Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:05,005
The bathroom of a career woman is a zone of relaxation.
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,475
In order to recover from the stress of working...
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,311
I light aroma candles and meditate...
4
00:00:11,878 --> 00:00:14,447
Sometimes, I'll take my time reading a book...
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,784
Or, turn on some music and give myself a massage.
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,254
However, tonight...
7
00:00:22,489 --> 00:00:26,026
So I think, maybe... I...
8
00:00:26,793 --> 00:00:28,661
Akiyama-sensei, I...
9
00:00:31,431 --> 00:00:33,066
Might...
10
00:00:35,301 --> 00:00:37,303
I might've fallen in love with you!
11
00:00:38,004 --> 00:00:39,039
What?
12
00:00:52,318 --> 00:00:55,255
You're a strange person, aren't you?
13
00:00:55,255 --> 00:00:56,122
What?
14
00:00:56,122 --> 00:01:00,093
Well, you're always blurting out the weirdest stuff.
15
00:01:00,393 --> 00:01:03,363
Um, I meant what I said seriously.
16
00:01:03,363 --> 00:01:05,665
That's right, I'm often told that.
17
00:01:05,665 --> 00:01:09,702
I'm sure you mean that, since I'm 10 years older, I'm like a dependable older sister.
18
00:01:09,702 --> 00:01:11,137
No, that's not what I mean...
19
00:01:11,137 --> 00:01:12,672
Man, I'm starving.
20
00:01:12,672 --> 00:01:14,574
I'll treat you to something.
21
00:01:14,874 --> 00:01:16,242
Um...
22
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
You don't have any money, right?
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,615
An elder is offering to treat you to a meal...
24
00:01:22,615 --> 00:01:24,517
...so just come along without making a fuss, okay?
25
00:01:25,752 --> 00:01:28,721
I haven't had beef in a while, so that sounds good...
26
00:01:28,721 --> 00:01:30,757
Maybe yakiniku...
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,926
Or, I could go for sukiyaki.
28
00:01:33,660 --> 00:01:35,728
Actually, I think yakiniku would be best.
29
00:01:36,996 --> 00:01:39,966
That just happened a few hours ago...
30
00:01:47,941 --> 00:01:50,110
Why'd he blurt out that he loved me?
31
00:01:50,743 --> 00:01:54,013
"I might've fallen in love with you..." What's the "might've" for, anyway?
32
00:01:54,614 --> 00:01:55,648
Excuse me...
33
00:01:56,182 --> 00:01:57,884
What?
34
00:01:58,218 --> 00:02:01,721
Are you okay? You've been in there for an hour...
35
00:02:01,721 --> 00:02:03,756
I'm fine!
36
00:02:03,756 --> 00:02:05,592
I'm soaking!
37
00:02:07,260 --> 00:02:11,331
It looks like I won't be able to relax very well tonight...
38
00:02:20,907 --> 00:02:22,775
Hey, look at this!
39
00:02:22,775 --> 00:02:25,011
- What? What?
- Well...
40
00:02:25,011 --> 00:02:28,448
Two teachers from Ourin High School next door suddenly quit.
41
00:02:28,448 --> 00:02:31,918
Apparently, the two of them were secretly dating!
42
00:02:31,918 --> 00:02:33,052
What?
43
00:02:33,052 --> 00:02:35,155
When people found out they were dating...
44
00:02:35,155 --> 00:02:37,924
...the entire school was opposed to it.
45
00:02:37,924 --> 00:02:40,527
So, it became hard for them to stay there, then.
46
00:02:41,561 --> 00:02:43,029
That's absolutely impossible.
47
00:02:43,663 --> 00:02:47,700
Two teachers from the same school dating corrupts the public morals of the school.
48
00:02:48,835 --> 00:02:50,770
What do you think, Akiyama-sensei?
49
00:02:50,770 --> 00:02:51,704
Huh?
50
00:02:51,704 --> 00:02:54,541
Uh, well...
51
00:02:55,708 --> 00:02:58,378
Teachers have to set an example for their students.
52
00:02:58,378 --> 00:03:01,948
Carrying on a wild love affair at one's workplace shows a lack of discipline.
53
00:03:02,248 --> 00:03:04,184
Besides, talking about love while at school...
54
00:03:04,184 --> 00:03:07,520
You mean that you shouldn't bring it up here at all, correct?
55
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
As expected from you, Akiyama-sensei.
56
00:03:10,456 --> 00:03:13,259
It is exactly as Akiyama-sensei says.
57
00:03:13,626 --> 00:03:15,061
Do you understand, teachers?
58
00:03:15,061 --> 00:03:19,666
Our school rules state that teachers are forbidden to date each other.
59
00:03:19,666 --> 00:03:23,603
I'd like you all to keep that firmly in mind.
60
00:03:23,603 --> 00:03:27,840
But, how about if the two are seriously considering marriage?
61
00:03:28,274 --> 00:03:30,843
If it just happened that the two met at school, then...
62
00:03:30,843 --> 00:03:33,346
Well, in that case...
63
00:03:33,346 --> 00:03:37,684
That would be the exception of all exceptions, don't you agree, Akiyama-sensei?
64
00:03:37,684 --> 00:03:39,419
Well...
65
00:03:39,419 --> 00:03:43,957
Alright, let's end the discussion here. Classes will be starting shortly.
66
00:03:43,957 --> 00:03:45,959
That's right. Alright, everyone...
67
00:03:53,433 --> 00:03:56,736
I wonder who decided that teachers can't date each other?
68
00:03:56,936 --> 00:03:58,838
It's such a strange rule.
69
00:03:58,838 --> 00:04:00,240
Yeah...
70
00:04:00,240 --> 00:04:03,610
I know. Do you want to go out for dinner with me after work?
71
00:04:05,712 --> 00:04:07,347
I'm sorry, but...
72
00:04:07,680 --> 00:04:10,750
...would you mind not inviting me for things like that for a while?
73
00:04:10,984 --> 00:04:12,051
Why?
74
00:04:12,752 --> 00:04:15,955
I... have to do rehab.
75
00:04:16,623 --> 00:04:17,991
For my heart.
76
00:04:22,328 --> 00:04:23,930
Hey, don't dawdle!
77
00:04:24,430 --> 00:04:25,698
Okay, next!
78
00:04:26,733 --> 00:04:27,900
Are you okay?
79
00:04:28,501 --> 00:04:31,037
Does Akiyama-sensei seem really into it to you?
80
00:04:31,037 --> 00:04:33,606
You won't get to Nationals like that!
81
00:04:33,606 --> 00:04:35,575
We don't have any tournaments for a while...
82
00:04:37,644 --> 00:04:39,545
Maybe things aren't going well with her boyfriend...
83
00:04:39,545 --> 00:04:41,014
That's possible...
84
00:04:41,014 --> 00:04:44,083
What're you doing over there? Next!
85
00:04:45,018 --> 00:04:47,086
Pay more attention to the ball!
86
00:04:47,520 --> 00:04:49,022
Sensei, look out!
87
00:04:52,659 --> 00:04:54,894
Are you okay?
88
00:04:55,395 --> 00:04:57,830
Ow, ow, ow....
