Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:11,920
On August 7th 1942, elements
of the 1st Marine Division
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,520
landed on Guadalcanal.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
The American Navy was assigned the job
of sea support in the Solomon islands.
4
00:00:19,280 --> 00:00:20,600
There were few capital
ships available
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,720
and they were ill-suited for
narrow channel warfare.
6
00:00:24,640 --> 00:00:28,720
The PT boats were. They were
fast shallow draught whippets
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,560
carrying maximum torpedo power.
8
00:00:32,720 --> 00:00:35,840
Their assignment:
harass the enemy
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,640
and buy time for a navy that
was still on the drawing boards.
10
00:00:40,640 --> 00:00:44,120
This narrative concerns one
of those boats and its crew
11
00:00:44,520 --> 00:00:49,400
commanded by lieutenant
(J.G.) John F. Kennedy, PT109
12
00:01:11,520 --> 00:01:12,480
Rogers!
13
00:01:14,040 --> 00:01:15,000
Yes sir!
14
00:01:15,400 --> 00:01:18,680
Please notify these three officers
they'll be disembarking in an hour.
15
00:01:19,280 --> 00:01:20,240
Yes sir!
16
00:01:30,280 --> 00:01:32,640
End of the line Mr. Talbot.
It's loggin about an hour.
17
00:01:32,760 --> 00:01:33,720
Thanks Rogers.
18
00:01:34,480 --> 00:01:38,440
- Mr. Clayborn, won't be long now.
- Much obliged.
19
00:01:40,680 --> 00:01:43,240
Mr. Kennedy, war is ready.
20
00:01:43,280 --> 00:01:44,600
Oh, thanks Rogers.
21
00:01:44,640 --> 00:01:46,960
Mr. Kennedy, can I be frank
with you for a minute?
22
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Sure, come on in Rogers.
23
00:01:49,760 --> 00:01:52,000
I've always had good luck being
frank with lieutenants.
24
00:01:52,160 --> 00:01:54,400
It's ensigns and admirals
you can't talk to.
25
00:01:54,720 --> 00:01:57,040
Right after this trip, I'm
shipping on to the beach of Pearl.
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,400
So far so good, now hear this.
27
00:01:58,440 --> 00:02:02,840
Right away get yourself transferred back
to the States. Zingo, you send for me.
28
00:02:02,880 --> 00:02:03,840
Zingo?
29
00:02:04,080 --> 00:02:06,640
We'd make a great team.
Maybe running a nice WAVE barracks
30
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
or Jacksonville or some town where they
got a few sensible after-hour joints.
31
00:02:10,520 --> 00:02:11,720
Rogers, I just got here!
32
00:02:11,880 --> 00:02:14,440
Oh, you don't want this Mr. Kennedy.
Believe me, I've been in this navy.
33
00:02:14,440 --> 00:02:16,360
The worst thing you could do is
let them trick you onto an ocean.
34
00:02:16,760 --> 00:02:19,560
PT boat, nothing but a plywood coffin.
35
00:02:19,640 --> 00:02:21,040
Well, I can't ask for a transfer.
36
00:02:21,280 --> 00:02:24,000
Of course you can. I've got
a... little background on you.
37
00:02:24,480 --> 00:02:27,560
The word, you've got the juice, you've
got pliers down there in Washington.
38
00:02:27,800 --> 00:02:28,560
The juice?
39
00:02:28,600 --> 00:02:30,760
Juice, muscle, glycerine!
Don't they teach you any practical talk at Harvard?
40
00:02:33,120 --> 00:02:34,240
It's an elective.
41
00:02:34,880 --> 00:02:37,280
Tell the old man to drop the
word into somebody's ear.
42
00:02:37,320 --> 00:02:39,200
Tell them to get a hold of Leahy. You
can get out of here in no time.
43
00:02:39,960 --> 00:02:43,200
I'm sorry Rogers, I'm afraid I used
all that glycerine to get down here.
44
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
You mean you negotiated
your way out here?
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
That's right!
46
00:02:47,240 --> 00:02:49,200
You put in a fix
to go the wrong way?
47
00:02:49,200 --> 00:02:50,160
Right.
48
00:02:50,560 --> 00:02:52,680
Mr. Kennedy, they are
fighting out here!
49
00:02:52,920 --> 00:02:54,400
Wait. Hold it. Maybe it's not too late.
50
00:02:54,400 --> 00:02:57,760
Tell them you went psycho, you... you
ate some poison meat, you woke up dizzy!
51
00:02:57,760 --> 00:03:00,880
It's too late Rogers and I'm
surprised at you. Where's your spirit?
52
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Spirit?
What's that?
53
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
A willingness to fight
for what you believe in!
54
00:03:03,520 --> 00:03:07,080
Oh, if that's spirit Mr. Kennedy,
I got it, I believe in a transfer!
55
00:03:08,240 --> 00:03:09,680
You know I wouldn't snow you.
56
00:03:09,720 --> 00:03:12,240
Thinking like this,
you just not gonna make out.
57
00:03:12,640 --> 00:03:17,160
General quarters! General quarters!
All men, man your battle stations.
58
00:03:28,680 --> 00:03:32,200
Hey you! Hey you fella! Give
that sailor a hand with the ammo.
59
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Mr. Kennedy!
60
00:04:46,880 --> 00:04:48,600
Welcome to the South Pacific.
61
00:05:53,480 --> 00:05:54,440
Best of luck Jack.
62
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
Same to you captain.
63
00:05:56,640 --> 00:05:58,320
- See you around Jack.
- Right Pete!
64
00:06:01,480 --> 00:06:02,280
Laddie!
65
00:06:02,280 --> 00:06:03,240
Yes, sir!
66
00:06:03,360 --> 00:06:04,880
I'm tellin' you for the last time.
67
00:06:04,920 --> 00:06:08,520
I don't want this crane in the pier
area when we're loading ammunition!
68
00:06:08,560 --> 00:06:09,240
Yes sir!
69
00:06:09,240 --> 00:06:13,960
And I don't permit oil drums in the area
when we're loading ammunition either.
70
00:06:14,200 --> 00:06:15,160
Yes sir!
71
00:06:15,560 --> 00:06:16,280
Afternoon sir.
72
00:06:16,320 --> 00:06:20,160
Good afternoon. Even if I should permit it
you should know better than to permit it.
73
00:06:20,360 --> 00:06:21,320
Yes sir!
74
00:06:22,200 --> 00:06:23,400
What's your problem?
75
00:06:23,440 --> 00:06:24,840
I was looking for the
Squadron Commander, sir!
76
00:06:25,120 --> 00:06:29,600
Ladie! I saw your friend Nesbitt
ditch that cigarette butt!
77
00:06:29,800 --> 00:06:33,040
You can tell him for me that he's
in trouble, he's in real trouble.
78
00:06:33,920 --> 00:06:34,880
Yes sir!
79
00:06:38,880 --> 00:06:42,920
Look at 'em.
Skippers, they call themselves.
80
00:06:42,920 --> 00:06:46,720
They're not naval officers, they're nothing
but a bunch of civilians dressed up in costume.
81
00:06:47,640 --> 00:06:48,400
What...what was bothering you?
82
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
I was lookin' for the
Squadron Commander, sir.
83
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
Which Squadron?
84
00:06:50,840 --> 00:06:51,800
PT Squadron 2.
85
00:06:51,920 --> 00:06:53,160
That'd be Lieutenant Cluster.
86
00:06:53,400 --> 00:06:55,360
Right straight down the main street
87
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
past this side of the post office.
88
00:06:57,480 --> 00:06:59,760
Last tent.
Thank you, sir!
89
00:07:00,480 --> 00:07:01,440
You're very welcome.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
- Ladie!
- Yes, sir!
91
00:07:05,480 --> 00:07:08,800
I'm putting you on report for
not putting Nesbitt on report.
92
00:07:09,120 --> 00:07:10,080
Yes sir!
93
00:07:13,240 --> 00:07:14,360
Fender head.
94
00:08:20,280 --> 00:08:21,800
Lieutenant Cluster?
95
00:08:24,080 --> 00:08:25,040
Lieutenant!
96
00:08:27,640 --> 00:08:28,600
Here. What is it?
97
00:08:28,680 --> 00:08:30,360
Lieutenant Kennedy,
reporting for duty, sir.
98
00:08:31,640 --> 00:08:32,560
Kennedy?
99
00:08:32,560 --> 00:08:33,520
Yes, sir.
100
00:08:33,920 --> 00:08:36,280
Come in, sit down.
101
00:08:40,280 --> 00:08:41,200
What time is it?
102
00:08:41,240 --> 00:08:43,800
It's a...quarter of, ah, 2, sir.
103
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
A quarter of 2?
104
00:08:46,120 --> 00:08:48,360
Mister, you just woke me up
in the middle of the night.
105
00:08:48,400 --> 00:08:51,400
Oh, I'm sorry sir,
I didn't know your schedule.
106
00:08:52,320 --> 00:08:54,440
That's all right lieutenant.
I'm Al Cluster.
107
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
Jack Kennedy.
Nice to meet you.
108
00:08:56,760 --> 00:08:59,160
Nice to meet you, Jack.
Help yourself to a cigarette.
109
00:08:59,160 --> 00:09:00,280
Oh, thanks, no.
110
00:09:00,680 --> 00:09:01,960
What can I do for you?
111
00:09:02,480 --> 00:09:04,080
Well, I'm reporting for duty, sir.
112
00:09:04,240 --> 00:09:05,400
What's your speciality?
113
00:09:05,440 --> 00:09:06,400
PT skipper.
114
00:09:06,600 --> 00:09:09,440
Oh, that's too bad.
I need an engineering officer.
115
00:09:09,960 --> 00:09:11,080
Wanna take a crack at it?
116
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
Well, aren't there any boats?
117
00:09:13,400 --> 00:09:17,800
No, not right now, but
I can put you on staff.
118
00:09:18,600 --> 00:09:21,160
Or, as I said, engineering
officer. I really need one.
119
00:09:21,360 --> 00:09:24,600
Well, if it's all same to you sir,
I had counted on a boat.
120
00:09:24,680 --> 00:09:25,880
You did, huh?
121
00:09:26,320 --> 00:09:28,640
Well, there's the 109.
122
00:09:29,640 --> 00:09:31,400
I suppose you can call that a boat.
123
00:09:32,640 --> 00:09:35,520
Now that you mention it, but the
engineering job... it wouldn't last
124
00:09:35,600 --> 00:09:36,680
Oh, the 109 would be fine sir.
125
00:09:38,480 --> 00:09:42,040
Hmm, well, we'll go and take a look
at her. 'Course it's all up to Ritchie,
126
00:09:42,080 --> 00:09:44,360
he's our boat maintenance officer.
127
00:09:45,160 --> 00:09:47,920
Sweet soul.
You'll meet him soon enough.
128
00:09:48,720 --> 00:09:49,800
I think I already have.
129
00:09:51,840 --> 00:09:55,520
Lieutenant, can you tell me more
about... hmm, Commander Ritchie?
130
00:09:55,720 --> 00:09:58,840
Retread, he was on destroyers
in the First war, retired,
131
00:09:58,840 --> 00:10:00,800
then called back again
couple of years ago.
132
00:10:01,360 --> 00:10:02,520
Strictly regulation.
133
00:10:02,800 --> 00:10:03,520
Does an honest job.
134
00:10:03,520 --> 00:10:06,760
Only trouble he doesn't like this hooligan
Navy much better than he does the Japanese.
135
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
Now, there's our happy crew.
136
00:10:17,000 --> 00:10:22,920
Hey you Bing Crosbies. Paint! Slap it
on! This ain't no movie star's bedroom.
137
00:10:22,920 --> 00:10:24,760
Let's get this boat out of here.
138
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
There a happy ship.
139
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
Is it always this hot?
140
00:10:35,400 --> 00:10:37,640
No, Mr. Kennedy. It gets hotter.
141
00:10:50,920 --> 00:10:53,120
Any... any questions?
142
00:10:53,240 --> 00:10:54,400
Yeah, is it one of ours?
143
00:10:54,520 --> 00:10:57,640
Yap, officially listed, 109.
144
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
Quite a lot of wear and tear, hasn't it?
145
00:10:59,680 --> 00:11:02,200
Oh no, it just needs a woman's touch.
146
00:11:02,200 --> 00:11:03,160
At least.
147
00:11:08,600 --> 00:11:09,560
Wanna take a look at the engines?
148
00:11:09,640 --> 00:11:10,600
What kind of shape are they in?
149
00:11:10,960 --> 00:11:12,720
Not quite as good as the rest of the boat.
150
00:11:12,800 --> 00:11:15,080
Let's save the worst
for last, all right?
151
00:11:15,080 --> 00:11:16,040
All right.
152
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
Well, it's gonna take a lot of work,
153
00:11:22,760 --> 00:11:24,000
I don't quite know where to begin.
154
00:11:24,040 --> 00:11:27,160
If I were you I would start laying the keel!
Still want her?
155
00:11:27,480 --> 00:11:28,640
I'd like to give it a try.
156
00:11:28,920 --> 00:11:31,160
Mr. Kennedy, you try this
you'll try anything.
157
00:11:33,080 --> 00:11:34,040
This way!
158
00:12:42,720 --> 00:12:43,800
Good afternoon sir.
159
00:12:45,880 --> 00:12:47,320
Good afternoon lieutenant.
160
00:12:48,080 --> 00:12:50,600
Commander Ritchie, this is lieutenant
Kennedy. He's just checked in.
161
00:12:50,680 --> 00:12:53,640
Oh, yes, yes...we met.
Welcome aboard lieutenant.
162
00:12:53,680 --> 00:12:54,640
Thank you sir.
163
00:12:55,560 --> 00:12:58,600
He thinks he'd like a crack at a 109.
164
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
Don't be a damn fool.
Show him the boat.
165
00:13:01,640 --> 00:13:02,600
I've seen it sir.
166
00:13:03,880 --> 00:13:05,680
You think that boat would
ever pass inspection?
167
00:13:05,720 --> 00:13:06,680
Yes sir.
168
00:13:07,680 --> 00:13:11,320
Another hot rod.
All right, Mr. Kennedy,
169
00:13:11,360 --> 00:13:13,320
You have one week to put it
in shape, that means one week,
170
00:13:13,520 --> 00:13:15,120
that means in shape!
171
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
We'll have to get him
a good crew to help.
172
00:13:17,320 --> 00:13:21,560
He'll get a crew all right. Whether they're
any good or not, will be up to Mr. Kennedy.
173
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Yes, sir.
174
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Well, I'll see what can I round up.
175
00:13:30,040 --> 00:13:31,000
You do that.
176
00:13:47,440 --> 00:13:50,200
Oh, I'm sorry sir, I didn't
get a chance to clean up.
177
00:13:50,360 --> 00:13:51,600
It's all right lieutenant.
178
00:13:52,040 --> 00:13:55,920
You know, this entire generation's
gonna wind up dying flat on its belly.
179
00:13:56,040 --> 00:13:57,560
Nothing personal, lieutenant.
180
00:13:59,360 --> 00:14:00,320
Schnibbe!
181
00:14:01,440 --> 00:14:03,040
This thing is full
of strikeovers again.
182
00:14:03,080 --> 00:14:06,320
I could chain up a monkey in the
basement and get better results!
