All language subtitles for Patrouilleur.109.1963.MULTi.1080i.HDTV.OAR.AC3.2.0.H264-QWERTZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:11,920 On August 7th 1942, elements of the 1st Marine Division 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,520 landed on Guadalcanal. 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,200 The American Navy was assigned the job of sea support in the Solomon islands. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,600 There were few capital ships available 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 and they were ill-suited for narrow channel warfare. 6 00:00:24,640 --> 00:00:28,720 The PT boats were. They were fast shallow draught whippets 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,560 carrying maximum torpedo power. 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,840 Their assignment: harass the enemy 9 00:00:36,040 --> 00:00:39,640 and buy time for a navy that was still on the drawing boards. 10 00:00:40,640 --> 00:00:44,120 This narrative concerns one of those boats and its crew 11 00:00:44,520 --> 00:00:49,400 commanded by lieutenant (J.G.) John F. Kennedy, PT109 12 00:01:11,520 --> 00:01:12,480 Rogers! 13 00:01:14,040 --> 00:01:15,000 Yes sir! 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,680 Please notify these three officers they'll be disembarking in an hour. 15 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 Yes sir! 16 00:01:30,280 --> 00:01:32,640 End of the line Mr. Talbot. It's loggin about an hour. 17 00:01:32,760 --> 00:01:33,720 Thanks Rogers. 18 00:01:34,480 --> 00:01:38,440 - Mr. Clayborn, won't be long now. - Much obliged. 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Mr. Kennedy, war is ready. 20 00:01:43,280 --> 00:01:44,600 Oh, thanks Rogers. 21 00:01:44,640 --> 00:01:46,960 Mr. Kennedy, can I be frank with you for a minute? 22 00:01:47,040 --> 00:01:48,240 Sure, come on in Rogers. 23 00:01:49,760 --> 00:01:52,000 I've always had good luck being frank with lieutenants. 24 00:01:52,160 --> 00:01:54,400 It's ensigns and admirals you can't talk to. 25 00:01:54,720 --> 00:01:57,040 Right after this trip, I'm shipping on to the beach of Pearl. 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,400 So far so good, now hear this. 27 00:01:58,440 --> 00:02:02,840 Right away get yourself transferred back to the States. Zingo, you send for me. 28 00:02:02,880 --> 00:02:03,840 Zingo? 29 00:02:04,080 --> 00:02:06,640 We'd make a great team. Maybe running a nice WAVE barracks 30 00:02:06,720 --> 00:02:10,480 or Jacksonville or some town where they got a few sensible after-hour joints. 31 00:02:10,520 --> 00:02:11,720 Rogers, I just got here! 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,440 Oh, you don't want this Mr. Kennedy. Believe me, I've been in this navy. 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,360 The worst thing you could do is let them trick you onto an ocean. 34 00:02:16,760 --> 00:02:19,560 PT boat, nothing but a plywood coffin. 35 00:02:19,640 --> 00:02:21,040 Well, I can't ask for a transfer. 36 00:02:21,280 --> 00:02:24,000 Of course you can. I've got a... little background on you. 37 00:02:24,480 --> 00:02:27,560 The word, you've got the juice, you've got pliers down there in Washington. 38 00:02:27,800 --> 00:02:28,560 The juice? 39 00:02:28,600 --> 00:02:30,760 Juice, muscle, glycerine! Don't they teach you any practical talk at Harvard? 40 00:02:33,120 --> 00:02:34,240 It's an elective. 41 00:02:34,880 --> 00:02:37,280 Tell the old man to drop the word into somebody's ear. 42 00:02:37,320 --> 00:02:39,200 Tell them to get a hold of Leahy. You can get out of here in no time. 43 00:02:39,960 --> 00:02:43,200 I'm sorry Rogers, I'm afraid I used all that glycerine to get down here. 44 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 You mean you negotiated your way out here? 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 That's right! 46 00:02:47,240 --> 00:02:49,200 You put in a fix to go the wrong way? 47 00:02:49,200 --> 00:02:50,160 Right. 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,680 Mr. Kennedy, they are fighting out here! 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,400 Wait. Hold it. Maybe it's not too late. 50 00:02:54,400 --> 00:02:57,760 Tell them you went psycho, you... you ate some poison meat, you woke up dizzy! 51 00:02:57,760 --> 00:03:00,880 It's too late Rogers and I'm surprised at you. Where's your spirit? 52 00:03:01,200 --> 00:03:02,000 Spirit? What's that? 53 00:03:02,000 --> 00:03:03,440 A willingness to fight for what you believe in! 54 00:03:03,520 --> 00:03:07,080 Oh, if that's spirit Mr. Kennedy, I got it, I believe in a transfer! 55 00:03:08,240 --> 00:03:09,680 You know I wouldn't snow you. 56 00:03:09,720 --> 00:03:12,240 Thinking like this, you just not gonna make out. 57 00:03:12,640 --> 00:03:17,160 General quarters! General quarters! All men, man your battle stations. 58 00:03:28,680 --> 00:03:32,200 Hey you! Hey you fella! Give that sailor a hand with the ammo. 59 00:04:44,040 --> 00:04:45,360 Mr. Kennedy! 60 00:04:46,880 --> 00:04:48,600 Welcome to the South Pacific. 61 00:05:53,480 --> 00:05:54,440 Best of luck Jack. 62 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Same to you captain. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,320 - See you around Jack. - Right Pete! 64 00:06:01,480 --> 00:06:02,280 Laddie! 65 00:06:02,280 --> 00:06:03,240 Yes, sir! 66 00:06:03,360 --> 00:06:04,880 I'm tellin' you for the last time. 67 00:06:04,920 --> 00:06:08,520 I don't want this crane in the pier area when we're loading ammunition! 68 00:06:08,560 --> 00:06:09,240 Yes sir! 69 00:06:09,240 --> 00:06:13,960 And I don't permit oil drums in the area when we're loading ammunition either. 70 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 Yes sir! 71 00:06:15,560 --> 00:06:16,280 Afternoon sir. 72 00:06:16,320 --> 00:06:20,160 Good afternoon. Even if I should permit it you should know better than to permit it. 73 00:06:20,360 --> 00:06:21,320 Yes sir! 74 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 What's your problem? 75 00:06:23,440 --> 00:06:24,840 I was looking for the Squadron Commander, sir! 76 00:06:25,120 --> 00:06:29,600 Ladie! I saw your friend Nesbitt ditch that cigarette butt! 77 00:06:29,800 --> 00:06:33,040 You can tell him for me that he's in trouble, he's in real trouble. 78 00:06:33,920 --> 00:06:34,880 Yes sir! 79 00:06:38,880 --> 00:06:42,920 Look at 'em. Skippers, they call themselves. 80 00:06:42,920 --> 00:06:46,720 They're not naval officers, they're nothing but a bunch of civilians dressed up in costume. 81 00:06:47,640 --> 00:06:48,400 What...what was bothering you? 82 00:06:48,400 --> 00:06:49,800 I was lookin' for the Squadron Commander, sir. 83 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Which Squadron? 84 00:06:50,840 --> 00:06:51,800 PT Squadron 2. 85 00:06:51,920 --> 00:06:53,160 That'd be Lieutenant Cluster. 86 00:06:53,400 --> 00:06:55,360 Right straight down the main street 87 00:06:55,400 --> 00:06:57,320 past this side of the post office. 88 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Last tent. Thank you, sir! 89 00:07:00,480 --> 00:07:01,440 You're very welcome. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 - Ladie! - Yes, sir! 91 00:07:05,480 --> 00:07:08,800 I'm putting you on report for not putting Nesbitt on report. 92 00:07:09,120 --> 00:07:10,080 Yes sir! 93 00:07:13,240 --> 00:07:14,360 Fender head. 94 00:08:20,280 --> 00:08:21,800 Lieutenant Cluster? 95 00:08:24,080 --> 00:08:25,040 Lieutenant! 96 00:08:27,640 --> 00:08:28,600 Here. What is it? 97 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 Lieutenant Kennedy, reporting for duty, sir. 98 00:08:31,640 --> 00:08:32,560 Kennedy? 99 00:08:32,560 --> 00:08:33,520 Yes, sir. 100 00:08:33,920 --> 00:08:36,280 Come in, sit down. 101 00:08:40,280 --> 00:08:41,200 What time is it? 102 00:08:41,240 --> 00:08:43,800 It's a...quarter of, ah, 2, sir. 103 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 A quarter of 2? 104 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 Mister, you just woke me up in the middle of the night. 105 00:08:48,400 --> 00:08:51,400 Oh, I'm sorry sir, I didn't know your schedule. 106 00:08:52,320 --> 00:08:54,440 That's all right lieutenant. I'm Al Cluster. 107 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 Jack Kennedy. Nice to meet you. 108 00:08:56,760 --> 00:08:59,160 Nice to meet you, Jack. Help yourself to a cigarette. 109 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 Oh, thanks, no. 110 00:09:00,680 --> 00:09:01,960 What can I do for you? 111 00:09:02,480 --> 00:09:04,080 Well, I'm reporting for duty, sir. 112 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 What's your speciality? 113 00:09:05,440 --> 00:09:06,400 PT skipper. 114 00:09:06,600 --> 00:09:09,440 Oh, that's too bad. I need an engineering officer. 115 00:09:09,960 --> 00:09:11,080 Wanna take a crack at it? 116 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 Well, aren't there any boats? 117 00:09:13,400 --> 00:09:17,800 No, not right now, but I can put you on staff. 118 00:09:18,600 --> 00:09:21,160 Or, as I said, engineering officer. I really need one. 119 00:09:21,360 --> 00:09:24,600 Well, if it's all same to you sir, I had counted on a boat. 120 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 You did, huh? 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,640 Well, there's the 109. 122 00:09:29,640 --> 00:09:31,400 I suppose you can call that a boat. 123 00:09:32,640 --> 00:09:35,520 Now that you mention it, but the engineering job... it wouldn't last 124 00:09:35,600 --> 00:09:36,680 Oh, the 109 would be fine sir. 125 00:09:38,480 --> 00:09:42,040 Hmm, well, we'll go and take a look at her. 'Course it's all up to Ritchie, 126 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 he's our boat maintenance officer. 127 00:09:45,160 --> 00:09:47,920 Sweet soul. You'll meet him soon enough. 128 00:09:48,720 --> 00:09:49,800 I think I already have. 129 00:09:51,840 --> 00:09:55,520 Lieutenant, can you tell me more about... hmm, Commander Ritchie? 130 00:09:55,720 --> 00:09:58,840 Retread, he was on destroyers in the First war, retired, 131 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 then called back again couple of years ago. 132 00:10:01,360 --> 00:10:02,520 Strictly regulation. 133 00:10:02,800 --> 00:10:03,520 Does an honest job. 134 00:10:03,520 --> 00:10:06,760 Only trouble he doesn't like this hooligan Navy much better than he does the Japanese. 135 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 Now, there's our happy crew. 136 00:10:17,000 --> 00:10:22,920 Hey you Bing Crosbies. Paint! Slap it on! This ain't no movie star's bedroom. 137 00:10:22,920 --> 00:10:24,760 Let's get this boat out of here. 138 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 There a happy ship. 139 00:10:33,840 --> 00:10:35,400 Is it always this hot? 140 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 No, Mr. Kennedy. It gets hotter. 141 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 Any... any questions? 142 00:10:53,240 --> 00:10:54,400 Yeah, is it one of ours? 143 00:10:54,520 --> 00:10:57,640 Yap, officially listed, 109. 144 00:10:57,920 --> 00:10:59,440 Quite a lot of wear and tear, hasn't it? 145 00:10:59,680 --> 00:11:02,200 Oh no, it just needs a woman's touch. 146 00:11:02,200 --> 00:11:03,160 At least. 147 00:11:08,600 --> 00:11:09,560 Wanna take a look at the engines? 148 00:11:09,640 --> 00:11:10,600 What kind of shape are they in? 149 00:11:10,960 --> 00:11:12,720 Not quite as good as the rest of the boat. 150 00:11:12,800 --> 00:11:15,080 Let's save the worst for last, all right? 151 00:11:15,080 --> 00:11:16,040 All right. 152 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 Well, it's gonna take a lot of work, 153 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 I don't quite know where to begin. 154 00:11:24,040 --> 00:11:27,160 If I were you I would start laying the keel! Still want her? 155 00:11:27,480 --> 00:11:28,640 I'd like to give it a try. 156 00:11:28,920 --> 00:11:31,160 Mr. Kennedy, you try this you'll try anything. 157 00:11:33,080 --> 00:11:34,040 This way! 158 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 Good afternoon sir. 159 00:12:45,880 --> 00:12:47,320 Good afternoon lieutenant. 160 00:12:48,080 --> 00:12:50,600 Commander Ritchie, this is lieutenant Kennedy. He's just checked in. 161 00:12:50,680 --> 00:12:53,640 Oh, yes, yes...we met. Welcome aboard lieutenant. 