Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,363 --> 00:02:43,364
Como?
2
00:02:43,431 --> 00:02:45,232
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:03:27,942 --> 00:03:30,344
Querida, meu bra�o est� formigando.
4
00:03:47,027 --> 00:03:48,027
Ethan?
5
00:04:30,004 --> 00:04:31,004
Querido?
6
00:04:34,808 --> 00:04:35,808
Voc� est� bem?
7
00:04:38,946 --> 00:04:39,946
Sim, estou bem.
8
00:05:07,308 --> 00:05:08,842
Patrizio, devia estar l� fora.
9
00:05:08,909 --> 00:05:11,779
Alessandra, n�o acredito
que esteja tomando caf�.
10
00:05:13,981 --> 00:05:15,916
- Bom dia, Valentina.
- Bom dia.
11
00:05:16,283 --> 00:05:17,451
S�rio, Rocco?
12
00:05:20,287 --> 00:05:21,555
Quero todos trabalhando.
13
00:05:22,323 --> 00:05:25,859
{\an8}RECEP��O
14
00:05:37,371 --> 00:05:39,707
Meu Deus!
15
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Que vista maravilhosa.
16
00:05:43,744 --> 00:05:45,913
Ser� que algu�m j� se jogou daqui?
17
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
Vou pegar um prato.
18
00:05:52,987 --> 00:05:55,289
N�o sei por que n�o trouxe meus patins.
19
00:06:01,528 --> 00:06:03,631
- Oi.
- Oi.
20
00:06:03,697 --> 00:06:06,634
- Posso me sentar aqui?
- Sim, claro.
21
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Ou a�.
22
00:06:13,741 --> 00:06:16,510
- Voc� est� bem?
- Sim, eu s�...
23
00:06:18,512 --> 00:06:20,347
� a minha chefe...
24
00:06:24,952 --> 00:06:25,952
Droga.
25
00:06:35,229 --> 00:06:37,698
Que bom que n�o era de vidro.
26
00:06:38,632 --> 00:06:39,700
�.
27
00:06:39,767 --> 00:06:41,402
S� tenho quatro m�os.
28
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Eles devem vir ajud�-la.
29
00:06:44,672 --> 00:06:45,973
- S� vou...
- Sim.
30
00:06:46,040 --> 00:06:47,775
Lamento por isso. Eu...
31
00:06:49,043 --> 00:06:51,045
Voc� tem bolo de Oreo?
32
00:06:51,111 --> 00:06:53,681
- Voc� notou?
- � queijo ou...
33
00:06:53,747 --> 00:06:55,382
- � queijo. Quer?
- Harper!
34
00:06:57,651 --> 00:06:58,651
Oi!
35
00:07:05,559 --> 00:07:06,760
Tudo bem.
36
00:07:06,827 --> 00:07:08,062
Oi.
37
00:07:08,429 --> 00:07:09,797
- Oi.
- Oi.
38
00:07:09,863 --> 00:07:10,863
Onde est� seu marido?
39
00:07:11,632 --> 00:07:15,636
Ele acorda super cedo para correr,
ent�o tenho que aceitar.
40
00:07:15,703 --> 00:07:17,838
Meu Deus. Odeio ele.
41
00:07:18,772 --> 00:07:20,007
Preciso me exercitar.
42
00:07:20,374 --> 00:07:21,909
Aqui, pai.
43
00:07:21,975 --> 00:07:23,477
- Ligue para a companhia.
- Bom dia.
44
00:07:24,545 --> 00:07:26,547
- Este � o meu pai, Dominic.
- Oi.
45
00:07:27,581 --> 00:07:29,683
- Nonno, voc� conheceu a Portia ontem.
- Oi.
46
00:07:31,385 --> 00:07:32,385
Conheci?
47
00:07:33,454 --> 00:07:35,856
Sim, eu vi o senhor caindo
perto da piscina.
48
00:07:35,923 --> 00:07:37,758
Precisam consertar aquele piso.
49
00:07:39,460 --> 00:07:41,962
Este � um hotel cinco estrelas
e aquilo � um perigo.
50
00:07:43,063 --> 00:07:44,665
Pode nos trazer o card�pio e caf�?
51
00:07:45,899 --> 00:07:47,234
N�o dormiu bem?
52
00:07:47,768 --> 00:07:48,802
Dormi pessimamente.
53
00:07:49,703 --> 00:07:54,074
Eu dormi maravilhosamente.
Estou renovado.
54
00:07:54,141 --> 00:07:55,181
J� estou adaptado ao fuso.
55
00:07:56,844 --> 00:08:01,348
Albie me disse que vieram descobrir
sobre as ra�zes siciliana de voc�s.
56
00:08:01,415 --> 00:08:03,784
Parece uma viagem de homens divertida.
57
00:08:03,851 --> 00:08:06,453
Bom, n�o devia ser s� de homens.
58
00:08:07,387 --> 00:08:10,657
Ainda n�o entendi
o porqu� de a Abby n�o ter vindo.
59
00:08:11,391 --> 00:08:12,726
Eu j� expliquei.
60
00:08:13,660 --> 00:08:19,066
Ela est� t�o brava para perder
uma viagem em fam�lia para a Sic�lia?
61
00:08:19,133 --> 00:08:21,635
Ela est� brava
e podemos n�o falar disso?
62
00:08:21,702 --> 00:08:24,772
O qu�? Ela vai pedir o div�rcio?
Ela n�o pode fazer isso.
63
00:08:25,806 --> 00:08:27,107
Ela pode. Por que n�o poderia?
64
00:08:27,174 --> 00:08:31,879
Mas tem o qu�? Vinte e cinco anos?
N�o pode deixar ela fazer isso.
65
00:08:31,945 --> 00:08:33,680
N�o depende de mim, pai.
66
00:08:33,747 --> 00:08:35,215
Quer que eu ligue para ela?
67
00:08:36,650 --> 00:08:39,219
Eu falo com ela.
Eu posso convenc�-la.
68
00:08:39,286 --> 00:08:42,089
N�o quero que ligue
e isso n�o ajudaria em nada
69
00:08:42,156 --> 00:08:43,624
ent�o vamos parar de falar disso?
70
00:08:49,596 --> 00:08:51,131
Minha esposa faleceu ano passado.
71
00:08:52,566 --> 00:08:55,169
- Essa n�o.
- Ela estava muito doente, ent�o...
72
00:08:56,570 --> 00:08:59,640
Fomos casados por 53 anos.
Era o amor da minha vida.
73
00:09:01,241 --> 00:09:03,844
A m�e do Dominic. Uma mulher incr�vel.
74
00:09:04,912 --> 00:09:10,150
E ela n�o perderia uma viagem
em fam�lia para a Sic�lia por nada.
75
00:09:10,684 --> 00:09:12,753
Eu podia ter feito o que fosse.
76
00:09:12,820 --> 00:09:14,888
Eu poderia ter queimado a casa.
77
00:09:15,455 --> 00:09:17,825
Quer saber?
Acho que vou no buf� mesmo.
78
00:09:21,962 --> 00:09:23,630
Est� de sacanagem? � um absurdo!
79
00:09:24,398 --> 00:09:28,836
Eu preenchi a merda do seu formul�rio,
eu falei com tr�s pessoas
80
00:09:28,902 --> 00:09:31,405
e depois disso tudo,
voc� manda de volta para Nova York?
81
00:09:31,772 --> 00:09:32,973
Cameron tem muita paci�ncia.
82
00:09:33,040 --> 00:09:35,976
Mas de repente, enlouquece.
83
00:09:36,043 --> 00:09:37,411
Ele surta.
84
00:09:37,477 --> 00:09:39,379
- N�o, n�o, n�o.
- � at� engra�ado.
85
00:09:39,446 --> 00:09:43,817
N�o, eu n�o quero um cupom!
Eu quero as minhas roupas!
86
00:09:45,485 --> 00:09:47,154
Ele j� surtou com voc�?
87
00:09:47,221 --> 00:09:48,221
N�o.
88
00:09:48,922 --> 00:09:49,923
N�s nunca brigamos.
89
00:09:50,757 --> 00:09:52,159
- Que fofo.
- �.
90
00:09:52,226 --> 00:09:54,094
Nunca conheci um casal
que n�o brigasse.
91
00:09:55,929 --> 00:09:58,065
Que motivos temos para brigar?
92
00:10:00,868 --> 00:10:02,502
Nossa.
93
00:10:02,569 --> 00:10:03,569
O que disseram?
94
00:10:05,405 --> 00:10:07,341
Eles mandaram minha mala
para Nova York.
95
00:10:07,407 --> 00:10:08,408
- G�nios.
- N�o!
96
00:10:10,944 --> 00:10:13,213
Pelo menos n�o est� perdida.
97
00:10:13,280 --> 00:10:14,781
Compraremos roupa. Ser� �timo.
