All language subtitles for The.White.Lotus.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,233 --> 00:02:23,834 Acorda, idiota! Virou sem-teto? 2 00:02:23,836 --> 00:02:25,604 Vamos, irm�o. Ajuda aqui. 3 00:02:26,239 --> 00:02:28,841 N�o fa�a a gente esperar, idiota. 4 00:02:41,954 --> 00:02:43,489 N�o vire a parada, irm�o. 5 00:03:22,094 --> 00:03:23,229 Oi, Bubba. 6 00:03:56,162 --> 00:03:58,264 Quer caf� da manh�? 7 00:04:02,268 --> 00:04:03,402 Rach? 8 00:04:04,970 --> 00:04:07,172 Agendei uma facial para hoje. 9 00:04:25,291 --> 00:04:29,161 ESTOU SURTANDO. EST� TUDO BEM? 10 00:04:29,929 --> 00:04:31,463 O que est� fazendo? 11 00:04:33,666 --> 00:04:34,833 Mandando mensagem. 12 00:04:36,168 --> 00:04:37,303 Para quem? 13 00:04:38,971 --> 00:04:40,172 Para minha irm�. 14 00:04:45,211 --> 00:04:46,679 Algum problema? 15 00:04:47,780 --> 00:04:49,949 N�o sei. Tem? 16 00:04:58,023 --> 00:04:59,158 N�o. 17 00:05:10,903 --> 00:05:12,071 Fala s�rio. 18 00:05:12,571 --> 00:05:14,006 Meu Deus. 19 00:05:36,762 --> 00:05:39,264 Por isso as pessoas saem de f�rias. 20 00:05:40,566 --> 00:05:42,001 Voc� foi demais. 21 00:05:43,969 --> 00:05:48,340 Ontem, o Super-homem em traje de mergulho. 22 00:05:51,143 --> 00:05:52,277 Meu her�i. 23 00:06:01,921 --> 00:06:03,122 Obrigado. 24 00:06:06,959 --> 00:06:10,763 E eu vim salvar o dia... 25 00:06:48,200 --> 00:06:53,706 Meu Deus! Meu... 26 00:07:08,220 --> 00:07:10,789 - Oi. - Oi. 27 00:07:12,691 --> 00:07:14,793 Voc� estava com tudo ontem. 28 00:07:17,263 --> 00:07:20,365 - Mesmo? - Sim, estava hil�ria. 29 00:07:21,033 --> 00:07:25,637 Tentou me fazer jogar as cinzas da sua m�e na lixeira. 30 00:07:26,372 --> 00:07:27,673 Meu Deus. 31 00:07:29,341 --> 00:07:31,276 - E voc� jogou? - N�o. 32 00:07:36,248 --> 00:07:39,818 Mas voc� pirou na batatinha. 33 00:07:46,959 --> 00:07:48,093 Estou bem. 34 00:07:55,901 --> 00:07:58,735 Oi, peguei kiwis frescos. 35 00:07:58,737 --> 00:08:00,103 - Trouxe para voc�. - Obrigada. 36 00:08:00,105 --> 00:08:04,474 - Sei que voc� adora. - Verdade. Amo kiwi. 37 00:08:04,476 --> 00:08:05,611 Vou experimentar. 38 00:08:07,046 --> 00:08:09,313 - Que doce. - Meu Deus. 39 00:08:09,315 --> 00:08:10,749 S�o t�o doces, aqui. 40 00:08:15,754 --> 00:08:17,122 O que foi? 41 00:08:19,024 --> 00:08:22,559 Sr. e Sra. Mossbacher, como est�o? Est�o bem? 42 00:08:22,561 --> 00:08:24,728 Pedimos desculpas de novo. 43 00:08:24,730 --> 00:08:27,800 Espero que consigam aproveitar o resto da viagem. 44 00:08:29,935 --> 00:08:33,403 Soube que vai pegar o barco de mergulho de novo hoje. 45 00:08:33,405 --> 00:08:34,773 Vai ser divertido. 46 00:08:40,613 --> 00:08:42,181 Bom dia, garotas. 47 00:08:42,815 --> 00:08:47,352 - Encontrou nossa medica��o? - Receio que n�o. 48 00:08:53,359 --> 00:08:54,858 - Aproveitem. - Obrigada. 49 00:08:54,860 --> 00:08:56,028 - Obrigado. - Obrigada. 50 00:08:58,797 --> 00:09:01,164 - Pode trazer um caf� puro? - Claro. 51 00:09:01,166 --> 00:09:02,801 Caf� puro? �timo. 52 00:09:03,168 --> 00:09:04,303 Que roxo bonito. 53 00:09:06,872 --> 00:09:09,706 - O que aconteceu? - Devia ver o outro cara. 54 00:09:09,708 --> 00:09:12,609 - Pois �. - N�o, � s�rio. 55 00:09:12,611 --> 00:09:15,912 Eu e meu filho fomos mergulhar. 56 00:09:15,914 --> 00:09:18,048 Tiramos a licen�a na piscina. 57 00:09:18,050 --> 00:09:21,852 E as meninas e eu tamb�m ir�amos, sabe, para divertir no barco. 58 00:09:21,854 --> 00:09:23,587 Decidi n�o ir de �ltima hora. 59 00:09:23,589 --> 00:09:28,291 Ent�o fiquei no quarto me recuperando. E do nada, esse cara apareceu. 60 00:09:28,293 --> 00:09:30,794 Ele estava tentando roubar o quarto... 61 00:09:30,796 --> 00:09:33,330 tentando roubar nossas joias que estavam no cofre. 62 00:09:33,332 --> 00:09:35,065 Ele abriu o cofre de alguma forma. 63 00:09:35,067 --> 00:09:38,001 Ele me jogou no ch�o com tanta viol�ncia. 64 00:09:38,003 --> 00:09:39,403 Foi quando eu cheguei. 65 00:09:39,405 --> 00:09:41,705 - Ele n�o me viu. - Estava com a roupa de mergulho. 