All language subtitles for The.Princess.Man.E12.110825.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:02,475 The Princess' Man 2 00:00:02,522 --> 00:00:04,643 Enjoy:) 3 00:00:04,690 --> 00:00:12,893 [The following program recreated historical events by adding fictional characters and situations] 4 00:00:15,436 --> 00:00:17,630 Episode 12 5 00:01:03,704 --> 00:01:05,453 Don't. 6 00:01:43,807 --> 00:01:45,983 Father... 7 00:02:36,378 --> 00:02:38,688 Let's go. 8 00:03:02,436 --> 00:03:03,883 Stop! 9 00:03:05,536 --> 00:03:07,690 Out of the forest. 10 00:03:20,712 --> 00:03:24,636 You might have a death wish, but I won't join you. 11 00:03:48,440 --> 00:03:53,871 I shall strangle you and that treacherous father of yours! 12 00:03:57,652 --> 00:04:00,448 What is capturing your thoughts? 13 00:04:06,035 --> 00:04:10,500 Are you losing sleep over your impending marriage? 14 00:04:12,135 --> 00:04:17,581 Nothing must intrude with your marriage with Prefect Shin. 15 00:04:17,832 --> 00:04:21,084 I shall join him in conjugal ties as you wish. 16 00:04:21,260 --> 00:04:22,804 Thank you. 17 00:04:22,957 --> 00:04:25,768 I can finally breathe a sign of relief. 18 00:04:36,999 --> 00:04:38,165 Hyungnim! 19 00:04:51,945 --> 00:04:53,851 Hyungnim... 20 00:04:57,716 --> 00:04:59,793 Kim S... 21 00:05:02,551 --> 00:05:06,027 Kim Seungyu!! 22 00:05:12,399 --> 00:05:14,595 I'm Jo Seokju. 23 00:05:18,857 --> 00:05:21,433 I sense nobility in you. 24 00:05:23,083 --> 00:05:24,804 Thank you for what you did. 25 00:05:26,041 --> 00:05:29,294 Just paying you back for what you did on the boat. 26 00:05:34,347 --> 00:05:40,285 You still seem hell bent on vengeance. 27 00:05:40,744 --> 00:05:44,799 Sure... Use that angst to survive. 28 00:05:49,384 --> 00:05:53,500 For only if you live I can survive. 29 00:06:09,604 --> 00:06:12,714 - Let's go behead him at once! - Don't! 30 00:06:12,812 --> 00:06:14,087 And why? 31 00:06:14,211 --> 00:06:15,755 Too daunting for you? 32 00:06:15,880 --> 00:06:18,372 He's not to be overlooked. 33 00:06:18,705 --> 00:06:21,747 And to capture someone like him, we need a bait. 34 00:06:27,313 --> 00:06:32,066 At least inside this forest, we are at an advantage. 35 00:06:32,223 --> 00:06:36,437 So we shall hide by day, and attack them at night. 36 00:06:36,732 --> 00:06:38,324 Sounds good. 37 00:06:38,679 --> 00:06:40,575 And when will we ever leave this island? 38 00:06:40,740 --> 00:06:42,944 We'll starve before long. 39 00:06:43,379 --> 00:06:44,770 Hey... 40 00:06:45,619 --> 00:06:47,175 You! 41 00:06:48,696 --> 00:06:52,704 What's the matter? 42 00:06:52,878 --> 00:06:55,702 You little... 43 00:06:57,526 --> 00:06:59,579 What did you do for a living? 44 00:07:01,677 --> 00:07:04,488 Ohh Ohh! What insolence! 45 00:07:04,606 --> 00:07:07,039 How dare you... 46 00:07:08,665 --> 00:07:12,799 But what about you? 47 00:07:14,214 --> 00:07:15,946 Can't you speak? 48 00:07:16,233 --> 00:07:18,232 How annoying... 49 00:07:18,367 --> 00:07:23,270 Then, I'll introduce myself. Listen well. 50 00:07:23,423 --> 00:07:26,527 My name is Wang Nogeol. 51 00:07:26,654 --> 00:07:27,791 Wang Nogeol? 52 00:07:27,902 --> 00:07:34,218 In other words, a descendant of the lamentably usurped Goryeo royal family. 53 00:07:35,137 --> 00:07:39,603 Credulous minions ineptly wielding their swords like you have nothing on me, 54 00:07:39,728 --> 00:07:41,911 so watch your language! 55 00:07:42,640 --> 00:07:49,295 But I thought I heard you say you were an experienced man of arms?! 56 00:08:12,559 --> 00:08:15,636 So here you are... 57 00:08:16,046 --> 00:08:19,372 Convey my gratitude to your mother. 58 00:08:19,678 --> 00:08:21,048 Yes. 59 00:08:24,012 --> 00:08:29,353 Methinks Seryeong might still be preparing for the ceremony. 60 00:08:29,816 --> 00:08:33,404 - Go call her. - No... 61 00:08:33,767 --> 00:08:36,132 Allow me. 62 00:08:46,738 --> 00:08:50,263 Seems like Her Ladyship is a little indisposed. 63 00:08:50,373 --> 00:08:51,997 Is it serious? 