98
00:10:15,849 --> 00:10:18,151
Incompet�ncia me deixa louco.
99
00:10:19,119 --> 00:10:20,921
Estava dizendo a Harper
que nunca brigamos.
100
00:10:22,055 --> 00:10:24,825
Voc� � praticamente perfeita, ent�o...
101
00:10:25,859 --> 00:10:27,694
E quando n�o concordamos
voc� cede, n�o �?
102
00:10:28,295 --> 00:10:29,295
Sim, senhora.
103
00:10:30,697 --> 00:10:31,832
Esposa feliz, vida feliz.
104
00:10:39,139 --> 00:10:41,942
Eu vou levar isso para o quarto.
105
00:10:42,009 --> 00:10:43,243
N�s acabamos, n�o �?
106
00:10:43,310 --> 00:10:45,078
Podemos ir com voc�.
107
00:10:45,145 --> 00:10:46,145
- �timo.
- Legal.
108
00:11:42,936 --> 00:11:44,371
� nosso primeiro dia na Sic�lia.
109
00:11:45,172 --> 00:11:46,406
O que quer fazer?
110
00:11:48,442 --> 00:11:50,010
O que voc� quiser.
111
00:11:50,077 --> 00:11:53,880
Meu dia perfeito na It�lia seria...
112
00:11:55,949 --> 00:12:00,220
Primeiro, eu queria estar parecida
com Monica Vitti.
113
00:12:01,154 --> 00:12:06,259
E ent�o um homem
em um terno bem ajustado...
114
00:12:07,127 --> 00:12:09,629
se aproxima e acende meu cigarro.
115
00:12:10,797 --> 00:12:12,165
E o gosto � maravilhoso.
116
00:12:13,633 --> 00:12:16,870
E depois ele me leva
para andar na Vespa dele.
117
00:12:19,239 --> 00:12:20,407
Quer que eu alugue uma Vespa?
118
00:12:21,375 --> 00:12:23,310
E ent�o, no p�r do sol...
119
00:12:24,344 --> 00:12:30,050
vamos bem perto do mar,
em um daqueles locais bem rom�nticos.
120
00:12:30,117 --> 00:12:31,752
E ent�o...
121
00:12:31,818 --> 00:12:35,489
bebemos v�rios drinques e...
122
00:12:35,856 --> 00:12:39,393
comemos prat�es de macarr�o
com camar�es gigantes.
123
00:12:39,926 --> 00:12:43,063
Estamos bem elegantes e felizes...
124
00:12:43,130 --> 00:12:44,130
e estamos...
125
00:12:50,170 --> 00:12:51,405
lindos.
126
00:12:52,339 --> 00:12:54,007
Certo. Parece bom.
127
00:12:56,176 --> 00:12:58,045
- S�rio?
- Claro.
128
00:12:58,912 --> 00:13:01,481
O que quiser. Hoje o dia � seu.
129
00:13:05,552 --> 00:13:07,454
Sua chefe n�o quer que fique por perto?
130
00:13:08,255 --> 00:13:12,159
Voc� n�o pode vir para a Sic�lia
e ficar presa no quarto.
131
00:13:12,759 --> 00:13:13,994
� contra lei.
132
00:13:14,628 --> 00:13:17,998
Eu sei e concordo. � uma droga.
133
00:13:18,565 --> 00:13:21,301
Vamos ao teatro grego hoje.
Voc� devia vir.
134
00:13:22,102 --> 00:13:23,270
N�o.
135
00:13:23,336 --> 00:13:26,339
� uma viagem em fam�lia. � algo �ntimo.
136
00:13:26,406 --> 00:13:27,774
Imagina.
137
00:13:27,841 --> 00:13:31,445
Se houver uma jovem bonita por perto,
ficaremos mais comportados, alegres...
138
00:13:31,511 --> 00:13:34,314
Tudo bem. Sim, voc� devia vir.
139
00:13:37,918 --> 00:13:40,187
- N�o �?
- Sim. Com certeza.
140
00:13:43,156 --> 00:13:45,225
- Diga que sim.
- Sim.
141
00:13:46,259 --> 00:13:47,260
Eu vou.
142
00:13:48,395 --> 00:13:50,297
Vamos comprar umas roupas
para o Cam...
143
00:13:50,363 --> 00:13:51,898
mas nos encontramos em duas horas?
144
00:13:52,532 --> 00:13:55,001
- Sim, perfeito. Mandem mensagem.
- Tchau.
145
00:13:55,068 --> 00:13:56,068
- Tchau.
- Tchau.
146
00:14:03,243 --> 00:14:04,244
Oi. E a�?
147
00:14:05,278 --> 00:14:07,481
- E essa ere��o a�?
- Boa pergunta.
148
00:14:07,547 --> 00:14:09,416
Eu estava me masturbando.
149
00:14:15,856 --> 00:14:17,124
Por qu�?
150
00:14:18,859 --> 00:14:20,660
N�o sei. Endorfinas?
151
00:14:20,727 --> 00:14:22,362
�s vezes fico com tes�o ap�s correr.
152
00:14:23,630 --> 00:14:25,398
N�o podia esperar
eu voltar para o quarto?
153
00:14:26,566 --> 00:14:28,735
Sa� por quinze minutos.
S� comi um croissant.
154
00:14:29,903 --> 00:14:31,103
Voc� n�o � f� de sexo matinal.
155
00:14:32,205 --> 00:14:33,974
- O qu�? Eu gosto.
- S�rio?
156
00:14:34,808 --> 00:14:36,018
Voc� n�o gosta de acordar cedo.
157
00:14:36,042 --> 00:14:39,346
Bom, eu n�o acordo
com esse tes�o todo, isso � verdade.
158
00:14:39,779 --> 00:14:42,649
S� achei que era melhor
eu me virar sozinho.
159
00:14:43,583 --> 00:14:46,520
- E se virou?
- N�o, mas tudo bem.
160
00:14:47,921 --> 00:14:48,955
Quer ajuda?
161
00:14:49,923 --> 00:14:51,525
Agora?
162
00:14:51,591 --> 00:14:53,493
- Sim.
- N�o. Tudo bem.
163
00:14:53,560 --> 00:14:55,195
Pode ser mais tarde. Sem problemas.
164
00:15:04,204 --> 00:15:06,406
Daphne e Cameron nunca brigam.
165
00:15:07,440 --> 00:15:10,143
- Como voc� sabe?
- Foi o que eles disseram.
166
00:15:10,210 --> 00:15:13,046
Se n�o existe briga,
o relacionamento n�o � real.
167
00:15:13,547 --> 00:15:16,983
N�s brigamos, discutimos,
mas porque conversamos sobre tudo.
168
00:15:17,050 --> 00:15:18,318
Sabe? Somos sinceros.
169
00:15:19,286 --> 00:15:21,922
� como se estivessem em lua de mel.
N�o param de se pegar.
170
00:15:21,988 --> 00:15:23,023
Mas � falso.
171
00:15:23,790 --> 00:15:27,027
- N�o � real.
- Voc� sempre faz isso com as pessoas.
172
00:15:28,395 --> 00:15:31,031
Como se precisasse achar um defeito
comparando com voc�.
173
00:15:31,898 --> 00:15:32,999
O qu�?
174
00:15:33,066 --> 00:15:36,136
Talvez seja uma forma se acalmar
quando se sente amea�ada.
175
00:15:38,071 --> 00:15:41,174
- N�o me sinto amea�ada por eles.
- Voc� nunca faz isso com a Carmen.
176
00:15:42,375 --> 00:15:45,345
- Carmen? Nossa faxineira?
- Sempre diz: "Meu Deus!
177
00:15:45,412 --> 00:15:49,182
- Adoro a Carmen. Ela � t�o gentil."
- Ela � gentil. � uma senhora gentil.
178
00:15:49,249 --> 00:15:53,086
Voc� n�o se sente amea�ada por ela,
ent�o n�o v� outras coisas.
179
00:15:53,153 --> 00:15:55,155
Ela � apenas a gentil Carmen.
A gentil senhora.
180
00:15:57,791 --> 00:16:00,860
Todo mundo se compara
com outras pessoas, Ethan.
181
00:16:00,927 --> 00:16:03,330
Por que est� me criticando
por fazer algo que todos fazem?
182
00:16:03,797 --> 00:16:05,541
S� mostrei uma peculiaridade
da sua personalidade.
183
00:16:05,565 --> 00:16:06,925
Voc� faz isso comigo o tempo todo.
184
00:16:09,769 --> 00:16:10,904
Por que se sente amea�ada?
185
00:16:11,605 --> 00:16:14,441
- N�o me sinto.
- Parece que sim.
186
00:16:19,946 --> 00:16:22,582
Mas esse � o tipo de gente
que vamos ter que sair agora?