66 00:09:41,707 --> 00:09:44,643 - O que foi esperto. - Essa foi... 67 00:10:11,737 --> 00:10:14,037 Achei que ia querer um pouco de �gua. 68 00:10:14,039 --> 00:10:15,505 - Obrigada. - Disponha. 69 00:10:15,507 --> 00:10:16,642 Obrigada. 70 00:10:18,043 --> 00:10:20,212 A massagista j� deve estar vindo. 71 00:10:21,480 --> 00:10:24,216 �timo. Obrigada. 72 00:10:28,721 --> 00:10:31,555 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 73 00:10:31,557 --> 00:10:34,359 - Posso fazer alguma coisa? - N�o, obrigada. 74 00:10:35,194 --> 00:10:38,830 Sabe se tem algum quarto vazio para hoje � noite? 75 00:10:39,264 --> 00:10:42,599 - S� trabalho no spa, mas posso verificar. - N�o, tudo bem. 76 00:10:42,601 --> 00:10:45,737 S� estava curiosa, caso precise. 77 00:10:48,273 --> 00:10:49,741 N�o � nada de mais. 78 00:10:50,776 --> 00:10:54,046 � s� que meu casamento... Enfim... 79 00:11:10,496 --> 00:11:11,697 Meu cart�o. 80 00:11:12,598 --> 00:11:17,434 Esse � meu celular. Ligue se precisar de qualquer coisa. 81 00:11:17,436 --> 00:11:20,205 - Me chamo Belinda. - Obrigada. 82 00:11:24,943 --> 00:11:26,945 Srta. Patton, estou pronta. 83 00:11:55,207 --> 00:11:57,808 - Onde voc� estava? - Na canoa. 84 00:11:57,810 --> 00:11:59,509 Demos a volta na ilha. 85 00:11:59,511 --> 00:12:02,979 - Perdeu o caf�. - E vamos mergulhar em uma hora. 86 00:12:02,981 --> 00:12:06,151 Estou exausto. Meus bra�os est�o dormentes. 87 00:12:07,186 --> 00:12:10,355 Mas precisamos mergulhar. � o �ltimo dia. 88 00:12:11,156 --> 00:12:13,992 - Por qu�? - Vamos embora amanh�. 89 00:12:16,461 --> 00:12:19,664 Acho que n�o vou voltar para casa. 90 00:12:21,500 --> 00:12:22,834 Quero ficar aqui. 91 00:12:23,902 --> 00:12:25,836 Eles precisam de mais um na travessia... 92 00:12:25,838 --> 00:12:29,172 porque o novato vive aparecendo b�bado. 93 00:12:29,174 --> 00:12:33,510 E na primavera vamos fazer a Hokule'a na Polin�sia... 94 00:12:33,512 --> 00:12:35,946 - e deve ser irado. - Voc� n�o vai. 95 00:12:35,948 --> 00:12:37,914 Voc� tem 16. Est� na escola. 96 00:12:37,916 --> 00:12:40,152 A escola � f�cil. Posso terminar online. 97 00:12:41,053 --> 00:12:42,854 Mas que absurdo. 98 00:12:44,089 --> 00:12:45,789 E a sua vida em casa? 99 00:12:45,791 --> 00:12:47,324 Que vida na nossa casa? 100 00:12:47,326 --> 00:12:49,761 E n�s? Sua fam�lia? 101 00:12:50,462 --> 00:12:51,595 Venham me visitar. 102 00:12:51,597 --> 00:12:55,100 Espera. N�o sei se est� falando s�rio. 103 00:12:55,701 --> 00:12:57,367 Estou falando muito s�rio. 104 00:12:57,369 --> 00:13:02,038 Quinn, � porque n�o mandamos entregar o seu telefone novo aqui? 105 00:13:02,040 --> 00:13:04,875 - N�o. - Vai estar em casa quando voc� chegar. 106 00:13:04,877 --> 00:13:09,279 O qu�? M�e, n�o estou nem a�. Nem quero mais um celular. 107 00:13:09,281 --> 00:13:12,282 Vai ter um celular. N�o vai ficar sem celular. 108 00:13:12,284 --> 00:13:13,984 Isso � rid�culo. 109 00:13:13,986 --> 00:13:18,256 Ficar aqui sem a gente n�o � uma op��o. 110 00:13:19,925 --> 00:13:24,162 Eu te apoio, Quinn. Viva seu sonho, reme at� Fiji. 111 00:13:36,275 --> 00:13:37,442 Shane. 112 00:13:42,481 --> 00:13:43,648 Shane? 113 00:13:44,650 --> 00:13:46,718 Ainda n�o, ele me deu um n�mero falso. 114 00:13:47,886 --> 00:13:49,721 Sim, claro, maravilha. 115 00:13:50,589 --> 00:13:52,489 N�o, eu sei. 116 00:13:52,491 --> 00:13:54,391 Cara, acredite. Eu sei. 117 00:13:54,393 --> 00:13:56,860 Vou ligar para Randy Zeoli agora. 118 00:13:56,862 --> 00:13:59,629 Que bom. Corte algumas cabe�as. 119 00:13:59,631 --> 00:14:01,464 - Sabe que vou. - Certo, Lorenzo. 120 00:14:01,466 --> 00:14:03,435 - Ligo depois. - Obrigado. 121 00:14:04,136 --> 00:14:07,105 � o agente de viagem da minha m�e. O cara � irado. 122 00:14:08,340 --> 00:14:10,173 Ele conhece um dos donos do hotel. 123 00:14:10,175 --> 00:14:12,577 - Vai fazer um inferno. - Por qu�? 124 00:14:13,111 --> 00:14:14,377 Por qu�? Escuta s�. 125 00:14:14,379 --> 00:14:17,948 Sabe a fam�lia que chegou no barco com a gente... 126 00:14:17,950 --> 00:14:19,351 que voc� achou estranha? 127 00:14:19,851 --> 00:14:21,551 Eles voltaram para o quarto ontem... 