89
00:04:57,830 --> 00:05:00,533
I'm glad you weren't injured seriously, but...
90
00:05:00,533 --> 00:05:04,470
I'm impressed you could stop a ball with your face.
91
00:05:04,470 --> 00:05:05,772
I guess...
92
00:05:06,673 --> 00:05:09,876
Now that I think of it, how did it go?
93
00:05:10,410 --> 00:05:12,145
The guy who was 10 years younger?
94
00:05:12,145 --> 00:05:12,879
What?
95
00:05:12,879 --> 00:05:15,715
Your friend you talked about the other day.
96
00:05:16,249 --> 00:05:18,284
Oh, yeah, that...
97
00:05:18,685 --> 00:05:19,852
That...
98
00:05:20,053 --> 00:05:21,988
Well...
99
00:05:24,357 --> 00:05:29,028
I guess he told her that he loved her.
100
00:05:29,562 --> 00:05:31,664
That's wonderful, isn't it?
101
00:05:31,664 --> 00:05:35,335
But, she laughed it off like it was a joke.
102
00:05:35,335 --> 00:05:37,070
What? Why?
103
00:05:37,670 --> 00:05:40,707
She didn't do it to be mean, of course.
104
00:05:41,341 --> 00:05:42,942
But...
105
00:05:46,012 --> 00:05:47,146
I'm sure...
106
00:05:48,281 --> 00:05:53,486
She thought that the significance of his "love" was different from hers.
107
00:05:55,021 --> 00:05:58,925
Isn't she just worried?
108
00:05:58,925 --> 00:06:00,426
...about the age difference.
109
00:06:01,794 --> 00:06:04,030
There is that, but...
110
00:06:04,864 --> 00:06:07,867
But, there are a lot of other issues.
111
00:06:08,301 --> 00:06:09,569
Other issues?
112
00:06:12,772 --> 00:06:16,242
If, by some chance, they dated...
113
00:06:16,676 --> 00:06:19,712
What if that...
114
00:06:19,712 --> 00:06:22,682
...caused trouble for other people?
115
00:06:22,682 --> 00:06:24,217
That's what she was thinking of.
116
00:06:24,617 --> 00:06:29,489
So, she never intends to tell him how she really feels?
117
00:06:29,922 --> 00:06:31,324
Your friend.
118
00:06:32,658 --> 00:06:34,360
I don't know...
119
00:06:36,028 --> 00:06:37,764
I wonder what she'll do...
120
00:06:46,172 --> 00:06:47,407
Nice shot!
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,541
Nice shot.
122
00:06:50,209 --> 00:06:53,813
Just as expected, Akiyama-sensei. You have a great swing.
123
00:06:53,813 --> 00:06:55,648
Thank you.
124
00:06:56,315 --> 00:06:57,350
Ally-oop.
125
00:06:58,117 --> 00:07:02,355
By the way, Principal, those clothes...
126
00:07:02,355 --> 00:07:04,924
I mentioned that it was this kind of place, didn't I?
127
00:07:05,691 --> 00:07:08,995
Oh, these? Well, I haven't gotten to a real course lately, so...
128
00:07:08,995 --> 00:07:11,431
...I thought I'd get into the spirit of it.
129
00:07:12,265 --> 00:07:14,534
Yo! Ishikawa Ryoko!
130
00:07:14,534 --> 00:07:15,868
Please be quiet.
131
00:07:21,974 --> 00:07:23,209
Nice shot!
132
00:07:23,209 --> 00:07:25,144
Nice shot! As expected!
133
00:07:25,144 --> 00:07:26,546
Nice shot!
134
00:07:27,146 --> 00:07:30,917
Seriously? You confessed to her? Great job!
135
00:07:31,150 --> 00:07:35,021
Yeah. But, she laughed at me, and totally blew it off.
136
00:07:35,021 --> 00:07:37,457
So what? You've gotta try again while it's still fresh in her mind.
137
00:07:37,924 --> 00:07:39,492
Really?
138
00:07:39,492 --> 00:07:40,827
Yeah.
139
00:07:41,527 --> 00:07:45,331
Do you know how much Kimika-san ignores me?
140
00:07:46,032 --> 00:07:48,901
But, I'm gonna save up some money and ask her again.
141
00:07:48,901 --> 00:07:50,870
I'm not going to give up.
142
00:07:50,870 --> 00:07:54,340
I'm not as resilient as you are after getting shot down.
143
00:07:54,340 --> 00:07:56,676
Stupid. It's all about spirit.
144
00:07:57,343 --> 00:08:00,146
Don't you think you should try telling her you love her again?
145
00:08:01,414 --> 00:08:03,683
I put everything I had into it last time.
146
00:08:05,451 --> 00:08:10,923
Now that I think about it, it's almost time for him to be moving out of your apartment, right?
147
00:08:12,859 --> 00:08:15,895
He said he'd leave on payday next week.
148
00:08:15,895 --> 00:08:18,331
I'm so sorry for all of the trouble...
149
00:08:18,331 --> 00:08:19,265
It was nothing.
150
00:08:20,266 --> 00:08:24,670
More importantly... You're really not going to tell...
151
00:08:25,338 --> 00:08:26,939
...Kamisaka-sensei that you're his mother?
152
00:08:28,407 --> 00:08:30,910
Oh. About that...
153
00:08:32,512 --> 00:08:34,814
I asked him...
154
00:08:35,481 --> 00:08:37,383
...if he wanted to meet his mother.
155
00:08:38,217 --> 00:08:39,352
What did he say?
156
00:08:40,753 --> 00:08:42,488
He'd really like to meet her, but...
157
00:08:43,356 --> 00:08:46,559
...he'd disappoint her, so he wouldn't.
158
00:08:47,059 --> 00:08:50,463
That's why, not meeting my mother is how I honor her.
159
00:08:53,933 --> 00:08:55,201
I see.
160
00:08:55,668 --> 00:08:59,405
Both of you feel the same way...
161
00:09:01,140 --> 00:09:02,875
But, for his sake...
162
00:09:02,875 --> 00:09:06,345
...I don't think now is the appropriate time to tell him yet.
163
00:09:07,013 --> 00:09:09,715
Suddenly being told he's heir to the school...
164
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
...would just be extra pressure, wouldn't it?
165
00:09:13,886 --> 00:09:16,522
For all of the time I wasn't able to watch over him...
166
00:09:17,423 --> 00:09:21,360
...I'd like to make up for that for a little while.
167
00:09:23,696 --> 00:09:24,830
I understand.
168
00:09:29,635 --> 00:09:30,436
Oh...
169
00:09:32,405 --> 00:09:34,006
You're just now getting home?
170
00:09:34,540 --> 00:09:37,176
Yes. You too?
171
00:09:38,110 --> 00:09:40,012
You can tell by looking, right?
172
00:09:40,012 --> 00:09:43,316
Besides, could you not talk to me in this area?
173
00:09:43,316 --> 00:09:46,085
You're the one who called out to me first.
174
00:09:46,953 --> 00:09:50,356
Anyway, it'll be bad for us if someone misunderstands the situation, right?
175
00:09:50,356 --> 00:09:52,325
We never know who could be watching.
