All language subtitles for Phoenix E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:07,759 Episode 4 2 00:00:07,759 --> 00:00:10,159 Honey. 3 00:00:11,859 --> 00:00:14,059 Honey. 4 00:00:16,159 --> 00:00:18,759 What can we do? 5 00:00:20,459 --> 00:00:22,259 Honey. 6 00:00:24,239 --> 00:00:30,239 Dad passed away as you wished. 7 00:00:31,159 --> 00:00:33,559 Honey! 8 00:00:34,259 --> 00:00:36,949 What can I do? 9 00:00:36,949 --> 00:00:39,309 Dad! 10 00:00:40,859 --> 00:00:43,059 It's all your fault! 11 00:00:43,059 --> 00:00:44,659 Mom! 12 00:00:47,859 --> 00:00:50,159 Dad! 13 00:01:18,359 --> 00:01:20,569 Mom, you should eat something. 14 00:01:20,569 --> 00:01:22,409 Go away. 15 00:01:22,409 --> 00:01:25,259 I don't want to see your face right now. 16 00:01:30,059 --> 00:01:34,789 What's the point of living? What's the point of living? 17 00:01:36,059 --> 00:01:39,059 You bad girl! 18 00:01:39,059 --> 00:01:42,609 You really didn't listen to Dad... 19 00:01:42,609 --> 00:01:45,649 What can we do? 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,719 What can we do? 21 00:01:50,989 --> 00:01:53,299 It's all your fault, Sister. 22 00:01:53,299 --> 00:01:55,959 Dad had an accident because of you! 23 00:01:55,959 --> 00:02:00,459 If you hadn't gone out on that day, he wouldn't have died like that. 24 00:02:00,459 --> 00:02:04,759 Dad was so against you and that guy, but you were so blinded by love. 25 00:02:04,759 --> 00:02:09,509 You are the one who killed him, remember that clearly. 26 00:02:26,759 --> 00:02:31,859 New York? Then does that mean that Se Hoon is not in the country? 27 00:02:31,859 --> 00:02:35,809 Yes, Se Hoon that bastard said he would never come back. 28 00:02:40,559 --> 00:02:46,939 It's all my fault. It's all my fault that Dad died. 29 00:02:46,939 --> 00:02:51,019 It was an accident, don't blame yourself. 30 00:02:51,019 --> 00:02:53,059 You don't know. 31 00:02:54,019 --> 00:02:59,819 If I had not gone out, he wouldn't have died. 32 00:02:59,819 --> 00:03:02,509 I can't believe what has happened. 33 00:03:03,189 --> 00:03:08,609 I feel that if I sit over here, he would be calling my name 34 00:03:12,419 --> 00:03:19,339 "Ji Eun, Ji Eun," as he walks over there. 35 00:03:19,339 --> 00:03:21,619 Ji Eun... 36 00:03:21,619 --> 00:03:26,619 He told me to stop the car several times, but I didn't listen to him. 37 00:03:26,619 --> 00:03:29,379 I ignored him. 38 00:03:30,279 --> 00:03:35,899 I was so crazy over a guy, that when I heard he was leaving, I went out of my mind... 39 00:03:35,899 --> 00:03:38,669 I ignored Dad, 40 00:03:40,249 --> 00:03:46,369 even though I knew how he felt and how he was concerned for me. 41 00:03:46,369 --> 00:03:49,909 I knew it all but I still ignored him. 42 00:03:50,759 --> 00:03:53,969 Dad, I did wrong. 43 00:03:53,969 --> 00:04:00,299 I was wrong, Dad. 44 00:04:00,299 --> 00:04:04,459 I was pissed and irritated, 45 00:04:04,459 --> 00:04:07,509 so I just didn't want to respond... 46 00:04:07,509 --> 00:04:13,039 If I hadn't gone out, Dad wouldn't have passed away. 47 00:04:18,679 --> 00:04:23,879 Stop it, it was an accident. 48 00:04:23,879 --> 00:04:30,339 Ji Eun, Dad would have forgiven you because he loves you. 49 00:04:31,389 --> 00:04:33,759 He is your dad. 50 00:04:41,859 --> 00:04:43,469 Ji Eun. 51 00:04:48,529 --> 00:04:57,369 Well... about the company. It has gone bankrupt since yesterday. 52 00:04:57,369 --> 00:05:01,519 The creditors already visited the company this morning. 53 00:05:01,519 --> 00:05:05,739 They might come here soon as well, so... 54 00:05:16,919 --> 00:05:20,249 10 years later... 55 00:05:29,389 --> 00:05:33,039 Mom, Mom. 56 00:05:34,699 --> 00:05:36,489 Mom. 57 00:05:36,489 --> 00:05:40,099 Go in and sleep, you might catch a cold. 58 00:05:41,439 --> 00:05:43,739 What time is it now? 59 00:05:43,739 --> 00:05:46,739 It's a bit past 2 AM. 60 00:05:46,739 --> 00:05:48,449 Hello? 61 00:05:49,369 --> 00:05:53,169 Really? Oh I know where it is. 62 00:05:53,169 --> 00:05:55,059 Thank you Young Seok. 63 00:05:55,059 --> 00:05:57,799 Okay, I will be there soon. 64 00:05:57,799 --> 00:05:59,949 Mom, they found Young Eun. 65 00:05:59,949 --> 00:06:02,919 Where is she, that bad girl? 66 00:06:02,919 --> 00:06:07,319 She's with her friend. You know the one that's a home shopping model, she's at her place. 67 00:06:09,719 --> 00:06:14,219 Mom, when Young Eun comes back, don't tell her off. 68 00:06:15,169 --> 00:06:16,609 Mom. 69 00:06:16,609 --> 00:06:18,769 All right. 70 00:06:21,899 --> 00:06:25,019 It's a miracle that I don't go insane. 