187
00:16:23,116 --> 00:16:26,386
S�rio? Pessoas que s� falam
sobre os outros hot�is que ficaram...
188
00:16:26,453 --> 00:16:28,922
- Ent�o voc� � esnobe?
- O qu�?
189
00:16:28,989 --> 00:16:30,690
Eu sou esnobe? Eles que s�o.
190
00:16:32,826 --> 00:16:35,395
Somos todos esnobe.
De formas diferentes.
191
00:16:36,696 --> 00:16:39,065
Eu queria dizer
que acho que temos uma boa rela��o...
192
00:16:39,132 --> 00:16:41,434
- mas n�o farei mais isso.
- Concordo.
193
00:16:43,303 --> 00:16:44,571
Ei, Harper.
194
00:16:46,740 --> 00:16:48,775
Eu concordo. Completamente.
195
00:16:49,876 --> 00:16:51,678
Todos fazem isso, Ethan.
196
00:16:51,745 --> 00:16:55,015
Aposto que est�o l�
dizendo que eu sou uma megera ou...
197
00:16:55,081 --> 00:16:56,516
que voc� acharia algu�m melhor.
198
00:17:03,323 --> 00:17:04,357
Venha!
199
00:17:04,424 --> 00:17:06,893
- Venha com o papai.
- Isso, isso, isso.
200
00:17:06,960 --> 00:17:08,461
O que acha, querida?
201
00:17:13,266 --> 00:17:15,902
Que lindo. Voc� gostou?
202
00:17:18,605 --> 00:17:23,043
Mas n�o quero comprar o vestido, Mia.
Quero comprar a loja toda.
203
00:17:24,144 --> 00:17:26,346
E sabe qual seria
a primeira coisa que eu faria?
204
00:17:26,946 --> 00:17:28,481
Demitir aquela vagabunda.
205
00:17:30,884 --> 00:17:33,186
Vagabunda, voc� est� demitida.
206
00:17:34,888 --> 00:17:36,156
Adeus, vagabunda.
207
00:17:39,793 --> 00:17:42,195
E ent�o como ele era?
208
00:17:43,596 --> 00:17:46,032
- Como era?
- Ele estava tenso.
209
00:17:47,067 --> 00:17:50,937
Mas ele gostou de mim.
Serei a namorada dele durante a semana.
210
00:17:51,004 --> 00:17:52,072
Comentei sobre voc�.
211
00:17:52,138 --> 00:17:53,540
- N�o!
- Sim.
212
00:17:53,606 --> 00:17:56,810
E que o hotel estava dificultando
nossa vida. Ele ia falar com eles.
213
00:17:57,344 --> 00:17:59,412
Eles n�o me deixariam voltar.
214
00:18:00,980 --> 00:18:02,692
Depois de ter jogado
o drinque na cara dele.
215
00:18:02,716 --> 00:18:05,218
- Mia.
- Ai!
216
00:18:05,285 --> 00:18:08,688
- E a minha reputa��o?
- E a minha?
217
00:18:10,423 --> 00:18:13,026
Vamos. Eu apresento voc�.
218
00:18:22,168 --> 00:18:23,503
Tem certeza que consegue andar?
219
00:18:23,970 --> 00:18:25,872
Talvez a gente devesse
chamar um t�xi, pai.
220
00:18:26,639 --> 00:18:29,075
Ela disse que � no fim da rua.
221
00:18:30,276 --> 00:18:32,278
Se fiquei aleijado, ningu�m me avisou.
222
00:18:36,416 --> 00:18:38,918
Gente, preciso fazer uma liga��o,
tudo bem?
223
00:18:38,985 --> 00:18:40,653
Querem continuar e encontro voc�s?
224
00:18:40,720 --> 00:18:42,255
Certo. � por aqui, pai.
225
00:18:42,322 --> 00:18:43,623
- Tudo bem.
- Legal.
226
00:18:51,364 --> 00:18:53,633
- Sr. Di Grasso. Bom dia.
- Ol�.
227
00:18:54,901 --> 00:18:58,171
Eu gostaria de inform�-la
que as minhas amigas...
228
00:18:58,238 --> 00:18:59,739
- Lucia.
- Lucia.
229
00:18:59,806 --> 00:19:02,776
- Mia.
- E Mia, s�o minhas amigas.
230
00:19:02,842 --> 00:19:04,844
- S�o amigas suas?
- Exato.
231
00:19:04,911 --> 00:19:07,013
E elas vir�o me visitar esta semana.
232
00:19:07,647 --> 00:19:10,150
Talvez algumas noites.
N�o tenho certeza...
233
00:19:10,216 --> 00:19:12,352
mas elas est�o tendo problemas
para entrar no hotel.
234
00:19:12,419 --> 00:19:15,288
Se puder garantir que elas ter�o acesso,
seria incr�vel.
235
00:19:15,755 --> 00:19:20,927
Sim, infelizmente terei que colocar
o nome delas no registro do seu quarto
236
00:19:20,994 --> 00:19:23,730
pois s� aceitamos h�spedes neste hotel.
237
00:19:27,500 --> 00:19:28,802
Bom, tudo bem.
238
00:19:29,202 --> 00:19:30,770
Ent�o fa�amos isso.
239
00:19:30,837 --> 00:19:33,640
- Adiciono ambos os nomes no quarto?
- Claro.
240
00:19:41,781 --> 00:19:46,653
Infelizmente teremos um problema
porque seu quarto � para duas pessoas.
241
00:19:46,719 --> 00:19:50,790
E se est�o em tr�s,
ter� uma taxa extra.
242
00:19:51,458 --> 00:19:52,459
S�rio?
243
00:19:53,393 --> 00:19:54,661
Lamento.
244
00:19:55,528 --> 00:19:58,731
Tamb�m teremos que cobrar
pela montagem da cama extra.
245
00:19:59,499 --> 00:20:01,067
N�o precisamos de uma cama extra.
246
00:20:01,134 --> 00:20:03,670
Todos ir�o dormir na mesma cama?
247
00:20:04,170 --> 00:20:05,839
N�o, n�o...
248
00:20:06,706 --> 00:20:09,442
Elas n�o ficar�o.
Elas moram por aqui.
249
00:20:09,509 --> 00:20:10,810
S�o minhas amigas italianas.
250
00:20:12,378 --> 00:20:14,814
Elas n�o ficar�o. Entendi.
251
00:20:15,849 --> 00:20:17,083
Que tal o seguinte?
252
00:20:17,150 --> 00:20:21,488
Por que n�o coloca Lucia
no meu quarto e...
253
00:20:22,322 --> 00:20:24,257
- Mia.
- E a Mia no do meu pai?
254
00:20:24,891 --> 00:20:26,493
Ela vai dormir com o seu pai?
255
00:20:26,559 --> 00:20:27,559
N�o.
256
00:20:28,328 --> 00:20:31,297
Ela n�o ficar� em lugar nenhum.
Ela tamb�m n�o.
257
00:20:31,364 --> 00:20:35,368
Elas vir�o me visitar
e eu espero que voc� permita.
258
00:20:35,702 --> 00:20:37,504
N�o � t�o complicado assim, �?
259
00:20:38,171 --> 00:20:40,273
- N�o �. Tudo bem.
- N�o.
260
00:20:41,341 --> 00:20:43,877
- Sim, eu adiciono os nomes delas.
- Ent�o est� tudo certo?
261
00:20:44,677 --> 00:20:46,312
- Sim.
- Obrigado.
262
00:20:46,379 --> 00:20:47,379
Sejam bem-vindas.
263
00:20:48,681 --> 00:20:50,116
{\an8}- Obrigado.
- Seja bem-vinda.
264
00:20:50,183 --> 00:20:51,184
Obrigada.
265
00:20:51,985 --> 00:20:52,985
Obrigada.
266
00:20:53,453 --> 00:20:55,622
- Obrigada...
- Claro, escute.
267
00:20:57,056 --> 00:20:59,893
- N�o fa�a com que eu me arrependa.
- N�o, claro.
268
00:21:00,660 --> 00:21:04,297
Pe�a comida, um pouco de vinho,
mas n�o exagere.
269
00:21:04,364 --> 00:21:07,534
N�o, n�o. N�s...
N�s n�o... n�o vamos exagerar.
270
00:21:07,600 --> 00:21:10,837
Outra coisa, estou aqui
com meu pai e filho
271
00:21:10,904 --> 00:21:13,606
ent�o n�o posso ser visto com voc�s.
Entenderam?
272
00:21:13,673 --> 00:21:15,074
Sim, entendi.
273
00:21:15,575 --> 00:21:16,876
N�s nos vemos esta noite.
274
00:21:18,044 --> 00:21:19,044
- Tchau.
- Tchau.
275
00:21:23,883 --> 00:21:26,419
Pode nos dar as chaves
dos nossos quartos?