176
00:10:02,468 --> 00:10:03,502
Um...
177
00:10:05,137 --> 00:10:06,939
I need to talk to you...
178
00:10:08,975 --> 00:10:10,176
About what?
179
00:10:10,843 --> 00:10:12,178
About yesterday...
180
00:10:16,148 --> 00:10:19,285
The kabuki play? It was interesting, wasn't it?
181
00:10:19,285 --> 00:10:23,322
No, about what I said to you afterwards...
182
00:10:26,392 --> 00:10:28,995
Akiyama-sensei, I...
183
00:10:35,368 --> 00:10:37,403
Isn't that a little loud?
184
00:10:38,004 --> 00:10:40,840
Huh? Oh, sorry.
185
00:10:40,840 --> 00:10:43,476
Lately, this comedian has been really funny...
186
00:10:45,011 --> 00:10:47,113
So, you were saying?
187
00:10:48,247 --> 00:10:49,281
Akiyama-sensei...
188
00:10:49,281 --> 00:10:51,484
Oh, I need to change.
189
00:10:51,484 --> 00:10:54,687
Oh, and I need to prepare for tomorrow's quiz.
190
00:10:54,687 --> 00:10:56,155
There's so much to do!
191
00:11:05,765 --> 00:11:07,099
Good morning.
192
00:11:07,466 --> 00:11:09,568
Good morning.
193
00:11:12,672 --> 00:11:15,241
Kamisaka-sensei, is it true?
194
00:11:15,241 --> 00:11:16,509
Is what true?
195
00:11:17,309 --> 00:11:18,644
Good morning.
196
00:11:19,045 --> 00:11:21,313
Good morning.
197
00:11:22,181 --> 00:11:23,349
What's going on?
198
00:11:23,349 --> 00:11:26,619
Last night, a parent of one of my students...
199
00:11:26,852 --> 00:11:28,954
...apparently saw Kamisaka-sensei.
200
00:11:30,089 --> 00:11:33,426
She said she saw him going into an apartment building...
201
00:11:33,826 --> 00:11:35,594
...with Akiyama-sensei.
202
00:11:35,594 --> 00:11:37,163
What?
203
00:11:37,663 --> 00:11:40,633
On top of that, it was much too late at night.
204
00:11:40,633 --> 00:11:42,968
We heard that it was a very late hour.
205
00:11:42,968 --> 00:11:45,671
Akiyama-sensei, Kamisaka-sensei, explain.
206
00:11:45,671 --> 00:11:47,907
What is the meaning of this?
207
00:11:48,374 --> 00:11:51,343
That's...
208
00:11:51,343 --> 00:11:52,912
Well, what is it?
209
00:11:54,080 --> 00:11:56,649
Oh, that's my fault.
210
00:11:57,149 --> 00:11:58,384
Principal...
211
00:11:58,718 --> 00:12:02,888
I had something to give to Akiyama-sensei.
212
00:12:02,888 --> 00:12:03,856
But, I forgot about it.
213
00:12:04,457 --> 00:12:06,859
So, I asked Kamisaka-sensei to give it to her for me.
214
00:12:06,859 --> 00:12:10,696
That's all? You were just on an errand for the principal?
215
00:12:10,696 --> 00:12:13,365
I'm sorry for causing a misunderstanding for you two.
216
00:12:13,365 --> 00:12:14,533
No, it's fine...
217
00:12:14,767 --> 00:12:18,838
- Sorry about that.
- Geez, causing such a commotion...
218
00:12:19,038 --> 00:12:20,239
Wow, what a shock!
219
00:12:20,239 --> 00:12:21,340
I thought I'd faint!
220
00:12:21,340 --> 00:12:25,511
That's right. It was about Akiyama-sensei and Kamisaka-sensei, so...
221
00:12:27,446 --> 00:12:29,115
Is that what happened?
222
00:12:29,348 --> 00:12:30,316
Yes.
223
00:12:33,853 --> 00:12:36,622
- I'm very sorry.
- I'm sorry.
224
00:12:37,022 --> 00:12:38,524
It's not your fault.
225
00:12:39,859 --> 00:12:41,427
It's my responsibility.
226
00:12:42,294 --> 00:12:45,564
Even though I thought something like this might happen...
227
00:12:46,198 --> 00:12:48,534
...I turned a blind eye to you two living together.
228
00:12:50,369 --> 00:12:53,139
Kamisaka-sensei, move as soon as possible.
229
00:12:53,873 --> 00:12:55,074
You...
230
00:12:56,208 --> 00:12:58,277
...can come live at my house.
231
00:12:58,277 --> 00:12:59,678
No, I'll be fine.
232
00:12:59,879 --> 00:13:03,382
I'll be able to rent a place with next week's paycheck.
233
00:13:03,716 --> 00:13:04,750
I see.
234
00:13:10,723 --> 00:13:13,159
He's finally moving...
235
00:13:14,226 --> 00:13:16,962
Huh? Why am I acting so disappointed?
236
00:13:18,798 --> 00:13:20,533
What are you disappointed about?
237
00:13:20,533 --> 00:13:24,336
What? Oh, nothing. Just talking to myself.
238
00:13:24,336 --> 00:13:26,639
I was shocked by that stuff earlier.
239
00:13:26,639 --> 00:13:29,675
To think that Kamisaka-sensei went to your place, Akiyama-sensei.
240
00:13:29,975 --> 00:13:34,814
Oh, sorry about that. There's nothing for you to worry about.
241
00:13:35,247 --> 00:13:36,649
Of course.
242
00:13:36,649 --> 00:13:38,484
Yeah...
243
00:13:38,484 --> 00:13:41,587
But... he's been acting strangely lately.
244
00:13:42,054 --> 00:13:45,724
When I invite him out, he says he can't because he's in rehab...
245
00:13:47,593 --> 00:13:49,495
What does he mean by "rehab"?
246
00:13:51,764 --> 00:13:56,602
Well... how about inviting him somewhere with lots of fresh air, like the mountains or the sea?
247
00:13:56,602 --> 00:13:59,104
He seems like the type to hide in a net cafe.
248
00:14:00,005 --> 00:14:01,907
You understand him well, don't you?
249
00:14:01,907 --> 00:14:03,475
Well...
250
00:14:03,475 --> 00:14:05,744
Then, I'll do my best and invite him out.
251
00:14:06,378 --> 00:14:07,680
Yeah.
252
00:14:08,047 --> 00:14:09,081
Tomorrow?
253
00:14:09,515 --> 00:14:12,585
Yeah. It's Saturday, so do you want to go somewhere with me?
254
00:14:12,585 --> 00:14:14,587
We could go for a drive, for example.
255
00:14:14,887 --> 00:14:15,988
But...
256
00:14:16,555 --> 00:14:19,525
If you're rejuvenating yourself, you need to go somewhere with fresh air.
257
00:14:19,525 --> 00:14:21,460
You can absorb lots of minus ions!
258
00:14:22,194 --> 00:14:27,132
Net cafes are fine, but your worries might disappear if you surround yourself in nature.
259
00:14:37,376 --> 00:14:40,846
I wonder if they'll go to the mountains or the ocean...