71 00:06:25,019 --> 00:06:28,759 Just wait until she comes in. I'll pull out all of her hair. 72 00:06:29,779 --> 00:06:31,659 I've got a headache. 73 00:07:25,179 --> 00:07:27,239 Look at all this sweat. 74 00:07:30,509 --> 00:07:33,519 What do you do for a living, Oppa? 75 00:07:34,489 --> 00:07:36,059 Me? 76 00:07:40,729 --> 00:07:42,969 I am a drinker. 77 00:07:43,929 --> 00:07:46,959 What is your name, pretty lady? 78 00:07:46,959 --> 00:07:52,569 What name do you think suits me? No, what name do you like? 79 00:07:53,949 --> 00:07:56,019 I like the name "woman." 80 00:07:57,429 --> 00:07:59,109 Woman? 81 00:08:22,499 --> 00:08:24,529 Get up. 82 00:08:24,529 --> 00:08:26,739 Since when have I ever listened to you? 83 00:08:26,739 --> 00:08:28,759 Listen to me. 84 00:08:30,619 --> 00:08:32,719 Don't you know that it's been a while since I last listened to you? 85 00:08:32,719 --> 00:08:35,449 Go away, I'm working right now. 86 00:08:36,849 --> 00:08:39,349 You shouldn't discriminate against certain jobs. 87 00:08:39,349 --> 00:08:42,079 Please don't interfere. 88 00:08:42,079 --> 00:08:44,929 If that's what you want, I guess I should listen. 89 00:08:44,929 --> 00:08:47,159 - Let's go. - Let go! 90 00:08:54,169 --> 00:08:58,519 You feel sorry, right? And a lot, too? 91 00:09:00,039 --> 00:09:02,599 I will let you go because you're pretty. 92 00:09:05,469 --> 00:09:09,639 Go home, hurry. 93 00:09:19,839 --> 00:09:23,329 Sorry for bothering you, sorry. 94 00:09:25,019 --> 00:09:27,189 Let me give you a piece of advice. 95 00:09:34,229 --> 00:09:37,619 You need to forgive your family for sure. 96 00:09:37,619 --> 00:09:41,329 But don't hit her. Your arm strength is no joke. 97 00:09:47,789 --> 00:09:53,049 Hey, scary lady! Goodbye. Keep your sister well. 98 00:10:06,089 --> 00:10:07,509 Have you gone insane? 99 00:10:07,509 --> 00:10:09,809 Yes, I'm insane. 100 00:10:09,809 --> 00:10:13,779 I'm going crazy because I can't believe that I have to live this way! 101 00:10:13,779 --> 00:10:15,219 You think you're the only one who's going crazy? 102 00:10:15,219 --> 00:10:17,579 I feel like going crazy too! 103 00:10:17,579 --> 00:10:21,359 But what can we do, we have to continue living. 104 00:10:23,469 --> 00:10:28,289 As long as we've decided to go on living, we have to make the best of it. 105 00:10:29,479 --> 00:10:30,859 Mom doesn't know. 106 00:10:30,859 --> 00:10:34,069 I told her you were at your friend's. You should know that. 107 00:10:34,069 --> 00:10:36,299 You're so shameless. 108 00:10:36,299 --> 00:10:38,099 Who was the one who ruined my life? 109 00:10:38,099 --> 00:10:42,819 Your facial expression of worrying about why I'm ruined is so despicable! 110 00:10:42,819 --> 00:10:45,699 How long are you going to hate me? 111 00:10:45,699 --> 00:10:48,339 It's about time to stop. 112 00:10:49,769 --> 00:10:53,939 Young Eun, please stop being like this. 113 00:10:53,939 --> 00:10:57,269 Shouldn't you apologize to me first instead of lecturing me? 114 00:10:57,269 --> 00:11:00,769 You took away everything I should've had or enjoyed. 115 00:11:00,769 --> 00:11:05,419 If you feel sorry for me at all, don't bother me. 116 00:11:28,319 --> 00:11:30,589 Oh, it's been a while. 117 00:11:30,589 --> 00:11:33,149 Are you still working all night? 118 00:11:34,239 --> 00:11:38,619 They keep giving me early morning programs. I must be easy picking. 119 00:11:38,619 --> 00:11:44,079 Moreover, we've had a change in management and we have early morning meetings every day. 120 00:11:44,079 --> 00:11:46,709 I hate working. 121 00:11:47,839 --> 00:11:50,109 - Of course. - PD Nam! PD Nam! 122 00:11:50,109 --> 00:11:52,559 Wait a moment. It's our aide. 123 00:11:52,559 --> 00:11:55,229 - Why are you calling for me? - PD Nam! PD Nam! 124 00:11:55,229 --> 00:11:59,439 Uh, I'm sorry. So when am I going to see you? 125 00:11:59,439 --> 00:12:02,699 My office is so close. What makes you so busy that I don't get to see you? 126 00:12:02,699 --> 00:12:06,699 I could forget your face at this rate. 127 00:12:06,699 --> 00:12:12,929 I'm sorry. I have to take my mom to the doctor's this afternoon. Another time. 128 00:12:12,929 --> 00:12:19,009 Oh right Bok Ja, I have a favor to ask. About Young Eun... 129 00:12:19,009 --> 00:12:22,549 What's there to thank me for, your sister is my sister. 130 00:12:22,549 --> 00:12:26,039 - I will call Young Eun later. - PD Nam! PD Nam! 131 00:12:26,039 --> 00:12:28,309 - Okay. - PD Nam! PD Nam! 132 00:12:28,309 --> 00:12:31,619 Yes Mr. Yeo! Where is he? 133 00:12:31,619 --> 00:12:36,629 PD Nam! PD Nam! 134 00:12:36,629 --> 00:12:40,059 PD Nam! PD Nam! 135 00:12:40,059 --> 00:12:44,689 This PD is here, Why? Do you want me to pass you some tissues? 