183
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Try using your elbows!
184
00:14:10,720 --> 00:14:11,760
Come in, come in, sit down.
185
00:14:15,360 --> 00:14:17,240
Nah, it's not like the old Navy.
186
00:14:17,480 --> 00:14:20,760
In old days you could eat off the deck.
Imagine, you can eat off the thing.
187
00:14:20,840 --> 00:14:22,760
Yes sir, they told us out at Melville.
188
00:14:23,240 --> 00:14:26,320
Nowadays ... These kids. These Hottentots.
189
00:14:26,360 --> 00:14:28,920
take those boats out, they
bounce 'em around like yo-yos.
190
00:14:30,240 --> 00:14:31,200
Where?
191
00:14:32,040 --> 00:14:33,000
Melville, sir.
192
00:14:34,880 --> 00:14:38,200
Mr. Kennedy, I don't
care where you've been.
193
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
I don't wanna know
anything about you,
194
00:14:40,560 --> 00:14:45,800
I don't care whether you've got a mother, a
father, an orphan child... you understand?
195
00:14:46,520 --> 00:14:50,280
You just run a taut ship,
hang on to Navy regulations.
196
00:14:50,320 --> 00:14:52,640
If you do, you'll find me a friendly man.
197
00:14:52,680 --> 00:14:54,960
Damn friendly man,
if you don't, you...
198
00:14:56,480 --> 00:15:00,360
Schnibbe, where's that memo?
I'm gonna chain up that monkey.
199
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
Oh, that's all, Mr. Kennedy.
200
00:15:11,440 --> 00:15:12,400
Yes sir.
201
00:15:13,680 --> 00:15:15,640
A movie for the night...
202
00:15:19,360 --> 00:15:22,920
Well, you can be replaced
by a WAVE, you know?
203
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
That's all Schnibbe.
204
00:16:05,080 --> 00:16:06,520
Welcome to the South Pacific.
205
00:16:14,840 --> 00:16:15,960
Mr. Kennedy.
206
00:16:17,320 --> 00:16:18,760
Ensign Leonard Thom, your exec.
207
00:16:19,720 --> 00:16:22,840
Oh, hi! Glad to meet you Leonard.
Welcome aboard.
208
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
How long did they give you
to put it in shape?
209
00:16:25,680 --> 00:16:27,960
Well, we've used about half the
time just talking right here.
210
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
What about the crew?
211
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
So far I got uh...
212
00:16:33,200 --> 00:16:34,160
one land crab.
213
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
Come on Leonard,
I'll show you around.
214
00:16:42,800 --> 00:16:44,920
Are they kiddin'?
Look at this thing.
215
00:16:46,280 --> 00:16:47,680
Is that our mother ship?
216
00:16:48,480 --> 00:16:49,840
Holy Toledo!
217
00:16:51,400 --> 00:16:52,720
Shouldn't we store our gear aboard?
218
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Better wait for an officer to report to.
219
00:16:55,640 --> 00:16:56,840
I wonder who we drew?
220
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
- I don't know.
- I gotta run down upon to the yeoman.
221
00:17:06,320 --> 00:17:09,000
The exec, is an ensign named Leonard Thom.
222
00:17:10,600 --> 00:17:12,120
Served some sea duty.
223
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
Use to ba a tackle on the
Ohio State football team.
224
00:17:16,640 --> 00:17:19,520
That rules out mutiny.
How about the old man?
225
00:17:20,240 --> 00:17:21,720
J.G., named Kennedy.
226
00:17:21,920 --> 00:17:23,400
What the hell are you doin'?
227
00:17:23,520 --> 00:17:25,280
- I'm killin' elephants...
- Will you stop it.
228
00:17:25,360 --> 00:17:27,040
- Why?
- Makes me nervous.
229
00:17:27,960 --> 00:17:28,920
Suffer!
230
00:17:31,120 --> 00:17:34,840
Seems all he ever did was go
to school. He's had no sea duty.
231
00:17:35,440 --> 00:17:36,800
Says here he wrote a book.
232
00:17:36,840 --> 00:17:39,160
Sounds like he ought to be
in charge of the library.
233
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
What's the name of the book?
234
00:17:42,040 --> 00:17:43,480
"While England Slept".
235
00:17:43,960 --> 00:17:45,080
Any pictures in it?
236
00:17:45,280 --> 00:17:46,240
Pidjures?
237
00:17:47,000 --> 00:17:48,320
Pictures, idiot.
238
00:17:49,320 --> 00:17:51,040
He's lookin' for pictures
and I'm an idiot.
239
00:17:51,640 --> 00:17:54,360
Just servin' under a guy like this,
we rate the Purple Heart.
240
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
I'll keep it in mind.
241
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
I don't think you've met our new
executive officer, ensign Thom.
242
00:18:07,720 --> 00:18:08,680
I'm lieutenent Kennedy.
243
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
Drewitch, sir.
Motor machinist, 2nd.
244
00:18:16,240 --> 00:18:17,200
Drewitch.
245
00:18:19,840 --> 00:18:21,600
I'm Harris, sir.
Gunner's mate, 2nd.
246
00:18:21,680 --> 00:18:22,640
Harris.
247
00:18:22,760 --> 00:18:26,120
We were just sayin' sir,
she's a very seaworthy craft.
248
00:18:29,120 --> 00:18:30,600
Lot of potential anyway.
249
00:18:30,640 --> 00:18:31,600
Any relation to Bucky?
250
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
No sir, they call me that
though sometimes.
251
00:18:34,920 --> 00:18:37,720
Drawdy is my name sir,
motor machinist 2nd.
252
00:18:39,840 --> 00:18:41,760
Alright, you men can stow your
gear in the engineering shack.
253
00:18:41,760 --> 00:18:43,480
You'll be staying there 'til
we get squared away.
254
00:18:48,720 --> 00:18:49,960
Ah, Mr. Kennedy.
255
00:18:50,000 --> 00:18:50,960
Yes, Drewitch?
256
00:18:51,480 --> 00:18:53,680
There's only three of us
to clean up this whole boat!
257
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
There's five of us.
258
00:18:57,000 --> 00:18:58,040
This is the whole crew?
259
00:18:58,080 --> 00:18:59,400
Well, it's all we have for now.
Why?
260
00:19:00,280 --> 00:19:02,320
We'll spend the rest of the war
just gettin' the boat in shape.
261
00:19:02,360 --> 00:19:03,480
Then we better get started.
262
00:19:05,280 --> 00:19:06,240
Aye aye, sir.
263
00:19:11,160 --> 00:19:13,080
All right, you're home men,.
Get your gear.
264
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
Six new hands, selected
with the utmost of care
265
00:19:18,640 --> 00:19:20,400
to meet the requirements of the 109.
266
00:19:20,560 --> 00:19:21,960
Only six available.
267
00:19:24,520 --> 00:19:26,160
I'm Kirksey sir,
Torpedoman 2nd.
268
00:19:26,200 --> 00:19:27,160
Kirksey.
269
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
Maguire, sir.
Radioman 2nd.
270
00:19:30,160 --> 00:19:31,120
Maguire.
271
00:19:32,680 --> 00:19:34,680
Marney, sir,
Motormech 2nd.
272
00:19:34,720 --> 00:19:35,680
Marney.
273
00:19:37,240 --> 00:19:39,160
Kowal, sir,
Gunner's mate 3rd.
274
00:19:39,200 --> 00:19:40,160
Kowal.
275
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
Albert, sir,
seaman 2nd class.
276
00:19:42,800 --> 00:19:43,760
Albert.
277
00:19:44,440 --> 00:19:45,880
Mauer, sir, seaman 1st.
278
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
Mauer. Where's your gear Mauer?
279
00:19:47,680 --> 00:19:50,960
I was on the "Niagara" sir, my...
my gear went down with the ship.
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
We'll see if we can
scare up some stuff for you.
281
00:19:52,680 --> 00:19:53,280
Thank you.
282
00:19:53,320 --> 00:19:54,280
Right.
283
00:19:54,960 --> 00:19:56,560
Any of you men know how to cook?
284
00:20:01,840 --> 00:20:02,800
Cook?
285
00:20:04,240 --> 00:20:06,960
Yeah, yeah, I used to fix some
stuff for my kid brother, sir.
286
00:20:07,000 --> 00:20:09,680
Good, you're our new cook.
What kind of stuff?
287
00:20:11,440 --> 00:20:13,000
Peanut butter sandwiches, sir.
288
00:20:13,440 --> 00:20:14,400
Nothing else?
289
00:20:14,840 --> 00:20:17,960
Oh, sometimes I'd stick
some jelly on them, sir.
290
00:20:19,200 --> 00:20:21,960
Well, ah... maybe you could
cook up a third speciality, huh?
291
00:20:23,120 --> 00:20:24,080
Maybe.
292
00:20:25,080 --> 00:20:27,160
Drewitch, you wanna show the
men where to stow their gear?
293
00:20:27,680 --> 00:20:28,640
Sir.
294
00:20:29,320 --> 00:20:30,280
Drawdy.
295
00:20:30,920 --> 00:20:32,200
Show these men where
to stow their gear.
296
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
Come on.
297
00:20:35,800 --> 00:20:38,960
What do you think Jack, think
they'll do a good job for us?
298
00:20:39,000 --> 00:20:41,720
Sure!
If we do one for them.
299
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
If we did get it ready in a week,
it wouldn't pass Ritchie's muster.
300
00:20:50,440 --> 00:20:53,560
I wouldn't worry about that, Andrew,
my boy. We're still one engine short.
301
00:20:56,400 --> 00:20:59,120
Here you are. One box,
24 chocolate bars.
302
00:21:00,760 --> 00:21:01,400
Thanks.
303
00:21:01,400 --> 00:21:04,160
See what you can do by getting
a ? for that sick torpedo.
304
00:21:04,320 --> 00:21:05,280
Will do.
305
00:21:07,040 --> 00:21:08,000
Sam.
306
00:21:13,200 --> 00:21:14,160
Thanks!
307
00:21:15,680 --> 00:21:16,720
How you fellas coming?
308
00:21:17,360 --> 00:21:20,880
Well sir, we've got more cosmoline
in the solvent than on the gun.
309
00:21:21,520 --> 00:21:24,000
Oh, here, hand it to me,
I'll get some clean stuff.
310
00:21:24,080 --> 00:21:25,040
Thank you.
311
00:21:31,960 --> 00:21:35,480
All right! All right!
Send down the bum that done this!
312
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
Sorry chief, I guess I'm your man.
313
00:21:39,040 --> 00:21:41,160
You know what you got
for a brain buddy?
314
00:21:41,360 --> 00:21:43,800
A seed pearl. You know
how big a seed pearl is?
315
00:21:44,040 --> 00:21:46,000
It's the damn smallest
pearl in the world!
316
00:21:46,040 --> 00:21:47,960
Now I'm coming up there and
tell you the rest of it.
317
00:21:48,000 --> 00:21:49,040
Let's go sailor!
318
00:21:58,280 --> 00:21:59,840
Permission to come aboard, sir.
319
00:21:59,880 --> 00:22:01,280
Permission granted.
Chief, I'm sorry about that.
320
00:22:01,320 --> 00:22:04,400
It's not you sir, it's that cotton
pickin' enlisted man over there.
321
00:22:04,440 --> 00:22:07,040
I'm gonna get that son of a gun
that dumped the oil on my head.
322
00:22:07,080 --> 00:22:08,120
I'm afraid I'm your man chief.
323
00:22:08,160 --> 00:22:10,800
I'm a chief petty officer in this Navy
and I'm not gonna take that sort of thing.
324
00:22:10,840 --> 00:22:11,800
I'm your man.
325
00:22:11,920 --> 00:22:12,640
What sir?
326
00:22:12,680 --> 00:22:15,400
I...I didn't realise anybody was on
the other side. I'm sorry about that.
327
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
Well sir, I think them seed pearls
is about the best I can do for you!
328
00:22:30,320 --> 00:22:34,040
Say chief, with your permission,
I'd like to replace that shirt.
329
00:22:34,080 --> 00:22:35,360
Permission granted.
330
00:22:40,800 --> 00:22:41,680
Wanna try?
331
00:22:41,720 --> 00:22:42,680
Why not?
332
00:23:20,640 --> 00:23:23,640
Commander, do you really think
they can pass this inspection?
333
00:23:27,680 --> 00:23:28,720
The moment of truth.
334
00:23:28,880 --> 00:23:31,240
He'll say no.
Two to one?
335
00:23:32,520 --> 00:23:34,160
All right, two chocolate bars to one.
336
00:23:34,200 --> 00:23:34,960
You're on!
337
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
All right, all hands, man your
cleaning stations for inspection!
338
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
Request permission
to come aboard.
339
00:23:48,640 --> 00:23:50,080
Permission granted.
Ready for inspection, Commander.
340
00:23:51,360 --> 00:23:52,440
At least that's something. It floats.
341
00:23:52,480 --> 00:23:53,520
Sir?
342
00:23:55,640 --> 00:23:57,800
Oh, how many primer coats?
343
00:23:57,840 --> 00:23:58,800
Two.
344
00:24:05,840 --> 00:24:08,840
Two primer coats.
Let's take a look at your engines.
345
00:24:08,920 --> 00:24:09,880
Right.
346
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
With your permission, Commander.
347
00:24:26,080 --> 00:24:28,200
Good afternoon, sir.
Engine room, ready for inspection.
348
00:24:28,240 --> 00:24:30,080
Drawdy, motormech 2nd, standing by.
349
00:24:30,120 --> 00:24:31,080
At ease Drawdy.
350
00:24:32,360 --> 00:24:33,760
All three of them work?
351
00:24:33,800 --> 00:24:34,760
Yes, sir.
352
00:24:35,000 --> 00:24:35,800
Show him, Drawdy.
353
00:24:35,800 --> 00:24:40,320
No, no, that won't be necessary,
Mr. Kennedy. I take a man's word.
354
00:24:59,480 --> 00:25:01,600
Good afternoon, sir. Crews'
compartment ready for inspection.
355
00:25:01,640 --> 00:25:03,080
Harris, Gunner's Mate 2nd,
standing by.
356
00:25:03,120 --> 00:25:04,080
Good afternoon!
357
00:25:16,960 --> 00:25:18,520
Somebody's kid sister?
358
00:25:18,560 --> 00:25:19,520
Sorry, sir.
359
00:25:20,080 --> 00:25:21,240
He's very sorry, sir.
360
00:25:21,320 --> 00:25:26,640
Oh, no, no. Don't apologize... the most
seaworthy thing I've seen on this boat.
361
00:25:33,320 --> 00:25:35,560
Good afternoon, sir.
Galley ready for inspection.
362
00:25:35,640 --> 00:25:37,280
Mauer, seaman 1st,
standing by, sir.
363
00:25:38,160 --> 00:25:42,120
Mauer.
Galley, clean, well ordered.
364
00:25:42,720 --> 00:25:45,440
Is there any hot food?
Yes, sir.
365
00:25:45,880 --> 00:25:46,840
Good.
366
00:25:51,560 --> 00:25:52,400
Hot food?
367
00:25:52,400 --> 00:25:54,160
Peanut butter on toast!
368
00:26:13,560 --> 00:26:14,520
Commander!
369
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Yes, lieutenant.