128 00:14:21,553 --> 00:14:24,956 e tinha um ladr�o de joias no quarto deles. 129 00:14:25,524 --> 00:14:28,124 - O qu�? - Sim, rolou uma briga e tudo... 130 00:14:28,126 --> 00:14:30,095 e o cara levou tudo. 131 00:14:31,964 --> 00:14:34,831 - Meu Deus. - Pois �, ele tinha a chave do quarto. 132 00:14:34,833 --> 00:14:36,466 E s� sei disso... 133 00:14:36,468 --> 00:14:38,969 porque o pai estava com um roxo e eu perguntei. 134 00:14:38,971 --> 00:14:40,537 O hotel n�o disse nada. 135 00:14:40,539 --> 00:14:43,540 Se ele tem a chave do quarto deles, pode ter do nosso. 136 00:14:43,542 --> 00:14:46,209 - Quem vai saber? - Que loucura. 137 00:14:46,211 --> 00:14:49,245 � s�rio. Estamos na maior su�te do hotel. 138 00:14:49,247 --> 00:14:50,549 Podemos ser um alvo. 139 00:14:53,151 --> 00:14:58,256 S� queria uma arma, um taco de beisebol ou algo assim. 140 00:15:00,058 --> 00:15:01,993 Sabe, tipo... 141 00:15:04,563 --> 00:15:06,898 J� sei, espera. 142 00:15:14,606 --> 00:15:16,706 � a faca para cortar abacaxis. 143 00:15:16,708 --> 00:15:18,908 Vai cortar um bando de abacaxis? 144 00:15:18,910 --> 00:15:22,247 Vou deixar aqui, preciso proteger minha esposa gostosa. 145 00:15:22,748 --> 00:15:26,016 Esse tal Armond � inacredit�vel. Ele vai se ferrar. 146 00:15:26,018 --> 00:15:28,018 - Shane. - Lorenzo est� resolvendo. 147 00:15:28,020 --> 00:15:31,122 E como foi sua facial? Seu rosto est� lindo e brilhante. 148 00:15:32,090 --> 00:15:33,858 - Shane. - O qu�? 149 00:15:40,232 --> 00:15:41,366 O qu�? 150 00:15:45,337 --> 00:15:50,809 N�o acredito que vou dizer isso, mas... 151 00:15:57,015 --> 00:15:58,783 acho que cometi um erro. 152 00:16:02,487 --> 00:16:03,822 Que erro? 153 00:16:07,092 --> 00:16:09,227 O erro foi... 154 00:16:12,898 --> 00:16:14,399 O erro foi... 155 00:16:17,502 --> 00:16:21,072 me casar com voc�. 156 00:16:31,583 --> 00:16:32,751 O qu�? 157 00:16:33,785 --> 00:16:39,924 Shane, quando nos conhecemos eu estava mal, n�o sei. 158 00:16:41,660 --> 00:16:44,861 Tinha terminado com o Mark. Estava frustrada. 159 00:16:44,863 --> 00:16:50,667 E voc� apareceu, t�o lindo... 160 00:16:50,669 --> 00:16:54,404 e fiquei t�o atra�da por voc�, e tinha tanta coisa acontecendo... 161 00:16:54,406 --> 00:16:58,710 andar pela cidade com voc� era como uma fantasia. 162 00:16:59,277 --> 00:17:03,148 Todas as portas se abriram, e voc� me pediu em casamento. 163 00:17:04,416 --> 00:17:08,887 Sabe, eu admito, quando era crian�a eu tinha bonecas de princesas. 164 00:17:10,188 --> 00:17:13,156 Era toda mocinha e sonhava com meu casamento... 165 00:17:13,158 --> 00:17:16,025 e com o Pr�ncipe Encantado e tudo mais. 166 00:17:16,027 --> 00:17:18,328 Do que est� falando? � s�rio? 167 00:17:18,330 --> 00:17:22,632 Ent�o veio a prepara��o do casamento, e foram os �ltimos cinco meses. 168 00:17:22,634 --> 00:17:27,539 E todo mundo que conhe�o achou que eu tive sorte... 169 00:17:28,240 --> 00:17:32,575 e isso fez eu me sentir bem, da forma mais idiota poss�vel. 170 00:17:32,577 --> 00:17:33,945 Porque... 171 00:17:36,047 --> 00:17:38,248 Porque agora estou aqui e... 172 00:17:38,250 --> 00:17:39,516 E o qu�? 173 00:17:39,518 --> 00:17:43,922 E eu percebi... 174 00:17:46,825 --> 00:17:49,527 N�o quero ser s� a sua acompanhante o resto da vida. 175 00:17:52,597 --> 00:17:57,233 Beleza, ent�o n�o seja. N�o mandei voc� ser nada. 176 00:17:57,235 --> 00:17:59,070 Mas � assim. 177 00:17:59,471 --> 00:18:02,438 Est� me culpando por n�o ser mais bem-sucedida? 178 00:18:02,440 --> 00:18:05,108 N�o estou te culpando. Voc� n�o fez nada. 179 00:18:05,110 --> 00:18:11,247 Que al�vio. Depois dos vinhos, dos jantares e eu pedi-la em casamento... 180 00:18:11,249 --> 00:18:16,052 e de fazer voc� o centro da minha vida, � bom saber que n�o est� brava. 181 00:18:16,054 --> 00:18:18,356 Shane, isso � sobre mim. 182 00:18:19,324 --> 00:18:21,993 N�o quero ser uma esposa-trof�u... 183 00:18:22,694 --> 00:18:26,262 um ap�ndice, como todas as mulheres no seu mundo. 