162 00:12:53,680 --> 00:12:54,640 Thank you sir. 163 00:12:55,560 --> 00:12:58,600 He thinks he'd like a crack at a 109. 164 00:12:58,680 --> 00:13:01,640 Don't be a damn fool. Show him the boat. 165 00:13:01,640 --> 00:13:02,600 I've seen it sir. 166 00:13:03,880 --> 00:13:05,680 You think that boat would ever pass inspection? 167 00:13:05,720 --> 00:13:06,680 Yes sir. 168 00:13:07,680 --> 00:13:11,320 Another hot rod. All right, Mr. Kennedy, 169 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 You have one week to put it in shape, that means one week, 170 00:13:13,520 --> 00:13:15,120 that means in shape! 171 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 We'll have to get him a good crew to help. 172 00:13:17,320 --> 00:13:21,560 He'll get a crew all right. Whether they're any good or not, will be up to Mr. Kennedy. 173 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Yes, sir. 174 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Well, I'll see what can I round up. 175 00:13:30,040 --> 00:13:31,000 You do that. 176 00:13:47,440 --> 00:13:50,200 Oh, I'm sorry sir, I didn't get a chance to clean up. 177 00:13:50,360 --> 00:13:51,600 It's all right lieutenant. 178 00:13:52,040 --> 00:13:55,920 You know, this entire generation's gonna wind up dying flat on its belly. 179 00:13:56,040 --> 00:13:57,560 Nothing personal, lieutenant. 180 00:13:59,360 --> 00:14:00,320 Schnibbe! 181 00:14:01,440 --> 00:14:03,040 This thing is full of strikeovers again. 182 00:14:03,080 --> 00:14:06,320 I could chain up a monkey in the basement and get better results! 183 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 Try using your elbows! 184 00:14:10,720 --> 00:14:11,760 Come in, come in, sit down. 185 00:14:15,360 --> 00:14:17,240 Nah, it's not like the old Navy. 186 00:14:17,480 --> 00:14:20,760 In old days you could eat off the deck. Imagine, you can eat off the thing. 187 00:14:20,840 --> 00:14:22,760 Yes sir, they told us out at Melville. 188 00:14:23,240 --> 00:14:26,320 Nowadays ... These kids. These Hottentots. 189 00:14:26,360 --> 00:14:28,920 take those boats out, they bounce 'em around like yo-yos. 190 00:14:30,240 --> 00:14:31,200 Where? 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,000 Melville, sir. 192 00:14:34,880 --> 00:14:38,200 Mr. Kennedy, I don't care where you've been. 193 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 I don't wanna know anything about you, 194 00:14:40,560 --> 00:14:45,800 I don't care whether you've got a mother, a father, an orphan child... you understand? 195 00:14:46,520 --> 00:14:50,280 You just run a taut ship, hang on to Navy regulations. 196 00:14:50,320 --> 00:14:52,640 If you do, you'll find me a friendly man. 197 00:14:52,680 --> 00:14:54,960 Damn friendly man, if you don't, you... 198 00:14:56,480 --> 00:15:00,360 Schnibbe, where's that memo? I'm gonna chain up that monkey. 199 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 Oh, that's all, Mr. Kennedy. 200 00:15:11,440 --> 00:15:12,400 Yes sir. 201 00:15:13,680 --> 00:15:15,640 A movie for the night... 202 00:15:19,360 --> 00:15:22,920 Well, you can be replaced by a WAVE, you know? 203 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 That's all Schnibbe. 204 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 Welcome to the South Pacific. 205 00:16:14,840 --> 00:16:15,960 Mr. Kennedy. 206 00:16:17,320 --> 00:16:18,760 Ensign Leonard Thom, your exec. 207 00:16:19,720 --> 00:16:22,840 Oh, hi! Glad to meet you Leonard. Welcome aboard. 208 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 How long did they give you to put it in shape? 209 00:16:25,680 --> 00:16:27,960 Well, we've used about half the time just talking right here. 210 00:16:28,200 --> 00:16:29,680 What about the crew? 211 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 So far I got uh... 212 00:16:33,200 --> 00:16:34,160 one land crab. 213 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 Come on Leonard, I'll show you around. 214 00:16:42,800 --> 00:16:44,920 Are they kiddin'? Look at this thing. 215 00:16:46,280 --> 00:16:47,680 Is that our mother ship? 216 00:16:48,480 --> 00:16:49,840 Holy Toledo! 217 00:16:51,400 --> 00:16:52,720 Shouldn't we store our gear aboard? 218 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 Better wait for an officer to report to. 219 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 I wonder who we drew? 220 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 - I don't know. - I gotta run down upon to the yeoman. 221 00:17:06,320 --> 00:17:09,000 The exec, is an ensign named Leonard Thom. 222 00:17:10,600 --> 00:17:12,120 Served some sea duty. 223 00:17:13,680 --> 00:17:16,200 Use to ba a tackle on the Ohio State football team. 224 00:17:16,640 --> 00:17:19,520 That rules out mutiny. How about the old man? 225 00:17:20,240 --> 00:17:21,720 J.G., named Kennedy. 226 00:17:21,920 --> 00:17:23,400 What the hell are you doin'? 227 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 - I'm killin' elephants... - Will you stop it. 228 00:17:25,360 --> 00:17:27,040 - Why? - Makes me nervous. 229 00:17:27,960 --> 00:17:28,920 Suffer! 230 00:17:31,120 --> 00:17:34,840 Seems all he ever did was go to school. He's had no sea duty. 231 00:17:35,440 --> 00:17:36,800 Says here he wrote a book. 232 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 Sounds like he ought to be in charge of the library. 233 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 What's the name of the book? 234 00:17:42,040 --> 00:17:43,480 "While England Slept". 235 00:17:43,960 --> 00:17:45,080 Any pictures in it? 236 00:17:45,280 --> 00:17:46,240 Pidjures? 237 00:17:47,000 --> 00:17:48,320 Pictures, idiot. 238 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 He's lookin' for pictures and I'm an idiot. 239 00:17:51,640 --> 00:17:54,360 Just servin' under a guy like this, we rate the Purple Heart. 240 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 I'll keep it in mind. 241 00:18:04,560 --> 00:18:07,640 I don't think you've met our new executive officer, ensign Thom. 242 00:18:07,720 --> 00:18:08,680 I'm lieutenent Kennedy. 243 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 Drewitch, sir. Motor machinist, 2nd. 244 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Drewitch. 245 00:18:19,840 --> 00:18:21,600 I'm Harris, sir. Gunner's mate, 2nd. 246 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Harris. 247 00:18:22,760 --> 00:18:26,120 We were just sayin' sir, she's a very seaworthy craft. 248 00:18:29,120 --> 00:18:30,600 Lot of potential anyway. 249 00:18:30,640 --> 00:18:31,600 Any relation to Bucky? 250 00:18:31,800 --> 00:18:33,520 No sir, they call me that though sometimes. 251 00:18:34,920 --> 00:18:37,720 Drawdy is my name sir, motor machinist 2nd. 252 00:18:39,840 --> 00:18:41,760 Alright, you men can stow your gear in the engineering shack. 253 00:18:41,760 --> 00:18:43,480 You'll be staying there 'til we get squared away. 254 00:18:48,720 --> 00:18:49,960 Ah, Mr. Kennedy. 255 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 Yes, Drewitch? 256 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 There's only three of us to clean up this whole boat! 257 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 There's five of us. 258 00:18:57,000 --> 00:18:58,040 This is the whole crew? 259 00:18:58,080 --> 00:18:59,400 Well, it's all we have for now. Why? 260 00:19:00,280 --> 00:19:02,320 We'll spend the rest of the war just gettin' the boat in shape. 261 00:19:02,360 --> 00:19:03,480 Then we better get started. 262 00:19:05,280 --> 00:19:06,240 Aye aye, sir. 263 00:19:11,160 --> 00:19:13,080 All right, you're home men,. Get your gear. 264 00:19:16,760 --> 00:19:18,600 Six new hands, selected with the utmost of care 265 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 to meet the requirements of the 109. 266 00:19:20,560 --> 00:19:21,960 Only six available. 267 00:19:24,520 --> 00:19:26,160 I'm Kirksey sir, Torpedoman 2nd. 268 00:19:26,200 --> 00:19:27,160 Kirksey. 269 00:19:28,560 --> 00:19:30,120 Maguire, sir. Radioman 2nd. 270 00:19:30,160 --> 00:19:31,120 Maguire. 271 00:19:32,680 --> 00:19:34,680 Marney, sir, Motormech 2nd. 272 00:19:34,720 --> 00:19:35,680 Marney. 273 00:19:37,240 --> 00:19:39,160 Kowal, sir, Gunner's mate 3rd. 274 00:19:39,200 --> 00:19:40,160 Kowal. 275 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 Albert, sir, seaman 2nd class. 276 00:19:42,800 --> 00:19:43,760 Albert. 277 00:19:44,440 --> 00:19:45,880 Mauer, sir, seaman 1st. 278 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 Mauer. Where's your gear Mauer? 279 00:19:47,680 --> 00:19:50,960 I was on the "Niagara" sir, my... my gear went down with the ship. 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,640 We'll see if we can scare up some stuff for you. 281 00:19:52,680 --> 00:19:53,280 Thank you. 282 00:19:53,320 --> 00:19:54,280 Right. 283 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 Any of you men know how to cook? 284 00:20:01,840 --> 00:20:02,800 Cook? 285 00:20:04,240 --> 00:20:06,960 Yeah, yeah, I used to fix some stuff for my kid brother, sir. 286 00:20:07,000 --> 00:20:09,680 Good, you're our new cook. What kind of stuff? 287 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Peanut butter sandwiches, sir. 288 00:20:13,440 --> 00:20:14,400 Nothing else? 289 00:20:14,840 --> 00:20:17,960 Oh, sometimes I'd stick some jelly on them, sir. 290 00:20:19,200 --> 00:20:21,960 Well, ah... maybe you could cook up a third speciality, huh? 291 00:20:23,120 --> 00:20:24,080 Maybe. 292 00:20:25,080 --> 00:20:27,160 Drewitch, you wanna show the men where to stow their gear? 293 00:20:27,680 --> 00:20:28,640 Sir. 294 00:20:29,320 --> 00:20:30,280 Drawdy. 295 00:20:30,920 --> 00:20:32,200 Show these men where to stow their gear. 296 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 Come on. 297 00:20:35,800 --> 00:20:38,960 What do you think Jack, think they'll do a good job for us? 298 00:20:39,000 --> 00:20:41,720 Sure! If we do one for them. 299 00:20:47,680 --> 00:20:50,360 If we did get it ready in a week, it wouldn't pass Ritchie's muster. 300 00:20:50,440 --> 00:20:53,560 I wouldn't worry about that, Andrew, my boy. We're still one engine short. 301 00:20:56,400 --> 00:20:59,120 Here you are. One box, 24 chocolate bars. 302 00:21:00,760 --> 00:21:01,400 Thanks. 303 00:21:01,400 --> 00:21:04,160 See what you can do by getting a ? for that sick torpedo. 304 00:21:04,320 --> 00:21:05,280 Will do. 305 00:21:07,040 --> 00:21:08,000 Sam. 306 00:21:13,200 --> 00:21:14,160 Thanks! 307 00:21:15,680 --> 00:21:16,720 How you fellas coming? 308 00:21:17,360 --> 00:21:20,880 Well sir, we've got more cosmoline in the solvent than on the gun. 309 00:21:21,520 --> 00:21:24,000 Oh, here, hand it to me, I'll get some clean stuff. 310 00:21:24,080 --> 00:21:25,040 Thank you. 311 00:21:31,960 --> 00:21:35,480 All right! All right! Send down the bum that done this! 312 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 Sorry chief, I guess I'm your man. 313 00:21:39,040 --> 00:21:41,160 You know what you got for a brain buddy? 314 00:21:41,360 --> 00:21:43,800 A seed pearl. You know how big a seed pearl is? 315 00:21:44,040 --> 00:21:46,000 It's the damn smallest pearl in the world! 316 00:21:46,040 --> 00:21:47,960 Now I'm coming up there and tell you the rest of it. 317 00:21:48,000 --> 00:21:49,040 Let's go sailor! 318 00:21:58,280 --> 00:21:59,840 Permission to come aboard, sir. 319 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 Permission granted. Chief, I'm sorry about that. 320 00:22:01,320 --> 00:22:04,400 It's not you sir, it's that cotton pickin' enlisted man over there. 321 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 I'm gonna get that son of a gun that dumped the oil on my head. 322 00:22:07,080 --> 00:22:08,120 I'm afraid I'm your man chief. 323 00:22:08,160 --> 00:22:10,800 I'm a chief petty officer in this Navy and I'm not gonna take that sort of thing. 324 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 I'm your man. 325 00:22:11,920 --> 00:22:12,640 What sir? 326 00:22:12,680 --> 00:22:15,400 I...I didn't realise anybody was on the other side. I'm sorry about that. 327 00:22:16,840 --> 00:22:20,480 Well sir, I think them seed pearls is about the best I can do for you! 328 00:22:30,320 --> 00:22:34,040 Say chief, with your permission, I'd like to replace that shirt. 329 00:22:34,080 --> 00:22:35,360 Permission granted. 