370
00:26:17,680 --> 00:26:19,840
I just wondered how you felt
about the inspection, sir?
371
00:26:19,920 --> 00:26:20,840
How am I suppose to feel?
372
00:26:21,360 --> 00:26:23,400
Well, the men worked hard to
get the boat in shape, sir,
373
00:26:23,400 --> 00:26:25,200
I thought a word of
encouragement would be in order.
374
00:26:25,320 --> 00:26:28,120
I don't hand out pats on the back
for a job I expect a man to do
375
00:26:28,160 --> 00:26:30,000
in the normal performance
of his duty.
376
00:26:30,040 --> 00:26:31,200
I thought that was clear.
377
00:26:31,680 --> 00:26:33,480
My men aren't looking for
pats on the back, Commander,
378
00:26:33,480 --> 00:26:35,400
They are just lookin' for a
little credit for a job well done.
379
00:26:35,600 --> 00:26:39,160
I'm not a book keeper Mr. Kennedy,
I don't dabble in debits or credits.
380
00:26:39,200 --> 00:26:42,920
I'm a Naval officer and I run a taut
ship, I expect you do the same.
381
00:26:43,520 --> 00:26:47,480
Your boat is ready for test run.
Carry on. That's all lieutenent.
382
00:27:05,240 --> 00:27:07,080
Wanna thank you men for
doing a good job.
383
00:27:08,840 --> 00:27:10,200
Damn good job!
384
00:27:26,680 --> 00:27:28,480
Engines check out, okay here, Drawdy.
385
00:27:28,520 --> 00:27:29,480
Thank you, sir!
386
00:27:30,200 --> 00:27:31,360
Everything all right with you, Len?
387
00:27:31,440 --> 00:27:33,120
No complaints.
She runs like the Queen Mary.
388
00:27:33,200 --> 00:27:35,320
Okay, prepare for shakedown drill.
General quarters.
389
00:27:35,680 --> 00:27:38,840
All right, general quarters! Man your
battle stations! - General quarters!
390
00:27:40,080 --> 00:27:41,280
Come on!
Come on!
391
00:27:47,320 --> 00:27:48,400
Come on!
Come on!
392
00:27:56,160 --> 00:27:58,120
Number one 50 mount,
manned and ready, sir!
393
00:27:58,160 --> 00:27:59,120
Very well!
394
00:28:00,600 --> 00:28:01,560
Go!
395
00:28:02,760 --> 00:28:04,160
Aft 50, manned and ready, sir!
396
00:28:04,200 --> 00:28:05,160
Right! Very well!
397
00:28:06,920 --> 00:28:08,480
Twenty millimeter,
manned and ready, sir!
398
00:28:08,520 --> 00:28:09,760
Very well!
What's your time?
399
00:28:11,080 --> 00:28:12,320
Minute, 10 seconds.
400
00:28:12,360 --> 00:28:13,840
They're 10 seconds
faster we were last time!
401
00:28:15,400 --> 00:28:16,640
Secure general quarters.
402
00:28:17,120 --> 00:28:18,480
Secure general quarters.
403
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
Well, what do you think?
404
00:28:35,520 --> 00:28:38,120
Yeah, let's take a
practice run at that.
405
00:28:39,840 --> 00:28:41,120
Full speed ahead.
406
00:28:43,880 --> 00:28:46,400
This looks good.
We're about 1500 out.
407
00:28:46,920 --> 00:28:48,480
We'll close to a thousand.
408
00:29:02,680 --> 00:29:03,640
Hey, watch it!
409
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
Stand by to fire.
410
00:29:09,320 --> 00:29:10,280
Thousand.
411
00:29:10,640 --> 00:29:12,200
All right!
Fire one.
412
00:29:15,960 --> 00:29:16,920
Fire two.
413
00:29:37,240 --> 00:29:38,200
Right on it.
414
00:30:12,840 --> 00:30:14,240
What's their hurry?
415
00:30:16,320 --> 00:30:17,280
I don't know.
416
00:30:20,440 --> 00:30:21,440
Let's find out.
417
00:31:32,800 --> 00:31:33,840
All right, make her fast, Harris.
418
00:31:33,880 --> 00:31:34,600
Mr. Kennedy.
419
00:31:34,600 --> 00:31:35,560
Yes, sir.
420
00:31:36,160 --> 00:31:38,480
Did they teach you to manoeuvre
like that at Melville or...
421
00:31:38,480 --> 00:31:40,640
is that something
you picked up at Cape Cod?
422
00:31:43,840 --> 00:31:46,960
Lieutenant, we like these boats
pretty much just the way they are.
423
00:31:47,240 --> 00:31:48,800
So don't you take it
upon yourself to
424
00:31:48,800 --> 00:31:50,840
change the design of them
by playing billiards
425
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
with those other boats out there.
426
00:31:53,720 --> 00:31:54,680
Yes, sir.
427
00:31:57,720 --> 00:31:59,200
Man sure rides your back.
428
00:31:59,560 --> 00:32:02,160
Too bad he doesn't direct some of
that tension towards the enemy.
429
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
War'd be over sooner.
430
00:32:04,520 --> 00:32:06,040
Well, I guess, I did
come in a little fast.
431
00:32:08,200 --> 00:32:09,160
Drawdy.
432
00:32:12,200 --> 00:32:13,840
Those engines still check out okay?
433
00:32:13,880 --> 00:32:15,480
Yes sir, but there is one thing.
434
00:32:15,520 --> 00:32:15,960
What's that?
435
00:32:16,000 --> 00:32:19,400
Those engines are pretty tired. rRverse
them at high speed, they could stall.
436
00:32:19,840 --> 00:32:21,280
You'd wind up on the beach.
437
00:32:22,160 --> 00:32:23,800
Al lright, thanks Drawdy.
I'll keep it in mind.
438
00:32:23,840 --> 00:32:24,800
Yes, sir.
439
00:32:26,440 --> 00:32:27,400
How are you, Jack?
440
00:32:31,920 --> 00:32:33,000
How did it go?
441
00:32:33,040 --> 00:32:34,120
Fine, real fine.
442
00:32:34,360 --> 00:32:35,520
Your boat looks good, Jack.
443
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
Well ,I got a good crew.
444
00:32:36,720 --> 00:32:39,560
Oh, don't be modest, we got a
briefing session in 15 minutes.
445
00:32:39,600 --> 00:32:42,760
Fifteen minutes? That hardly
gives me time to refuel.
446
00:32:42,800 --> 00:32:44,520
You won't get finish refuelling
'til after dark.
447
00:32:44,560 --> 00:32:46,160
It's only two o'clock.
448
00:32:46,200 --> 00:32:49,040
You're last in line.
First come, first served.
449
00:32:49,080 --> 00:32:50,000
Oh, yes.
450
00:32:50,040 --> 00:32:51,840
You sure you don't want
that engineering job?
451
00:32:53,880 --> 00:32:54,840
Yes, I'm sure.
452
00:32:55,760 --> 00:32:56,800
I'm sure.
453
00:33:02,080 --> 00:33:02,720
Hi John.
454
00:33:02,760 --> 00:33:03,320
Jack.
455
00:33:03,320 --> 00:33:06,120
Oh, John. You get those
chocolate bars I asked for?
456
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
Yeah, full box of 24. I'll
send them down the boat, okay?
457
00:33:08,640 --> 00:33:09,440
Yeah, thanks.
458
00:33:09,440 --> 00:33:10,400
Hey Jack!
459
00:33:11,640 --> 00:33:12,600
Oh yeah.
460
00:33:14,600 --> 00:33:16,480
- Leonard?
That's three dollars you owe me.
461
00:33:17,240 --> 00:33:20,120
With that sweet tooth of yours Jack, I'm
afraid you'll never make ends meet.
462
00:33:28,280 --> 00:33:29,560
Well, I guess we're all here.
463
00:33:31,080 --> 00:33:33,200
This briefing is mainly
for the new skippers.
464
00:33:33,520 --> 00:33:35,040
I'm sure you know them by now
465
00:33:35,080 --> 00:33:38,800
Mr. Kennedy, Mr. Libnow,
Mr. Edwards, Mr. Fallow.
466
00:33:39,120 --> 00:33:40,080
Thank you!
467
00:33:40,280 --> 00:33:42,800
To begin with I don't know how long
we'll be operating out of here.
468
00:33:43,160 --> 00:33:45,520
Task Force 31 has made
landings on Rendova.
469
00:33:46,400 --> 00:33:49,680
Here. As soon as the island's
secure, we'll move up.
470
00:33:49,880 --> 00:33:52,960
Until that time, the new skippers
will conduct test runs only.
471
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
Unless, of course one of the
coast-watchers turns up something.
472
00:33:56,400 --> 00:33:59,480
For the benefit of the new officers,
that's our local spy setup.
473
00:33:59,640 --> 00:34:02,640
There are Australian volunteers
mainly and they do a great job.
474
00:34:03,120 --> 00:34:04,920
They are located in a
lot of these islands
475
00:34:05,280 --> 00:34:07,840
reporting to us on Japanese
troop movements, shipping,
476
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
anything that'll do us any good.
477
00:34:09,960 --> 00:34:12,440
Yeoman!
Pass out those orders.
478
00:34:13,240 --> 00:34:15,840
Read them carefully gentlemen,
then I'll answer your questions.
479
00:34:32,040 --> 00:34:33,440
Welcome to the South Pacific, Rogers.
480
00:34:33,480 --> 00:34:35,080
I didn't know you went in for
this sort of thing.
481
00:34:35,120 --> 00:34:38,840
Oh, believe me, Mr. Kennedy, I
had it all set up. Locked in.
482
00:34:38,920 --> 00:34:42,800
Recruiting duty in Columbus, Ohio, with
sea pay. Somebody blew the whistle.
483
00:34:42,840 --> 00:34:46,160
I tell you, it must been Roosevelt
or somebody way up. Really!
484
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
I had it all locked in.
485
00:34:51,000 --> 00:34:52,280
You know, one of these days,
486
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
he's gonna talk himself right
into the Japanese Imperial staff.
487
00:34:58,040 --> 00:35:00,600
Prairie Dog, Prairie Dog, this
is GSE, I have your message
488
00:35:00,600 --> 00:35:03,880
and you're relayed to Tulagi.
GSE out!
489
00:35:04,240 --> 00:35:10,960
Hello KEN. KEN this is GSE. From Prairie
Dog I have a relay of message to Tulagi.
490
00:35:10,960 --> 00:35:12,240
Priority urgent, message follows:
491
00:35:13,120 --> 00:35:15,640
Prairie Dog . Urgent request.
At least two.
492
00:35:15,680 --> 00:35:20,320
I repeat, two PT's. Cover force,
withdrawal his force by two LCVP's
493
00:35:20,480 --> 00:35:23,800
at Baker 91, I repeat, Baker 91.
494
00:35:23,960 --> 00:35:28,960
This is KEN. This is KEN.
Baker 91 will comply. Over.
495
00:35:29,000 --> 00:35:31,360
Thank you KEN, GSE out.
496
00:35:40,760 --> 00:35:42,800
Emergency rescue, sir.
What can we put in the water?
497
00:35:42,880 --> 00:35:45,000
I can give you a note in a bottle.
498
00:35:46,720 --> 00:35:50,840
I got five boats, two on dry dock,
two for night patrol and the 109.
499
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
Thank you, sir!
500
00:35:53,320 --> 00:35:58,400
Oh why, what happened?
Something hit the fan? Cluster!
501
00:36:04,640 --> 00:36:06,400
Rescue mission.
Can you get underway?
502
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
For a few feet. We've only got enough
gas for a test run. Why, what's up?
503
00:36:09,680 --> 00:36:10,640
It'll have to do.
504
00:36:10,920 --> 00:36:13,160
Marine paratroop battalion
hit Choiseul
505
00:36:13,200 --> 00:36:14,440
to cover for the real
thing at Bougainville .
506
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
To make it look big, they were
ordered to split into patrols
507
00:36:17,040 --> 00:36:18,360
and raise scatter hell.
508
00:36:18,520 --> 00:36:20,080
Al lright Lenny, wind them up.
509
00:36:20,200 --> 00:36:21,240
All right.
510
00:36:22,200 --> 00:36:25,080
One of those patrols is trapped
in the north end of the island.
511
00:36:25,120 --> 00:36:27,240
We have to get them off
the beach. Here is your position.
512
00:36:27,840 --> 00:36:29,760
What do you want me to do?
Beach it?
513
00:36:29,800 --> 00:36:33,200
No, we have two LCVP's for that. Your
job is to rendezvous and provide cover.
514
00:36:33,800 --> 00:36:35,760
I suppose you know, with that
little gas we'll never get back.
515
00:36:37,880 --> 00:36:39,760
I'll send you a tow.
That's all I can promise.
516
00:36:42,040 --> 00:36:43,560
That's your best offer,
I'll take it.
517
00:36:43,800 --> 00:36:45,000
- Good luck, Jack!
- Thanks!
518
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
All right! Stand by, hand line.
519
00:37:24,120 --> 00:37:25,200
What are you reading now, Lenny?
520
00:37:25,400 --> 00:37:26,600
About 1800.
521
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
You got ?, skipper.
We're down to 300 gallons.
522
00:37:34,120 --> 00:37:35,960
Yeah.
Thanks, Drewitch.
523
00:37:59,000 --> 00:38:02,640
VP1. VP1. This is PT109.
Request instructions, over.
524
00:38:02,680 --> 00:38:06,080
We're pinned down on the beach!
Need your gun, so we can run for it!
525
00:38:06,520 --> 00:38:08,880
Give you cover fire, while
you load and clear, over.
526
00:38:09,720 --> 00:38:10,800
Alright Lenny, I'll take over.
527
00:38:15,080 --> 00:38:17,400
All stations, stand by.
We're moving in.
528
00:38:33,040 --> 00:38:34,960
Commence firing.
Commence firing.
529
00:40:33,240 --> 00:40:35,200
All right, stand by, Drewitch.
We're idling down.
530
00:40:40,400 --> 00:40:42,320
Nets over the port side!
Right!
531
00:40:42,440 --> 00:40:45,440
Nets over the port side!
Nets over the port side!
532
00:40:54,280 --> 00:40:56,040
Give them a hand with
that cargo net there!
533
00:40:57,280 --> 00:40:59,280
Get it over.
All right, let's go!
534
00:41:08,920 --> 00:41:11,360
Skipper! Our fuel gauges
are bouncing on zero.
535
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
Get those men out of the water!
536
00:41:59,160 --> 00:42:01,480
Get that water man aboard.
Get him down below!
537
00:42:03,040 --> 00:42:04,680
All right. Get him around
the other side! Come on!
538
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Water man, help me!
539
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Star, get on that gun!
Mack, over here!
540
00:42:33,120 --> 00:42:34,080
Get those nets up!
541
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Let's get out of here!
542
00:43:28,680 --> 00:43:30,880
We don't stand a chance in hell to
get back to Tulagi unless you find
543
00:43:30,920 --> 00:43:32,680
a gas station out here someplace.
544
00:43:47,760 --> 00:43:51,000
We've had it skipper.
You better rig the sails.
545
00:44:05,040 --> 00:44:06,040
At least we are out of range, huh?
546
00:44:07,160 --> 00:44:08,600
Yeah, but the tide's coming in.