136 00:12:44,759 --> 00:12:47,559 How did you know? Please pass me some tissues. 137 00:12:47,629 --> 00:12:49,639 Ah, seriously. 138 00:12:51,489 --> 00:12:55,109 Oh okay, wait a moment. 139 00:13:02,659 --> 00:13:04,099 Here. 140 00:13:09,979 --> 00:13:12,419 Where? 141 00:13:14,039 --> 00:13:17,459 This is how our ancestors solved the problem. 142 00:13:17,459 --> 00:13:20,659 How ingenious were they? Very hygienic too. 143 00:13:20,659 --> 00:13:24,469 PD Nam! PD Nam! Sister! Sister! 144 00:13:24,469 --> 00:13:27,279 How am I supposed to wipe with this? 145 00:13:47,649 --> 00:13:49,279 Yes, this is Living Helper. 146 00:13:49,279 --> 00:13:52,549 As you could see from the practicum yesterday, we at Living Helper, 147 00:13:52,549 --> 00:13:56,689 provide not only assistance for house chores but personal secretarial services as well. 148 00:13:56,689 --> 00:13:58,949 Managing our clients schedules as well as their personal shopping. 149 00:13:58,949 --> 00:14:02,399 We also look after special events and personal milestones. 150 00:14:02,399 --> 00:14:08,429 That is it for today. Please proceed as per your schedules. 151 00:14:14,419 --> 00:14:16,489 Why are you so cheap? 152 00:14:16,489 --> 00:14:19,689 Are you going to make a little more paltry paper money 153 00:14:19,689 --> 00:14:21,649 and buy a building or something? 154 00:14:21,649 --> 00:14:23,009 What are you talking about? 155 00:14:23,009 --> 00:14:25,419 No matter how much you like money, 156 00:14:25,419 --> 00:14:28,069 how can you look so naive? 157 00:14:28,069 --> 00:14:31,219 But take someone's clients behind their backs? 158 00:14:31,219 --> 00:14:33,869 When did I take your client, Team Leader Kim? 159 00:14:33,869 --> 00:14:37,969 If not, did you seduce him? 160 00:14:37,969 --> 00:14:41,809 Honestly. But I guess he was worth seducing. 161 00:14:41,809 --> 00:14:44,649 He is a doctor with a white gown. 162 00:14:44,649 --> 00:14:48,229 Your words are out of line. 163 00:14:48,229 --> 00:14:51,449 What are you doing? What's up? 164 00:14:51,449 --> 00:14:55,099 Client Lee Gi Oh, when I reported for work early this morning, 165 00:14:55,099 --> 00:14:58,789 he said he's changed to Lee Ji Eun from tomorrow.. 166 00:14:58,789 --> 00:15:03,899 Right, I forgot. I should have called last night, but I forgot again. 167 00:15:03,899 --> 00:15:07,459 Client Lee asked for a change in the schedule. 168 00:15:07,459 --> 00:15:10,469 But when I looked at your schedule, I couldn't accommodate his request. 169 00:15:10,469 --> 00:15:15,619 So I decided to put Team Leader Lee there but I forgot to tell you until now. 170 00:15:15,619 --> 00:15:18,969 Honestly, how are you managing your work here? 171 00:15:18,969 --> 00:15:21,979 I've made a mockery of myself on your account. 172 00:15:21,979 --> 00:15:26,049 I am sure I would feel the same if I lost one of my clients. 173 00:15:26,049 --> 00:15:28,719 I must have misunderstood. 174 00:15:28,719 --> 00:15:35,079 It's all my fault. I'll buy you a nice lunch. How about sushi? 175 00:15:36,419 --> 00:15:37,849 Here. 176 00:15:39,849 --> 00:15:44,899 You haven't officially started but you are paying attention to me already. How can I thank you? 177 00:15:44,899 --> 00:15:48,479 It's nothing. Check it out before President Jang gets here. 178 00:15:48,479 --> 00:15:51,849 Right. So what's he like? 179 00:15:52,909 --> 00:15:54,289 I don't know. 180 00:15:54,289 --> 00:15:58,769 You should know since you spent 10 years in the US with him. 181 00:15:58,769 --> 00:16:01,799 In short, a man of principle. 182 00:16:01,799 --> 00:16:05,409 He always sticks to principle. 183 00:16:05,409 --> 00:16:06,789 I'm in big trouble. 184 00:16:06,789 --> 00:16:10,669 I go to work for fun, so I could be fired if I'm not careful. 185 00:16:11,699 --> 00:16:14,699 President Jang was called in because he is needed at Seolin. 186 00:16:14,699 --> 00:16:17,519 Everyone knows you are the heir of Seolin. 187 00:16:17,519 --> 00:16:19,549 How could anything like that happen? 188 00:16:19,549 --> 00:16:22,719 Other than the fact that I'm his son, I reject every other 189 00:16:22,719 --> 00:16:26,859 position related to my father, no matter what. 190 00:16:29,309 --> 00:16:33,599 So what type of person are you, Director Seo? 191 00:16:33,599 --> 00:16:39,679 Me? I'm a free spirit. 192 00:18:13,779 --> 00:18:25,299 Hey, don't rush. You have to think step by step. See? It's done. 193 00:18:25,299 --> 00:18:27,169 Thank you. 194 00:18:55,609 --> 00:19:00,069 Yes, it's me. 195 00:19:02,109 --> 00:19:05,229 Yes. I don't know if you will like it. 196 00:19:06,639 --> 00:19:09,559 I'll stop by Sunbae Jung's house directly from the airport. 