Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,137 --> 00:00:05,939
Shopping on a day off.
2
00:00:06,172 --> 00:00:09,142
For a woman, it's a time she can use to recharge.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
I feel rejuvenated...
4
00:00:14,414 --> 00:00:16,449
One of the good things about living alone...
5
00:00:16,449 --> 00:00:20,053
...is that you're free to spend your money however you please.
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,731
But that doesn't mean I waste my money.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,569
[This book will train you to double your memory!]
8
00:00:36,569 --> 00:00:41,241
It's money that I worked hard to earn and save, so I have to use it well.
9
00:00:41,574 --> 00:00:44,644
Oh. This one is a lot cheaper.
10
00:00:45,345 --> 00:00:48,615
For example, if I see something in a store I like...
11
00:00:48,615 --> 00:00:50,784
...I compare it to an online retailer...
12
00:00:50,784 --> 00:00:53,119
...and buy the cheaper one.
13
00:00:54,120 --> 00:00:57,524
5000 yen less than the store!
14
00:00:58,491 --> 00:01:01,494
Hey! Don't just peek over my shoulder like that!
15
00:01:01,494 --> 00:01:03,430
You seemed to be talking to yourself, so...
16
00:01:04,631 --> 00:01:07,600
I was talking to myself, so could you please not listen?
17
00:01:07,967 --> 00:01:12,305
Magic Ball... 21,660 yen.
18
00:01:12,939 --> 00:01:14,474
Expensive!
19
00:01:14,941 --> 00:01:17,143
It will clean the air.
20
00:01:18,511 --> 00:01:20,447
How is it different from this?
21
00:01:20,814 --> 00:01:23,616
That's just a regular air purifier.
22
00:01:23,616 --> 00:01:27,887
This one does that, plus has an air freshener, bacterial sterilization, and aroma therapy features too.
23
00:01:27,887 --> 00:01:29,255
It's totally different!
24
00:01:30,924 --> 00:01:35,195
Lately, the air in here seems to be slightly stagnant.
25
00:01:35,195 --> 00:01:37,063
Is that my fault?
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Not really.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
Oh. Now that I think about it, payday is coming up, isn't it?
28
00:01:42,936 --> 00:01:45,672
You'll be able to rent a cheap apartment, right?
29
00:01:45,672 --> 00:01:47,574
Well, about that...
30
00:01:47,574 --> 00:01:48,575
Is something wrong?
31
00:01:48,575 --> 00:01:52,679
I forgot that I had to make a payment on the anime DVD box I bought last month...
32
00:01:52,679 --> 00:01:55,348
Why did you buy something like that?
33
00:01:55,348 --> 00:01:56,816
Why? Because I wanted to watch it.
34
00:01:56,816 --> 00:01:59,185
I asked Hiroyuki to watch it with me.
35
00:01:59,185 --> 00:02:01,688
Honestly, wasting money like that...
36
00:02:01,955 --> 00:02:06,059
I guess that means that you'll be free-loading here for the time being, then.
37
00:02:06,359 --> 00:02:07,594
Sorry.
38
00:02:07,594 --> 00:02:10,263
This is because you never bothered to save any money.
39
00:02:10,263 --> 00:02:14,667
I started saving the very first year I worked.
40
00:02:14,667 --> 00:02:17,537
Wow. So that means you've been saving for a long time, then.
41
00:02:17,537 --> 00:02:19,339
You don't have to say, "a long time."
42
00:02:19,539 --> 00:02:21,107
How much do you have saved?
43
00:02:21,574 --> 00:02:23,510
That's secret.
44
00:02:23,510 --> 00:02:26,946
I have enough to make a down payment on a condo, I guess?
45
00:02:27,313 --> 00:02:31,184
Amazing. Even though you're always wasting money everywhere.
46
00:02:31,584 --> 00:02:33,753
I don't waste money!
47
00:02:36,089 --> 00:02:37,924
Then, what's this?
48
00:02:39,325 --> 00:02:41,361
What? Huh?
49
00:02:42,295 --> 00:02:43,363
Why?
50
00:02:44,731 --> 00:02:47,500
I bought one today, didn't I?
51
00:02:48,301 --> 00:02:49,636
What about the other one?
52
00:02:49,636 --> 00:02:51,738
It's been sitting here for a while.
53
00:02:52,305 --> 00:02:55,108
What? That means I bought 2 of the same thing?
54
00:02:55,108 --> 00:02:58,745
You need to read it and improve your memory soon, or else you'll end up buying duplicates again.
55
00:03:01,347 --> 00:03:02,749
I'll give you one.
56
00:03:02,749 --> 00:03:03,983
Thank you.
57
00:03:05,718 --> 00:03:09,422
Well, these things happen sometimes.
58
00:03:09,822 --> 00:03:10,990
Just sometimes?
59
00:03:11,257 --> 00:03:14,027
What? Are you trying to say there are other examples?
60
00:03:16,696 --> 00:03:20,200
Your electricity bill. You've contracted for 40 amperes, but...
61
00:03:20,200 --> 00:03:22,936
...wouldn't 20 amperes be enough because you live alone?
62
00:03:23,336 --> 00:03:26,105
Your basic plan will get 500 yen cheaper.
63
00:03:26,105 --> 00:03:27,273
Really?
64
00:03:27,273 --> 00:03:28,174
You also...
65
00:03:28,174 --> 00:03:30,276
...waste a lot of electricity around the house.
66
00:03:30,944 --> 00:03:32,979
You leave your cell phone charger plugged in...
67
00:03:32,979 --> 00:03:35,415
...even when you're not using it.
68
00:03:35,415 --> 00:03:38,585
Leaving your computer and TV on standby is also wasteful.
69
00:03:38,585 --> 00:03:39,919
Is that right?
70
00:03:39,919 --> 00:03:41,087
And...
71
00:03:42,255 --> 00:03:44,791
Do you even go to this gym?
72
00:03:44,791 --> 00:03:46,125
I do.
73
00:03:46,125 --> 00:03:48,561
I haven't seen you go once since I came here.
74
00:03:49,662 --> 00:03:50,897
You're right.
75
00:03:51,231 --> 00:03:53,166
Well, I've been busy...
76
00:03:53,499 --> 00:03:54,801
...so I haven't really gone...
77
00:04:00,607 --> 00:04:03,343
I guess there were lots of things...
78
00:04:03,343 --> 00:04:07,447
I've been in tight spots when I almost had my power and water turned off for real.
79
00:04:07,847 --> 00:04:10,250
I studied how to save by necessity.
80
00:04:10,250 --> 00:04:11,517
Really?
81
00:04:11,751 --> 00:04:14,921
In my case, I make enough that I can pay for everything...
82
00:04:14,921 --> 00:04:16,389
...and I'm busy with work, so...
83
00:04:16,389 --> 00:04:19,993
So I haven't gone so far to notice all of the little things, I guess.
84
00:04:19,993 --> 00:04:21,861
Please don't worry too much about it.
85
00:04:21,861 --> 00:04:24,731
It's not like your life will end because of this amount of waste.
86
00:04:27,333 --> 00:04:28,935
That makes me strangely angry.
87
00:04:39,512 --> 00:04:42,515
If you put water-filled plastic bottles into a hot bath...
88
00:04:42,515 --> 00:04:44,717
...you can get by with less water in the bath.
89
00:04:46,052 --> 00:04:48,721
I don't think I'd want to get in one, though...
90
00:04:49,822 --> 00:04:51,024
Good morning.
91
00:04:51,024 --> 00:04:53,226
Good morning.
92
00:04:54,827 --> 00:04:58,498
I'd like to start the liaison conference now.
93
00:04:58,498 --> 00:05:03,503
Our stock of notebooks for the students has gotten low, so...
94
00:05:03,503 --> 00:05:06,139
...I'd like to order replacements...
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,440
- Excuse me.
- What is it?
96
00:05:07,440 --> 00:05:10,143
The notebook company has presented a new plan this time...
