voc�, ent�o n�o devia estar comigo. Certo? 478 00:34:28,801 --> 00:34:32,171 E para que conste, n�o sou uma prostituta. 479 00:34:33,372 --> 00:34:35,240 Sou cantora. 480 00:34:36,742 --> 00:34:39,712 N�o acredita? Deixe-me tocar. 481 00:34:41,246 --> 00:34:43,982 - S� uma m�sica. - Acho que n�o. 482 00:34:44,049 --> 00:34:48,120 N�o tem ningu�m aqui. Uma m�sica! Voc� vai gostar, prometo. 483 00:34:51,724 --> 00:34:53,459 Vamos! S� uma m�sica. 484 00:35:18,484 --> 00:35:23,188 A Lua pertence 485 00:35:24,490 --> 00:35:27,426 A todos 486 00:35:30,095 --> 00:35:35,701 As melhores coisas da vida S�o de gra�a 487 00:35:38,404 --> 00:35:44,343 As estrelas pertencem a todos 488 00:35:45,444 --> 00:35:50,449 Elas est�o l� Para mim e para voc� 489 00:35:54,520 --> 00:35:56,321 Flores na primavera 490 00:35:57,990 --> 00:35:59,925 Os p�ssaros cantando 491 00:36:02,161 --> 00:36:04,229 Raios de sol brilhando 492 00:36:05,097 --> 00:36:11,036 Eles s�o seus Eles s�o meus 493 00:36:12,838 --> 00:36:18,777 E o amor pode acontecer com todos 494 00:36:20,279 --> 00:36:24,883 As melhores coisas da vida S�o de gra�a 495 00:36:27,019 --> 00:36:31,990 As melhores coisas da vida S�o de gra�a 496 00:36:34,393 --> 00:36:40,332 As melhores coisas da vida 497 00:36:44,336 --> 00:36:50,275 S�o de gra�a 498 00:36:55,981 --> 00:36:58,383 Muito bem! Muito bem, Mia! 499 00:37:07,726 --> 00:37:09,328 Voc� estava �tima! 500 00:37:13,565 --> 00:37:15,367 Vamos comemorar. Mais dois, obrigada. 501 00:37:19,104 --> 00:37:20,138 - Eu tive um. - �? 502 00:37:20,205 --> 00:37:22,140 Acho que o restaurante � aqui. 503 00:37:25,143 --> 00:37:26,812 - Bem aqui. - Oi. 504 00:37:40,259 --> 00:37:41,493 Eu puxo para voc�. 505 00:37:41,560 --> 00:37:42,560 Obrigada. 506 00:37:56,942 --> 00:37:59,011 - Meu Deus. - O qu�? 507 00:38:02,948 --> 00:38:03,948 Quer ir embora? 508 00:38:05,150 --> 00:38:06,251 Dev�amos ir embora? 509 00:38:06,985 --> 00:38:08,420 Deixe-me tentar. Pronto. 510 00:38:08,487 --> 00:38:10,822 Aqui est�. 511 00:38:10,889 --> 00:38:12,124 Obrigado. 512 00:38:14,760 --> 00:38:15,761 Certo. 513 00:38:15,827 --> 00:38:17,996 Eu tenho que comer. Eu... 514 00:38:18,063 --> 00:38:19,264 - Sim. - N�o sei o que ela... 515 00:38:20,465 --> 00:38:22,768 - Podemos ignorar. - Certo. 516 00:38:23,335 --> 00:38:24,403 Legal. 517 00:38:24,469 --> 00:38:25,947 Talvez dev�ssemos pedir uma ta�a de vinho. 518 00:38:25,971 --> 00:38:27,439 - Sim, vamos beber. - Sim. 519 00:38:36,281 --> 00:38:37,416 Por que ela n�o responde? 520 00:38:37,482 --> 00:38:39,217 - Minha m�e n�o faz isso. - Calma. 521 00:38:39,284 --> 00:38:43,188 Eles est�o bem. Relaxe. Solte esse telefone. 522 00:38:43,789 --> 00:38:46,158 - Tome o seu vinho. - Tem raz�o. Eles est�o bem. 523 00:38:48,627 --> 00:38:50,963 E voc�s? Querem ter filhos? 524 00:38:55,233 --> 00:38:56,233 - Sim. - Sim. 525 00:38:56,969 --> 00:38:58,704 Antes n�o t�nhamos certeza. 526 00:38:59,571 --> 00:39:01,573 Conversamos bastante. 