197 00:19:09,559 --> 00:19:13,169 He's hosting his birthday party so I'll make a short appearance. 198 00:19:14,589 --> 00:19:17,819 Until I report to work officially, I'll stay at the hotel. 199 00:19:18,749 --> 00:19:21,569 OK, I will call you. 200 00:19:48,349 --> 00:19:52,089 Hello? Yes, Mom. 201 00:19:52,089 --> 00:19:54,679 Dr. Park has a seminar today. 202 00:19:54,679 --> 00:19:58,249 His nurse called to say we should come tomorrow. 203 00:19:58,249 --> 00:20:02,549 Yes, right. When are you coming home? 204 00:20:02,549 --> 00:20:05,809 I'll be there late tonight. I have a client's birthday party. 205 00:20:05,809 --> 00:20:10,699 Did you eat lunch? I had it set according to the menu before I left. 206 00:20:10,699 --> 00:20:13,149 You can't eat other stuff. 207 00:20:13,149 --> 00:20:15,489 I know. 208 00:20:15,489 --> 00:20:19,139 It's no fun eating or living. 209 00:20:19,139 --> 00:20:23,379 Young Eun? Does she think of me? 210 00:20:23,379 --> 00:20:26,889 I don't know. She got a call from Bok Ja and took off. 211 00:20:26,889 --> 00:20:32,099 My head throbs at the mention of her name. A migraine. 212 00:20:32,099 --> 00:20:36,079 Really? It's not raining here. 213 00:20:37,419 --> 00:20:39,819 I'm letting you go this one time. 214 00:20:39,819 --> 00:20:43,109 I understand you are in a hurry since your mom is at the emergency room. 215 00:20:43,109 --> 00:20:45,569 But speeding is still not allowed, understand? 216 00:20:45,569 --> 00:20:48,269 - OK then. - Thank you. 217 00:20:48,269 --> 00:20:50,789 Officer Lee! Let's go! 218 00:20:56,509 --> 00:21:01,319 Hey! How can you use your mother as an excuse for $40? 219 00:21:01,319 --> 00:21:05,169 She abandoned me and ran away. If I use her a little bit, so what? 220 00:21:05,169 --> 00:21:09,609 She never did anything for me so she can help me out here. 221 00:21:09,609 --> 00:21:12,579 Right. Do whatever you want. 222 00:21:12,579 --> 00:21:13,979 Can you go faster? 223 00:21:13,979 --> 00:21:16,599 What? PD Nam called for you again. 224 00:21:16,599 --> 00:21:18,679 You're so touched that your coolness disappeared? 225 00:21:18,679 --> 00:21:23,289 I don't care whether I'm given that kind of job or not. Wait and see. 226 00:21:23,289 --> 00:21:27,359 My life will not end as a third-rate model. Never! 227 00:21:27,359 --> 00:21:31,229 You'd better treat me right if you want to see the benefit. 228 00:21:31,229 --> 00:21:33,149 Yes, ma'am. 229 00:22:23,679 --> 00:22:32,049 ♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫ 230 00:22:32,049 --> 00:22:40,289 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 231 00:22:40,289 --> 00:22:48,989 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 232 00:22:48,989 --> 00:22:57,069 ♫ If you are also like me, you will understand. ♫ 233 00:22:57,069 --> 00:23:05,419 ♫ How hard has my life been? How much have I tried to forget you? ♫ 234 00:23:05,419 --> 00:23:13,769 ♫ In front of you, I have hidden it deep inside of me. ♫ 235 00:23:13,769 --> 00:23:22,349 ♫ Since that day when I walked away, how has it been for me? ♫ 236 00:23:22,349 --> 00:23:30,169 ♫ If you are also like me, you will understand. ♫ 237 00:23:30,169 --> 00:23:33,209 I'm sorry. I'm sorry. 238 00:23:33,209 --> 00:23:36,329 How annoying. Hands off of me! 239 00:23:36,329 --> 00:23:38,509 Do you have eyes for show? 240 00:23:38,509 --> 00:23:41,569 I'm sorry. I will cover the cost of dry cleaning. 241 00:23:41,569 --> 00:23:44,369 You think I'm fussing over dry cleaning costs? 242 00:23:44,369 --> 00:23:46,539 I'm sorry, that's not what I meant. 243 00:23:46,539 --> 00:23:48,609 It doesn't matter what you meant. 244 00:23:48,609 --> 00:23:52,059 Your tone of voice is pissing me off. 245 00:23:52,059 --> 00:23:54,209 You know— 246 00:23:58,009 --> 00:24:02,019 Is this enough? It was a mistake, so you should let it go. 247 00:24:09,339 --> 00:24:11,749 We see each other again after 15 hours. 248 00:24:12,819 --> 00:24:15,419 Let's make a date next time. 249 00:24:18,559 --> 00:24:20,479 Shocked, right? 250 00:24:20,479 --> 00:24:24,949 If I hadn't done that, she would've tortured you all night. 251 00:24:24,949 --> 00:24:26,829 Thank you. 252 00:24:33,929 --> 00:24:36,539 I am allergic to orange. 253 00:24:38,179 --> 00:24:40,709 Are you allergic to orange too? 254 00:24:41,599 --> 00:24:44,349 No, I'm not. I have a cold. 255 00:24:47,749 --> 00:24:51,279 Right. Where is the owner of the house? 