All language subtitles for Monster.Mash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,175 --> 00:00:44,644 Mmm, delicious. 4 00:00:50,116 --> 00:00:51,651 [music box plays] 5 00:00:57,323 --> 00:00:58,491 You can go. 6 00:01:00,426 --> 00:01:01,828 [shudders] 7 00:01:10,302 --> 00:01:11,504 Good night, Mistress. 8 00:01:11,537 --> 00:01:13,139 Thank you, Pia. 9 00:01:19,311 --> 00:01:20,413 [door creaks] 10 00:01:28,754 --> 00:01:30,656 You don't belong here. 11 00:01:30,689 --> 00:01:32,158 Dracula! 12 00:01:33,659 --> 00:01:37,163 Well, it's a shame, dear. 13 00:01:37,196 --> 00:01:40,566 You'll only find me here. 14 00:01:40,599 --> 00:01:42,836 [hisses] 15 00:01:45,604 --> 00:01:46,840 [grunts] 16 00:01:52,845 --> 00:01:53,880 [grunts] 17 00:02:07,493 --> 00:02:09,929 [gasping] 18 00:02:09,962 --> 00:02:11,364 Ah! 19 00:02:19,705 --> 00:02:20,840 [grunts] 20 00:02:23,576 --> 00:02:25,812 Who's there? 21 00:02:32,851 --> 00:02:33,786 Hello. 22 00:02:35,754 --> 00:02:37,857 I'm Dr. Victor Frankenstein, 23 00:02:37,890 --> 00:02:41,794 and... [chuckles] 24 00:02:41,827 --> 00:02:43,463 You belong to me now. 25 00:02:47,700 --> 00:02:50,536 You've made a grave mistake. 26 00:02:50,569 --> 00:02:52,672 My father will come for me. 27 00:02:52,705 --> 00:02:54,207 Then our goals align. 28 00:03:15,594 --> 00:03:17,530 [wings flapping, bat squeaking] 29 00:03:31,510 --> 00:03:34,247 [thunder] 30 00:03:34,280 --> 00:03:35,615 Elisabeta? 31 00:04:13,986 --> 00:04:16,022 [music box plays] 32 00:04:23,329 --> 00:04:24,597 [shouts] 33 00:04:48,387 --> 00:04:50,323 [thunder] 34 00:06:23,615 --> 00:06:25,151 [door clangs] 35 00:06:28,754 --> 00:06:30,723 Oh, it's you. 36 00:06:37,596 --> 00:06:38,631 Bread? 37 00:06:40,232 --> 00:06:41,634 I can't eat that. 38 00:06:47,940 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 39 00:06:53,045 --> 00:06:54,113 You eat it. 40 00:06:56,148 --> 00:06:58,951 Yes. It's all yours. 41 00:07:06,825 --> 00:07:08,528 [electrical crackling] 42 00:07:30,082 --> 00:07:31,918 Hey, where have you been? 43 00:07:34,520 --> 00:07:35,721 All right. 44 00:07:38,156 --> 00:07:39,692 Could you try not to break it next time? 45 00:07:43,695 --> 00:07:44,930 [heart beating] 46 00:07:44,963 --> 00:07:47,132 [groans] 47 00:07:47,165 --> 00:07:48,601 [coughs] 48 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Father... 49 00:07:51,837 --> 00:07:54,740 Oh, I'm fine. I'm fine. 50 00:07:54,773 --> 00:07:57,176 Your... heart? 51 00:07:57,209 --> 00:07:58,578 Yeah. 52 00:08:00,879 --> 00:08:03,182 Listen... 53 00:08:03,215 --> 00:08:06,619 You got to get into the catacombs tonight. 54 00:08:06,652 --> 00:08:08,521 Because we need the heart. 55 00:08:10,589 --> 00:08:11,524 All right? 56 00:08:16,295 --> 00:08:18,498 What are you hanging around for? What do you want? 57 00:08:19,765 --> 00:08:22,902 Girl... safe. 58 00:08:22,935 --> 00:08:24,703 What? 59 00:08:24,736 --> 00:08:27,540 What the hell do you care whether she's safe or not? 60 00:08:27,573 --> 00:08:28,574 She's nothing to you. 61 00:08:31,710 --> 00:08:33,279 Listen... 62 00:08:33,312 --> 00:08:35,915 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 63 00:08:37,049 --> 00:08:38,784 Okay? 64 00:08:38,817 --> 00:08:41,320 I have no bad intentions to her. 65 00:08:41,353 --> 00:08:42,655 I promise you that. 66 00:08:46,358 --> 00:08:47,159 You stay away from her. 67 00:08:49,227 --> 00:08:51,063 Go tonight and do what you got to do. 68 00:09:01,740 --> 00:09:03,108 Thank you. 69 00:09:03,141 --> 00:09:05,211 [classical music plays] 70 00:09:35,307 --> 00:09:37,043 [rats squeaking] 71 00:09:50,055 --> 00:09:51,724 [grunts] 72 00:09:57,763 --> 00:09:59,599 [squeaking] 73 00:10:02,267 --> 00:10:04,036 [grunts] 74 00:10:07,406 --> 00:10:09,942 [footsteps approaching] 75 00:10:18,316 --> 00:10:20,620 [heavy breathing] 76 00:10:31,730 --> 00:10:34,333 [echoing] You seem to be lost, my friend. 77 00:10:36,868 --> 00:10:39,005 I suggest you go back the way you came. 78 00:10:46,778 --> 00:10:47,813 [grunting] 79 00:10:48,947 --> 00:10:51,216 How did you come to possess this? 80 00:10:51,249 --> 00:10:54,219 This belonged to my long dead queen. 81 00:10:54,252 --> 00:10:56,889 This was lost in the great fire that consumed 82 00:10:56,922 --> 00:10:59,692 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 83 00:10:59,725 --> 00:11:02,461 This is a forgery. 84 00:11:02,494 --> 00:11:04,096 A fake! 85 00:11:04,129 --> 00:11:06,432 [shouting] 86 00:11:06,465 --> 00:11:08,333 Why are you doing this? 87 00:11:08,366 --> 00:11:10,703 Frankenstein! 88 00:11:22,280 --> 00:11:24,016 [door creaks] 89 00:11:24,049 --> 00:11:25,250 Please. 90 00:11:25,283 --> 00:11:26,886 Please, no. I'm sorry, master. 91 00:11:31,223 --> 00:11:35,928 The only reason you are alive 92 00:11:35,961 --> 00:11:38,931 is because of your duty to me. 93 00:11:41,533 --> 00:11:47,106 When you fail that duty, you forfeit your life. 94 00:11:48,840 --> 00:11:51,777 Please, master. I beg forgiveness. 95 00:11:53,311 --> 00:11:58,484 You were supposed to watch over us, and yet... 96 00:12:00,285 --> 00:12:04,156 you saw no one. 97 00:12:04,189 --> 00:12:07,159 Heard no one. 98 00:12:08,527 --> 00:12:11,130 I was tired last night. 99 00:12:11,163 --> 00:12:12,931 She drank too much and I must have fainted. 100 00:12:12,964 --> 00:12:15,534 -Ah. -Forgive me. 101 00:12:15,567 --> 00:12:17,936 So... 102 00:12:17,969 --> 00:12:23,008 A stranger came into my home 103 00:12:23,041 --> 00:12:28,147 and took away my child and you, 104 00:12:28,180 --> 00:12:33,185 my dumb little cattle, 105 00:12:33,218 --> 00:12:37,990 slept soundly through all of it. 106 00:12:39,357 --> 00:12:42,561 Please, master, spare me. 107 00:12:42,594 --> 00:12:47,066 I would hate to think that you had a hand in this. 108 00:12:49,434 --> 00:12:51,904 Tell me who took her. 109 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 I... I don't know, master. 110 00:12:55,307 --> 00:12:58,210 Truly. 111 00:12:58,243 --> 00:13:02,447 Do you have any idea who would be so bold 112 00:13:02,480 --> 00:13:06,351 as to take away my Elisabeta? 113 00:13:06,384 --> 00:13:10,189 I... I know she's been secretly seeing Mila, 114 00:13:10,222 --> 00:13:13,492 but I was not supposed to tell. 115 00:13:17,329 --> 00:13:23,002 Mila Severine, the witch? 116 00:13:24,202 --> 00:13:27,906 The very same, master. 117 00:13:27,939 --> 00:13:28,974 For what? 118 00:13:30,308 --> 00:13:32,978 I don't know, ask Mila. 119 00:13:33,011 --> 00:13:35,548 Oh, shh. Shh. 120 00:13:40,151 --> 00:13:41,854 Well... 121 00:13:41,887 --> 00:13:48,060 You continue to be... useful. 122 00:13:50,428 --> 00:13:52,231 Please, master, don't kill me. 123 00:13:55,066 --> 00:13:56,836 [gasps] 124 00:14:00,171 --> 00:14:01,473 [panting] 125 00:14:30,502 --> 00:14:33,906 The heart of Ramses the Third. 126 00:14:35,173 --> 00:14:37,176 Nothing short of a modern miracle. 127 00:14:40,545 --> 00:14:43,515 Hey, hey. 128 00:14:43,548 --> 00:14:46,451 Well done there, Boris. 129 00:14:46,484 --> 00:14:48,220 You can go now. 130 00:15:18,450 --> 00:15:20,452 [chattering] 131 00:15:25,223 --> 00:15:27,659 Here you go, love. 132 00:15:27,692 --> 00:15:29,995 It was from the gentleman at the bar. 133 00:15:31,229 --> 00:15:32,731 I will gladly accept. 134 00:15:32,764 --> 00:15:34,166 Oh and here... 135 00:15:36,468 --> 00:15:40,038 for your close close-lipped beau. 136 00:15:40,071 --> 00:15:41,073 How did you know I was going to ask? 137 00:15:41,106 --> 00:15:43,208 I keep my ears open. 138 00:15:43,241 --> 00:15:46,244 I'm not a psychic, just a good listener. 