Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,159 --> 00:00:07,759
Episode 4
2
00:00:07,759 --> 00:00:10,159
Honey.
3
00:00:11,859 --> 00:00:14,059
Honey.
4
00:00:16,159 --> 00:00:18,759
What can we do?
5
00:00:20,459 --> 00:00:22,259
Honey.
6
00:00:24,239 --> 00:00:30,239
Dad passed away as you wished.
7
00:00:31,159 --> 00:00:33,559
Honey!
8
00:00:34,259 --> 00:00:36,949
What can I do?
9
00:00:36,949 --> 00:00:39,309
Dad!
10
00:00:40,859 --> 00:00:43,059
It's all your fault!
11
00:00:43,059 --> 00:00:44,659
Mom!
12
00:00:47,859 --> 00:00:50,159
Dad!
13
00:01:18,359 --> 00:01:20,569
Mom, you should eat something.
14
00:01:20,569 --> 00:01:22,409
Go away.
15
00:01:22,409 --> 00:01:25,259
I don't want to see your face right now.
16
00:01:30,059 --> 00:01:34,789
What's the point of living? What's the point of living?
17
00:01:36,059 --> 00:01:39,059
You bad girl!
18
00:01:39,059 --> 00:01:42,609
You really didn't listen to Dad...
19
00:01:42,609 --> 00:01:45,649
What can we do?
20
00:01:46,439 --> 00:01:48,719
What can we do?
21
00:01:50,989 --> 00:01:53,299
It's all your fault, Sister.
22
00:01:53,299 --> 00:01:55,959
Dad had an accident because of you!
23
00:01:55,959 --> 00:02:00,459
If you hadn't gone out on that day, he wouldn't have died like that.
24
00:02:00,459 --> 00:02:04,759
Dad was so against you and that guy, but you were so blinded by love.
25
00:02:04,759 --> 00:02:09,509
You are the one who killed him, remember that clearly.
26
00:02:26,759 --> 00:02:31,859
New York? Then does that mean that Se Hoon is not in the country?
27
00:02:31,859 --> 00:02:35,809
Yes, Se Hoon that bastard said he would never come back.
28
00:02:40,559 --> 00:02:46,939
It's all my fault. It's all my fault that Dad died.
29
00:02:46,939 --> 00:02:51,019
It was an accident, don't blame yourself.
30
00:02:51,019 --> 00:02:53,059
You don't know.
31
00:02:54,019 --> 00:02:59,819
If I had not gone out, he wouldn't have died.
32
00:02:59,819 --> 00:03:02,509
I can't believe what has happened.
33
00:03:03,189 --> 00:03:08,609
I feel that if I sit over here, he would be calling my name
34
00:03:12,419 --> 00:03:19,339
"Ji Eun, Ji Eun," as he walks over there.
35
00:03:19,339 --> 00:03:21,619
Ji Eun...
36
00:03:21,619 --> 00:03:26,619
He told me to stop the car several times, but I didn't listen to him.
37
00:03:26,619 --> 00:03:29,379
I ignored him.
38
00:03:30,279 --> 00:03:35,899
I was so crazy over a guy, that when I heard he was leaving, I went out of my mind...
39
00:03:35,899 --> 00:03:38,669
I ignored Dad,
40
00:03:40,249 --> 00:03:46,369
even though I knew how he felt and how he was concerned for me.
41
00:03:46,369 --> 00:03:49,909
I knew it all but I still ignored him.
42
00:03:50,759 --> 00:03:53,969
Dad, I did wrong.
43
00:03:53,969 --> 00:04:00,299
I was wrong, Dad.
44
00:04:00,299 --> 00:04:04,459
I was pissed and irritated,
45
00:04:04,459 --> 00:04:07,509
so I just didn't want to respond...
46
00:04:07,509 --> 00:04:13,039
If I hadn't gone out, Dad wouldn't have passed away.
47
00:04:18,679 --> 00:04:23,879
Stop it, it was an accident.
48
00:04:23,879 --> 00:04:30,339
Ji Eun, Dad would have forgiven you because he loves you.
49
00:04:31,389 --> 00:04:33,759
He is your dad.
50
00:04:41,859 --> 00:04:43,469
Ji Eun.
51
00:04:48,529 --> 00:04:57,369
Well... about the company. It has gone bankrupt since yesterday.
52
00:04:57,369 --> 00:05:01,519
The creditors already visited the company this morning.
53
00:05:01,519 --> 00:05:05,739
They might come here soon as well, so...
54
00:05:16,919 --> 00:05:20,249
10 years later...
55
00:05:29,389 --> 00:05:33,039
Mom, Mom.
56
00:05:34,699 --> 00:05:36,489
Mom.
57
00:05:36,489 --> 00:05:40,099
Go in and sleep, you might catch a cold.
58
00:05:41,439 --> 00:05:43,739
What time is it now?
59
00:05:43,739 --> 00:05:46,739
It's a bit past 2 AM.
60
00:05:46,739 --> 00:05:48,449
Hello?
61
00:05:49,369 --> 00:05:53,169
Really? Oh I know where it is.
62
00:05:53,169 --> 00:05:55,059
Thank you Young Seok.
63
00:05:55,059 --> 00:05:57,799
Okay, I will be there soon.
64
00:05:57,799 --> 00:05:59,949
Mom, they found Young Eun.
65
00:05:59,949 --> 00:06:02,919
Where is she, that bad girl?
66
00:06:02,919 --> 00:06:07,319
She's with her friend. You know the one that's a home shopping model, she's at her place.