97
00:05:10,143 --> 00:05:13,846
They'd like to know how we'd feel about switching to notebooks like this.
98
00:05:14,747 --> 00:05:18,818
These ones are much more compact then the ones we have now.
99
00:05:18,818 --> 00:05:21,954
They'd easily fit into a girl's bag.
100
00:05:22,522 --> 00:05:25,825
- I think they're really pretty great!
- Aren't they?
101
00:05:25,825 --> 00:05:27,460
Principal...
102
00:05:27,460 --> 00:05:29,362
Really? I suppose...
103
00:05:29,729 --> 00:05:32,065
They look good...
104
00:05:33,032 --> 00:05:36,336
About the rebate we'd be getting from the company...
105
00:05:36,803 --> 00:05:40,173
Vice Principal, it would considered an honorarium...
106
00:05:42,675 --> 00:05:43,810
Excuse me...
107
00:05:44,477 --> 00:05:45,511
Yes?
108
00:05:46,379 --> 00:05:50,817
Don't you think most notebooks aren't filled to the very end?
109
00:05:50,817 --> 00:05:53,252
Now that you mention it...
110
00:05:53,252 --> 00:05:57,590
...I do start using my new notebooks, and just leave my old ones half-filled...
111
00:05:57,590 --> 00:06:01,160
I also have a lot of notebooks that are only half-full.
112
00:06:01,994 --> 00:06:04,664
That's wasteful, isn't it?
113
00:06:06,032 --> 00:06:09,035
How about we use binder paper instead?
114
00:06:09,035 --> 00:06:13,473
You just use what you need and put in a binder, you'd eliminate all of the wasted paper.
115
00:06:13,473 --> 00:06:16,275
That's a great idea. What do you think?
116
00:06:16,275 --> 00:06:19,612
Eh? So, how would that be?
117
00:06:19,946 --> 00:06:22,448
Huh? What about you?
118
00:06:23,683 --> 00:06:27,286
Then, how about we try not buying notebooks for a while...
119
00:06:27,286 --> 00:06:29,255
...and use binder paper instead?
120
00:06:30,590 --> 00:06:34,827
There are other places where I can see wasted resources in the school.
121
00:06:34,827 --> 00:06:36,896
Really? Where, for example?
122
00:06:37,597 --> 00:06:39,832
This chalkboard duster cleaner.
123
00:06:39,832 --> 00:06:43,736
It's not used very often, but it's always left turned on.
124
00:06:43,736 --> 00:06:46,139
It's waste via a standby feature.
125
00:06:47,039 --> 00:06:49,642
Also...
126
00:06:51,444 --> 00:06:54,180
This plug. If we switch it to a surge protector...
127
00:06:54,180 --> 00:06:57,316
...it'd make it easy to turn everything off at once.
128
00:06:57,316 --> 00:06:58,951
I see, I see.
129
00:06:58,951 --> 00:07:01,020
Furthermore...
130
00:07:01,854 --> 00:07:05,158
This coffeemaker. If we switch to a hot pot...
131
00:07:05,158 --> 00:07:08,461
...it'll stay warmer longer, and our electricity bill will go down.
132
00:07:08,461 --> 00:07:09,562
I see.
133
00:07:09,562 --> 00:07:11,564
Akiyama-sensei is amazing.
134
00:07:12,398 --> 00:07:14,700
You're so knowledgeable, Akiyama-sensei.
135
00:07:14,700 --> 00:07:18,004
Oh no, I'm normally very careful, so...
136
00:07:21,641 --> 00:07:25,445
I've also felt the need to reduce costs lately.
137
00:07:25,945 --> 00:07:32,018
Then, Akiyama-sensei, would you mind making a list of the other things we can do to conserve costs?
138
00:07:32,018 --> 00:07:32,819
Eh?
139
00:07:35,154 --> 00:07:36,556
Of course.
140
00:07:38,291 --> 00:07:41,694
I wonder why my work has a tendency to multiply?
141
00:07:41,994 --> 00:07:44,630
It's because you get carried away about something and just keep talking on and on.
142
00:07:45,164 --> 00:07:47,266
Get carried away with things is a little...
143
00:07:48,634 --> 00:07:52,438
Anyway, the principal has made the request, so let's do our best.
144
00:07:52,438 --> 00:07:53,339
What?
145
00:07:54,006 --> 00:07:55,708
What do you mean, "let's do our best?"
146
00:07:55,708 --> 00:07:58,544
You're the one who's knowledgeable about conserving costs.
147
00:07:58,544 --> 00:08:00,012
Again?
148
00:08:00,012 --> 00:08:01,481
We have no choice, right?
149
00:08:01,481 --> 00:08:04,851
This is the result of what happened earlier, so...
150
00:08:05,184 --> 00:08:06,986
Seriously?
151
00:08:06,986 --> 00:08:09,522
You're not dating, right?
152
00:08:09,522 --> 00:08:12,124
- We would never...
- Absolutely not.
153
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
Can't you think of something?
154
00:08:14,494 --> 00:08:18,231
Just find a few places where you think we could conserve costs here.
155
00:08:18,231 --> 00:08:20,032
Just springing this on me...
156
00:08:20,032 --> 00:08:24,237
This all happened because you brought up conserving costs to start with.
157
00:08:24,237 --> 00:08:26,105
You're blaming this on me?
158
00:08:26,105 --> 00:08:28,274
Everyone wastes a little bit here and there.
159
00:08:28,274 --> 00:08:31,878
Humans need to be a bit lax in some things, so we don't suffocate.
160
00:08:31,878 --> 00:08:33,880
Don't say that to me.
161
00:08:34,947 --> 00:08:36,682
It looks like it's okay...
162
00:08:38,084 --> 00:08:40,253
- This is our class contribution.
- Thank you.
163
00:08:40,253 --> 00:08:42,588
I was only able to contribute a little, but...
164
00:08:42,588 --> 00:08:45,291
It's not the amount, it's the feelings that are important.
165
00:08:46,792 --> 00:08:50,563
Even if we make donations, do we really know that the money's going to nature conservation?
166
00:08:51,297 --> 00:08:53,866
Someone might use it for something else before it goes anywhere!
167
00:08:55,101 --> 00:08:57,270
But, that's just how the world is.
168
00:08:57,570 --> 00:08:59,839
- You're right.
- What're you talking about?
169
00:09:00,239 --> 00:09:03,342
The donations we've collected here aren't for some frivolous purpose.
170
00:09:03,342 --> 00:09:05,144
Can you guarantee that?
171
00:09:05,144 --> 00:09:06,512
I promise.
172
00:09:06,512 --> 00:09:09,949
I'll take responsibility for delivering it to the Society for Nature Preservation myself.
173
00:09:14,687 --> 00:09:16,589
Okay, I'm finished.
174
00:09:16,589 --> 00:09:20,626
I've got 42,300 yen.
175
00:09:20,893 --> 00:09:24,497
Thank you. I've got 53,000 yen, so...
176
00:09:24,497 --> 00:09:26,799
We have 95,300 yen altogether.
177
00:09:27,833 --> 00:09:30,436
We collected a lot, didn't we?
178
00:09:31,170 --> 00:09:33,673
Yes. Thank you.
179
00:09:38,544 --> 00:09:39,312
Hm?
180
00:09:39,812 --> 00:09:44,817
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
181
00:09:45,251 --> 00:09:46,452
100,000 yen.
182
00:09:47,420 --> 00:09:48,454
What are you doing with that?
183
00:09:49,488 --> 00:09:53,726
This Friday people from the Society for Nature Preservation are going to come here and give a presentation, right?
184
00:09:53,726 --> 00:09:58,564
I thought it wouldn't be good to give them lots of small bills, so I'm exchanging it.
185
00:09:58,564 --> 00:10:01,867
But isn't 100,000 yen more than what we collected?
186
00:10:01,867 --> 00:10:03,669
The difference is my donation.
187
00:10:03,903 --> 00:10:05,638
Wow...