547
00:44:41,960 --> 00:44:44,640
Come in PT. Any PT.
This is Hangnail, come in please.
548
00:45:04,360 --> 00:45:06,800
Come in PT. Any PT.
Come in please.
549
00:45:17,280 --> 00:45:19,880
Any PT. Come in. This is Hangnail.
Come in please, come in.
550
00:45:20,600 --> 00:45:23,280
PT, this is Geronimo.
What's your pleasure?
551
00:45:23,320 --> 00:45:26,080
Geronimo, we're dry up the beach.
Can you give us a tow?
552
00:45:26,160 --> 00:45:27,680
That's what we're here for.
553
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Well, make it fast.
Another two minutes,
554
00:45:29,240 --> 00:45:30,960
those zeroes will be
climbing down our backs.
555
00:45:33,040 --> 00:45:34,000
Where the hell is he?
556
00:45:48,280 --> 00:45:50,240
Hey, Jack!
Off our port bow.
557
00:46:07,920 --> 00:46:09,160
All right, Lenny, give them
a hand with the bowline.
558
00:46:09,200 --> 00:46:10,160
Right.
559
00:46:33,560 --> 00:46:34,800
Okay, haul away.
560
00:46:54,320 --> 00:46:54,960
Lenny.
561
00:46:54,960 --> 00:46:55,520
Yeah.
562
00:46:55,560 --> 00:46:57,120
Keep the crew in
general quarters,
563
00:46:57,160 --> 00:46:58,680
and let Tulagi know
what's going on.
564
00:46:58,720 --> 00:46:59,680
Okay.
565
00:47:13,480 --> 00:47:14,360
How you doin'?
566
00:47:14,400 --> 00:47:17,800
Fine, all I need are couple of
aspirins and a band-aid.
567
00:47:27,160 --> 00:47:28,160
How you doin' Drawdy?
568
00:47:29,160 --> 00:47:30,560
Not too good, sir.
569
00:47:35,640 --> 00:47:36,600
Drewitch.
570
00:47:38,920 --> 00:47:40,480
We're gonna be replaced Mr. Kennedy?
571
00:47:41,400 --> 00:47:42,360
Yeah.
572
00:47:43,000 --> 00:47:44,160
Don't do that to us.
573
00:47:44,200 --> 00:47:47,040
I mean, just sittin' in a hospital
with them bombs comin' down...
574
00:47:47,080 --> 00:47:48,160
Wanna trade places?
575
00:47:48,600 --> 00:47:50,240
That's a good idea,
let him sit in a hospital.
576
00:47:51,800 --> 00:47:54,640
No chance, ha?
I'm afraid not Drewitch.
577
00:47:56,000 --> 00:47:57,280
We'll come and visit you.
578
00:48:00,240 --> 00:48:02,320
I'll bring you over a snack
every now and then.
579
00:48:02,920 --> 00:48:04,680
Don't do us any favours.
580
00:48:37,680 --> 00:48:38,360
Help you guys?
581
00:48:38,360 --> 00:48:40,960
Yeah, we're replacements.
Is the XO aboard?
582
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Be back in couple of minutes.
Come on aboard.
583
00:48:45,440 --> 00:48:46,440
I'm Maguire.
584
00:48:46,960 --> 00:48:49,760
Starkey, Johnston, Zinser.
Hi, I'm McMahon.
585
00:48:49,880 --> 00:48:53,040
Who we replacing?
Couple of guys in Arlington.
586
00:48:53,080 --> 00:48:55,000
A little trouble at Choiseul,
nothing serious.
587
00:48:58,680 --> 00:49:00,080
It's just the cook fishin'.
588
00:49:01,120 --> 00:49:02,160
With a hand grenade?
589
00:49:03,320 --> 00:49:06,400
In a war, you don't have time to
sit around like Huckleberry Finn.
590
00:49:10,360 --> 00:49:11,640
Come on, I'll take you down below.
591
00:49:22,960 --> 00:49:27,960
Well, it ain't gonna rain no more,
no more. It ain't gonna rain no more...
592
00:49:28,200 --> 00:49:31,960
How in the world does Harris know
it ain't gonna rain no more?
593
00:49:32,000 --> 00:49:32,840
Wanna hear some news?
594
00:49:32,840 --> 00:49:33,360
The war is over.
595
00:49:33,400 --> 00:49:36,800
No, that happens on Tuesday,
of next week on Tuesday. We're going to
596
00:49:36,800 --> 00:49:38,400
Rendova and Ritchie stays here.
597
00:49:38,440 --> 00:49:38,920
You sure?
598
00:49:38,960 --> 00:49:41,120
I just got the word
from the yeoman upfront.
599
00:49:41,200 --> 00:49:43,440
The way that Japanese flowers
cover that Rendova ?
600
00:49:43,480 --> 00:49:46,000
you'd think that whole
war was taking place there.
601
00:49:47,120 --> 00:49:49,320
Kirksey my boy, you got
nothing to worry about.
602
00:49:49,960 --> 00:49:53,320
All we get is the Japs, they got Ritchie.
We're gettin' a better deal, believe me.
603
00:50:02,760 --> 00:50:03,560
Is captain...?
604
00:50:03,560 --> 00:50:04,520
Yes, sir.
605
00:50:07,240 --> 00:50:08,200
Come in.
606
00:50:09,200 --> 00:50:10,160
Captain.
607
00:50:10,480 --> 00:50:11,440
Go ahead Commander.
608
00:50:13,200 --> 00:50:18,200
Some of these yeoman can really foul
things up. These orders are all wrong.
609
00:50:20,720 --> 00:50:23,120
The orders are correct.
You're staying behind.
610
00:50:23,480 --> 00:50:26,880
Look captain, in three weeks,
this'll all be backwash.
611
00:50:26,960 --> 00:50:28,080
You're doing a job here.
612
00:50:28,160 --> 00:50:30,480
Oh, yeah...yeah, That's what
they told me in the last war.
613
00:50:31,040 --> 00:50:33,360
I was in destroyers, you know,
greyhounds of the fleet...
614
00:50:33,600 --> 00:50:37,680
sure, tied up to a pier in Bayonne,
New Jersey for the duration.
615
00:50:37,720 --> 00:50:39,760
I know, I read your service record.
616
00:50:40,440 --> 00:50:43,440
Oh, than you also know, I've been
passed over twice already.
617
00:50:44,280 --> 00:50:47,000
You leave me behind ...
it could happen again.
618
00:50:47,680 --> 00:50:49,720
Look Commander, this
is a different war.
619
00:50:49,760 --> 00:50:52,200
Different breed of fighting men...
like these PT boys.
620
00:50:52,400 --> 00:50:54,440
The trouble is, you've never made
an effort to understand them,
621
00:50:54,480 --> 00:50:55,880
I know they don't follow Navy regs.
622
00:50:55,920 --> 00:50:58,680
Why should they? Fighting destroyers
from a piece of plywood.
623
00:50:58,720 --> 00:51:04,200
Yes, yes, I suppose that's
what's eating me. They're in combat!
624
00:51:05,360 --> 00:51:09,360
I've been in this Navy 25 years, I've
never been close enough to the enemy
625
00:51:09,400 --> 00:51:11,000
to shake a fist at him!
626
00:51:12,960 --> 00:51:19,040
Captain, I'm no hero. For all
I know, I may even be a coward.
627
00:51:19,640 --> 00:51:22,680
If I am, I think I could
live with it...but
628
00:51:24,400 --> 00:51:27,800
at least I'd like the
chance to find out.
629
00:51:50,840 --> 00:51:51,840
Flu-ish Pappy?
630
00:51:52,640 --> 00:51:54,920
Wish somebody would invent
a middle aged war.
631
00:51:55,280 --> 00:51:57,160
You know, I don't get it.
632
00:51:57,200 --> 00:52:00,040
All she asked of you, how'd
you get trapped into this thing?
633
00:52:01,560 --> 00:52:05,040
I have a stepson. He joined up.
Where does that leave me?
634
00:52:06,920 --> 00:52:09,680
Well, I see your point,
but... it's covered with fog.
635
00:52:10,160 --> 00:52:13,600
Can't very well climb up on my son's
knee and ask him about the war.
636
00:52:13,640 --> 00:52:14,680
It wouldn't be dignified.
637
00:52:21,880 --> 00:52:23,120
Skipper, topside!
638
00:52:34,920 --> 00:52:35,520
Schnibbe.
639
00:52:35,560 --> 00:52:36,040
Yes, sir.
640
00:52:36,080 --> 00:52:37,840
What's the serial number of that Jeep?
641
00:52:37,880 --> 00:52:38,920
I don't know sir.
642
00:52:39,000 --> 00:52:40,840
Find out, write it down.
I want the same Jeep.
643
00:52:40,880 --> 00:52:41,560
Yes, sir.
644
00:52:41,560 --> 00:52:42,240
Rogers.
645
00:52:42,240 --> 00:52:42,880
Yes, sir.
646
00:52:42,880 --> 00:52:44,920
About that mosquito netting,
I want it to arrive intact.
647
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
So pack it very carefully.
648
00:52:47,040 --> 00:52:47,360
I'll try sir.
649
00:52:47,400 --> 00:52:51,440
Don't try it. Do it! Because if I get
a bite, somebody's gonna get stung.
650
00:52:52,480 --> 00:52:53,800
Request permission to come aboard.
651
00:52:53,840 --> 00:52:54,760
Permission granted.
652
00:52:54,800 --> 00:52:57,800
Thank you. I'm riding
with you to Rendova.
653
00:52:59,840 --> 00:53:01,560
Oh, are you in charge of the boat, sir?
654
00:53:01,600 --> 00:53:02,240
Naturally.
655
00:53:02,280 --> 00:53:04,160
Welcome aboard, sir.
656
00:53:04,760 --> 00:53:05,720
Thank you!
657
00:53:10,640 --> 00:53:12,840
Is this the way to... Columbus, Ohio?
658
00:53:12,880 --> 00:53:16,040
I can't figure it out Mr. Kennedy,
I wind up in Tulagi,
659
00:53:16,080 --> 00:53:18,680
so I make the best of it by trying
to get to the maintenance officer.
660
00:53:18,720 --> 00:53:20,560
Scuttledutt has it he stays behind.
661
00:53:20,600 --> 00:53:22,320
Maybe you're not using
the right kind of juice.
662
00:53:23,000 --> 00:53:25,520
Exactly, maybe I should of
gone to Harvard.
663
00:53:26,000 --> 00:53:26,960
Hahvard.
664
00:53:27,480 --> 00:53:28,440
Yes, sir.
665
00:53:32,080 --> 00:53:33,160
Wind them up!
666
00:53:33,640 --> 00:53:34,720
Stand by to cast off!
667
00:53:48,080 --> 00:53:49,320
All right, cast off your bowline!
668
00:53:52,320 --> 00:53:55,640
Schnibbe!
Let's get the hell out of here.
669
00:54:39,480 --> 00:54:40,960
Zero at 5 o'clock, sir!
670
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
General quarters,
man your battle stations!
671
00:54:45,400 --> 00:54:47,160
General quarters,
man your battle stations!
672
00:54:47,240 --> 00:54:49,400
Request permission to
stand by to 20 millimeter.
673
00:54:49,440 --> 00:54:50,000
Permission granted.
Thank you.
674
00:54:50,040 --> 00:54:52,600
Engine room.
Stand by! General quarters.
675
00:54:54,560 --> 00:54:57,160
-Two o'clock, sir! -Aft .50, manned and
ready, sir! -2 o'clock, sir! -Very well!
676
00:55:20,400 --> 00:55:21,840
Request permission to
take over your gun.
677
00:55:24,160 --> 00:55:26,680
Come on son, come on,
let me have a crack at him.
678
00:55:26,720 --> 00:55:28,160
Go ahead sir!
679
00:55:28,200 --> 00:55:29,160
Thanks.
680
00:56:01,560 --> 00:56:02,520
You got him, sir!
681
00:56:02,760 --> 00:56:03,720
Yeah.
682
00:56:31,840 --> 00:56:33,000
Good shootin' Commander.
683
00:56:33,600 --> 00:56:34,880
Ah, beginner's luck.
684
00:56:37,120 --> 00:56:40,040
Thanks son.
Thanks very much.
685
00:56:40,120 --> 00:56:41,080
Yes, sir!
686
00:56:54,120 --> 00:56:57,240
That was nice shootin', Commander.
You l-ed that plane just right.
687
00:56:57,480 --> 00:56:58,640
Oh, thanks Marney.
688
00:56:58,760 --> 00:57:03,160
Oh, I don't know, he just kind of... you
know, slid right into my line of fire.
689
00:57:03,600 --> 00:57:06,080
You must have had a lot of gunnery
during the First war, right, sir?
690
00:57:07,000 --> 00:57:08,640
Oh, nah, we can let it go...that!
691
00:57:08,680 --> 00:57:09,640
Yes, sir!
692
00:57:36,320 --> 00:57:37,280
Skipper!
693
00:57:38,480 --> 00:57:39,760
Tryin' to beat us in.
694
00:57:41,800 --> 00:57:43,240
There goes our sack time.
695
00:57:44,040 --> 00:57:45,200
Not again.
696
00:58:11,320 --> 00:58:12,520
Stand by your bowline.
697
00:58:23,280 --> 00:58:24,800
Remember what Drawdy said
about those engines, skipper.
698
00:58:40,840 --> 00:58:42,760
Skipper! Skipper!
Can't reverse!
699
00:58:52,120 --> 00:58:53,280
Clear the decks!
700
00:58:56,920 --> 00:58:57,960
Jack, there is a boat coming out!
701
00:58:58,000 --> 00:58:58,960
I see it, I see it.
702
00:59:20,520 --> 00:59:22,200
Get a line over to those
men in the water!
703
00:59:22,240 --> 00:59:23,560
Get your spring lines over!
704
00:59:23,680 --> 00:59:26,960
Marney, get the forward spring line!
Harris, get the aft spring line!
705
00:59:27,000 --> 00:59:28,200
Starkey, fend her!
706
00:59:32,800 --> 00:59:34,040
Ah, that tears it.
707
00:59:38,400 --> 00:59:39,680
Harris, throw up the spring line!
708
00:59:39,720 --> 00:59:40,920
Grab a line chief.
709
00:59:41,280 --> 00:59:41,960
Gang way.
710
00:59:42,000 --> 00:59:44,480
All right, throw a ?, get
those men out of the water!
711
00:59:44,600 --> 00:59:45,560
Mauer, give them a hand.
712
00:59:53,840 --> 00:59:55,040
Call in your bowline!
713
00:59:55,080 --> 00:59:55,640
Mr. Kennedy.
714
00:59:55,640 --> 00:59:56,080
Yes, sir!
715
00:59:56,120 --> 00:59:58,200
Did you arrange this landing
for my benefit
716
00:59:58,240 --> 01:00:00,160
or do you always
enter a new port like this?
717
01:00:00,200 --> 01:00:02,320
No sir, I tried to reverse my engines
at too fast to speed.
718
01:00:02,360 --> 01:00:03,160
I'll put it on my report.
719
01:00:03,200 --> 01:00:06,360
Just make sure it gybes with
my report Mr. Kennedy!
720
01:00:06,400 --> 01:00:07,360
Yes, sir!