67
00:06:09,719 --> 00:06:14,219
Mom, when Young Eun comes back, don't tell her off.
68
00:06:15,169 --> 00:06:16,609
Mom.
69
00:06:16,609 --> 00:06:18,769
All right.
70
00:06:21,899 --> 00:06:25,019
It's a miracle that I don't go insane.
71
00:06:25,019 --> 00:06:28,759
Just wait until she comes in. I'll pull out all of her hair.
72
00:06:29,779 --> 00:06:31,659
I've got a headache.
73
00:07:25,179 --> 00:07:27,239
Look at all this sweat.
74
00:07:30,509 --> 00:07:33,519
What do you do for a living, Oppa?
75
00:07:34,489 --> 00:07:36,059
Me?
76
00:07:40,729 --> 00:07:42,969
I am a drinker.
77
00:07:43,929 --> 00:07:46,959
What is your name, pretty lady?
78
00:07:46,959 --> 00:07:52,569
What name do you think suits me? No, what name do you like?
79
00:07:53,949 --> 00:07:56,019
I like the name "woman."
80
00:07:57,429 --> 00:07:59,109
Woman?
81
00:08:22,499 --> 00:08:24,529
Get up.
82
00:08:24,529 --> 00:08:26,739
Since when have I ever listened to you?
83
00:08:26,739 --> 00:08:28,759
Listen to me.
84
00:08:30,619 --> 00:08:32,719
Don't you know that it's been a while since I last listened to you?
85
00:08:32,719 --> 00:08:35,449
Go away, I'm working right now.
86
00:08:36,849 --> 00:08:39,349
You shouldn't discriminate against certain jobs.
87
00:08:39,349 --> 00:08:42,079
Please don't interfere.
88
00:08:42,079 --> 00:08:44,929
If that's what you want, I guess I should listen.
89
00:08:44,929 --> 00:08:47,159
- Let's go.
- Let go!
90
00:08:54,169 --> 00:08:58,519
You feel sorry, right? And a lot, too?
91
00:09:00,039 --> 00:09:02,599
I will let you go because you're pretty.
92
00:09:05,469 --> 00:09:09,639
Go home, hurry.
93
00:09:19,839 --> 00:09:23,329
Sorry for bothering you, sorry.
94
00:09:25,019 --> 00:09:27,189
Let me give you a piece of advice.
95
00:09:34,229 --> 00:09:37,619
You need to forgive your family for sure.
96
00:09:37,619 --> 00:09:41,329
But don't hit her. Your arm strength is no joke.
97
00:09:47,789 --> 00:09:53,049
Hey, scary lady! Goodbye. Keep your sister well.
98
00:10:06,089 --> 00:10:07,509
Have you gone insane?
99
00:10:07,509 --> 00:10:09,809
Yes, I'm insane.
100
00:10:09,809 --> 00:10:13,779
I'm going crazy because I can't believe that I have to live this way!
101
00:10:13,779 --> 00:10:15,219
You think you're the only one who's going crazy?
102
00:10:15,219 --> 00:10:17,579
I feel like going crazy too!
103
00:10:17,579 --> 00:10:21,359
But what can we do, we have to continue living.
104
00:10:23,469 --> 00:10:28,289
As long as we've decided to go on living, we have to make the best of it.
105
00:10:29,479 --> 00:10:30,859
Mom doesn't know.
106
00:10:30,859 --> 00:10:34,069
I told her you were at your friend's. You should know that.
107
00:10:34,069 --> 00:10:36,299
You're so shameless.
108
00:10:36,299 --> 00:10:38,099
Who was the one who ruined my life?
109
00:10:38,099 --> 00:10:42,819
Your facial expression of worrying about why I'm ruined is so despicable!
110
00:10:42,819 --> 00:10:45,699
How long are you going to hate me?
111
00:10:45,699 --> 00:10:48,339
It's about time to stop.
112
00:10:49,769 --> 00:10:53,939
Young Eun, please stop being like this.
113
00:10:53,939 --> 00:10:57,269
Shouldn't you apologize to me first instead of lecturing me?
114
00:10:57,269 --> 00:11:00,769
You took away everything I should've had or enjoyed.
115
00:11:00,769 --> 00:11:05,419
If you feel sorry for me at all, don't bother me.
116
00:11:28,319 --> 00:11:30,589
Oh, it's been a while.
117
00:11:30,589 --> 00:11:33,149
Are you still working all night?
118
00:11:34,239 --> 00:11:38,619
They keep giving me early morning programs. I must be easy picking.
119
00:11:38,619 --> 00:11:44,079
Moreover, we've had a change in management and we have early morning meetings every day.
120
00:11:44,079 --> 00:11:46,709
I hate working.
121
00:11:47,839 --> 00:11:50,109
- Of course.
- PD Nam! PD Nam!
122
00:11:50,109 --> 00:11:52,559
Wait a moment. It's our aide.
123
00:11:52,559 --> 00:11:55,229
- Why are you calling for me?
- PD Nam! PD Nam!
124
00:11:55,229 --> 00:11:59,439
Uh, I'm sorry. So when am I going to see you?
125
00:11:59,439 --> 00:12:02,699
My office is so close. What makes you so busy that I don't get to see you?
126
00:12:02,699 --> 00:12:06,699
I could forget your face at this rate.
127
00:12:06,699 --> 00:12:12,929
I'm sorry. I have to take my mom to the doctor's this afternoon. Another time.
128
00:12:12,929 --> 00:12:19,009
Oh right Bok Ja, I have a favor to ask. About Young Eun...