188
00:10:06,172 --> 00:10:09,842
Does that mean that you always carry 100,000 yen in your wallet?
189
00:10:10,176 --> 00:10:10,977
Yes.
190
00:10:11,844 --> 00:10:13,279
Oh. I see.
191
00:10:17,049 --> 00:10:19,318
Alright, everything's okay.
192
00:10:19,318 --> 00:10:22,455
Oh, you bought this book too? Have you read it yet?
193
00:10:22,455 --> 00:10:24,323
I'm planning on reading it next.
194
00:10:24,323 --> 00:10:28,461
You should read it soon. Before you end up accidentally buying another one.
195
00:10:28,461 --> 00:10:29,395
Huh?
196
00:10:29,395 --> 00:10:31,864
Sawai-sensei, can I speak with you a moment?
197
00:10:31,864 --> 00:10:32,932
Yes.
198
00:10:37,970 --> 00:10:39,105
What can I do for you?
199
00:10:41,807 --> 00:10:43,609
- Good work today.
- Good work.
200
00:10:43,609 --> 00:10:45,277
Oh! Akiyama-sensei.
201
00:10:45,277 --> 00:10:46,178
Yes?
202
00:10:46,178 --> 00:10:47,947
Are you going somewhere today?
203
00:10:47,947 --> 00:10:51,684
To the gym. I haven't gone much lately, so...
204
00:10:51,684 --> 00:10:53,352
Really? Wow...
205
00:10:53,352 --> 00:10:55,254
By yourself... right?
206
00:10:55,688 --> 00:10:56,622
Yes.
207
00:10:57,990 --> 00:11:01,861
I haven't been getting enough exercise lately either.
208
00:11:02,161 --> 00:11:03,195
I see...
209
00:11:06,032 --> 00:11:08,267
- Do you want to come along?
- Yes, may I?
210
00:11:08,267 --> 00:11:09,268
Of course.
211
00:11:12,571 --> 00:11:14,840
- What do you think of that?
- Totally ugly.
212
00:11:14,840 --> 00:11:16,642
What are you doing here at this hour?
213
00:11:16,642 --> 00:11:18,210
Oh, Sensei!
214
00:11:18,811 --> 00:11:20,379
Would you like to go get tea with us?
215
00:11:20,379 --> 00:11:22,014
It's time for you to go home, isn't it?
216
00:11:22,014 --> 00:11:23,549
You're kinda acting like a teacher.
217
00:11:23,549 --> 00:11:25,484
I am a teacher. For now.
218
00:11:25,484 --> 00:11:27,620
That's how people end up growing into their roles.
219
00:11:29,855 --> 00:11:32,124
Anyway, you girls need to go home.
220
00:11:32,425 --> 00:11:33,693
Yes.
221
00:11:40,099 --> 00:11:43,402
I really am doing teacher-ish stuff now.
222
00:11:53,546 --> 00:11:55,114
Hey, what are you doing?
223
00:12:00,519 --> 00:12:02,254
You want a watch?
224
00:12:03,823 --> 00:12:06,025
That one's actually mine.
225
00:12:06,025 --> 00:12:07,126
What?
226
00:12:07,126 --> 00:12:09,795
My parents bought it for me when I started middle school.
227
00:12:10,863 --> 00:12:12,665
So, why's it in there?
228
00:12:13,165 --> 00:12:15,101
My parents' jobs might be in trouble.
229
00:12:15,868 --> 00:12:18,704
So, I thought I should at least be responsible for my own school fees.
230
00:12:19,905 --> 00:12:22,441
I said that to my mom, and had it exchanged for cash.
231
00:12:22,975 --> 00:12:24,243
I see.
232
00:12:26,612 --> 00:12:28,280
70,000 yen, huh?
233
00:12:29,281 --> 00:12:31,250
I can't afford to buy it back.
234
00:12:32,952 --> 00:12:35,020
That watch carries a lot of memories.
235
00:12:36,388 --> 00:12:38,924
I'll find a way to buy it back before someone else gets it.
236
00:12:42,161 --> 00:12:45,064
Rika, what are you doing?
237
00:12:46,031 --> 00:12:49,001
Oh. Don't tell any of the others about this, okay?
238
00:12:50,469 --> 00:12:51,337
Sure.
239
00:12:52,004 --> 00:12:52,838
See you.
240
00:13:02,081 --> 00:13:05,718
Doing Tai Chi relaxes the mind and body...
241
00:13:06,085 --> 00:13:08,621
...and increases metabolism.
242
00:13:08,788 --> 00:13:11,157
Wow... Is that so?
243
00:13:14,426 --> 00:13:17,830
You know... Do you think I should follow your example...
244
00:13:17,830 --> 00:13:21,033
...and start thinking more seriously about how I spend my money?
245
00:13:21,500 --> 00:13:24,970
Money is very important if you're going to live alone.
246
00:13:26,205 --> 00:13:28,741
At one time, I was debating whether to buy a condo or not, but...
247
00:13:28,741 --> 00:13:30,709
...in the end, I didn't.
248
00:13:32,077 --> 00:13:34,180
It's just, if you buy a condo...
249
00:13:34,180 --> 00:13:38,651
...it's almost like you've decided that you're going to live the rest of your life by yourself.
250
00:13:39,752 --> 00:13:41,187
That's true...
251
00:13:41,921 --> 00:13:45,124
But, in the end, I've been alone a long time.
252
00:13:49,829 --> 00:13:53,432
Are you also trying to save so you can buy a condo?
253
00:13:55,167 --> 00:13:56,335
Umm...
254
00:13:56,902 --> 00:13:59,805
The stuff I was saying at school was just second-hand knowledge.
255
00:13:59,805 --> 00:14:00,973
What? Really?
256
00:14:01,507 --> 00:14:04,410
In reality, I do stuff like buy the same book twice.
257
00:14:04,410 --> 00:14:06,879
I actually waste quite a bit...
258
00:14:08,480 --> 00:14:10,783
I do stuff like that too.
259
00:14:11,217 --> 00:14:16,188
Without realizing it, I'm using my exercise equipment to hang things...
260
00:14:16,188 --> 00:14:18,591
Yeah, that's very common.
261
00:14:19,325 --> 00:14:22,995
Even clothes and bags... They look amazing when I see them in stores, but...
262
00:14:22,995 --> 00:14:24,763
...when I get it home...
263
00:14:24,763 --> 00:14:27,533
...I think, "this is way too flashy," you know?
264
00:14:27,533 --> 00:14:30,536
- And then you never wear it once.
- Yes, yes, yes!
265
00:14:33,105 --> 00:14:34,306
Well, it's fine...
266
00:14:34,306 --> 00:14:37,176
It's not like I have anyone to leave money behind for.
267
00:14:38,544 --> 00:14:41,180
But I'm sure...
268
00:14:41,614 --> 00:14:44,783
...you'll find someone you can leave an inheritance for.
269
00:14:44,783 --> 00:14:45,818
Huh?
270
00:14:46,051 --> 00:14:47,419
Like, a new darling.
271
00:14:47,419 --> 00:14:49,655
Oh. Yeah. That's right.
272
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
If you know anyone good, please introduce me.
273
00:14:52,725 --> 00:14:53,659
Sure.
274
00:14:53,826 --> 00:14:55,761
If you'd return the favor.
275
00:15:02,234 --> 00:15:08,173
Good morning.
276
00:15:08,173 --> 00:15:09,241
Oh, good---
277
00:15:19,184 --> 00:15:21,487
No way...
278
00:15:25,724 --> 00:15:27,426
Is something wrong?
279
00:15:29,995 --> 00:15:31,263
It's gone.
280
00:15:31,664 --> 00:15:32,831
What is?
281
00:15:33,465 --> 00:15:34,600
The money.
282
00:15:35,901 --> 00:15:38,804
The donations we collected from the students yesterday...
283
00:15:39,405 --> 00:15:40,272
What?
284
00:15:40,272 --> 00:15:44,209
Nonomura-sensei called me, so I put the envelope into a book on my desk...