527 00:39:01,640 --> 00:39:06,511 Trazer uma crian�a para o mundo, com tudo que est� acontecendo. 528 00:39:09,915 --> 00:39:10,915 Deixem para l�. 529 00:39:13,051 --> 00:39:16,054 Mas decidimos que queremos, ent�o estamos tentando. 530 00:39:16,121 --> 00:39:17,189 - Legal. - N�o tanto. 531 00:39:18,857 --> 00:39:22,761 - Est�o tentando h� quanto tempo? - N�o sei. N�o muito. 532 00:39:22,828 --> 00:39:26,965 O problema � que gosto de sexo matinal e Harper n�o � uma pessoa matinal. 533 00:39:27,032 --> 00:39:31,169 Ela � mais noturna, mas nesse hor�rio, com o trabalho e tudo j� estou esgotado. 534 00:39:31,536 --> 00:39:32,871 - �, faz sentido. - Sim. 535 00:39:34,106 --> 00:39:35,307 O qu�? N�o � verdade? 536 00:39:35,907 --> 00:39:39,011 O que est� dizendo � que voc�s n�o fazem sexo? 537 00:39:39,077 --> 00:39:41,079 - Ou �... - N�o, fazemos. Estamos bem. 538 00:39:41,146 --> 00:39:42,781 N�s fazemos sexo. 539 00:39:42,848 --> 00:39:44,149 O sexo � incr�vel. 540 00:39:46,018 --> 00:39:47,953 S� n�o consegui engravid�-la ainda. 541 00:39:49,287 --> 00:39:53,225 �s vezes � dif�cil sincronizar, entendem? 542 00:39:53,592 --> 00:39:55,994 - Sim. - Principalmente com filhos. 543 00:39:56,061 --> 00:39:57,129 Fica pior. 544 00:39:57,763 --> 00:40:00,732 Eu amo meus filhos, mas � bem estressante para mim. 545 00:40:00,799 --> 00:40:02,801 - Para ele n�o, mas para mim. - O qu�? 546 00:40:02,868 --> 00:40:04,870 Est� brincando? O �ltimo quase me matou. 547 00:40:05,570 --> 00:40:07,773 Cameron, quase matou a mim. 548 00:40:07,839 --> 00:40:10,909 - Foi um pesadelo. - Sim, foi. 549 00:40:11,643 --> 00:40:13,111 Eu fiz uma ces�rea de emerg�ncia. 550 00:40:13,979 --> 00:40:18,483 Eles induziram e de repente n�o ouviam o cora��o do beb�, ent�o... 551 00:40:18,550 --> 00:40:20,018 Eu entrei no quarto e... 552 00:40:21,787 --> 00:40:24,022 os �rg�os da Daphne estavam expostos. 553 00:40:24,089 --> 00:40:26,692 E eles procuravam pelo beb� como a Daphne... 554 00:40:26,758 --> 00:40:28,493 procura algo na bolsa e... 555 00:40:34,700 --> 00:40:35,700 o rosto dela... 556 00:40:37,836 --> 00:40:38,836 O olhar em seu rosto. 557 00:40:41,940 --> 00:40:45,210 Nestes momentos percebemos o quanto amamos algu�m. 558 00:40:47,746 --> 00:40:50,549 Eu te amo, meu lindo. 559 00:40:57,522 --> 00:40:59,458 - Enfim... - �, enfim... 560 00:41:00,125 --> 00:41:02,027 - Mudando de assunto. - Tudo acabou bem. 561 00:41:02,094 --> 00:41:03,094 Sim. 562 00:41:06,832 --> 00:41:08,200 Seu erro foi ser descuidado. 563 00:41:10,936 --> 00:41:14,339 - Do que estamos falando? - Isso que � imperdo�vel. 564 00:41:15,874 --> 00:41:17,576 Um homem faz suas coisas. 565 00:41:19,244 --> 00:41:20,612 Mas mant�m em segredo. 566 00:41:21,813 --> 00:41:25,083 Se for descuidado, � como se esfregasse na cara dela. 567 00:41:26,218 --> 00:41:28,954 - Isso � p�ssimo. - Obrigado pela dica. 568 00:41:30,522 --> 00:41:36,061 Eu n�o acho que voc� seja discreto como acha que �, com os seus casos. 