276
00:21:26,486 --> 00:21:28,755
Sim, mas calma
porque este hotel � cinco estrelas.
277
00:21:29,589 --> 00:21:30,589
Um pouco de...
278
00:21:32,358 --> 00:21:34,928
Voc� � uma mulher de neg�cios, n�o �?
279
00:21:36,629 --> 00:21:38,665
Por isso criam hot�is.
280
00:21:39,399 --> 00:21:42,635
Para tirar o dinheiro
das costas de garotas como n�s.
281
00:21:43,336 --> 00:21:44,938
N�o seja ing�nua.
282
00:21:55,848 --> 00:21:57,216
- Obrigada.
- De nada.
283
00:22:14,200 --> 00:22:17,837
- Veneza � incr�vel. E os hot�is!
- N�s amamos.
284
00:22:17,904 --> 00:22:20,573
- Cam ama o Cipriani...
- Eu amo.
285
00:22:20,640 --> 00:22:22,809
Pelo passeio de barco
que nos leva � cidade.
286
00:22:22,875 --> 00:22:24,577
� demais. Isso que � viver, querida.
287
00:22:24,644 --> 00:22:25,678
- Isso que � viver.
- �.
288
00:22:25,745 --> 00:22:31,150
Mas voc�s precisam ficar no Aman.
Confiem em mim.
289
00:22:31,217 --> 00:22:33,319
Eu chorei quando vi a vista do quarto.
290
00:22:35,188 --> 00:22:36,389
Uma princesa vive l�.
291
00:22:37,490 --> 00:22:38,691
� a casa de uma pessoa.
292
00:22:38,758 --> 00:22:42,562
� uma loucura.
Os aristocratas europeus n�o t�m grana.
293
00:22:42,629 --> 00:22:43,730
- �.
- N�o estou zoando.
294
00:22:43,796 --> 00:22:46,366
Eles t�m todos aqueles palazzos,
mas dinheiro nenhum.
295
00:22:47,000 --> 00:22:48,067
E s�o t�o grossos.
296
00:22:48,434 --> 00:22:51,070
- Meu Deus, s�o muito grossos.
- � incr�vel.
297
00:22:51,137 --> 00:22:53,873
Poder�amos comprar os palazzos deles
e eles nos tratam como...
298
00:22:53,940 --> 00:22:54,974
- Como insetos.
- Exato.
299
00:22:55,041 --> 00:22:56,709
- Insetos nojentos.
- �.
300
00:22:57,543 --> 00:22:59,145
- Engra�ado.
- �.
301
00:23:01,714 --> 00:23:04,784
Ent�o voc�s n�o foram � Veneza
na lua de mel?
302
00:23:04,851 --> 00:23:05,851
- Para onde foram?
- �.
303
00:23:06,853 --> 00:23:07,853
Porto Rico.
304
00:23:09,122 --> 00:23:11,124
Metade da fam�lia da Harper
� de l�, ent�o...
305
00:23:11,190 --> 00:23:14,160
Tem raz�o. Claro.
Lembrei que voc� � meio porto riquenha.
306
00:23:14,227 --> 00:23:15,695
Sim.
307
00:23:15,762 --> 00:23:16,963
Como � Porto Rico?
308
00:23:17,030 --> 00:23:18,564
- Demais.
- Lindo.
309
00:23:18,631 --> 00:23:19,866
�? Legal.
310
00:23:22,001 --> 00:23:24,103
- N�s dev�amos conhecer.
- Sim!
311
00:23:24,470 --> 00:23:26,839
- Nunca passou pela nossa mente...
- N�o.
312
00:23:26,906 --> 00:23:28,908
- J� que disseram que � �timo...
- Voc�s deviam.
313
00:23:30,176 --> 00:23:33,479
Faz parte dos Estados Unidos,
mas n�o � um estado.
314
00:23:33,546 --> 00:23:35,615
- Isso.
- Porque �...
315
00:23:36,349 --> 00:23:38,117
- � um territ�rio.
- Isso, exatamente.
316
00:23:38,184 --> 00:23:39,184
Territ�rio.
317
00:23:40,286 --> 00:23:42,055
Voc�s deviam ir.
318
00:23:42,121 --> 00:23:43,961
Se forem, fiquem com minha fam�lia
em San Juan.
319
00:23:44,424 --> 00:23:45,525
Adorar�amos.
320
00:23:46,559 --> 00:23:47,559
Quanta gentileza.
321
00:23:59,472 --> 00:24:00,807
Mia, voc� est� linda.
322
00:24:00,873 --> 00:24:03,076
Voc� tamb�m!
323
00:24:03,443 --> 00:24:04,544
N�o exageramos?
324
00:24:04,610 --> 00:24:06,379
N�o, este cara � rico.
325
00:24:07,613 --> 00:24:11,050
Esperem. Preciso de uma assinatura.
326
00:24:11,517 --> 00:24:14,787
Quarto 148. Lucia Greco.
327
00:24:20,760 --> 00:24:24,697
Dissemos que n�o.
Por que alugou a Vespa?
328
00:24:24,764 --> 00:24:26,065
E o termo de responsabilidade?
329
00:24:26,432 --> 00:24:27,943
- Voc� vai ficar enjoada.
- Quer saber?
330
00:24:27,967 --> 00:24:30,069
- Voc� precisa estar na foto.
- N�o preciso.
331
00:24:30,136 --> 00:24:31,671
- N�o preciso.
- Venha para a foto.
332
00:24:31,738 --> 00:24:33,639
- Vamos.
- Voc� nunca usa um terno bonito.
333
00:24:33,706 --> 00:24:34,974
Est� sempre de cueca.
334
00:24:35,641 --> 00:24:36,943
Oi.
335
00:24:37,009 --> 00:24:38,745
- Sim.
- Ol�.
336
00:24:39,312 --> 00:24:40,947
Pode tirar uma foto para n�s...
337
00:24:41,013 --> 00:24:42,582
- na Vespa?
- Sim.
338
00:24:42,648 --> 00:24:43,783
Claro.
339
00:24:43,850 --> 00:24:45,685
- Voc� est� t�o rosa.
- Obrigado.
340
00:24:45,752 --> 00:24:47,153
- Aqui.
- Adivinha quem eu sou?
341
00:24:48,521 --> 00:24:49,521
Observe.
342
00:24:52,658 --> 00:24:55,094
- Peppa Pig?
- Monica Vitti.
343
00:24:55,561 --> 00:24:58,364
Monica Vitti j� morreu, mas tudo bem.
344
00:25:03,703 --> 00:25:05,471
Calma. Calma.
Mais uma de boca fechada.
345
00:25:06,639 --> 00:25:09,108
Muito sensual. Brava.
346
00:25:09,175 --> 00:25:10,309
Brava, Monica.
347
00:25:10,943 --> 00:25:12,578
- Obrigada.
- De nada.
348
00:25:16,682 --> 00:25:18,918
Tem certeza de que n�o querem um carro?
349
00:25:18,985 --> 00:25:21,554
N�o, este � o sonho italiano.
350
00:25:21,621 --> 00:25:25,458
Sim, mas a estrada
pode ser meio complicada.
351
00:25:25,525 --> 00:25:26,626
Sim, mas n�s...
352
00:25:26,692 --> 00:25:28,661
Motoristas sicilianos, sabe?
353
00:25:28,728 --> 00:25:31,631
Este � o tamanho padr�o de uma Vespa?
354
00:25:32,498 --> 00:25:35,067
Sim, � o tamanho padr�o da Vespa.
355
00:25:38,704 --> 00:25:39,704
Certo.
356
00:25:48,247 --> 00:25:49,247
Espere.
357
00:26:02,528 --> 00:26:05,398
Caramba. Jet skis?
358
00:26:06,165 --> 00:26:08,601
Isso � incr�vel. Precisamos andar.
359
00:26:08,668 --> 00:26:11,637
- Daph, uma volta na costa?
- N�o, obrigada.
360
00:26:14,507 --> 00:26:15,975
Cara, e voc�? Anima?
361
00:26:17,009 --> 00:26:18,644
N�o sei. Talvez.
362
00:26:18,711 --> 00:26:22,348
Bom, � preciso ter habilidades motoras
para algo assim.
363
00:26:23,015 --> 00:26:24,750
O que isso quer dizer?
364
00:26:24,817 --> 00:26:27,553
Estou brincando, cara.
� brincadeira. Ent�o...
365
00:26:28,888 --> 00:26:30,489
assunto pol�mico...
366
00:26:31,824 --> 00:26:33,526
Est�o gostando de serem ricos?
367
00:26:33,593 --> 00:26:35,461
- Cameron, meu Deus.
- O qu�? Qual o problema?
368
00:26:36,195 --> 00:26:37,630
Foi uma sorte inesperada, n�o?