721
01:00:11,560 --> 01:00:12,800
Free, Jack, take her home.
722
01:00:32,840 --> 01:00:35,680
Well, I don't imagine I'm very
popular with the seabees right now.
723
01:00:35,720 --> 01:00:36,680
Hello Jack.
724
01:00:37,480 --> 01:00:38,320
- How are you?
Hey!
725
01:00:38,320 --> 01:00:38,960
When did you get in?
726
01:00:39,000 --> 01:00:41,080
Couple a days ago. Lenny,
welcome to your new home.
727
01:00:41,160 --> 01:00:42,000
Thank you, sir!
728
01:00:42,040 --> 01:00:43,720
That was a very impressive landing.
729
01:00:43,760 --> 01:00:45,120
It didn't impress Ritchie.
730
01:00:45,320 --> 01:00:48,800
He's a... a very sentimental man,
where's his boats are concerned.
731
01:00:48,880 --> 01:00:50,360
Well, it's his job.
I can understand that.
732
01:00:50,400 --> 01:00:51,760
I'm glad do.
733
01:00:51,840 --> 01:00:54,320
You're both are wanted up at
operations right away. Come on.
734
01:00:55,960 --> 01:00:56,920
What's up?
735
01:00:57,040 --> 01:00:58,760
Briefing, something big,
I think.
736
01:00:59,280 --> 01:01:01,800
You'll be assigned to Branninghan's
group for the time being.
737
01:01:01,840 --> 01:01:02,840
Squadron Commander?
738
01:01:02,880 --> 01:01:04,360
Yeah, and a damn good one.
739
01:01:11,200 --> 01:01:13,120
Hey, how come they call this
place Todd city?
740
01:01:13,200 --> 01:01:16,800
Leon Todd Jr., first PT man
killed at Rendova.
741
01:01:27,680 --> 01:01:28,760
This way Jack.
742
01:01:42,920 --> 01:01:43,880
This is it!
743
01:01:45,120 --> 01:01:47,280
Jack, I'm leaving on a special
assignment for a few days,
744
01:01:47,280 --> 01:01:48,320
I'll see you when I get back, ha?
745
01:01:48,800 --> 01:01:50,040
Well, good luck, sir.
- You too.
746
01:01:50,480 --> 01:01:52,640
And don't worry about
wrecking that shed.
747
01:01:52,680 --> 01:01:54,040
You're not the first one.
748
01:02:04,960 --> 01:02:06,760
We have message from CTF31.
749
01:02:07,920 --> 01:02:09,200
We gotta summarize.
750
01:02:10,240 --> 01:02:12,280
There's a strong chance the Express
may run tonight.
751
01:02:12,360 --> 01:02:15,320
That means a group of destroyers,
plus heavy barge traffic.
752
01:02:15,640 --> 01:02:17,840
Their mission is to land troops
and supplies at Vella.
753
01:02:17,880 --> 01:02:20,120
My instructions are to
use every available PT.
754
01:02:20,160 --> 01:02:21,720
Four of our boats have radar.
755
01:02:21,720 --> 01:02:24,000
We'll form a division around
each of those four boats.
756
01:02:24,080 --> 01:02:27,160
Cookman, your group will patrol
south Ferguson Passage.
757
01:02:27,200 --> 01:02:30,240
Scott, your area is east
of Makuti island.
758
01:02:30,280 --> 01:02:34,000
Burnssen, your group will patrol
opposite Guattari village.
759
01:02:34,040 --> 01:02:37,320
My group will be farthest up the strait,
opposite the village of Vanga Vanga.
760
01:02:37,800 --> 01:02:40,920
This should be enough to stop any
move to Villa through Blackett strait.
761
01:02:40,960 --> 01:02:41,920
We're on condition Red, sir.
762
01:02:42,000 --> 01:02:43,400
Boat captains, man your boats.
763
01:03:56,640 --> 01:03:58,720
Aah! Watch the kidneys,
they only issue two.
764
01:04:00,920 --> 01:04:02,240
Sorry, fella, I didn't see you.
765
01:04:02,280 --> 01:04:03,240
Jack!
766
01:04:03,720 --> 01:04:04,840
Hey, Barney, where did you come from?
767
01:04:04,880 --> 01:04:06,880
Guadalcanal, I got my
boat shot off under me.
768
01:04:06,920 --> 01:04:07,880
What are you doing here?
769
01:04:11,480 --> 01:04:12,680
Fighting the enemy.
770
01:04:13,160 --> 01:04:14,800
I got to get to my boat,
I'll see you later.
771
01:04:14,880 --> 01:04:17,920
Yeah, okay, Jack, Oh, wait,
listen. Listen, Jack!
772
01:04:28,200 --> 01:04:29,360
Stand by, engine room!
773
01:04:31,640 --> 01:04:33,000
Where the hell is the skipper?
774
01:04:33,040 --> 01:04:34,240
He's on his way.
775
01:04:34,280 --> 01:04:35,840
Stand by that dock, right Mac!
776
01:04:38,080 --> 01:04:39,200
Get ready to cast off!
777
01:05:04,280 --> 01:05:05,880
Your engines all right down there?
778
01:05:13,600 --> 01:05:14,800
What happened down there?
779
01:05:15,800 --> 01:05:16,760
Harris, two o'clock!
780
01:05:18,120 --> 01:05:21,040
Hey skipper, the water jackets are
punctured, you can't run the engines.
781
01:05:21,400 --> 01:05:25,160
Mauer, Maguire, forget those lines,
the engines are dead.
782
01:06:24,080 --> 01:06:26,280
Harris, 9 o'clock.
783
01:07:31,760 --> 01:07:34,320
Our position on Vanga Vanga
should be a very busy one.
784
01:07:34,360 --> 01:07:36,000
If their destroyers try to cross
Blackett strait,
785
01:07:36,200 --> 01:07:37,840
be sure your fish are ready to fire.
786
01:07:38,360 --> 01:07:40,120
If they try to go north
around Kolembangara,
787
01:07:40,160 --> 01:07:41,960
we have Burke's destroyers
and Kelly's PT's.
788
01:07:42,280 --> 01:07:43,320
Lieutenant Branninghan.
789
01:07:43,800 --> 01:07:44,880
What is it, Mr. Ross?
790
01:07:44,920 --> 01:07:48,560
I'm without an assignment, if anybody
could use an extra hand, I'm available.
791
01:07:49,480 --> 01:07:50,040
Well?
792
01:07:50,080 --> 01:07:52,640
I'm putting on a 37 mm. You
can have a go at that.
793
01:07:54,080 --> 01:07:55,160
I'll take it.
794
01:07:55,280 --> 01:07:57,280
Where did you get a 37 mm, lieutenant?
795
01:07:57,320 --> 01:07:58,600
I find it laying around Tulagi,
796
01:07:58,640 --> 01:08:00,640
I figured it'd give us a little
added fire power.
797
01:08:01,920 --> 01:08:03,640
Alright, Ross, you're on the 109.
798
01:08:03,720 --> 01:08:07,000
That's it, monitor regular channels,
maintain radio silence.
799
01:08:07,080 --> 01:08:08,480
Good luck. Get going.
800
01:08:12,560 --> 01:08:14,080
Didn't you have enough action
for one day, Barney?
801
01:08:14,120 --> 01:08:16,680
I intended to stay safe on that island,
but bombs keep falling on it.
802
01:08:16,720 --> 01:08:17,800
I'd rather have a boat under me.
803
01:08:18,240 --> 01:08:19,880
You operate a 37 mm?
804
01:08:19,920 --> 01:08:21,480
Well, I'm pretty quick to learn.
805
01:08:26,200 --> 01:08:28,200
Well, now we got a little class
on this two by four.
806
01:08:28,240 --> 01:08:29,880
What about the mounting, sir?
807
01:08:29,920 --> 01:08:32,360
Lash it to the planks for now,
we'll bolt it on later.
808
01:08:32,400 --> 01:08:33,360
Yes, skipper!
809
01:08:34,560 --> 01:08:37,320
Will you tell me what we're
doing with an anti-tank gun
810
01:08:37,360 --> 01:08:38,400
on a PT boat.
811
01:08:38,440 --> 01:08:40,480
Skipper would mount a tank if
he could find one.
812
01:08:45,000 --> 01:08:45,960
All safe?
813
01:09:49,280 --> 01:09:50,240
Take over Lenny.
814
01:09:57,840 --> 01:09:59,880
I'm not too crazy about having
him around.
815
01:09:59,960 --> 01:10:01,920
It's bad luck having a
stranger aboard.
816
01:10:01,960 --> 01:10:05,840
Don't be silly, that's for ships
like Moby Dick, not this one.
817
01:10:10,480 --> 01:10:12,680
You'll have to show me how a 37 works.
818
01:10:12,720 --> 01:10:14,760
I have a small confession Barney,
we'll learn together.
819
01:10:21,520 --> 01:10:22,480
Hey, Mac.
820
01:10:23,840 --> 01:10:24,800
Yeah, Andy.
821
01:10:25,160 --> 01:10:26,640
Will you take care of my things?
822
01:10:27,680 --> 01:10:28,800
What things?
What are you talking about?
823
01:10:28,840 --> 01:10:30,400
My things, whatever belongs to me.
824
01:10:32,480 --> 01:10:35,080
Look, when we get back,
you better sack in for a while.
825
01:10:40,800 --> 01:10:41,960
I'm not coming back.
826
01:10:43,640 --> 01:10:44,640
Stow it!
827
01:10:45,400 --> 01:10:46,920
Maguire, I'm gonna get killed!
828
01:10:49,280 --> 01:10:51,960
Listen, last two boats I was on,
829
01:10:52,000 --> 01:10:53,520
there was always a guy who thought
he was gonna get his.
830
01:10:53,560 --> 01:10:54,520
They knew too?
831
01:10:55,040 --> 01:10:57,520
They knew nothing.
No one died on any of those boats.
832
01:11:06,720 --> 01:11:07,680
Hey, skipper.
833
01:11:08,360 --> 01:11:09,320
Spare a minute?
834
01:11:09,480 --> 01:11:10,440
Sure, what is it?
835
01:11:11,640 --> 01:11:13,200
I think you better talk to Kirksey.
836
01:11:14,040 --> 01:11:15,280
He's afraid they're gonna
mail him home.
837
01:11:17,240 --> 01:11:18,200
Alright.
838
01:11:26,880 --> 01:11:27,760
Hi, Kirksey.
839
01:11:27,760 --> 01:11:28,720
Mr. Kennedy.
840
01:11:31,840 --> 01:11:32,560
Jarvie?
841
01:11:32,560 --> 01:11:34,400
No sir, thank you, sir!
842
01:11:41,240 --> 01:11:42,880
Maybe I do need a cup, lieutenent.
843
01:11:51,720 --> 01:11:53,200
I don't know what's the matter
with me Mr. Kennedy.
844
01:11:54,560 --> 01:11:56,880
I got this awful feeling I'm
not coming back.
845
01:11:57,040 --> 01:11:58,880
Andy, I don't think there is a
man on this boat
846
01:11:59,360 --> 01:12:01,200
who hasn't had that thought one
time or the other.
847
01:12:01,720 --> 01:12:04,680
You don't understand, Mr. Kennedy.
I don't think it, I know it.
848
01:12:05,760 --> 01:12:09,400
Did you ever have a feeling, ahead
of time, something's gonna happen'
849
01:12:09,440 --> 01:12:10,400
Right before it does.
850
01:12:11,600 --> 01:12:12,560
Yes.
851
01:12:12,960 --> 01:12:16,120
It's like somebody put a cold hand
on my heart, I got chilled.
852
01:12:16,160 --> 01:12:17,520
I can't shake it off.
853
01:12:17,840 --> 01:12:22,200
It could happen' Andy, you could die.
That's war,...
854
01:12:23,480 --> 01:12:26,560
Whenever I think about that, I try
to remember the odds are on our side.
855
01:12:27,560 --> 01:12:31,360
Yes, sir. But the japs aren't.
856
01:12:34,440 --> 01:12:36,040
You tellin' me I shouldn't worry, sir?
857
01:12:36,320 --> 01:12:38,080
No, you'd be a fool if you didn't.
858
01:12:39,680 --> 01:12:41,800
Then what a man do, Mr. Kennedy?
859
01:12:42,520 --> 01:12:43,720
Except pray.
860
01:12:43,760 --> 01:12:44,960
You can do your job.
861
01:12:45,880 --> 01:12:47,160
Like all of us.
862
01:13:24,000 --> 01:13:24,960
See anything?
863
01:13:25,720 --> 01:13:28,600
No, but the PTs should be on
their station now.
864
01:13:30,320 --> 01:13:32,960
They're gonna have a rough time
finding anything out there tonight.
865
01:13:39,920 --> 01:13:43,200
We're on station,
Vanga Vanga on the starboard beam.
866
01:13:45,080 --> 01:13:48,080
Reduce speed to six knots.
Muffle all engines.
867
01:13:48,520 --> 01:13:50,040
Inform the other boats by
blinker light.
868
01:14:03,640 --> 01:14:05,640
Six knots.
Muffle.
869
01:14:10,080 --> 01:14:11,040
Muffle down.
870
01:14:20,280 --> 01:14:22,800
Message from Oak 11, sir!
Reduce speed to six knots.
871
01:14:22,840 --> 01:14:23,800
Muffle all engines.
872
01:14:23,800 --> 01:14:24,800
Thanks Mac.
873
01:14:25,000 --> 01:14:25,960
Lenny.
874
01:14:26,520 --> 01:14:28,800
Engine room, muffle your engines.
875
01:14:32,160 --> 01:14:33,760
Can't see a thing tonight.
876
01:14:35,160 --> 01:14:36,880
I hear we get radar next month.
877
01:14:38,000 --> 01:14:38,960
Yup.
878
01:14:51,280 --> 01:14:52,480
Sure is a lot of
water out there.
879
01:14:53,960 --> 01:14:55,640
That's just the top of it.
880
01:15:01,680 --> 01:15:03,280
You spot the 159, Mauer?
881
01:15:04,840 --> 01:15:05,920
No sir, not now.
882
01:15:06,920 --> 01:15:09,600
She was off the port beam
about 10 minutes ago.
883
01:15:19,320 --> 01:15:20,440
Radar contact.
884
01:15:29,480 --> 01:15:33,040
Bearing 095.
Range 3500.
885
01:15:33,560 --> 01:15:35,240
Must be barges close to the beach.
886
01:16:01,200 --> 01:16:04,560
I just received orders from Oak Zero,
patrol south to a Wana Wana.
887
01:16:04,640 --> 01:16:06,000
I don't know exactly where that is.
888
01:16:07,480 --> 01:16:08,760
Lenny, check the chart.
889
01:17:39,960 --> 01:17:41,480
Ship at two o'clock!
890
01:18:27,440 --> 01:18:30,080
Somebody, somebody!
891
01:18:32,960 --> 01:18:33,920
Help!
892
01:18:37,480 --> 01:18:39,280
- Anybody below?
I don't know, sir!
893
01:18:40,120 --> 01:18:41,480
Give Mauer a hand,
look for survivors.
894
01:18:41,560 --> 01:18:42,520
Yes, sir!
895
01:19:13,600 --> 01:19:14,880
Mauer.