139 00:15:46,277 --> 00:15:48,046 Thank you for this. 140 00:15:48,079 --> 00:15:50,549 After that, he's going to be begging for your hand 141 00:15:50,582 --> 00:15:52,417 by the new moon. 142 00:15:52,450 --> 00:15:56,121 I wish you a happy union and many fat babies. 143 00:15:56,154 --> 00:15:57,422 I owe you. 144 00:15:57,455 --> 00:15:58,657 I'll remember. 145 00:16:10,201 --> 00:16:12,604 Fairly bold of you, Count. 146 00:16:12,637 --> 00:16:15,741 You rarely make public appearances. 147 00:16:15,774 --> 00:16:18,143 I can sense your unease. 148 00:16:18,176 --> 00:16:22,047 My mother always taught me to respect royalty. 149 00:16:22,080 --> 00:16:25,417 The Syzgany people are at your service. 150 00:16:25,450 --> 00:16:27,720 I'm here about my daughter. 151 00:16:29,621 --> 00:16:32,257 She came to see you. 152 00:16:32,290 --> 00:16:36,528 Not to be indelicate, but she did. 153 00:16:36,561 --> 00:16:38,630 And it shall remain between me and her. 154 00:16:38,663 --> 00:16:41,500 Tell me what you spoke about. 155 00:16:41,533 --> 00:16:44,069 A promise is a solemn oath. 156 00:16:46,538 --> 00:16:48,473 Someone has taken her. 157 00:16:48,506 --> 00:16:50,609 Impossible. 158 00:16:50,642 --> 00:16:53,211 What idiot would incur your wrath? 159 00:16:53,244 --> 00:16:56,415 That is why I have come. 160 00:16:56,448 --> 00:17:01,486 But as to why she would have any business with your kind 161 00:17:01,519 --> 00:17:04,456 is a mystery to me. 162 00:17:04,489 --> 00:17:07,392 You say that like it's a bad thing. 163 00:17:07,425 --> 00:17:10,295 I wouldn't eat if I lived honestly. 164 00:17:10,328 --> 00:17:15,167 If you were responsible for what happened to my daughter, 165 00:17:15,200 --> 00:17:19,738 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 166 00:17:19,771 --> 00:17:21,440 No need for threats. 167 00:17:21,473 --> 00:17:23,809 I'm on your side. 168 00:17:23,842 --> 00:17:26,344 So tell me what you spoke about. 169 00:17:26,377 --> 00:17:29,748 My word is my bond. And I gave her my word. 170 00:17:29,781 --> 00:17:34,553 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 171 00:17:34,586 --> 00:17:37,556 So talk around it, witch. 172 00:17:40,892 --> 00:17:44,263 She was looking for a way out. 173 00:17:47,298 --> 00:17:50,202 She was looking for a cure. 174 00:17:50,235 --> 00:17:52,704 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 175 00:17:52,737 --> 00:17:57,242 You should know I considered her friend. 176 00:17:57,275 --> 00:18:01,146 Is it possible she wanted to be taken? 177 00:18:01,179 --> 00:18:03,816 What happened to her was not by her design. 178 00:18:07,385 --> 00:18:09,754 And you found no remains? 179 00:18:09,787 --> 00:18:11,723 She lives. 180 00:18:11,756 --> 00:18:13,559 I can sense her. 181 00:18:16,461 --> 00:18:17,763 And I found this. 182 00:18:22,233 --> 00:18:23,735 It wasn't Elisabeta's. 183 00:18:26,504 --> 00:18:27,639 Does it mean anything to you? 184 00:18:29,507 --> 00:18:31,710 It's forgery. 185 00:18:31,743 --> 00:18:34,746 Clever one, but forgery nonetheless. 186 00:18:34,779 --> 00:18:37,516 Would you look into it for me? 187 00:18:37,549 --> 00:18:39,718 For her? 188 00:18:39,751 --> 00:18:43,822 I know you have your ways. 189 00:18:43,855 --> 00:18:46,791 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 190 00:18:46,824 --> 00:18:49,327 in her hour of need? 191 00:18:49,360 --> 00:18:51,396 I'll ask my spirit guides. 192 00:18:51,429 --> 00:18:55,767 You know, she blames me for her mother's passing. 193 00:18:58,970 --> 00:19:02,574 Her feelings for you were... complicated. 194 00:19:02,607 --> 00:19:05,243 What else could I do? 195 00:19:05,276 --> 00:19:09,614 Watch as they grow old and die? 196 00:19:09,647 --> 00:19:11,383 I loved them. 197 00:19:13,818 --> 00:19:17,355 Her mother could not stand 198 00:19:17,388 --> 00:19:21,593 the burden of this new way of living. 199 00:19:23,661 --> 00:19:28,500 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 200 00:19:28,533 --> 00:19:31,803 I could not stand an eternity if I lost her. 201 00:19:31,836 --> 00:19:36,241 She is the last mortal thing I was responsible for. 202 00:19:37,542 --> 00:19:40,378 I must find her. 203 00:19:40,411 --> 00:19:43,215 You could pay Ramses a visit. 204 00:19:43,248 --> 00:19:44,916 He may be able to help you. 205 00:19:44,949 --> 00:19:46,785 Ramses? 206 00:19:46,818 --> 00:19:49,821 Why him of all creatures? 207 00:19:49,854 --> 00:19:54,660 Because this forgery is of Egyptian make. 208 00:20:07,672 --> 00:20:09,541 [footsteps approaching] 209 00:20:11,909 --> 00:20:13,745 [grunts] 210 00:20:29,827 --> 00:20:30,929 I'll starve. 211 00:20:34,599 --> 00:20:36,568 Wait, wait. 212 00:20:36,601 --> 00:20:37,869 What's your name? 213 00:20:42,573 --> 00:20:44,243 Boris. 214 00:20:47,078 --> 00:20:50,448 What are you, Boris? 215 00:20:50,481 --> 00:20:51,850 You don't smell like him. 216 00:20:54,419 --> 00:20:55,754 You smell like me. 217 00:21:00,491 --> 00:21:01,960 Like the dead. 218 00:21:05,530 --> 00:21:08,366 Dead. 219 00:21:08,399 --> 00:21:09,501 How is that possible? 220 00:21:13,338 --> 00:21:14,773 May I touch your face? 221 00:21:15,840 --> 00:21:17,375 Hurt? 222 00:21:17,408 --> 00:21:19,444 No, no, no, no hurt. 223 00:21:25,917 --> 00:21:29,354 -Father! -[Frankenstein cackling] 224 00:21:36,527 --> 00:21:38,563 I, I saw what he did to you. 225 00:21:41,432 --> 00:21:44,102 When I touch someone, 226 00:21:44,135 --> 00:21:47,539 I can see things, feel things. 227 00:21:49,006 --> 00:21:50,809 I can't shift into creatures of the night 228 00:21:50,842 --> 00:21:53,812 or mist like my father, 229 00:21:53,845 --> 00:21:58,517 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 230 00:22:00,151 --> 00:22:02,487 Share people's memories. 231 00:22:07,859 --> 00:22:13,698 Let me out, and I will rip your father into a thousand 232 00:22:13,731 --> 00:22:16,067 bright red pieces for what he did to you. 233 00:22:16,100 --> 00:22:17,602 [grunts] 234 00:22:17,635 --> 00:22:19,070 What is it? 235 00:22:19,103 --> 00:22:22,474 Don't trust vampires. 236 00:22:22,507 --> 00:22:24,409 Please, I just want to... 237 00:22:24,442 --> 00:22:25,977 Boris, wait! 238 00:22:45,997 --> 00:22:47,532 Ramses? 239 00:22:50,968 --> 00:22:52,504 Show yourself. 240 00:23:21,632 --> 00:23:24,436 I sense you, old friend. 241 00:23:24,469 --> 00:23:28,707 It is a shame to see you wasted like this. 242 00:23:31,008 --> 00:23:32,911 Who would seek your immortal heart? 243 00:23:34,178 --> 00:23:35,914 What good would it do? 244 00:23:38,616 --> 00:23:40,051 [rat squeaking] 245 00:23:40,084 --> 00:23:41,453 Tanna leaves. 246 00:24:16,587 --> 00:24:18,957 Rise, Ramses. 247 00:24:26,597 --> 00:24:28,500 Damn. 248 00:24:33,671 --> 00:24:38,977 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 249 00:24:42,547 --> 00:24:43,949 A heart. 250 00:24:53,591 --> 00:24:55,760 Too desiccated. 251 00:24:55,793 --> 00:24:57,596 Needs to be fresh. 252 00:25:00,164 --> 00:25:01,766 Must find it. 253 00:25:18,282 --> 00:25:19,584 [rat squeaks] 254 00:25:22,186 --> 00:25:23,555 [rat squeals] 255 00:25:50,348 --> 00:25:51,950 That should do it. 256 00:26:02,727 --> 00:26:04,162 I'm sorry, my friend. 257 00:26:06,130 --> 00:26:10,268 I tried, but your curse is stubborn. 258 00:26:16,307 --> 00:26:19,811 But my blood is stronger than curses. 259 00:26:32,657 --> 00:26:35,059 Rise, Ramses. 260 00:26:35,092 --> 00:26:37,896 I command you! 261 00:26:40,965 --> 00:26:41,967 [groaning] 262 00:26:44,201 --> 00:26:46,638 Osiris be praised. 263 00:26:46,671 --> 00:26:48,340 Osiris had help. 264 00:26:52,710 --> 00:26:54,112 Vlad Dracul. 265 00:26:56,313 --> 00:27:00,318 You shared your blood with me. 266 00:27:00,351 --> 00:27:02,420 Do not worry. 