285
00:15:44,209 --> 00:15:45,878
...and left my seat.
286
00:15:46,378 --> 00:15:49,682
I remembered doing that this morning, so I rushed here, but...
287
00:15:50,482 --> 00:15:52,017
What should we do?
288
00:15:52,017 --> 00:15:53,719
Is something wrong?
289
00:15:54,720 --> 00:15:55,554
Shh!
290
00:15:56,021 --> 00:15:56,855
Huh?
291
00:15:59,024 --> 00:16:00,192
I see...
292
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
So, how much was inside?
293
00:16:02,962 --> 00:16:04,163
100,000 yen.
294
00:16:04,396 --> 00:16:07,833
That's a lot of money. Did you look for it already?
295
00:16:07,833 --> 00:16:08,834
Yes.
296
00:16:09,201 --> 00:16:13,872
The person from the Society for Nature Preservations is giving a presentation on Friday, right?
297
00:16:14,173 --> 00:16:16,709
We'll have to figure out something before then.
298
00:16:16,709 --> 00:16:19,011
It was my responsibility. I'll pay it back.
299
00:16:19,011 --> 00:16:21,613
This isn't a matter where repaying it is the issue, is it?
300
00:16:21,613 --> 00:16:24,183
Is that true? But, if it's only 100,000 yen, then...
301
00:16:24,183 --> 00:16:30,155
The amount of money isn't the problem. We may have had a case of theft here.
302
00:16:31,223 --> 00:16:33,826
To think we have someone who'd steal money at this school...
303
00:16:34,393 --> 00:16:36,295
...and from the staff room, of all places...
304
00:16:38,964 --> 00:16:41,500
Who else knows about this?
305
00:16:41,500 --> 00:16:44,436
Only us and Kamisaka-sensei.
306
00:16:46,472 --> 00:16:48,907
For the time being, please do another thorough search, Sawai-sensei.
307
00:16:48,907 --> 00:16:49,742
I will.
308
00:16:49,742 --> 00:16:53,245
Akiyama-sensei, would you mind investigating to if this is really a case of theft...
309
00:16:53,245 --> 00:16:55,647
...before it gets blown out of proportion?
310
00:16:55,647 --> 00:16:56,715
Me?
311
00:16:56,715 --> 00:16:59,251
Yes. I'm sorry to ask so many favors of you, but...
312
00:16:59,585 --> 00:17:02,221
Akiyama-sensei, I'll leave it to you.
313
00:17:08,093 --> 00:17:09,895
Of course I'll do it...
314
00:17:16,835 --> 00:17:20,239
Sawai-sensei, would you like to go shopping with us on Sunday?
315
00:17:20,239 --> 00:17:23,475
We'll have gotten paid, so we should go blow some cash.
316
00:17:23,475 --> 00:17:26,145
I'm sorry. I don't really feel like shopping right now.
317
00:17:26,145 --> 00:17:31,283
Why not? You always just buy stuff without paying attention to the price tag!
318
00:17:31,917 --> 00:17:33,085
Don't talk about a person...
319
00:17:34,219 --> 00:17:36,355
...as if she is irresponsible with money, please.
320
00:17:42,361 --> 00:17:44,329
A crime occurred at this school...
321
00:17:44,997 --> 00:17:47,232
We don't know if it's really a crime or not...
322
00:17:47,232 --> 00:17:49,468
If it's a theft, then it's definitely a crime, right?
323
00:17:50,836 --> 00:17:54,706
What am I going to do? I can't go around acting like a private eye...
324
00:17:54,706 --> 00:17:55,841
What was the time of the crime?
325
00:17:56,508 --> 00:18:01,080
I don't know. It would've been between yesterday evening and this morning.
326
00:18:01,080 --> 00:18:04,516
There aren't any security cameras in the staff room.
327
00:18:04,516 --> 00:18:07,886
And it would be tough to try and trace physical evidence.
328
00:18:08,821 --> 00:18:11,190
In that case, you'll need to chase a motive.
329
00:18:11,190 --> 00:18:12,424
Motive?
330
00:18:12,424 --> 00:18:16,295
That's right. It's limited to the people in this school.
331
00:18:16,295 --> 00:18:19,298
If you look for someone here with the motive to steal the money, then...
332
00:18:19,298 --> 00:18:21,667
...you'll naturally discover the suspect.
333
00:18:21,934 --> 00:18:23,836
A "suspect," you say...
334
00:18:24,369 --> 00:18:26,305
A person who wants money above all else...
335
00:18:26,305 --> 00:18:29,608
In other words, a person with a high probability of being the culprit.
336
00:18:29,608 --> 00:18:31,543
Luckily, today is payday.
337
00:18:31,543 --> 00:18:33,712
You'll be able to bring up money easily today.
338
00:18:34,847 --> 00:18:36,648
I'm kind of fired up about this.
339
00:18:39,551 --> 00:18:42,521
[Koe wo kikasete]
Let me hear your voice.
340
00:18:42,521 --> 00:18:46,625
[Sunao ni nareba kitto...]
If you can become honest with yourself, I'm sure...
341
00:18:46,625 --> 00:18:50,529
[wakari aeru hazu sa]
...we'll start to understand each other.
342
00:18:50,529 --> 00:18:54,199
Ohitorisama
[kokoro wo hiraite...]
Open your heart...
343
00:18:54,199 --> 00:18:58,537
[Listen up, baby girl. Kimi wo kikasete]
Listen up, baby girl. Let me hear you.
344
00:18:58,537 --> 00:19:02,541
[Aruite kita michi wo]
The road we walked together...
345
00:19:02,541 --> 00:19:06,745
[Bokutachi ni totte kioku]
...will become our memories.
346
00:19:06,745 --> 00:19:11,183
[Taisetsu na step sa]
It's an important step...
347
00:19:11,183 --> 00:19:14,286
[Sono no mirai he no]
...towards the future
348
00:19:24,196 --> 00:19:27,132
It's tough paying my house loan.
349
00:19:27,132 --> 00:19:29,034
Me too.
350
00:19:30,002 --> 00:19:33,839
Plus, both of my kids are going to private school.
351
00:19:33,839 --> 00:19:36,175
Is that so?
352
00:19:36,175 --> 00:19:38,377
The school fees for private schools are expensive.
353
00:19:38,377 --> 00:19:42,080
On top of that, there's fees for club activities, and class materials. They're always asking for money.
354
00:19:42,080 --> 00:19:43,715
Those amounts aren't insignificant, right?
355
00:19:43,715 --> 00:19:45,817
You're exactly right.
356
00:19:45,817 --> 00:19:49,254
The two of them have a motive...
357
00:19:49,922 --> 00:19:53,825
Weddings for friends are nothing to be sneezed at, right?
358
00:19:53,825 --> 00:19:57,162
They've found happiness before you, and then take your money on top if that...
359
00:19:57,162 --> 00:19:59,298
I had two of them this month!
360
00:19:59,298 --> 00:20:01,633
Ugh. That's really tough.
361
00:20:03,202 --> 00:20:05,270
There are also motives here...
362
00:20:09,208 --> 00:20:11,243
[Personal Development Seminar]
[Registration fee: 100,000 yen]
363
00:20:16,548 --> 00:20:18,250
What are you doing?
364
00:20:18,984 --> 00:20:20,786
Come with me.
365
00:20:21,720 --> 00:20:24,256
Don't you hate suspecting your coworkers?
366
00:20:24,256 --> 00:20:26,458
It's not that I'm suspicious of them...
367
00:20:26,725 --> 00:20:28,527
But, when you say "motive"...
368
00:20:29,194 --> 00:20:30,862
Everyone wants money, right?
369
00:20:32,030 --> 00:20:33,932
That's a good point.
370
00:20:34,499 --> 00:20:36,802
Oh. That means you have a motive too.
371
00:20:37,169 --> 00:20:39,805
You want to gather enough money so you can get an apartment quickly.
372
00:20:40,038 --> 00:20:40,939
Right?