129
00:12:19,009 --> 00:12:22,549
What's there to thank me for, your sister is my sister.
130
00:12:22,549 --> 00:12:26,039
- I will call Young Eun later.
- PD Nam! PD Nam!
131
00:12:26,039 --> 00:12:28,309
- Okay.
- PD Nam! PD Nam!
132
00:12:28,309 --> 00:12:31,619
Yes Mr. Yeo! Where is he?
133
00:12:31,619 --> 00:12:36,629
PD Nam! PD Nam!
134
00:12:36,629 --> 00:12:40,059
PD Nam! PD Nam!
135
00:12:40,059 --> 00:12:44,689
This PD is here, Why? Do you want me to pass you some tissues?
136
00:12:44,759 --> 00:12:47,559
How did you know? Please pass me some tissues.
137
00:12:47,629 --> 00:12:49,639
Ah, seriously.
138
00:12:51,489 --> 00:12:55,109
Oh okay, wait a moment.
139
00:13:02,659 --> 00:13:04,099
Here.
140
00:13:09,979 --> 00:13:12,419
Where?
141
00:13:14,039 --> 00:13:17,459
This is how our ancestors solved the problem.
142
00:13:17,459 --> 00:13:20,659
How ingenious were they? Very hygienic too.
143
00:13:20,659 --> 00:13:24,469
PD Nam! PD Nam! Sister! Sister!
144
00:13:24,469 --> 00:13:27,279
How am I supposed to wipe with this?
145
00:13:47,649 --> 00:13:49,279
Yes, this is Living Helper.
146
00:13:49,279 --> 00:13:52,549
As you could see from the practicum yesterday, we at Living Helper,
147
00:13:52,549 --> 00:13:56,689
provide not only assistance for house chores but personal secretarial services as well.
148
00:13:56,689 --> 00:13:58,949
Managing our clients schedules as well as their personal shopping.
149
00:13:58,949 --> 00:14:02,399
We also look after special events and personal milestones.
150
00:14:02,399 --> 00:14:08,429
That is it for today. Please proceed as per your schedules.
151
00:14:14,419 --> 00:14:16,489
Why are you so cheap?
152
00:14:16,489 --> 00:14:19,689
Are you going to make a little more paltry paper money
153
00:14:19,689 --> 00:14:21,649
and buy a building or something?
154
00:14:21,649 --> 00:14:23,009
What are you talking about?
155
00:14:23,009 --> 00:14:25,419
No matter how much you like money,
156
00:14:25,419 --> 00:14:28,069
how can you look so naive?
157
00:14:28,069 --> 00:14:31,219
But take someone's clients behind their backs?
158
00:14:31,219 --> 00:14:33,869
When did I take your client, Team Leader Kim?
159
00:14:33,869 --> 00:14:37,969
If not, did you seduce him?
160
00:14:37,969 --> 00:14:41,809
Honestly. But I guess he was worth seducing.
161
00:14:41,809 --> 00:14:44,649
He is a doctor with a white gown.
162
00:14:44,649 --> 00:14:48,229
Your words are out of line.
163
00:14:48,229 --> 00:14:51,449
What are you doing? What's up?
164
00:14:51,449 --> 00:14:55,099
Client Lee Gi Oh, when I reported for work early this morning,
165
00:14:55,099 --> 00:14:58,789
he said he's changed to Lee Ji Eun from tomorrow..
166
00:14:58,789 --> 00:15:03,899
Right, I forgot. I should have called last night, but I forgot again.
167
00:15:03,899 --> 00:15:07,459
Client Lee asked for a change in the schedule.
168
00:15:07,459 --> 00:15:10,469
But when I looked at your schedule, I couldn't accommodate his request.
169
00:15:10,469 --> 00:15:15,619
So I decided to put Team Leader Lee there but I forgot to tell you until now.
170
00:15:15,619 --> 00:15:18,969
Honestly, how are you managing your work here?
171
00:15:18,969 --> 00:15:21,979
I've made a mockery of myself on your account.
172
00:15:21,979 --> 00:15:26,049
I am sure I would feel the same if I lost one of my clients.
173
00:15:26,049 --> 00:15:28,719
I must have misunderstood.
174
00:15:28,719 --> 00:15:35,079
It's all my fault. I'll buy you a nice lunch. How about sushi?
175
00:15:36,419 --> 00:15:37,849
Here.
176
00:15:39,849 --> 00:15:44,899
You haven't officially started but you are paying attention to me already. How can I thank you?
177
00:15:44,899 --> 00:15:48,479
It's nothing. Check it out before President Jang gets here.
178
00:15:48,479 --> 00:15:51,849
Right. So what's he like?
179
00:15:52,909 --> 00:15:54,289
I don't know.
180
00:15:54,289 --> 00:15:58,769
You should know since you spent 10 years in the US with him.
181
00:15:58,769 --> 00:16:01,799
In short, a man of principle.
182
00:16:01,799 --> 00:16:05,409
He always sticks to principle.
183
00:16:05,409 --> 00:16:06,789
I'm in big trouble.
184
00:16:06,789 --> 00:16:10,669
I go to work for fun, so I could be fired if I'm not careful.
185
00:16:11,699 --> 00:16:14,699
President Jang was called in because he is needed at Seolin.
186
00:16:14,699 --> 00:16:17,519
Everyone knows you are the heir of Seolin.
187
00:16:17,519 --> 00:16:19,549
How could anything like that happen?
188
00:16:19,549 --> 00:16:22,719
Other than the fact that I'm his son, I reject every other
189
00:16:22,719 --> 00:16:26,859
position related to my father, no matter what.