267 00:27:02,453 --> 00:27:05,657 If I don't bite, you won't turn. 268 00:27:07,925 --> 00:27:10,328 Blood is life. 269 00:27:10,361 --> 00:27:11,930 I owe you mine. 270 00:27:14,098 --> 00:27:16,300 Don't consider me ungrateful, 271 00:27:16,333 --> 00:27:18,970 but why are you here? 272 00:27:20,938 --> 00:27:22,173 Long story. 273 00:27:25,843 --> 00:27:27,745 Tell me... 274 00:27:27,778 --> 00:27:29,814 What happened to you? 275 00:27:32,083 --> 00:27:33,818 Someone came. 276 00:27:33,851 --> 00:27:37,055 A big man. 277 00:27:37,088 --> 00:27:39,824 But it was not a man. 278 00:27:39,857 --> 00:27:41,726 He took my... 279 00:27:43,494 --> 00:27:47,732 my... My heart. 280 00:27:47,765 --> 00:27:50,735 It does not fit. 281 00:27:51,969 --> 00:27:55,373 Because it is not yours. 282 00:27:55,406 --> 00:27:58,710 Whose is it? 283 00:27:58,743 --> 00:28:00,244 Just... 284 00:28:00,277 --> 00:28:03,815 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 285 00:28:05,483 --> 00:28:07,218 Yes. 286 00:28:07,251 --> 00:28:09,353 And recover it, I will. 287 00:28:09,386 --> 00:28:12,323 The creature will pay dearly. 288 00:28:12,356 --> 00:28:15,827 The creature that... 289 00:28:15,860 --> 00:28:17,295 wore this. 290 00:28:17,328 --> 00:28:18,429 Yes. 291 00:28:18,462 --> 00:28:20,898 This is how it drew me out. 292 00:28:20,931 --> 00:28:24,035 It is a forgery, but I was fooled. 293 00:28:26,103 --> 00:28:28,173 Something similar belonged to my bride. 294 00:28:30,941 --> 00:28:33,845 Why would he seek out your heart? 295 00:28:35,112 --> 00:28:37,315 Many reasons. 296 00:28:37,348 --> 00:28:38,917 Immortality, for one. 297 00:28:40,885 --> 00:28:42,187 Didn't work for you. 298 00:28:44,054 --> 00:28:46,157 When the heart is removed, 299 00:28:46,190 --> 00:28:48,893 the magic goes with it. 300 00:28:48,926 --> 00:28:53,865 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 301 00:28:53,898 --> 00:28:58,870 And I have other ways to stay alive. 302 00:28:58,903 --> 00:29:01,139 You knew this much. 303 00:29:01,172 --> 00:29:04,275 And again, I am in your debt. 304 00:29:05,476 --> 00:29:07,945 Have you seen him before? 305 00:29:07,978 --> 00:29:10,248 He was a stranger. 306 00:29:10,281 --> 00:29:12,049 Did he say anything? 307 00:29:12,082 --> 00:29:15,186 He did say one thing. 308 00:29:15,219 --> 00:29:16,521 Frankenstein. 309 00:29:18,889 --> 00:29:20,125 Frankenstein? 310 00:29:22,459 --> 00:29:24,028 Who's that? 311 00:29:31,202 --> 00:29:32,370 Where have you been? 312 00:29:37,474 --> 00:29:39,010 All right, come here. 313 00:29:42,146 --> 00:29:46,584 Tonight, you're going to this address. 314 00:29:46,617 --> 00:29:50,454 That's the one and only Invisible Man. 315 00:29:50,487 --> 00:29:54,325 Yeah. And he's a bad man. 316 00:29:54,358 --> 00:29:57,929 So, if he happens to get killed, 317 00:29:57,962 --> 00:30:00,231 it's not going to be a problem. 318 00:30:00,264 --> 00:30:03,301 I just need a piece of his skin. 319 00:30:03,334 --> 00:30:05,369 It will reappear 320 00:30:05,402 --> 00:30:08,439 when it's disconnected from his circulatory system. 321 00:30:11,609 --> 00:30:12,577 You're going to need this. 322 00:30:16,413 --> 00:30:18,549 Get a nice long piece. 323 00:30:18,582 --> 00:30:20,451 More than one if you can. 324 00:30:22,286 --> 00:30:24,889 Put it in here. 325 00:30:24,922 --> 00:30:26,357 Okay, and bring it back. 326 00:30:29,193 --> 00:30:30,295 Okay. 327 00:30:47,244 --> 00:30:49,247 [knocking] 328 00:30:53,384 --> 00:30:54,952 Oh, hell. 329 00:30:54,985 --> 00:30:56,988 I'm coming, I'm coming. 330 00:30:57,021 --> 00:30:58,623 Hold your horses. 331 00:30:58,656 --> 00:31:00,592 Friend or foe, answer quickly. 332 00:31:02,593 --> 00:31:05,396 Hello? 333 00:31:05,429 --> 00:31:06,998 Well, that's rude. 334 00:31:08,432 --> 00:31:10,334 [grunts] 335 00:31:10,367 --> 00:31:12,136 Now... 336 00:31:12,169 --> 00:31:13,271 You weren't invited. 337 00:31:13,304 --> 00:31:16,607 You don't want to do that. 338 00:31:16,640 --> 00:31:19,543 Who sent you? Was it Tobias? 339 00:31:19,576 --> 00:31:21,512 I told him I'd pay him on Sunday. 340 00:31:21,545 --> 00:31:23,481 It's Friday, for God's sake. 341 00:31:23,514 --> 00:31:25,449 Good for the money. 342 00:31:25,482 --> 00:31:27,518 I never welsh on a debt. 343 00:31:28,986 --> 00:31:30,922 Damn! 344 00:31:30,955 --> 00:31:31,956 Getting serious, now, huh? 345 00:31:45,069 --> 00:31:48,439 FRANKENSTEIN [voice over]: My magnum opus is at an end. 346 00:31:48,472 --> 00:31:52,143 If all goes well, death will be conquered 347 00:31:52,176 --> 00:31:55,947 and I'll be fully a god among men. 348 00:31:58,382 --> 00:32:01,185 -Why are you doing this? -Frankenstein. 349 00:32:01,218 --> 00:32:02,620 [screaming] 350 00:32:22,272 --> 00:32:26,210 A stout and a red. 351 00:32:35,219 --> 00:32:36,320 Very nice. 352 00:32:36,353 --> 00:32:39,123 You know, my skin gets dry, too. 353 00:32:39,156 --> 00:32:42,326 I would suggest a little sheep's milk, 354 00:32:42,359 --> 00:32:44,095 if you do not mind the smell. 355 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 You can just rub it in and... 356 00:32:45,162 --> 00:32:47,598 Thank you, dear lady, 357 00:32:47,631 --> 00:32:49,734 I don't think sheep's milk would suit me. 358 00:32:49,767 --> 00:32:51,702 You never know. 359 00:32:51,735 --> 00:32:55,573 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 360 00:32:55,606 --> 00:32:57,141 That will be all. 361 00:33:06,316 --> 00:33:07,752 She's right, you know. 362 00:33:07,785 --> 00:33:11,022 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 363 00:33:11,055 --> 00:33:12,757 My grandmother swore by it. 364 00:33:12,790 --> 00:33:16,394 Do you think it would cure being dead for centuries? 365 00:33:16,427 --> 00:33:18,396 Worth a try. 366 00:33:18,429 --> 00:33:20,531 Allow me to draw your wandering attentions 367 00:33:20,564 --> 00:33:23,634 to the pressing facts. 368 00:33:23,667 --> 00:33:27,371 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 369 00:33:27,404 --> 00:33:30,241 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 370 00:33:34,211 --> 00:33:37,648 Which means we have a common enemy. 371 00:33:37,681 --> 00:33:42,053 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 372 00:33:46,356 --> 00:33:48,426 I haven't the foggiest notion, 373 00:33:48,459 --> 00:33:51,162 but luckily I just dug up someone who may. 374 00:33:53,330 --> 00:33:55,733 [whispering] 375 00:34:13,117 --> 00:34:16,254 I have always found necromancy so distasteful. 376 00:34:18,789 --> 00:34:23,661 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 377 00:34:30,134 --> 00:34:31,469 [whispering continues] 378 00:34:38,842 --> 00:34:43,614 In her day, Browning was a world-renowned medium. 379 00:34:43,647 --> 00:34:47,251 She was so powerful that even in death 380 00:34:47,284 --> 00:34:50,688 she could be called upon to consult the other side. 381 00:34:50,721 --> 00:34:53,757 She walks between worlds. 382 00:34:53,790 --> 00:34:55,660 She likes to say corpses are forever. 383 00:34:59,496 --> 00:35:03,234 Good evening, Miss Browning. 384 00:35:03,267 --> 00:35:06,137 It's you, Mila. 385 00:35:06,170 --> 00:35:07,738 How you've grown. 386 00:35:07,771 --> 00:35:10,574 You look just like your darling mother. 387 00:35:10,607 --> 00:35:13,844 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 388 00:35:13,877 --> 00:35:16,714 I'll do my best. 389 00:35:16,747 --> 00:35:20,484 Does the name Frankenstein mean anything to you? 390 00:35:20,517 --> 00:35:22,653 I knew a man. 391 00:35:22,686 --> 00:35:26,157 A foreign doctor by that name. 392 00:35:26,190 --> 00:35:29,326 He was famous in his homeland. 