569 00:41:36,128 --> 00:41:38,930 Casos? N�o foram casos, n�o foram nada. 570 00:41:39,831 --> 00:41:42,968 - Foram pecadinhos. - Pecadinhos? 571 00:41:46,972 --> 00:41:47,972 Resolva. 572 00:41:50,475 --> 00:41:53,078 - N�o sei se posso. - Claro que pode. 573 00:41:54,012 --> 00:41:56,047 Ponha sua vida em ordem. 574 00:42:10,862 --> 00:42:14,566 Meu pai traiu muito a minha m�e. 575 00:42:15,700 --> 00:42:19,771 - E acabou de ser pego, de novo. - Caramba. 576 00:42:19,838 --> 00:42:23,008 Por isso minha m�e e irm� n�o est�o aqui. 577 00:42:24,075 --> 00:42:25,075 Est�o muito bravas. 578 00:42:26,745 --> 00:42:27,779 Voc� est� bravo? 579 00:42:30,649 --> 00:42:31,649 Sim. 580 00:42:32,784 --> 00:42:34,920 Mas eu sou o pacificador, ent�o... 581 00:42:37,088 --> 00:42:40,091 Ent�o voc� � o bonzinho da fam�lia. 582 00:42:40,659 --> 00:42:41,659 Isso � lindo. 583 00:42:43,261 --> 00:42:46,898 Voc� � assim nos relacionamentos? 584 00:42:46,965 --> 00:42:49,568 Voc� � o cara bonzinho? 585 00:42:50,335 --> 00:42:51,736 Sim. Eu tento ser. 586 00:42:53,805 --> 00:42:58,076 As mulheres sempre reclamam que falta homem bonzinho, mas quando acham um... 587 00:42:58,910 --> 00:43:00,545 nem sempre est�o interessadas. 588 00:43:02,147 --> 00:43:05,450 N�o quero ser como o meu pai. 589 00:43:08,019 --> 00:43:11,489 Eu me recuso a ter uma rela��o ruim com as mulheres. 590 00:43:12,724 --> 00:43:13,724 Sim. 591 00:43:17,262 --> 00:43:19,664 Eu s� quero me divertir. 592 00:43:21,499 --> 00:43:24,269 Eu s� quero... N�o sei, me sentir... 593 00:43:25,370 --> 00:43:29,507 realizada e ter uma aventura e... 594 00:43:30,075 --> 00:43:32,744 Estou de saco cheio de TikTok... 595 00:43:32,811 --> 00:43:34,713 e do Tinder... 596 00:43:35,614 --> 00:43:38,917 telas, aplicativos e maratonar na Netflix. 597 00:43:38,984 --> 00:43:42,287 Eu s� quero viver. 598 00:43:42,354 --> 00:43:43,622 Quero viver a vida. 599 00:43:43,688 --> 00:43:47,592 Eu s� quero conhecer algu�m que tenha desconhecimento total... 600 00:43:48,960 --> 00:43:51,029 desse papo, sabe? 601 00:43:51,096 --> 00:43:53,565 Entendi. Como algu�m que vivesse em uma caverna. 602 00:43:54,633 --> 00:43:55,834 Um homem das cavernas. 603 00:43:55,901 --> 00:43:58,470 Sim, eu sairia com um homem das cavernas. 604 00:43:59,037 --> 00:44:01,873 Acho que pode mirar mais alto. 605 00:44:01,940 --> 00:44:03,675 Acho que pode conseguir algo melhor. 606 00:44:05,443 --> 00:44:06,443 Acho que preciso... 607 00:44:07,479 --> 00:44:09,547 Sei l�, aumentar a dose dos meus rem�dios. 608 00:44:11,650 --> 00:44:14,319 Enfim, e voc�? Que tipo... 609 00:44:14,753 --> 00:44:17,455 de garota ou pessoa voc� quer... 610 00:44:18,423 --> 00:44:20,525 em uma rela��o, ou se v�... 611 00:44:24,062 --> 00:44:28,466 Parece que tenho atra��o por belos... 612 00:44:30,602 --> 00:44:31,870 p�ssaros feridos. 613 00:44:43,081 --> 00:44:46,217 Consegui meu macarr�o ao v�ngole com camar�es grandes. 