Haul away!
896
01:19:20,000 --> 01:19:22,720
Pappy, Pappy!
897
01:19:26,000 --> 01:19:27,080
Oh, my God!
898
01:19:27,920 --> 01:19:28,880
Oh, God!
899
01:19:30,400 --> 01:19:31,560
Hey somebody!
900
01:19:33,720 --> 01:19:35,280
Pappy is all burned!
901
01:19:52,800 --> 01:19:55,960
Somebody!
Maguire!
902
01:20:00,320 --> 01:20:01,720
Johnston!
903
01:20:03,800 --> 01:20:05,040
Marney!
904
01:20:05,160 --> 01:20:06,120
Over here!
905
01:20:06,120 --> 01:20:07,000
Johnston!
906
01:20:07,000 --> 01:20:08,680
- Here!
- I'll get him! - Where?
907
01:20:08,840 --> 01:20:10,200
Help me! It's Johnston!
908
01:20:10,240 --> 01:20:11,560
I'm over here!
909
01:20:13,720 --> 01:20:14,680
Help!
910
01:20:15,960 --> 01:20:17,440
Can't feel my feet.
911
01:20:18,480 --> 01:20:19,440
I got him, Buck.
912
01:20:20,920 --> 01:20:21,920
Can you make it?
913
01:20:28,200 --> 01:20:29,160
Johnston!
914
01:20:35,680 --> 01:20:37,280
Can't feel my legs.
915
01:20:37,640 --> 01:20:39,880
Come on Buck, we're almost there.
916
01:20:54,280 --> 01:20:55,240
Come on!
917
01:21:21,960 --> 01:21:23,240
I'm going back for Bucky.
918
01:21:30,560 --> 01:21:31,560
Mac, give me a hand!
919
01:21:31,600 --> 01:21:32,560
Over here.
920
01:21:37,920 --> 01:21:38,880
Take it easy.
921
01:21:56,600 --> 01:21:57,640
How you doin' Bucky?
922
01:21:59,560 --> 01:22:00,600
Leave me alone!
923
01:22:00,680 --> 01:22:01,560
Come on!
924
01:22:01,600 --> 01:22:02,680
Leave me alone!
925
01:22:02,760 --> 01:22:04,360
Come on, Buck, it isn't far.
926
01:22:05,960 --> 01:22:06,920
Come on!
927
01:22:11,680 --> 01:22:12,640
Bad arm.
928
01:22:15,520 --> 01:22:16,480
Easy.
- Mauer!
929
01:22:28,240 --> 01:22:31,280
For a guy from Boston, you're putting
up a hell of an exibit. Now, come on!
930
01:22:31,520 --> 01:22:33,440
I don't need anybody... help.
931
01:22:33,760 --> 01:22:34,600
Kick!
932
01:22:34,640 --> 01:22:35,600
Kick!
933
01:22:36,040 --> 01:22:37,000
Kick!
934
01:22:37,960 --> 01:22:38,840
I can't...
935
01:22:38,880 --> 01:22:39,840
Come on, kick!
936
01:22:40,000 --> 01:22:41,760
Watch it, skipper!
937
01:22:41,800 --> 01:22:42,760
Mac!
938
01:22:48,520 --> 01:22:49,480
Come on, Buck!
939
01:22:49,680 --> 01:22:50,680
We're here.
940
01:22:51,280 --> 01:22:52,240
Okay, sir!
941
01:22:55,200 --> 01:22:56,200
Watch his leg.
942
01:22:59,000 --> 01:23:00,080
Everybody aboard?
943
01:23:00,360 --> 01:23:02,680
Everybody but Marney and Kirksey.
944
01:23:04,200 --> 01:23:05,840
Mac, take a look at the starboard side.
945
01:23:05,880 --> 01:23:06,400
Yes, sir!
946
01:23:06,440 --> 01:23:08,440
It's my legs, sir, they don't work.
947
01:23:11,920 --> 01:23:12,880
Marney!
948
01:23:16,280 --> 01:23:17,240
Kirksey!
949
01:23:19,160 --> 01:23:20,120
Marney!
950
01:23:25,200 --> 01:23:26,160
Marney!
951
01:23:26,720 --> 01:23:27,680
Marney!
952
01:23:28,440 --> 01:23:29,600
Kirksey!
953
01:23:30,200 --> 01:23:31,160
Kirksey!
954
01:23:31,360 --> 01:23:32,320
Marney!
955
01:23:34,000 --> 01:23:34,960
Marney!
956
01:23:35,160 --> 01:23:36,160
Kirksey!
957
01:23:40,520 --> 01:23:41,480
Kirksey!
958
01:23:41,880 --> 01:23:42,840
Marney!
959
01:23:45,680 --> 01:23:46,640
Marney!
960
01:23:48,040 --> 01:23:49,000
Marney!
961
01:23:49,720 --> 01:23:50,680
Kirksey!
962
01:23:51,600 --> 01:23:52,880
Marney!
963
01:23:52,920 --> 01:23:54,160
Kirksey!
964
01:24:34,080 --> 01:24:35,200
What happened to the 109?
965
01:24:35,240 --> 01:24:38,000
There's been no radio contact since I
ordered them to patrol at Wana Wana.
966
01:24:38,360 --> 01:24:39,680
Maybe operations knows something.
967
01:24:41,960 --> 01:24:47,240
Jim. Send this message to
CO pack, Ron Baker on Guadal.
968
01:24:47,840 --> 01:24:52,320
Beleived PT 109 lost.
Night action. 2 August.
969
01:24:53,240 --> 01:24:54,920
Two miles, Northwest, Meressul.
970
01:24:54,960 --> 01:24:56,000
Repeat, Meressul.
971
01:24:57,320 --> 01:24:58,280
Crew of 13.
972
01:24:59,520 --> 01:25:02,280
Request air search earliest possible.
973
01:25:02,840 --> 01:25:04,280
Let captain Saunders release that.
974
01:25:04,440 --> 01:25:06,960
Oh, Evans reported a barge on
fire an an oil slick
975
01:25:07,040 --> 01:25:08,360
two miles Southwest of Meressul.
976
01:25:08,440 --> 01:25:12,280
Well, that could be the PT109, maybe
the crew's in the water or on a beach.
977
01:25:12,440 --> 01:25:13,720
Let's hope so.
978
01:25:51,040 --> 01:25:53,440
It's a hell of a time to
hitchhike Mr. Ross.
979
01:25:56,960 --> 01:25:57,920
How's he doin' Lenny?
980
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
Third degree burns on both
his arms.
981
01:26:00,360 --> 01:26:02,440
Shoulders and his face aren't
much better.
982
01:26:03,880 --> 01:26:06,000
Zinser, how's Johnston?
983
01:26:06,560 --> 01:26:08,600
He's better, sir,
he stopped throwing up.
984
01:26:09,640 --> 01:26:13,440
If they come out here, what are
we gonna do? Fight or surrender?
985
01:26:13,600 --> 01:26:15,360
What are you gonna use to
fight with?
986
01:26:15,440 --> 01:26:19,320
We got 37mm, this tommygun and
some 45's.
987
01:26:19,520 --> 01:26:21,920
That ammo's been wet, suppose
the guns don't fire.
988
01:26:21,960 --> 01:26:24,480
All right, than we'll throw bullets at
them, but I'm not gonna surrender.
989
01:26:24,480 --> 01:26:27,680
That's all right if they're a handfull,
but what if they send an army out here?
990
01:26:27,720 --> 01:26:28,480
What's the difference who
they send down?
991
01:26:28,480 --> 01:26:29,280
Let's surrender.
992
01:26:29,280 --> 01:26:30,640
We're not good to anybody dead!
993
01:26:30,680 --> 01:26:31,280
I'm not gonna surrender!
994
01:26:31,320 --> 01:26:34,160
Oh, that's okay for you guys,
I got a wife and three kids.
995
01:26:34,200 --> 01:26:36,440
Well, what makes you think you
gonna see them if you surrender?
996
01:26:36,480 --> 01:26:37,440
Knock it off!
997
01:26:41,200 --> 01:26:42,200
Lenny, give me that map.
998
01:26:50,920 --> 01:26:53,280
If this thing doesn't go under we'll float
right down into their laps.
999
01:26:54,880 --> 01:26:57,320
Question is: which island?
1000
01:27:04,360 --> 01:27:06,400
You're not thinking of swimming
over there, are you?
1001
01:27:06,440 --> 01:27:08,440
I'm open to suggestion Lenny.
You got any better ones?
1002
01:27:10,400 --> 01:27:12,080
Most of those islands are held
by the enemy.
1003
01:27:12,600 --> 01:27:14,000
You know Kolembangara is.
1004
01:27:15,160 --> 01:27:16,240
We know Guizo is.
1005
01:27:18,960 --> 01:27:20,840
Yeah, here's one.
1006
01:27:21,520 --> 01:27:22,520
Plum pudding.
1007
01:27:24,280 --> 01:27:25,840
About, three and a half miles.
1008
01:27:28,280 --> 01:27:29,440
I think we can make it.
1009
01:27:29,680 --> 01:27:31,400
Take us about four hours.
1010
01:27:33,400 --> 01:27:35,280
It's our best bet.
- If it isn't?
1011
01:27:35,360 --> 01:27:37,440
Sir, some of these men don't
swim too well.
1012
01:27:37,480 --> 01:27:39,520
How far did you say
that island was?
1013
01:27:39,600 --> 01:27:40,840
Don't worry Bucky.
1014
01:27:42,520 --> 01:27:43,480
We'll make it.
1015
01:27:43,640 --> 01:27:46,120
You get 11 men in the water,
we'll be pretty spread out, sir.
1016
01:27:46,160 --> 01:27:47,360
We'll lash the planks together.
1017
01:27:47,440 --> 01:27:48,920
I don't think Pappy can make it.
1018
01:27:48,960 --> 01:27:50,400
I'll take care of Pappy,
you stay with the other men.
1019
01:27:51,200 --> 01:27:52,200
Come on, let's go.
1020
01:27:53,800 --> 01:27:57,480
Maguire, take that bowliner,
lash'em to the plank.
1021
01:27:57,520 --> 01:27:58,480
Yes, sir!
1022
01:28:02,720 --> 01:28:04,360
You think we're gonna make it,
don't you sir?
1023
01:28:04,400 --> 01:28:07,040
Take bets on it Bucky. Either
you win or you don't pay off.
1024
01:28:07,960 --> 01:28:10,560
That's it Pappy, put your feet
on here! Atta boy!
1025
01:28:11,640 --> 01:28:14,120
Lift them up, up, Pappy.
1026
01:28:15,920 --> 01:28:18,560
Okay, everybody get their shoes
off and tie 'em to the plank.
1027
01:28:18,800 --> 01:28:19,720
Put 'em later on.
1028
01:28:19,800 --> 01:28:20,880
You got Pappy?
1029
01:28:21,880 --> 01:28:23,640
Just easy, Johnston.
Watch your feet.
1030
01:28:25,480 --> 01:28:26,240
You got 'em?
1031
01:28:26,280 --> 01:28:27,280
Bring him on down here.
1032
01:28:29,880 --> 01:28:32,120
Easy, easy on those burns.
1033
01:28:46,320 --> 01:28:47,280
You all right Pappy?
1034
01:29:09,160 --> 01:29:11,320
Four miles is a long way.
1035
01:29:12,240 --> 01:29:14,080
It's only three inches on the
chart, Bucky.
1036
01:29:29,120 --> 01:29:30,080
Skipper!
1037
01:29:30,640 --> 01:29:31,600
There she rolls.
1038
01:29:51,840 --> 01:29:54,120
PWD, PWD, this is GSE.
1039
01:29:54,640 --> 01:29:56,960
GSE, this is PWD.
Go ahead.
1040
01:29:57,480 --> 01:30:01,160
Last night's fire seems to be a small
barge. It's afloat and still visible.
1041
01:30:01,560 --> 01:30:04,040
Japanese island patrols are
still active. Out!
1042
01:30:25,280 --> 01:30:27,200
Albert, what the hell did you do
that for?
1043
01:30:28,120 --> 01:30:30,200
They are heavy.
Who needs them.
1044
01:30:30,240 --> 01:30:32,920
You'll find out when that coral
gets to you.
1045
01:30:42,920 --> 01:30:44,400
Come on, Johnston.
Hang on there!
1046
01:30:47,680 --> 01:30:49,840
We'll have you on that beach
in no time.
1047
01:30:57,360 --> 01:30:58,320
How you doin', Pappy?
1048
01:30:58,880 --> 01:30:59,840
Okay, skipper.
1049
01:32:38,280 --> 01:32:39,440
Hurry up!
Jap barge.
1050
01:32:39,600 --> 01:32:40,600
Oh, my God!
1051
01:33:52,840 --> 01:33:54,600
Go further up the brush.
Barney.
1052
01:34:09,720 --> 01:34:11,320
You never introduced me to
your friends?
1053
01:34:11,720 --> 01:34:12,920
They'll be back.
1054
01:34:12,960 --> 01:34:13,920
Wonderful.
1055
01:34:14,840 --> 01:34:16,480
Our boat should be coming through
here tonight.
1056
01:34:16,840 --> 01:34:19,560
Well, not necessarily, he can
just woke up to Guizo strait.
1057
01:34:19,640 --> 01:34:21,160
Well, then they have to go
out this way.
1058
01:34:21,760 --> 01:34:24,840
Well, if I can go out there with
a lantern, we can flag 'em down.
1059
01:34:25,680 --> 01:34:28,440
What, are you nuts? You'll have
to tread water all night long.
1060
01:34:29,000 --> 01:34:30,800
There is a reef out there.
I can walk part of the way.
1061
01:34:34,000 --> 01:34:35,560
Well, you'll never come back, buddy.
1062
01:34:38,160 --> 01:34:39,880
Well, I can't send for room service!
1063
01:34:56,160 --> 01:34:57,360
How you doin' Pappy?
1064
01:34:57,880 --> 01:35:02,080
Fine, I just don't... look so good,
that's all.
1065
01:35:11,040 --> 01:35:13,960
You know, maybe some oil from those
coconuts might help those burns.
1066
01:35:14,400 --> 01:35:15,360
Yeah.
1067
01:35:15,880 --> 01:35:19,320
How about a signal fire, sir?
Just in case there's a rescue party?
1068
01:35:19,920 --> 01:35:21,720
Light a fire, we'll be
rescued in ten minutes...
1069
01:35:21,960 --> 01:35:23,080
...by the Japanese.
1070
01:35:23,560 --> 01:35:24,960
They are all around us, Bucky.
1071
01:35:26,800 --> 01:35:29,000
It's kind a like a bunch of burglars
breaking into a police station,
1072
01:35:29,040 --> 01:35:30,240
...it tends to be awkward.
1073
01:35:32,320 --> 01:35:36,040
Some of the men are to haul down those
coconuts. Try the oil on these burns!
1074
01:36:33,360 --> 01:36:37,400
Oak leaf 1, this is Blue Jay.
We've spotted wreckage, mid channel.
1075
01:36:37,440 --> 01:36:38,600
No survivors.
1076
01:36:39,840 --> 01:36:43,080
Repeat, no survivors seen.
Out.
1077
01:37:54,640 --> 01:37:55,600
Lenny.