369
00:26:38,598 --> 00:26:40,600
N�o mudou muita coisa, para ser honesto.
370
00:26:41,267 --> 00:26:43,903
- � bom poder ajudar os outros.
- Claro.
371
00:26:43,970 --> 00:26:46,706
Ajudar os pais da Harper, minha irm�.
372
00:26:47,607 --> 00:26:49,909
N�o somos muito materialistas, ent�o...
373
00:26:50,776 --> 00:26:51,811
Sim?
374
00:26:51,878 --> 00:26:54,580
Harper est� pensando em criar
uma funda��o.
375
00:26:54,647 --> 00:26:55,848
Legal.
376
00:26:55,915 --> 00:26:57,750
Trabalho com uma Federa��o Hisp�nica.
377
00:26:58,117 --> 00:26:59,485
�timo.
378
00:26:59,552 --> 00:27:02,121
- N�s ajudamos v�rias institui��es.
- Sim.
379
00:27:03,756 --> 00:27:06,859
�s vezes, quando eu bebo demais,
acordo no dia seguinte
380
00:27:07,393 --> 00:27:08,761
e percebo que gastei muito.
381
00:27:08,828 --> 00:27:11,964
- Muito dinheiro.
- �. O dinheiro todo.
382
00:27:12,031 --> 00:27:15,101
Se eu estiver tomando vinho
e vir algo no celular...
383
00:27:16,569 --> 00:27:21,540
como crian�as ou beb�s abandonados
ou abuso de animais. Eu n�o aguento.
384
00:27:23,009 --> 00:27:24,777
As pessoas s�o t�o ferradas.
385
00:27:24,844 --> 00:27:26,045
- �.
- Sim.
386
00:27:27,647 --> 00:27:29,482
N�o somos imbecis materialistas.
387
00:27:30,583 --> 00:27:31,823
Apesar do que voc� possa achar.
388
00:27:34,253 --> 00:27:35,621
Eu n�o acho isso.
389
00:27:37,556 --> 00:27:38,591
N�o, eu...
390
00:27:40,393 --> 00:27:41,393
Eu n�o acho isso.
391
00:27:42,662 --> 00:27:43,662
Vou nadar.
392
00:27:45,765 --> 00:27:46,765
Divirta-se.
393
00:27:48,868 --> 00:27:49,868
Foi algo que eu disse?
394
00:27:55,474 --> 00:27:56,509
Vou nadar.
395
00:28:19,065 --> 00:28:20,099
Meu Deus.
396
00:28:22,535 --> 00:28:23,535
Que vista.
397
00:28:24,637 --> 00:28:25,905
Acho que vou me sentar.
398
00:28:29,308 --> 00:28:31,310
Voc� est� bem, Bert? Quer �gua?
399
00:28:32,945 --> 00:28:34,345
A caminhada foi longa.
Voc� foi bem.
400
00:28:36,816 --> 00:28:38,384
Aquilo � lava. Est� em erup��o.
401
00:28:39,552 --> 00:28:40,553
Obrigado, Cara.
402
00:28:41,988 --> 00:28:44,223
Portia, nonno. Ela se chama Portia.
403
00:28:44,890 --> 00:28:46,192
Cara � minha neta.
404
00:28:47,226 --> 00:28:48,761
Que devia estar aqui.
405
00:28:49,495 --> 00:28:51,464
Por que ela n�o est� aqui?
406
00:28:51,530 --> 00:28:53,532
Pai, quantas vezes temos
que falar sobre isso?
407
00:28:53,599 --> 00:28:56,302
Ela � minha neta e quero ela aqui.
408
00:28:56,369 --> 00:28:57,503
Isso me chateia.
409
00:28:57,870 --> 00:28:59,505
Quando a vir, diga que ficou chateado.
410
00:29:00,573 --> 00:29:04,110
O que voc� fez?
� t�o ruim assim o que fez?
411
00:29:04,744 --> 00:29:06,379
- Merda.
- Nonno, fala s�rio.
412
00:29:06,445 --> 00:29:07,445
Tudo bem.
413
00:29:12,952 --> 00:29:14,820
Estamos na Sic�lia. N�o � incr�vel?
414
00:29:18,557 --> 00:29:20,059
� t�o velha.
415
00:29:21,427 --> 00:29:23,863
� uma loucura assimilar.
416
00:29:23,929 --> 00:29:25,264
Sabe...
417
00:29:25,331 --> 00:29:29,668
Hades estuprou Pers�fone
bem aqui, na Sic�lia.
418
00:29:30,236 --> 00:29:35,007
Ela estava colhendo flores
e ele surge da terra, a estupra e...
419
00:29:35,074 --> 00:29:37,710
- Chega, nonno.
- Foi o que aconteceu. Ele a estuprou.
420
00:29:38,277 --> 00:29:41,313
Depois a arrastou para o submundo.
421
00:29:43,382 --> 00:29:44,950
Eu n�o sabia disso.
422
00:29:45,284 --> 00:29:48,587
Dem�ter perdoa Hades
e ele estupra a filha dela!
423
00:29:50,189 --> 00:29:52,825
O que quer que tenha feito,
n�o pode ser pior que isso.
424
00:29:54,260 --> 00:29:55,494
Pior que Hades.
425
00:29:56,495 --> 00:29:57,495
E o estupro.
426
00:30:38,137 --> 00:30:39,572
Tive que fazer isso. Desculpe.
427
00:30:40,606 --> 00:30:41,974
Achei que era um tubar�o.
428
00:30:45,511 --> 00:30:47,246
Desculpe aquilo de antes.
429
00:30:47,847 --> 00:30:50,249
N�o quis deixar voc� desconfort�vel.
430
00:30:51,517 --> 00:30:55,387
Parece que sempre digo a coisa errada.
Sinto que n�o gosta de mim.
431
00:30:56,355 --> 00:30:57,556
Eu gosto de voc�. Por qu�?
432
00:30:58,390 --> 00:31:01,026
Por qu�? � importante.
Quero que goste de n�s.
433
00:31:02,328 --> 00:31:03,796
Quero que goste de mim.
434
00:31:05,030 --> 00:31:06,031
Gosto de voc�s dois.
435
00:31:07,900 --> 00:31:09,168
Sim, com certeza.
436
00:31:10,469 --> 00:31:11,469
Que bom.
437
00:31:13,873 --> 00:31:15,174
Vou deixar voc� em paz.
438
00:31:36,395 --> 00:31:37,997
- Tanya.
- Meu Deus.
439
00:31:39,498 --> 00:31:41,167
Solte um pouco.
440
00:31:42,501 --> 00:31:44,537
Tanya. N�o consigo respirar.
441
00:31:46,972 --> 00:31:49,408
Parece que estamos
num filme do James Bond.
442
00:31:53,312 --> 00:31:54,513
Voc� vai fazer a gente bater.
443
00:31:59,218 --> 00:32:01,654
Lucia, voc� parece rica.
444
00:32:01,720 --> 00:32:02,988
Obrigada, linda.
445
00:32:03,055 --> 00:32:04,857
- E sensual.
- Voc� tamb�m.
446
00:32:11,363 --> 00:32:12,363
O que foi, Mia?
447
00:32:15,367 --> 00:32:17,069
O seu namorado.
448
00:32:21,340 --> 00:32:22,908
Como ousa?
449
00:32:24,276 --> 00:32:25,411
Chega. Chega!
450
00:32:26,979 --> 00:32:30,182
- Acho que estou um pouco altinha.
- Eu tamb�m.
451
00:32:33,385 --> 00:32:34,520
Tanya, o que est� fazendo?
452
00:32:34,887 --> 00:32:36,822
- Comi um inseto.
- Um inseto?
453
00:32:41,961 --> 00:32:43,529
Estou sentindo-o voando.
454
00:32:46,198 --> 00:32:49,368
Vai nos fazer bater.
Cuidado. Cuidado.
455
00:32:49,435 --> 00:32:50,435
Tanya.
456
00:32:51,570 --> 00:32:53,372
Tanya.
457
00:32:53,439 --> 00:32:54,439
Fique quieta.
458
00:33:14,193 --> 00:33:15,694
- Mia!
- O qu�?
459
00:33:16,328 --> 00:33:18,464
Vamos fazer algo a tr�s esta noite.
460
00:33:18,998 --> 00:33:20,199
Voc� est� em d�vida com ele.
461
00:33:20,266 --> 00:33:23,102
Lucia, eu at� faria, o problema...
462
00:33:23,168 --> 00:33:24,470
- Qual �?
- � que voc� estar� l�.
463
00:33:26,238 --> 00:33:27,238
Idiota.
464
00:33:31,977 --> 00:33:35,514
R�pido. Temos que nos apressar.
Faremos isso, certo?
465
00:33:35,581 --> 00:33:36,949
- Certo.
- Faremos.