184 00:18:26,264 --> 00:18:29,265 Voc� � linda, isso faz diferen�a para mim... 185 00:18:29,267 --> 00:18:31,069 e o qu�? Isso te incomoda? 186 00:18:32,237 --> 00:18:34,439 Eu preciso me respeitar. 187 00:18:36,541 --> 00:18:42,480 Preciso admitir. Voc� escondeu sua verdadeira cara muito bem, Rachel. 188 00:18:42,847 --> 00:18:46,117 Achei esse tempo todo que voc� era uma garota legal... 189 00:18:46,518 --> 00:18:49,719 divertida, confiante e normal. 190 00:18:49,721 --> 00:18:55,827 E n�o tinha ideia de que era essa crian�a insegura e ing�nua. 191 00:18:57,996 --> 00:18:59,697 Voc� � a crian�a, Shane... 192 00:19:00,999 --> 00:19:04,602 no colo da mam�e que apareceu na sua lua de mel. 193 00:19:05,136 --> 00:19:08,807 N�o consegue o quarto que quer, ent�o d� um chilique sem fim. 194 00:19:09,474 --> 00:19:15,613 Realmente n�o acredito em como voc� � um bebez�o. 195 00:19:20,218 --> 00:19:21,619 Beleza, vou sair. 196 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Vou nadar. 197 00:19:26,358 --> 00:19:29,661 Porque agora estamos indo por um caminho muito sombrio. 198 00:19:30,095 --> 00:19:32,430 E � melhor ter certeza de que quer seguir nele. 199 00:20:04,396 --> 00:20:05,997 Mossbachers. 200 00:20:06,698 --> 00:20:09,200 Estava procurando por voc�s. Tenho boas not�cias. 201 00:20:09,768 --> 00:20:14,037 Recebi uma liga��o e os itens roubados, todas as joias, foram recuperadas. 202 00:20:14,039 --> 00:20:16,205 - Que �timo. - Que maravilha. 203 00:20:16,207 --> 00:20:18,174 Tem um processo, mas prometeram... 204 00:20:18,176 --> 00:20:20,945 devolver tudo antes da partida de voc�s. 205 00:20:21,413 --> 00:20:23,982 - Encontraram o cara? - Sim. 206 00:20:24,382 --> 00:20:26,117 Era um funcion�rio? 207 00:20:26,985 --> 00:20:28,353 Era. 208 00:20:28,720 --> 00:20:32,557 Em nome do hotel, s� quero dizer que sinto muito. 209 00:20:33,024 --> 00:20:34,325 Qual � o nome dele? 210 00:20:35,060 --> 00:20:36,194 Kai. 211 00:20:37,562 --> 00:20:40,830 E � t�o estranho, porque ele era um garoto t�o gentil. 212 00:20:40,832 --> 00:20:42,665 Nunca tive problemas com ele. 213 00:20:42,667 --> 00:20:45,303 N�o pensaria nele nem em um milh�o de anos. 214 00:20:46,004 --> 00:20:50,074 S� queria dar as boas not�cias sobre as joias. 215 00:20:50,508 --> 00:20:52,911 E espero que o mergulho seja espetacular. 216 00:20:53,345 --> 00:20:55,411 - Obrigado. - Obrigada. 217 00:20:55,413 --> 00:20:59,217 - �timas not�cias. - Sim. Que bom para voc�s. 218 00:21:37,522 --> 00:21:38,690 Como vai? 219 00:21:43,395 --> 00:21:44,529 Est� calor hoje. 220 00:21:54,072 --> 00:21:55,239 Quais as novidades? 221 00:21:58,243 --> 00:22:01,646 Desculpa, essa cadeira est� ocupada. 222 00:22:02,814 --> 00:22:04,983 Mas voc� � um homem lindo. 223 00:22:08,253 --> 00:22:09,387 Est� bem. 224 00:22:26,771 --> 00:22:28,039 Agora sim. 225 00:22:32,911 --> 00:22:35,079 Eu poderia alugar uma casa em Aspen. 226 00:22:36,781 --> 00:22:38,583 Voc� mora l� perto, n�o �? 227 00:22:41,820 --> 00:22:43,955 Isso se voc� quiser continuar a festa. 228 00:22:45,523 --> 00:22:48,259 Bem, gosto de divers�o. 229 00:22:49,861 --> 00:22:51,863 Quer se divertir? Eu topo. 230 00:22:53,465 --> 00:22:55,366 - N�o. - Sim. 231 00:22:55,967 --> 00:23:01,773 V� para Aspen, por que n�o? Adoro Aspen. Sim. 232 00:23:04,576 --> 00:23:06,144 Quer uma pi�a colada? 233 00:23:07,212 --> 00:23:09,447 � muito a��car. 234 00:23:10,849 --> 00:23:12,383 Est� bem. 235 00:23:13,518 --> 00:23:15,119 - Eu j� volto. - Est� bem. 236 00:24:55,887 --> 00:24:59,824 Paula, quer um refrigerante? 237 00:25:04,696 --> 00:25:08,299 Meu Deus, ela realmente tem problemas. 238 00:25:15,506 --> 00:25:16,941 V� l� ajudar. 239 00:25:17,842 --> 00:25:20,977 Segure o cabelo dela. V�. 240 00:25:20,979 --> 00:25:24,715 Ela precisa... Viu como sujou o cabelo? 241 00:25:26,284 --> 00:25:27,451 Sim, puxe. 242 00:25:28,119 --> 00:25:29,787 Dos dois lados. 243 00:25:31,022 --> 00:25:32,824 Isso. Agora segura. 244 00:25:33,758 --> 00:25:36,360 Paula, vou levar um refrigerante, querida. 245 00:25:42,100 --> 00:25:43,401 Isso! 246 00:25:43,935 --> 00:25:48,638 A visibilidade estava fant�stica. 