64 00:08:52,183 --> 00:08:54,164 No... 65 00:09:29,186 --> 00:09:32,173 The prefect just left. 66 00:09:32,338 --> 00:09:37,506 They even sent the dowry, so what is the point of acting like this? 67 00:09:42,945 --> 00:09:50,659 You will join in conjugal ties in a matter of days, so try to grow a liking to him. 68 00:09:53,150 --> 00:09:55,380 On their nuptials?! 69 00:09:55,736 --> 00:10:01,110 On the day of Seryeong's nuptials, we shall stage an uprising. 70 00:10:03,250 --> 00:10:05,029 Uprising?! 71 00:10:05,249 --> 00:10:10,349 To rid ourselves of Brother Suyang once and for all. 72 00:10:13,577 --> 00:10:18,432 Even Brother Anpyeong has left us, so who could possibly be next? 73 00:10:18,715 --> 00:10:23,217 They surely will set their sights on His Majesty. 74 00:10:24,655 --> 00:10:29,810 But should acting in haste bring harm to His Majesty... 75 00:10:29,952 --> 00:10:34,194 I shall mobilize the royal garrison under my command. 76 00:10:34,348 --> 00:10:38,445 They're finely trained men, so you needn't worry. 77 00:10:40,677 --> 00:10:46,727 Must you really go through their same path? 78 00:10:46,977 --> 00:10:54,051 Should we lose this opportunity, we might cross a river of no return. 79 00:11:11,705 --> 00:11:13,040 Hey. 80 00:11:55,726 --> 00:11:58,004 I sure won't miss this. 81 00:11:58,164 --> 00:12:04,294 Now, live or die, do as you please. 82 00:12:29,773 --> 00:12:32,705 Looking for this? 83 00:12:36,637 --> 00:12:39,303 You came a lot earlier than I thought. 84 00:12:44,700 --> 00:12:51,214 Seeing how you tremble in despair, methinks death might be a daunting prospect. 85 00:12:57,400 --> 00:13:01,297 But a little effort and you might even be spared... 86 00:13:11,187 --> 00:13:13,941 Wang Nogeol must have been attacked. 87 00:13:14,118 --> 00:13:16,569 I haven't seen him in a long while. 88 00:13:23,416 --> 00:13:26,798 General Wang! We thought you'd died. 89 00:13:26,975 --> 00:13:30,209 Does royal blood give you lives to spare? 90 00:13:34,569 --> 00:13:36,620 Aigoo... 91 00:13:37,115 --> 00:13:39,313 Where were you? 92 00:13:39,754 --> 00:13:43,054 Took a walk. 93 00:13:44,040 --> 00:13:48,084 You sure are braver than you looked. 94 00:13:48,284 --> 00:13:51,862 But should they find your traces, it'll spell the end for us all! 95 00:13:51,980 --> 00:13:54,413 Don't you worry about that. 96 00:13:54,999 --> 00:13:57,206 Let this be a warning. 97 00:13:58,367 --> 00:14:01,068 Don't move solo. 98 00:14:02,211 --> 00:14:04,026 Fine. 99 00:14:37,165 --> 00:14:38,458 Listen. 100 00:14:38,600 --> 00:14:41,063 How much longer will we stay here? 101 00:14:42,186 --> 00:14:45,568 If this keeps up, we won't even have the strength to fight. 102 00:14:45,710 --> 00:14:47,521 Tell me about it. 103 00:14:47,981 --> 00:14:51,309 At this rate, we might even starve... 104 00:14:55,322 --> 00:14:58,963 But I can save you. 105 00:14:59,175 --> 00:15:02,522 Here he goes again... What is it, this time? 106 00:15:03,309 --> 00:15:06,773 I just met with their leader, and struck a deal. 107 00:15:07,256 --> 00:15:08,623 What? 108 00:15:10,686 --> 00:15:12,395 What are you talking about? 109 00:15:13,707 --> 00:15:15,883 We're not who they're after. 110 00:15:16,036 --> 00:15:17,910 It's just one man. 111 00:15:26,106 --> 00:15:28,201 He gave me his word, 112 00:15:28,343 --> 00:15:32,432 promising we will all be freed if we hand him over. 113 00:15:32,491 --> 00:15:34,801 Do you mean that? 114 00:15:37,900 --> 00:15:39,427 Don't be so imprudent! 115 00:15:39,663 --> 00:15:42,173 Why would that be imprudent? 116 00:15:43,984 --> 00:15:46,722 How can you just believe what he told you?! 117 00:15:46,828 --> 00:15:49,444 Why wouldn't I? 118 00:16:01,345 --> 00:16:03,116 Will you stop? 119 00:16:12,214 --> 00:16:14,779 - Slay them all! - Wait! 120 00:16:18,179 --> 00:16:19,800 You told me I'd be spared. 121 00:16:19,917 --> 00:16:21,756 You foolish twat. 122 00:16:34,967 --> 00:16:36,711 After them! 123 00:17:15,992 --> 00:17:19,606 Seems like they'll follow us to the gates of hell. 124 00:17:24,027 --> 00:17:28,139 We're not who they're after. It's just one man. 125 00:17:39,205 --> 00:17:44,241 Only your death can bring an end to this. 126 00:17:48,766 --> 00:17:50,557 I came to seek audience with His Majesty. 