466
00:33:37,016 --> 00:33:38,016
Tudo bem.
467
00:33:39,251 --> 00:33:42,321
Vamos esconder nossas coisas
sen�o ser�o roubadas.
468
00:33:42,388 --> 00:33:43,822
{\an8}Quem iria roubar?
469
00:33:44,990 --> 00:33:46,925
Eu gosto muito das minhas roupas.
470
00:33:46,992 --> 00:33:48,927
S�o minhas roupas novas, Mia.
471
00:33:48,994 --> 00:33:50,829
Veja como s�o lindos.
472
00:33:52,431 --> 00:33:53,966
Qual o n�mero do seu quarto?
473
00:33:54,767 --> 00:33:57,069
- 148.
- Obrigado.
474
00:34:10,883 --> 00:34:12,117
J� volto.
475
00:34:18,390 --> 00:34:19,558
Oi.
476
00:34:22,027 --> 00:34:23,028
Oi.
477
00:34:23,095 --> 00:34:26,365
Eu n�o estou brava com voc�,
ent�o n�o devia estar comigo. Certo?
478
00:34:28,801 --> 00:34:32,171
E para que conste,
n�o sou uma prostituta.
479
00:34:33,372 --> 00:34:35,240
Sou cantora.
480
00:34:36,742 --> 00:34:39,712
N�o acredita? Deixe-me tocar.
481
00:34:41,246 --> 00:34:43,982
- S� uma m�sica.
- Acho que n�o.
482
00:34:44,049 --> 00:34:48,120
N�o tem ningu�m aqui. Uma m�sica!
Voc� vai gostar, prometo.
483
00:34:51,724 --> 00:34:53,459
Vamos! S� uma m�sica.
484
00:35:18,484 --> 00:35:23,188
A Lua pertence
485
00:35:24,490 --> 00:35:27,426
A todos
486
00:35:30,095 --> 00:35:35,701
As melhores coisas da vida
S�o de gra�a
487
00:35:38,404 --> 00:35:44,343
As estrelas pertencem a todos
488
00:35:45,444 --> 00:35:50,449
Elas est�o l�
Para mim e para voc�
489
00:35:54,520 --> 00:35:56,321
Flores na primavera
490
00:35:57,990 --> 00:35:59,925
Os p�ssaros cantando
491
00:36:02,161 --> 00:36:04,229
Raios de sol brilhando
492
00:36:05,097 --> 00:36:11,036
Eles s�o seus Eles s�o meus
493
00:36:12,838 --> 00:36:18,777
E o amor pode acontecer com todos
494
00:36:20,279 --> 00:36:24,883
As melhores coisas da vida
S�o de gra�a
495
00:36:27,019 --> 00:36:31,990
As melhores coisas da vida
S�o de gra�a
496
00:36:34,393 --> 00:36:40,332
As melhores coisas da vida
497
00:36:44,336 --> 00:36:50,275
S�o de gra�a
498
00:36:55,981 --> 00:36:58,383
Muito bem! Muito bem, Mia!
499
00:37:07,726 --> 00:37:09,328
Voc� estava �tima!
500
00:37:13,565 --> 00:37:15,367
Vamos comemorar. Mais dois, obrigada.
501
00:37:19,104 --> 00:37:20,138
- Eu tive um.
- �?
502
00:37:20,205 --> 00:37:22,140
Acho que o restaurante � aqui.
503
00:37:25,143 --> 00:37:26,812
- Bem aqui.
- Oi.
504
00:37:40,259 --> 00:37:41,493
Eu puxo para voc�.
505
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
Obrigada.
506
00:37:56,942 --> 00:37:59,011
- Meu Deus.
- O qu�?
507
00:38:02,948 --> 00:38:03,948
Quer ir embora?
508
00:38:05,150 --> 00:38:06,251
Dev�amos ir embora?
509
00:38:06,985 --> 00:38:08,420
Deixe-me tentar. Pronto.
510
00:38:08,487 --> 00:38:10,822
Aqui est�.
511
00:38:10,889 --> 00:38:12,124
Obrigado.
512
00:38:14,760 --> 00:38:15,761
Certo.
513
00:38:15,827 --> 00:38:17,996
Eu tenho que comer. Eu...
514
00:38:18,063 --> 00:38:19,264
- Sim.
- N�o sei o que ela...
515
00:38:20,465 --> 00:38:22,768
- Podemos ignorar.
- Certo.
516
00:38:23,335 --> 00:38:24,403
Legal.
517
00:38:24,469 --> 00:38:25,947
Talvez dev�ssemos pedir
uma ta�a de vinho.
518
00:38:25,971 --> 00:38:27,439
- Sim, vamos beber.
- Sim.
519
00:38:36,281 --> 00:38:37,416
Por que ela n�o responde?
520
00:38:37,482 --> 00:38:39,217
- Minha m�e n�o faz isso.
- Calma.
521
00:38:39,284 --> 00:38:43,188
Eles est�o bem. Relaxe.
Solte esse telefone.
522
00:38:43,789 --> 00:38:46,158
- Tome o seu vinho.
- Tem raz�o. Eles est�o bem.
523
00:38:48,627 --> 00:38:50,963
E voc�s? Querem ter filhos?
524
00:38:55,233 --> 00:38:56,233
- Sim.
- Sim.
525
00:38:56,969 --> 00:38:58,704
Antes n�o t�nhamos certeza.
526
00:38:59,571 --> 00:39:01,573
Conversamos bastante.
527
00:39:01,640 --> 00:39:06,511
Trazer uma crian�a para o mundo,
com tudo que est� acontecendo.
528
00:39:09,915 --> 00:39:10,915
Deixem para l�.
529
00:39:13,051 --> 00:39:16,054
Mas decidimos que queremos,
ent�o estamos tentando.
530
00:39:16,121 --> 00:39:17,189
- Legal.
- N�o tanto.
531
00:39:18,857 --> 00:39:22,761
- Est�o tentando h� quanto tempo?
- N�o sei. N�o muito.
532
00:39:22,828 --> 00:39:26,965
O problema � que gosto de sexo matinal
e Harper n�o � uma pessoa matinal.
533
00:39:27,032 --> 00:39:31,169
Ela � mais noturna, mas nesse hor�rio,
com o trabalho e tudo j� estou esgotado.
534
00:39:31,536 --> 00:39:32,871
- �, faz sentido.
- Sim.
535
00:39:34,106 --> 00:39:35,307
O qu�? N�o � verdade?
536
00:39:35,907 --> 00:39:39,011
O que est� dizendo
� que voc�s n�o fazem sexo?
537
00:39:39,077 --> 00:39:41,079
- Ou �...
- N�o, fazemos. Estamos bem.
538
00:39:41,146 --> 00:39:42,781
N�s fazemos sexo.
539
00:39:42,848 --> 00:39:44,149
O sexo � incr�vel.
540
00:39:46,018 --> 00:39:47,953
S� n�o consegui engravid�-la ainda.
541
00:39:49,287 --> 00:39:53,225
�s vezes � dif�cil sincronizar,
entendem?
542
00:39:53,592 --> 00:39:55,994
- Sim.
- Principalmente com filhos.
543
00:39:56,061 --> 00:39:57,129
Fica pior.
544
00:39:57,763 --> 00:40:00,732
Eu amo meus filhos,
mas � bem estressante para mim.
545
00:40:00,799 --> 00:40:02,801
- Para ele n�o, mas para mim.
- O qu�?
546
00:40:02,868 --> 00:40:04,870
Est� brincando?
O �ltimo quase me matou.
547
00:40:05,570 --> 00:40:07,773
Cameron, quase matou a mim.
548
00:40:07,839 --> 00:40:10,909
- Foi um pesadelo.
- Sim, foi.
549
00:40:11,643 --> 00:40:13,111
Eu fiz uma ces�rea de emerg�ncia.
550
00:40:13,979 --> 00:40:18,483
Eles induziram e de repente
n�o ouviam o cora��o do beb�, ent�o...
551
00:40:18,550 --> 00:40:20,018
Eu entrei no quarto e...
552
00:40:21,787 --> 00:40:24,022
os �rg�os da Daphne
estavam expostos.
553
00:40:24,089 --> 00:40:26,692
E eles procuravam pelo beb�
como a Daphne...
554
00:40:26,758 --> 00:40:28,493
procura algo na bolsa e...
555
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
o rosto dela...
556
00:40:37,836 --> 00:40:38,836
O olhar em seu rosto.
557
00:40:41,940 --> 00:40:45,210
Nestes momentos percebemos
o quanto amamos algu�m.
558
00:40:47,746 --> 00:40:50,549
Eu te amo, meu lindo.
559
00:40:57,522 --> 00:40:59,458
- Enfim...
- �, enfim...
560
00:41:00,125 --> 00:41:02,027
- Mudando de assunto.