330 00:22:40,800 --> 00:22:41,680 Wanna try? 331 00:22:41,720 --> 00:22:42,680 Why not? 332 00:23:20,640 --> 00:23:23,640 Commander, do you really think they can pass this inspection? 333 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 The moment of truth. 334 00:23:28,880 --> 00:23:31,240 He'll say no. Two to one? 335 00:23:32,520 --> 00:23:34,160 All right, two chocolate bars to one. 336 00:23:34,200 --> 00:23:34,960 You're on! 337 00:23:35,000 --> 00:23:37,320 All right, all hands, man your cleaning stations for inspection! 338 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Request permission to come aboard. 339 00:23:48,640 --> 00:23:50,080 Permission granted. Ready for inspection, Commander. 340 00:23:51,360 --> 00:23:52,440 At least that's something. It floats. 341 00:23:52,480 --> 00:23:53,520 Sir? 342 00:23:55,640 --> 00:23:57,800 Oh, how many primer coats? 343 00:23:57,840 --> 00:23:58,800 Two. 344 00:24:05,840 --> 00:24:08,840 Two primer coats. Let's take a look at your engines. 345 00:24:08,920 --> 00:24:09,880 Right. 346 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 With your permission, Commander. 347 00:24:26,080 --> 00:24:28,200 Good afternoon, sir. Engine room, ready for inspection. 348 00:24:28,240 --> 00:24:30,080 Drawdy, motormech 2nd, standing by. 349 00:24:30,120 --> 00:24:31,080 At ease Drawdy. 350 00:24:32,360 --> 00:24:33,760 All three of them work? 351 00:24:33,800 --> 00:24:34,760 Yes, sir. 352 00:24:35,000 --> 00:24:35,800 Show him, Drawdy. 353 00:24:35,800 --> 00:24:40,320 No, no, that won't be necessary, Mr. Kennedy. I take a man's word. 354 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 Good afternoon, sir. Crews' compartment ready for inspection. 355 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 Harris, Gunner's Mate 2nd, standing by. 356 00:25:03,120 --> 00:25:04,080 Good afternoon! 357 00:25:16,960 --> 00:25:18,520 Somebody's kid sister? 358 00:25:18,560 --> 00:25:19,520 Sorry, sir. 359 00:25:20,080 --> 00:25:21,240 He's very sorry, sir. 360 00:25:21,320 --> 00:25:26,640 Oh, no, no. Don't apologize... the most seaworthy thing I've seen on this boat. 361 00:25:33,320 --> 00:25:35,560 Good afternoon, sir. Galley ready for inspection. 362 00:25:35,640 --> 00:25:37,280 Mauer, seaman 1st, standing by, sir. 363 00:25:38,160 --> 00:25:42,120 Mauer. Galley, clean, well ordered. 364 00:25:42,720 --> 00:25:45,440 Is there any hot food? Yes, sir. 365 00:25:45,880 --> 00:25:46,840 Good. 366 00:25:51,560 --> 00:25:52,400 Hot food? 367 00:25:52,400 --> 00:25:54,160 Peanut butter on toast! 368 00:26:13,560 --> 00:26:14,520 Commander! 369 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Yes, lieutenant. 370 00:26:17,680 --> 00:26:19,840 I just wondered how you felt about the inspection, sir? 371 00:26:19,920 --> 00:26:20,840 How am I suppose to feel? 372 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Well, the men worked hard to get the boat in shape, sir, 373 00:26:23,400 --> 00:26:25,200 I thought a word of encouragement would be in order. 374 00:26:25,320 --> 00:26:28,120 I don't hand out pats on the back for a job I expect a man to do 375 00:26:28,160 --> 00:26:30,000 in the normal performance of his duty. 376 00:26:30,040 --> 00:26:31,200 I thought that was clear. 377 00:26:31,680 --> 00:26:33,480 My men aren't looking for pats on the back, Commander, 378 00:26:33,480 --> 00:26:35,400 They are just lookin' for a little credit for a job well done. 379 00:26:35,600 --> 00:26:39,160 I'm not a book keeper Mr. Kennedy, I don't dabble in debits or credits. 380 00:26:39,200 --> 00:26:42,920 I'm a Naval officer and I run a taut ship, I expect you do the same. 381 00:26:43,520 --> 00:26:47,480 Your boat is ready for test run. Carry on. That's all lieutenent. 382 00:27:05,240 --> 00:27:07,080 Wanna thank you men for doing a good job. 383 00:27:08,840 --> 00:27:10,200 Damn good job! 384 00:27:26,680 --> 00:27:28,480 Engines check out, okay here, Drawdy. 385 00:27:28,520 --> 00:27:29,480 Thank you, sir! 386 00:27:30,200 --> 00:27:31,360 Everything all right with you, Len? 387 00:27:31,440 --> 00:27:33,120 No complaints. She runs like the Queen Mary. 388 00:27:33,200 --> 00:27:35,320 Okay, prepare for shakedown drill. General quarters. 389 00:27:35,680 --> 00:27:38,840 All right, general quarters! Man your battle stations! - General quarters! 390 00:27:40,080 --> 00:27:41,280 Come on! Come on! 391 00:27:47,320 --> 00:27:48,400 Come on! Come on! 392 00:27:56,160 --> 00:27:58,120 Number one 50 mount, manned and ready, sir! 393 00:27:58,160 --> 00:27:59,120 Very well! 394 00:28:00,600 --> 00:28:01,560 Go! 395 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 Aft 50, manned and ready, sir! 396 00:28:04,200 --> 00:28:05,160 Right! Very well! 397 00:28:06,920 --> 00:28:08,480 Twenty millimeter, manned and ready, sir! 398 00:28:08,520 --> 00:28:09,760 Very well! What's your time? 399 00:28:11,080 --> 00:28:12,320 Minute, 10 seconds. 400 00:28:12,360 --> 00:28:13,840 They're 10 seconds faster we were last time! 401 00:28:15,400 --> 00:28:16,640 Secure general quarters. 402 00:28:17,120 --> 00:28:18,480 Secure general quarters. 403 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 Well, what do you think? 404 00:28:35,520 --> 00:28:38,120 Yeah, let's take a practice run at that. 405 00:28:39,840 --> 00:28:41,120 Full speed ahead. 406 00:28:43,880 --> 00:28:46,400 This looks good. We're about 1500 out. 407 00:28:46,920 --> 00:28:48,480 We'll close to a thousand. 408 00:29:02,680 --> 00:29:03,640 Hey, watch it! 409 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 Stand by to fire. 410 00:29:09,320 --> 00:29:10,280 Thousand. 411 00:29:10,640 --> 00:29:12,200 All right! Fire one. 412 00:29:15,960 --> 00:29:16,920 Fire two. 413 00:29:37,240 --> 00:29:38,200 Right on it. 414 00:30:12,840 --> 00:30:14,240 What's their hurry? 415 00:30:16,320 --> 00:30:17,280 I don't know. 416 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Let's find out. 417 00:31:32,800 --> 00:31:33,840 All right, make her fast, Harris. 418 00:31:33,880 --> 00:31:34,600 Mr. Kennedy. 419 00:31:34,600 --> 00:31:35,560 Yes, sir. 420 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 Did they teach you to manoeuvre like that at Melville or... 421 00:31:38,480 --> 00:31:40,640 is that something you picked up at Cape Cod? 422 00:31:43,840 --> 00:31:46,960 Lieutenant, we like these boats pretty much just the way they are. 423 00:31:47,240 --> 00:31:48,800 So don't you take it upon yourself to 424 00:31:48,800 --> 00:31:50,840 change the design of them by playing billiards 425 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 with those other boats out there. 426 00:31:53,720 --> 00:31:54,680 Yes, sir. 427 00:31:57,720 --> 00:31:59,200 Man sure rides your back. 428 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 Too bad he doesn't direct some of that tension towards the enemy. 429 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 War'd be over sooner. 430 00:32:04,520 --> 00:32:06,040 Well, I guess, I did come in a little fast. 431 00:32:08,200 --> 00:32:09,160 Drawdy. 432 00:32:12,200 --> 00:32:13,840 Those engines still check out okay? 433 00:32:13,880 --> 00:32:15,480 Yes sir, but there is one thing. 434 00:32:15,520 --> 00:32:15,960 What's that? 435 00:32:16,000 --> 00:32:19,400 Those engines are pretty tired. rRverse them at high speed, they could stall. 436 00:32:19,840 --> 00:32:21,280 You'd wind up on the beach. 437 00:32:22,160 --> 00:32:23,800 Al lright, thanks Drawdy. I'll keep it in mind. 438 00:32:23,840 --> 00:32:24,800 Yes, sir. 439 00:32:26,440 --> 00:32:27,400 How are you, Jack? 440 00:32:31,920 --> 00:32:33,000 How did it go? 441 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Fine, real fine. 442 00:32:34,360 --> 00:32:35,520 Your boat looks good, Jack. 443 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 Well ,I got a good crew. 444 00:32:36,720 --> 00:32:39,560 Oh, don't be modest, we got a briefing session in 15 minutes. 445 00:32:39,600 --> 00:32:42,760 Fifteen minutes? That hardly gives me time to refuel. 446 00:32:42,800 --> 00:32:44,520 You won't get finish refuelling 'til after dark. 447 00:32:44,560 --> 00:32:46,160 It's only two o'clock. 448 00:32:46,200 --> 00:32:49,040 You're last in line. First come, first served. 449 00:32:49,080 --> 00:32:50,000 Oh, yes. 450 00:32:50,040 --> 00:32:51,840 You sure you don't want that engineering job? 451 00:32:53,880 --> 00:32:54,840 Yes, I'm sure. 452 00:32:55,760 --> 00:32:56,800 I'm sure. 453 00:33:02,080 --> 00:33:02,720 Hi John. 454 00:33:02,760 --> 00:33:03,320 Jack. 455 00:33:03,320 --> 00:33:06,120 Oh, John. You get those chocolate bars I asked for? 456 00:33:06,200 --> 00:33:08,600 Yeah, full box of 24. I'll send them down the boat, okay? 457 00:33:08,640 --> 00:33:09,440 Yeah, thanks. 458 00:33:09,440 --> 00:33:10,400 Hey Jack! 459 00:33:11,640 --> 00:33:12,600 Oh yeah. 460 00:33:14,600 --> 00:33:16,480 - Leonard? That's three dollars you owe me. 461 00:33:17,240 --> 00:33:20,120 With that sweet tooth of yours Jack, I'm afraid you'll never make ends meet. 462 00:33:28,280 --> 00:33:29,560 Well, I guess we're all here. 463 00:33:31,080 --> 00:33:33,200 This briefing is mainly for the new skippers. 464 00:33:33,520 --> 00:33:35,040 I'm sure you know them by now 465 00:33:35,080 --> 00:33:38,800 Mr. Kennedy, Mr. Libnow, Mr. Edwards, Mr. Fallow. 466 00:33:39,120 --> 00:33:40,080 Thank you! 467 00:33:40,280 --> 00:33:42,800 To begin with I don't know how long we'll be operating out of here. 468 00:33:43,160 --> 00:33:45,520 Task Force 31 has made landings on Rendova. 469 00:33:46,400 --> 00:33:49,680 Here. As soon as the island's secure, we'll move up. 470 00:33:49,880 --> 00:33:52,960 Until that time, the new skippers will conduct test runs only. 471 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 Unless, of course one of the coast-watchers turns up something. 472 00:33:56,400 --> 00:33:59,480 For the benefit of the new officers, that's our local spy setup. 473 00:33:59,640 --> 00:34:02,640 There are Australian volunteers mainly and they do a great job. 474 00:34:03,120 --> 00:34:04,920 They are located in a lot of these islands 475 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 reporting to us on Japanese troop movements, shipping, 476 00:34:07,880 --> 00:34:09,200 anything that'll do us any good. 477 00:34:09,960 --> 00:34:12,440 Yeoman! Pass out those orders. 478 00:34:13,240 --> 00:34:15,840 Read them carefully gentlemen, then I'll answer your questions. 479 00:34:32,040 --> 00:34:33,440 Welcome to the South Pacific, Rogers. 480 00:34:33,480 --> 00:34:35,080 I didn't know you went in for this sort of thing. 481 00:34:35,120 --> 00:34:38,840 Oh, believe me, Mr. Kennedy, I had it all set up. Locked in. 482 00:34:38,920 --> 00:34:42,800 Recruiting duty in Columbus, Ohio, with sea pay. Somebody blew the whistle. 483 00:34:42,840 --> 00:34:46,160 I tell you, it must been Roosevelt or somebody way up. Really! 484 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 I had it all locked in. 485 00:34:51,000 --> 00:34:52,280 You know, one of these days, 486 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 he's gonna talk himself right into the Japanese Imperial staff. 487 00:34:58,040 --> 00:35:00,600 Prairie Dog, Prairie Dog, this is GSE, I have your message 488 00:35:00,600 --> 00:35:03,880 and you're relayed to Tulagi. GSE out! 489 00:35:04,240 --> 00:35:10,960 Hello KEN. KEN this is GSE. From Prairie Dog I have a relay of message to Tulagi. 490 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 Priority urgent, message follows: 491 00:35:13,120 --> 00:35:15,640 Prairie Dog . Urgent request. At least two. 492 00:35:15,680 --> 00:35:20,320 I repeat, two PT's. Cover force, withdrawal his force by two LCVP's 493 00:35:20,480 --> 00:35:23,800 at Baker 91, I repeat, Baker 91. 494 00:35:23,960 --> 00:35:28,960 This is KEN. This is KEN. Baker 91 will comply. Over. 495 00:35:29,000 --> 00:35:31,360 Thank you KEN, GSE out. 496 00:35:40,760 --> 00:35:42,800 Emergency rescue, sir. What can we put in the water? 497 00:35:42,880 --> 00:35:45,000 I can give you a note in a bottle. 498 00:35:46,720 --> 00:35:50,840 I got five boats, two on dry dock, two for night patrol and the 109. 499 00:35:51,320 --> 00:35:52,400 Thank you, sir! 500 00:35:53,320 --> 00:35:58,400 Oh why, what happened? Something hit the fan? Cluster! 501 00:36:04,640 --> 00:36:06,400 Rescue mission. Can you get underway? 502 00:36:06,640 --> 00:36:09,600 For a few feet. We've only got enough gas for a test run. Why, what's up? 503 00:36:09,680 --> 00:36:10,640 It'll have to do. 504 00:36:10,920 --> 00:36:13,160 Marine paratroop battalion hit Choiseul 505 00:36:13,200 --> 00:36:14,440 to cover for the real thing at Bougainville . 