260
00:14:41,981 --> 00:14:44,383
Do you still need some more time?
261
00:14:44,383 --> 00:14:47,319
Oh, I'll be finished soon.
262
00:14:47,319 --> 00:14:49,521
Good work today.
263
00:14:52,324 --> 00:14:54,560
I should just act normally...
264
00:14:55,294 --> 00:14:56,962
Normally...
265
00:15:00,032 --> 00:15:03,068
Um... about tomorrow...
266
00:15:03,669 --> 00:15:05,271
Yes?
267
00:15:06,005 --> 00:15:10,009
I'm going to go see a waterfall with Sawai-sensei.
268
00:15:10,009 --> 00:15:12,111
Huh? A waterfall?
269
00:15:12,111 --> 00:15:13,913
Why a waterfall?
270
00:15:13,913 --> 00:15:16,749
I like waterfalls. Watching them relaxes me.
271
00:15:17,349 --> 00:15:19,118
I see...
272
00:15:19,118 --> 00:15:21,787
Well, isn't that great?
273
00:15:21,787 --> 00:15:23,222
...for your rehab.
274
00:15:23,822 --> 00:15:24,757
What?
275
00:15:26,458 --> 00:15:27,626
Nothing.
276
00:15:27,626 --> 00:15:30,963
Be careful not to fall in to the water.
277
00:15:37,069 --> 00:15:39,338
The weather's great.
278
00:15:39,338 --> 00:15:42,341
It's the perfect weather for rehab.
279
00:15:42,341 --> 00:15:43,575
Yeah.
280
00:15:44,543 --> 00:15:46,445
I'm really glad...
281
00:15:47,012 --> 00:15:49,682
I thought you had fallen in love with someone...
282
00:15:49,682 --> 00:15:52,351
...and then been dumped by that person.
283
00:15:52,351 --> 00:15:53,385
No...
284
00:15:54,553 --> 00:15:58,023
But, Akiyama-sensei encouraged me.
285
00:15:58,023 --> 00:15:59,825
She really cheered me on.
286
00:16:00,559 --> 00:16:02,027
Really?
287
00:16:07,733 --> 00:16:10,502
Wow, beautiful.
288
00:16:13,172 --> 00:16:17,176
Sometimes a person needs to look at some art to refine one's sensitivities.
289
00:16:18,277 --> 00:16:20,713
Hey, hey, let's look at that one next, nya.
290
00:16:23,515 --> 00:16:25,551
Yano-sensei...
291
00:16:28,220 --> 00:16:30,622
It's so elegant...
292
00:16:31,790 --> 00:16:34,360
She got back together with her ex...
293
00:16:34,360 --> 00:16:38,630
Saeko... why are you so cute?
294
00:16:40,566 --> 00:16:43,068
I'm so happy...
295
00:16:43,502 --> 00:16:46,572
She's actually a "tsun-dere" personality...
296
00:16:49,742 --> 00:16:51,910
That waterfall is great...
297
00:16:53,412 --> 00:16:55,147
It's so relaxing.
298
00:16:58,450 --> 00:16:59,718
Hey, Shinichi-kun.
299
00:17:00,686 --> 00:17:01,854
Look at this.
300
00:17:02,554 --> 00:17:04,356
Wow! That looks delicious!
301
00:17:05,024 --> 00:17:08,427
But, to make this much, you must've gotten up really early.
302
00:17:08,427 --> 00:17:09,428
Not really.
303
00:17:10,696 --> 00:17:12,798
Okay, say "ah."
304
00:17:14,233 --> 00:17:15,100
Is it good?
305
00:17:15,534 --> 00:17:16,502
Yes.
306
00:17:20,706 --> 00:17:24,410
You can also experience minus ions in the city.
307
00:17:30,082 --> 00:17:32,684
Delicious...
308
00:17:34,186 --> 00:17:35,754
How's your rehab going?
309
00:17:36,822 --> 00:17:39,625
Great. I feel rejuvenated.
310
00:17:39,625 --> 00:17:40,893
That's great.
311
00:17:45,798 --> 00:17:46,765
Huh?
312
00:17:48,534 --> 00:17:49,935
Is something the matter?
313
00:17:50,669 --> 00:17:54,573
I can't find the keys. I wonder if I dropped them someplace?
314
00:17:54,973 --> 00:17:56,308
I'll search too.
315
00:17:56,308 --> 00:17:57,576
Please.
316
00:18:06,718 --> 00:18:09,154
They all look delicious...
317
00:18:09,354 --> 00:18:12,124
Excuse me. Can I have 1 pudding?
318
00:18:12,124 --> 00:18:14,526
Right way. One pudding, right?
319
00:18:14,526 --> 00:18:19,331
Yes. No, wait. Actually, can I get 2?
320
00:18:19,631 --> 00:18:22,868
Um, it's not like I'm going to eat both by myself.
321
00:18:22,868 --> 00:18:23,902
Okay...
322
00:18:24,570 --> 00:18:27,206
This pudding is really delicious, isn't it?
323
00:18:27,773 --> 00:18:30,242
I'm going to stay overnight at the vacation house with a friend.
324
00:18:30,943 --> 00:18:32,010
Talk to you later, Mama.
325
00:18:33,545 --> 00:18:36,949
I looked all the way up by the waterfall, but didn't see the keys anywhere.
326
00:18:36,949 --> 00:18:39,751
I just called the car service...
327
00:18:39,751 --> 00:18:42,054
Apparently, it's going to take several hours before they can get here.
328
00:18:42,521 --> 00:18:46,091
Really? Let's keep looking until they get here, just in case.
329
00:18:46,992 --> 00:18:48,360
Ouch!
330
00:18:48,360 --> 00:18:50,028
What's wrong?
331
00:18:50,028 --> 00:18:51,864
My leg suddenly...
332
00:18:52,331 --> 00:18:53,565
Are you okay?
333
00:18:55,667 --> 00:18:59,238
My family has a vacation house near here.
334
00:19:01,473 --> 00:19:04,276
Could we rest there a little while?
335
00:19:04,810 --> 00:19:05,878
Huh?
336
00:19:10,149 --> 00:19:11,583
It's not like I planned this...
337
00:19:12,718 --> 00:19:14,086
It just happened.
338
00:19:19,358 --> 00:19:21,994
This is it. Come in.
339
00:19:24,329 --> 00:19:25,464
It's huge.
340
00:19:31,403 --> 00:19:32,738
Shinichi-kun.
341
00:19:33,805 --> 00:19:36,642
Think of this as your own home and relax.
342
00:19:37,843 --> 00:19:39,044
Okay...
343
00:19:46,785 --> 00:19:49,521
Just how far did he go?
344
00:19:52,357 --> 00:19:53,892
An overnight trip?
345
00:19:55,861 --> 00:19:58,564
[Koe wo kikasete]
Let me hear your voice.
346
00:19:58,564 --> 00:20:02,668
[Sunao ni nareba kitto...]
If you can become honest with yourself, I'm sure...
347
00:20:02,668 --> 00:20:06,605
[wakari aeru hazu sa]
...we'll start to understand each other.
348
00:20:06,605 --> 00:20:10,275
Ohitorisama
[kokoro wo hiraite...]