- Tudo acabou bem.
561
00:41:02,094 --> 00:41:03,094
Sim.
562
00:41:06,832 --> 00:41:08,200
Seu erro foi ser descuidado.
563
00:41:10,936 --> 00:41:14,339
- Do que estamos falando?
- Isso que � imperdo�vel.
564
00:41:15,874 --> 00:41:17,576
Um homem faz suas coisas.
565
00:41:19,244 --> 00:41:20,612
Mas mant�m em segredo.
566
00:41:21,813 --> 00:41:25,083
Se for descuidado,
� como se esfregasse na cara dela.
567
00:41:26,218 --> 00:41:28,954
- Isso � p�ssimo.
- Obrigado pela dica.
568
00:41:30,522 --> 00:41:36,061
Eu n�o acho que voc� seja discreto
como acha que �, com os seus casos.
569
00:41:36,128 --> 00:41:38,930
Casos? N�o foram casos,
n�o foram nada.
570
00:41:39,831 --> 00:41:42,968
- Foram pecadinhos.
- Pecadinhos?
571
00:41:46,972 --> 00:41:47,972
Resolva.
572
00:41:50,475 --> 00:41:53,078
- N�o sei se posso.
- Claro que pode.
573
00:41:54,012 --> 00:41:56,047
Ponha sua vida em ordem.
574
00:42:10,862 --> 00:42:14,566
Meu pai traiu muito a minha m�e.
575
00:42:15,700 --> 00:42:19,771
- E acabou de ser pego, de novo.
- Caramba.
576
00:42:19,838 --> 00:42:23,008
Por isso minha m�e e irm�
n�o est�o aqui.
577
00:42:24,075 --> 00:42:25,075
Est�o muito bravas.
578
00:42:26,745 --> 00:42:27,779
Voc� est� bravo?
579
00:42:30,649 --> 00:42:31,649
Sim.
580
00:42:32,784 --> 00:42:34,920
Mas eu sou o pacificador, ent�o...
581
00:42:37,088 --> 00:42:40,091
Ent�o voc� � o bonzinho da fam�lia.
582
00:42:40,659 --> 00:42:41,659
Isso � lindo.
583
00:42:43,261 --> 00:42:46,898
Voc� � assim nos relacionamentos?
584
00:42:46,965 --> 00:42:49,568
Voc� � o cara bonzinho?
585
00:42:50,335 --> 00:42:51,736
Sim. Eu tento ser.
586
00:42:53,805 --> 00:42:58,076
As mulheres sempre reclamam que falta
homem bonzinho, mas quando acham um...
587
00:42:58,910 --> 00:43:00,545
nem sempre est�o interessadas.
588
00:43:02,147 --> 00:43:05,450
N�o quero ser como o meu pai.
589
00:43:08,019 --> 00:43:11,489
Eu me recuso a ter uma rela��o ruim
com as mulheres.
590
00:43:12,724 --> 00:43:13,724
Sim.
591
00:43:17,262 --> 00:43:19,664
Eu s� quero me divertir.
592
00:43:21,499 --> 00:43:24,269
Eu s� quero...
N�o sei, me sentir...
593
00:43:25,370 --> 00:43:29,507
realizada e ter uma aventura e...
594
00:43:30,075 --> 00:43:32,744
Estou de saco cheio de TikTok...
595
00:43:32,811 --> 00:43:34,713
e do Tinder...
596
00:43:35,614 --> 00:43:38,917
telas, aplicativos
e maratonar na Netflix.
597
00:43:38,984 --> 00:43:42,287
Eu s� quero viver.
598
00:43:42,354 --> 00:43:43,622
Quero viver a vida.
599
00:43:43,688 --> 00:43:47,592
Eu s� quero conhecer algu�m
que tenha desconhecimento total...
600
00:43:48,960 --> 00:43:51,029
desse papo, sabe?
601
00:43:51,096 --> 00:43:53,565
Entendi. Como algu�m
que vivesse em uma caverna.
602
00:43:54,633 --> 00:43:55,834
Um homem das cavernas.
603
00:43:55,901 --> 00:43:58,470
Sim, eu sairia
com um homem das cavernas.
604
00:43:59,037 --> 00:44:01,873
Acho que pode mirar mais alto.
605
00:44:01,940 --> 00:44:03,675
Acho que pode
conseguir algo melhor.
606
00:44:05,443 --> 00:44:06,443
Acho que preciso...
607
00:44:07,479 --> 00:44:09,547
Sei l�, aumentar a dose
dos meus rem�dios.
608
00:44:11,650 --> 00:44:14,319
Enfim, e voc�? Que tipo...
609
00:44:14,753 --> 00:44:17,455
de garota ou pessoa voc� quer...
610
00:44:18,423 --> 00:44:20,525
em uma rela��o, ou se v�...
611
00:44:24,062 --> 00:44:28,466
Parece que tenho atra��o por belos...
612
00:44:30,602 --> 00:44:31,870
p�ssaros feridos.
613
00:44:43,081 --> 00:44:46,217
Consegui meu macarr�o ao v�ngole
com camar�es grandes.
614
00:44:47,752 --> 00:44:50,755
E o passeio de Vespa com voc�.
615
00:44:51,957 --> 00:44:53,725
Voc� est� usando a camisa que eu dei.
616
00:44:55,460 --> 00:44:57,595
Voc� tornou meu sonho italiano
em realidade.
617
00:44:58,563 --> 00:45:02,500
Muito obrigada.
Eu me sinto Monica Vitti. De verdade.
618
00:45:03,435 --> 00:45:05,303
Queria que voc� tivesse um dia perfeito.
619
00:45:07,072 --> 00:45:09,941
- Antes de contar a novidade.
- Que novidade?
620
00:45:11,609 --> 00:45:13,578
Tenho que ir para Denver amanh�.
621
00:45:17,148 --> 00:45:21,286
- O qu�?
- S� por dois ou tr�s dias.
622
00:45:22,087 --> 00:45:23,855
Vamos ficar s� uma semana. Por qu�?
623
00:45:23,922 --> 00:45:25,423
Querem cortar o or�amento.
624
00:45:25,490 --> 00:45:28,960
Tenho que ir para confrontar
esses idiotas.
625
00:45:29,027 --> 00:45:30,595
O momento � p�ssimo.
626
00:45:31,029 --> 00:45:33,698
�. Outra pessoa n�o pode fazer isso?
627
00:45:33,765 --> 00:45:35,333
Voc� est� de f�rias.
628
00:45:35,667 --> 00:45:39,938
Voc� insistiu para virmos para a Sic�lia
para termos uma semana rom�ntica.
629
00:45:40,839 --> 00:45:44,542
E ent�o voc� surta
quando eu apare�o com a Portia.
630
00:45:44,943 --> 00:45:47,012
Gra�as a Deus ela est� aqui...
631
00:45:47,078 --> 00:45:49,514
sen�o eu estaria completamente sozinha.
632
00:45:50,015 --> 00:45:52,183
Tanya, eu n�o queria isso.
633
00:45:52,751 --> 00:45:58,056
N�o pode se demitir do maldito
Escrit�rio de Gest�o de Territ�rio?
634
00:45:58,123 --> 00:46:00,425
N�o posso me demitir.
N�o posso me dar ao luxo.
635
00:46:01,092 --> 00:46:02,837
Temos um acordo pr�-nupcial.
E se n�o der certo?
636
00:46:02,861 --> 00:46:05,530
Se n�o dermos certo
o que farei sem um emprego?
637
00:46:06,131 --> 00:46:08,299
- Vamos dar certo, Greg.
- Como eu sei?
638
00:46:09,300 --> 00:46:12,337
Voc� muda de opini�o sobre tudo,
constantemente.
639
00:46:12,404 --> 00:46:14,906
Voc� abandona seus amigos.
640
00:46:14,973 --> 00:46:17,609
Demite pessoas em um piscar de olhos.
641
00:46:17,675 --> 00:46:19,911
Quantas assistentes voc� j� teve?
642
00:46:20,545 --> 00:46:22,080
Voc� descarta pessoas.
643
00:46:23,882 --> 00:46:25,750
Voc� me odeia, n�o �?
644
00:46:25,817 --> 00:46:27,485
- Cale a boca. N�o.
- Odeia, sim.
645
00:46:27,552 --> 00:46:29,387
- N�o odeio.
- Acho que sim.
646
00:46:29,788 --> 00:46:32,223
Quer saber? Eu estou prestando aten��o.
647
00:46:32,690 --> 00:46:34,292
- Pare.
- Estou prestando aten��o.
648
00:46:34,359 --> 00:46:36,027
Eu sei que voc� n�o gosta de mim.
649
00:46:36,361 --> 00:46:39,998
S�o dois dias.
N�o vamos criar um dramalh�o.