506 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 To make it look big, they were ordered to split into patrols 507 00:36:17,040 --> 00:36:18,360 and raise scatter hell. 508 00:36:18,520 --> 00:36:20,080 Al lright Lenny, wind them up. 509 00:36:20,200 --> 00:36:21,240 All right. 510 00:36:22,200 --> 00:36:25,080 One of those patrols is trapped in the north end of the island. 511 00:36:25,120 --> 00:36:27,240 We have to get them off the beach. Here is your position. 512 00:36:27,840 --> 00:36:29,760 What do you want me to do? Beach it? 513 00:36:29,800 --> 00:36:33,200 No, we have two LCVP's for that. Your job is to rendezvous and provide cover. 514 00:36:33,800 --> 00:36:35,760 I suppose you know, with that little gas we'll never get back. 515 00:36:37,880 --> 00:36:39,760 I'll send you a tow. That's all I can promise. 516 00:36:42,040 --> 00:36:43,560 That's your best offer, I'll take it. 517 00:36:43,800 --> 00:36:45,000 - Good luck, Jack! - Thanks! 518 00:36:47,600 --> 00:36:49,200 All right! Stand by, hand line. 519 00:37:24,120 --> 00:37:25,200 What are you reading now, Lenny? 520 00:37:25,400 --> 00:37:26,600 About 1800. 521 00:37:31,080 --> 00:37:34,080 You got ?, skipper. We're down to 300 gallons. 522 00:37:34,120 --> 00:37:35,960 Yeah. Thanks, Drewitch. 523 00:37:59,000 --> 00:38:02,640 VP1. VP1. This is PT109. Request instructions, over. 524 00:38:02,680 --> 00:38:06,080 We're pinned down on the beach! Need your gun, so we can run for it! 525 00:38:06,520 --> 00:38:08,880 Give you cover fire, while you load and clear, over. 526 00:38:09,720 --> 00:38:10,800 Alright Lenny, I'll take over. 527 00:38:15,080 --> 00:38:17,400 All stations, stand by. We're moving in. 528 00:38:33,040 --> 00:38:34,960 Commence firing. Commence firing. 529 00:40:33,240 --> 00:40:35,200 All right, stand by, Drewitch. We're idling down. 530 00:40:40,400 --> 00:40:42,320 Nets over the port side! Right! 531 00:40:42,440 --> 00:40:45,440 Nets over the port side! Nets over the port side! 532 00:40:54,280 --> 00:40:56,040 Give them a hand with that cargo net there! 533 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 Get it over. All right, let's go! 534 00:41:08,920 --> 00:41:11,360 Skipper! Our fuel gauges are bouncing on zero. 535 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 Get those men out of the water! 536 00:41:59,160 --> 00:42:01,480 Get that water man aboard. Get him down below! 537 00:42:03,040 --> 00:42:04,680 All right. Get him around the other side! Come on! 538 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Water man, help me! 539 00:42:13,280 --> 00:42:15,960 Star, get on that gun! Mack, over here! 540 00:42:33,120 --> 00:42:34,080 Get those nets up! 541 00:42:36,640 --> 00:42:37,640 Let's get out of here! 542 00:43:28,680 --> 00:43:30,880 We don't stand a chance in hell to get back to Tulagi unless you find 543 00:43:30,920 --> 00:43:32,680 a gas station out here someplace. 544 00:43:47,760 --> 00:43:51,000 We've had it skipper. You better rig the sails. 545 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 At least we are out of range, huh? 546 00:44:07,160 --> 00:44:08,600 Yeah, but the tide's coming in. 547 00:44:41,960 --> 00:44:44,640 Come in PT. Any PT. This is Hangnail, come in please. 548 00:45:04,360 --> 00:45:06,800 Come in PT. Any PT. Come in please. 549 00:45:17,280 --> 00:45:19,880 Any PT. Come in. This is Hangnail. Come in please, come in. 550 00:45:20,600 --> 00:45:23,280 PT, this is Geronimo. What's your pleasure? 551 00:45:23,320 --> 00:45:26,080 Geronimo, we're dry up the beach. Can you give us a tow? 552 00:45:26,160 --> 00:45:27,680 That's what we're here for. 553 00:45:27,800 --> 00:45:29,120 Well, make it fast. Another two minutes, 554 00:45:29,240 --> 00:45:30,960 those zeroes will be climbing down our backs. 555 00:45:33,040 --> 00:45:34,000 Where the hell is he? 556 00:45:48,280 --> 00:45:50,240 Hey, Jack! Off our port bow. 557 00:46:07,920 --> 00:46:09,160 All right, Lenny, give them a hand with the bowline. 558 00:46:09,200 --> 00:46:10,160 Right. 559 00:46:33,560 --> 00:46:34,800 Okay, haul away. 560 00:46:54,320 --> 00:46:54,960 Lenny. 561 00:46:54,960 --> 00:46:55,520 Yeah. 562 00:46:55,560 --> 00:46:57,120 Keep the crew in general quarters, 563 00:46:57,160 --> 00:46:58,680 and let Tulagi know what's going on. 564 00:46:58,720 --> 00:46:59,680 Okay. 565 00:47:13,480 --> 00:47:14,360 How you doin'? 566 00:47:14,400 --> 00:47:17,800 Fine, all I need are couple of aspirins and a band-aid. 567 00:47:27,160 --> 00:47:28,160 How you doin' Drawdy? 568 00:47:29,160 --> 00:47:30,560 Not too good, sir. 569 00:47:35,640 --> 00:47:36,600 Drewitch. 570 00:47:38,920 --> 00:47:40,480 We're gonna be replaced Mr. Kennedy? 571 00:47:41,400 --> 00:47:42,360 Yeah. 572 00:47:43,000 --> 00:47:44,160 Don't do that to us. 573 00:47:44,200 --> 00:47:47,040 I mean, just sittin' in a hospital with them bombs comin' down... 574 00:47:47,080 --> 00:47:48,160 Wanna trade places? 575 00:47:48,600 --> 00:47:50,240 That's a good idea, let him sit in a hospital. 576 00:47:51,800 --> 00:47:54,640 No chance, ha? I'm afraid not Drewitch. 577 00:47:56,000 --> 00:47:57,280 We'll come and visit you. 578 00:48:00,240 --> 00:48:02,320 I'll bring you over a snack every now and then. 579 00:48:02,920 --> 00:48:04,680 Don't do us any favours. 580 00:48:37,680 --> 00:48:38,360 Help you guys? 581 00:48:38,360 --> 00:48:40,960 Yeah, we're replacements. Is the XO aboard? 582 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Be back in couple of minutes. Come on aboard. 583 00:48:45,440 --> 00:48:46,440 I'm Maguire. 584 00:48:46,960 --> 00:48:49,760 Starkey, Johnston, Zinser. Hi, I'm McMahon. 585 00:48:49,880 --> 00:48:53,040 Who we replacing? Couple of guys in Arlington. 586 00:48:53,080 --> 00:48:55,000 A little trouble at Choiseul, nothing serious. 587 00:48:58,680 --> 00:49:00,080 It's just the cook fishin'. 588 00:49:01,120 --> 00:49:02,160 With a hand grenade? 589 00:49:03,320 --> 00:49:06,400 In a war, you don't have time to sit around like Huckleberry Finn. 590 00:49:10,360 --> 00:49:11,640 Come on, I'll take you down below. 591 00:49:22,960 --> 00:49:27,960 Well, it ain't gonna rain no more, no more. It ain't gonna rain no more... 592 00:49:28,200 --> 00:49:31,960 How in the world does Harris know it ain't gonna rain no more? 593 00:49:32,000 --> 00:49:32,840 Wanna hear some news? 594 00:49:32,840 --> 00:49:33,360 The war is over. 595 00:49:33,400 --> 00:49:36,800 No, that happens on Tuesday, of next week on Tuesday. We're going to 596 00:49:36,800 --> 00:49:38,400 Rendova and Ritchie stays here. 597 00:49:38,440 --> 00:49:38,920 You sure? 598 00:49:38,960 --> 00:49:41,120 I just got the word from the yeoman upfront. 599 00:49:41,200 --> 00:49:43,440 The way that Japanese flowers cover that Rendova ? 600 00:49:43,480 --> 00:49:46,000 you'd think that whole war was taking place there. 601 00:49:47,120 --> 00:49:49,320 Kirksey my boy, you got nothing to worry about. 602 00:49:49,960 --> 00:49:53,320 All we get is the Japs, they got Ritchie. We're gettin' a better deal, believe me. 603 00:50:02,760 --> 00:50:03,560 Is captain...? 604 00:50:03,560 --> 00:50:04,520 Yes, sir. 605 00:50:07,240 --> 00:50:08,200 Come in. 606 00:50:09,200 --> 00:50:10,160 Captain. 607 00:50:10,480 --> 00:50:11,440 Go ahead Commander. 608 00:50:13,200 --> 00:50:18,200 Some of these yeoman can really foul things up. These orders are all wrong. 609 00:50:20,720 --> 00:50:23,120 The orders are correct. You're staying behind. 610 00:50:23,480 --> 00:50:26,880 Look captain, in three weeks, this'll all be backwash. 611 00:50:26,960 --> 00:50:28,080 You're doing a job here. 612 00:50:28,160 --> 00:50:30,480 Oh, yeah...yeah, That's what they told me in the last war. 613 00:50:31,040 --> 00:50:33,360 I was in destroyers, you know, greyhounds of the fleet... 614 00:50:33,600 --> 00:50:37,680 sure, tied up to a pier in Bayonne, New Jersey for the duration. 615 00:50:37,720 --> 00:50:39,760 I know, I read your service record. 616 00:50:40,440 --> 00:50:43,440 Oh, than you also know, I've been passed over twice already. 617 00:50:44,280 --> 00:50:47,000 You leave me behind ... it could happen again. 618 00:50:47,680 --> 00:50:49,720 Look Commander, this is a different war. 619 00:50:49,760 --> 00:50:52,200 Different breed of fighting men... like these PT boys. 620 00:50:52,400 --> 00:50:54,440 The trouble is, you've never made an effort to understand them, 621 00:50:54,480 --> 00:50:55,880 I know they don't follow Navy regs. 622 00:50:55,920 --> 00:50:58,680 Why should they? Fighting destroyers from a piece of plywood. 623 00:50:58,720 --> 00:51:04,200 Yes, yes, I suppose that's what's eating me. They're in combat! 624 00:51:05,360 --> 00:51:09,360 I've been in this Navy 25 years, I've never been close enough to the enemy 625 00:51:09,400 --> 00:51:11,000 to shake a fist at him! 626 00:51:12,960 --> 00:51:19,040 Captain, I'm no hero. For all I know, I may even be a coward. 627 00:51:19,640 --> 00:51:22,680 If I am, I think I could live with it...but 628 00:51:24,400 --> 00:51:27,800 at least I'd like the chance to find out. 629 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 Flu-ish Pappy? 630 00:51:52,640 --> 00:51:54,920 Wish somebody would invent a middle aged war. 631 00:51:55,280 --> 00:51:57,160 You know, I don't get it. 632 00:51:57,200 --> 00:52:00,040 All she asked of you, how'd you get trapped into this thing? 633 00:52:01,560 --> 00:52:05,040 I have a stepson. He joined up. Where does that leave me? 634 00:52:06,920 --> 00:52:09,680 Well, I see your point, but... it's covered with fog. 635 00:52:10,160 --> 00:52:13,600 Can't very well climb up on my son's knee and ask him about the war. 636 00:52:13,640 --> 00:52:14,680 It wouldn't be dignified. 637 00:52:21,880 --> 00:52:23,120 Skipper, topside! 638 00:52:34,920 --> 00:52:35,520 Schnibbe. 639 00:52:35,560 --> 00:52:36,040 Yes, sir. 640 00:52:36,080 --> 00:52:37,840 What's the serial number of that Jeep? 641 00:52:37,880 --> 00:52:38,920 I don't know sir. 642 00:52:39,000 --> 00:52:40,840 Find out, write it down. I want the same Jeep. 643 00:52:40,880 --> 00:52:41,560 Yes, sir. 644 00:52:41,560 --> 00:52:42,240 Rogers. 645 00:52:42,240 --> 00:52:42,880 Yes, sir. 646 00:52:42,880 --> 00:52:44,920 About that mosquito netting, I want it to arrive intact. 647 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 So pack it very carefully. 648 00:52:47,040 --> 00:52:47,360 I'll try sir. 649 00:52:47,400 --> 00:52:51,440 Don't try it. Do it! Because if I get a bite, somebody's gonna get stung. 650 00:52:52,480 --> 00:52:53,800 Request permission to come aboard. 651 00:52:53,840 --> 00:52:54,760 Permission granted. 652 00:52:54,800 --> 00:52:57,800 Thank you. I'm riding with you to Rendova. 653 00:52:59,840 --> 00:53:01,560 Oh, are you in charge of the boat, sir? 654 00:53:01,600 --> 00:53:02,240 Naturally. 655 00:53:02,280 --> 00:53:04,160 Welcome aboard, sir. 656 00:53:04,760 --> 00:53:05,720 Thank you! 657 00:53:10,640 --> 00:53:12,840 Is this the way to... Columbus, Ohio? 658 00:53:12,880 --> 00:53:16,040 I can't figure it out Mr. Kennedy, I wind up in Tulagi, 659 00:53:16,080 --> 00:53:18,680 so I make the best of it by trying to get to the maintenance officer. 660 00:53:18,720 --> 00:53:20,560 Scuttledutt has it he stays behind. 661 00:53:20,600 --> 00:53:22,320 Maybe you're not using the right kind of juice. 662 00:53:23,000 --> 00:53:25,520 Exactly, maybe I should of gone to Harvard. 663 00:53:26,000 --> 00:53:26,960 Hahvard. 664 00:53:27,480 --> 00:53:28,440 Yes, sir. 665 00:53:32,080 --> 00:53:33,160 Wind them up! 666 00:53:33,640 --> 00:53:34,720 Stand by to cast off! 667 00:53:48,080 --> 00:53:49,320 All right, cast off your bowline! 668 00:53:52,320 --> 00:53:55,640 Schnibbe! Let's get the hell out of here. 669 00:54:39,480 --> 00:54:40,960 Zero at 5 o'clock, sir! 670 00:54:43,000 --> 00:54:45,080 General quarters, man your battle stations! 671 00:54:45,400 --> 00:54:47,160 General quarters, man your battle stations! 672 00:54:47,240 --> 00:54:49,400 Request permission to stand by to 20 millimeter. 673 00:54:49,440 --> 00:54:50,000 Permission granted. Thank you. 674 00:54:50,040 --> 00:54:52,600 Engine room. Stand by! General quarters. 