190
00:16:29,309 --> 00:16:33,599
So what type of person are you, Director Seo?
191
00:16:33,599 --> 00:16:39,679
Me? I'm a free spirit.
192
00:18:13,779 --> 00:18:25,299
Hey, don't rush. You have to think step by step. See? It's done.
193
00:18:25,299 --> 00:18:27,169
Thank you.
194
00:18:55,609 --> 00:19:00,069
Yes, it's me.
195
00:19:02,109 --> 00:19:05,229
Yes. I don't know if you will like it.
196
00:19:06,639 --> 00:19:09,559
I'll stop by Sunbae Jung's house directly from the airport.
197
00:19:09,559 --> 00:19:13,169
He's hosting his birthday party so I'll make a short appearance.
198
00:19:14,589 --> 00:19:17,819
Until I report to work officially, I'll stay at the hotel.
199
00:19:18,749 --> 00:19:21,569
OK, I will call you.
200
00:19:48,349 --> 00:19:52,089
Hello? Yes, Mom.
201
00:19:52,089 --> 00:19:54,679
Dr. Park has a seminar today.
202
00:19:54,679 --> 00:19:58,249
His nurse called to say we should come tomorrow.
203
00:19:58,249 --> 00:20:02,549
Yes, right. When are you coming home?
204
00:20:02,549 --> 00:20:05,809
I'll be there late tonight. I have a client's birthday party.
205
00:20:05,809 --> 00:20:10,699
Did you eat lunch? I had it set according to the menu before I left.
206
00:20:10,699 --> 00:20:13,149
You can't eat other stuff.
207
00:20:13,149 --> 00:20:15,489
I know.
208
00:20:15,489 --> 00:20:19,139
It's no fun eating or living.
209
00:20:19,139 --> 00:20:23,379
Young Eun? Does she think of me?
210
00:20:23,379 --> 00:20:26,889
I don't know. She got a call from Bok Ja and took off.
211
00:20:26,889 --> 00:20:32,099
My head throbs at the mention of her name. A migraine.
212
00:20:32,099 --> 00:20:36,079
Really? It's not raining here.
213
00:20:37,419 --> 00:20:39,819
I'm letting you go this one time.
214
00:20:39,819 --> 00:20:43,109
I understand you are in a hurry since your mom is at the emergency room.
215
00:20:43,109 --> 00:20:45,569
But speeding is still not allowed, understand?
216
00:20:45,569 --> 00:20:48,269
- OK then.
- Thank you.
217
00:20:48,269 --> 00:20:50,789
Officer Lee! Let's go!
218
00:20:56,509 --> 00:21:01,319
Hey! How can you use your mother as an excuse for $40?
219
00:21:01,319 --> 00:21:05,169
She abandoned me and ran away. If I use her a little bit, so what?
220
00:21:05,169 --> 00:21:09,609
She never did anything for me so she can help me out here.
221
00:21:09,609 --> 00:21:12,579
Right. Do whatever you want.
222
00:21:12,579 --> 00:21:13,979
Can you go faster?
223
00:21:13,979 --> 00:21:16,599
What? PD Nam called for you again.
224
00:21:16,599 --> 00:21:18,679
You're so touched that your coolness disappeared?
225
00:21:18,679 --> 00:21:23,289
I don't care whether I'm given that kind of job or not. Wait and see.
226
00:21:23,289 --> 00:21:27,359
My life will not end as a third-rate model. Never!
227
00:21:27,359 --> 00:21:31,229
You'd better treat me right if you want to see the benefit.
228
00:21:31,229 --> 00:21:33,149
Yes, ma'am.
229
00:22:23,679 --> 00:22:32,049
♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫
230
00:22:32,049 --> 00:22:40,289
♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫
231
00:22:40,289 --> 00:22:48,989
♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫
232
00:22:48,989 --> 00:22:57,069
♫ If you are also like me, you will understand. ♫
233
00:22:57,069 --> 00:23:05,419
♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫
234
00:23:05,419 --> 00:23:13,769
♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫
235
00:23:13,769 --> 00:23:22,349
♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫
236
00:23:22,349 --> 00:23:30,169
♫ If you are also like me, you will understand. ♫
237
00:23:30,169 --> 00:23:33,209
I'm sorry. I'm sorry.
238
00:23:33,209 --> 00:23:36,329
How annoying. Hands off of me!
239
00:23:36,329 --> 00:23:38,509
Do you have eyes for show?
240
00:23:38,509 --> 00:23:41,569
I'm sorry. I will cover the cost of dry cleaning.
241
00:23:41,569 --> 00:23:44,369
You think I'm fussing over dry cleaning costs?
242
00:23:44,369 --> 00:23:46,539
I'm sorry, that's not what I meant.
243
00:23:46,539 --> 00:23:48,609
It doesn't matter what you meant.
244
00:23:48,609 --> 00:23:52,059
Your tone of voice is pissing me off.
245
00:23:52,059 --> 00:23:54,209
You know—
246
00:23:58,009 --> 00:24:02,019
Is this enough? It was a mistake, so you should let it go.
247
00:24:09,339 --> 00:24:11,749
We see each other again after 15 hours.
248
00:24:12,819 --> 00:24:15,419
Let's make a date next time.
249
00:24:18,559 --> 00:24:20,479
Shocked, right?
250
00:24:20,479 --> 00:24:24,949
If I hadn't done that, she would've tortured you all night.
251
00:24:24,949 --> 00:24:26,829
Thank you.
252
00:24:33,929 --> 00:24:36,539
I am allergic to orange.