650
00:46:40,065 --> 00:46:43,768
Voc� n�o vai voltar em dois dias.
Quer saber? Voc� � um mentiroso.
651
00:46:43,835 --> 00:46:46,037
Voc� n�o � sincero.
E eu sei. Quer saber?
652
00:46:46,104 --> 00:46:48,506
Voc� nunca me olha nos olhos.
653
00:46:48,907 --> 00:46:51,843
Eu estou dizendo,
olhando nos seus olhos,
654
00:46:51,910 --> 00:46:53,611
que voc� � mentiroso.
655
00:46:56,314 --> 00:46:57,482
Eu odeio voc�.
656
00:46:58,550 --> 00:47:01,753
Por favor, Tanya. Tanya!
657
00:47:08,560 --> 00:47:11,129
Tem sempre algo rolando entre eles.
658
00:47:39,224 --> 00:47:41,092
Chegamos ao meu quarto.
659
00:47:44,762 --> 00:47:48,867
Por favor, n�o repita
as merdas que eu disse
660
00:47:48,933 --> 00:47:50,935
sobre a minha chefe e o marido,
661
00:47:51,002 --> 00:47:54,205
porque eu assinei um acordo de sigilo
e estou meio paranoica.
662
00:47:54,839 --> 00:47:56,674
Sim, direi a todos que eu conhe�o.
663
00:47:56,741 --> 00:47:59,611
Estou brincando.
Claro. Eu nunca faria isso.
664
00:47:59,677 --> 00:48:03,381
Sim, seria rid�culo
se ela me processasse...
665
00:48:03,448 --> 00:48:06,417
porque eu s� tenho um laptop
e ela tem meio bilh�o de d�lares.
666
00:48:07,519 --> 00:48:11,022
O pai dela era um importante
magnata de transportes
667
00:48:11,089 --> 00:48:13,191
e dono de metade de S�o Francisco.
668
00:48:13,858 --> 00:48:15,193
N�o acho que a tenha molestado
669
00:48:15,260 --> 00:48:18,396
mas ele era pervertido
e inapropriado e ent�o...
670
00:48:19,130 --> 00:48:21,399
Na verdade, � triste.
Ele acabou se suicidando...
671
00:48:22,367 --> 00:48:25,103
e eu n�o devia
estar contando isso tamb�m.
672
00:48:27,772 --> 00:48:29,774
Eu posso beijar voc�?
673
00:48:34,579 --> 00:48:37,081
Claro. Sim.
674
00:48:37,148 --> 00:48:38,216
- Tudo bem.
- Tudo bem.
675
00:48:47,458 --> 00:48:48,458
Eu acho...
676
00:48:49,727 --> 00:48:50,727
que nos veremos amanh�.
677
00:48:52,597 --> 00:48:53,865
Tudo bem.
678
00:48:56,000 --> 00:48:57,569
Boa noite. Foi divertido.
679
00:48:58,736 --> 00:49:01,706
Divertido. Que �timo.
680
00:49:04,442 --> 00:49:07,078
- Boa noite.
- Boa noite.
681
00:49:19,857 --> 00:49:23,161
- Desculpe.
- Pelo qu�?
682
00:49:24,128 --> 00:49:25,163
Por ser uma megera.
683
00:49:26,931 --> 00:49:28,466
Sinto que estou estragando a viagem.
684
00:49:29,534 --> 00:49:31,603
- N�o, voc� n�o est�.
- N�o sei qual o meu problema.
685
00:49:31,669 --> 00:49:33,204
Sinto como se...
686
00:49:35,173 --> 00:49:38,076
- Como se fing�ssemos que somos ricos.
- N�o estamos fingindo.
687
00:49:38,142 --> 00:49:39,677
Como estar�amos fingindo?
688
00:49:39,744 --> 00:49:41,980
N�o sei, acho que n�o quero
que ele influencie voc�.
689
00:49:43,248 --> 00:49:45,116
N�o gosto da forma
como ele manda em voc�.
690
00:49:45,183 --> 00:49:46,651
Ele n�o manda em mim.
691
00:49:47,552 --> 00:49:49,387
Ele fazia isso antes, mas...
692
00:49:50,888 --> 00:49:51,888
agora � diferente.
693
00:49:53,891 --> 00:49:56,394
Meu Deus! Por isso estamos aqui?
694
00:49:56,461 --> 00:49:59,330
- Para esfregar seu sucesso na cara dele?
- O qu�? N�o.
695
00:50:00,498 --> 00:50:03,067
Para finalmente vencer
o concurso de queda de bra�o.
696
00:50:03,134 --> 00:50:06,004
- N�o teve concurso.
- Tanto faz.
697
00:50:07,138 --> 00:50:11,276
De agora em diante serei
muito divertida. Combinado?
698
00:50:11,342 --> 00:50:13,478
- Prometo.
- Tudo bem.
699
00:50:14,779 --> 00:50:17,882
- Amo voc�.
- Amo voc�.
700
00:50:19,150 --> 00:50:23,087
Quer chupar meus peitos
ou gozar na minha cara?
701
00:50:23,154 --> 00:50:26,791
- Transar?
- Estou acabado.
702
00:50:31,329 --> 00:50:32,329
Tudo bem.
703
00:50:44,075 --> 00:50:45,075
Ela � p�ssima.
704
00:50:47,111 --> 00:50:49,714
- Por que ele se casaria com ela?
- Ela � linda.
705
00:50:49,781 --> 00:50:52,483
Talvez, mas � t�o chata.
706
00:50:55,153 --> 00:50:58,523
Eu acho que algumas mulheres
tiram a masculinidade dos maridos
707
00:50:58,589 --> 00:51:01,392
e depois se perguntam
o porqu� de n�o haver mais atra��o.
708
00:51:01,826 --> 00:51:04,896
N�o tire a minha masculinidade, querida.
709
00:51:05,830 --> 00:51:06,830
N�o tirarei.
710
00:51:09,334 --> 00:51:12,503
- Eu s� tenho isso, amor.
- Quer saber?
711
00:51:12,570 --> 00:51:14,672
- O qu�?
- Se eu quisesse...
712
00:51:16,140 --> 00:51:17,140
eu poderia.
713
00:51:49,874 --> 00:51:52,176
- Boa noite!
- Ol�.
714
00:51:53,111 --> 00:51:54,846
Tivemos um �timo dia.
715
00:51:54,912 --> 00:51:59,717
Bebemos na piscina, jantamos
e eu queria agradecer.
716
00:52:00,218 --> 00:52:01,252
De nada.
717
00:52:02,720 --> 00:52:03,720
Mas escuta...
718
00:52:05,857 --> 00:52:09,527
estou com crise de consci�ncia pesada.
719
00:52:09,594 --> 00:52:13,798
N�o estou me sentindo a vontade
quanto a isso. Voc� � ador�vel.
720
00:52:14,565 --> 00:52:15,933
N�o quer que eu entre?
721
00:52:16,000 --> 00:52:17,668
Eu quero. Voc� n�o tem ideia.
722
00:52:18,169 --> 00:52:21,806
Tenho um problema de depend�ncia
e compuls�o sexual.
723
00:52:21,873 --> 00:52:23,875
� um problema de verdade.
724
00:52:25,743 --> 00:52:27,545
E eu preciso controlar...
725
00:52:27,612 --> 00:52:30,047
e r�pido, se eu quiser
consertar minha situa��o.
726
00:52:33,418 --> 00:52:34,452
Voc� entende?
727
00:52:35,486 --> 00:52:38,756
Eu estava com a minha amiga
e ela tamb�m queria agradecer.
728
00:52:40,758 --> 00:52:42,527
- Oi.
- Ol�.
729
00:52:42,593 --> 00:52:44,028
Obrigada pelo meu biquini.
730
00:52:45,129 --> 00:52:46,129
De nada.
731
00:52:46,564 --> 00:52:48,399
Tem certeza que n�o quer
que a gente entre?
732
00:52:51,869 --> 00:52:53,638
Voc� est� dificultando bastante.
733
00:52:53,704 --> 00:52:56,140
- Por favor.
- Meu Deus.
734
00:53:06,451 --> 00:53:10,354
{\an8}Na Sic�lia as mulheres s�o
mais perigosas que espingardas.
735
00:53:14,192 --> 00:53:15,493
Mia, pegue a vodca.
736
00:54:32,403 --> 00:54:33,403
Greg?
737
00:54:36,374 --> 00:54:37,374
Greg?
738
00:55:02,667 --> 00:55:04,435
Ela n�o tem a menor ideia, como sempre.
739
00:55:06,470 --> 00:55:08,306
Estarei em casa em breve.
Ligo quando chegar.
740
00:55:09,740 --> 00:55:11,075
Certo. Tamb�m te amo.
741
00:55:12,843 --> 00:55:14,378
Mal posso esperar.54467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.