Open your heart...
349
00:20:10,275 --> 00:20:14,613
[Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete]
Listen up, baby girl. Let me hear you.
350
00:20:14,613 --> 00:20:18,584
[Aruite kita michi wo]
The road we walked together...
351
00:20:18,584 --> 00:20:22,788
[Bokutachi ni totte kioku]
...will become our memories.
352
00:20:22,788 --> 00:20:27,226
[Taisetsu na step sa]
It's an important step...
353
00:20:27,226 --> 00:20:30,829
[Sono no mirai he no]
...towards the future
354
00:20:31,396 --> 00:20:34,766
Um... the car service hasn't called yet, have they?
355
00:20:36,001 --> 00:20:37,769
These things happen sometimes.
356
00:20:42,040 --> 00:20:43,375
Oh.
357
00:20:43,375 --> 00:20:44,543
What's wrong?
358
00:20:44,543 --> 00:20:47,145
This had alcohol in it.
359
00:20:47,646 --> 00:20:48,714
Huh?
360
00:20:49,147 --> 00:20:50,782
I can't drive anymore today.
361
00:20:51,116 --> 00:20:52,150
Oh...
362
00:20:53,552 --> 00:20:55,721
We'll just have to stay here.
363
00:20:57,623 --> 00:20:58,890
Until morning...
364
00:21:05,664 --> 00:21:07,799
If he was going to be late...
365
00:21:08,100 --> 00:21:10,035
...he should at least call.
366
00:21:44,503 --> 00:21:46,505
She probably isn't worried or anything.
367
00:21:48,740 --> 00:21:50,142
Is something wrong...
368
00:21:52,110 --> 00:21:53,045
No...
369
00:21:54,146 --> 00:21:58,684
I'm freeloading with someone, so I thought I should call before they worried...
370
00:21:59,051 --> 00:22:01,386
Are you staying at Harada-kun's place?
371
00:22:01,887 --> 00:22:03,555
Yeah.
372
00:22:04,489 --> 00:22:06,158
How nice of you.
373
00:22:15,434 --> 00:22:16,702
Are you cold?
374
00:22:44,129 --> 00:22:46,398
What is he doing?
375
00:23:07,819 --> 00:23:08,587
Oh...
376
00:23:09,688 --> 00:23:10,489
Oh.
377
00:23:12,324 --> 00:23:13,725
Good morning.
378
00:23:14,659 --> 00:23:16,094
Good morning.
379
00:23:17,062 --> 00:23:18,463
You just got back.
380
00:23:19,598 --> 00:23:20,565
Yeah.
381
00:23:20,899 --> 00:23:23,335
In that case, you should've called.
382
00:23:24,035 --> 00:23:25,670
Even if you're just freeloading...
383
00:23:25,670 --> 00:23:28,874
...it's polite to do that for the people you're living with.
384
00:23:29,741 --> 00:23:30,976
I'm sorry.
385
00:23:32,644 --> 00:23:35,313
But... Akiyama-sensei...
386
00:23:35,647 --> 00:23:37,849
...were you waiting up for me?
387
00:23:39,017 --> 00:23:42,454
I just thought that something might have happened to you.
388
00:23:43,321 --> 00:23:46,558
Well... the car key got lost...
389
00:23:46,558 --> 00:23:48,727
...so we had to wait until morning for help.
390
00:23:49,194 --> 00:23:52,597
So, we spent the night at Sawai-sensei's family's vacation house.
391
00:23:52,597 --> 00:23:55,033
What? Just the 2 of you, alone?
392
00:23:55,333 --> 00:23:58,503
Yes. But, nothing happened between us.
393
00:23:59,204 --> 00:24:00,839
I didn't ask about that.
394
00:24:00,839 --> 00:24:03,675
You're just my roommate.
395
00:24:06,311 --> 00:24:10,115
Um... may I ask you something?
396
00:24:12,250 --> 00:24:13,385
What?
397
00:24:14,986 --> 00:24:18,089
Akiyama-sensei... Do you...
398
00:24:19,324 --> 00:24:22,093
...really not feel anything for me?
399
00:24:22,961 --> 00:24:23,962
What?
400
00:24:29,734 --> 00:24:32,704
Of course I don't.
401
00:24:33,672 --> 00:24:35,507
You're still immature as a person...
402
00:24:35,507 --> 00:24:38,143
Inexperienced, as a teacher...
403
00:24:38,143 --> 00:24:40,479
I'm just looking after you...
404
00:24:40,479 --> 00:24:42,814
...because I'm your mentor.
405
00:24:46,518 --> 00:24:50,222
Are you okay? You've been acting strangely lately.
406
00:24:51,723 --> 00:24:54,793
Aren't you the one acting strangely?
407
00:24:55,794 --> 00:24:56,862
Me?
408
00:24:56,862 --> 00:24:59,965
Then, why would you act that way when we to karaoke?
409
00:25:03,668 --> 00:25:05,971
That... that was...
410
00:25:05,971 --> 00:25:10,742
Even I would misunderstand your feelings after being held like that.
411
00:25:11,676 --> 00:25:13,945
Don't let your imagination run away with you.
412
00:25:13,945 --> 00:25:17,782
I just... I just felt sorry for you because you're so pitiful.
413
00:25:18,617 --> 00:25:19,985
Pitiful?
414
00:25:21,520 --> 00:25:22,821
Yeah.
415
00:25:23,088 --> 00:25:26,892
I was just being compassionate.
416
00:25:28,193 --> 00:25:30,262
I'm not pitiful!
417
00:25:30,896 --> 00:25:31,963
I'm sorry!
418
00:25:32,764 --> 00:25:33,899
Are you okay?
419
00:25:33,899 --> 00:25:34,933
I'm fine, I'm fine.
420
00:25:35,800 --> 00:25:36,801
Just leave it.
421
00:25:38,937 --> 00:25:40,338
I'll replace it for you.
422
00:25:40,338 --> 00:25:41,606
Really, you don't have to.
423
00:25:41,606 --> 00:25:43,375
But it's my fault that...
424
00:25:43,375 --> 00:25:47,546
If you paid to replace it, you wouldn't be able to move, right?
425
00:25:51,850 --> 00:25:54,986
I'm going to take a nap. Don't wake me up.
426
00:25:55,620 --> 00:25:57,022
Okay.
427
00:26:25,150 --> 00:26:27,385
It's already this late...
428
00:26:28,219 --> 00:26:31,189
Hey... why didn't you wake me up?
429
00:26:46,137 --> 00:26:48,607
[Thank you for everything]
[Kamisaka Shinichi]
430
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
You should've said something...
431
00:27:07,525 --> 00:27:09,327
...before you left.
432
00:27:15,467 --> 00:27:16,501
I see...
433
00:27:17,435 --> 00:27:19,237
He left your place.
434
00:27:20,605 --> 00:27:22,507
So, where is he living now?
435
00:27:23,441 --> 00:27:28,013
Probably his friend's place or an Internet cafe...
436
00:27:28,013 --> 00:27:30,215
You don't know?
437
00:27:30,949 --> 00:27:32,784
Well...
438
00:27:34,285 --> 00:27:35,453
Did something happen?