373
00:20:41,873 --> 00:20:46,111
The problem is, "who wants money enough to steal it," right?
374
00:20:46,712 --> 00:20:49,314
If you're not in those circumstances, then...
375
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
That watch carries a lot of memories.
376
00:20:55,454 --> 00:20:58,357
I'll buy it back before someone else gets it.
377
00:21:01,560 --> 00:21:02,661
Is something the matter?
378
00:21:04,096 --> 00:21:04,863
No.
379
00:21:16,742 --> 00:21:18,477
Huh? What are you doing?
380
00:21:19,544 --> 00:21:21,079
Where'd you get this?
381
00:21:21,079 --> 00:21:23,515
I borrowed it from a senpai at work.
382
00:21:23,515 --> 00:21:24,449
Why?
383
00:21:24,449 --> 00:21:25,984
Don't touch it!
384
00:21:28,620 --> 00:21:30,188
Thanks for the other day.
385
00:21:30,355 --> 00:21:32,190
Oh, his friend...
386
00:21:32,190 --> 00:21:33,358
Harada Hiroyuki.
387
00:21:33,358 --> 00:21:35,927
Were you waiting for Kamisaka-sensei?
388
00:21:35,927 --> 00:21:38,664
No, today I was waiting for you.
389
00:21:38,664 --> 00:21:40,699
If you'd like, with that car I can...
390
00:21:40,699 --> 00:21:43,168
- Is this your car, Sensei?
- It's awesome!
391
00:21:43,168 --> 00:21:46,538
Don't touch, don't touch! Go home!
392
00:21:46,538 --> 00:21:47,606
Go home.
393
00:21:52,711 --> 00:21:54,246
I'll take you home in the...
394
00:21:54,513 --> 00:21:56,415
Huh? She's gone.
395
00:22:04,890 --> 00:22:07,926
I guess I can give you a ride, then.
396
00:22:07,926 --> 00:22:11,196
I'm fine. I need to think about something, so...
397
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
See you.
398
00:22:14,333 --> 00:22:15,834
What's with that?
399
00:22:25,077 --> 00:22:25,911
Oh.
400
00:22:27,479 --> 00:22:29,781
Excuse me. The watch that was here...
401
00:22:30,482 --> 00:22:31,383
Oh.
402
00:22:34,086 --> 00:22:35,287
What're you doing?
403
00:22:36,054 --> 00:22:37,989
How did you get that?
404
00:22:39,624 --> 00:22:40,525
Well...
405
00:22:42,160 --> 00:22:44,262
I suddenly got some money, so...
406
00:22:46,264 --> 00:22:49,601
Didn't you say things were tough at home right now?
407
00:22:50,035 --> 00:22:52,971
Yeah. A relative helped me out.
408
00:22:55,307 --> 00:22:56,274
I see.
409
00:22:57,676 --> 00:22:58,844
If you'll excuse me...
410
00:23:05,851 --> 00:23:07,252
Did you find anything out?
411
00:23:07,252 --> 00:23:11,823
No. Even if I'm told to investigate, I can't do what a real detective could...
412
00:23:11,823 --> 00:23:14,726
And searching for motives, suspecting people, I just...
413
00:23:14,726 --> 00:23:16,261
Of course it's hard...
414
00:23:19,731 --> 00:23:23,335
Hey... How about the possibility that person came from outside the school?
415
00:23:23,335 --> 00:23:25,670
I don't think that's the case.
416
00:23:25,670 --> 00:23:29,408
There's a security guard at the gate, and there are security cameras there too.
417
00:23:31,209 --> 00:23:32,344
If that's the case, then...
418
00:23:33,712 --> 00:23:35,981
You don't think a student could've...?
419
00:23:37,616 --> 00:23:39,851
That couldn't be, right?
420
00:23:39,851 --> 00:23:43,455
I don't believe that one of our students could do that either.
421
00:23:45,357 --> 00:23:49,361
But, depending on the circumstances, we may have to consider it.
422
00:23:54,699 --> 00:23:56,368
I'm making you work really hard, aren't I?
423
00:23:56,368 --> 00:23:57,836
No, I'm fine.
424
00:23:59,371 --> 00:24:01,840
This means something happened, right?
425
00:24:01,840 --> 00:24:05,210
They appear to be quite troubled by whatever it is.
426
00:24:05,210 --> 00:24:06,812
This might be our chance.
427
00:24:06,812 --> 00:24:08,880
Depending on what it is...
428
00:24:08,880 --> 00:24:10,182
It does depend on that...
429
00:24:10,182 --> 00:24:11,450
I agree.
430
00:24:14,653 --> 00:24:15,887
I'm home.
431
00:24:15,887 --> 00:24:17,055
Welcome back.
432
00:24:23,061 --> 00:24:24,830
Um... actually...
433
00:24:24,830 --> 00:24:25,997
Hm?
434
00:24:25,997 --> 00:24:27,098
Oh, nothing...
435
00:24:27,766 --> 00:24:30,368
Have you gotten any leads? In that case...
436
00:24:32,838 --> 00:24:35,040
I'm kind of heavy-hearted.
437
00:24:35,040 --> 00:24:36,141
About what?
438
00:24:37,008 --> 00:24:39,177
Well...
439
00:24:40,812 --> 00:24:44,483
It's been discussed that the person who took the money...
440
00:24:44,483 --> 00:24:47,452
...was possibly a student.
441
00:24:47,452 --> 00:24:50,722
What? No way.
442
00:24:50,722 --> 00:24:55,160
It just means that in a worst-case scenario, we'd have to consider it.
443
00:24:55,794 --> 00:24:57,162
No way...
444
00:24:57,929 --> 00:24:59,364
Something wrong?
445
00:25:00,131 --> 00:25:02,133
You're acting a little strange.
446
00:25:02,601 --> 00:25:04,102
It's nothing.
447
00:25:11,776 --> 00:25:12,611
Um...
448
00:25:13,845 --> 00:25:15,213
Oh, good morning.
449
00:25:15,547 --> 00:25:18,416
I actually had the money.
450
00:25:18,416 --> 00:25:18,984
What?
451
00:25:18,984 --> 00:25:20,018
Right here.
452
00:25:20,185 --> 00:25:21,453
Oh...
453
00:25:21,453 --> 00:25:24,890
I'm sorry, I was mistaken. It was in my drawer.
454
00:25:25,457 --> 00:25:27,092
And, the contents are...
455
00:25:27,092 --> 00:25:28,527
All there, like they're supposed to be.
456
00:25:28,527 --> 00:25:32,364
That's wonderful. It's all resolved now, then.
457
00:25:32,364 --> 00:25:33,798
I'm sorry for worrying you.
458
00:25:33,798 --> 00:25:36,301
Then, I'll go tell the principal right now.
459
00:25:36,301 --> 00:25:37,135
Yes.
460
00:25:40,772 --> 00:25:41,640
Huh?
461
00:25:43,508 --> 00:25:44,843
But...
462
00:25:45,944 --> 00:25:49,514
Why didn't you notice yesterday that it was in your drawer?
463
00:25:51,016 --> 00:25:53,485
You open your drawer every day, don't you?
464
00:25:53,952 --> 00:25:56,321
You'd notice if an envelope was in there, wouldn't you?
465
00:25:56,821 --> 00:25:58,189
Do you think so?
466
00:26:01,393 --> 00:26:04,796
You put your own money in that envelope, didn't you?
467
00:26:07,532 --> 00:26:08,533
I'm right, aren't I?
468
00:26:12,203 --> 00:26:13,305
I'm sorry.
469
00:26:16,041 --> 00:26:17,809
I told you that doing something like that...
470
00:26:17,809 --> 00:26:20,078
...wouldn't resolve anything, didn't I?
471
00:26:20,879 --> 00:26:23,848
Money might have been stolen from this school...
472
00:26:24,382 --> 00:26:26,484
...leaving this matter open-ended wouldn't be good.