393 00:35:29,359 --> 00:35:31,395 Infamous, really. 394 00:35:31,428 --> 00:35:33,664 And where is he? 395 00:35:33,697 --> 00:35:35,399 Uh... 396 00:35:37,901 --> 00:35:39,570 [whispering voices] 397 00:35:43,507 --> 00:35:44,609 Is she asleep? 398 00:35:47,444 --> 00:35:49,313 I'm searching the beyond. 399 00:35:51,381 --> 00:35:52,517 Apologies. 400 00:35:55,919 --> 00:35:57,655 [whispering voices] 401 00:36:01,892 --> 00:36:03,861 Whereabouts unknown. 402 00:36:03,894 --> 00:36:07,231 It's like he's been cast from our purview. 403 00:36:07,264 --> 00:36:11,235 He's blind to all third eyes. 404 00:36:11,268 --> 00:36:16,507 He's being punished for playing God. 405 00:36:16,540 --> 00:36:18,242 Playing God? 406 00:36:19,910 --> 00:36:24,749 He made a man and gave it life against God's will. 407 00:36:28,952 --> 00:36:31,222 What could this Doctor Frankenstein want 408 00:36:31,255 --> 00:36:33,391 with a vampire and an immortal heart? 409 00:36:36,927 --> 00:36:40,264 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 410 00:36:41,732 --> 00:36:44,835 And who knows what he is doing to Elisabeta. 411 00:36:44,868 --> 00:36:47,238 Elisabeta was taken alive. 412 00:36:47,271 --> 00:36:49,540 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 413 00:36:51,475 --> 00:36:52,643 She still lives. 414 00:36:54,478 --> 00:36:55,846 She still breathes. 415 00:36:57,814 --> 00:37:01,285 I can sense her life. 416 00:37:01,318 --> 00:37:04,388 [whispering voices] 417 00:37:04,421 --> 00:37:10,327 Resurrection is what the others whisper. 418 00:37:10,360 --> 00:37:12,663 Resurrection? 419 00:37:12,696 --> 00:37:15,766 Perhaps he wants to become a vampire. 420 00:37:15,799 --> 00:37:19,237 There are easier ways to damn your soul. 421 00:37:21,605 --> 00:37:23,541 And why would he need my heart for that? 422 00:37:24,908 --> 00:37:26,744 Wait. 423 00:37:26,777 --> 00:37:30,881 [whispering voices] 424 00:37:30,914 --> 00:37:33,917 A warning. 425 00:37:33,950 --> 00:37:35,486 What he attempts... 426 00:37:35,519 --> 00:37:40,758 must be brought to an end immediately. 427 00:37:41,825 --> 00:37:43,861 What is he attempting? 428 00:37:43,894 --> 00:37:49,333 He seeks to make death obsolete 429 00:37:49,366 --> 00:37:51,569 so he can create... 430 00:37:53,570 --> 00:37:57,074 a homunculus from immortals. 431 00:37:57,107 --> 00:38:00,477 It's a foul, twisted thing, 432 00:38:00,510 --> 00:38:05,816 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 433 00:38:05,849 --> 00:38:08,552 We cannot allow him to continue. 434 00:38:08,585 --> 00:38:10,487 He must be stopped. 435 00:38:10,520 --> 00:38:12,589 Then tell me where he is. 436 00:38:12,622 --> 00:38:16,060 I will tear him apart if you just point the way. 437 00:38:17,561 --> 00:38:19,363 Cannot. 438 00:38:19,396 --> 00:38:22,333 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 439 00:38:23,567 --> 00:38:25,002 Wait. 440 00:38:25,035 --> 00:38:28,005 [whispering voices] 441 00:38:28,038 --> 00:38:29,407 Yes, I see. 442 00:38:31,408 --> 00:38:34,812 They tell me he seeks the unseen man. 443 00:38:34,845 --> 00:38:37,781 Who? 444 00:38:37,814 --> 00:38:39,516 Griffin. 445 00:38:39,549 --> 00:38:40,818 We must go. 446 00:38:42,652 --> 00:38:44,455 I thank you, ladies. 447 00:39:02,038 --> 00:39:03,841 I think we have the right place. 448 00:39:07,177 --> 00:39:08,512 What? 449 00:39:10,080 --> 00:39:11,482 Blood. 450 00:39:13,116 --> 00:39:14,118 [groaning] 451 00:39:19,689 --> 00:39:21,058 [groaning continues] 452 00:39:21,091 --> 00:39:22,693 Griffin. 453 00:39:22,726 --> 00:39:24,762 Help me. 454 00:39:24,795 --> 00:39:26,430 Who did this? 455 00:39:26,463 --> 00:39:28,165 Big fella. 456 00:39:28,198 --> 00:39:30,768 Strong. As an ox. 457 00:39:33,136 --> 00:39:34,838 Was it Frankenstein? 458 00:39:34,871 --> 00:39:37,908 How... do you know that name? 459 00:39:40,644 --> 00:39:43,414 Will you heal? 460 00:39:43,447 --> 00:39:45,149 Not any time soon. 461 00:39:45,182 --> 00:39:47,418 I'm raw. 462 00:39:47,451 --> 00:39:49,052 I can't move. 463 00:39:49,085 --> 00:39:51,555 Will you allow me to share my blood with you? 464 00:39:51,588 --> 00:39:55,192 It will heal you. 465 00:39:55,225 --> 00:39:57,928 Will I... you know? 466 00:39:57,961 --> 00:40:00,464 No. 467 00:40:00,497 --> 00:40:03,134 You will not join the Legion of the Undead. 468 00:40:06,236 --> 00:40:09,973 [groaning] 469 00:40:10,006 --> 00:40:11,542 [electrical crackling] 470 00:40:23,820 --> 00:40:25,489 Oh, good. 471 00:40:25,522 --> 00:40:26,624 Put it down. 472 00:40:28,592 --> 00:40:29,660 Yeah. 473 00:40:29,693 --> 00:40:31,462 Wow. 474 00:40:31,495 --> 00:40:33,864 That's incredible. 475 00:40:33,897 --> 00:40:37,201 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 476 00:40:37,234 --> 00:40:38,502 Did you kill him? 477 00:40:40,837 --> 00:40:42,573 It's all right. 478 00:40:42,606 --> 00:40:44,708 It was good. 479 00:40:45,876 --> 00:40:49,179 I.... good? 480 00:40:49,212 --> 00:40:53,951 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 481 00:40:53,984 --> 00:40:56,687 except when I need to make a dent. 482 00:40:56,720 --> 00:40:59,823 I'm going to need you tomorrow night for another job. 483 00:40:59,856 --> 00:41:01,659 Until then you can get out of here. 484 00:41:05,829 --> 00:41:07,498 Go, Boris. 485 00:41:07,531 --> 00:41:08,632 I can barely stand to look at you. 486 00:41:23,213 --> 00:41:24,615 [grunting] 487 00:41:24,648 --> 00:41:26,283 [footsteps approaching] 488 00:41:26,316 --> 00:41:27,985 [gasps] 489 00:41:43,867 --> 00:41:45,870 I... scare? 490 00:41:47,270 --> 00:41:50,207 No, I'm not scared. 491 00:41:50,240 --> 00:41:54,612 I... I suppose I'm just annoyed. 492 00:41:58,248 --> 00:42:00,017 Have you been crying? 493 00:42:02,852 --> 00:42:04,221 Did he hurt you again? 494 00:42:15,599 --> 00:42:16,667 I'd be happy to. 495 00:42:18,868 --> 00:42:21,105 I can read your thoughts, remember? 496 00:42:23,840 --> 00:42:25,543 I'd be more than happy to read to you. 497 00:42:30,847 --> 00:42:32,850 Come on now. Hand it over. 498 00:42:42,859 --> 00:42:46,263 Ah... I feel like a new man. 499 00:42:46,296 --> 00:42:47,831 You feel better. 500 00:42:47,864 --> 00:42:50,834 As good as I will get, I suppose. 501 00:42:50,867 --> 00:42:54,137 Now, I'd put some solid cash on a wager 502 00:42:54,170 --> 00:42:56,306 that there is a reason Count Dracula 503 00:42:56,339 --> 00:43:00,010 and the exalted Ramses rushed to my door 504 00:43:00,043 --> 00:43:02,846 at the appointed hour of my death. 505 00:43:02,879 --> 00:43:04,982 A zombie sent us. 506 00:43:05,015 --> 00:43:06,316 Come again? 507 00:43:06,349 --> 00:43:10,220 Frankenstein is why we are here. 508 00:43:10,253 --> 00:43:12,889 First I heard that name was when the big guy cut me up. 509 00:43:12,922 --> 00:43:15,359 And you have no clue who he is. 510 00:43:15,392 --> 00:43:17,328 Wish I could help you. 511 00:43:19,863 --> 00:43:21,398 Obviously, he knew you. 512 00:43:21,431 --> 00:43:26,069 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 513 00:43:26,102 --> 00:43:28,772 And the thing only wanted your skin. 514 00:43:28,805 --> 00:43:32,242 Didn't offer an explanation or nothing. 515 00:43:32,275 --> 00:43:33,977 I'm sorry we didn't arrive sooner, 516 00:43:34,010 --> 00:43:35,746 save you some trouble. 517 00:43:35,779 --> 00:43:37,314 I'm happy you showed up at all. 518 00:43:37,347 --> 00:43:39,716 I'd have died if you hadn't. 519 00:43:39,749 --> 00:43:42,686 I'm sure Frankenstein expected you to. 520 00:43:42,719 --> 00:43:48,392 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 521 00:43:48,425 --> 00:43:52,730 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 522 00:43:54,864 --> 00:43:58,368 So he wanted Ramses' heart, 523 00:43:58,401 --> 00:44:02,305 your skin, and my daughter. 