439
00:27:36,221 --> 00:27:38,023
No, nothing.
440
00:27:38,657 --> 00:27:41,726
We were able to peacefully end our living arrangements.
441
00:27:42,193 --> 00:27:43,795
If that's the case, I'm glad...
442
00:27:45,196 --> 00:27:49,734
Thank you so much for everything you've done.
443
00:27:50,435 --> 00:27:51,469
It was nothing.
444
00:27:53,071 --> 00:27:57,275
Here are the pictures I took at the waterfall we went to the other day... Look.
445
00:27:57,275 --> 00:28:00,011
- Wow, they're really well done.
- Really?
446
00:28:00,345 --> 00:28:01,713
They're very beautiful.
447
00:28:03,281 --> 00:28:06,618
Those people who can say "nya" sure have it good...
448
00:28:06,618 --> 00:28:07,485
Huh?
449
00:28:11,289 --> 00:28:13,625
Okay, let's go to class...
450
00:28:13,925 --> 00:28:16,895
Akiyama-sensei, it's lunchtime right now...
451
00:28:17,262 --> 00:28:19,364
Oh, yeah, that's right...
452
00:28:22,200 --> 00:28:23,735
Oh, my cell phone...
453
00:28:24,669 --> 00:28:26,471
Cell phone... cell phone...
454
00:28:28,139 --> 00:28:29,207
Hello?
455
00:28:29,607 --> 00:28:31,076
Oh, Chiaki?
456
00:28:31,076 --> 00:28:33,678
Wow, long time no see!
457
00:28:34,212 --> 00:28:36,748
Yeah. Naoko's birthday party?
458
00:28:38,016 --> 00:28:41,753
You've left Akiyama-sensei's place, right?
459
00:28:43,154 --> 00:28:44,923
Where are you living now?
460
00:28:47,192 --> 00:28:48,860
An Internet cafe.
461
00:28:48,860 --> 00:28:51,896
An Internet cafe? What about a new apartment?
462
00:28:52,630 --> 00:28:56,067
I'm still looking for one.
463
00:28:57,602 --> 00:28:59,370
Did something happen between you and Akiyama-sensei?
464
00:29:00,705 --> 00:29:02,040
Why do you ask?
465
00:29:02,640 --> 00:29:05,143
I know I told you to move as soon as possible...
466
00:29:05,143 --> 00:29:09,481
But, I heard you left her place suddenly, without having another apartment lined up.
467
00:29:12,717 --> 00:29:17,155
I just cause Akiyama-sensei problems if I live with her.
468
00:29:18,757 --> 00:29:21,059
It's been that way from the start.
469
00:29:27,465 --> 00:29:28,399
Oh.
470
00:29:29,701 --> 00:29:32,504
I can eat two...
471
00:29:37,275 --> 00:29:39,511
Yummy!
472
00:30:02,534 --> 00:30:04,469
I'm sorry to come by so late.
473
00:30:04,469 --> 00:30:05,904
It's fine.
474
00:30:05,904 --> 00:30:09,174
Is something the matter?
475
00:30:09,941 --> 00:30:10,909
A little.
476
00:30:12,811 --> 00:30:14,913
Something was bothering me.
477
00:30:16,014 --> 00:30:17,882
I was thinking, maybe...
478
00:30:18,449 --> 00:30:21,586
Didn't something happen between the two of you?
479
00:30:24,823 --> 00:30:27,058
No, nothing.
480
00:30:27,725 --> 00:30:28,893
Really?
481
00:30:29,494 --> 00:30:30,562
Really.
482
00:30:31,429 --> 00:30:35,700
If my boyfriend had left like that... But, luckily, he was just a freeloader.
483
00:30:36,134 --> 00:30:37,535
That's really all?
484
00:30:38,870 --> 00:30:40,872
Nothing happened with him?
485
00:30:44,442 --> 00:30:45,643
Nothing...
486
00:30:46,978 --> 00:30:50,548
Nothing happened, which is why we could live together.
487
00:30:51,716 --> 00:30:53,618
So, please don't worry.
488
00:30:55,386 --> 00:30:59,090
I can swear to you I didn't do anything embarrassing.
489
00:30:59,624 --> 00:31:00,558
Okay.
490
00:31:01,960 --> 00:31:03,161
I understand.
491
00:31:05,263 --> 00:31:08,600
But, living alone is really great...
492
00:31:09,133 --> 00:31:11,035
When someone else was around...
493
00:31:11,269 --> 00:31:13,705
...I found myself trying too hard to match him, somehow.
494
00:31:15,940 --> 00:31:17,442
I'll get some sweets for the tea.
495
00:31:17,442 --> 00:31:18,910
Oh, thank you.
496
00:31:31,489 --> 00:31:32,724
Sensei, good bye.
497
00:31:32,724 --> 00:31:33,658
Good bye.
498
00:31:48,006 --> 00:31:49,240
Kamisaka-sensei.
499
00:31:52,610 --> 00:31:54,412
What is he doing?
500
00:31:58,283 --> 00:31:59,317
I've decided.
501
00:32:00,184 --> 00:32:01,319
I'm going to his house.
502
00:32:01,319 --> 00:32:02,654
- Huh?
- Hey, Minami!
503
00:32:03,288 --> 00:32:07,926
Happy Birthday dear Naoko...
504
00:32:08,426 --> 00:32:13,197
Happy birthday to you...
505
00:32:18,970 --> 00:32:20,972
Then, we'll bring it later.
506
00:32:21,272 --> 00:32:22,840
Please.
507
00:32:23,408 --> 00:32:25,743
Naoko, happy birthday.
508
00:32:25,743 --> 00:32:26,711
Thanks.
509
00:32:27,512 --> 00:32:30,949
Age 33 isn't really an age to celebrate anymore, though, right?
510
00:32:30,949 --> 00:32:34,185
Oh, it's fine. We haven't gotten together like this for a while anyway.
511
00:32:34,185 --> 00:32:37,789
That's right. I've been looking forward to today's party.
512
00:32:43,561 --> 00:32:45,129
Oh. Kimika-san!
513
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
Good evening.
514
00:32:46,998 --> 00:32:49,334
Did you come to see me?
515
00:32:49,334 --> 00:32:50,935
Wow! I'm seriously happy!
516
00:32:50,935 --> 00:32:52,971
Um... where's Kamisaka-sensei?
517
00:32:54,639 --> 00:32:56,574
He doesn't stay here--
518
00:32:56,574 --> 00:32:58,076
He's not here?
519
00:32:58,776 --> 00:32:59,777
Well...
520
00:32:59,777 --> 00:33:00,712
Who is it?
521
00:33:02,814 --> 00:33:05,249
This is my little sister.
522
00:33:05,249 --> 00:33:06,617
Hi.
523
00:33:06,617 --> 00:33:08,019
Hello.
524
00:33:08,019 --> 00:33:12,957
Are you his girlfriend? You're so pretty!
525
00:33:12,957 --> 00:33:13,958
She's not.
526
00:33:13,958 --> 00:33:18,429
You're doing pretty good, to be with such a pretty person...
527
00:33:18,429 --> 00:33:19,564
Listen, you...