247 00:25:48,640 --> 00:25:50,906 Que maravilha. 248 00:25:50,908 --> 00:25:52,875 - Foi demais. - �. 249 00:25:52,877 --> 00:25:55,544 Eu ficaria l� o dia todo. E nem foi estranho. 250 00:25:55,546 --> 00:25:57,213 N�o, foi f�cil. 251 00:25:57,215 --> 00:25:59,984 - T�o legal. - Isso a�, amig�o. 252 00:26:05,356 --> 00:26:07,091 Tem raz�o. 253 00:26:07,825 --> 00:26:09,992 Que sorte a nossa. 254 00:26:09,994 --> 00:26:13,262 Sorte por estarmos aqui como uma fam�lia. 255 00:26:13,264 --> 00:26:14,699 Foi bem legal. 256 00:26:19,170 --> 00:26:20,905 Maravilha. 257 00:27:47,325 --> 00:27:48,459 Rachel? 258 00:27:51,763 --> 00:27:52,897 O que foi? 259 00:27:53,531 --> 00:27:55,099 Devia trancar a porta. 260 00:27:55,600 --> 00:27:58,536 Falei que tem um criminoso violento no hotel. 261 00:28:19,624 --> 00:28:22,391 Assim que chegarem mandarei entregar para voc�. 262 00:28:22,393 --> 00:28:23,894 - Obrigada. - At� logo. 263 00:28:27,832 --> 00:28:29,200 John, como vai? 264 00:28:32,637 --> 00:28:34,738 Sim, certo, mas... 265 00:28:38,376 --> 00:28:39,710 Est� bem, mas... 266 00:28:42,313 --> 00:28:43,747 N�o, voc� me disse. 267 00:28:47,618 --> 00:28:50,421 Tenho muito o que dizer sobre esse h�spede. 268 00:28:51,656 --> 00:28:52,823 Mas, John, eu... 269 00:28:56,160 --> 00:28:57,995 Est� bem, n�o, tudo bem. 270 00:29:00,498 --> 00:29:03,801 Vou encontrar o Randy amanh� e continuamos da�. 271 00:29:14,812 --> 00:29:17,479 Christie, vou para o meu escrit�rio. 272 00:29:17,481 --> 00:29:18,616 Est� bem. 273 00:29:28,225 --> 00:29:31,360 Ei, uma h�spede estava no spa... 274 00:29:31,362 --> 00:29:34,263 e queria saber se tinha algum quarto. Brigou com o marido. 275 00:29:34,265 --> 00:29:36,467 - N�o importa. - Como �? 276 00:29:37,768 --> 00:29:41,170 - Estou sendo demitido. N�o me importa. - Voc� o qu�? 277 00:29:41,172 --> 00:29:44,373 - Randy est� vindo me demitir amanh�. - Fala s�rio. 278 00:29:44,375 --> 00:29:48,410 Aquele maldito idiota me ferrou, Belinda. 279 00:29:48,412 --> 00:29:50,881 - Quem? - Eles que se danem. 280 00:29:51,782 --> 00:29:54,051 - Armand. - V� para o meu escrit�rio. 281 00:29:58,489 --> 00:30:00,591 Feche a porta. Ou n�o. N�o me importa. 282 00:30:01,926 --> 00:30:03,394 Vamos com tudo. 283 00:30:04,095 --> 00:30:07,930 � uma situa��o kamikaze? Vai me derrubar com voc�? 284 00:30:07,932 --> 00:30:12,102 E da�? Voc� n�o ganha nada. Eles me exploram. Exploram voc�. 285 00:30:13,604 --> 00:30:15,471 Caia explodindo, Dillon. 286 00:30:15,473 --> 00:30:20,578 Melhor na sua idade, antes de desperdi�ar a vida, como eu. 287 00:30:21,479 --> 00:30:22,845 Esse lugar que se dane! 288 00:30:22,847 --> 00:30:24,982 Muito obrigada. 289 00:30:28,352 --> 00:30:32,756 Est� bem, meninas, vamos jantar em 15 minutos. 290 00:30:33,391 --> 00:30:34,892 Suas roupas, madame. 291 00:30:35,559 --> 00:30:39,396 - Quinn? Hora de se arrumar. - Est� bem, m�e. 292 00:30:41,766 --> 00:30:44,101 Vamos, meninas. � o �ltimo jantar. 293 00:31:03,988 --> 00:31:05,122 Melhorou? 294 00:31:08,159 --> 00:31:09,660 Por que tanto des�nimo? 295 00:31:10,594 --> 00:31:12,496 Medo de ir para a cadeia? 296 00:31:14,432 --> 00:31:16,000 Eu n�o me preocuparia... 297 00:31:16,667 --> 00:31:21,805 a n�o ser que tenha mandado alguma mensagem comprometedora. Mandou? 298 00:31:24,375 --> 00:31:27,344 Para seu amante da ilha que invadiu o quarto. 299 00:31:29,613 --> 00:31:31,815 - O qu�? - Paula, para de besteira. 300 00:31:32,683 --> 00:31:34,817 E n�o sei por que n�o me contaria. 301 00:31:34,819 --> 00:31:38,353 S� se estiver planejando algum assalto ou algo assim? 302 00:31:38,355 --> 00:31:39,490 Est� falando s�rio? 303 00:31:39,924 --> 00:31:42,459 Voc� deu a senha do cofre. 304 00:31:44,595 --> 00:31:46,697 Paula, voc� acha que sou idiota? 305 00:31:47,798 --> 00:31:53,168 Fez uma cena para guardar um colar barato que eu nunca te vi usar, no cofre. 306 00:31:53,170 --> 00:31:56,505 E uma hora depois, o cara com quem est� transando, invade o quarto... 