Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,175 --> 00:00:44,644
Mmm, delicious.
2
00:00:50,116 --> 00:00:51,651
[music box plays]
3
00:00:57,323 --> 00:00:58,491
You can go.
4
00:01:00,426 --> 00:01:01,828
[shudders]
5
00:01:10,302 --> 00:01:11,504
Good night, Mistress.
6
00:01:11,537 --> 00:01:13,139
Thank you, Pia.
7
00:01:19,311 --> 00:01:20,413
[door creaks]
8
00:01:28,754 --> 00:01:30,656
You don't belong here.
9
00:01:30,689 --> 00:01:32,158
Dracula!
10
00:01:33,659 --> 00:01:37,163
Well, it's a shame, dear.
11
00:01:37,196 --> 00:01:40,566
You'll only find me here.
12
00:01:40,599 --> 00:01:42,836
[hisses]
13
00:01:45,604 --> 00:01:46,840
[grunts]
14
00:01:52,845 --> 00:01:53,880
[grunts]
15
00:02:07,493 --> 00:02:09,929
[gasping]
16
00:02:09,962 --> 00:02:11,364
Ah!
17
00:02:19,705 --> 00:02:20,840
[grunts]
18
00:02:23,576 --> 00:02:25,812
Who's there?
19
00:02:32,851 --> 00:02:33,786
Hello.
20
00:02:35,754 --> 00:02:37,857
I'm Dr. Victor Frankenstein,
21
00:02:37,890 --> 00:02:41,794
and... [chuckles]
22
00:02:41,827 --> 00:02:43,463
You belong to me now.
23
00:02:47,700 --> 00:02:50,536
You've made a grave mistake.
24
00:02:50,569 --> 00:02:52,672
My father will come for me.
25
00:02:52,705 --> 00:02:54,207
Then our goals align.
26
00:03:15,594 --> 00:03:17,530
[wings flapping, bat squeaking]
27
00:03:31,510 --> 00:03:34,247
[thunder]
28
00:03:34,280 --> 00:03:35,615
Elisabeta?
29
00:04:13,986 --> 00:04:16,022
[music box plays]
30
00:04:23,329 --> 00:04:24,597
[shouts]
31
00:04:48,387 --> 00:04:50,323
[thunder]
32
00:06:23,615 --> 00:06:25,151
[door clangs]
33
00:06:28,754 --> 00:06:30,723
Oh, it's you.
34
00:06:37,596 --> 00:06:38,631
Bread?
35
00:06:40,232 --> 00:06:41,634
I can't eat that.
36
00:06:47,940 --> 00:06:51,444
Well... we shouldn't
let it go to waste.
37
00:06:53,045 --> 00:06:54,113
You eat it.
38
00:06:56,148 --> 00:06:58,951
Yes.
It's all yours.
39
00:07:06,825 --> 00:07:08,528
[electrical crackling]
40
00:07:30,082 --> 00:07:31,918
Hey, where have you been?
41
00:07:34,520 --> 00:07:35,721
All right.
42
00:07:38,156 --> 00:07:39,692
Could you try not
to break it next time?
43
00:07:43,695 --> 00:07:44,930
[heart beating]
44
00:07:44,963 --> 00:07:47,132
[groans]
45
00:07:47,165 --> 00:07:48,601
[coughs]
46
00:07:48,634 --> 00:07:49,802
Father...
47
00:07:51,837 --> 00:07:54,740
Oh, I'm fine.
I'm fine.
48
00:07:54,773 --> 00:07:57,176
Your... heart?
49
00:07:57,209 --> 00:07:58,578
Yeah.
50
00:08:00,879 --> 00:08:03,182
Listen...
51
00:08:03,215 --> 00:08:06,619
You got to get into
the catacombs tonight.
52
00:08:06,652 --> 00:08:08,521
Because we need the heart.
53
00:08:10,589 --> 00:08:11,524
All right?
54
00:08:16,295 --> 00:08:18,498
What are you hanging around for?
What do you want?
55
00:08:19,765 --> 00:08:22,902
Girl... safe.
56
00:08:22,935 --> 00:08:24,703
What?
57
00:08:24,736 --> 00:08:27,540
What the hell do you care
whether she's safe or not?
58
00:08:27,573 --> 00:08:28,574
She's nothing to you.
59
00:08:31,710 --> 00:08:33,279
Listen...
60
00:08:33,312 --> 00:08:35,915
That girl is nothing more
to me than a piece of bait.
61
00:08:37,049 --> 00:08:38,784
Okay?
62
00:08:38,817 --> 00:08:41,320
I have no bad intentions to her.
63
00:08:41,353 --> 00:08:42,655
I promise you that.
64
00:08:46,358 --> 00:08:47,159
You stay away from her.
65
00:08:49,227 --> 00:08:51,063
Go tonight
and do what you got to do.
66
00:09:01,740 --> 00:09:03,108
Thank you.
67
00:09:03,141 --> 00:09:05,211
[classical music plays]
68
00:09:35,307 --> 00:09:37,043
[rats squeaking]
69
00:09:50,055 --> 00:09:51,724
[grunts]
70
00:09:57,763 --> 00:09:59,599
[squeaking]
71
00:10:02,267 --> 00:10:04,036
[grunts]
72
00:10:07,406 --> 00:10:09,942
[footsteps approaching]
73
00:10:18,316 --> 00:10:20,620
[heavy breathing]
74
00:10:31,730 --> 00:10:34,333
[echoing]
You seem to be lost, my friend.
75
00:10:36,868 --> 00:10:39,005
I suggest you go back
the way you came.