256 00:24:53,609 --> 00:24:56,609 He's over there. I will tell him you are looking for him. 257 00:24:56,609 --> 00:24:58,209 Wait a second. 258 00:25:00,819 --> 00:25:03,659 Actually I am here from the National Tax Service. 259 00:25:03,659 --> 00:25:05,589 Pardon? 260 00:25:05,589 --> 00:25:11,029 The owner of the house is suspected of tax evasion. 261 00:25:11,029 --> 00:25:13,359 So I will be putting him under arrest. 262 00:25:13,359 --> 00:25:20,159 B-But it's h-his birthday today. And he has so many guests. 263 00:25:20,159 --> 00:25:23,849 - Can you take him tomorr— - Shh! 264 00:25:35,339 --> 00:25:38,969 What the heck are you scheming here again? 265 00:25:38,969 --> 00:25:44,009 You have to be careful with him. He doesn't let go of a beautiful woman easily. 266 00:25:44,009 --> 00:25:47,359 Honestly Sunbae, you are no help at times like this. 267 00:25:47,359 --> 00:25:49,209 What are you concocting today? 268 00:25:49,209 --> 00:25:53,659 Last time you told my secretary you were an FBI agent so you succeeded in dating? 269 00:25:53,659 --> 00:25:56,369 Why are you digging up my past? 270 00:25:56,369 --> 00:25:59,369 I only had two meals with her. 271 00:26:03,659 --> 00:26:05,629 Ah, one moment. 272 00:26:11,909 --> 00:26:13,959 Hey scary unni! 273 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 What is your name? 274 00:26:38,379 --> 00:26:42,919 Is our helper lady your target this time? 275 00:26:42,919 --> 00:26:46,729 Let go of your dream. 276 00:26:46,729 --> 00:26:52,259 She's been coming here for over a year and she's always clean and proper. 277 00:26:52,259 --> 00:26:56,849 She is different from you at the core. 278 00:26:56,849 --> 00:27:01,529 You want to bet? Whether she will fall for me or not? 279 00:27:10,349 --> 00:27:13,049 Should I slowly start? 280 00:27:47,769 --> 00:27:49,679 Hello? 281 00:27:50,909 --> 00:27:54,089 Hello? Please speak. 282 00:27:54,089 --> 00:27:56,589 Your bag is open. 283 00:28:01,869 --> 00:28:04,549 You have a run in your stocking. 284 00:28:07,279 --> 00:28:09,269 Who's speaking? 285 00:28:34,059 --> 00:28:36,349 If you don't want to, you don't have to take it. 286 00:28:36,349 --> 00:28:38,779 I won't insist on you getting in the car either. 287 00:28:39,859 --> 00:28:42,259 She has to take the flower before I can go! 288 00:28:42,259 --> 00:28:46,389 Have you not tried to seduce a woman? I'm on the job here. 289 00:28:48,799 --> 00:28:53,429 Aren't you too old to be pulling something like this on a woman? 290 00:28:53,429 --> 00:28:55,259 Why are you being like this? 291 00:28:55,259 --> 00:28:57,529 Isn't it obvious? 292 00:28:57,529 --> 00:29:03,659 When a man is hovering around a woman, that means he's interested in her. 293 00:29:05,579 --> 00:29:09,909 Lee Ji Eun, lets you and I walk just 25 steps together. 294 00:29:26,719 --> 00:29:30,149 You are not naturally uncharismatic. 295 00:29:30,149 --> 00:29:34,959 You don't look like someone interested in just any guy. 296 00:29:36,059 --> 00:29:39,999 You don't look like you are on the lookout for a rich guy. 297 00:29:39,999 --> 00:29:43,309 Are you a woman with her nose in the air like Cleopatra? 298 00:29:44,849 --> 00:29:48,139 Women like that have no lover. 299 00:29:48,139 --> 00:29:54,709 That's right. May be you will hurt someone who jumps in head-first. 300 00:30:02,819 --> 00:30:05,589 Let us date. 301 00:30:07,959 --> 00:30:13,909 Is dating something that starts with "let's date"? 302 00:30:13,909 --> 00:30:16,649 I am not interested in something like that. 303 00:30:16,649 --> 00:30:20,249 You have an experience that you loved someone intensely who dumped you. 304 00:30:20,249 --> 00:30:24,089 Or maybe you dumped him. 305 00:30:29,739 --> 00:30:32,069 Ah, really, I'm right. 306 00:30:33,789 --> 00:30:37,029 But haven't we met before? 307 00:30:37,029 --> 00:30:39,079 Before last night. 308 00:30:40,989 --> 00:30:43,439 Maybe a previous life? 309 00:30:47,889 --> 00:30:50,489 I'll get going. 310 00:30:50,489 --> 00:30:54,679 OK. I'll give you time to think. 311 00:30:54,679 --> 00:30:56,669 Until next time. 312 00:30:56,669 --> 00:31:01,369 You said you were Seo Jeong Min? 313 00:31:01,369 --> 00:31:06,809 The reason why I sat even for few minutes is to give respect to my client since you're my client's hubae (junior). 314 00:31:06,809 --> 00:31:08,009 That's all. 315 00:31:08,009 --> 00:31:10,479 You said you were Lee Ji Eun. 316 00:31:10,479 --> 00:31:15,399 The reason why I am asking for a date is because a good man passing by a good woman 317 00:31:15,399 --> 00:31:17,789 is not paying respect. 