307 00:31:56,507 --> 00:31:58,642 e rouba tudo. � bem �bvio. 308 00:32:03,481 --> 00:32:06,317 - N�o � o que est� pensando. - E o que �? 309 00:32:08,385 --> 00:32:10,721 N�o vou entregar voc�. 310 00:32:12,256 --> 00:32:14,792 - Precisa de dinheiro? - N�o. 311 00:32:16,594 --> 00:32:18,862 N�o, nunca foi para mim. 312 00:32:21,265 --> 00:32:22,466 Ent�o o que foi? 313 00:32:23,868 --> 00:32:25,002 Eu s�... 314 00:32:26,070 --> 00:32:27,538 Voc� n�o entenderia. 315 00:32:27,905 --> 00:32:29,438 Sim, eu vou. 316 00:32:29,440 --> 00:32:32,076 - N�o sou meus pais, Paula. - � sim. 317 00:32:33,010 --> 00:32:34,712 Na verdade, voc� �. 318 00:32:35,946 --> 00:32:39,283 Voc� se acha a rebelde, mas no fundo... 319 00:32:40,985 --> 00:32:47,191 essa � a sua tribo, sua fam�lia, as pessoas aqui. 320 00:32:49,860 --> 00:32:52,029 Voc� � muito manipuladora. 321 00:32:52,963 --> 00:32:55,332 Voc� rouba e eu sou a vil�? 322 00:32:55,766 --> 00:32:59,036 Nem venha com essa. Voc� tamb�m roubou. 323 00:32:59,436 --> 00:33:01,038 O que eu roubei? 324 00:33:01,939 --> 00:33:05,376 Acho que n�o � roubar se acha que tudo j� � seu. 325 00:33:09,413 --> 00:33:11,382 Pare de fingir que � minha amiga. 326 00:33:12,249 --> 00:33:15,119 Sou s� um objeto que voc� usa para compensar. 327 00:33:19,790 --> 00:33:22,726 Seja o que for que fez, Paula, foi muito errado. 328 00:33:24,728 --> 00:33:27,564 Minha m�e podia ter ser machucado. 329 00:33:28,799 --> 00:33:30,868 Algo ruim poderia ter acontecido. 330 00:33:32,970 --> 00:33:34,905 Algo ruim j� aconteceu. 331 00:34:10,874 --> 00:34:12,309 Querida? 332 00:34:39,203 --> 00:34:42,337 - Gra�as a Deus voc� est� aqui. - Voc� sabe. 333 00:34:42,339 --> 00:34:44,575 - Oi. - Oi. 334 00:34:45,376 --> 00:34:48,677 - Escuta, eu... - Como foi com o seu cara? 335 00:34:48,679 --> 00:34:51,079 Bem, muito bem. 336 00:34:51,081 --> 00:34:52,948 - Mesmo? - Sim. 337 00:34:52,950 --> 00:34:55,083 Vamos juntos para Honolulu amanh�. 338 00:34:55,085 --> 00:34:56,618 Passar o fim de semana juntos. 339 00:34:56,620 --> 00:34:59,087 Que bom. Fa�a algumas compras. 340 00:34:59,089 --> 00:35:02,357 Eu sei. E talvez passe alguns meses em Aspen... 341 00:35:02,359 --> 00:35:05,427 - para ver como vai ser. - O qu�? 342 00:35:05,429 --> 00:35:08,063 Tomando grandes decis�es? Que bom, Tanya. 343 00:35:08,065 --> 00:35:09,865 Enfim, vamos sair cedo... 344 00:35:09,867 --> 00:35:13,370 e n�o queria sair sem me despedir. 345 00:35:14,438 --> 00:35:19,207 Belinda, voc� � uma pessoa espetacular. De verdade. 346 00:35:19,209 --> 00:35:22,246 Voc� me ajudou tanto. 347 00:35:22,913 --> 00:35:25,914 Eu estava uma bagun�a. Cheguei aqui... 348 00:35:25,916 --> 00:35:30,787 e de alguma forma voc� colocou minha vida nos trilhos. 349 00:35:31,155 --> 00:35:34,122 Sei que nunca vou ser funcional. 350 00:35:34,124 --> 00:35:39,396 Mas acho que agora vou conseguir quebrar alguns padr�es antigos. 351 00:35:40,798 --> 00:35:41,932 Com certeza. 352 00:35:45,636 --> 00:35:49,640 Enfim, quanto ao neg�cio... 353 00:35:53,610 --> 00:35:55,610 preciso pensar melhor. 354 00:35:55,612 --> 00:36:01,016 Voc� � t�o talentosa, quero isso para voc�... 355 00:36:01,018 --> 00:36:05,556 mas percebi que vou voltar para esse padr�o... 356 00:36:06,090 --> 00:36:11,929 onde me apoio em algu�m e uso meu dinheiro para controlar esse algu�m. 357 00:36:12,296 --> 00:36:16,098 Sabe, a �ltima coisa que preciso na vida agora... 358 00:36:16,100 --> 00:36:18,669 � outra rela��o negociada. 359 00:36:19,837 --> 00:36:22,739 Sabe, n�o � saud�vel... 360 00:36:23,540 --> 00:36:26,310 para mim, sabe? 361 00:36:29,513 --> 00:36:30,914 Enfim, realmente... 362 00:36:31,281 --> 00:36:34,449 quero que saiba como sou grata... 363 00:36:34,451 --> 00:36:38,755 e quero que fique com isso. 364 00:36:43,827 --> 00:36:47,497 Vou ligar para voc�. 365 00:36:53,237 --> 00:36:54,371 Certo. 366 00:36:55,806 --> 00:36:56,940 Est� bem. 367 00:37:10,754 --> 00:37:13,624 Meus �culos. Est� bem... 368 00:37:22,866 --> 00:37:24,167 Voc� ligou para o spa. 369 00:38:18,956 --> 00:38:22,426 Preciso ir. � o meu �ltimo jantar. 