253
00:24:38,179 --> 00:24:40,709
Are you allergic to orange too?
254
00:24:41,599 --> 00:24:44,349
No, I'm not. I have a cold.
255
00:24:47,749 --> 00:24:51,279
Right. Where is the owner of the house?
256
00:24:53,609 --> 00:24:56,609
He's over there. I will tell him you are looking for him.
257
00:24:56,609 --> 00:24:58,209
Wait a second.
258
00:25:00,819 --> 00:25:03,659
Actually I am here from the National Tax Service.
259
00:25:03,659 --> 00:25:05,589
Pardon?
260
00:25:05,589 --> 00:25:11,029
The owner of the house is suspected of tax evasion.
261
00:25:11,029 --> 00:25:13,359
So I will be putting him under arrest.
262
00:25:13,359 --> 00:25:20,159
B-But it's h-his birthday today. And he has so many guests.
263
00:25:20,159 --> 00:25:23,849
- Can you take him tomorr—
- Shh!
264
00:25:35,339 --> 00:25:38,969
What the heck are you scheming here again?
265
00:25:38,969 --> 00:25:44,009
You have to be careful with him. He doesn't let go of a beautiful woman easily.
266
00:25:44,009 --> 00:25:47,359
Honestly Sunbae, you are no help at times like this.
267
00:25:47,359 --> 00:25:49,209
What are you concocting today?
268
00:25:49,209 --> 00:25:53,659
Last time you told my secretary you were an FBI agent so you succeeded in dating?
269
00:25:53,659 --> 00:25:56,369
Why are you digging up my past?
270
00:25:56,369 --> 00:25:59,369
I only had two meals with her.
271
00:26:03,659 --> 00:26:05,629
Ah, one moment.
272
00:26:11,909 --> 00:26:13,959
Hey scary unni!
273
00:26:16,659 --> 00:26:19,449
What is your name?
274
00:26:38,379 --> 00:26:42,919
Is our helper lady your target this time?
275
00:26:42,919 --> 00:26:46,729
Let go of your dream.
276
00:26:46,729 --> 00:26:52,259
She's been coming here for over a year and she's always clean and proper.
277
00:26:52,259 --> 00:26:56,849
She is different from you at the core.
278
00:26:56,849 --> 00:27:01,529
You want to bet? Whether she will fall for me or not?
279
00:27:10,349 --> 00:27:13,049
Should I slowly start?
280
00:27:47,769 --> 00:27:49,679
Hello?
281
00:27:50,909 --> 00:27:54,089
Hello? Please speak.
282
00:27:54,089 --> 00:27:56,589
Your bag is open.
283
00:28:01,869 --> 00:28:04,549
You have a run in your stocking.
284
00:28:07,279 --> 00:28:09,269
Who's speaking?
285
00:28:34,059 --> 00:28:36,349
If you don't want to, you don't have to take it.
286
00:28:36,349 --> 00:28:38,779
I won't insist on you getting in the car either.
287
00:28:39,859 --> 00:28:42,259
She has to take the flower before I can go!
288
00:28:42,259 --> 00:28:46,389
Have you not tried to seduce a woman? I'm on the job here.
289
00:28:48,799 --> 00:28:53,429
Aren't you too old to be pulling something like this on a woman?
290
00:28:53,429 --> 00:28:55,259
Why are you being like this?
291
00:28:55,259 --> 00:28:57,529
Isn't it obvious?
292
00:28:57,529 --> 00:29:03,659
When a man is hovering around a woman, that means he's interested in her.
293
00:29:05,579 --> 00:29:09,909
Lee Ji Eun, lets you and I walk just 25 steps together.
294
00:29:26,719 --> 00:29:30,149
You are not naturally uncharismatic.
295
00:29:30,149 --> 00:29:34,959
You don't look like someone interested in just any guy.
296
00:29:36,059 --> 00:29:39,999
You don't look like you are on the lookout for a rich guy.
297
00:29:39,999 --> 00:29:43,309
Are you a woman with her nose in the air like Cleopatra?
298
00:29:44,849 --> 00:29:48,139
Women like that have no lover.
299
00:29:48,139 --> 00:29:54,709
That's right. May be you will hurt someone who jumps in head-first.
300
00:30:02,819 --> 00:30:05,589
Let us date.
301
00:30:07,959 --> 00:30:13,909
Is dating something that starts with "let's date"?
302
00:30:13,909 --> 00:30:16,649
I am not interested in something like that.
303
00:30:16,649 --> 00:30:20,249
You have an experience that you loved someone intensely who dumped you.
304
00:30:20,249 --> 00:30:24,089
Or maybe you dumped him.
305
00:30:29,739 --> 00:30:32,069
Ah, really, I'm right.
306
00:30:33,789 --> 00:30:37,029
But haven't we met before?
307
00:30:37,029 --> 00:30:39,079
Before last night.
308
00:30:40,989 --> 00:30:43,439
Maybe a previous life?
309
00:30:47,889 --> 00:30:50,489
I'll get going.
310
00:30:50,489 --> 00:30:54,679
OK. I'll give you time to think.
311
00:30:54,679 --> 00:30:56,669
Until next time.
312
00:30:56,669 --> 00:31:01,369
You said you were Seo Jeong Min?
313
00:31:01,369 --> 00:31:06,809
The reason why I sat even for few minutes is to give respect to my client since you're my client's hubae (junior).
314
00:31:06,809 --> 00:31:08,009
That's all.
315
00:31:08,009 --> 00:31:10,479
You said you were Lee Ji Eun.