318 00:31:17,789 --> 00:31:19,809 That's all for me too. 319 00:31:21,139 --> 00:31:23,729 I look like a player, don't I? 320 00:31:24,889 --> 00:31:27,159 Yes, that's right, I am. 321 00:31:28,039 --> 00:31:32,309 But no one has taken my heart until now. 322 00:31:35,259 --> 00:31:38,059 Why don't you take my heart, Ji Eun? 323 00:31:39,799 --> 00:31:42,579 When you get to know me, you will find out that I am a good man. 324 00:31:45,019 --> 00:31:48,929 Why are you looking at me like that? Like you are looking at a wolf. 325 00:31:49,869 --> 00:31:55,489 But you know, when a female wolf dies, the male wolf dies with her. 326 00:31:55,489 --> 00:32:01,909 What I am saying is, you should not fear a wolf but love it. 327 00:32:08,909 --> 00:32:10,839 Hey, scary girl! 328 00:32:14,169 --> 00:32:16,269 Then we will see each other again. 329 00:32:39,539 --> 00:32:42,599 ♫ And I love you so ♫ 330 00:32:44,949 --> 00:32:48,559 ♫ The people ask me how ♫ 331 00:32:50,159 --> 00:32:54,539 ♫ How I've lived till now ♫ 332 00:32:55,889 --> 00:32:56,889 ♫ I tell them I don't know ♫ 333 00:32:56,889 --> 00:32:59,819 Would you like another glass? ♫ I tell them I don't know ♫ 334 00:33:02,289 --> 00:33:05,779 ♫ I guess they understand ♫ 335 00:33:05,779 --> 00:33:08,319 You work here part-time, right? 336 00:33:08,319 --> 00:33:09,719 You must be an art student. 337 00:33:09,719 --> 00:33:11,919 How did you know? 338 00:33:11,919 --> 00:33:14,649 I saw acrylic paint on your hand. 339 00:33:15,579 --> 00:33:19,039 Pouring drinks instead of painting, 340 00:33:19,039 --> 00:33:20,439 I must look really pathetic. 341 00:33:20,439 --> 00:33:22,549 Don't look at it that way. 342 00:33:22,549 --> 00:33:26,589 You'll get back as much as what you work for. 343 00:33:27,809 --> 00:33:32,959 Depending on how you live right now, you could get what you want in 10 years. 344 00:33:34,129 --> 00:33:35,869 Or you might not get it. 345 00:33:37,659 --> 00:33:40,549 That's how life seems to me. 346 00:33:40,549 --> 00:33:45,829 So did you get everything you wanted to get 10 years ago? 347 00:33:50,629 --> 00:33:52,419 Well... 348 00:34:26,499 --> 00:34:31,069 Why do you always watch this movie? Aren't you tired of it? 349 00:34:33,189 --> 00:34:36,449 Whenever I watch this movie, I think of your dad. 350 00:34:36,449 --> 00:34:39,539 We saw this movie together on our first date. 351 00:34:40,399 --> 00:34:45,599 Do you know what he said when we came out of the theater? 352 00:34:45,599 --> 00:34:48,339 He said I looked like Audrey Hepburn. 353 00:34:49,959 --> 00:34:54,699 Bad person! Why did he go alone first? 354 00:34:59,329 --> 00:35:01,009 I shouldn't have said that. 355 00:35:01,009 --> 00:35:04,109 I don't think it was your fault. 356 00:35:04,109 --> 00:35:08,909 It was probably his fate to leave like that. 357 00:35:11,159 --> 00:35:16,449 You didn't even go to the doctor's today, so what did you do all day long? 358 00:35:16,449 --> 00:35:18,689 I went shopping to get some fresh air. 359 00:35:18,689 --> 00:35:22,889 Ah, really! I didn't show it to you. I'll be right back. 360 00:35:28,999 --> 00:35:30,749 How do I look? 361 00:35:31,689 --> 00:35:33,989 Do I still look like Audrey Hepburn? 362 00:35:34,979 --> 00:35:39,779 I'm too old to look this nice. I bought them because they were on sale. 363 00:35:39,779 --> 00:35:42,259 Try yours on. Try them... hurry. 364 00:35:42,259 --> 00:35:45,749 Mom, I don't need sunglasses. 365 00:35:45,749 --> 00:35:48,589 Next time, don't buy useless things like this. 366 00:35:48,589 --> 00:35:52,019 Are you lecturing me because you're making money? 367 00:35:52,019 --> 00:35:54,309 That's not it. 368 00:35:54,309 --> 00:35:58,949 We have to pay off the loan, and we still owe a lot of money. 369 00:35:58,949 --> 00:36:02,759 I know, you're working hard to support us. 370 00:36:02,759 --> 00:36:04,879 I should earn some money too. 371 00:36:04,879 --> 00:36:08,209 That is not what I meant to say. 372 00:36:08,209 --> 00:36:09,929 I was wrong, so don't be mad. 373 00:36:09,929 --> 00:36:11,619 Never mind. 374 00:36:11,619 --> 00:36:14,429 - Mom! - Oh, it tickles, stop that! 375 00:36:14,429 --> 00:36:16,509 I'm ticklish. Stop it! 376 00:36:16,509 --> 00:36:19,039 All right! 377 00:36:25,799 --> 00:36:28,989 You finally come home after leaving for a week, 378 00:36:28,989 --> 00:36:32,399 and now you're coming back home drunk? 379 00:36:32,399 --> 00:36:37,839 I'm glad your dad didn't live to see this. Oh my! What a headache! 