675 00:54:54,560 --> 00:54:57,160 -Two o'clock, sir! -Aft .50, manned and ready, sir! -2 o'clock, sir! -Very well! 676 00:55:20,400 --> 00:55:21,840 Request permission to take over your gun. 677 00:55:24,160 --> 00:55:26,680 Come on son, come on, let me have a crack at him. 678 00:55:26,720 --> 00:55:28,160 Go ahead sir! 679 00:55:28,200 --> 00:55:29,160 Thanks. 680 00:56:01,560 --> 00:56:02,520 You got him, sir! 681 00:56:02,760 --> 00:56:03,720 Yeah. 682 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 Good shootin' Commander. 683 00:56:33,600 --> 00:56:34,880 Ah, beginner's luck. 684 00:56:37,120 --> 00:56:40,040 Thanks son. Thanks very much. 685 00:56:40,120 --> 00:56:41,080 Yes, sir! 686 00:56:54,120 --> 00:56:57,240 That was nice shootin', Commander. You l-ed that plane just right. 687 00:56:57,480 --> 00:56:58,640 Oh, thanks Marney. 688 00:56:58,760 --> 00:57:03,160 Oh, I don't know, he just kind of... you know, slid right into my line of fire. 689 00:57:03,600 --> 00:57:06,080 You must have had a lot of gunnery during the First war, right, sir? 690 00:57:07,000 --> 00:57:08,640 Oh, nah, we can let it go...that! 691 00:57:08,680 --> 00:57:09,640 Yes, sir! 692 00:57:36,320 --> 00:57:37,280 Skipper! 693 00:57:38,480 --> 00:57:39,760 Tryin' to beat us in. 694 00:57:41,800 --> 00:57:43,240 There goes our sack time. 695 00:57:44,040 --> 00:57:45,200 Not again. 696 00:58:11,320 --> 00:58:12,520 Stand by your bowline. 697 00:58:23,280 --> 00:58:24,800 Remember what Drawdy said about those engines, skipper. 698 00:58:40,840 --> 00:58:42,760 Skipper! Skipper! Can't reverse! 699 00:58:52,120 --> 00:58:53,280 Clear the decks! 700 00:58:56,920 --> 00:58:57,960 Jack, there is a boat coming out! 701 00:58:58,000 --> 00:58:58,960 I see it, I see it. 702 00:59:20,520 --> 00:59:22,200 Get a line over to those men in the water! 703 00:59:22,240 --> 00:59:23,560 Get your spring lines over! 704 00:59:23,680 --> 00:59:26,960 Marney, get the forward spring line! Harris, get the aft spring line! 705 00:59:27,000 --> 00:59:28,200 Starkey, fend her! 706 00:59:32,800 --> 00:59:34,040 Ah, that tears it. 707 00:59:38,400 --> 00:59:39,680 Harris, throw up the spring line! 708 00:59:39,720 --> 00:59:40,920 Grab a line chief. 709 00:59:41,280 --> 00:59:41,960 Gang way. 710 00:59:42,000 --> 00:59:44,480 All right, throw a ?, get those men out of the water! 711 00:59:44,600 --> 00:59:45,560 Mauer, give them a hand. 712 00:59:53,840 --> 00:59:55,040 Call in your bowline! 713 00:59:55,080 --> 00:59:55,640 Mr. Kennedy. 714 00:59:55,640 --> 00:59:56,080 Yes, sir! 715 00:59:56,120 --> 00:59:58,200 Did you arrange this landing for my benefit 716 00:59:58,240 --> 01:00:00,160 or do you always enter a new port like this? 717 01:00:00,200 --> 01:00:02,320 No sir, I tried to reverse my engines at too fast to speed. 718 01:00:02,360 --> 01:00:03,160 I'll put it on my report. 719 01:00:03,200 --> 01:00:06,360 Just make sure it gybes with my report Mr. Kennedy! 720 01:00:06,400 --> 01:00:07,360 Yes, sir! 721 01:00:11,560 --> 01:00:12,800 Free, Jack, take her home. 722 01:00:32,840 --> 01:00:35,680 Well, I don't imagine I'm very popular with the seabees right now. 723 01:00:35,720 --> 01:00:36,680 Hello Jack. 724 01:00:37,480 --> 01:00:38,320 - How are you? Hey! 725 01:00:38,320 --> 01:00:38,960 When did you get in? 726 01:00:39,000 --> 01:00:41,080 Couple a days ago. Lenny, welcome to your new home. 727 01:00:41,160 --> 01:00:42,000 Thank you, sir! 728 01:00:42,040 --> 01:00:43,720 That was a very impressive landing. 729 01:00:43,760 --> 01:00:45,120 It didn't impress Ritchie. 730 01:00:45,320 --> 01:00:48,800 He's a... a very sentimental man, where's his boats are concerned. 731 01:00:48,880 --> 01:00:50,360 Well, it's his job. I can understand that. 732 01:00:50,400 --> 01:00:51,760 I'm glad do. 733 01:00:51,840 --> 01:00:54,320 You're both are wanted up at operations right away. Come on. 734 01:00:55,960 --> 01:00:56,920 What's up? 735 01:00:57,040 --> 01:00:58,760 Briefing, something big, I think. 736 01:00:59,280 --> 01:01:01,800 You'll be assigned to Branninghan's group for the time being. 737 01:01:01,840 --> 01:01:02,840 Squadron Commander? 738 01:01:02,880 --> 01:01:04,360 Yeah, and a damn good one. 739 01:01:11,200 --> 01:01:13,120 Hey, how come they call this place Todd city? 740 01:01:13,200 --> 01:01:16,800 Leon Todd Jr., first PT man killed at Rendova. 741 01:01:27,680 --> 01:01:28,760 This way Jack. 742 01:01:42,920 --> 01:01:43,880 This is it! 743 01:01:45,120 --> 01:01:47,280 Jack, I'm leaving on a special assignment for a few days, 744 01:01:47,280 --> 01:01:48,320 I'll see you when I get back, ha? 745 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Well, good luck, sir. - You too. 746 01:01:50,480 --> 01:01:52,640 And don't worry about wrecking that shed. 747 01:01:52,680 --> 01:01:54,040 You're not the first one. 748 01:02:04,960 --> 01:02:06,760 We have message from CTF31. 749 01:02:07,920 --> 01:02:09,200 We gotta summarize. 750 01:02:10,240 --> 01:02:12,280 There's a strong chance the Express may run tonight. 751 01:02:12,360 --> 01:02:15,320 That means a group of destroyers, plus heavy barge traffic. 752 01:02:15,640 --> 01:02:17,840 Their mission is to land troops and supplies at Vella. 753 01:02:17,880 --> 01:02:20,120 My instructions are to use every available PT. 754 01:02:20,160 --> 01:02:21,720 Four of our boats have radar. 755 01:02:21,720 --> 01:02:24,000 We'll form a division around each of those four boats. 756 01:02:24,080 --> 01:02:27,160 Cookman, your group will patrol south Ferguson Passage. 757 01:02:27,200 --> 01:02:30,240 Scott, your area is east of Makuti island. 758 01:02:30,280 --> 01:02:34,000 Burnssen, your group will patrol opposite Guattari village. 759 01:02:34,040 --> 01:02:37,320 My group will be farthest up the strait, opposite the village of Vanga Vanga. 760 01:02:37,800 --> 01:02:40,920 This should be enough to stop any move to Villa through Blackett strait. 761 01:02:40,960 --> 01:02:41,920 We're on condition Red, sir. 762 01:02:42,000 --> 01:02:43,400 Boat captains, man your boats. 763 01:03:56,640 --> 01:03:58,720 Aah! Watch the kidneys, they only issue two. 764 01:04:00,920 --> 01:04:02,240 Sorry, fella, I didn't see you. 765 01:04:02,280 --> 01:04:03,240 Jack! 766 01:04:03,720 --> 01:04:04,840 Hey, Barney, where did you come from? 767 01:04:04,880 --> 01:04:06,880 Guadalcanal, I got my boat shot off under me. 768 01:04:06,920 --> 01:04:07,880 What are you doing here? 769 01:04:11,480 --> 01:04:12,680 Fighting the enemy. 770 01:04:13,160 --> 01:04:14,800 I got to get to my boat, I'll see you later. 771 01:04:14,880 --> 01:04:17,920 Yeah, okay, Jack, Oh, wait, listen. Listen, Jack! 772 01:04:28,200 --> 01:04:29,360 Stand by, engine room! 773 01:04:31,640 --> 01:04:33,000 Where the hell is the skipper? 774 01:04:33,040 --> 01:04:34,240 He's on his way. 775 01:04:34,280 --> 01:04:35,840 Stand by that dock, right Mac! 776 01:04:38,080 --> 01:04:39,200 Get ready to cast off! 777 01:05:04,280 --> 01:05:05,880 Your engines all right down there? 778 01:05:13,600 --> 01:05:14,800 What happened down there? 779 01:05:15,800 --> 01:05:16,760 Harris, two o'clock! 780 01:05:18,120 --> 01:05:21,040 Hey skipper, the water jackets are punctured, you can't run the engines. 781 01:05:21,400 --> 01:05:25,160 Mauer, Maguire, forget those lines, the engines are dead. 782 01:06:24,080 --> 01:06:26,280 Harris, 9 o'clock. 783 01:07:31,760 --> 01:07:34,320 Our position on Vanga Vanga should be a very busy one. 784 01:07:34,360 --> 01:07:36,000 If their destroyers try to cross Blackett strait, 785 01:07:36,200 --> 01:07:37,840 be sure your fish are ready to fire. 786 01:07:38,360 --> 01:07:40,120 If they try to go north around Kolembangara, 787 01:07:40,160 --> 01:07:41,960 we have Burke's destroyers and Kelly's PT's. 788 01:07:42,280 --> 01:07:43,320 Lieutenant Branninghan. 789 01:07:43,800 --> 01:07:44,880 What is it, Mr. Ross? 790 01:07:44,920 --> 01:07:48,560 I'm without an assignment, if anybody could use an extra hand, I'm available. 791 01:07:49,480 --> 01:07:50,040 Well? 792 01:07:50,080 --> 01:07:52,640 I'm putting on a 37 mm. You can have a go at that. 793 01:07:54,080 --> 01:07:55,160 I'll take it. 794 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 Where did you get a 37 mm, lieutenant? 795 01:07:57,320 --> 01:07:58,600 I find it laying around Tulagi, 796 01:07:58,640 --> 01:08:00,640 I figured it'd give us a little added fire power. 797 01:08:01,920 --> 01:08:03,640 Alright, Ross, you're on the 109. 798 01:08:03,720 --> 01:08:07,000 That's it, monitor regular channels, maintain radio silence. 799 01:08:07,080 --> 01:08:08,480 Good luck. Get going. 800 01:08:12,560 --> 01:08:14,080 Didn't you have enough action for one day, Barney? 801 01:08:14,120 --> 01:08:16,680 I intended to stay safe on that island, but bombs keep falling on it. 802 01:08:16,720 --> 01:08:17,800 I'd rather have a boat under me. 803 01:08:18,240 --> 01:08:19,880 You operate a 37 mm? 804 01:08:19,920 --> 01:08:21,480 Well, I'm pretty quick to learn. 805 01:08:26,200 --> 01:08:28,200 Well, now we got a little class on this two by four. 806 01:08:28,240 --> 01:08:29,880 What about the mounting, sir? 807 01:08:29,920 --> 01:08:32,360 Lash it to the planks for now, we'll bolt it on later. 808 01:08:32,400 --> 01:08:33,360 Yes, skipper! 809 01:08:34,560 --> 01:08:37,320 Will you tell me what we're doing with an anti-tank gun 810 01:08:37,360 --> 01:08:38,400 on a PT boat. 811 01:08:38,440 --> 01:08:40,480 Skipper would mount a tank if he could find one. 812 01:08:45,000 --> 01:08:45,960 All safe? 813 01:09:49,280 --> 01:09:50,240 Take over Lenny. 814 01:09:57,840 --> 01:09:59,880 I'm not too crazy about having him around. 815 01:09:59,960 --> 01:10:01,920 It's bad luck having a stranger aboard. 816 01:10:01,960 --> 01:10:05,840 Don't be silly, that's for ships like Moby Dick, not this one. 817 01:10:10,480 --> 01:10:12,680 You'll have to show me how a 37 works. 818 01:10:12,720 --> 01:10:14,760 I have a small confession Barney, we'll learn together. 819 01:10:21,520 --> 01:10:22,480 Hey, Mac. 820 01:10:23,840 --> 01:10:24,800 Yeah, Andy. 821 01:10:25,160 --> 01:10:26,640 Will you take care of my things? 822 01:10:27,680 --> 01:10:28,800 What things? What are you talking about? 823 01:10:28,840 --> 01:10:30,400 My things, whatever belongs to me. 824 01:10:32,480 --> 01:10:35,080 Look, when we get back, you better sack in for a while. 825 01:10:40,800 --> 01:10:41,960 I'm not coming back. 826 01:10:43,640 --> 01:10:44,640 Stow it! 827 01:10:45,400 --> 01:10:46,920 Maguire, I'm gonna get killed! 828 01:10:49,280 --> 01:10:51,960 Listen, last two boats I was on, 829 01:10:52,000 --> 01:10:53,520 there was always a guy who thought he was gonna get his. 830 01:10:53,560 --> 01:10:54,520 They knew too? 831 01:10:55,040 --> 01:10:57,520 They knew nothing. No one died on any of those boats. 832 01:11:06,720 --> 01:11:07,680 Hey, skipper. 833 01:11:08,360 --> 01:11:09,320 Spare a minute? 834 01:11:09,480 --> 01:11:10,440 Sure, what is it? 835 01:11:11,640 --> 01:11:13,200 I think you better talk to Kirksey. 836 01:11:14,040 --> 01:11:15,280 He's afraid they're gonna mail him home. 837 01:11:17,240 --> 01:11:18,200 Alright. 838 01:11:26,880 --> 01:11:27,760 Hi, Kirksey. 839 01:11:27,760 --> 01:11:28,720 Mr. Kennedy. 840 01:11:31,840 --> 01:11:32,560 Jarvie? 841 01:11:32,560 --> 01:11:34,400 No sir, thank you, sir! 842 01:11:41,240 --> 01:11:42,880 Maybe I do need a cup, lieutenent. 843 01:11:51,720 --> 01:11:53,200 I don't know what's the matter with me Mr. Kennedy. 844 01:11:54,560 --> 01:11:56,880 I got this awful feeling I'm not coming back. 845 01:11:57,040 --> 01:11:58,880 Andy, I don't think there is a man on this boat 846 01:11:59,360 --> 01:12:01,200 who hasn't had that thought one time or the other. 847 01:12:01,720 --> 01:12:04,680 You don't understand, Mr. Kennedy. I don't think it, I know it. 848 01:12:05,760 --> 01:12:09,400 Did you ever have a feeling, ahead of time, something's gonna happen' 849 01:12:09,440 --> 01:12:10,400 Right before it does. 850 01:12:11,600 --> 01:12:12,560 Yes. 851 01:12:12,960 --> 01:12:16,120 It's like somebody put a cold hand on my heart, I got chilled. 852 01:12:16,160 --> 01:12:17,520 I can't shake it off. 853 01:12:17,840 --> 01:12:22,200 It could happen' Andy, you could die. That's war,... 854 01:12:23,480 --> 01:12:26,560 Whenever I think about that, I try to remember the odds are on our side. 855 01:12:27,560 --> 01:12:31,360 Yes, sir. But the japs aren't. 856 01:12:34,440 --> 01:12:36,040 You tellin' me I shouldn't worry, sir? 857 01:12:36,320 --> 01:12:38,080 No, you'd be a fool if you didn't. 858 01:12:39,680 --> 01:12:41,800 Then what a man do, Mr. Kennedy? 