127 00:17:50,640 --> 00:17:52,786 Get out of my face. 128 00:17:52,907 --> 00:17:54,562 We cannot allow your entrance. 129 00:17:54,715 --> 00:17:57,926 Ohh Ohh! What do you think you're doing? 130 00:17:58,051 --> 00:18:03,355 Prince Suyang forbade the two of you from meeting His Majesty for the time being. 131 00:18:03,748 --> 00:18:05,605 Say what? 132 00:18:06,122 --> 00:18:09,160 How dare you minions block my way? 133 00:18:09,408 --> 00:18:11,836 Step aside at once! 134 00:18:14,421 --> 00:18:18,282 How dare... How dare you... 135 00:18:19,251 --> 00:18:21,429 You wield a sword in Her Highness' presence?! 136 00:18:21,570 --> 00:18:23,947 You really think you'll get away with it? 137 00:18:24,042 --> 00:18:26,535 The only ruler you must serve... 138 00:18:26,651 --> 00:18:30,464 is not Prince Suyang, but His Majesty! 139 00:18:40,110 --> 00:18:44,556 Let us go for today, Your Highness. 140 00:19:08,812 --> 00:19:10,253 Sire. 141 00:19:10,430 --> 00:19:16,797 I commend His Excellency Shin Sukju as the perfect candidate for Left Royal Secretary. 142 00:19:17,899 --> 00:19:22,772 As Assistant Secretary, Kwon Ram would be most suitable. 143 00:19:23,102 --> 00:19:31,832 Also, entrusting the royal committee to Prince Onnyeong would be advisable. 144 00:19:32,460 --> 00:19:35,982 Proceed as you wish. 145 00:19:36,106 --> 00:19:42,588 It is only natural they should be awarded for their meritorious service, 146 00:19:43,047 --> 00:19:48,420 so I suggest we distribute the land confiscated from all sentenced traitors, 147 00:19:48,621 --> 00:19:53,464 and assign them their surviving kinfolk as slaves. 148 00:19:54,393 --> 00:20:00,594 By surviving kinfolk... you mean women and children? 149 00:20:01,089 --> 00:20:03,509 That is indeed the case, Sire. 150 00:20:03,654 --> 00:20:09,462 Would it not be much more meaningful if they served us meritorious courtiers, 151 00:20:09,533 --> 00:20:13,740 and did not become mere government slaves? 152 00:20:45,565 --> 00:20:51,744 But Prince Geumseong's uncharacteristically passive behavior is a cause for concern. 153 00:20:51,869 --> 00:20:56,389 Vigilant eyes are already upon him. 154 00:20:56,518 --> 00:21:00,077 Really? That was wise of you. 155 00:21:00,292 --> 00:21:07,113 As of late, he's been discreetly establishing contact with the royal garrison. 156 00:21:07,549 --> 00:21:13,169 But if he manages to deploy the royal garrison, wouldn't it pose a significant threat? 157 00:21:13,545 --> 00:21:15,114 Let us wait and see. 158 00:21:15,302 --> 00:21:21,442 All we need to do is await his first move, and then catch him red-handed. 159 00:21:24,341 --> 00:21:26,464 And with Prince Geumseong out of the way, 160 00:21:26,629 --> 00:21:31,674 all the obstacles your path to the throne was laden with will vanish for good. 161 00:21:32,887 --> 00:21:35,645 Throne?! 162 00:21:50,794 --> 00:21:53,692 - Chase them! - Chase them! 163 00:22:01,449 --> 00:22:03,427 Stop there! 164 00:22:18,474 --> 00:22:20,217 Stop! 165 00:22:23,446 --> 00:22:26,817 It sure is hard to get rid of you. 166 00:22:29,313 --> 00:22:31,663 But I'm afraid we have reached the end of the rope. 167 00:22:31,793 --> 00:22:32,771 Stop! 168 00:22:35,458 --> 00:22:37,202 Me?! 169 00:22:38,215 --> 00:22:43,024 You think I'd let you slay me without a fight? 170 00:22:44,968 --> 00:22:49,584 There is no need for unnecessary bloodshed, is there? 171 00:22:49,861 --> 00:22:54,699 After all, who you want is him. 172 00:22:54,958 --> 00:22:57,017 What are you talking about? 173 00:22:57,133 --> 00:23:01,475 I'll finish him off in your stead. 174 00:23:30,982 --> 00:23:34,023 I am sure that should fulfill your purpose. 175 00:23:34,229 --> 00:23:38,042 Here... What will you do now? 176 00:23:38,316 --> 00:23:41,825 If you're not satisfied, come get some. 177 00:23:41,943 --> 00:23:44,041 Do it! 178 00:23:47,706 --> 00:23:49,556 Let him pass. 179 00:24:26,790 --> 00:24:28,581 Let's go back! 180 00:24:51,273 --> 00:24:52,961 Here. 181 00:25:18,089 --> 00:25:23,082 Only your death can bring an end to this. 182 00:25:27,266 --> 00:25:29,670 Or would you prefer dying right here? 183 00:25:30,106 --> 00:25:32,770 I cannot die quite yet. 184 00:25:33,367 --> 00:25:36,471 So will you continue fleeing from them until they slay you, 185 00:25:36,589 --> 00:25:41,091 or will you listen to me instead? 