380 00:36:38,829 --> 00:36:41,549 I can't live like this! 381 00:37:05,159 --> 00:37:07,589 Do you feel fresh, Mr. CEO? 382 00:37:08,859 --> 00:37:11,849 How on earth long are you going to keep living under a rock? 383 00:37:12,759 --> 00:37:15,729 President Jang will start working from next week! 384 00:37:15,729 --> 00:37:18,569 If you're the owner's son, behave like an owner's son! 385 00:37:18,569 --> 00:37:21,919 Stop acting like a bum! 386 00:37:21,919 --> 00:37:24,029 Seolin Group is yours! 387 00:37:24,059 --> 00:37:29,819 It's outdated to think that only the owner's son can take over the company. 388 00:37:29,819 --> 00:37:32,249 You know this as well... 389 00:37:32,249 --> 00:37:34,719 that I have no interest in running your company. 390 00:37:34,719 --> 00:37:38,449 Stop acting perversely and just listen to me attentively! 391 00:37:38,449 --> 00:37:40,239 I'm telling you clearly. 392 00:37:40,239 --> 00:37:44,159 We can infiltrate the American market through President Jang's distribution network. 393 00:37:44,159 --> 00:37:46,339 Then our yearly sales of Seolin will— 394 00:37:46,339 --> 00:37:50,199 I want to congratulate you on your never-ending desire. 395 00:37:52,359 --> 00:37:56,249 You have only one son left, so why are you still being so greedy? 396 00:37:56,249 --> 00:37:58,689 By any chance, do you want to send some money to heaven? 397 00:37:58,689 --> 00:37:59,859 Won't you shut your mouth?! 398 00:37:59,859 --> 00:38:02,239 Yes, yes, I should. 399 00:38:02,239 --> 00:38:05,379 After all, what do I have to say when I killed my brother? 400 00:38:07,569 --> 00:38:09,129 You weakling! 401 00:38:09,129 --> 00:38:11,319 Are you only realizing that now? 402 00:38:12,669 --> 00:38:19,339 If I had just died instead, it would have been better for everyone. 403 00:39:01,399 --> 00:39:07,639 You know that this is a VIP client? I trust you, but please pay special attention. 404 00:39:07,639 --> 00:39:10,879 He wanted you. 405 00:39:10,879 --> 00:39:14,839 Call me after you meet him today. 406 00:40:08,369 --> 00:40:12,609 There is such a thing as fate. 407 00:40:19,909 --> 00:40:25,079 Thank you so much! I don't have anything else but this to offer. 408 00:41:01,799 --> 00:41:06,479 Are you surprised? I was surprised too. 409 00:41:10,669 --> 00:41:15,749 I understand that milk is good for calming your nerves. 410 00:42:12,679 --> 00:42:16,509 Have you ever seen a Phoenix? 411 00:42:16,509 --> 00:42:19,819 A phoenix is an imaginary bird that lived in the Arabian Desert. 412 00:42:19,819 --> 00:42:25,959 After living for 600 years, the bird piles up aromatic branches and ignites them with the rays of the sun in the middle of the desert. 413 00:42:25,959 --> 00:42:31,399 It then fans the flames with its wings, jumps into the fire and dies. 414 00:42:31,399 --> 00:42:36,289 That's why it looks so vehement and passionate. 415 00:42:38,309 --> 00:42:42,959 Love is as vehement and passionate as the phoenix. 416 00:42:42,959 --> 00:42:48,899 Like a phoenix burns itself, and gives life to a young one from its ashes, 417 00:42:48,899 --> 00:42:51,359 love also requires sacrifice... 418 00:42:53,589 --> 00:42:55,689 Does it mean something like that? 419 00:43:09,369 --> 00:43:11,529 Do you remember now? 420 00:43:14,209 --> 00:43:17,589 I saw a woman 10 years ago. 421 00:43:17,589 --> 00:43:23,259 I think she mistook me for another man. 422 00:43:23,259 --> 00:43:25,289 Se Hoon! 423 00:43:32,369 --> 00:43:38,089 I couldn't get the image of her sad eyes, that I saw when she was turning back around, out of my mind for a while. 424 00:44:03,149 --> 00:44:05,399 You must like painting. 425 00:44:05,399 --> 00:44:07,689 I'm not the owner of this house. 426 00:44:07,689 --> 00:44:12,859 Actually, I don't know who the owner of this house is. 427 00:44:12,859 --> 00:44:17,729 Then what brought you here? 428 00:44:17,729 --> 00:44:21,089 I understand that this house is owned by the president of the Seolin Group. 429 00:44:21,089 --> 00:44:23,729 I actually have a higher position than he does. 430 00:44:23,729 --> 00:44:27,769 Actually, this house belongs to my younger brother. 431 00:44:27,769 --> 00:44:32,779 No, actually, it used to belong to him. 432 00:44:34,119 --> 00:44:37,739 He's in Heaven now. 433 00:44:42,469 --> 00:44:46,009 I think Heaven is bringing us together. 434 00:44:46,009 --> 00:44:53,029 What do you think about coincidence being fate? 435 00:45:00,039 --> 00:45:03,199 It's actually pleasant to talk about the past. 436 00:45:03,199 --> 00:45:05,439 I almost feel like I've met an old friend. 437 00:45:05,439 --> 00:45:07,559 Friend? 438 00:45:07,559 --> 00:45:09,449 I don't befriend women. 439 00:45:09,449 --> 00:45:13,499 Then I guess I won't see you again. 440 00:45:13,499 --> 00:45:16,929 Am I not attractive enough? 