528
00:33:19,564 --> 00:33:22,200
You guys do unexpectedly well for yourselves.
529
00:33:22,567 --> 00:33:26,404
That Shinichi-kun is shacking up with someone...
530
00:33:26,404 --> 00:33:27,672
That lady who's 10 years older.
531
00:33:27,672 --> 00:33:29,907
That's not "shacking up," it's "living together."
532
00:33:30,341 --> 00:33:31,642
Wow, it's cold...
533
00:33:37,115 --> 00:33:39,584
Delicious!
534
00:33:39,584 --> 00:33:42,286
Do you think they've used honey as a secret ingredient?
535
00:33:42,286 --> 00:33:43,154
Maybe.
536
00:33:43,154 --> 00:33:45,957
That's Naoko for you. It shows you've had cooking lessons.
537
00:33:45,957 --> 00:33:48,726
I live by myself, though, so I don't cook at all.
538
00:33:48,726 --> 00:33:50,762
That's how it is. I don't either.
539
00:33:51,329 --> 00:33:52,397
That reminds me...
540
00:33:52,397 --> 00:33:56,501
...I went to a fortune teller the other day, and she told me that "west" was a good direction for me.
541
00:33:56,501 --> 00:33:58,369
That means... Kyoto, maybe?
542
00:33:58,369 --> 00:34:01,506
Hey, why don't we all go there together at the end of the year?
543
00:34:01,506 --> 00:34:03,274
I'll go!
544
00:34:14,352 --> 00:34:16,087
What is Kamisaka-sensei doing?
545
00:34:16,087 --> 00:34:17,588
Whose house is this, anyway?
546
00:34:17,588 --> 00:34:20,224
What if it belongs to his girlfriend?
547
00:34:21,492 --> 00:34:24,162
Chiaki, you're so knowledgeable about the occult.
548
00:34:24,162 --> 00:34:25,229
Really!
549
00:34:25,229 --> 00:34:27,698
What did you go to the fortune teller for, anyway?
550
00:34:27,698 --> 00:34:32,036
Like, my luck at work, in love, when I'll get another boyfriend...
551
00:34:32,303 --> 00:34:35,406
I understand wanting to know about stuff like that.
552
00:34:36,074 --> 00:34:38,810
When did you break up with Shogo-kun, Satomi?
553
00:34:39,544 --> 00:34:41,712
About 5 years ago, I think.
554
00:34:42,013 --> 00:34:44,715
One cycle of the Olympics has gone by, huh?
555
00:34:44,715 --> 00:34:46,951
Well, when you get to be this age...
556
00:34:46,951 --> 00:34:49,854
...it's really hard to find someone to fall in love with.
557
00:34:49,854 --> 00:34:51,355
I totally agree.
558
00:34:51,355 --> 00:34:55,927
Besides, I can't tell some guy "I love you, I love you," very easily anymore.
559
00:34:55,927 --> 00:34:59,664
Men too, they can't say it to us easily either.
560
00:34:59,664 --> 00:35:04,235
And, if they do say it to us, not thinking of the consequences is...
561
00:35:04,235 --> 00:35:06,003
...unfair, isn't it?
562
00:35:07,572 --> 00:35:12,009
That's right. That's exactly how you feel.
563
00:35:12,443 --> 00:35:14,846
Satomi, what's wrong?
564
00:35:14,846 --> 00:35:15,880
Did something happen?
565
00:35:16,614 --> 00:35:19,584
Oh, it's nothing.
566
00:35:20,751 --> 00:35:23,354
Being able to meet friends like this...
567
00:35:23,354 --> 00:35:25,356
...being able to eat what I like...
568
00:35:25,790 --> 00:35:30,128
Being able to buy what I want with money I earned...
569
00:35:31,062 --> 00:35:33,231
I have a meaningful job...
570
00:35:34,298 --> 00:35:37,201
I can take trips anywhere I want.
571
00:35:39,303 --> 00:35:42,974
Every day is really fun.
572
00:35:46,911 --> 00:35:48,112
But...
573
00:35:52,250 --> 00:35:55,119
Because I had to be so stupidly stubborn...
574
00:35:57,722 --> 00:35:59,824
...he suddenly left.
575
00:36:13,938 --> 00:36:15,740
If this is how things were going to turn out...
576
00:36:18,109 --> 00:36:21,846
...we shouldn't have started living together at all.
577
00:36:51,809 --> 00:36:53,911
Satomi, are you really okay?
578
00:36:54,779 --> 00:36:55,913
I'm fine.
579
00:36:57,215 --> 00:36:58,282
See you.
580
00:36:58,983 --> 00:37:00,785
Good bye.
581
00:37:13,598 --> 00:37:15,866
Maybe I should go home...
582
00:37:16,467 --> 00:37:17,768
I've bought some stuff.
583
00:37:19,437 --> 00:37:21,672
Minami, you want to stay here longer?
584
00:37:21,672 --> 00:37:23,140
It's late, let's go home.
585
00:37:23,140 --> 00:37:26,043
No. I'm not going until I see his girlfriend's face.
586
00:37:26,043 --> 00:37:27,645
Just stop already.
587
00:37:32,550 --> 00:37:34,352
Please come back.
588
00:37:36,887 --> 00:37:38,789
That's too heavy.
589
00:37:44,395 --> 00:37:46,130
Come back.
590
00:37:48,432 --> 00:37:50,935
That would drive him farther away...
591
00:37:58,009 --> 00:38:00,444
I don't know what to say.
592
00:38:07,084 --> 00:38:09,654
It's okay for you to come back.
593
00:38:11,222 --> 00:38:12,857
That's not right...
594
00:38:13,958 --> 00:38:16,093
What's not right?
595
00:38:19,697 --> 00:38:22,400
Huh? Isn't that Akiyama-sensei?
596
00:38:22,400 --> 00:38:25,770
Seriously? Then, this is Akiyama-sensei's place?
597
00:38:26,771 --> 00:38:28,439
What are you doing?
598
00:38:29,740 --> 00:38:32,643
I wanted to give this back to you.
599
00:38:34,612 --> 00:38:37,381
Anyway... let's not do this here.
600
00:38:42,086 --> 00:38:44,155
Hey, they're going inside!
601
00:38:44,155 --> 00:38:46,490
Akiyama-sensei and Kamisaka-sensei are dating?
602
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
I can't believe it!
603
00:38:50,061 --> 00:38:51,028
Hey!
604
00:38:58,035 --> 00:39:00,971
You didn't have to come here to bring that back.
605
00:39:01,238 --> 00:39:06,377
Besides, it's cold. You could've waited in here.
606
00:39:06,377 --> 00:39:10,047
But I... I moved out.
607
00:39:13,284 --> 00:39:14,785
That's true, but...
608
00:39:16,754 --> 00:39:17,621
Um...
609
00:39:18,889 --> 00:39:22,660
I'm sorry for leaving without saying anything.
610
00:39:24,962 --> 00:39:29,600
You don't have to apologize for that now.
611
00:39:29,600 --> 00:39:32,470
No, it has really been bothering me....
612
00:39:32,470 --> 00:39:35,206
That I didn't thank you properly...