186 00:26:02,634 --> 00:26:06,925 Hey... Are you all right? 187 00:26:09,117 --> 00:26:12,640 I'm sorry. I deserve to die! 188 00:26:12,817 --> 00:26:15,610 Kill me! 189 00:26:29,817 --> 00:26:31,437 Let's go. 190 00:26:58,838 --> 00:27:01,583 Thankfully, they left a boat behind. 191 00:27:07,919 --> 00:27:09,639 Are you all right? 192 00:27:14,108 --> 00:27:16,687 I barely grazed him. 193 00:27:21,017 --> 00:27:22,640 Splendid work. 194 00:27:24,646 --> 00:27:32,217 With Kim Seungyu out of the way, every last surviving trace of Kim Jongseo is gone. 195 00:28:34,450 --> 00:28:39,907 - Farewell... Kim Seungyu. - Shin Myeon! Shin Myeon!! 196 00:29:04,510 --> 00:29:08,078 I wish I could wear it at least once... 197 00:29:11,578 --> 00:29:13,959 May I? 198 00:29:21,897 --> 00:29:25,383 Sejeong, go wear it in your quarters. 199 00:29:25,515 --> 00:29:28,520 Why do I feel like I'm being thrown out?! 200 00:29:28,709 --> 00:29:31,278 Again with that Kim Seungyu, isn't it? 201 00:29:31,622 --> 00:29:35,403 Why dwell so much on it... Like he's the only man out there. 202 00:29:36,534 --> 00:29:40,752 You're everyone's envy for being Prince Suyang's daughter, 203 00:29:40,881 --> 00:29:44,452 so why always try to bring infamy to our clan's name? 204 00:29:44,680 --> 00:29:46,207 I'm not like you. 205 00:29:46,320 --> 00:29:49,983 My greatest hope is that Father will ascend the throne. 206 00:29:50,096 --> 00:29:52,936 Only then I'll become a princess. 207 00:29:53,220 --> 00:29:57,289 And I will soon hear people call me "Your Highness." 208 00:30:07,604 --> 00:30:10,288 - Did you find out? - Yes. 209 00:30:10,930 --> 00:30:14,148 Seems like all the women kept at the capital bureau prisons... 210 00:30:14,266 --> 00:30:16,764 were bestowed to courtiers as personal slaves. 211 00:30:16,953 --> 00:30:18,921 To the courtiers?! 212 00:30:19,156 --> 00:30:23,328 So they'll be serving the people responsible for their kinfolks' demise? 213 00:30:23,529 --> 00:30:30,303 And it looks like Kim Jongseo's daughter-in-law is now serving Prince Onnyeong. 214 00:30:33,202 --> 00:30:38,352 - Where is my father? - He'll be home by the evening. 215 00:31:13,062 --> 00:31:16,647 My Lady, she said Prince Onnyeong lives right there. 216 00:31:16,771 --> 00:31:18,377 Let us go. 217 00:31:30,624 --> 00:31:34,717 How are you going to work with that kid on your shoulders? 218 00:31:35,464 --> 00:31:38,265 I know you used to be an esteemed yangban, 219 00:31:38,371 --> 00:31:40,586 but things can change in a whim. 220 00:31:40,701 --> 00:31:43,862 You should adapt to it, what else can you do?! 221 00:31:58,171 --> 00:32:00,621 What did you venture all the way here for? 222 00:32:07,053 --> 00:32:11,873 She lost her family because of what you and my father did. 223 00:32:12,026 --> 00:32:17,235 Not to mention having to serve those responsible for her father-in-law's death... 224 00:32:17,365 --> 00:32:19,663 Could there be a greater cruelty? 225 00:32:19,804 --> 00:32:24,364 They were bestowed to meritorious courtiers under Royal command. 226 00:32:24,746 --> 00:32:27,393 What could you possibly do to change that?! 227 00:32:27,640 --> 00:32:31,517 I want to at least spare them from a life of slavery. 228 00:32:31,623 --> 00:32:33,867 How can you be so imprudent? 229 00:32:33,980 --> 00:32:36,703 - Should you be exposed... - If I must be punished for it, 230 00:32:36,844 --> 00:32:40,085 I will oblige only after they are sent elsewhere. 231 00:32:40,203 --> 00:32:43,078 And if you plan to refer this to my father, 232 00:32:43,196 --> 00:32:45,588 give me some time. 233 00:33:22,434 --> 00:33:28,784 Is there anyone here who can read? I can't figure out what's written in here... 234 00:33:29,281 --> 00:33:33,262 Ask this lady, she'll be able to help you. 235 00:33:33,769 --> 00:33:35,714 That's good to hear. 236 00:33:35,926 --> 00:33:38,212 If you don't mind. 237 00:33:49,827 --> 00:33:52,250 "We met outside the capital bureau." 