370 00:40:07,064 --> 00:40:08,665 Tem algo estranho com ele. 371 00:40:15,072 --> 00:40:17,307 Pode deixar o coitado em paz? 372 00:40:27,417 --> 00:40:29,686 N�o sei exatamente qual � o seu problema. 373 00:40:30,120 --> 00:40:36,226 Mas quando parar de surtar e voltar para a Terra, estarei aqui. 374 00:40:38,395 --> 00:40:39,596 Estou aqui para voc�. 375 00:40:40,797 --> 00:40:41,998 Sou o seu marido. 376 00:40:43,133 --> 00:40:44,267 E eu te amo. 377 00:40:54,411 --> 00:40:57,047 O que est� acontecendo? 378 00:40:59,950 --> 00:41:01,349 Desculpe. 379 00:41:01,351 --> 00:41:03,019 Por que est� fazendo isso? 380 00:41:04,187 --> 00:41:09,090 - Por que est� estragando tudo? - Desculpe. 381 00:41:09,092 --> 00:41:13,230 S�rio, Rachel, est� mesmo fazendo isso? 382 00:41:14,064 --> 00:41:15,799 O que est� acontecendo? 383 00:41:49,099 --> 00:41:50,600 N�o quero ir embora. 384 00:41:53,336 --> 00:41:54,571 Quinn. 385 00:41:55,205 --> 00:41:57,574 N�o quero ir para casa. 386 00:41:58,141 --> 00:42:02,177 - O que tem de errado com nossa casa? - � muito ruim. N�o tem nada. 387 00:42:02,179 --> 00:42:03,945 Do que est� falando? 388 00:42:03,947 --> 00:42:05,081 Eu quero viver! 389 00:42:06,583 --> 00:42:10,485 Querido, vamos viajar mais. Vamos sair da cidade. 390 00:42:10,487 --> 00:42:14,022 N�o � a mesma coisa. M�e, quero viver. 391 00:42:14,024 --> 00:42:16,558 Podemos ir acampar. Acampar n�o, mas voc� sabe. 392 00:42:16,560 --> 00:42:20,096 Vou na Hokule'a, ponto final. 393 00:42:23,166 --> 00:42:26,835 Quinn, voc� tem 16. Ainda � menor. 394 00:42:26,837 --> 00:42:29,773 Ainda � nosso e queremos voc� em casa. 395 00:42:31,208 --> 00:42:35,143 Adorei a ideia de sair da cidade mais vezes. 396 00:42:35,145 --> 00:42:36,279 Quer saber? 397 00:42:36,847 --> 00:42:40,181 - Dev�amos comprar aquele barco. - N�o vamos comprar. 398 00:42:40,183 --> 00:42:43,885 - Igual aquelas fam�lias de barco. - Voc� n�o entende de barcos. 399 00:42:43,887 --> 00:42:46,688 - Quem vai pilotar o barco? - Voc�, m�e. 400 00:42:46,690 --> 00:42:49,424 Podemos andar de jet ski, esqui aqu�tico. 401 00:42:49,426 --> 00:42:51,962 - Podemos fazer waterboard... - Wakeboard, pai. 402 00:42:52,496 --> 00:42:53,630 Chama-se wakeboard... 403 00:42:53,997 --> 00:42:56,333 Waterboard � um tipo de tortura. 404 00:42:57,000 --> 00:42:58,702 - D� no mesmo - Wakeboard. 405 00:42:59,069 --> 00:43:02,670 - Falei andar na prancha. - Todo mundo sabe, m�e. 406 00:43:02,672 --> 00:43:03,905 Tem certeza? 407 00:43:03,907 --> 00:43:05,208 Parece que... 408 00:43:27,631 --> 00:43:29,532 Ent�o, qual � o problema? 409 00:43:31,168 --> 00:43:33,470 N�o tem problema. Est� tudo perfeito. 410 00:43:36,740 --> 00:43:38,008 Acho que sim. 411 00:43:39,075 --> 00:43:43,580 Ent�o, o que foi? 412 00:43:46,650 --> 00:43:48,284 Eu me sinto... 413 00:43:49,286 --> 00:43:51,388 Quando estou com voc�, sinto que... 414 00:43:55,158 --> 00:43:59,863 estou estranhamente sozinha. 415 00:44:27,490 --> 00:44:28,591 Est� bem. 416 00:44:34,130 --> 00:44:35,265 Ent�o fique sozinha. 417 00:44:50,981 --> 00:44:52,782 Arrasei no jantar. 418 00:44:53,350 --> 00:44:54,484 - E a�. - �. 419 00:44:55,552 --> 00:44:57,787 - Oi, Hutch. - O qu�? 420 00:45:02,492 --> 00:45:05,526 Foi o melhor jantar de todos. 421 00:45:05,528 --> 00:45:07,263 - Isso a�! - �! 422 00:45:07,697 --> 00:45:08,832 Isso. 423 00:45:09,766 --> 00:45:11,067 � isso a�! 424 00:45:18,642 --> 00:45:21,945 - Uma dose dupla de tequila. - Claro, vou preparar. 425 00:45:43,066 --> 00:45:46,102 Ei, quer �gua? 426 00:45:47,037 --> 00:45:48,171 Sim. 427 00:45:56,913 --> 00:45:59,916 - Tudo bem? - Sim, obrigado. Droga. 428 00:46:03,286 --> 00:46:05,255 Tem uma coisa que precisa saber. 429 00:46:06,556 --> 00:46:08,091 Tenho problemas de sa�de. 430 00:46:10,593 --> 00:46:14,564 - Tipo? - Nada de mais. N�o � nada... 431 00:46:17,500 --> 00:46:20,703 N�o se preocupe se eu morrer de repente. 432 00:46:29,212 --> 00:46:32,148 A morte n�o precisa estragar tudo, n�o �? 433 00:46:36,286 --> 00:46:39,489 Aproveite a vida at� a cortina se fechar. 