614 00:44:47,752 --> 00:44:50,755 E o passeio de Vespa com voc�. 615 00:44:51,957 --> 00:44:53,725 Voc� est� usando a camisa que eu dei. 616 00:44:55,460 --> 00:44:57,595 Voc� tornou meu sonho italiano em realidade. 617 00:44:58,563 --> 00:45:02,500 Muito obrigada. Eu me sinto Monica Vitti. De verdade. 618 00:45:03,435 --> 00:45:05,303 Queria que voc� tivesse um dia perfeito. 619 00:45:07,072 --> 00:45:09,941 - Antes de contar a novidade. - Que novidade? 620 00:45:11,609 --> 00:45:13,578 Tenho que ir para Denver amanh�. 621 00:45:17,148 --> 00:45:21,286 - O qu�? - S� por dois ou tr�s dias. 622 00:45:22,087 --> 00:45:23,855 Vamos ficar s� uma semana. Por qu�? 623 00:45:23,922 --> 00:45:25,423 Querem cortar o or�amento. 624 00:45:25,490 --> 00:45:28,960 Tenho que ir para confrontar esses idiotas. 625 00:45:29,027 --> 00:45:30,595 O momento � p�ssimo. 626 00:45:31,029 --> 00:45:33,698 �. Outra pessoa n�o pode fazer isso? 627 00:45:33,765 --> 00:45:35,333 Voc� est� de f�rias. 628 00:45:35,667 --> 00:45:39,938 Voc� insistiu para virmos para a Sic�lia para termos uma semana rom�ntica. 629 00:45:40,839 --> 00:45:44,542 E ent�o voc� surta quando eu apare�o com a Portia. 630 00:45:44,943 --> 00:45:47,012 Gra�as a Deus ela est� aqui... 631 00:45:47,078 --> 00:45:49,514 sen�o eu estaria completamente sozinha. 632 00:45:50,015 --> 00:45:52,183 Tanya, eu n�o queria isso. 633 00:45:52,751 --> 00:45:58,056 N�o pode se demitir do maldito Escrit�rio de Gest�o de Territ�rio? 634 00:45:58,123 --> 00:46:00,425 N�o posso me demitir. N�o posso me dar ao luxo. 635 00:46:01,092 --> 00:46:02,837 Temos um acordo pr�-nupcial. E se n�o der certo? 636 00:46:02,861 --> 00:46:05,530 Se n�o dermos certo o que farei sem um emprego? 637 00:46:06,131 --> 00:46:08,299 - Vamos dar certo, Greg. - Como eu sei? 638 00:46:09,300 --> 00:46:12,337 Voc� muda de opini�o sobre tudo, constantemente. 639 00:46:12,404 --> 00:46:14,906 Voc� abandona seus amigos. 640 00:46:14,973 --> 00:46:17,609 Demite pessoas em um piscar de olhos. 641 00:46:17,675 --> 00:46:19,911 Quantas assistentes voc� j� teve? 642 00:46:20,545 --> 00:46:22,080 Voc� descarta pessoas. 643 00:46:23,882 --> 00:46:25,750 Voc� me odeia, n�o �? 644 00:46:25,817 --> 00:46:27,485 - Cale a boca. N�o. - Odeia, sim. 645 00:46:27,552 --> 00:46:29,387 - N�o odeio. - Acho que sim. 646 00:46:29,788 --> 00:46:32,223 Quer saber? Eu estou prestando aten��o. 647 00:46:32,690 --> 00:46:34,292 - Pare. - Estou prestando aten��o. 648 00:46:34,359 --> 00:46:36,027 Eu sei que voc� n�o gosta de mim. 649 00:46:36,361 --> 00:46:39,998 S�o dois dias. N�o vamos criar um dramalh�o. 650 00:46:40,065 --> 00:46:43,768 Voc� n�o vai voltar em dois dias. Quer saber? Voc� � um mentiroso. 651 00:46:43,835 --> 00:46:46,037 Voc� n�o � sincero. E eu sei. Quer saber? 652 00:46:46,104 --> 00:46:48,506 Voc� nunca me olha nos olhos. 653 00:46:48,907 --> 00:46:51,843 Eu estou dizendo, olhando nos seus olhos, 654 00:46:51,910 --> 00:46:53,611 que voc� � mentiroso. 