473
00:26:26,484 --> 00:26:30,755
But, the person from the Society for Nature Preservation is coming to do the presentation in two days.
474
00:26:30,755 --> 00:26:32,023
What should I do, then?
475
00:26:32,424 --> 00:26:33,825
Well...
476
00:26:34,125 --> 00:26:35,460
What are you talking about?
477
00:26:36,661 --> 00:26:39,030
Oh, it's nothing...
478
00:26:39,030 --> 00:26:43,501
Akiyama-sensei, you've been sneaking around doing something since yesterday.
479
00:26:43,501 --> 00:26:45,837
Why are you sneaking around?
480
00:26:45,837 --> 00:26:47,405
Sneaking around, that's...
481
00:26:47,405 --> 00:26:49,608
Doesn't it have something to do with money?
482
00:26:50,642 --> 00:26:53,378
Well, that's...
483
00:26:53,945 --> 00:26:56,014
Things that happen in this school...
484
00:26:56,014 --> 00:26:59,985
Do you think hiding them from me, the vice principal, is alright?
485
00:27:01,419 --> 00:27:03,521
W-well...
486
00:27:03,521 --> 00:27:05,256
What's the meaning of this, Principal?
487
00:27:06,124 --> 00:27:09,894
This is a very sensitive situation, so rather than causing undue stress...
488
00:27:09,894 --> 00:27:11,896
...I thought it'd be best to investigate first.
489
00:27:11,896 --> 00:27:13,832
- I'm the one responsible.
- No...
490
00:27:14,199 --> 00:27:17,168
Don't you think this is something the principal is responsible for?
491
00:27:17,669 --> 00:27:18,370
What?
492
00:27:18,837 --> 00:27:23,208
Indeed. If criminal acts are being perpetrated on campus grounds, then...
493
00:27:23,208 --> 00:27:25,143
We haven't determined if there was a crime or not.
494
00:27:25,143 --> 00:27:27,078
And if you do find out that there was a crime?
495
00:27:27,078 --> 00:27:30,415
I believe that no such thing has happened here.
496
00:27:31,049 --> 00:27:35,754
Since I became principal, the police haven't been called here once.
497
00:27:36,855 --> 00:27:39,824
But, if we determine that a crime did take place...
498
00:27:41,126 --> 00:27:44,029
I have no intention of shirking my responsibility.
499
00:27:45,430 --> 00:27:47,499
In any case, we'll need expand our search...
500
00:27:47,499 --> 00:27:49,934
...to include the students, won't we?
501
00:27:50,335 --> 00:27:53,905
First, we'll have to see if any of the students have bought something expensive recently...
502
00:27:53,905 --> 00:27:56,508
...or have begun to carry large amounts of money.
503
00:27:56,508 --> 00:27:58,076
That's who we need to look for.
504
00:27:58,977 --> 00:28:03,148
From now on, we will investigate, and bring the truth to light.
505
00:28:03,148 --> 00:28:05,850
If you'll excuse us now...
506
00:28:08,586 --> 00:28:10,188
Kamisaka-sensei!
507
00:28:10,188 --> 00:28:11,956
You startled me.
508
00:28:11,956 --> 00:28:13,825
Um...
509
00:28:14,893 --> 00:28:15,694
Yes?
510
00:28:19,330 --> 00:28:20,198
What's wrong?
511
00:28:25,303 --> 00:28:26,738
What are you doing?
512
00:28:26,738 --> 00:28:27,739
This isn't...
513
00:28:27,739 --> 00:28:29,974
Kamisaka-sensei, don't tell us you like Rika...
514
00:28:29,974 --> 00:28:32,210
- Really?
- No way!
515
00:28:32,210 --> 00:28:34,479
When in the world...
516
00:28:34,779 --> 00:28:37,515
It's not like that at all. Bye.
517
00:28:38,850 --> 00:28:42,520
I'd like to go over what happened after school...
518
00:28:42,520 --> 00:28:44,355
...the day the money disappeared again.
519
00:28:44,355 --> 00:28:49,794
First, we'd like to make a list of the students that came and went from the staff room that day.
520
00:28:49,794 --> 00:28:54,899
Did anyone see a student in here during that time?
521
00:28:55,366 --> 00:28:56,668
Did you see anyone?
522
00:28:56,668 --> 00:28:58,136
No, I didn't.
523
00:28:58,870 --> 00:29:00,238
I didn't either.
524
00:29:01,172 --> 00:29:05,643
Then, if you remember anything, please report it to me.
525
00:29:06,311 --> 00:29:07,378
That's all.
526
00:29:10,515 --> 00:29:12,517
Oh no...
527
00:29:12,517 --> 00:29:15,320
What are you doing? Don't touch, don't touch.
528
00:29:15,887 --> 00:29:18,456
Hey... that day, after school...
529
00:29:18,456 --> 00:29:22,427
I saw 2-A's Kikuchi Rika in here.
530
00:29:23,628 --> 00:29:26,831
What? Why didn't you say anything?
531
00:29:26,831 --> 00:29:30,668
Because wouldn't you hate for her to be treated like a criminal just for that?
532
00:29:37,575 --> 00:29:38,543
Sawai-sensei.
533
00:29:39,244 --> 00:29:42,013
Will you show me the book you put the money in?
534
00:29:42,480 --> 00:29:43,681
Of course.
535
00:29:47,585 --> 00:29:48,553
This is it.
536
00:29:48,553 --> 00:29:50,555
Would you mind if I kept it for a bit?
537
00:29:50,555 --> 00:29:51,623
Go ahead.
538
00:30:03,468 --> 00:30:04,369
Hey...
539
00:30:05,537 --> 00:30:07,238
Oh. Welcome home.
540
00:30:08,306 --> 00:30:10,775
You've been acting weird for a while.
541
00:30:11,509 --> 00:30:13,344
Huh? How?
542
00:30:14,479 --> 00:30:16,214
You know something, don't you?
543
00:30:17,048 --> 00:30:19,117
I have no idea what you're talking about.
544
00:30:19,350 --> 00:30:20,485
Don't play dumb.
545
00:30:21,820 --> 00:30:23,388
That case of theft...
546
00:30:24,322 --> 00:30:27,725
Ever since we started discussing whether a student did it...
547
00:30:28,226 --> 00:30:30,261
You've been acting especially weird.
548
00:30:32,730 --> 00:30:34,232
Be honest with me.
549
00:30:34,799 --> 00:30:35,967
What do you know?
550
00:30:39,704 --> 00:30:42,841
Could it be... you know who took the money?
551
00:30:42,841 --> 00:30:43,975
I don't know.
552
00:30:46,010 --> 00:30:48,713
We can't just leave things open-ended like this.
553
00:30:51,850 --> 00:30:55,753
Most people... need to be lenient about some things...
554
00:30:56,254 --> 00:30:58,156
Didn't you say that, Akiyama-sensei?
555
00:30:58,156 --> 00:31:00,258
Now isn't the time to be lenient.
556
00:31:00,859 --> 00:31:03,928
If... a student did it, then...
557
00:31:04,229 --> 00:31:07,599
That student might be worried right now.
558
00:31:10,168 --> 00:31:14,372
But... is it okay for a teacher to doubt their students?
559
00:31:15,707 --> 00:31:19,444
If a teacher doesn't believe in them, the students won't trust the teacher either.
560
00:31:20,712 --> 00:31:22,847
I don't want to do that. However...
561
00:31:23,381 --> 00:31:26,584
...there are times when you have to do something that's opposite to your feelings.
562
00:31:27,452 --> 00:31:31,022
That's also... part of a teacher's job.
563
00:31:35,093 --> 00:31:36,461
If that's so...
564
00:31:36,461 --> 00:31:38,196
...then I'll quit being a teacher.
565
00:31:39,631 --> 00:31:41,799
You're going to run away over this?
566
00:31:41,799 --> 00:31:44,002
After all, I'm a pathetic human being, right?
567
00:31:46,037 --> 00:31:47,105
That's not true.
568
00:31:47,105 --> 00:31:47,939
What?