316
00:31:10,479 --> 00:31:15,399
The reason why I am asking for a date is because a good man passing by a good woman
317
00:31:15,399 --> 00:31:17,789
is not paying respect.
318
00:31:17,789 --> 00:31:19,809
That's all for me too.
319
00:31:21,139 --> 00:31:23,729
I look like a player, don't I?
320
00:31:24,889 --> 00:31:27,159
Yes, that's right, I am.
321
00:31:28,039 --> 00:31:32,309
But no one has taken my heart until now.
322
00:31:35,259 --> 00:31:38,059
Why don't you take my heart, Ji Eun?
323
00:31:39,799 --> 00:31:42,579
When you get to know me, you will find out that I am a good man.
324
00:31:45,019 --> 00:31:48,929
Why are you looking at me like that? Like you are looking at a wolf.
325
00:31:49,869 --> 00:31:55,489
But you know, when a female wolf dies, the male wolf dies with her.
326
00:31:55,489 --> 00:32:01,909
What I am saying is, you should not fear a wolf but love it.
327
00:32:08,909 --> 00:32:10,839
Hey, scary girl!
328
00:32:14,169 --> 00:32:16,269
Then we will see each other again.
329
00:32:39,539 --> 00:32:42,599
♫ And I love you so ♫
330
00:32:44,949 --> 00:32:48,559
♫ The people ask me how ♫
331
00:32:50,159 --> 00:32:54,539
♫ How I've lived till now ♫
332
00:32:55,889 --> 00:32:56,889
♫ I tell them I don't know ♫
333
00:32:56,889 --> 00:32:59,819
Would you like another glass?
♫ I tell them I don't know ♫
334
00:33:02,289 --> 00:33:05,779
♫ I guess they understand ♫
335
00:33:05,779 --> 00:33:08,319
You work here part-time, right?
336
00:33:08,319 --> 00:33:09,719
You must be an art student.
337
00:33:09,719 --> 00:33:11,919
How did you know?
338
00:33:11,919 --> 00:33:14,649
I saw acrylic paint on your hand.
339
00:33:15,579 --> 00:33:19,039
Pouring drinks instead of painting,
340
00:33:19,039 --> 00:33:20,439
I must look really pathetic.
341
00:33:20,439 --> 00:33:22,549
Don't look at it that way.
342
00:33:22,549 --> 00:33:26,589
You'll get back as much as what you work for.
343
00:33:27,809 --> 00:33:32,959
Depending on how you live right now, you could get what you want in 10 years.
344
00:33:34,129 --> 00:33:35,869
Or you might not get it.
345
00:33:37,659 --> 00:33:40,549
That's how life seems to me.
346
00:33:40,549 --> 00:33:45,829
So did you get everything you wanted to get 10 years ago?
347
00:33:50,629 --> 00:33:52,419
Well...
348
00:34:26,499 --> 00:34:31,069
Why do you always watch this movie? Aren't you tired of it?
349
00:34:33,189 --> 00:34:36,449
Whenever I watch this movie, I think of your dad.
350
00:34:36,449 --> 00:34:39,539
We saw this movie together on our first date.
351
00:34:40,399 --> 00:34:45,599
Do you know what he said when we came out of the theater?
352
00:34:45,599 --> 00:34:48,339
He said I looked like Audrey Hepburn.
353
00:34:49,959 --> 00:34:54,699
Bad person! Why did he go alone first?
354
00:34:59,329 --> 00:35:01,009
I shouldn't have said that.
355
00:35:01,009 --> 00:35:04,109
I don't think it was your fault.
356
00:35:04,109 --> 00:35:08,909
It was probably his fate to leave like that.
357
00:35:11,159 --> 00:35:16,449
You didn't even go to the doctor's today, so what did you do all day long?
358
00:35:16,449 --> 00:35:18,689
I went shopping to get some fresh air.
359
00:35:18,689 --> 00:35:22,889
Ah, really! I didn't show it to you. I'll be right back.
360
00:35:28,999 --> 00:35:30,749
How do I look?
361
00:35:31,689 --> 00:35:33,989
Do I still look like Audrey Hepburn?
362
00:35:34,979 --> 00:35:39,779
I'm too old to look this nice. I bought them because they were on sale.
363
00:35:39,779 --> 00:35:42,259
Try yours on. Try them... hurry.
364
00:35:42,259 --> 00:35:45,749
Mom, I don't need sunglasses.
365
00:35:45,749 --> 00:35:48,589
Next time, don't buy useless things like this.
366
00:35:48,589 --> 00:35:52,019
Are you lecturing me because you're making money?
367
00:35:52,019 --> 00:35:54,309
That's not it.
368
00:35:54,309 --> 00:35:58,949
We have to pay off the loan, and we still owe a lot of money.
369
00:35:58,949 --> 00:36:02,759
I know, you're working hard to support us.
370
00:36:02,759 --> 00:36:04,879
I should earn some money too.
371
00:36:04,879 --> 00:36:08,209
That is not what I meant to say.
372
00:36:08,209 --> 00:36:09,929
I was wrong, so don't be mad.
373
00:36:09,929 --> 00:36:11,619
Never mind.
374
00:36:11,619 --> 00:36:14,429
- Mom!
- Oh, it tickles, stop that!
375
00:36:14,429 --> 00:36:16,509
I'm ticklish. Stop it!
376
00:36:16,509 --> 00:36:19,039
All right!
377
00:36:25,799 --> 00:36:28,989
You finally come home after leaving for a week,
378
00:36:28,989 --> 00:36:32,399
and now you're coming back home drunk?