655 00:46:56,314 --> 00:46:57,482 Eu odeio voc�. 656 00:46:58,550 --> 00:47:01,753 Por favor, Tanya. Tanya! 657 00:47:08,560 --> 00:47:11,129 Tem sempre algo rolando entre eles. 658 00:47:39,224 --> 00:47:41,092 Chegamos ao meu quarto. 659 00:47:44,762 --> 00:47:48,867 Por favor, n�o repita as merdas que eu disse 660 00:47:48,933 --> 00:47:50,935 sobre a minha chefe e o marido, 661 00:47:51,002 --> 00:47:54,205 porque eu assinei um acordo de sigilo e estou meio paranoica. 662 00:47:54,839 --> 00:47:56,674 Sim, direi a todos que eu conhe�o. 663 00:47:56,741 --> 00:47:59,611 Estou brincando. Claro. Eu nunca faria isso. 664 00:47:59,677 --> 00:48:03,381 Sim, seria rid�culo se ela me processasse... 665 00:48:03,448 --> 00:48:06,417 porque eu s� tenho um laptop e ela tem meio bilh�o de d�lares. 666 00:48:07,519 --> 00:48:11,022 O pai dela era um importante magnata de transportes 667 00:48:11,089 --> 00:48:13,191 e dono de metade de S�o Francisco. 668 00:48:13,858 --> 00:48:15,193 N�o acho que a tenha molestado 669 00:48:15,260 --> 00:48:18,396 mas ele era pervertido e inapropriado e ent�o... 670 00:48:19,130 --> 00:48:21,399 Na verdade, � triste. Ele acabou se suicidando... 671 00:48:22,367 --> 00:48:25,103 e eu n�o devia estar contando isso tamb�m. 672 00:48:27,772 --> 00:48:29,774 Eu posso beijar voc�? 673 00:48:34,579 --> 00:48:37,081 Claro. Sim. 674 00:48:37,148 --> 00:48:38,216 - Tudo bem. - Tudo bem. 675 00:48:47,458 --> 00:48:48,458 Eu acho... 676 00:48:49,727 --> 00:48:50,727 que nos veremos amanh�. 677 00:48:52,597 --> 00:48:53,865 Tudo bem. 678 00:48:56,000 --> 00:48:57,569 Boa noite. Foi divertido. 679 00:48:58,736 --> 00:49:01,706 Divertido. Que �timo. 680 00:49:04,442 --> 00:49:07,078 - Boa noite. - Boa noite. 681 00:49:19,857 --> 00:49:23,161 - Desculpe. - Pelo qu�? 682 00:49:24,128 --> 00:49:25,163 Por ser uma megera. 683 00:49:26,931 --> 00:49:28,466 Sinto que estou estragando a viagem. 684 00:49:29,534 --> 00:49:31,603 - N�o, voc� n�o est�. - N�o sei qual o meu problema. 685 00:49:31,669 --> 00:49:33,204 Sinto como se... 686 00:49:35,173 --> 00:49:38,076 - Como se fing�ssemos que somos ricos. - N�o estamos fingindo. 687 00:49:38,142 --> 00:49:39,677 Como estar�amos fingindo? 688 00:49:39,744 --> 00:49:41,980 N�o sei, acho que n�o quero que ele influencie voc�. 689 00:49:43,248 --> 00:49:45,116 N�o gosto da forma como ele manda em voc�. 690 00:49:45,183 --> 00:49:46,651 Ele n�o manda em mim. 691 00:49:47,552 --> 00:49:49,387 Ele fazia isso antes, mas... 692 00:49:50,888 --> 00:49:51,888 agora � diferente. 693 00:49:53,891 --> 00:49:56,394 Meu Deus! Por isso estamos aqui? 694 00:49:56,461 --> 00:49:59,330 - Para esfregar seu sucesso na cara dele? - O qu�? N�o. 695 00:50:00,498 --> 00:50:03,067 Para finalmente vencer o concurso de queda de bra�o. 696 00:50:03,134 --> 00:50:06,004 - N�o teve concurso. - Tanto faz. 697 00:50:07,138 --> 00:50:11,276 De agora em diante serei muito divertida. Combinado? 