238 00:33:52,451 --> 00:33:54,572 "I'd like to escort you to a safe place." 239 00:33:54,678 --> 00:33:59,416 "I'll await you where we met earlier, so do what you can to come." 240 00:34:01,667 --> 00:34:04,094 What does it say? 241 00:34:05,347 --> 00:34:10,399 They are greetings from her parents. 242 00:34:20,377 --> 00:34:25,527 She doesn't even know who you are, why would she trust you? 243 00:34:39,051 --> 00:34:43,481 I'm grateful for your offer, but this might endanger you as well. 244 00:34:43,754 --> 00:34:46,557 You needn't worry about me. 245 00:34:48,309 --> 00:34:52,073 I know it's shameful of me, but I will accept your help for my child's sake. 246 00:34:52,195 --> 00:34:53,962 Get in, please. 247 00:34:54,080 --> 00:34:59,207 We will first take you to a physician, and then find safe lodgings for you. 248 00:36:03,859 --> 00:36:06,405 I am grateful for your help. 249 00:36:06,594 --> 00:36:09,387 Hasten out of here before it's too late. 250 00:36:09,894 --> 00:36:11,508 Yes. 251 00:36:17,780 --> 00:36:19,117 Hey. 252 00:36:19,494 --> 00:36:23,913 I thought you barely grazed him? So what's wrong with him? 253 00:36:24,007 --> 00:36:27,185 - We'll have to take him to a physician. - It's here. 254 00:36:44,722 --> 00:36:47,699 Wow... This is heaven on earth, all right. 255 00:36:48,602 --> 00:36:50,947 I can call you "Hyungnim" now, right? 256 00:36:51,052 --> 00:36:52,649 ...Sir. 257 00:36:53,026 --> 00:36:56,563 But what's your connection to those ladies? 258 00:37:09,631 --> 00:37:11,898 If you have anything to sell, do it right. 259 00:37:12,087 --> 00:37:14,920 Are you looking down on this profession? 260 00:37:15,151 --> 00:37:19,082 They throw themselves at you even if you don't do a thing, why bother?! 261 00:37:19,200 --> 00:37:22,016 Only those who can't attract any men need that. 262 00:37:22,968 --> 00:37:23,607 What? 263 00:37:23,701 --> 00:37:26,783 Orabeoni... Come play with me. 264 00:37:26,888 --> 00:37:31,373 Life is too short... Why not embrace a gisaeng?! 265 00:37:31,515 --> 00:37:35,152 Our girls here can be quite sultry. 266 00:37:35,260 --> 00:37:38,693 - Can I play with you? - But of course! 267 00:37:38,802 --> 00:37:39,972 Let's go. 268 00:37:40,099 --> 00:37:41,498 Don't let yourself be fooled. 269 00:37:41,628 --> 00:37:45,058 Got a pair down there. 270 00:37:45,278 --> 00:37:47,085 What?! 271 00:37:59,006 --> 00:38:01,178 If you don't want to play, get lost. 272 00:38:01,297 --> 00:38:03,809 The hell are you looking at? 273 00:38:07,928 --> 00:38:09,488 Eonni! 274 00:38:09,737 --> 00:38:15,840 Why? You keep stealing patrons from me, serves you right... 275 00:38:17,056 --> 00:38:19,399 But tell me, can I have some fun as well? 276 00:38:19,506 --> 00:38:22,805 Sure. That is nat... 277 00:38:24,824 --> 00:38:27,028 Orabeoni! 278 00:38:49,009 --> 00:38:54,253 Wow... All the beauties in Joseon are gathered here. 279 00:39:06,897 --> 00:39:10,235 Of all things that could happen, I see you managed to survive. 280 00:39:10,341 --> 00:39:13,184 Are you that disappointed to see me return unscathed? 281 00:39:13,295 --> 00:39:16,495 Listen to you... 282 00:39:20,643 --> 00:39:24,649 - How about Gong Chilgu? - He comes by from time to time. 283 00:39:24,790 --> 00:39:29,655 Prancing around all the taverns and gibang you ran as if he owned the place. 284 00:39:29,750 --> 00:39:32,083 And you can't imagine what he subjects all our girls to... 285 00:39:32,154 --> 00:39:34,634 She almost went through the same. 286 00:39:36,326 --> 00:39:39,083 Enjoy some respite while you're here. 287 00:39:42,295 --> 00:39:45,777 I'd like you to save someone for me, actually. 288 00:39:49,325 --> 00:39:51,941 Is he someone we can trust? 289 00:39:52,607 --> 00:39:55,901 Just a peculiar one. 290 00:40:09,104 --> 00:40:11,190 Lodge here for the time being. 291 00:40:11,355 --> 00:40:15,008 We will find you another place to stay. 292 00:40:15,762 --> 00:40:18,237 What do I owe all your kindness to... 293 00:40:19,178 --> 00:40:24,032 It's only to bring me peace of mind, so don't you worry. 