379
00:36:32,399 --> 00:36:37,839
I'm glad your dad didn't live to see this. Oh my! What a headache!
380
00:36:38,829 --> 00:36:41,549
I can't live like this!
381
00:37:05,159 --> 00:37:07,589
Do you feel fresh, Mr. CEO?
382
00:37:08,859 --> 00:37:11,849
How on earth long are you going to keep living under a rock?
383
00:37:12,759 --> 00:37:15,729
President Jang will start working from next week!
384
00:37:15,729 --> 00:37:18,569
If you're the owner's son, behave like an owner's son!
385
00:37:18,569 --> 00:37:21,919
Stop acting like a bum!
386
00:37:21,919 --> 00:37:24,029
Seolin Group is yours!
387
00:37:24,059 --> 00:37:29,819
It's outdated to think that only the owner's son can take over the company.
388
00:37:29,819 --> 00:37:32,249
You know this as well...
389
00:37:32,249 --> 00:37:34,719
that I have no interest in running your company.
390
00:37:34,719 --> 00:37:38,449
Stop acting perversely and just listen to me attentively!
391
00:37:38,449 --> 00:37:40,239
I'm telling you clearly.
392
00:37:40,239 --> 00:37:44,159
We can infiltrate the American market through President Jang's distribution network.
393
00:37:44,159 --> 00:37:46,339
Then our yearly sales of Seolin will—
394
00:37:46,339 --> 00:37:50,199
I want to congratulate you on your never-ending desire.
395
00:37:52,359 --> 00:37:56,249
You have only one son left, so why are you still being so greedy?
396
00:37:56,249 --> 00:37:58,689
By any chance, do you want to send some money to heaven?
397
00:37:58,689 --> 00:37:59,859
Won't you shut your mouth?!
398
00:37:59,859 --> 00:38:02,239
Yes, yes, I should.
399
00:38:02,239 --> 00:38:05,379
After all, what do I have to say when I killed my brother?
400
00:38:07,569 --> 00:38:09,129
You weakling!
401
00:38:09,129 --> 00:38:11,319
Are you only realizing that now?
402
00:38:12,669 --> 00:38:19,339
If I had just died instead, it would have been better for everyone.
403
00:39:01,399 --> 00:39:07,639
You know that this is a VIP client? I trust you, but please pay special attention.
404
00:39:07,639 --> 00:39:10,879
He wanted you.
405
00:39:10,879 --> 00:39:14,839
Call me after you meet him today.
406
00:40:08,369 --> 00:40:12,609
There is such a thing as fate.
407
00:40:19,909 --> 00:40:25,079
Thank you so much! I don't have anything else but this to offer.
408
00:41:01,799 --> 00:41:06,479
Are you surprised? I was surprised too.
409
00:41:10,669 --> 00:41:15,749
I understand that milk is good for calming your nerves.
410
00:42:12,679 --> 00:42:16,509
Have you ever seen a Phoenix?
411
00:42:16,509 --> 00:42:19,819
A phoenix is an imaginary bird that lived in the Arabian Desert.
412
00:42:19,819 --> 00:42:25,959
After living for 600 years, the bird piles up aromatic branches and ignites them with the rays of the sun in the middle of the desert.
413
00:42:25,959 --> 00:42:31,399
It then fans the flames with its wings, jumps into the fire and dies.
414
00:42:31,399 --> 00:42:36,289
That's why it looks so vehement and passionate.
415
00:42:38,309 --> 00:42:42,959
Love is as vehement and passionate as the phoenix.
416
00:42:42,959 --> 00:42:48,899
Like a phoenix burns itself, and gives life to a young one from its ashes,
417
00:42:48,899 --> 00:42:51,359
love also requires sacrifice...
418
00:42:53,589 --> 00:42:55,689
Does it mean something like that?
419
00:43:09,369 --> 00:43:11,529
Do you remember now?
420
00:43:14,209 --> 00:43:17,589
I saw a woman 10 years ago.
421
00:43:17,589 --> 00:43:23,259
I think she mistook me for another man.
422
00:43:23,259 --> 00:43:25,289
Se Hoon!
423
00:43:32,369 --> 00:43:38,089
I couldn't get the image of her sad eyes, that I saw when she was turning back around, out of my mind for a while.
424
00:44:03,149 --> 00:44:05,399
You must like painting.
425
00:44:05,399 --> 00:44:07,689
I'm not the owner of this house.
426
00:44:07,689 --> 00:44:12,859
Actually, I don't know who the owner of this house is.
427
00:44:12,859 --> 00:44:17,729
Then what brought you here?
428
00:44:17,729 --> 00:44:21,089
I understand that this house is owned by the president of the Seolin Group.
429
00:44:21,089 --> 00:44:23,729
I actually have a higher position than he does.
430
00:44:23,729 --> 00:44:27,769
Actually, this house belongs to my younger brother.
431
00:44:27,769 --> 00:44:32,779
No, actually, it used to belong to him.
432
00:44:34,119 --> 00:44:37,739
He's in Heaven now.
433
00:44:42,469 --> 00:44:46,009
I think Heaven is bringing us together.
434
00:44:46,009 --> 00:44:53,029
What do you think about coincidence being fate?
435
00:45:00,039 --> 00:45:03,199
It's actually pleasant to talk about the past.
436
00:45:03,199 --> 00:45:05,439
I almost feel like I've met an old friend.
437
00:45:05,439 --> 00:45:07,559
Friend?
438
00:45:07,559 --> 00:45:09,449
I don't befriend women.
439
00:45:09,449 --> 00:45:13,499
Then I guess I won't see you again.