1078
01:37:59,720 --> 01:38:02,200
Keep lookouts posted all night,
both ends of the island.
1079
01:38:02,960 --> 01:38:04,760
Zinser, Mauer, take the first watch.
1080
01:38:10,840 --> 01:38:11,800
Good luck!
1081
01:38:26,640 --> 01:38:28,760
Ain't that the biggest damn
fool you ever saw?
1082
01:38:29,840 --> 01:38:30,800
Sir?
1083
01:38:43,040 --> 01:38:46,240
Well, hope our boats come through
Ferguson Passage tonight.
1084
01:38:46,480 --> 01:38:47,800
That's where he'll be.
1085
01:40:08,880 --> 01:40:11,120
Oak Leaf, this is Tiger Tail Leader,
over.
1086
01:40:11,440 --> 01:40:13,560
Tiger Tail Leader,
this is Oak Leaf, over.
1087
01:40:14,560 --> 01:40:17,680
I've completed Vella Lavella sweep.
I'm returning home!
1088
01:40:18,440 --> 01:40:20,160
Your order, return Ferguson Passage...
1089
01:40:20,200 --> 01:40:22,360
for channel is narrow,
visibility low!.
1090
01:40:22,920 --> 01:40:25,200
Request permission return
Blackett strait, over.
1091
01:40:27,800 --> 01:40:29,520
Permission granted, over.
1092
01:40:30,480 --> 01:40:31,960
Roger, Oak Leaf, over and out.
1093
01:40:37,240 --> 01:40:39,760
Let's go home,
through Blackett strait.
1094
01:42:29,040 --> 01:42:32,320
Making a record of how long
we're stuck here. Notch a day.
1095
01:42:33,240 --> 01:42:34,600
Sure you got enough plank?
1096
01:42:43,680 --> 01:42:44,640
All right, Starkey?
1097
01:42:45,400 --> 01:42:47,080
What's gonna happen' to us,
Mr. Thom?
1098
01:42:47,560 --> 01:42:49,080
We're just gonna sit out here and die?
1099
01:42:49,160 --> 01:42:50,720
Skipper will turn up something.
1100
01:42:50,880 --> 01:42:52,000
Skipper, he's been gone 10 hours!
1101
01:42:52,200 --> 01:42:53,560
Where do they think we are?
1102
01:42:53,600 --> 01:42:55,200
Down the ships store or AWOL?
1103
01:42:55,600 --> 01:42:57,440
We didn't get mislaid, we're here!
1104
01:43:05,760 --> 01:43:09,400
I wish I cou... I wish I could do
something to get their minds off this.
1105
01:43:12,240 --> 01:43:16,200
Well, maybe they might enjoy a little snooker
or a tea dance or something like that.
1106
01:43:18,760 --> 01:43:21,000
Of course we're not really
set up for it, are we Lenny?
1107
01:43:21,840 --> 01:43:24,720
Mr. Thom, Mr. Ross!
He's back!
1108
01:43:31,080 --> 01:43:32,240
Hey, Thom, give me a hand!
1109
01:43:36,440 --> 01:43:37,600
Move him off the beach.
1110
01:43:51,240 --> 01:43:52,200
Take it easy!
1111
01:43:57,440 --> 01:43:58,400
They didn't come.
1112
01:43:59,440 --> 01:44:01,040
All I saw was a Jap barge.
1113
01:44:09,920 --> 01:44:12,760
Barney, you go out tonight.
1114
01:44:23,680 --> 01:44:27,640
Jack, I'm with you, you know that,
so is everybody else.
1115
01:44:28,760 --> 01:44:30,920
If something doesn't happen'
pretty soon, we're gonna tap out.
1116
01:44:31,600 --> 01:44:32,800
What do you mean?
1117
01:44:33,600 --> 01:44:39,320
Well, uh... there's a Japanese
held island right over there.
1118
01:44:40,320 --> 01:44:41,280
Yeah...?
1119
01:44:42,680 --> 01:44:44,520
Some of the men feel it's better
than nothing.
1120
01:44:44,560 --> 01:44:46,720
- It means giving up!
It means giving up, alive!
1121
01:44:46,760 --> 01:44:48,960
- Nobody's giving up!
Nobody wants to give up, Jack.
1122
01:44:49,000 --> 01:44:50,360
- Nobody's going to!
We're going to get out of here!
1123
01:44:53,320 --> 01:44:55,560
Alright, we'll wait and see.
- Get some rest!
1124
01:44:57,200 --> 01:44:58,160
You're going out!
1125
01:45:00,040 --> 01:45:01,000
Tonight!
1126
01:45:26,880 --> 01:45:27,560
Good morning, sir!
1127
01:45:27,600 --> 01:45:28,480
Good morning.
1128
01:45:28,520 --> 01:45:29,480
Well?
1129
01:45:29,680 --> 01:45:31,680
No sign of them, sir.
We patrolled all night.
1130
01:45:31,720 --> 01:45:32,320
Where?
1131
01:45:32,360 --> 01:45:33,320
Blackett strait.
1132
01:45:33,480 --> 01:45:35,640
Is that the only place they could be?
1133
01:45:36,240 --> 01:45:38,720
You might as well face it,
Commander, the 109 is gone.
1134
01:45:38,760 --> 01:45:42,120
Just a minute, you! You think I worry
too much about those boats, don't you?
1135
01:45:42,520 --> 01:45:44,160
No, but that's what you're thinking.
1136
01:45:44,200 --> 01:45:45,640
So are lot of other people
around here.
1137
01:45:47,400 --> 01:45:48,920
Well, let me tell you
something mister...
1138
01:45:49,000 --> 01:45:51,840
I worry about those boats, yes,
and for one reason.
1139
01:45:52,240 --> 01:45:55,120
Those boats have a deck on 'em,
and men stand on those decks.
1140
01:45:55,440 --> 01:45:57,920
That's why I won't give up the 109.
1141
01:45:57,960 --> 01:45:59,200
She had men on her deck.
1142
01:45:59,360 --> 01:46:03,040
I don't want the deck back, I want
the men that were standing on it.
1143
01:46:03,200 --> 01:46:07,000
That's the only thing that matters
in this whole big hairy world!
1144
01:46:07,640 --> 01:46:10,880
And don't you ever give me any
of your smart mouth again!
1145
01:46:39,920 --> 01:46:42,000
You wanna put a high gloss
on these please, porter?
1146
01:46:43,000 --> 01:46:44,920
Wake my friend when he gets
to Hyannis Port.
1147
01:47:04,600 --> 01:47:05,560
Good luck, Mr. Ross.
1148
01:47:07,120 --> 01:47:08,840
Well, there is nothing I got
to be afraid off.
1149
01:47:10,600 --> 01:47:11,560
Right Mac?
1150
01:47:12,480 --> 01:47:13,680
Right, sir!
1151
01:47:15,200 --> 01:47:16,160
Right.
1152
01:48:11,720 --> 01:48:13,920
It looks as if they're checking
island by island.
1153
01:48:14,760 --> 01:48:15,760
Thanks Zinser.
1154
01:48:18,800 --> 01:48:20,840
If they check this island,
we'll have to take another swim.
1155
01:48:21,360 --> 01:48:23,360
Either that, or we'll make a stand here.
1156
01:48:24,200 --> 01:48:28,040
They send a dozen men we
kill 'em all? They send 500 more?
1157
01:48:32,480 --> 01:48:33,440
Pappy.
1158
01:48:36,520 --> 01:48:37,840
You put a little more of that
stuff on you.
1159
01:48:37,880 --> 01:48:38,840
Skipper.
1160
01:48:39,960 --> 01:48:40,920
Doesn't do any good!
1161
01:48:52,000 --> 01:48:54,400
Skipper!
Skipper, he's here.
1162
01:49:11,280 --> 01:49:12,440
Watch it, Mac.
1163
01:49:14,560 --> 01:49:15,520
Get something.
1164
01:49:25,920 --> 01:49:26,880
I'm sorry, Jack.
1165
01:49:27,960 --> 01:49:29,000
I draw a blank.
1166
01:49:30,760 --> 01:49:31,720
How do you feel?
1167
01:49:32,400 --> 01:49:36,080
Okay, I rested a while
on that... little island.
1168
01:49:39,680 --> 01:49:42,280
All right, let's start lashing our gear
together, we're going to Olasana.
1169
01:49:42,760 --> 01:49:46,480
Look, skipper, I can't walk on any more
reef, my feet are already cut to the bone.
1170
01:49:46,520 --> 01:49:48,160
I won't be able to make Olasana.
1171
01:49:48,280 --> 01:49:49,440
You're gonna have to make it.
1172
01:49:49,520 --> 01:49:51,840
Why move at all? At least we know
there are no Japs here.
1173
01:49:52,640 --> 01:49:54,360
We also know there is no food here.
1174
01:49:54,400 --> 01:49:57,440
Well, we'll get food one of
these times. It'll be sukiyaki.
1175
01:49:57,520 --> 01:49:59,760
At least out there we'll be
close to our boats.
1176
01:50:01,000 --> 01:50:02,560
They should be coming
through tonight.
1177
01:50:02,880 --> 01:50:04,240
The odds are on our side.
1178
01:50:04,480 --> 01:50:07,760
Boy, you kill me.
You really do!
1179
01:50:08,480 --> 01:50:11,360
Here we are, beat and burned
and given up for dead,
1180
01:50:11,880 --> 01:50:15,520
Living on green coconuts and no
water in the middle of 1500
1181
01:50:15,560 --> 01:50:19,320
Japanese soldiers and you decide
the odds are with us!
1182
01:50:20,520 --> 01:50:21,760
It's a flaw in my character.
1183
01:50:26,560 --> 01:50:27,680
Almost there, Pappy.
1184
01:51:21,320 --> 01:51:22,280
All right.
1185
01:51:23,280 --> 01:51:24,640
We'll rest here a while.
1186
01:51:26,040 --> 01:51:28,080
Then we'll scout the island
for food and water.
1187
01:51:28,920 --> 01:51:33,800
Lenny, you take Harris... Mauer,
to the north end.
1188
01:51:33,960 --> 01:51:35,560
I'll take the others to the south.
1189
01:51:44,320 --> 01:51:47,320
PWD, PWD, this is GSE.
1190
01:51:47,720 --> 01:51:50,160
This is PWD, go ahead GSE.
1191
01:51:50,400 --> 01:51:54,400
Further report on fore deck of 109.
It is grounded on reef...
1192
01:51:54,480 --> 01:51:59,280
at south Gross island. I'll repeat that.
Fore deck 109, grounded on reef...
1193
01:51:59,320 --> 01:52:02,240
at south Gross island.
Out.
1194
01:52:02,520 --> 01:52:04,640
PWD acknowledges.
Out.
1195
01:52:10,840 --> 01:52:13,000
Sir, how would you like
that coast-watcher's job.
1196
01:52:13,040 --> 01:52:15,240
Just sitting on the cliff with
nothing to do but stare into space.
1197
01:52:16,680 --> 01:52:22,080
Schnibbe, some men fight a war
from the turret of a 16-inch gun.
1198
01:52:22,880 --> 01:52:24,640
Other guys sweat it out
at the office...or,
1199
01:52:24,680 --> 01:52:28,800
or on top the the hill on some
God-forsaken island.
1200
01:52:29,960 --> 01:52:31,720
It doesn't mean their job is any easier.
1201
01:52:32,480 --> 01:52:35,560
Evans is all alone on that island.
If an enemy patrol spots him...
1202
01:52:35,640 --> 01:52:39,600
that's the way he's gonna die... alone!
1203
01:52:41,880 --> 01:52:42,840
Remember that.
1204
01:52:43,720 --> 01:52:44,680
Yes, sir!
1205
01:53:02,600 --> 01:53:03,560
Mr. Thom!
1206
01:53:04,000 --> 01:53:04,960
Yap?
1207
01:53:05,040 --> 01:53:06,320
There's a canoe on the beach down there.
1208
01:53:06,400 --> 01:53:11,840
Hey, I think I found the owners.
Take it easy.
1209
01:53:21,480 --> 01:53:22,640
Hold it,
hold it.
1210
01:53:27,680 --> 01:53:28,720
Put your guns down.
1211
01:53:30,000 --> 01:53:30,960
We're Americans.
1212
01:53:31,480 --> 01:53:32,800
They don't look too friendly.
1213
01:53:33,040 --> 01:53:34,600
As long as they have those rifles!
1214
01:53:34,840 --> 01:53:36,160
That's an open question.
1215
01:53:36,280 --> 01:53:38,200
Tell you one thing:
those are Japanese rifles.
1216
01:53:40,240 --> 01:53:42,440
Let's do something,
I don't trust them.
1217
01:53:42,840 --> 01:53:44,400
Don't trust them those rifles?
1218
01:53:49,600 --> 01:53:50,440
Who are they, Lenny?
1219
01:53:50,480 --> 01:53:51,440
I don't know.
1220
01:53:53,840 --> 01:53:56,000
Mr. Kennedy, those are
Japanese rifles.
1221
01:53:57,080 --> 01:53:58,520
You speak English?
1222
01:54:00,040 --> 01:54:01,200
You know Rendova?
1223
01:54:02,880 --> 01:54:04,760
There must be some way to get
through to them.
1224
01:54:05,600 --> 01:54:07,000
Try 'em in latin, Jack.
1225
01:54:09,840 --> 01:54:12,640
You take a message to Rendova?
1226
01:54:15,440 --> 01:54:16,600
What are you gonna use?
1227
01:54:18,640 --> 01:54:19,760
I'll find something.
1228
01:54:35,200 --> 01:54:38,600
Why don't we jump them, sir?
We can get the rifles and a canoe.
1229
01:54:39,000 --> 01:54:41,080
Yeah... and deliver
the message ourselves.
1230
01:54:41,320 --> 01:54:42,280
No, wait!
1231
01:54:43,240 --> 01:54:45,400
What about this, Jack?
It's smooth and everything.
1232
01:54:46,600 --> 01:54:47,560
Open it up!
1233
01:55:00,680 --> 01:55:04,120
I'm a friend of... Johnny Carrey.
1234
01:55:05,760 --> 01:55:06,840
You know Johnny Carrey?
1235
01:55:08,680 --> 01:55:09,640
Rendova.
1236
01:55:09,840 --> 01:55:10,800
Johnny Carrey.
1237
01:55:13,600 --> 01:55:14,680
This could backfire, you know?
1238
01:55:14,920 --> 01:55:15,880
It could.
1239
01:55:16,240 --> 01:55:19,040
Falls in the wrong hands.
It's like taking out an ad.
1240
01:55:20,320 --> 01:55:22,360
Time is running short on us, Barney.
1241
01:55:23,440 --> 01:55:24,440
There, how's that?
1242
01:55:25,000 --> 01:55:30,560
NATIVE KNOWS POS'IT... HE CAN PILOT...
11 ALIVE NEED SMALL BOAT... KENNEDY
1243
01:55:32,440 --> 01:55:33,400
Well, it might do it.
1244
01:55:44,080 --> 01:55:45,560
You take to Rendova.
1245
01:55:50,240 --> 01:55:51,200
Rendova.
1246
01:56:12,440 --> 01:56:13,560
You think they'll deliver it?
1247
01:56:14,200 --> 01:56:16,040
In my opinion,
I think they'll eat it.