613
00:39:41,045 --> 00:39:42,246
Hey...
614
00:39:44,181 --> 00:39:45,783
I also had...
615
00:39:47,651 --> 00:39:50,221
...something I wanted to say to you.
616
00:39:50,821 --> 00:39:51,856
Huh?
617
00:39:52,623 --> 00:39:57,728
I said I had fallen in love with someone, didn't I?
618
00:39:57,728 --> 00:39:59,563
It's about that person.
619
00:40:03,167 --> 00:40:04,535
The truth is...
620
00:40:06,604 --> 00:40:09,740
That person...
621
00:40:15,679 --> 00:40:17,715
The person I've fallen in love with is...
622
00:40:20,484 --> 00:40:22,453
Did you hear something just now?
623
00:40:22,753 --> 00:40:25,222
What? Really?
624
00:40:25,222 --> 00:40:26,624
Maybe I imagined it.
625
00:40:29,693 --> 00:40:30,661
See!
626
00:40:36,267 --> 00:40:37,535
What?
627
00:40:38,669 --> 00:40:40,104
There's no one there.
628
00:40:41,138 --> 00:40:42,673
How strange.
629
00:40:54,018 --> 00:40:56,153
What are you doing?
630
00:40:56,954 --> 00:40:58,956
I'm leaving.
631
00:40:59,457 --> 00:41:03,060
What? But, I haven't finished talking with you.
632
00:41:03,060 --> 00:41:04,595
About the person you love, right?
633
00:41:05,996 --> 00:41:09,867
I don't have the energy to listen to that...
634
00:41:11,068 --> 00:41:13,103
Like, I never want to know who it is...
635
00:41:13,838 --> 00:41:14,972
Eh?
636
00:41:15,473 --> 00:41:17,775
Thank you so much...
637
00:41:19,710 --> 00:41:21,278
...for everything you've done for me.
638
00:41:36,227 --> 00:41:38,128
Akiyama-sensei!
639
00:41:38,496 --> 00:41:40,431
Please explain what this is about!
640
00:41:42,967 --> 00:41:44,235
What?
641
00:41:44,235 --> 00:41:47,605
This is... Akiyama-sensei and Kamisaka-sensei?
642
00:41:48,005 --> 00:41:50,207
Last night, I...
643
00:41:50,774 --> 00:41:54,879
...also saw the two of them go into Akiyama-sensei's building together!
644
00:41:55,913 --> 00:41:58,616
What's the meaning of this, Akiyama-sensei?
645
00:41:58,616 --> 00:42:01,218
Could you and Kamisaka-sensei...
646
00:42:01,218 --> 00:42:03,287
...have that kind of relationship?
647
00:42:03,287 --> 00:42:04,154
Yeah.
648
00:42:12,563 --> 00:42:13,731
I...
649
00:42:15,132 --> 00:42:16,333
The truth is...
650
00:42:21,238 --> 00:42:24,375
The truth is, Kamisaka-sensei and I...
651
00:42:25,009 --> 00:42:27,144
...were with me, the 3 of us, right?
652
00:42:28,445 --> 00:42:31,015
I was also at her apartment.
653
00:42:32,883 --> 00:42:34,418
We had a hot pot party.
654
00:42:35,619 --> 00:42:38,088
Huh? Sawai-sensei was there too?
655
00:42:38,088 --> 00:42:42,059
Yes. Isn't that right, Kamisaka-sensei, Akiyama-sensei?
656
00:42:43,727 --> 00:42:44,762
Yes.
657
00:42:48,232 --> 00:42:50,267
That's all it was...
658
00:42:50,267 --> 00:42:53,604
- It was just a misunderstanding...
- Yeah.
659
00:42:54,305 --> 00:42:55,973
Turn off your cell phone at school.
660
00:43:03,480 --> 00:43:04,548
Sawai-sensei.
661
00:43:06,584 --> 00:43:09,219
Thanks for what you did.
662
00:43:09,853 --> 00:43:14,792
He was actually freeloading at my place until recently...
663
00:43:14,792 --> 00:43:16,927
But, we don't have a weird relationship or anything.
664
00:43:16,927 --> 00:43:19,129
I already knew about that.
665
00:43:19,129 --> 00:43:19,930
Huh?
666
00:43:20,931 --> 00:43:24,969
Besides, I didn't do it for you.
667
00:43:26,870 --> 00:43:28,472
I did it for Shinichi-kun.
668
00:43:29,773 --> 00:43:33,377
I'm not going to lose to you.
669
00:43:51,428 --> 00:43:54,465
Thank you for this morning.
670
00:43:54,465 --> 00:43:56,367
Sure, don't worry about it.
671
00:43:57,801 --> 00:43:58,836
It's just...
672
00:43:59,737 --> 00:44:05,309
I was jealous of the secret you had with Akiyama-sensei.
673
00:44:06,910 --> 00:44:07,711
Okay...
674
00:44:11,115 --> 00:44:12,182
I...
675
00:44:13,217 --> 00:44:14,985
I love you, Shinichi-kun.
676
00:44:30,868 --> 00:44:32,569
Now we have a secret.
677
00:44:33,270 --> 00:44:34,838
You and I.
678
00:44:51,855 --> 00:44:53,891
What was that?
679
00:44:54,625 --> 00:44:56,960
If he didn't like it, he could duck, or something.
680
00:44:56,960 --> 00:44:58,962
Couldn't he have done something?
681
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
And at school, of all places.
682
00:45:04,802 --> 00:45:05,803
Satomi?
683
00:45:07,104 --> 00:45:09,873
Who's being so friendly to call me "Satomi?"
684
00:45:13,944 --> 00:45:15,512
It really is you, Satomi.
685
00:45:16,013 --> 00:45:18,248
Shogo...
686
00:45:21,351 --> 00:45:23,754
Hey. Long time no see.
687
00:45:27,491 --> 00:45:29,226
5 years, hasn't it been?
688
00:45:47,478 --> 00:45:51,849
Kitaguchi Kazusa's "Am I Falling in Love", the theme song of this show, CD will...
689
00:45:51,849 --> 00:45:53,684
...be given to 100 viewers.
690
00:45:53,684 --> 00:45:55,786
Please send your postcards to the address on the screen.
691
00:45:56,086 --> 00:45:58,989
Winners will be announced when the CDs are shipped.
692
00:46:00,157 --> 00:46:01,158
This is...
693
00:46:01,158 --> 00:46:02,993
The ring I didn't give you back then.
694
00:46:02,993 --> 00:46:04,728
Can I go to your place, Satomi?
695
00:46:04,728 --> 00:46:06,630
I've asked her to marry me.
696
00:46:06,630 --> 00:46:09,366
Why are you being kind to me, like a mother?
697
00:46:09,366 --> 00:46:11,368
I want to introduce Shinichi-kun to my father.
698
00:46:12,436 --> 00:46:16,406
translations by sayochama
699
00:46:16,406 --> 00:46:20,377
QC by sarujin
700
00:46:20,377 --> 00:46:28,986
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
701
00:46:30,187 --> 00:46:31,955
There's someplace I need to go.
702
00:46:31,955 --> 00:46:34,324
I have something to tell him. Please let me see him.
49165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.