859 01:12:42,520 --> 01:12:43,720 Except pray. 860 01:12:43,760 --> 01:12:44,960 You can do your job. 861 01:12:45,880 --> 01:12:47,160 Like all of us. 862 01:13:24,000 --> 01:13:24,960 See anything? 863 01:13:25,720 --> 01:13:28,600 No, but the PTs should be on their station now. 864 01:13:30,320 --> 01:13:32,960 They're gonna have a rough time finding anything out there tonight. 865 01:13:39,920 --> 01:13:43,200 We're on station, Vanga Vanga on the starboard beam. 866 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 Reduce speed to six knots. Muffle all engines. 867 01:13:48,520 --> 01:13:50,040 Inform the other boats by blinker light. 868 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 Six knots. Muffle. 869 01:14:10,080 --> 01:14:11,040 Muffle down. 870 01:14:20,280 --> 01:14:22,800 Message from Oak 11, sir! Reduce speed to six knots. 871 01:14:22,840 --> 01:14:23,800 Muffle all engines. 872 01:14:23,800 --> 01:14:24,800 Thanks Mac. 873 01:14:25,000 --> 01:14:25,960 Lenny. 874 01:14:26,520 --> 01:14:28,800 Engine room, muffle your engines. 875 01:14:32,160 --> 01:14:33,760 Can't see a thing tonight. 876 01:14:35,160 --> 01:14:36,880 I hear we get radar next month. 877 01:14:38,000 --> 01:14:38,960 Yup. 878 01:14:51,280 --> 01:14:52,480 Sure is a lot of water out there. 879 01:14:53,960 --> 01:14:55,640 That's just the top of it. 880 01:15:01,680 --> 01:15:03,280 You spot the 159, Mauer? 881 01:15:04,840 --> 01:15:05,920 No sir, not now. 882 01:15:06,920 --> 01:15:09,600 She was off the port beam about 10 minutes ago. 883 01:15:19,320 --> 01:15:20,440 Radar contact. 884 01:15:29,480 --> 01:15:33,040 Bearing 095. Range 3500. 885 01:15:33,560 --> 01:15:35,240 Must be barges close to the beach. 886 01:16:01,200 --> 01:16:04,560 I just received orders from Oak Zero, patrol south to a Wana Wana. 887 01:16:04,640 --> 01:16:06,000 I don't know exactly where that is. 888 01:16:07,480 --> 01:16:08,760 Lenny, check the chart. 889 01:17:39,960 --> 01:17:41,480 Ship at two o'clock! 890 01:18:27,440 --> 01:18:30,080 Somebody, somebody! 891 01:18:32,960 --> 01:18:33,920 Help! 892 01:18:37,480 --> 01:18:39,280 - Anybody below? I don't know, sir! 893 01:18:40,120 --> 01:18:41,480 Give Mauer a hand, look for survivors. 894 01:18:41,560 --> 01:18:42,520 Yes, sir! 895 01:19:13,600 --> 01:19:14,880 Mauer. Haul away! 896 01:19:20,000 --> 01:19:22,720 Pappy, Pappy! 897 01:19:26,000 --> 01:19:27,080 Oh, my God! 898 01:19:27,920 --> 01:19:28,880 Oh, God! 899 01:19:30,400 --> 01:19:31,560 Hey somebody! 900 01:19:33,720 --> 01:19:35,280 Pappy is all burned! 901 01:19:52,800 --> 01:19:55,960 Somebody! Maguire! 902 01:20:00,320 --> 01:20:01,720 Johnston! 903 01:20:03,800 --> 01:20:05,040 Marney! 904 01:20:05,160 --> 01:20:06,120 Over here! 905 01:20:06,120 --> 01:20:07,000 Johnston! 906 01:20:07,000 --> 01:20:08,680 - Here! - I'll get him! - Where? 907 01:20:08,840 --> 01:20:10,200 Help me! It's Johnston! 908 01:20:10,240 --> 01:20:11,560 I'm over here! 909 01:20:13,720 --> 01:20:14,680 Help! 910 01:20:15,960 --> 01:20:17,440 Can't feel my feet. 911 01:20:18,480 --> 01:20:19,440 I got him, Buck. 912 01:20:20,920 --> 01:20:21,920 Can you make it? 913 01:20:28,200 --> 01:20:29,160 Johnston! 914 01:20:35,680 --> 01:20:37,280 Can't feel my legs. 915 01:20:37,640 --> 01:20:39,880 Come on Buck, we're almost there. 916 01:20:54,280 --> 01:20:55,240 Come on! 917 01:21:21,960 --> 01:21:23,240 I'm going back for Bucky. 918 01:21:30,560 --> 01:21:31,560 Mac, give me a hand! 919 01:21:31,600 --> 01:21:32,560 Over here. 920 01:21:37,920 --> 01:21:38,880 Take it easy. 921 01:21:56,600 --> 01:21:57,640 How you doin' Bucky? 922 01:21:59,560 --> 01:22:00,600 Leave me alone! 923 01:22:00,680 --> 01:22:01,560 Come on! 924 01:22:01,600 --> 01:22:02,680 Leave me alone! 925 01:22:02,760 --> 01:22:04,360 Come on, Buck, it isn't far. 926 01:22:05,960 --> 01:22:06,920 Come on! 927 01:22:11,680 --> 01:22:12,640 Bad arm. 928 01:22:15,520 --> 01:22:16,480 Easy. - Mauer! 929 01:22:28,240 --> 01:22:31,280 For a guy from Boston, you're putting up a hell of an exibit. Now, come on! 930 01:22:31,520 --> 01:22:33,440 I don't need anybody... help. 931 01:22:33,760 --> 01:22:34,600 Kick! 932 01:22:34,640 --> 01:22:35,600 Kick! 933 01:22:36,040 --> 01:22:37,000 Kick! 934 01:22:37,960 --> 01:22:38,840 I can't... 935 01:22:38,880 --> 01:22:39,840 Come on, kick! 936 01:22:40,000 --> 01:22:41,760 Watch it, skipper! 937 01:22:41,800 --> 01:22:42,760 Mac! 938 01:22:48,520 --> 01:22:49,480 Come on, Buck! 939 01:22:49,680 --> 01:22:50,680 We're here. 940 01:22:51,280 --> 01:22:52,240 Okay, sir! 941 01:22:55,200 --> 01:22:56,200 Watch his leg. 942 01:22:59,000 --> 01:23:00,080 Everybody aboard? 943 01:23:00,360 --> 01:23:02,680 Everybody but Marney and Kirksey. 944 01:23:04,200 --> 01:23:05,840 Mac, take a look at the starboard side. 945 01:23:05,880 --> 01:23:06,400 Yes, sir! 946 01:23:06,440 --> 01:23:08,440 It's my legs, sir, they don't work. 947 01:23:11,920 --> 01:23:12,880 Marney! 948 01:23:16,280 --> 01:23:17,240 Kirksey! 949 01:23:19,160 --> 01:23:20,120 Marney! 950 01:23:25,200 --> 01:23:26,160 Marney! 951 01:23:26,720 --> 01:23:27,680 Marney! 952 01:23:28,440 --> 01:23:29,600 Kirksey! 953 01:23:30,200 --> 01:23:31,160 Kirksey! 954 01:23:31,360 --> 01:23:32,320 Marney! 955 01:23:34,000 --> 01:23:34,960 Marney! 956 01:23:35,160 --> 01:23:36,160 Kirksey! 957 01:23:40,520 --> 01:23:41,480 Kirksey! 958 01:23:41,880 --> 01:23:42,840 Marney! 959 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 Marney! 960 01:23:48,040 --> 01:23:49,000 Marney! 961 01:23:49,720 --> 01:23:50,680 Kirksey! 962 01:23:51,600 --> 01:23:52,880 Marney! 963 01:23:52,920 --> 01:23:54,160 Kirksey! 964 01:24:34,080 --> 01:24:35,200 What happened to the 109? 965 01:24:35,240 --> 01:24:38,000 There's been no radio contact since I ordered them to patrol at Wana Wana. 966 01:24:38,360 --> 01:24:39,680 Maybe operations knows something. 967 01:24:41,960 --> 01:24:47,240 Jim. Send this message to CO pack, Ron Baker on Guadal. 968 01:24:47,840 --> 01:24:52,320 Beleived PT 109 lost. Night action. 2 August. 969 01:24:53,240 --> 01:24:54,920 Two miles, Northwest, Meressul. 970 01:24:54,960 --> 01:24:56,000 Repeat, Meressul. 971 01:24:57,320 --> 01:24:58,280 Crew of 13. 972 01:24:59,520 --> 01:25:02,280 Request air search earliest possible. 973 01:25:02,840 --> 01:25:04,280 Let captain Saunders release that. 974 01:25:04,440 --> 01:25:06,960 Oh, Evans reported a barge on fire an an oil slick 975 01:25:07,040 --> 01:25:08,360 two miles Southwest of Meressul. 976 01:25:08,440 --> 01:25:12,280 Well, that could be the PT109, maybe the crew's in the water or on a beach. 977 01:25:12,440 --> 01:25:13,720 Let's hope so. 978 01:25:51,040 --> 01:25:53,440 It's a hell of a time to hitchhike Mr. Ross. 979 01:25:56,960 --> 01:25:57,920 How's he doin' Lenny? 980 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 Third degree burns on both his arms. 981 01:26:00,360 --> 01:26:02,440 Shoulders and his face aren't much better. 982 01:26:03,880 --> 01:26:06,000 Zinser, how's Johnston? 983 01:26:06,560 --> 01:26:08,600 He's better, sir, he stopped throwing up. 984 01:26:09,640 --> 01:26:13,440 If they come out here, what are we gonna do? Fight or surrender? 985 01:26:13,600 --> 01:26:15,360 What are you gonna use to fight with? 986 01:26:15,440 --> 01:26:19,320 We got 37mm, this tommygun and some 45's. 987 01:26:19,520 --> 01:26:21,920 That ammo's been wet, suppose the guns don't fire. 988 01:26:21,960 --> 01:26:24,480 All right, than we'll throw bullets at them, but I'm not gonna surrender. 989 01:26:24,480 --> 01:26:27,680 That's all right if they're a handfull, but what if they send an army out here? 990 01:26:27,720 --> 01:26:28,480 What's the difference who they send down? 991 01:26:28,480 --> 01:26:29,280 Let's surrender. 992 01:26:29,280 --> 01:26:30,640 We're not good to anybody dead! 993 01:26:30,680 --> 01:26:31,280 I'm not gonna surrender! 994 01:26:31,320 --> 01:26:34,160 Oh, that's okay for you guys, I got a wife and three kids. 995 01:26:34,200 --> 01:26:36,440 Well, what makes you think you gonna see them if you surrender? 996 01:26:36,480 --> 01:26:37,440 Knock it off! 997 01:26:41,200 --> 01:26:42,200 Lenny, give me that map. 998 01:26:50,920 --> 01:26:53,280 If this thing doesn't go under we'll float right down into their laps. 999 01:26:54,880 --> 01:26:57,320 Question is: which island? 1000 01:27:04,360 --> 01:27:06,400 You're not thinking of swimming over there, are you? 1001 01:27:06,440 --> 01:27:08,440 I'm open to suggestion Lenny. You got any better ones? 1002 01:27:10,400 --> 01:27:12,080 Most of those islands are held by the enemy. 1003 01:27:12,600 --> 01:27:14,000 You know Kolembangara is. 1004 01:27:15,160 --> 01:27:16,240 We know Guizo is. 1005 01:27:18,960 --> 01:27:20,840 Yeah, here's one. 1006 01:27:21,520 --> 01:27:22,520 Plum pudding. 1007 01:27:24,280 --> 01:27:25,840 About, three and a half miles. 1008 01:27:28,280 --> 01:27:29,440 I think we can make it. 1009 01:27:29,680 --> 01:27:31,400 Take us about four hours. 1010 01:27:33,400 --> 01:27:35,280 It's our best bet. - If it isn't? 1011 01:27:35,360 --> 01:27:37,440 Sir, some of these men don't swim too well. 1012 01:27:37,480 --> 01:27:39,520 How far did you say that island was? 1013 01:27:39,600 --> 01:27:40,840 Don't worry Bucky. 1014 01:27:42,520 --> 01:27:43,480 We'll make it. 1015 01:27:43,640 --> 01:27:46,120 You get 11 men in the water, we'll be pretty spread out, sir. 1016 01:27:46,160 --> 01:27:47,360 We'll lash the planks together. 1017 01:27:47,440 --> 01:27:48,920 I don't think Pappy can make it. 1018 01:27:48,960 --> 01:27:50,400 I'll take care of Pappy, you stay with the other men. 1019 01:27:51,200 --> 01:27:52,200 Come on, let's go. 1020 01:27:53,800 --> 01:27:57,480 Maguire, take that bowliner, lash'em to the plank. 1021 01:27:57,520 --> 01:27:58,480 Yes, sir! 1022 01:28:02,720 --> 01:28:04,360 You think we're gonna make it, don't you sir? 1023 01:28:04,400 --> 01:28:07,040 Take bets on it Bucky. Either you win or you don't pay off. 1024 01:28:07,960 --> 01:28:10,560 That's it Pappy, put your feet on here! Atta boy! 1025 01:28:11,640 --> 01:28:14,120 Lift them up, up, Pappy. 1026 01:28:15,920 --> 01:28:18,560 Okay, everybody get their shoes off and tie 'em to the plank. 1027 01:28:18,800 --> 01:28:19,720 Put 'em later on. 1028 01:28:19,800 --> 01:28:20,880 You got Pappy? 1029 01:28:21,880 --> 01:28:23,640 Just easy, Johnston. Watch your feet. 1030 01:28:25,480 --> 01:28:26,240 You got 'em? 1031 01:28:26,280 --> 01:28:27,280 Bring him on down here. 1032 01:28:29,880 --> 01:28:32,120 Easy, easy on those burns. 1033 01:28:46,320 --> 01:28:47,280 You all right Pappy? 1034 01:29:09,160 --> 01:29:11,320 Four miles is a long way. 1035 01:29:12,240 --> 01:29:14,080 It's only three inches on the chart, Bucky. 1036 01:29:29,120 --> 01:29:30,080 Skipper! 1037 01:29:30,640 --> 01:29:31,600 There she rolls. 1038 01:29:51,840 --> 01:29:54,120 PWD, PWD, this is GSE. 1039 01:29:54,640 --> 01:29:56,960 GSE, this is PWD. Go ahead. 1040 01:29:57,480 --> 01:30:01,160 Last night's fire seems to be a small barge. It's afloat and still visible. 1041 01:30:01,560 --> 01:30:04,040 Japanese island patrols are still active. Out! 1042 01:30:25,280 --> 01:30:27,200 Albert, what the hell did you do that for? 1043 01:30:28,120 --> 01:30:30,200 They are heavy. Who needs them. 1044 01:30:30,240 --> 01:30:32,920 You'll find out when that coral gets to you. 1045 01:30:42,920 --> 01:30:44,400 Come on, Johnston. Hang on there! 1046 01:30:47,680 --> 01:30:49,840 We'll have you on that beach in no time. 1047 01:30:57,360 --> 01:30:58,320 How you doin', Pappy? 1048 01:30:58,880 --> 01:30:59,840 Okay, skipper. 1049 01:32:38,280 --> 01:32:39,440 Hurry up! Jap barge. 1050 01:32:39,600 --> 01:32:40,600 Oh, my God! 1051 01:33:52,840 --> 01:33:54,600 Go further up the brush. Barney. 1052 01:34:09,720 --> 01:34:11,320 You never introduced me to your friends? 1053 01:34:11,720 --> 01:34:12,920 They'll be back. 1054 01:34:12,960 --> 01:34:13,920 Wonderful. 1055 01:34:14,840 --> 01:34:16,480 Our boat should be coming through here tonight. 1056 01:34:16,840 --> 01:34:19,560 Well, not necessarily, he can just woke up to Guizo strait. 1057 01:34:19,640 --> 01:34:21,160 Well, then they have to go out this way. 1058 01:34:21,760 --> 01:34:24,840 Well, if I can go out there with a lantern, we can flag 'em down. 1059 01:34:25,680 --> 01:34:28,440 What, are you nuts? You'll have to tread water all night long. 1060 01:34:29,000 --> 01:34:30,800 There is a reef out there. I can walk part of the way. 1061 01:34:34,000 --> 01:34:35,560 Well, you'll never come back, buddy. 