1248
01:56:19,400 --> 01:56:21,200
Couple of guys like that
you send to Rendova,
1249
01:56:21,240 --> 01:56:22,960
they're liable to show up in Seattle.
1250
01:56:24,240 --> 01:56:28,080
That's all right. Last I heard,
Seattle was on our side, too.
1251
01:56:38,880 --> 01:56:39,840
Jack!
1252
01:56:41,120 --> 01:56:42,080
Take a look at this.
1253
01:56:46,400 --> 01:56:48,000
That's not even the way to Seattle.
1254
01:57:10,680 --> 01:57:11,840
Any luck, skipper?
1255
01:57:12,160 --> 01:57:13,960
No, no luck Zinser.
1256
01:57:17,920 --> 01:57:20,640
Ain't no food, there ain't no
water on any of these islands.
1257
01:57:23,880 --> 01:57:26,480
I don't know about the brass,
but I made my last swim.
1258
01:57:27,240 --> 01:57:28,720
If I'm gonna die,
I'm going to do it my way.
1259
01:57:33,800 --> 01:57:37,200
Maybe we should have stayed on the
foredeck. Somebody might have seen us.
1260
01:57:37,560 --> 01:57:39,960
Don't start tellin' us
what we should have done.
1261
01:57:40,680 --> 01:57:42,480
You think we're better off here?
1262
01:57:43,440 --> 01:57:46,400
I think somebody could have guessed
we got hit and had to abandon ship.
1263
01:57:46,520 --> 01:57:48,960
We did abandon ship,
and abandoned us.
1264
01:57:49,000 --> 01:57:51,720
Why do you have argue
about every damn little detail?
1265
01:57:52,560 --> 01:57:53,760
We wound up in the water.
1266
01:58:14,080 --> 01:58:18,120
PWD this is GSE, calling.
PWD this is GSE, calling.
1267
01:58:18,320 --> 01:58:20,640
This is PWD,
go ahead GSE.
1268
01:58:20,680 --> 01:58:22,440
I anticipate moving the
station tomorrow...
1269
01:58:22,480 --> 01:58:24,360
I can't get a good view
of Ferguson Passage...
1270
01:58:24,400 --> 01:58:26,080
or the west side of Blackett strait.
1271
01:58:26,120 --> 01:58:31,920
New position for station will be DOG34.
I repeat, DOG34. Final advice A.M.! Over.
1272
01:58:32,400 --> 01:58:34,360
PWD acknowledges and out.
1273
01:58:34,400 --> 01:58:36,280
Thank you PWD, GSE out.
1274
01:58:40,360 --> 01:58:43,120
What good is it?
What good is it?
1275
01:58:43,120 --> 01:58:44,040
Take it easy.
1276
01:58:44,080 --> 01:58:47,360
What good is the damn thing?
Who we gonna wave it at, huh?
1277
01:58:47,400 --> 01:58:48,760
Nobody, that's who. Nobody.
1278
01:58:49,640 --> 01:58:51,520
We struck out, Mac.
Admit it!
1279
01:58:51,720 --> 01:58:53,760
Look, we still have something
working for us. There's those two natives.
1280
01:58:53,800 --> 01:58:54,800
Oh, they never got through.
1281
01:58:55,200 --> 01:58:56,160
How do you know they didn't?
1282
01:58:56,200 --> 01:58:57,960
Well, they didn't.
It's as simple as that.
1283
01:59:11,160 --> 01:59:13,200
You don't have to pull rank
on me Mr. Kennedy.
1284
01:59:13,840 --> 01:59:15,440
We're not getting out of here
and I know it!
1285
01:59:16,920 --> 01:59:19,440
Well, you don't believe it!
Neither does anybody else! Ask 'em!
1286
01:59:20,480 --> 01:59:21,440
Mac.
1287
01:59:23,360 --> 01:59:24,320
I don't know, sir!
1288
01:59:26,200 --> 01:59:26,640
Zinser.
1289
01:59:26,640 --> 01:59:28,960
It's getting so I really
don't care, Mr. Kennedy.
1290
01:59:29,400 --> 01:59:32,280
Well, you're gonna start right now!
All of us are.
1291
01:59:32,600 --> 01:59:34,200
We're getting out of here,
one way or the other.
1292
01:59:34,200 --> 01:59:34,920
What about the natives?
1293
01:59:34,920 --> 01:59:36,280
If the natives don't do it,
we'll do it another way.
1294
01:59:36,360 --> 01:59:37,640
But we're getting out of here
if we have to get in the water
1295
01:59:37,640 --> 01:59:39,080
and drag this damned island
back with us!
1296
02:00:10,040 --> 02:00:13,240
Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe
full of natives off the beach.
1297
02:00:34,680 --> 02:00:36,520
Mr. Kennedy.
Mr. Kennedy.
1298
02:00:41,320 --> 02:00:42,280
I am Kennedy.
1299
02:00:42,800 --> 02:00:45,720
Mr. Kennedy. I'm Benjamin Kevu.
I have a letter for you.
1300
02:00:53,240 --> 02:00:57,360
From an Australian coast-watcher
named Evans, he got the coconut.
1301
02:01:00,520 --> 02:01:05,080
In His Majesty's service,
senior officer, Olasana island.
1302
02:01:06,280 --> 02:01:07,600
Friday, 11 P.M.!
1303
02:01:09,320 --> 02:01:11,240
Just learned of your
presence on Olasana.
1304
02:01:13,400 --> 02:01:15,880
I strongly advise you return
here in this canoe,
1305
02:01:16,960 --> 02:01:20,040
by the time you arrive, I will
be in radio communication...
1306
02:01:20,120 --> 02:01:22,240
with authorities at Rendova,
1307
02:01:23,440 --> 02:01:26,520
where we can finalize plans to
collect balance of your party.
1308
02:01:26,560 --> 02:01:27,800
A. R. Evans.
1309
02:01:31,240 --> 02:01:33,480
I suggest we leave as soon as
possible. Enemy patrols are active.
1310
02:01:35,280 --> 02:01:38,040
All right, keep the men posted
under cover till I get back.
1311
02:02:06,120 --> 02:02:07,600
If he can just get pass those patrols.
1312
02:02:54,840 --> 02:02:55,640
What is it Kevu?
1313
02:02:55,680 --> 02:02:57,280
Japanese plane.
Please stay under cover.
1314
02:03:51,440 --> 02:03:53,360
Hello, I'm Reg Evans,
very glad you made it.
1315
02:03:53,400 --> 02:03:54,680
Jack Kennedy, glad to be here.
1316
02:03:54,760 --> 02:03:57,640
Set a rendezvous for the
PT at Partpyren island.
1317
02:03:57,680 --> 02:03:59,800
In the meantime, we'll send you
directly to Rendova.
1318
02:04:00,000 --> 02:04:02,400
They'll never get pass those reefs,
unless I take them through.
1319
02:04:03,120 --> 02:04:04,440
Yes, I totally agree.
1320
02:04:04,480 --> 02:04:08,160
All right, you make the rendezvous
at Partpyren island at 0200 hours.
1321
02:04:08,240 --> 02:04:10,640
PT will approach North by Northwest.
1322
02:04:10,680 --> 02:04:12,600
Fire four identification shots.
1323
02:04:13,440 --> 02:04:14,720
Well, I only have three rounds.
1324
02:04:14,760 --> 02:04:15,560
Use this.
1325
02:04:15,560 --> 02:04:16,440
Thank you.
1326
02:04:16,480 --> 02:04:18,680
Like to give you a cup of tea,
but you don't have the time.
1327
02:04:18,680 --> 02:04:19,720
I am very grateful.
1328
02:04:19,760 --> 02:04:21,360
Glad to help Kennedy, good luck.
1329
02:06:33,840 --> 02:06:34,800
Barney.
1330
02:06:35,200 --> 02:06:36,160
Hey Lenny.
1331
02:06:39,480 --> 02:06:40,440
Barney.
1332
02:07:01,000 --> 02:07:02,080
Pappy, we're getting you home.
1333
02:07:15,160 --> 02:07:16,120
Hello skipper.
1334
02:07:16,560 --> 02:07:18,080
Hey skipper, you made it!
1335
02:07:32,280 --> 02:07:34,160
Hey bartender, don't give
my friend another drink,
1336
02:07:34,200 --> 02:07:35,600
you'll have to send him
home in a cast.
1337
02:07:45,920 --> 02:07:49,400
Hey old buddy. We really won this
ballgame. We are on our way home.
1338
02:07:50,880 --> 02:07:51,840
Home?
1339
02:07:51,920 --> 02:07:54,840
That's right Jack, it's Navy custom.
You lose a boat...
1340
02:07:54,880 --> 02:07:55,920
you rate a State-side leave.
1341
02:07:57,280 --> 02:07:58,240
That sounds great.
1342
02:07:59,000 --> 02:07:59,960
I'd like that.
1343
02:08:03,120 --> 02:08:04,240
You're going, aren't you?
1344
02:08:07,760 --> 02:08:09,800
Jack, you rate it.
We all do.
1345
02:08:10,360 --> 02:08:11,320
I know.
1346
02:08:12,880 --> 02:08:14,920
Then why not take it if you
are entitled?
1347
02:08:16,280 --> 02:08:17,560
Nobody owns me anything, Barney.
1348
02:08:19,920 --> 02:08:25,320
The boats gone, two men, took me
a long time to get out here
1349
02:08:25,360 --> 02:08:26,800
I'd like to stick around a while.
1350
02:08:27,720 --> 02:08:29,000
Can you get me another one?
1351
02:08:32,080 --> 02:08:33,040
Come.
1352
02:08:35,400 --> 02:08:37,120
Well, Mr. Kennedy, could I talk
to you a minute?
1353
02:08:37,160 --> 02:08:38,640
Sure, come on in Albert.
1354
02:08:38,880 --> 02:08:40,200
Alone, sir.
1355
02:08:41,000 --> 02:08:41,960
All right.
1356
02:08:42,360 --> 02:08:43,360
Oh, stay here Jack.
1357
02:08:43,400 --> 02:08:44,360
Sir!
1358
02:08:44,480 --> 02:08:45,120
Give me a hand.
1359
02:08:45,120 --> 02:08:45,720
Sure, Barney.
1360
02:08:45,760 --> 02:08:46,720
Take it easy.
1361
02:08:52,040 --> 02:08:54,000
Come in Albert, wanna cup of coffee?
1362
02:08:54,360 --> 02:08:55,320
No, thank you, sir.
1363
02:08:56,800 --> 02:08:57,760
Sit down.
- Thank you.
1364
02:09:01,800 --> 02:09:03,400
I just came in to say...
1365
02:09:05,480 --> 02:09:07,240
...well, I want to
apologize Mr. Kennedy.
1366
02:09:07,600 --> 02:09:08,560
For what?
1367
02:09:09,320 --> 02:09:13,280
Throwing that lantern around
and poppin' off the way I did.
1368
02:09:13,720 --> 02:09:15,400
There's nothing to apologize for.
1369
02:09:16,120 --> 02:09:17,080
Yes there is.
1370
02:09:20,120 --> 02:09:24,600
Here you are trying to get us out
of this mess and a...
1371
02:09:24,680 --> 02:09:29,120
I start shouting about
how... we won't be coming back.
1372
02:09:30,360 --> 02:09:32,360
Havin' a fit all over the place.
1373
02:09:34,720 --> 02:09:38,640
I owe you an awful lot, sir and
I just wanted to say I'm sorry.
1374
02:09:43,600 --> 02:09:48,280
Albert, if I already get in a jam like
this again, I hope I have plenty of men
1375
02:09:48,320 --> 02:09:49,320
like you aboard.
1376
02:09:50,720 --> 02:09:52,280
Men who aren't afraid to say
what they believe,
1377
02:09:52,360 --> 02:09:53,840
even though the odds are against them.
1378
02:09:55,840 --> 02:09:57,400
So stay available.
Okay?
1379
02:09:57,440 --> 02:09:58,440
Thank you, sir!
1380
02:10:17,280 --> 02:10:17,840
Well?
1381
02:10:17,880 --> 02:10:20,680
Passed me over for admiral.
Made me skipper of 61.
1382
02:10:20,720 --> 02:10:23,520
Great. Watch out for Japanese destroyers.
1383
02:10:27,840 --> 02:10:28,800
Hey, skipper!
1384
02:10:30,160 --> 02:10:31,120
Bucky.
1385
02:10:32,160 --> 02:10:33,400
What boat you draw?
1386
02:10:33,440 --> 02:10:34,400
59.
1387
02:10:36,240 --> 02:10:37,480
Another old one, huh?
1388
02:10:39,200 --> 02:10:43,120
Well, well, what's old Bucky
gonna do with three weeks leave?
1389
02:10:44,760 --> 02:10:45,320
Skipper.
1390
02:10:45,320 --> 02:10:46,280
Hi, skipper.
1391
02:10:47,200 --> 02:10:48,200
We'll be thinking of you.
1392
02:10:48,240 --> 02:10:49,480
Ship wrecked at the top of the mug.
1393
02:10:49,560 --> 02:10:50,720
Hoist one for me.
1394
02:10:50,800 --> 02:10:51,800
Thank you, sir.
1395
02:10:52,640 --> 02:10:53,240
Johnston.
1396
02:10:53,280 --> 02:10:54,240
Thank you, sir.
1397
02:10:54,760 --> 02:10:55,440
Bucky.
1398
02:10:55,440 --> 02:10:57,320
See you again, Mr. Kennedy.
1399
02:10:59,360 --> 02:11:01,040
Take me to the Golden Gate, James.
1400
02:11:08,320 --> 02:11:09,360
Don't tell me.
1401
02:11:09,400 --> 02:11:12,200
It's true. You're just
lucky, Mr. Kennedy.
1402
02:11:12,640 --> 02:11:15,280
Well, if you men haven't had enough,
you might as well stow your gear.
1403
02:11:16,360 --> 02:11:19,200
Drewitch, Drawdy, you wanna help him
fire up the engines and see what we got?
1404
02:11:19,240 --> 02:11:20,200
Yes, sir.
1405
02:11:26,200 --> 02:11:28,000
Maguire, sir.
Radioman, 2nd.
1406
02:11:28,040 --> 02:11:29,800
Mauer, sir.
Seaman, First.
1407
02:11:30,200 --> 02:11:31,160
What happened to your leaves?
1408
02:11:31,200 --> 02:11:33,200
We decided to save 'em till Christmas.
1409
02:11:34,160 --> 02:11:37,720
Besides skipper, you're a...
you're a little on the thin side.
1410
02:11:38,040 --> 02:11:39,000
You need my cook.
1411
02:11:39,440 --> 02:11:42,480
That's right, you never did
develop that third specialty.
1412
02:11:42,520 --> 02:11:45,520
Well, I got one now, sir!
Spam a la Mauer!
1413
02:11:46,600 --> 02:11:47,560
Schnibbe!
1414
02:11:48,560 --> 02:11:49,120
Yes, sir!
1415
02:11:49,160 --> 02:11:52,440
Fix that barge before
somebody breaks their neck!
1416
02:11:53,840 --> 02:11:55,400
Stand by to cast off all lines.
1417
02:12:16,440 --> 02:12:20,040
Jockeys, just a bunch of jockeys!
105952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.