441 00:45:19,599 --> 00:45:26,669 You're attractive and you seem like a good man. 442 00:45:26,669 --> 00:45:29,589 But the timing isn't right. 443 00:45:29,589 --> 00:45:32,089 If we had met 10 years ago, it could've been different. 444 00:45:32,089 --> 00:45:34,289 Why is the present an obstacle for us? 445 00:45:40,389 --> 00:45:45,139 I'm... a divorcee. 446 00:45:48,949 --> 00:45:50,689 And? 447 00:45:51,989 --> 00:45:55,549 You sure are old-fashioned; different from your look! 448 00:45:55,549 --> 00:45:59,749 Of course, you shouldn't possibly divorce. 449 00:45:59,749 --> 00:46:06,219 But when you realize you are not for each other, I think it's wise to separate from each other for the sake of each other's life. 450 00:46:06,219 --> 00:46:10,589 By any chance, are you regretting your divorce? 451 00:46:10,589 --> 00:46:16,509 No. I don't regret it for his sake. 452 00:46:16,509 --> 00:46:20,929 I was immature. He was a good person. 453 00:46:20,929 --> 00:46:24,319 Life never turns out the way you want it to. 454 00:46:24,319 --> 00:46:28,709 The one who should've lived died, and the one who should've died survived. 455 00:46:28,709 --> 00:46:33,739 Do you know what the misery of the survivor is like? 456 00:46:34,929 --> 00:46:39,979 Cheers for Ji Eun and me, who met each other after 10 years! 457 00:46:41,289 --> 00:46:45,989 Fine, we can start as friends... 458 00:46:47,009 --> 00:46:52,249 But I can't guarantee we'll remain friends in the end. 459 00:47:35,189 --> 00:47:38,479 It's okay for you to love me! 460 00:48:45,029 --> 00:48:47,589 A modeling contest for an exclusive contract? 461 00:48:47,589 --> 00:48:50,419 This is an important audition that might change my life. 462 00:48:50,419 --> 00:48:53,749 Couldn't you buy me a new outfit? 463 00:48:53,749 --> 00:48:59,299 If it's an important audition that may change your life, you should try to win it based on your ability, not your outfit. 464 00:49:02,249 --> 00:49:05,419 How I dress is part of my ability! 465 00:49:05,419 --> 00:49:08,059 Why do you lecture me if you're not going to buy it for me anyway? 466 00:49:09,029 --> 00:49:11,799 Hey, did you use this? 467 00:49:11,799 --> 00:49:15,659 I told you not to use my lotion! 468 00:49:15,659 --> 00:49:17,339 I never touched it! 469 00:49:17,339 --> 00:49:20,619 - M-mom, that was— - I only use it on my face sparingly, 470 00:49:20,619 --> 00:49:23,439 but you rub my lotion all over your arms and legs! 471 00:49:23,439 --> 00:49:25,709 Why do you use other people's things? 472 00:49:25,709 --> 00:49:30,029 Did you just say "other people"? 473 00:49:30,029 --> 00:49:34,129 Mom, I spilled that lotion while I was cleaning. 474 00:49:34,129 --> 00:49:36,829 I forgot to tell you. 475 00:49:36,829 --> 00:49:40,959 Even the dog next door wouldn't be treated like this, huh! 476 00:49:40,959 --> 00:49:43,709 T-t-that, that wench! 477 00:49:43,709 --> 00:49:46,839 Mom, you were too hard on her. 478 00:49:46,839 --> 00:49:52,009 But she's always taking and using my things! 479 00:49:52,009 --> 00:49:55,729 I have to stop by the department store to pick up the client's things later. 480 00:49:55,729 --> 00:49:58,239 I'll buy you some skin lotion on the way home. 481 00:49:58,239 --> 00:50:02,339 Could you buy me some eye cream too? 482 00:50:24,159 --> 00:50:26,429 When's the audition? 483 00:50:27,339 --> 00:50:29,449 Are you going to buy a suit? 484 00:50:30,979 --> 00:50:33,089 How much do you need? 485 00:50:33,089 --> 00:50:35,109 Never mind! 486 00:50:59,339 --> 00:51:01,009 Ji Eun! 487 00:51:02,449 --> 00:51:04,879 You're Ji Eun, right? 488 00:51:04,879 --> 00:51:06,399 Mi Ran! 489 00:51:06,399 --> 00:51:09,129 How long has it been? 490 00:51:10,409 --> 00:51:12,019 But why...? 491 00:51:12,019 --> 00:51:14,229 I'm fine. 492 00:51:15,129 --> 00:51:18,039 Why do you keep looking at me like that? 493 00:51:18,039 --> 00:51:23,619 I was in an accident. I'm in a wheelchair now but I'm much happier than before. 494 00:51:25,089 --> 00:51:28,839 It's been so long! How have you been? 495 00:51:28,839 --> 00:51:30,549 You were pregnant when you got married. 496 00:51:30,549 --> 00:51:34,189 You must live happily. Did you have a boy or a girl? 497 00:51:36,459 --> 00:51:40,829 Let's go get some lunch. You haven't eaten yet, have you? 498 00:51:40,829 --> 00:51:44,649 I want to introduce someone to you. I'm getting married soon. 499 00:51:45,599 --> 00:51:49,049 Congratulations. That's great. 500 00:51:50,509 --> 00:51:52,289 Where did he go? 501 00:52:10,859 --> 00:52:14,169 Meet my fiancé, Will. 39840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.