294 00:40:24,653 --> 00:40:30,409 When I heard news of the young master, I thought that providence had forsaken me... 295 00:40:33,496 --> 00:40:36,862 But it looks like there is still mercy in this world. 296 00:40:37,243 --> 00:40:42,460 News of the young master? What are you referring to? 297 00:40:42,613 --> 00:40:48,258 Have you not heard that the ship carrying him to Ganghwa Island sank? 298 00:40:49,637 --> 00:40:51,652 Sank?! 299 00:40:53,046 --> 00:40:58,292 I've heard there were no survivors. 300 00:41:17,651 --> 00:41:24,298 Is it true that the master passed away? 301 00:41:29,678 --> 00:41:32,931 Why didn't you tell me? 302 00:42:03,267 --> 00:42:06,855 Where are you hiding, now? 303 00:42:33,480 --> 00:42:35,207 Water... 304 00:43:03,302 --> 00:43:11,009 Our sincerest congratulations for your children's marriage. 305 00:43:12,671 --> 00:43:16,018 Seryeong shall soon become princess, 306 00:43:16,194 --> 00:43:20,713 whilst Prefect Shin will be our new Royal son-in-law, I suppose?! 307 00:43:21,090 --> 00:43:25,061 I cannot wait for that day to come. 308 00:43:26,216 --> 00:43:29,551 We still have a long way ahead of us. 309 00:43:31,438 --> 00:43:35,809 But I experienced a peculiar occurrence at home. 310 00:43:37,604 --> 00:43:42,812 The granddaughter and daughter-in-law of Kim Jongseo I was bestowed... 311 00:43:43,107 --> 00:43:46,536 completely vanished out of the blue?! 312 00:43:47,476 --> 00:43:49,824 Kim Jongseo's surviving kindred? 313 00:43:49,930 --> 00:43:52,497 Ohh Ohh! Listen to that. 314 00:43:52,603 --> 00:43:56,272 You should find them and make them pay for this. 315 00:43:56,410 --> 00:43:59,156 Paltry varlets, how dare they... 316 00:43:59,285 --> 00:44:04,836 I actually am looking all over. 317 00:44:11,901 --> 00:44:14,173 And who might they be... 318 00:44:14,337 --> 00:44:17,920 Councilor Kim Jongseo's granddaughter and daughter-in-law. 319 00:44:48,627 --> 00:44:53,384 Have you not heard that the ship carrying him to Ganghwa Island sank? 320 00:44:54,693 --> 00:44:59,047 I've heard there were no survivors. 321 00:45:41,604 --> 00:45:45,168 I've heard something peculiar from Prince Onnyeong. 322 00:45:45,357 --> 00:45:49,543 Looks like Kim Jongseo's kindred disappeared. 323 00:45:51,586 --> 00:45:53,799 Is Seryeong behind this? 324 00:45:56,051 --> 00:45:57,534 No. 325 00:45:57,890 --> 00:45:59,609 I am responsible. 326 00:46:00,104 --> 00:46:04,802 I can only laud a son-in-law willing to shield my daughter from blame, 327 00:46:04,979 --> 00:46:08,385 but we cannot allow Seryeong to behave in this manner. 328 00:46:11,001 --> 00:46:12,958 I suggest... 329 00:46:14,351 --> 00:46:18,096 we leave her alone now. 330 00:46:21,573 --> 00:46:26,149 Looks like she just learned of the ship's sinking. 331 00:46:27,751 --> 00:46:32,136 And that is why we should let her have it her way this time. 332 00:46:32,442 --> 00:46:38,579 Because if she learned anything happened to Kim Seungyu's surviving kinfolks... 333 00:46:40,384 --> 00:46:45,779 Did she not threaten to slit her own throat for Kim Seungyu's sake? 334 00:46:46,015 --> 00:46:50,611 Convey my words to Prince Onnyeong in the morn. 335 00:46:51,530 --> 00:46:54,689 Tell him to stop looking for Kim Seungyu's kindred, 336 00:46:54,877 --> 00:46:58,424 and spread rumors suggesting they took their own lives. 337 00:46:59,332 --> 00:47:00,851 Yes. 338 00:47:06,332 --> 00:47:08,489 The ship sank?! 339 00:47:08,964 --> 00:47:13,880 And Seungyu? What happened to all the people on board? 340 00:47:15,353 --> 00:47:25,099 They said everyone on that ship to Ganghwa Island sank along with it. 341 00:47:28,416 --> 00:47:32,468 How could a perfectly sound ship... 342 00:47:33,784 --> 00:47:35,839 Seungyu... 343 00:47:50,661 --> 00:47:53,201 You have a guest. 344 00:48:07,010 --> 00:48:08,574 Jong. 345 00:48:13,103 --> 00:48:17,143 I was passing by, and thought I should pay you a visit. 