524 00:44:02,338 --> 00:44:04,207 What for? 525 00:44:04,240 --> 00:44:07,110 He's collecting outsiders like us. 526 00:44:07,143 --> 00:44:10,113 I'm not a fan of that term personally, 527 00:44:10,146 --> 00:44:12,816 but following that line of thinking... 528 00:44:12,849 --> 00:44:16,820 Is he done or will there be others? 529 00:44:16,853 --> 00:44:18,989 Who else is there? 530 00:44:19,022 --> 00:44:23,427 There is one man. 531 00:44:23,460 --> 00:44:24,895 Who? 532 00:44:24,928 --> 00:44:26,263 A beast. 533 00:44:26,296 --> 00:44:29,800 You mean Charles Conliff? 534 00:44:29,833 --> 00:44:31,702 Isn't he dangerous? 535 00:44:31,735 --> 00:44:33,136 Uh, yeah. 536 00:44:33,169 --> 00:44:35,939 That is why we need him. 537 00:44:35,972 --> 00:44:40,177 If he isn't a target, then he'll be an ally. 538 00:44:42,145 --> 00:44:44,915 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 539 00:44:53,289 --> 00:44:56,493 Today, the butterfly has flown, 540 00:44:56,526 --> 00:45:00,964 but she was not here to see it fly. 541 00:45:00,997 --> 00:45:04,802 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 542 00:45:06,169 --> 00:45:09,873 Perhaps the secret lies in this. 543 00:45:09,906 --> 00:45:13,276 I, too, found the chrysalis, 544 00:45:13,309 --> 00:45:16,346 and death that robbed me of delight. 545 00:45:16,379 --> 00:45:19,450 was but the radiant creature's flight. 546 00:45:25,789 --> 00:45:27,858 Pretty. 547 00:45:29,325 --> 00:45:32,463 What means? 548 00:45:35,098 --> 00:45:36,933 Well... 549 00:45:36,966 --> 00:45:41,104 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 550 00:45:41,137 --> 00:45:45,242 but it's also 551 00:45:45,275 --> 00:45:48,112 about a mother grieving her dying child. 552 00:45:52,248 --> 00:45:56,787 Sometimes pretty things can also be sad things. 553 00:45:59,889 --> 00:46:03,093 Like you. 554 00:46:07,831 --> 00:46:11,969 Boris, why won't you let me go? 555 00:46:13,570 --> 00:46:15,872 Why am I here? 556 00:46:15,905 --> 00:46:18,341 Why? 557 00:46:18,374 --> 00:46:20,944 I am your friend, yes? 558 00:46:20,977 --> 00:46:22,813 Please, tell me. 559 00:46:25,014 --> 00:46:29,586 I won't be mad at you, but I need to know. 560 00:46:29,619 --> 00:46:33,557 Please, will you tell me? 561 00:46:41,197 --> 00:46:44,001 [Frankenstein laughs, Dracula groans] 562 00:46:48,204 --> 00:46:50,107 My father... 563 00:46:53,142 --> 00:46:54,444 You don't need me here. 564 00:46:55,578 --> 00:46:58,482 You need my father's blood. 565 00:47:00,350 --> 00:47:02,385 He was damned by the devil himself, 566 00:47:02,418 --> 00:47:05,122 and that is the power source that Frankenstein requires. 567 00:47:08,424 --> 00:47:11,328 When I kill Frankenstein, 568 00:47:11,361 --> 00:47:16,099 I will not even give him the honor of drinking his blood. 569 00:47:16,132 --> 00:47:19,135 I will let him spill himself dry. 570 00:47:19,168 --> 00:47:22,206 I will water the roses with his blood. 571 00:47:26,542 --> 00:47:27,611 I... 572 00:47:27,644 --> 00:47:29,546 FRANKENSTEIN: Boris, come! 573 00:47:33,049 --> 00:47:35,519 I... go. 574 00:47:40,156 --> 00:47:41,258 [shrieks] 575 00:47:46,696 --> 00:47:48,599 It's where you're going. 576 00:47:51,701 --> 00:47:53,003 Almost finished. 577 00:47:56,239 --> 00:47:59,476 Now, take this. 578 00:47:59,509 --> 00:48:03,947 I need the arms and the legs. 579 00:48:03,980 --> 00:48:05,282 And the last piece. 580 00:48:07,684 --> 00:48:08,986 Okay. 581 00:48:35,345 --> 00:48:37,580 So now you think this Frankenstein 582 00:48:37,613 --> 00:48:39,516 wants something from me? 583 00:48:39,549 --> 00:48:42,652 It's a safe bet. You'd likely be a target. 584 00:48:42,685 --> 00:48:44,587 No one's been here besides you guys. 585 00:48:44,620 --> 00:48:47,691 Either we beat the devil here, or we are wrong. 586 00:48:49,459 --> 00:48:50,593 Either way... 587 00:48:50,626 --> 00:48:52,729 You need my help. 588 00:48:52,762 --> 00:48:56,266 Yes, strength in numbers. 589 00:48:56,299 --> 00:48:58,568 So, what's the plan? 590 00:48:58,601 --> 00:49:01,237 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 591 00:49:01,270 --> 00:49:04,741 and get my daughter back. 592 00:49:04,774 --> 00:49:07,544 Personally, I'd like to skin him a little too. 593 00:49:07,577 --> 00:49:10,180 And rip his heart out. 594 00:49:10,213 --> 00:49:13,616 I got nothing against this Frankenstein. 595 00:49:13,649 --> 00:49:16,520 But it does sound fun, I'm in. 596 00:49:18,187 --> 00:49:20,156 However, we still need to find him. 597 00:49:20,189 --> 00:49:22,159 Therein lies the rub. 598 00:49:25,228 --> 00:49:26,363 You smell that? 599 00:49:28,264 --> 00:49:31,001 Smells rank. 600 00:49:31,034 --> 00:49:33,169 Dead flesh. 601 00:49:33,202 --> 00:49:35,172 And it draws nearer. 602 00:49:39,509 --> 00:49:41,211 [heavy footsteps] 603 00:49:56,426 --> 00:49:57,494 Welcome to the party, pal. 604 00:50:01,564 --> 00:50:03,333 [grunts] 605 00:50:13,109 --> 00:50:15,379 You broke into the wrong house, pal. 606 00:50:34,630 --> 00:50:36,299 [screaming] 607 00:50:42,338 --> 00:50:44,274 Dracula coming. 608 00:50:45,374 --> 00:50:46,810 Good job. 609 00:50:46,843 --> 00:50:49,279 Now, you go get the castle defenses all ready. 610 00:50:58,554 --> 00:51:00,190 [grunting] 611 00:51:00,223 --> 00:51:01,391 Did we get him? 612 00:51:09,632 --> 00:51:11,568 We are too late. 613 00:51:11,601 --> 00:51:15,072 Poor Charlie. He took his arms and legs. 614 00:51:16,873 --> 00:51:19,742 He's collecting parts, remember. 615 00:51:19,775 --> 00:51:21,812 What the hell does he need his arms and legs for? 616 00:51:23,446 --> 00:51:24,914 That remains a mystery. 617 00:51:28,784 --> 00:51:30,387 And he left this. 618 00:51:35,658 --> 00:51:37,360 His hands were probably full. 619 00:51:40,730 --> 00:51:42,532 It would not have worked on the bead, 620 00:51:42,565 --> 00:51:46,303 but this is steel. 621 00:51:47,403 --> 00:51:48,839 It holds memories. 622 00:51:50,907 --> 00:51:54,277 With blood magic, we can track the owner. 623 00:51:56,479 --> 00:51:58,582 You know someone who can wield blood magic? 624 00:52:01,384 --> 00:52:02,519 I do indeed. 625 00:52:03,653 --> 00:52:05,555 Help him. Bleed for him. 626 00:52:05,588 --> 00:52:09,792 No. He does not need it. 627 00:52:09,825 --> 00:52:12,562 -He doesn't need it? -Look at him. 628 00:52:13,696 --> 00:52:15,332 Just wait. 629 00:52:18,668 --> 00:52:21,138 [groans] 630 00:52:34,584 --> 00:52:36,586 You shouldn't be here. 631 00:52:36,619 --> 00:52:37,821 Father will be angry. 632 00:52:43,859 --> 00:52:45,695 Ask your father to read to you. 633 00:52:47,597 --> 00:52:48,632 Not read. 634 00:52:50,533 --> 00:52:51,701 Hammer. 635 00:52:54,637 --> 00:52:56,840 I'm sorry he treats you that way. 636 00:53:00,276 --> 00:53:01,811 I know how you feel. 637 00:53:04,580 --> 00:53:09,686 I sometimes feel like an accessory to my father. 638 00:53:09,719 --> 00:53:14,724 Just another useless trinket that he can take notice of 639 00:53:15,891 --> 00:53:17,494 whenever it suits him. 640 00:53:21,831 --> 00:53:23,466 No, Boris, wait. 641 00:53:25,501 --> 00:53:27,604 Stay. 642 00:53:27,637 --> 00:53:28,972 Keep me company. 643 00:53:48,591 --> 00:53:51,427 So, how does that happen? 644 00:53:51,460 --> 00:53:54,764 It's one of the side effects of lycanthropy. 645 00:53:54,797 --> 00:53:58,868 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 646 00:54:00,503 --> 00:54:02,639 -Like a lizard. -Ah. 647 00:54:02,672 --> 00:54:04,641 Like the devil. 