1062 01:34:38,160 --> 01:34:39,880 Well, I can't send for room service! 1063 01:34:56,160 --> 01:34:57,360 How you doin' Pappy? 1064 01:34:57,880 --> 01:35:02,080 Fine, I just don't... look so good, that's all. 1065 01:35:11,040 --> 01:35:13,960 You know, maybe some oil from those coconuts might help those burns. 1066 01:35:14,400 --> 01:35:15,360 Yeah. 1067 01:35:15,880 --> 01:35:19,320 How about a signal fire, sir? Just in case there's a rescue party? 1068 01:35:19,920 --> 01:35:21,720 Light a fire, we'll be rescued in ten minutes... 1069 01:35:21,960 --> 01:35:23,080 ...by the Japanese. 1070 01:35:23,560 --> 01:35:24,960 They are all around us, Bucky. 1071 01:35:26,800 --> 01:35:29,000 It's kind a like a bunch of burglars breaking into a police station, 1072 01:35:29,040 --> 01:35:30,240 ...it tends to be awkward. 1073 01:35:32,320 --> 01:35:36,040 Some of the men are to haul down those coconuts. Try the oil on these burns! 1074 01:36:33,360 --> 01:36:37,400 Oak leaf 1, this is Blue Jay. We've spotted wreckage, mid channel. 1075 01:36:37,440 --> 01:36:38,600 No survivors. 1076 01:36:39,840 --> 01:36:43,080 Repeat, no survivors seen. Out. 1077 01:37:54,640 --> 01:37:55,600 Lenny. 1078 01:37:59,720 --> 01:38:02,200 Keep lookouts posted all night, both ends of the island. 1079 01:38:02,960 --> 01:38:04,760 Zinser, Mauer, take the first watch. 1080 01:38:10,840 --> 01:38:11,800 Good luck! 1081 01:38:26,640 --> 01:38:28,760 Ain't that the biggest damn fool you ever saw? 1082 01:38:29,840 --> 01:38:30,800 Sir? 1083 01:38:43,040 --> 01:38:46,240 Well, hope our boats come through Ferguson Passage tonight. 1084 01:38:46,480 --> 01:38:47,800 That's where he'll be. 1085 01:40:08,880 --> 01:40:11,120 Oak Leaf, this is Tiger Tail Leader, over. 1086 01:40:11,440 --> 01:40:13,560 Tiger Tail Leader, this is Oak Leaf, over. 1087 01:40:14,560 --> 01:40:17,680 I've completed Vella Lavella sweep. I'm returning home! 1088 01:40:18,440 --> 01:40:20,160 Your order, return Ferguson Passage... 1089 01:40:20,200 --> 01:40:22,360 for channel is narrow, visibility low!. 1090 01:40:22,920 --> 01:40:25,200 Request permission return Blackett strait, over. 1091 01:40:27,800 --> 01:40:29,520 Permission granted, over. 1092 01:40:30,480 --> 01:40:31,960 Roger, Oak Leaf, over and out. 1093 01:40:37,240 --> 01:40:39,760 Let's go home, through Blackett strait. 1094 01:42:29,040 --> 01:42:32,320 Making a record of how long we're stuck here. Notch a day. 1095 01:42:33,240 --> 01:42:34,600 Sure you got enough plank? 1096 01:42:43,680 --> 01:42:44,640 All right, Starkey? 1097 01:42:45,400 --> 01:42:47,080 What's gonna happen' to us, Mr. Thom? 1098 01:42:47,560 --> 01:42:49,080 We're just gonna sit out here and die? 1099 01:42:49,160 --> 01:42:50,720 Skipper will turn up something. 1100 01:42:50,880 --> 01:42:52,000 Skipper, he's been gone 10 hours! 1101 01:42:52,200 --> 01:42:53,560 Where do they think we are? 1102 01:42:53,600 --> 01:42:55,200 Down the ships store or AWOL? 1103 01:42:55,600 --> 01:42:57,440 We didn't get mislaid, we're here! 1104 01:43:05,760 --> 01:43:09,400 I wish I cou... I wish I could do something to get their minds off this. 1105 01:43:12,240 --> 01:43:16,200 Well, maybe they might enjoy a little snooker or a tea dance or something like that. 1106 01:43:18,760 --> 01:43:21,000 Of course we're not really set up for it, are we Lenny? 1107 01:43:21,840 --> 01:43:24,720 Mr. Thom, Mr. Ross! He's back! 1108 01:43:31,080 --> 01:43:32,240 Hey, Thom, give me a hand! 1109 01:43:36,440 --> 01:43:37,600 Move him off the beach. 1110 01:43:51,240 --> 01:43:52,200 Take it easy! 1111 01:43:57,440 --> 01:43:58,400 They didn't come. 1112 01:43:59,440 --> 01:44:01,040 All I saw was a Jap barge. 1113 01:44:09,920 --> 01:44:12,760 Barney, you go out tonight. 1114 01:44:23,680 --> 01:44:27,640 Jack, I'm with you, you know that, so is everybody else. 1115 01:44:28,760 --> 01:44:30,920 If something doesn't happen' pretty soon, we're gonna tap out. 1116 01:44:31,600 --> 01:44:32,800 What do you mean? 1117 01:44:33,600 --> 01:44:39,320 Well, uh... there's a Japanese held island right over there. 1118 01:44:40,320 --> 01:44:41,280 Yeah...? 1119 01:44:42,680 --> 01:44:44,520 Some of the men feel it's better than nothing. 1120 01:44:44,560 --> 01:44:46,720 - It means giving up! It means giving up, alive! 1121 01:44:46,760 --> 01:44:48,960 - Nobody's giving up! Nobody wants to give up, Jack. 1122 01:44:49,000 --> 01:44:50,360 - Nobody's going to! We're going to get out of here! 1123 01:44:53,320 --> 01:44:55,560 Alright, we'll wait and see. - Get some rest! 1124 01:44:57,200 --> 01:44:58,160 You're going out! 1125 01:45:00,040 --> 01:45:01,000 Tonight! 1126 01:45:26,880 --> 01:45:27,560 Good morning, sir! 1127 01:45:27,600 --> 01:45:28,480 Good morning. 1128 01:45:28,520 --> 01:45:29,480 Well? 1129 01:45:29,680 --> 01:45:31,680 No sign of them, sir. We patrolled all night. 1130 01:45:31,720 --> 01:45:32,320 Where? 1131 01:45:32,360 --> 01:45:33,320 Blackett strait. 1132 01:45:33,480 --> 01:45:35,640 Is that the only place they could be? 1133 01:45:36,240 --> 01:45:38,720 You might as well face it, Commander, the 109 is gone. 1134 01:45:38,760 --> 01:45:42,120 Just a minute, you! You think I worry too much about those boats, don't you? 1135 01:45:42,520 --> 01:45:44,160 No, but that's what you're thinking. 1136 01:45:44,200 --> 01:45:45,640 So are lot of other people around here. 1137 01:45:47,400 --> 01:45:48,920 Well, let me tell you something mister... 1138 01:45:49,000 --> 01:45:51,840 I worry about those boats, yes, and for one reason. 1139 01:45:52,240 --> 01:45:55,120 Those boats have a deck on 'em, and men stand on those decks. 1140 01:45:55,440 --> 01:45:57,920 That's why I won't give up the 109. 1141 01:45:57,960 --> 01:45:59,200 She had men on her deck. 1142 01:45:59,360 --> 01:46:03,040 I don't want the deck back, I want the men that were standing on it. 1143 01:46:03,200 --> 01:46:07,000 That's the only thing that matters in this whole big hairy world! 1144 01:46:07,640 --> 01:46:10,880 And don't you ever give me any of your smart mouth again! 1145 01:46:39,920 --> 01:46:42,000 You wanna put a high gloss on these please, porter? 1146 01:46:43,000 --> 01:46:44,920 Wake my friend when he gets to Hyannis Port. 1147 01:47:04,600 --> 01:47:05,560 Good luck, Mr. Ross. 1148 01:47:07,120 --> 01:47:08,840 Well, there is nothing I got to be afraid off. 1149 01:47:10,600 --> 01:47:11,560 Right Mac? 1150 01:47:12,480 --> 01:47:13,680 Right, sir! 1151 01:47:15,200 --> 01:47:16,160 Right. 1152 01:48:11,720 --> 01:48:13,920 It looks as if they're checking island by island. 1153 01:48:14,760 --> 01:48:15,760 Thanks Zinser. 1154 01:48:18,800 --> 01:48:20,840 If they check this island, we'll have to take another swim. 1155 01:48:21,360 --> 01:48:23,360 Either that, or we'll make a stand here. 1156 01:48:24,200 --> 01:48:28,040 They send a dozen men we kill 'em all? They send 500 more? 1157 01:48:32,480 --> 01:48:33,440 Pappy. 1158 01:48:36,520 --> 01:48:37,840 You put a little more of that stuff on you. 1159 01:48:37,880 --> 01:48:38,840 Skipper. 1160 01:48:39,960 --> 01:48:40,920 Doesn't do any good! 1161 01:48:52,000 --> 01:48:54,400 Skipper! Skipper, he's here. 1162 01:49:11,280 --> 01:49:12,440 Watch it, Mac. 1163 01:49:14,560 --> 01:49:15,520 Get something. 1164 01:49:25,920 --> 01:49:26,880 I'm sorry, Jack. 1165 01:49:27,960 --> 01:49:29,000 I draw a blank. 1166 01:49:30,760 --> 01:49:31,720 How do you feel? 1167 01:49:32,400 --> 01:49:36,080 Okay, I rested a while on that... little island. 1168 01:49:39,680 --> 01:49:42,280 All right, let's start lashing our gear together, we're going to Olasana. 1169 01:49:42,760 --> 01:49:46,480 Look, skipper, I can't walk on any more reef, my feet are already cut to the bone. 1170 01:49:46,520 --> 01:49:48,160 I won't be able to make Olasana. 1171 01:49:48,280 --> 01:49:49,440 You're gonna have to make it. 1172 01:49:49,520 --> 01:49:51,840 Why move at all? At least we know there are no Japs here. 1173 01:49:52,640 --> 01:49:54,360 We also know there is no food here. 1174 01:49:54,400 --> 01:49:57,440 Well, we'll get food one of these times. It'll be sukiyaki. 1175 01:49:57,520 --> 01:49:59,760 At least out there we'll be close to our boats. 1176 01:50:01,000 --> 01:50:02,560 They should be coming through tonight. 1177 01:50:02,880 --> 01:50:04,240 The odds are on our side. 1178 01:50:04,480 --> 01:50:07,760 Boy, you kill me. You really do! 1179 01:50:08,480 --> 01:50:11,360 Here we are, beat and burned and given up for dead, 1180 01:50:11,880 --> 01:50:15,520 Living on green coconuts and no water in the middle of 1500 1181 01:50:15,560 --> 01:50:19,320 Japanese soldiers and you decide the odds are with us! 1182 01:50:20,520 --> 01:50:21,760 It's a flaw in my character. 1183 01:50:26,560 --> 01:50:27,680 Almost there, Pappy. 1184 01:51:21,320 --> 01:51:22,280 All right. 1185 01:51:23,280 --> 01:51:24,640 We'll rest here a while. 1186 01:51:26,040 --> 01:51:28,080 Then we'll scout the island for food and water. 1187 01:51:28,920 --> 01:51:33,800 Lenny, you take Harris... Mauer, to the north end. 1188 01:51:33,960 --> 01:51:35,560 I'll take the others to the south. 1189 01:51:44,320 --> 01:51:47,320 PWD, PWD, this is GSE. 1190 01:51:47,720 --> 01:51:50,160 This is PWD, go ahead GSE. 1191 01:51:50,400 --> 01:51:54,400 Further report on fore deck of 109. It is grounded on reef... 1192 01:51:54,480 --> 01:51:59,280 at south Gross island. I'll repeat that. Fore deck 109, grounded on reef... 1193 01:51:59,320 --> 01:52:02,240 at south Gross island. Out. 1194 01:52:02,520 --> 01:52:04,640 PWD acknowledges. Out. 1195 01:52:10,840 --> 01:52:13,000 Sir, how would you like that coast-watcher's job. 1196 01:52:13,040 --> 01:52:15,240 Just sitting on the cliff with nothing to do but stare into space. 1197 01:52:16,680 --> 01:52:22,080 Schnibbe, some men fight a war from the turret of a 16-inch gun. 1198 01:52:22,880 --> 01:52:24,640 Other guys sweat it out at the office...or, 1199 01:52:24,680 --> 01:52:28,800 or on top the the hill on some God-forsaken island. 1200 01:52:29,960 --> 01:52:31,720 It doesn't mean their job is any easier. 1201 01:52:32,480 --> 01:52:35,560 Evans is all alone on that island. If an enemy patrol spots him... 1202 01:52:35,640 --> 01:52:39,600 that's the way he's gonna die... alone! 1203 01:52:41,880 --> 01:52:42,840 Remember that. 1204 01:52:43,720 --> 01:52:44,680 Yes, sir! 1205 01:53:02,600 --> 01:53:03,560 Mr. Thom! 1206 01:53:04,000 --> 01:53:04,960 Yap? 1207 01:53:05,040 --> 01:53:06,320 There's a canoe on the beach down there. 1208 01:53:06,400 --> 01:53:11,840 Hey, I think I found the owners. Take it easy. 1209 01:53:21,480 --> 01:53:22,640 Hold it, hold it. 1210 01:53:27,680 --> 01:53:28,720 Put your guns down. 1211 01:53:30,000 --> 01:53:30,960 We're Americans. 1212 01:53:31,480 --> 01:53:32,800 They don't look too friendly. 1213 01:53:33,040 --> 01:53:34,600 As long as they have those rifles! 1214 01:53:34,840 --> 01:53:36,160 That's an open question. 1215 01:53:36,280 --> 01:53:38,200 Tell you one thing: those are Japanese rifles. 1216 01:53:40,240 --> 01:53:42,440 Let's do something, I don't trust them. 1217 01:53:42,840 --> 01:53:44,400 Don't trust them those rifles? 1218 01:53:49,600 --> 01:53:50,440 Who are they, Lenny? 1219 01:53:50,480 --> 01:53:51,440 I don't know. 1220 01:53:53,840 --> 01:53:56,000 Mr. Kennedy, those are Japanese rifles. 1221 01:53:57,080 --> 01:53:58,520 You speak English? 1222 01:54:00,040 --> 01:54:01,200 You know Rendova? 1223 01:54:02,880 --> 01:54:04,760 There must be some way to get through to them. 1224 01:54:05,600 --> 01:54:07,000 Try 'em in latin, Jack. 1225 01:54:09,840 --> 01:54:12,640 You take a message to Rendova? 1226 01:54:15,440 --> 01:54:16,600 What are you gonna use? 1227 01:54:18,640 --> 01:54:19,760 I'll find something. 1228 01:54:35,200 --> 01:54:38,600 Why don't we jump them, sir? We can get the rifles and a canoe. 1229 01:54:39,000 --> 01:54:41,080 Yeah... and deliver the message ourselves. 1230 01:54:41,320 --> 01:54:42,280 No, wait! 1231 01:54:43,240 --> 01:54:45,400 What about this, Jack? It's smooth and everything. 1232 01:54:46,600 --> 01:54:47,560 Open it up! 1233 01:55:00,680 --> 01:55:04,120 I'm a friend of... Johnny Carrey. 1234 01:55:05,760 --> 01:55:06,840 You know Johnny Carrey? 1235 01:55:08,680 --> 01:55:09,640 Rendova. 1236 01:55:09,840 --> 01:55:10,800 Johnny Carrey. 