569
00:31:48,373 --> 00:31:50,742
You're not someone who would run away from something like this.
570
00:31:51,075 --> 00:31:53,645
We haven't known each other that long, so how do you know that about me?
571
00:31:53,645 --> 00:31:54,812
I know it.
572
00:31:54,812 --> 00:31:56,114
How can you?
573
00:31:57,515 --> 00:31:58,549
Because I know you...
574
00:31:59,083 --> 00:32:00,118
...I know.
575
00:32:00,118 --> 00:32:01,586
Don't say things like that arbitrarily!
576
00:32:02,987 --> 00:32:04,923
I'm not saying that arbitrarily.
577
00:32:05,256 --> 00:32:06,491
Thanks for letting me stay here.
578
00:32:40,959 --> 00:32:43,227
[Kamisaka Shinichj]
579
00:32:48,766 --> 00:32:56,207
I cannot answer the phone. Please leave your name and number after the beep.
580
00:32:57,642 --> 00:32:58,843
Fine, be that way.
581
00:33:20,665 --> 00:33:24,068
You can't ask me to drive you anywhere now. I gave the car back.
582
00:33:24,736 --> 00:33:26,571
It's not that. Hey...
583
00:33:28,139 --> 00:33:29,640
Is your sister still here?
584
00:33:30,041 --> 00:33:33,544
Yeah. She's insisting she's not going back home.
585
00:33:33,945 --> 00:33:35,113
I see.
586
00:33:35,747 --> 00:33:38,316
Oh. You fought with your girl, and she kicked you out, huh?
587
00:33:38,316 --> 00:33:40,018
That's not it at all.
588
00:33:41,119 --> 00:33:43,955
If you tell me the truth about the woman you're dating then...
589
00:33:44,255 --> 00:33:45,823
...I'll let you stay here.
590
00:33:47,125 --> 00:33:48,026
It's fine.
591
00:33:50,495 --> 00:33:51,396
Oh.
592
00:33:52,964 --> 00:33:54,298
Have I...
593
00:33:55,333 --> 00:33:56,834
...changed at all?
594
00:33:57,735 --> 00:33:59,237
Why are you suddenly asking that?
595
00:34:00,638 --> 00:34:04,609
Lots of stuff has happened to me since I became a teacher.
596
00:34:06,411 --> 00:34:07,378
I just...
597
00:34:08,679 --> 00:34:11,682
I don't know what path to follow anymore.
598
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
No matter what happens, you're still you.
599
00:34:22,427 --> 00:34:25,196
Yeah. You're right.
600
00:34:25,463 --> 00:34:26,798
Yeah.
601
00:34:30,768 --> 00:34:31,769
See you.
602
00:34:36,007 --> 00:34:37,075
Good work today.
603
00:35:21,252 --> 00:35:22,720
Did something happen between you two?
604
00:35:23,588 --> 00:35:26,257
No, nothing like that.
605
00:35:26,257 --> 00:35:27,825
If that's not it, then what?
606
00:35:28,793 --> 00:35:30,695
Please, excuse me for a bit...
607
00:35:43,474 --> 00:35:48,346
So, are you saying that Rika stole the money, Kamisaka-sensei?
608
00:35:48,346 --> 00:35:51,849
No. I didn't say that at all.
609
00:35:53,651 --> 00:35:57,655
I believe that you'd never do something like that.
610
00:35:58,623 --> 00:36:00,892
Then you should just believe that she didn't do it.
611
00:36:00,892 --> 00:36:02,226
I want to believe!
612
00:36:02,627 --> 00:36:03,494
But...
613
00:36:05,329 --> 00:36:08,933
But, someone has to make sure in situations like this.
614
00:36:11,035 --> 00:36:13,871
I know you'll probably hate me for asking this, and...
615
00:36:14,472 --> 00:36:16,140
...I really don't want to, but...
616
00:36:16,574 --> 00:36:18,576
I know I have to.
617
00:36:23,614 --> 00:36:27,885
That's why... I decided to come here...
618
00:36:29,820 --> 00:36:31,255
This sort of thing...
619
00:36:32,456 --> 00:36:35,793
It's difficult to just come out ask, isn't it?
620
00:36:39,730 --> 00:36:41,065
What should I do?
621
00:36:43,734 --> 00:36:45,102
Then, I'll tell you straight out.
622
00:36:45,803 --> 00:36:47,505
I didn't do it.
623
00:36:48,306 --> 00:36:49,207
Then...
624
00:36:50,174 --> 00:36:52,810
Where did you get the money to buy your watch back?
625
00:36:53,511 --> 00:36:56,214
The money really was given to me by an uncle.
626
00:36:56,881 --> 00:36:59,250
My father hates to borrow money from people...
627
00:36:59,250 --> 00:37:01,586
...so he refused to take the money when my uncle offered.
628
00:37:02,820 --> 00:37:05,223
So, my uncle said at least I should have some.
629
00:37:06,524 --> 00:37:10,027
He said I had to keep it absolutely secret from my dad.
630
00:37:14,432 --> 00:37:15,733
Okay.
631
00:37:17,368 --> 00:37:20,037
See you later, Kamisaka-sensei.
632
00:37:38,990 --> 00:37:39,724
Yes?
633
00:37:40,124 --> 00:37:42,827
Akiyama-sensei, I need to speak with you.
634
00:37:42,827 --> 00:37:45,730
I'm sorry. I'm not really able to do that right now.
635
00:37:46,063 --> 00:37:48,532
The missing money might appear.
636
00:37:49,100 --> 00:37:50,401
What?
637
00:37:52,069 --> 00:37:54,338
What do you mean, "the money might appear?"
638
00:37:58,709 --> 00:38:02,747
This is the book Sawai-sensei put the money-filled envelope in.
639
00:38:04,649 --> 00:38:06,717
I investigated the book...
640
00:38:06,717 --> 00:38:08,386
You found the suspect's fingerprints?
641
00:38:08,386 --> 00:38:09,553
No.
642
00:38:09,954 --> 00:38:11,889
I found this inside the book.
643
00:38:13,624 --> 00:38:15,726
It's a receipt for a restaurant.
644
00:38:15,726 --> 00:38:19,530
The person had a meal of duck three ways, including a drink, for 2500 yen.
645
00:38:19,797 --> 00:38:22,600
Huh? I don't eat meals like that.
646
00:38:22,600 --> 00:38:26,904
I know. From the receipt, it looks like the person dined alone.
647
00:38:26,904 --> 00:38:30,141
Sawai-sensei, do you ever go out to eat alone?
648
00:38:30,141 --> 00:38:31,542
No.
649
00:38:31,542 --> 00:38:35,379
Then, the only person who's used to eating alone in this room is?
650
00:38:35,646 --> 00:38:36,714
I see.
651
00:38:36,714 --> 00:38:38,716
What? Me?
652
00:38:39,617 --> 00:38:43,454
Oh. "Bistro Parisienne" on November 1st.
653
00:38:43,454 --> 00:38:45,790
I went there that day.
654
00:38:45,790 --> 00:38:47,725
This restaurant is really good.
655
00:38:48,793 --> 00:38:52,897
Why is Akiyama-sensei's receipt in Sawai-sensei's book?
656
00:38:52,897 --> 00:38:55,299
Akiyama-sensei, do you remember seeing this book anywhere?
657
00:38:55,800 --> 00:38:58,803
Yes. I also bought this book.
658
00:38:58,803 --> 00:39:01,505
But, my copy of it is at home.
659
00:39:01,806 --> 00:39:03,307
Really?
660
00:39:03,808 --> 00:39:04,675
Yes.
661
00:39:08,212 --> 00:39:09,447
I'll give you one.
662
00:39:09,814 --> 00:39:10,915
Thank you.
663
00:39:13,117 --> 00:39:14,418
Is something wrong?
664
00:39:14,819 --> 00:39:16,987
Oh. Um...
665
00:39:17,455 --> 00:39:20,091
I bought two copies by mistake...