648 00:54:04,674 --> 00:54:06,542 Well, one thing's for sure, 649 00:54:06,575 --> 00:54:09,779 we don't have to worry about you on the battlefield. 650 00:54:09,812 --> 00:54:12,482 I have returned to sooth parched throats. 651 00:54:15,551 --> 00:54:18,622 And for you sir. 652 00:54:23,926 --> 00:54:26,329 And how about you, handsome? 653 00:54:26,362 --> 00:54:27,930 Anything to drink? 654 00:54:27,963 --> 00:54:33,770 Actually, I am a bit thirsty. 655 00:54:33,803 --> 00:54:36,773 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 656 00:54:43,512 --> 00:54:44,881 Mila. Hello. 657 00:54:44,914 --> 00:54:47,317 Lillian, go ahead back to the other patrons. 658 00:54:47,350 --> 00:54:49,052 No one is drunk enough. 659 00:54:51,020 --> 00:54:53,423 What took you so long? 660 00:54:53,456 --> 00:54:55,792 A lady must prepare. 661 00:54:59,929 --> 00:55:02,932 This is the whole of Candlewood village. 662 00:55:08,070 --> 00:55:09,706 You'll be able to pinpoint him. 663 00:55:09,739 --> 00:55:11,574 Yes. 664 00:55:11,607 --> 00:55:14,344 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 665 00:55:14,377 --> 00:55:18,581 Perhaps a drink first to fortify the blood. 666 00:55:18,614 --> 00:55:19,949 Couldn't hurt. 667 00:55:24,854 --> 00:55:26,089 I'm ready. 668 00:55:26,122 --> 00:55:27,357 The axe. 669 00:55:35,998 --> 00:55:38,401 [speaks foreign language] 670 00:55:53,149 --> 00:55:55,485 Highgate cemetery. 671 00:55:58,888 --> 00:56:01,524 He smelled of death. Makes sense. 672 00:56:01,557 --> 00:56:03,826 Frankenstein waits for us in a cemetery? 673 00:56:03,859 --> 00:56:06,763 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 674 00:56:06,796 --> 00:56:11,401 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 675 00:56:11,434 --> 00:56:14,504 Once a stronghold for the Turks. 676 00:56:14,537 --> 00:56:17,140 He waits for us there. 677 00:56:18,441 --> 00:56:20,076 It won't be easy. 678 00:56:20,109 --> 00:56:22,946 I have always said nothing worth doing is easy. 679 00:56:25,181 --> 00:56:27,917 Then let us not keep the devil waiting. 680 00:56:28,984 --> 00:56:30,553 [classical music playing] 681 00:56:40,729 --> 00:56:42,432 I'm not really hungry. 682 00:56:43,999 --> 00:56:45,668 You drop it off though. 683 00:56:45,701 --> 00:56:46,903 Fine. 684 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 What's that? What is that? 685 00:56:56,612 --> 00:56:58,181 What is that? 686 00:56:58,214 --> 00:57:00,617 Let me see. Let me see. 687 00:57:04,053 --> 00:57:06,556 Oh... 688 00:57:06,589 --> 00:57:08,858 You've fallen in love with the devil. 689 00:57:08,891 --> 00:57:12,161 -Yeah. -She's beautiful. 690 00:57:12,194 --> 00:57:14,897 [chuckles] 691 00:57:14,930 --> 00:57:17,867 She will eat you alive. 692 00:57:17,900 --> 00:57:20,603 Give me that thing. 693 00:57:20,636 --> 00:57:22,205 Get out of here. 694 00:57:22,238 --> 00:57:23,706 Go find something else to do. 695 00:57:37,920 --> 00:57:39,656 [wolf howls] 696 00:57:50,232 --> 00:57:51,734 Elisabeta is near. 697 00:57:53,636 --> 00:57:55,104 I can sense her. 698 00:57:55,137 --> 00:57:57,039 Ra be praised. 699 00:57:57,072 --> 00:58:01,577 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 700 00:58:01,610 --> 00:58:03,880 The gate is iron. 701 00:58:03,913 --> 00:58:06,282 Charles, would you? 702 00:58:06,315 --> 00:58:07,617 I got this. 703 00:58:17,593 --> 00:58:21,631 DRACULA [echoing]: Elisabeta. I'm here. 704 00:58:21,664 --> 00:58:23,066 [footsteps approaching] 705 00:58:36,211 --> 00:58:38,515 What's wrong? Did something happen? 706 00:58:45,054 --> 00:58:49,091 Listen, Boris. You're my friend, yes? 707 00:58:49,124 --> 00:58:51,561 And would free me if you could. 708 00:58:55,798 --> 00:59:00,603 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 709 00:59:04,740 --> 00:59:08,844 My father, he's arrived. 710 00:59:08,877 --> 00:59:13,683 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 711 00:59:13,716 --> 00:59:17,887 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 712 00:59:22,091 --> 00:59:24,294 Get Dracula. 713 00:59:25,761 --> 00:59:27,897 What? No. 714 00:59:27,930 --> 00:59:30,366 Take doctor. 715 00:59:30,399 --> 00:59:33,970 No, please, please, Boris. I beg you. 716 00:59:34,003 --> 00:59:37,707 Free me and we end this. 717 00:59:41,844 --> 00:59:44,347 Why would you help him? 718 00:59:44,380 --> 00:59:47,683 He's cruel to you. He hates you. 719 00:59:47,716 --> 00:59:49,385 He turns his back on you. 720 00:59:49,418 --> 00:59:53,189 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 721 00:59:53,222 --> 00:59:55,891 Now is your chance to prove 722 00:59:55,924 --> 00:59:57,594 that you are more than just this hammer. 723 00:59:59,128 --> 01:00:02,164 Decide for yourself. 724 01:00:02,197 --> 01:00:03,866 Decide to help me. 725 01:00:03,899 --> 01:00:05,802 Please. 726 01:00:07,770 --> 01:00:10,173 He love me. 727 01:00:12,174 --> 01:00:14,978 He doesn't love you. Are you kidding me? 728 01:00:17,079 --> 01:00:20,883 No! Boris, wait, please. 729 01:00:20,916 --> 01:00:21,951 Boris! 730 01:00:23,052 --> 01:00:24,187 [door closes] 731 01:00:28,290 --> 01:00:30,760 Stay close. 732 01:00:30,793 --> 01:00:33,796 Who knows what they will throw at us? 733 01:00:33,829 --> 01:00:36,899 We know very little about Frankenstein. 734 01:00:36,932 --> 01:00:39,201 What if we run into the big guy again? 735 01:00:39,234 --> 01:00:40,970 Odds are we will. 736 01:00:41,003 --> 01:00:43,072 We should come up with a plan to take him down. 737 01:00:43,105 --> 01:00:46,142 Kill him. That is the plan. 738 01:00:46,175 --> 01:00:48,277 Well, okay, sure. 739 01:00:48,310 --> 01:00:49,245 [sniffing] 740 01:00:53,082 --> 01:00:54,083 Speak of the devil. 741 01:00:55,984 --> 01:00:57,186 [growls] 742 01:00:59,722 --> 01:01:00,823 Where is Elisabeta? 743 01:01:01,890 --> 01:01:03,926 I show. 744 01:01:03,959 --> 01:01:05,161 We all go. 745 01:01:06,962 --> 01:01:07,930 Alone. 746 01:01:10,265 --> 01:01:12,301 Yeah, so that's not going to happen. 747 01:01:12,334 --> 01:01:14,704 No, no, we go together. 748 01:01:14,737 --> 01:01:17,707 Or we resist. 749 01:01:17,740 --> 01:01:21,044 Griffin, blow a hole in him. 750 01:01:22,377 --> 01:01:24,814 I kicked a hornet's nest once. 751 01:01:24,847 --> 01:01:26,149 This is what it felt like. 752 01:01:29,985 --> 01:01:31,320 Damn. 753 01:01:31,353 --> 01:01:33,823 Silver bullets deliver serious stopping power. 754 01:01:34,990 --> 01:01:37,393 I... failed. 755 01:01:37,426 --> 01:01:39,028 You did. 756 01:01:47,002 --> 01:01:52,375 My friends, it would appear that luck is on our side. 757 01:01:54,409 --> 01:01:56,345 But the moon isn't. 758 01:01:56,378 --> 01:01:58,881 Going in without my wild side, boys. 759 01:02:16,832 --> 01:02:18,300 Something's not right. 760 01:02:18,333 --> 01:02:19,869 -[clatter] -You hear that? 761 01:02:25,007 --> 01:02:27,810 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 762 01:02:27,843 --> 01:02:30,112 Meaning what, exactly? 763 01:02:30,145 --> 01:02:33,449 I believe in this day and age they call them booby traps. 764 01:02:33,482 --> 01:02:35,952 All right, well, we find another way. 765 01:02:37,452 --> 01:02:40,422 This is the direct route. 766 01:02:40,455 --> 01:02:41,991 We will not detour. 