1237 01:55:13,600 --> 01:55:14,680 This could backfire, you know? 1238 01:55:14,920 --> 01:55:15,880 It could. 1239 01:55:16,240 --> 01:55:19,040 Falls in the wrong hands. It's like taking out an ad. 1240 01:55:20,320 --> 01:55:22,360 Time is running short on us, Barney. 1241 01:55:23,440 --> 01:55:24,440 There, how's that? 1242 01:55:25,000 --> 01:55:30,560 NATIVE KNOWS POS'IT... HE CAN PILOT... 11 ALIVE NEED SMALL BOAT... KENNEDY 1243 01:55:32,440 --> 01:55:33,400 Well, it might do it. 1244 01:55:44,080 --> 01:55:45,560 You take to Rendova. 1245 01:55:50,240 --> 01:55:51,200 Rendova. 1246 01:56:12,440 --> 01:56:13,560 You think they'll deliver it? 1247 01:56:14,200 --> 01:56:16,040 In my opinion, I think they'll eat it. 1248 01:56:19,400 --> 01:56:21,200 Couple of guys like that you send to Rendova, 1249 01:56:21,240 --> 01:56:22,960 they're liable to show up in Seattle. 1250 01:56:24,240 --> 01:56:28,080 That's all right. Last I heard, Seattle was on our side, too. 1251 01:56:38,880 --> 01:56:39,840 Jack! 1252 01:56:41,120 --> 01:56:42,080 Take a look at this. 1253 01:56:46,400 --> 01:56:48,000 That's not even the way to Seattle. 1254 01:57:10,680 --> 01:57:11,840 Any luck, skipper? 1255 01:57:12,160 --> 01:57:13,960 No, no luck Zinser. 1256 01:57:17,920 --> 01:57:20,640 Ain't no food, there ain't no water on any of these islands. 1257 01:57:23,880 --> 01:57:26,480 I don't know about the brass, but I made my last swim. 1258 01:57:27,240 --> 01:57:28,720 If I'm gonna die, I'm going to do it my way. 1259 01:57:33,800 --> 01:57:37,200 Maybe we should have stayed on the foredeck. Somebody might have seen us. 1260 01:57:37,560 --> 01:57:39,960 Don't start tellin' us what we should have done. 1261 01:57:40,680 --> 01:57:42,480 You think we're better off here? 1262 01:57:43,440 --> 01:57:46,400 I think somebody could have guessed we got hit and had to abandon ship. 1263 01:57:46,520 --> 01:57:48,960 We did abandon ship, and abandoned us. 1264 01:57:49,000 --> 01:57:51,720 Why do you have argue about every damn little detail? 1265 01:57:52,560 --> 01:57:53,760 We wound up in the water. 1266 01:58:14,080 --> 01:58:18,120 PWD this is GSE, calling. PWD this is GSE, calling. 1267 01:58:18,320 --> 01:58:20,640 This is PWD, go ahead GSE. 1268 01:58:20,680 --> 01:58:22,440 I anticipate moving the station tomorrow... 1269 01:58:22,480 --> 01:58:24,360 I can't get a good view of Ferguson Passage... 1270 01:58:24,400 --> 01:58:26,080 or the west side of Blackett strait. 1271 01:58:26,120 --> 01:58:31,920 New position for station will be DOG34. I repeat, DOG34. Final advice A.M.! Over. 1272 01:58:32,400 --> 01:58:34,360 PWD acknowledges and out. 1273 01:58:34,400 --> 01:58:36,280 Thank you PWD, GSE out. 1274 01:58:40,360 --> 01:58:43,120 What good is it? What good is it? 1275 01:58:43,120 --> 01:58:44,040 Take it easy. 1276 01:58:44,080 --> 01:58:47,360 What good is the damn thing? Who we gonna wave it at, huh? 1277 01:58:47,400 --> 01:58:48,760 Nobody, that's who. Nobody. 1278 01:58:49,640 --> 01:58:51,520 We struck out, Mac. Admit it! 1279 01:58:51,720 --> 01:58:53,760 Look, we still have something working for us. There's those two natives. 1280 01:58:53,800 --> 01:58:54,800 Oh, they never got through. 1281 01:58:55,200 --> 01:58:56,160 How do you know they didn't? 1282 01:58:56,200 --> 01:58:57,960 Well, they didn't. It's as simple as that. 1283 01:59:11,160 --> 01:59:13,200 You don't have to pull rank on me Mr. Kennedy. 1284 01:59:13,840 --> 01:59:15,440 We're not getting out of here and I know it! 1285 01:59:16,920 --> 01:59:19,440 Well, you don't believe it! Neither does anybody else! Ask 'em! 1286 01:59:20,480 --> 01:59:21,440 Mac. 1287 01:59:23,360 --> 01:59:24,320 I don't know, sir! 1288 01:59:26,200 --> 01:59:26,640 Zinser. 1289 01:59:26,640 --> 01:59:28,960 It's getting so I really don't care, Mr. Kennedy. 1290 01:59:29,400 --> 01:59:32,280 Well, you're gonna start right now! All of us are. 1291 01:59:32,600 --> 01:59:34,200 We're getting out of here, one way or the other. 1292 01:59:34,200 --> 01:59:34,920 What about the natives? 1293 01:59:34,920 --> 01:59:36,280 If the natives don't do it, we'll do it another way. 1294 01:59:36,360 --> 01:59:37,640 But we're getting out of here if we have to get in the water 1295 01:59:37,640 --> 01:59:39,080 and drag this damned island back with us! 1296 02:00:10,040 --> 02:00:13,240 Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe full of natives off the beach. 1297 02:00:34,680 --> 02:00:36,520 Mr. Kennedy. Mr. Kennedy. 1298 02:00:41,320 --> 02:00:42,280 I am Kennedy. 1299 02:00:42,800 --> 02:00:45,720 Mr. Kennedy. I'm Benjamin Kevu. I have a letter for you. 1300 02:00:53,240 --> 02:00:57,360 From an Australian coast-watcher named Evans, he got the coconut. 1301 02:01:00,520 --> 02:01:05,080 In His Majesty's service, senior officer, Olasana island. 1302 02:01:06,280 --> 02:01:07,600 Friday, 11 P.M.! 1303 02:01:09,320 --> 02:01:11,240 Just learned of your presence on Olasana. 1304 02:01:13,400 --> 02:01:15,880 I strongly advise you return here in this canoe, 1305 02:01:16,960 --> 02:01:20,040 by the time you arrive, I will be in radio communication... 1306 02:01:20,120 --> 02:01:22,240 with authorities at Rendova, 1307 02:01:23,440 --> 02:01:26,520 where we can finalize plans to collect balance of your party. 1308 02:01:26,560 --> 02:01:27,800 A. R. Evans. 1309 02:01:31,240 --> 02:01:33,480 I suggest we leave as soon as possible. Enemy patrols are active. 1310 02:01:35,280 --> 02:01:38,040 All right, keep the men posted under cover till I get back. 1311 02:02:06,120 --> 02:02:07,600 If he can just get pass those patrols. 1312 02:02:54,840 --> 02:02:55,640 What is it Kevu? 1313 02:02:55,680 --> 02:02:57,280 Japanese plane. Please stay under cover. 1314 02:03:51,440 --> 02:03:53,360 Hello, I'm Reg Evans, very glad you made it. 1315 02:03:53,400 --> 02:03:54,680 Jack Kennedy, glad to be here. 1316 02:03:54,760 --> 02:03:57,640 Set a rendezvous for the PT at Partpyren island. 1317 02:03:57,680 --> 02:03:59,800 In the meantime, we'll send you directly to Rendova. 1318 02:04:00,000 --> 02:04:02,400 They'll never get pass those reefs, unless I take them through. 1319 02:04:03,120 --> 02:04:04,440 Yes, I totally agree. 1320 02:04:04,480 --> 02:04:08,160 All right, you make the rendezvous at Partpyren island at 0200 hours. 1321 02:04:08,240 --> 02:04:10,640 PT will approach North by Northwest. 1322 02:04:10,680 --> 02:04:12,600 Fire four identification shots. 1323 02:04:13,440 --> 02:04:14,720 Well, I only have three rounds. 1324 02:04:14,760 --> 02:04:15,560 Use this. 1325 02:04:15,560 --> 02:04:16,440 Thank you. 1326 02:04:16,480 --> 02:04:18,680 Like to give you a cup of tea, but you don't have the time. 1327 02:04:18,680 --> 02:04:19,720 I am very grateful. 1328 02:04:19,760 --> 02:04:21,360 Glad to help Kennedy, good luck. 1329 02:06:33,840 --> 02:06:34,800 Barney. 1330 02:06:35,200 --> 02:06:36,160 Hey Lenny. 1331 02:06:39,480 --> 02:06:40,440 Barney. 1332 02:07:01,000 --> 02:07:02,080 Pappy, we're getting you home. 1333 02:07:15,160 --> 02:07:16,120 Hello skipper. 1334 02:07:16,560 --> 02:07:18,080 Hey skipper, you made it! 1335 02:07:32,280 --> 02:07:34,160 Hey bartender, don't give my friend another drink, 1336 02:07:34,200 --> 02:07:35,600 you'll have to send him home in a cast. 1337 02:07:45,920 --> 02:07:49,400 Hey old buddy. We really won this ballgame. We are on our way home. 1338 02:07:50,880 --> 02:07:51,840 Home? 1339 02:07:51,920 --> 02:07:54,840 That's right Jack, it's Navy custom. You lose a boat... 1340 02:07:54,880 --> 02:07:55,920 you rate a State-side leave. 1341 02:07:57,280 --> 02:07:58,240 That sounds great. 1342 02:07:59,000 --> 02:07:59,960 I'd like that. 1343 02:08:03,120 --> 02:08:04,240 You're going, aren't you? 1344 02:08:07,760 --> 02:08:09,800 Jack, you rate it. We all do. 1345 02:08:10,360 --> 02:08:11,320 I know. 1346 02:08:12,880 --> 02:08:14,920 Then why not take it if you are entitled? 1347 02:08:16,280 --> 02:08:17,560 Nobody owns me anything, Barney. 1348 02:08:19,920 --> 02:08:25,320 The boats gone, two men, took me a long time to get out here 1349 02:08:25,360 --> 02:08:26,800 I'd like to stick around a while. 1350 02:08:27,720 --> 02:08:29,000 Can you get me another one? 1351 02:08:32,080 --> 02:08:33,040 Come. 1352 02:08:35,400 --> 02:08:37,120 Well, Mr. Kennedy, could I talk to you a minute? 1353 02:08:37,160 --> 02:08:38,640 Sure, come on in Albert. 1354 02:08:38,880 --> 02:08:40,200 Alone, sir. 1355 02:08:41,000 --> 02:08:41,960 All right. 1356 02:08:42,360 --> 02:08:43,360 Oh, stay here Jack. 1357 02:08:43,400 --> 02:08:44,360 Sir! 1358 02:08:44,480 --> 02:08:45,120 Give me a hand. 1359 02:08:45,120 --> 02:08:45,720 Sure, Barney. 1360 02:08:45,760 --> 02:08:46,720 Take it easy. 1361 02:08:52,040 --> 02:08:54,000 Come in Albert, wanna cup of coffee? 1362 02:08:54,360 --> 02:08:55,320 No, thank you, sir. 1363 02:08:56,800 --> 02:08:57,760 Sit down. - Thank you. 1364 02:09:01,800 --> 02:09:03,400 I just came in to say... 1365 02:09:05,480 --> 02:09:07,240 ...well, I want to apologize Mr. Kennedy. 1366 02:09:07,600 --> 02:09:08,560 For what? 1367 02:09:09,320 --> 02:09:13,280 Throwing that lantern around and poppin' off the way I did. 1368 02:09:13,720 --> 02:09:15,400 There's nothing to apologize for. 1369 02:09:16,120 --> 02:09:17,080 Yes there is. 1370 02:09:20,120 --> 02:09:24,600 Here you are trying to get us out of this mess and a... 1371 02:09:24,680 --> 02:09:29,120 I start shouting about how... we won't be coming back. 1372 02:09:30,360 --> 02:09:32,360 Havin' a fit all over the place. 1373 02:09:34,720 --> 02:09:38,640 I owe you an awful lot, sir and I just wanted to say I'm sorry. 1374 02:09:43,600 --> 02:09:48,280 Albert, if I already get in a jam like this again, I hope I have plenty of men 1375 02:09:48,320 --> 02:09:49,320 like you aboard. 1376 02:09:50,720 --> 02:09:52,280 Men who aren't afraid to say what they believe, 1377 02:09:52,360 --> 02:09:53,840 even though the odds are against them. 1378 02:09:55,840 --> 02:09:57,400 So stay available. Okay? 1379 02:09:57,440 --> 02:09:58,440 Thank you, sir! 1380 02:10:17,280 --> 02:10:17,840 Well? 1381 02:10:17,880 --> 02:10:20,680 Passed me over for admiral. Made me skipper of 61. 1382 02:10:20,720 --> 02:10:23,520 Great. Watch out for Japanese destroyers. 1383 02:10:27,840 --> 02:10:28,800 Hey, skipper! 1384 02:10:30,160 --> 02:10:31,120 Bucky. 1385 02:10:32,160 --> 02:10:33,400 What boat you draw? 1386 02:10:33,440 --> 02:10:34,400 59. 1387 02:10:36,240 --> 02:10:37,480 Another old one, huh? 1388 02:10:39,200 --> 02:10:43,120 Well, well, what's old Bucky gonna do with three weeks leave? 1389 02:10:44,760 --> 02:10:45,320 Skipper. 1390 02:10:45,320 --> 02:10:46,280 Hi, skipper. 1391 02:10:47,200 --> 02:10:48,200 We'll be thinking of you. 1392 02:10:48,240 --> 02:10:49,480 Ship wrecked at the top of the mug. 1393 02:10:49,560 --> 02:10:50,720 Hoist one for me. 1394 02:10:50,800 --> 02:10:51,800 Thank you, sir. 1395 02:10:52,640 --> 02:10:53,240 Johnston. 1396 02:10:53,280 --> 02:10:54,240 Thank you, sir. 1397 02:10:54,760 --> 02:10:55,440 Bucky. 1398 02:10:55,440 --> 02:10:57,320 See you again, Mr. Kennedy. 1399 02:10:59,360 --> 02:11:01,040 Take me to the Golden Gate, James. 1400 02:11:08,320 --> 02:11:09,360 Don't tell me. 1401 02:11:09,400 --> 02:11:12,200 It's true. You're just lucky, Mr. Kennedy. 1402 02:11:12,640 --> 02:11:15,280 Well, if you men haven't had enough, you might as well stow your gear. 1403 02:11:16,360 --> 02:11:19,200 Drewitch, Drawdy, you wanna help him fire up the engines and see what we got? 1404 02:11:19,240 --> 02:11:20,200 Yes, sir. 1405 02:11:26,200 --> 02:11:28,000 Maguire, sir. Radioman, 2nd. 1406 02:11:28,040 --> 02:11:29,800 Mauer, sir. Seaman, First. 1407 02:11:30,200 --> 02:11:31,160 What happened to your leaves? 1408 02:11:31,200 --> 02:11:33,200 We decided to save 'em till Christmas. 1409 02:11:34,160 --> 02:11:37,720 Besides skipper, you're a... you're a little on the thin side. 1410 02:11:38,040 --> 02:11:39,000 You need my cook. 1411 02:11:39,440 --> 02:11:42,480 That's right, you never did develop that third specialty. 1412 02:11:42,520 --> 02:11:45,520 Well, I got one now, sir! Spam a la Mauer! 1413 02:11:46,600 --> 02:11:47,560 Schnibbe! 1414 02:11:48,560 --> 02:11:49,120 Yes, sir! 1415 02:11:49,160 --> 02:11:52,440 Fix that barge before somebody breaks their neck! 1416 02:11:53,840 --> 02:11:55,400 Stand by to cast off all lines. 1417 02:12:16,440 --> 02:12:20,040 Jockeys, just a bunch of jockeys! 105952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.