346 00:48:18,056 --> 00:48:22,045 So Seungyu is dead. 347 00:48:25,161 --> 00:48:26,700 He is. 348 00:48:30,180 --> 00:48:33,241 Why, you already knew? 349 00:48:38,292 --> 00:48:41,538 How dare you disgrace this place with your presence? 350 00:48:44,825 --> 00:48:50,423 After being responsible for all that bloodshed, 351 00:48:50,801 --> 00:48:54,079 you have the courage to show yourself around here? 352 00:48:54,859 --> 00:48:58,201 Don't you ever set foot here again. 353 00:49:11,621 --> 00:49:14,143 Take your leave. 354 00:49:16,705 --> 00:49:19,411 I shall soon get married. 355 00:49:21,017 --> 00:49:23,576 Just I like I did for yours, 356 00:49:23,847 --> 00:49:29,245 I came here to ask you if you'd like to be my best man. 357 00:49:33,279 --> 00:49:38,917 You're the only friend I have left now. 358 00:49:43,316 --> 00:49:48,087 On the day of Seryeong's nuptials, we shall stage an uprising. 359 00:49:55,001 --> 00:49:57,436 Find someone else. 360 00:50:01,278 --> 00:50:03,057 I'll wait for you! 361 00:50:27,038 --> 00:50:29,156 Eungeum, are you there? 362 00:50:29,403 --> 00:50:33,336 Didn't His Majesty send word? 363 00:50:33,493 --> 00:50:36,990 He did not, so go back to sleep. 364 00:50:37,085 --> 00:50:38,642 Who's there? 365 00:50:42,331 --> 00:50:48,563 He wouldn't send word so deep in the night, and I would tell you if he did, 366 00:50:48,817 --> 00:50:50,932 so enjoy some repose. 367 00:50:51,097 --> 00:50:54,621 Why are you out there? 368 00:50:54,986 --> 00:50:58,307 I told the varlets outside to rest as well. 369 00:50:58,484 --> 00:51:05,602 I shall be here to protect you, so fret you not and rest assured. 370 00:51:13,838 --> 00:51:18,130 You have trouble sleeping because of what happened to Lecturer Kim? 371 00:51:25,331 --> 00:51:28,466 The more I try not to think about him... 372 00:51:29,397 --> 00:51:36,785 The more he comes to mind. 373 00:52:00,074 --> 00:52:02,669 He opened his eyes! 374 00:52:04,653 --> 00:52:07,547 All thanks to you, isn't it... 375 00:52:07,982 --> 00:52:10,978 It's a relief we don't have to bury you. 376 00:52:11,123 --> 00:52:14,570 He's quite a looker, all right. 377 00:52:14,939 --> 00:52:17,592 Are you feeling better, Young Master? 378 00:52:17,735 --> 00:52:20,674 Enough with the sightseeing and come with me. 379 00:52:29,089 --> 00:52:31,915 Aigoo... Hyungnim! You got up? 380 00:52:33,129 --> 00:52:36,146 I can call you that, right? Hyungnim. 381 00:52:37,857 --> 00:52:43,472 - This is... - An inn near Mapo Port. 382 00:52:44,462 --> 00:52:47,795 It's a safe place, so don't you worry. 383 00:52:50,213 --> 00:52:52,805 That wound is deeper than I thought. 384 00:52:53,100 --> 00:52:56,079 You'll have to lie down for the time being. 385 00:52:56,802 --> 00:53:02,259 And besides, we're no longer of this world, after all. 386 00:53:04,321 --> 00:53:07,830 But what is behind all that resentment of yours? 387 00:53:15,078 --> 00:53:19,562 I'd like to postpone our nuptial ceremony a few days, if I may. 388 00:53:21,388 --> 00:53:24,646 If only for your father's sake, I cannot allow that. 389 00:53:25,301 --> 00:53:27,721 I will tell him. 390 00:53:29,446 --> 00:53:34,050 Allow me to, at least this once. 391 00:53:58,343 --> 00:54:02,005 My Lady. When did you come out? 392 00:54:03,096 --> 00:54:04,974 Are you all right? 393 00:54:12,831 --> 00:54:14,800 You don't look well. 394 00:54:16,514 --> 00:54:18,624 I apologize. 395 00:54:19,060 --> 00:54:23,102 Prefect Shin spared no effort. 396 00:54:23,423 --> 00:54:29,525 He even insisted with your father to give you some time until you recover, 397 00:54:29,702 --> 00:54:33,426 persuading Secretary Shin to postpone the ceremony. 398 00:54:34,814 --> 00:54:38,728 Stop dwelling on the past. 399 00:54:38,987 --> 00:54:45,293 Doesn't everyone know you and Prefect Shin will soon join in conjugal ties? 400 00:54:47,025 --> 00:54:50,007 There is somewhere I must go. 401 00:54:50,193 --> 00:54:53,000 In your condition?! 402 00:54:56,760 --> 00:54:58,822 As you wish. 403 00:54:59,084 --> 00:55:02,723 Have you ever listened to your mother? 404 00:55:19,960 --> 00:55:20,742 What? 405 00:55:22,113 --> 00:55:27,851 That ugly little kid suddenly vanished along with her mother. 