767 01:02:43,192 --> 01:02:44,494 Stand back. 768 01:02:46,228 --> 01:02:47,230 [metal clatters] 769 01:03:02,477 --> 01:03:03,980 [door creaks] 770 01:03:08,350 --> 01:03:10,186 So is it safe? 771 01:03:17,159 --> 01:03:20,263 [footsteps approaching] 772 01:03:27,970 --> 01:03:33,242 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 773 01:03:33,275 --> 01:03:35,344 Your heart may not be able to stand 774 01:03:35,377 --> 01:03:37,913 the shocking conclusion of this film, 775 01:03:37,946 --> 01:03:42,318 so we're giving you a chance to stop watching now. 776 01:03:42,351 --> 01:03:45,921 You're a brave audience to have lasted this long, 777 01:03:45,954 --> 01:03:47,957 and we won't hold it against you 778 01:03:47,990 --> 01:03:50,593 if you decide to leave before it's too late. 779 01:03:50,626 --> 01:03:53,295 Don't say we didn't warn you. 780 01:03:53,328 --> 01:03:56,365 Wolves collide in five... 781 01:03:56,398 --> 01:03:57,633 four... three... 782 01:03:57,666 --> 01:04:00,069 two... one. 783 01:04:00,102 --> 01:04:01,170 Good luck. 784 01:04:15,417 --> 01:04:17,320 [electrical crackling] 785 01:04:47,249 --> 01:04:49,652 Thanks, pal. 786 01:04:49,685 --> 01:04:51,487 It didn't get you? 787 01:04:51,520 --> 01:04:54,490 We're going to have to rely on reflexes for this one. 788 01:04:54,523 --> 01:04:56,392 I got this. 789 01:04:56,425 --> 01:04:58,193 What if it's silver? 790 01:04:58,226 --> 01:05:01,264 Whatever it is, it won't touch me. 791 01:05:12,374 --> 01:05:13,676 It should be clear now. 792 01:05:15,143 --> 01:05:16,345 We must hurry. 793 01:05:34,396 --> 01:05:35,464 Wait. 794 01:05:56,084 --> 01:05:59,689 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 795 01:06:01,289 --> 01:06:04,293 I could go, but then again 796 01:06:04,326 --> 01:06:08,230 I'm not altogether transparent without clothes. 797 01:06:08,263 --> 01:06:11,534 Right. I get it. My turn. 798 01:06:23,178 --> 01:06:25,081 [footsteps, humming] 799 01:06:31,653 --> 01:06:33,022 Try it now. 800 01:06:40,395 --> 01:06:41,564 The coast is clear. 801 01:06:45,534 --> 01:06:46,835 ELISABETA [echoing]: Father... 802 01:06:50,705 --> 01:06:52,641 This way. 803 01:06:52,674 --> 01:06:54,810 I can smell her. 804 01:06:54,843 --> 01:06:58,047 Smells like a trap. 805 01:06:58,080 --> 01:07:00,716 What choice is there? 806 01:07:00,749 --> 01:07:03,152 We will go this way. Meet you at the top. 807 01:07:07,289 --> 01:07:09,625 Hurry up. Freezing my biscuits off. 808 01:07:12,561 --> 01:07:14,763 Father. 809 01:07:14,796 --> 01:07:17,099 Hear me. 810 01:07:17,132 --> 01:07:18,367 Follow my voice. 811 01:07:19,734 --> 01:07:21,103 Father... 812 01:07:24,706 --> 01:07:27,309 Father? Is that you? 813 01:07:29,711 --> 01:07:31,080 [hisses] 814 01:07:32,614 --> 01:07:34,349 Come on. Come on. 815 01:07:34,382 --> 01:07:35,384 You bastard. 816 01:07:35,417 --> 01:07:37,519 Keep them teeth to yourself. 817 01:07:37,552 --> 01:07:39,555 I'm will fight you with every fiber of my being. 818 01:07:39,588 --> 01:07:41,223 Oh, yeah, little girl? Come on. 819 01:07:41,256 --> 01:07:44,259 Get up there. Get up there. 820 01:07:44,292 --> 01:07:47,096 Your blood will paint a thousand of my portraits. 821 01:07:47,129 --> 01:07:48,597 Have a way with words, don't you? 822 01:07:48,630 --> 01:07:50,466 I'll have my way with your veins. 823 01:07:50,499 --> 01:07:52,901 You better settle down. Your daddy's on the way. 824 01:07:56,771 --> 01:07:59,175 You will regret having crossed my path. 825 01:08:02,611 --> 01:08:03,612 Father! 826 01:08:03,645 --> 01:08:05,214 Elisabeta, I'm coming. 827 01:08:05,247 --> 01:08:07,549 Stop right there. 828 01:08:07,582 --> 01:08:12,488 Frankenstein, I presume. 829 01:08:12,521 --> 01:08:15,390 The honor is all mine. 830 01:08:15,423 --> 01:08:19,862 Honor is something you are in short supply of. 831 01:08:21,530 --> 01:08:22,765 Are you all right? 832 01:08:23,832 --> 01:08:26,635 I'm fine. 833 01:08:26,668 --> 01:08:28,403 Did he hurt you? 834 01:08:28,436 --> 01:08:30,539 He couldn't possibly hurt me. 835 01:08:30,572 --> 01:08:32,774 I think I probably could pretty easily. 836 01:08:32,807 --> 01:08:36,145 Stop right there. 837 01:08:36,178 --> 01:08:41,583 You will pay in excruciating agony 838 01:08:41,616 --> 01:08:44,653 that will feel like centuries 839 01:08:44,686 --> 01:08:48,891 until your heart stops from sheer panic. 840 01:08:50,458 --> 01:08:53,229 Or you will die screaming. 841 01:08:54,462 --> 01:08:56,499 Not before I take her first. 842 01:09:00,402 --> 01:09:02,371 Why have you done all this? 843 01:09:02,404 --> 01:09:04,173 Sit down over there and I'll let you know. 844 01:09:07,509 --> 01:09:09,344 I refuse. 845 01:09:09,377 --> 01:09:11,380 Then she dies. 846 01:09:11,413 --> 01:09:12,714 Sit in that chair, 847 01:09:12,747 --> 01:09:14,583 and we can have a civilized conversation. 848 01:09:14,616 --> 01:09:16,185 Do it now. 849 01:09:18,820 --> 01:09:19,788 Get over there. 850 01:09:20,855 --> 01:09:22,224 Very well. 851 01:09:43,912 --> 01:09:45,280 What is this? 852 01:09:45,313 --> 01:09:47,650 The key to my new life. 853 01:09:49,384 --> 01:09:51,853 [Dracula gasps] 854 01:09:51,886 --> 01:09:52,955 [groans] 855 01:10:03,765 --> 01:10:07,369 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 856 01:10:07,402 --> 01:10:09,304 the voices came from down here. 857 01:10:09,337 --> 01:10:10,906 How can you be sure? 858 01:10:10,939 --> 01:10:12,975 Yeah, it's like an echo chamber in here. 859 01:10:16,811 --> 01:10:17,846 Vibrations... 860 01:10:19,748 --> 01:10:21,650 Was not he dead? 861 01:10:21,683 --> 01:10:23,385 Hey, where's Frankenstein? 862 01:10:23,418 --> 01:10:24,987 Sorry. 863 01:10:25,020 --> 01:10:27,256 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 864 01:10:30,792 --> 01:10:33,729 I wasn't expecting him to run. 865 01:10:33,762 --> 01:10:34,763 Do we go after him? 866 01:10:47,909 --> 01:10:48,911 Tell me. 867 01:10:52,480 --> 01:10:53,915 Why? 868 01:10:53,948 --> 01:10:55,884 Because I'm dying. 869 01:10:55,917 --> 01:10:59,454 My body's giving up on me. 870 01:10:59,487 --> 01:11:03,625 So, you are collecting pieces 871 01:11:03,658 --> 01:11:09,398 to create a new body for yourself. 872 01:11:10,465 --> 01:11:11,933 That's correct. 873 01:11:11,966 --> 01:11:14,403 I'll make a new body... 874 01:11:14,436 --> 01:11:18,040 out of all the greatest monsters that ever lived. 875 01:11:19,374 --> 01:11:21,910 It will not work. 876 01:11:21,943 --> 01:11:24,980 You are not God. 877 01:11:25,013 --> 01:11:28,450 [chuckles] I'm close to it. 878 01:11:28,483 --> 01:11:30,052 You... 879 01:11:31,820 --> 01:11:34,356 You're closer to meeting God than becoming him. 880 01:11:37,692 --> 01:11:39,361 Friend. 881 01:11:39,394 --> 01:11:40,662 Boris, help me. Please! 882 01:11:40,695 --> 01:11:43,031 Hey, hey, hey. 883 01:11:43,064 --> 01:11:44,500 This is not about you. 884 01:11:50,438 --> 01:11:52,774 Hurt her? 885 01:11:52,807 --> 01:11:54,743 Yes! Please, Boris, he hurt me. 886 01:11:54,776 --> 01:11:56,578 Please, get me free. 887 01:11:56,611 --> 01:12:00,115 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 888 01:12:00,148 --> 01:12:01,583 Let me finish this. 889 01:12:01,616 --> 01:12:02,984 Boris, he's going to kill me. 890 01:12:03,017 --> 01:12:04,353 Back off. 891 01:12:04,386 --> 01:12:07,622 You break promise. 892 01:12:07,655 --> 01:12:11,026 I break no promise. 893 01:12:11,059 --> 01:12:12,561 Stop listening to her. 894 01:12:17,532 --> 01:12:20,068 It's too late. 895 01:12:20,101 --> 01:12:21,670 It's too late for all of you. 896 01:12:26,941 --> 01:12:28,043 You're all going to die. 897 01:12:30,779 --> 01:12:32,381 Lead the way. 898 01:12:32,414 --> 01:12:33,449 [groans] 899 01:12:37,051 --> 01:12:39,355 Well, hell. 900 01:12:41,089 --> 01:12:43,125 Father. 901 01:12:51,032 --> 01:12:52,701 Where did Dracula go? 902 01:12:52,734 --> 01:12:54,503 You've all come. 903 01:12:54,536 --> 01:12:58,106 You've got friends in low places. 