434 00:46:49,699 --> 00:46:55,838 Fiz todo tipo de tratamento nos �ltimos anos. 435 00:46:58,641 --> 00:47:04,514 A morte � a �ltima experi�ncia imersiva que ainda n�o tentei. 436 00:47:29,973 --> 00:47:31,107 Al�? 437 00:47:32,609 --> 00:47:34,310 Sim, ainda estou aqui. 438 00:47:38,081 --> 00:47:40,750 Sim, por que n�o me encontra na recep��o? 439 00:47:42,719 --> 00:47:43,853 Sem problema. 440 00:48:38,875 --> 00:48:40,009 Obrigado. 441 00:48:51,187 --> 00:48:53,521 Meu filho e eu queremos fazer alguma atividade. 442 00:48:53,523 --> 00:48:55,556 - Tem algo errado comigo. - � importante... 443 00:48:55,558 --> 00:48:57,959 - Bebendo no trabalho. - ...as cinzas da minha m�e. 444 00:48:57,961 --> 00:49:01,364 Devia ter uma piscina privada em um p�tio privado. 445 00:49:06,636 --> 00:49:07,902 Est� com a nossa mochila. 446 00:49:07,904 --> 00:49:09,737 Tenho um e-mail da minha m�e. 447 00:49:09,739 --> 00:49:11,572 Como � fazer sexo anal? 448 00:49:11,574 --> 00:49:14,108 N�o pagamos mais dinheiro. Tem algum tipo de upgrade? 449 00:49:14,110 --> 00:49:17,044 N�o � o tipo de viagem que queremos estragar. 450 00:49:17,046 --> 00:49:21,549 Algu�m errou. Quem � o seu chefe? 451 00:49:21,551 --> 00:49:25,288 Voc� disse que ia me dar o n�mero. Vou ligar para ele. 452 00:50:34,857 --> 00:50:36,459 Estraguei tudo. 453 00:50:40,663 --> 00:50:41,798 Tudo bem. 454 00:50:44,500 --> 00:50:45,735 Tudo bem. 455 00:52:14,724 --> 00:52:17,560 Eu ia viver a vida sob as minhas condi��es. 456 00:52:18,027 --> 00:52:19,161 Claro. 457 00:52:19,962 --> 00:52:25,034 Mas quando manifesto isso, � bem med�ocre. 458 00:52:27,170 --> 00:52:30,871 Mas eu poderia viver comigo mesma... 459 00:52:30,873 --> 00:52:34,508 se eu aceitar essa barganha ilus�ria... 460 00:52:34,510 --> 00:52:39,715 onde viro s� um enfeite para algu�m pelo resto da vida? 461 00:52:40,583 --> 00:52:44,352 Sabe, nunca fui do tipo que gosta de fazer drama. 462 00:52:44,354 --> 00:52:48,057 N�o quero isso, mas sei que preciso lidar com isso. 463 00:52:49,092 --> 00:52:50,192 E... 464 00:52:52,261 --> 00:52:56,499 N�o sei, desculpa. N�o quero incomodar com isso. 465 00:52:57,266 --> 00:52:58,901 S� surtei um pouco. 466 00:53:01,637 --> 00:53:03,439 N�o sei. Eu s�... 467 00:53:04,974 --> 00:53:06,409 O que voc� acha? 468 00:53:16,686 --> 00:53:18,120 Quer o meu conselho? 469 00:53:23,159 --> 00:53:24,293 J� vou embora. 470 00:55:12,401 --> 00:55:13,936 Sim, tenho uma mensagem. 471 00:55:18,040 --> 00:55:19,341 Ela reservou outro quarto. 472 00:55:19,709 --> 00:55:22,044 Perfeito. Obrigado por avisar. 473 00:56:05,288 --> 00:56:06,422 Mas o que... 474 00:56:12,461 --> 00:56:15,598 Que porra. Mas que porra? 475 00:56:17,300 --> 00:56:19,600 Sim, estou na su�te Abacaxi. 476 00:56:19,602 --> 00:56:22,404 E tem uma merda no meu quarto. 477 00:56:24,040 --> 00:56:26,440 Algu�m veio aqui e cagou... 478 00:56:26,442 --> 00:56:29,111 n�o na privada, na minha mala, na minha roupa! 479 00:56:30,413 --> 00:56:31,847 Mas que porra? 480 00:56:32,949 --> 00:56:36,116 N�o. N�o foi ningu�m hospedado comigo. N�o fui eu. 481 00:56:36,118 --> 00:56:39,488 E minha esposa n�o caga no maldito ch�o! 482 00:56:40,957 --> 00:56:43,893 Algu�m invadiu e cagou aqui! 483 00:56:44,560 --> 00:56:46,796 Sim, mande algu�m. 484 00:56:49,298 --> 00:56:51,634 Mas que treta ferrada! 485 00:57:22,999 --> 00:57:24,166 Meu Deus. 486 00:57:25,468 --> 00:57:26,769 Que merda. 487 00:57:29,438 --> 00:57:30,773 Que merda. 488 00:57:31,974 --> 00:57:33,108 Jesus Cristo. 489 00:57:33,976 --> 00:57:37,413 Merda. Eu sinto muito... 490 00:57:40,116 --> 00:57:41,250 Merda. 491 00:58:41,310 --> 00:58:42,444 POL�CIA DA ILHA 492 01:00:28,017 --> 01:00:31,353 RESTOS MORTAIS 493 01:00:33,522 --> 01:00:37,659 POR FAVOR MANUSEIE COM CUIDADO 494 01:02:10,853 --> 01:02:12,321 Est� tudo bem. 495 01:02:15,057 --> 01:02:16,758 Eu sou feliz, prometo. 496 01:02:18,127 --> 01:02:19,995 Vou ficar feliz. 497 01:02:25,567 --> 01:02:26,835 Gra�as a Deus.34003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.