666
00:39:20,091 --> 00:39:23,127
I gave my extra copy to Kamisaka-sensei.
667
00:39:23,627 --> 00:39:25,963
Here at school, of course.
668
00:39:25,963 --> 00:39:27,898
Where else would you give it to him?
669
00:39:29,133 --> 00:39:34,472
In other words, Akiyama-sensei gave Kamisaka-sensei a copy of the same book.
670
00:39:34,472 --> 00:39:39,710
So that means that the book was on the desk next to Sawai-sensei.
671
00:39:47,017 --> 00:39:50,788
So, the books might have been switched?
672
00:39:50,788 --> 00:39:53,190
That would be the logical supposition.
673
00:39:53,591 --> 00:39:57,461
But, I left my book sitting right here.
674
00:39:57,461 --> 00:39:59,630
So, I don't think they'd be switched...
675
00:40:06,070 --> 00:40:07,204
Excuse me...
676
00:40:07,204 --> 00:40:10,007
I'm sorry, we're in the middle of a meeting. Please clean later.
677
00:40:10,007 --> 00:40:12,910
I'm sorry. Oh no, I'm so sorry...
678
00:40:12,910 --> 00:40:14,645
- I'm sorry...
- It's over here...
679
00:40:15,846 --> 00:40:17,181
Oh!
680
00:40:25,823 --> 00:40:27,958
Man, I've done it now...
681
00:40:27,958 --> 00:40:29,760
I messed up, I messed up...
682
00:40:37,768 --> 00:40:40,337
Then, the other copy of the book...
683
00:40:48,312 --> 00:40:49,380
It's here.
684
00:40:54,285 --> 00:40:55,453
Look!
685
00:41:00,724 --> 00:41:04,028
Oh, it's all here! That's such a relief.
686
00:41:04,028 --> 00:41:05,229
Such a relief...
687
00:41:08,666 --> 00:41:10,968
By the way, where's Kamisaka-sensei?
688
00:41:21,512 --> 00:41:22,379
Oh.
689
00:41:23,080 --> 00:41:25,115
I knew you'd be here.
690
00:41:27,918 --> 00:41:29,887
It's a good thing you found it.
691
00:41:30,788 --> 00:41:31,956
Yeah.
692
00:41:32,189 --> 00:41:34,492
So... everything's fine now.
693
00:41:35,960 --> 00:41:37,261
No, it's not.
694
00:41:38,162 --> 00:41:39,029
What?
695
00:41:40,030 --> 00:41:41,031
I...
696
00:41:42,500 --> 00:41:44,668
I'm totally hopeless as a teacher.
697
00:41:48,639 --> 00:41:51,375
But, you went and talked to Kikuchi-san.
698
00:41:52,243 --> 00:41:53,310
What?
699
00:41:55,946 --> 00:41:57,081
You were listening?
700
00:42:03,487 --> 00:42:05,189
It was pretty pathetic, wasn't it?
701
00:42:07,992 --> 00:42:11,128
Even if you think it was pathetic, you went and faced her properly, didn't you?
702
00:42:13,130 --> 00:42:15,633
You really aren't the kind of person to run away.
703
00:42:16,634 --> 00:42:18,802
It was exactly as I thought.
704
00:42:21,605 --> 00:42:24,775
I was... sort of desperate, I guess.
705
00:42:25,476 --> 00:42:27,044
I didn't really know what to do, but...
706
00:42:27,511 --> 00:42:29,380
I knew I had to do something.
707
00:42:31,649 --> 00:42:32,816
That's fine.
708
00:42:34,051 --> 00:42:36,186
Teachers are human too.
709
00:42:36,186 --> 00:42:37,721
Worrying...
710
00:42:37,721 --> 00:42:39,790
Not knowing what to do...
711
00:42:40,391 --> 00:42:41,792
...isn't that okay too?
712
00:42:46,463 --> 00:42:49,166
Even Kikuchi-san will understand.
713
00:42:50,601 --> 00:42:51,802
You really think so?
714
00:43:08,786 --> 00:43:10,454
I called her.
715
00:43:18,796 --> 00:43:21,198
I'm sorry for doubting you.
716
00:43:24,134 --> 00:43:25,169
It's fine.
717
00:43:27,805 --> 00:43:30,474
It was hard for you too, wasn't it?
718
00:43:36,347 --> 00:43:38,749
Thank you for apologizing.
719
00:43:43,354 --> 00:43:48,292
Besides, that means that you've been thinking about me for days, right?
720
00:43:51,996 --> 00:43:52,963
Bye.
721
00:44:06,477 --> 00:44:10,180
My oh my... For a while there, I didn't know what was going to happen.
722
00:44:10,180 --> 00:44:11,849
Everything's all resolved now though, right?
723
00:44:12,916 --> 00:44:14,785
I'm sorry about everything...
724
00:44:15,152 --> 00:44:15,953
Oh.
725
00:44:16,286 --> 00:44:17,721
Hm? Is something wrong?
726
00:44:18,455 --> 00:44:20,157
I came back here.
727
00:44:20,524 --> 00:44:21,558
Oh.
728
00:44:21,959 --> 00:44:24,028
You left, didn't you?
729
00:44:28,165 --> 00:44:31,935
Well... It's fine, isn't it?
730
00:44:33,270 --> 00:44:34,338
You think so?
731
00:44:38,042 --> 00:44:41,979
I know I said that I understood you, but...
732
00:44:42,413 --> 00:44:44,148
I was mistaken.
733
00:44:44,148 --> 00:44:44,815
Huh?
734
00:44:44,815 --> 00:44:49,119
I think... there will be many things I don't expect...
735
00:44:49,920 --> 00:44:50,988
From now on...
736
00:44:51,422 --> 00:44:52,489
From now on?
737
00:44:56,827 --> 00:44:58,462
Don't imagine anything weird.
738
00:44:58,862 --> 00:45:00,931
We sit next to each other at school, so...
739
00:45:00,931 --> 00:45:03,567
...I meant lots of things will happen there.
740
00:45:04,735 --> 00:45:06,003
You're right.
741
00:45:06,003 --> 00:45:07,404
Yeah, yeah.
742
00:45:09,139 --> 00:45:11,442
Oh, my book arrived!
743
00:45:20,017 --> 00:45:23,087
I've been wanting to read "A Butterfly's Dream" Volume 3!
744
00:45:24,388 --> 00:45:26,890
What? Volume 2?
745
00:45:33,030 --> 00:45:34,498
[Volume 2]
746
00:45:34,498 --> 00:45:35,733
Why?
747
00:45:36,333 --> 00:45:37,801
You must've bought it by mistake.
748
00:45:40,404 --> 00:45:43,707
Well, these things happen sometimes, right?
749
00:45:43,707 --> 00:45:45,609
Sometimes, yeah.
750
00:45:49,613 --> 00:45:50,781
I'll give you one.
751
00:45:51,381 --> 00:45:52,616
Thank you.
752
00:45:57,187 --> 00:45:58,355
Omiai?
753
00:45:58,355 --> 00:46:00,157
He seems to be quite taken with you.
754
00:46:00,157 --> 00:46:01,458
It'd be nice if he was an amazing person.
755
00:46:01,458 --> 00:46:03,293
I wanted to meet you, myself.
756
00:46:03,293 --> 00:46:05,028
There's nothing between you, even if you're living together?
757
00:46:05,028 --> 00:46:07,030
What? With Sawai-sensei?
758
00:46:07,030 --> 00:46:09,967
Do we look like we're dating?
759
00:46:09,967 --> 00:46:11,969
Don't tell me you have someone you like?
760
00:46:11,969 --> 00:46:15,973
translations by: sayochama
761
00:46:15,973 --> 00:46:19,943
QC by: sarujin
762
00:46:19,943 --> 00:46:28,952
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
763
00:46:30,087 --> 00:46:31,054
Are you dating?
764
00:46:31,054 --> 00:46:34,258
Even I want someone I can talk to at the end of the day.
56566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.