904 01:12:58,139 --> 01:13:02,411 Why... kill? 905 01:13:02,444 --> 01:13:04,913 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 906 01:13:04,946 --> 01:13:06,648 but he was going to kill us. 907 01:13:10,218 --> 01:13:12,921 Wait. 908 01:13:12,954 --> 01:13:14,089 I'm sensing something. 909 01:13:19,060 --> 01:13:20,529 [electrical crackling] 910 01:13:24,132 --> 01:13:26,601 He's transferring his consciousness 911 01:13:26,634 --> 01:13:28,704 to whatever is under that blanket. 912 01:13:37,545 --> 01:13:39,081 I'm sensing something, too. 913 01:13:42,217 --> 01:13:43,552 [growls] 914 01:13:50,225 --> 01:13:51,827 [howls] 915 01:13:54,729 --> 01:13:55,798 Get back. 916 01:14:06,207 --> 01:14:07,709 [growls] 917 01:14:11,179 --> 01:14:12,881 I got this. 918 01:14:18,620 --> 01:14:19,621 Get back! 919 01:14:29,831 --> 01:14:31,166 [hisses] 920 01:14:34,102 --> 01:14:35,037 Come! 921 01:14:38,006 --> 01:14:39,875 Father! 922 01:14:47,549 --> 01:14:48,584 Boris... 923 01:14:49,918 --> 01:14:51,086 Father hurt. 924 01:15:04,332 --> 01:15:07,202 Father hurt. 925 01:15:08,770 --> 01:15:11,039 I know. 926 01:15:11,072 --> 01:15:14,276 You have to believe me when I say he does not care for you. 927 01:15:14,309 --> 01:15:16,879 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 928 01:15:19,013 --> 01:15:21,616 Friend... good. 929 01:15:21,649 --> 01:15:22,918 Yes, good. 930 01:15:28,823 --> 01:15:30,792 Frankenstein is going to destroy the village 931 01:15:30,825 --> 01:15:33,094 if we don't hurry up. 932 01:15:33,127 --> 01:15:36,164 Join us. Help us. 933 01:15:36,197 --> 01:15:39,200 If that thing is the sum of all of our parts, 934 01:15:39,233 --> 01:15:41,336 this fight ain't going to be easy. 935 01:15:41,369 --> 01:15:43,638 Not to mention it's the size of a building. 936 01:15:43,671 --> 01:15:45,941 If it has the best of us, it has the worst of us. 937 01:15:45,974 --> 01:15:48,310 Our weaknesses. 938 01:15:48,343 --> 01:15:50,211 Yes, but it still has my heart. 939 01:15:50,244 --> 01:15:52,347 That may be too great of a challenge, 940 01:15:52,380 --> 01:15:54,249 even for all of our efforts combined. 941 01:15:55,683 --> 01:15:57,185 Easy is boring. 942 01:15:57,218 --> 01:15:58,787 Let's kill this thing. 943 01:16:00,822 --> 01:16:03,091 [thunder] 944 01:16:03,124 --> 01:16:05,661 [roaring] 945 01:16:16,137 --> 01:16:18,840 As long as it has my heart, it is invulnerable. 946 01:16:18,873 --> 01:16:21,610 So a giant immortal. Great. 947 01:16:21,643 --> 01:16:23,011 We're going to need something bigger. 948 01:16:33,388 --> 01:16:35,591 Father, you're alive. 949 01:16:41,796 --> 01:16:43,365 I am revived, child. 950 01:16:45,166 --> 01:16:49,404 Ramses, you said that once the heart is taken out, 951 01:16:49,437 --> 01:16:51,272 the magic goes with it. 952 01:16:51,305 --> 01:16:53,341 Yes. 953 01:16:53,374 --> 01:16:57,946 But like you said, we're going to need something bigger. 954 01:16:57,979 --> 01:17:00,982 Mother always said your pride would lead to your death. 955 01:17:01,015 --> 01:17:05,087 She was wise, but not always fair. 956 01:17:06,988 --> 01:17:11,326 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 957 01:17:23,971 --> 01:17:25,040 [roaring] 958 01:17:27,008 --> 01:17:28,910 I wasn't expecting him to do that. 959 01:17:34,882 --> 01:17:36,184 [screaming] 960 01:17:57,105 --> 01:17:58,673 [roaring] 961 01:18:02,744 --> 01:18:04,312 We have to help him somehow. 962 01:18:04,345 --> 01:18:06,748 There's nothing more we can do. 963 01:18:06,781 --> 01:18:08,417 It's up to Dracula now. 964 01:18:11,986 --> 01:18:13,422 [screaming] 965 01:18:18,960 --> 01:18:21,996 My father doesn't stand a chance against that thing. 966 01:18:22,029 --> 01:18:23,932 Especially if it can heal like Charles. 967 01:18:31,105 --> 01:18:32,741 [roars] 968 01:18:37,345 --> 01:18:38,747 Father! 969 01:18:38,780 --> 01:18:40,148 They're coming this way. 970 01:18:40,181 --> 01:18:41,249 [growls] 971 01:18:51,492 --> 01:18:53,795 It's weakening. 972 01:18:53,828 --> 01:18:55,096 If we can keep it on the ground, 973 01:18:55,129 --> 01:18:57,799 we may be able to carve its heart out. 974 01:18:57,832 --> 01:18:59,367 I'm up to the task. 975 01:19:14,982 --> 01:19:16,951 It's going to kill him! 976 01:19:16,984 --> 01:19:18,220 We have to do something. 977 01:19:24,292 --> 01:19:26,228 I... hammer! 978 01:19:28,296 --> 01:19:29,798 [grunts] 979 01:19:33,167 --> 01:19:34,336 Hit him again! 980 01:19:39,140 --> 01:19:41,009 [roars] 981 01:19:41,042 --> 01:19:42,978 There! That's his chance! 982 01:19:58,226 --> 01:19:59,427 Run! 983 01:20:20,915 --> 01:20:23,952 Rest in pieces, Frankenstein. 984 01:20:32,960 --> 01:20:34,896 Here we go. 985 01:20:38,900 --> 01:20:40,301 Here we are. 986 01:20:40,334 --> 01:20:42,503 What do you look like under those bandages? 987 01:20:42,536 --> 01:20:44,005 Want to find out? 988 01:20:44,038 --> 01:20:47,141 I am engaged to be wed, sir. 989 01:20:47,174 --> 01:20:48,109 Thanks to you. 990 01:20:51,245 --> 01:20:52,547 You ordered milk? 991 01:20:52,580 --> 01:20:54,482 Correction, goat's milk. 992 01:20:54,515 --> 01:20:56,117 It's good for the skin. 993 01:20:57,585 --> 01:21:00,188 What's wrong? You look nervous. 994 01:21:00,221 --> 01:21:01,522 Nervous? 995 01:21:01,555 --> 01:21:03,959 Hey boy, you ever been drunk before? 996 01:21:05,693 --> 01:21:07,462 Oh, it's wonderful. 997 01:21:07,495 --> 01:21:09,931 Cures nervousness. 998 01:21:09,964 --> 01:21:11,199 This will fix you right up. 999 01:21:13,634 --> 01:21:15,303 Come on, there you go. 1000 01:21:19,273 --> 01:21:20,975 Good. 1001 01:21:21,008 --> 01:21:23,044 Damn right, it's good. 1002 01:21:23,077 --> 01:21:25,146 That's right, down the hatch. 1003 01:21:28,516 --> 01:21:31,386 I heard you sought out the cure once. 1004 01:21:33,354 --> 01:21:35,523 I did. 1005 01:21:35,556 --> 01:21:37,025 I was lost. 1006 01:21:38,592 --> 01:21:39,627 But now I'm found. 1007 01:21:39,660 --> 01:21:41,062 [Boris belches] 1008 01:21:46,133 --> 01:21:51,139 Despite my outward behavior... you know. 1009 01:21:52,506 --> 01:21:53,441 I know. 1010 01:21:57,345 --> 01:22:00,281 Pity it took a madman to bring you all together. 1011 01:22:00,314 --> 01:22:03,451 You all have so much in common. 1012 01:22:03,484 --> 01:22:07,455 Things like us always hide in the shadows. 1013 01:22:07,488 --> 01:22:10,058 Well, maybe we should change that. 1014 01:22:10,091 --> 01:22:13,428 You do realize we kind of saved the world, right? 1015 01:22:13,461 --> 01:22:15,129 We're like heroes. 1016 01:22:15,162 --> 01:22:18,066 No, no. Let's not make a habit of this. 1017 01:22:18,099 --> 01:22:20,635 I disagree. 1018 01:22:20,668 --> 01:22:22,170 I think it suits us. 1019 01:22:22,203 --> 01:22:25,073 I propose a toast. 1020 01:22:28,142 --> 01:22:31,479 Here now, we gather as friends. 1021 01:22:31,512 --> 01:22:35,583 Yesterday, we were apart. 1022 01:22:35,616 --> 01:22:39,354 And tomorrow, we may never meet again. 1023 01:22:42,289 --> 01:22:45,493 But here, in this moment, 1024 01:22:45,526 --> 01:22:49,631 we are together and safe. 1025 01:22:51,499 --> 01:22:57,038 It is rare, but tonight, my heart is full. 1026 01:22:57,071 --> 01:23:00,475 I've lived for centuries, and yet today, 1027 01:23:00,508 --> 01:23:04,212 I discover kinship. 1028 01:23:04,245 --> 01:23:08,183 I thank you, and I honor you. 1029 01:23:10,518 --> 01:23:14,455 And with that, I propose a toast 1030 01:23:14,488 --> 01:23:17,993 to heroes and old friends. 1031 01:23:19,260 --> 01:23:21,429 And new beginnings. 1032 01:25:04,231 --> 01:25:08,302 FRANKENSTEIN : To a new era... of gods and monsters. 1033 01:25:08,335 --> 01:25:11,239 [Frankenstein laughs] 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.