698 00:50:11,342 --> 00:50:13,478 - Prometo. - Tudo bem. 699 00:50:14,779 --> 00:50:17,882 - Amo voc�. - Amo voc�. 700 00:50:19,150 --> 00:50:23,087 Quer chupar meus peitos ou gozar na minha cara? 701 00:50:23,154 --> 00:50:26,791 - Transar? - Estou acabado. 702 00:50:31,329 --> 00:50:32,329 Tudo bem. 703 00:50:44,075 --> 00:50:45,075 Ela � p�ssima. 704 00:50:47,111 --> 00:50:49,714 - Por que ele se casaria com ela? - Ela � linda. 705 00:50:49,781 --> 00:50:52,483 Talvez, mas � t�o chata. 706 00:50:55,153 --> 00:50:58,523 Eu acho que algumas mulheres tiram a masculinidade dos maridos 707 00:50:58,589 --> 00:51:01,392 e depois se perguntam o porqu� de n�o haver mais atra��o. 708 00:51:01,826 --> 00:51:04,896 N�o tire a minha masculinidade, querida. 709 00:51:05,830 --> 00:51:06,830 N�o tirarei. 710 00:51:09,334 --> 00:51:12,503 - Eu s� tenho isso, amor. - Quer saber? 711 00:51:12,570 --> 00:51:14,672 - O qu�? - Se eu quisesse... 712 00:51:16,140 --> 00:51:17,140 eu poderia. 713 00:51:49,874 --> 00:51:52,176 - Boa noite! - Ol�. 714 00:51:53,111 --> 00:51:54,846 Tivemos um �timo dia. 715 00:51:54,912 --> 00:51:59,717 Bebemos na piscina, jantamos e eu queria agradecer. 716 00:52:00,218 --> 00:52:01,252 De nada. 717 00:52:02,720 --> 00:52:03,720 Mas escuta... 718 00:52:05,857 --> 00:52:09,527 estou com crise de consci�ncia pesada. 719 00:52:09,594 --> 00:52:13,798 N�o estou me sentindo a vontade quanto a isso. Voc� � ador�vel. 720 00:52:14,565 --> 00:52:15,933 N�o quer que eu entre? 721 00:52:16,000 --> 00:52:17,668 Eu quero. Voc� n�o tem ideia. 722 00:52:18,169 --> 00:52:21,806 Tenho um problema de depend�ncia e compuls�o sexual. 723 00:52:21,873 --> 00:52:23,875 � um problema de verdade. 724 00:52:25,743 --> 00:52:27,545 E eu preciso controlar... 725 00:52:27,612 --> 00:52:30,047 e r�pido, se eu quiser consertar minha situa��o. 726 00:52:33,418 --> 00:52:34,452 Voc� entende? 727 00:52:35,486 --> 00:52:38,756 Eu estava com a minha amiga e ela tamb�m queria agradecer. 728 00:52:40,758 --> 00:52:42,527 - Oi. - Ol�. 729 00:52:42,593 --> 00:52:44,028 Obrigada pelo meu biquini. 730 00:52:45,129 --> 00:52:46,129 De nada. 731 00:52:46,564 --> 00:52:48,399 Tem certeza que n�o quer que a gente entre? 732 00:52:51,869 --> 00:52:53,638 Voc� est� dificultando bastante. 733 00:52:53,704 --> 00:52:56,140 - Por favor. - Meu Deus. 734 00:53:06,451 --> 00:53:10,354 {\an8}Na Sic�lia as mulheres s�o mais perigosas que espingardas. 735 00:53:14,192 --> 00:53:15,493 Mia, pegue a vodca. 736 00:54:32,403 --> 00:54:33,403 Greg? 737 00:54:36,374 --> 00:54:37,374 Greg? 738 00:55:02,667 --> 00:55:04,435 Ela n�o tem a menor ideia, como sempre. 739 00:55:06,470 --> 00:55:08,306 Estarei em casa em breve. Ligo quando chegar. 740 00:55:09,740 --> 00:55:11,075 Certo. Tamb�m te amo. 741 00:55:12,843 --> 00:55:14,378 Mal posso esperar.54467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.