440
00:45:13,499 --> 00:45:16,929
Am I not attractive enough?
441
00:45:19,599 --> 00:45:26,669
You're attractive and you seem like a good man.
442
00:45:26,669 --> 00:45:29,589
But the timing isn't right.
443
00:45:29,589 --> 00:45:32,089
If we had met 10 years ago, it could've been different.
444
00:45:32,089 --> 00:45:34,289
Why is the present an obstacle for us?
445
00:45:40,389 --> 00:45:45,139
I'm... a divorcee.
446
00:45:48,949 --> 00:45:50,689
And?
447
00:45:51,989 --> 00:45:55,549
You sure are old-fashioned; different from your look!
448
00:45:55,549 --> 00:45:59,749
Of course, you shouldn't possibly divorce.
449
00:45:59,749 --> 00:46:06,219
But when you realize you are not for each other, I think it's wise to separate from each other for the sake of each other's life.
450
00:46:06,219 --> 00:46:10,589
By any chance, are you regretting your divorce?
451
00:46:10,589 --> 00:46:16,509
No. I don't regret it for his sake.
452
00:46:16,509 --> 00:46:20,929
I was immature. He was a good person.
453
00:46:20,929 --> 00:46:24,319
Life never turns out the way you want it to.
454
00:46:24,319 --> 00:46:28,709
The one who should've lived died, and the one who should've died survived.
455
00:46:28,709 --> 00:46:33,739
Do you know what the misery of the survivor is like?
456
00:46:34,929 --> 00:46:39,979
Cheers for Ji Eun and me, who met each other after 10 years!
457
00:46:41,289 --> 00:46:45,989
Fine, we can start as friends...
458
00:46:47,009 --> 00:46:52,249
But I can't guarantee we'll remain friends in the end.
459
00:47:35,189 --> 00:47:38,479
It's okay for you to love me!
460
00:48:45,029 --> 00:48:47,589
A modeling contest for an exclusive contract?
461
00:48:47,589 --> 00:48:50,419
This is an important audition that might change my life.
462
00:48:50,419 --> 00:48:53,749
Couldn't you buy me a new outfit?
463
00:48:53,749 --> 00:48:59,299
If it's an important audition that may change your life, you should try to win it based on your ability, not your outfit.
464
00:49:02,249 --> 00:49:05,419
How I dress is part of my ability!
465
00:49:05,419 --> 00:49:08,059
Why do you lecture me if you're not going to buy it for me anyway?
466
00:49:09,029 --> 00:49:11,799
Hey, did you use this?
467
00:49:11,799 --> 00:49:15,659
I told you not to use my lotion!
468
00:49:15,659 --> 00:49:17,339
I never touched it!
469
00:49:17,339 --> 00:49:20,619
- M-mom, that was—
- I only use it on my face sparingly,
470
00:49:20,619 --> 00:49:23,439
but you rub my lotion all over your arms and legs!
471
00:49:23,439 --> 00:49:25,709
Why do you use other people's things?
472
00:49:25,709 --> 00:49:30,029
Did you just say "other people"?
473
00:49:30,029 --> 00:49:34,129
Mom, I spilled that lotion while I was cleaning.
474
00:49:34,129 --> 00:49:36,829
I forgot to tell you.
475
00:49:36,829 --> 00:49:40,959
Even the dog next door wouldn't be treated like this, huh!
476
00:49:40,959 --> 00:49:43,709
T-t-that, that wench!
477
00:49:43,709 --> 00:49:46,839
Mom, you were too hard on her.
478
00:49:46,839 --> 00:49:52,009
But she's always taking and using my things!
479
00:49:52,009 --> 00:49:55,729
I have to stop by the department store to pick up the client's things later.
480
00:49:55,729 --> 00:49:58,239
I'll buy you some skin lotion on the way home.
481
00:49:58,239 --> 00:50:02,339
Could you buy me some eye cream too?
482
00:50:24,159 --> 00:50:26,429
When's the audition?
483
00:50:27,339 --> 00:50:29,449
Are you going to buy a suit?
484
00:50:30,979 --> 00:50:33,089
How much do you need?
485
00:50:33,089 --> 00:50:35,109
Never mind!
486
00:50:59,339 --> 00:51:01,009
Ji Eun!
487
00:51:02,449 --> 00:51:04,879
You're Ji Eun, right?
488
00:51:04,879 --> 00:51:06,399
Mi Ran!
489
00:51:06,399 --> 00:51:09,129
How long has it been?
490
00:51:10,409 --> 00:51:12,019
But why...?
491
00:51:12,019 --> 00:51:14,229
I'm fine.
492
00:51:15,129 --> 00:51:18,039
Why do you keep looking at me like that?
493
00:51:18,039 --> 00:51:23,619
I was in an accident. I'm in a wheelchair now but I'm much happier than before.
494
00:51:25,089 --> 00:51:28,839
It's been so long! How have you been?
495
00:51:28,839 --> 00:51:30,549
You were pregnant when you got married.
496
00:51:30,549 --> 00:51:34,189
You must live happily. Did you have a boy or a girl?
497
00:51:36,459 --> 00:51:40,829
Let's go get some lunch. You haven't eaten yet, have you?
498
00:51:40,829 --> 00:51:44,649
I want to introduce someone to you. I'm getting married soon.
499
00:51:45,599 --> 00:51:49,049
Congratulations. That's great.
500
00:51:50,509 --> 00:51:52,289
Where did he go?
501
00:52:10,859 --> 00:52:14,169
Meet my fiancé, Will.
39840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.