406 00:55:28,216 --> 00:55:31,752 Leaving without a word... They always disappoint me. 407 00:55:31,892 --> 00:55:33,967 And where... Where did they go? 408 00:55:34,079 --> 00:55:35,607 Beats me! 409 00:55:35,747 --> 00:55:38,678 Who cares?! All the better. 410 00:55:38,833 --> 00:55:41,953 We were just getting close... 411 00:55:46,416 --> 00:55:48,014 My Lady! 412 00:55:48,134 --> 00:55:51,087 My Lady, where are you going now? 413 00:56:56,608 --> 00:56:59,295 Where did you take them? 414 00:57:00,016 --> 00:57:06,106 Who did you bestow those two poor people to, this time? 415 00:57:07,250 --> 00:57:09,630 Why can't you tell me? 416 00:57:09,901 --> 00:57:13,507 Did you perchance take them to your residence? 417 00:57:18,362 --> 00:57:21,134 Is that all you think of me? 418 00:57:21,263 --> 00:57:28,474 What else could I think of someone who mercilessly slaughtered an old friend and his father? 419 00:57:34,762 --> 00:57:36,288 Let go. 420 00:57:36,404 --> 00:57:39,505 - Will you let go? - Keep quiet and follow me. 421 00:57:40,032 --> 00:57:41,906 My horse! 422 00:57:41,976 --> 00:57:44,015 - What is this? - My Lady. 423 00:57:44,098 --> 00:57:47,181 Let go! I said let go! 424 00:57:50,282 --> 00:57:52,390 What's wrong with you? 425 00:58:32,995 --> 00:58:35,209 [No Trespassing] 426 00:58:40,326 --> 00:58:42,533 Seungyu. 427 00:58:44,402 --> 00:58:47,777 Young Master. Are you all right? 428 00:58:48,016 --> 00:58:51,513 Uncle... Where have you been? 429 00:59:12,837 --> 00:59:14,360 Agang! 430 00:59:14,501 --> 00:59:16,222 Who are you? 431 00:59:16,281 --> 00:59:18,225 Let's go... Go. 432 00:59:50,601 --> 00:59:55,021 Don't you ever lay your fingers on me again. 433 00:59:59,097 --> 01:00:00,937 My Lady. 434 01:00:03,389 --> 01:00:06,005 When did you get here? 435 01:00:42,997 --> 01:00:46,733 I was really worried when I heard of your ailments. 436 01:00:47,111 --> 01:00:49,243 How did you learn that? 437 01:00:49,372 --> 01:00:54,096 A friend of the young master I couldn't even meet. 438 01:00:54,238 --> 01:00:57,820 He was the one who found this place for us. 439 01:00:59,069 --> 01:01:04,125 I asked to meet him, but he would always send someone on his behalf. 440 01:01:04,302 --> 01:01:10,261 He brought us food, garments, and relieved all our worries. 441 01:01:11,043 --> 01:01:13,989 Do you know that man? 442 01:01:15,662 --> 01:01:16,982 Yes. 443 01:01:18,455 --> 01:01:20,907 It would be only fair to extend my gratitude in person, 444 01:01:21,048 --> 01:01:26,197 but as he seems occupied, please do it on my behalf when you meet. 445 01:01:26,568 --> 01:01:32,125 Tell him my late father-in-law and the young master would have appreciated. 446 01:01:33,631 --> 01:01:36,450 Yes, I will. 447 01:02:37,093 --> 01:02:40,423 She told me to extend you her gratitude. 448 01:02:42,770 --> 01:02:48,249 But if she knew it was me, she would have spit in my face lamenting how despicable I am. 449 01:02:57,395 --> 01:02:59,987 I apologize for misunderstanding you. 450 01:03:00,369 --> 01:03:04,799 - However, if you only told me... - Would you have believed me? 451 01:03:06,642 --> 01:03:12,521 You would have thought it was a ruse to kill them and nothing more. 452 01:03:13,977 --> 01:03:17,147 After all, isn't that what you think of me? 453 01:03:17,776 --> 01:03:21,270 A cold-hearted beast, 454 01:03:21,743 --> 01:03:26,161 although you'd never even listen the reason why I was forced to do so. 455 01:03:27,905 --> 01:03:34,611 A heinous recreant who did not think twice about killing a dear friend. 456 01:03:37,778 --> 01:03:40,160 Isn't that the case? 457 01:03:43,024 --> 01:03:45,252 I shall take my leave. 458 01:03:47,738 --> 01:03:50,048 How much longer? 459 01:03:52,970 --> 01:03:58,143 How much longer must I keep waiting until you'll accept me? 460 01:03:59,675 --> 01:04:03,552 Do you even realize how much I hate having to stare at you... 461 01:04:06,004 --> 01:04:08,172 whilst you leave me? 462 01:04:08,461 --> 01:04:10,331 Go back.35433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.