76
00:10:46,778 --> 00:10:47,813
[grunting]
77
00:10:48,947 --> 00:10:51,216
How did you come
to possess this?
78
00:10:51,249 --> 00:10:54,219
This belonged to
my long dead queen.
79
00:10:54,252 --> 00:10:56,889
This was lost in the great fire
that consumed
80
00:10:56,922 --> 00:10:59,692
the great temple of Karnak
4,000 years ago.
81
00:10:59,725 --> 00:11:02,461
This is a forgery.
82
00:11:02,494 --> 00:11:04,096
A fake!
83
00:11:04,129 --> 00:11:06,432
[shouting]
84
00:11:06,465 --> 00:11:08,333
Why are you doing this?
85
00:11:08,366 --> 00:11:10,703
Frankenstein!
86
00:11:22,280 --> 00:11:24,016
[door creaks]
87
00:11:24,049 --> 00:11:25,250
Please.
88
00:11:25,283 --> 00:11:26,886
Please, no.
I'm sorry, master.
89
00:11:31,223 --> 00:11:35,928
The only reason you are alive
90
00:11:35,961 --> 00:11:38,931
is because of your
duty to me.
91
00:11:41,533 --> 00:11:47,106
When you fail that duty,
you forfeit your life.
92
00:11:48,840 --> 00:11:51,777
Please, master.
I beg forgiveness.
93
00:11:53,311 --> 00:11:58,484
You were supposed to
watch over us, and yet...
94
00:12:00,285 --> 00:12:04,156
you saw no one.
95
00:12:04,189 --> 00:12:07,159
Heard no one.
96
00:12:08,527 --> 00:12:11,130
I was tired last night.
97
00:12:11,163 --> 00:12:12,931
She drank too much and
I must have fainted.
98
00:12:12,964 --> 00:12:15,534
-Ah.
-Forgive me.
99
00:12:15,567 --> 00:12:17,936
So...
100
00:12:17,969 --> 00:12:23,008
A stranger came
into my home
101
00:12:23,041 --> 00:12:28,147
and took away my
child and you,
102
00:12:28,180 --> 00:12:33,185
my dumb little cattle,
103
00:12:33,218 --> 00:12:37,990
slept soundly through
all of it.
104
00:12:39,357 --> 00:12:42,561
Please, master, spare me.
105
00:12:42,594 --> 00:12:47,066
I would hate to think
that you had a hand in this.
106
00:12:49,434 --> 00:12:51,904
Tell me who took her.
107
00:12:51,937 --> 00:12:55,274
I... I don't know, master.
108
00:12:55,307 --> 00:12:58,210
Truly.
109
00:12:58,243 --> 00:13:02,447
Do you have any idea
who would be so bold
110
00:13:02,480 --> 00:13:06,351
as to take away my Elisabeta?
111
00:13:06,384 --> 00:13:10,189
I... I know she's been
secretly seeing Mila,
112
00:13:10,222 --> 00:13:13,492
but I was not supposed to tell.
113
00:13:17,329 --> 00:13:23,002
Mila Severine, the witch?
114
00:13:24,202 --> 00:13:27,906
The very same, master.
115
00:13:27,939 --> 00:13:28,974
For what?
116
00:13:30,308 --> 00:13:32,978
I don't know, ask Mila.
117
00:13:33,011 --> 00:13:35,548
Oh, shh. Shh.
118
00:13:40,151 --> 00:13:41,854
Well...
119
00:13:41,887 --> 00:13:48,060
You continue
to be... useful.
120
00:13:50,428 --> 00:13:52,231
Please, master,
don't kill me.
121
00:13:55,066 --> 00:13:56,836
[gasps]
122
00:14:00,171 --> 00:14:01,473
[panting]
123
00:14:30,502 --> 00:14:33,906
The heart of
Ramses the Third.
124
00:14:35,173 --> 00:14:37,176
Nothing short of
a modern miracle.
125
00:14:40,545 --> 00:14:43,515
Hey, hey.
126
00:14:43,548 --> 00:14:46,451
Well done there, Boris.
127
00:14:46,484 --> 00:14:48,220
You can go now.
128
00:15:18,450 --> 00:15:20,452
[chattering]
129
00:15:25,223 --> 00:15:27,659
Here you go, love.
130
00:15:27,692 --> 00:15:29,995
It was from the gentleman
at the bar.
131
00:15:31,229 --> 00:15:32,731
I will gladly accept.
132
00:15:32,764 --> 00:15:34,166
Oh and here...
133
00:15:36,468 --> 00:15:40,038
for your close
close-lipped beau.
134
00:15:40,071 --> 00:15:41,073
How did you know I
was going to ask?
135
00:15:41,106 --> 00:15:43,208
I keep my ears open.
136
00:15:43,241 --> 00:15:46,244
I'm not a psychic,
just a good listener.
137
00:15:46,277 --> 00:15:48,046
Thank you for this.
138
00:15:48,079 --> 00:15:50,549
After that, he's going to
be begging for your hand
139
00:15:50,582 --> 00:15:52,417
by the new moon.
140
00:15:52,450 --> 00:15:56,121
I wish you a happy union
and many fat babies.
141
00:15:56,154 --> 00:15:57,422
I owe you.
142
00:15:57,455 --> 00:15:58,657
I'll remember.
143
00:16:10,201 --> 00:16:12,604
Fairly bold of you, Count.
144
00:16:12,637 --> 00:16:15,741
You rarely make
public appearances.
145
00:16:15,774 --> 00:16:18,143
I can sense your unease.
146
00:16:18,176 --> 00:16:22,047
My mother always taught
me to respect royalty.
147
00:16:22,080 --> 00:16:25,417
The Syzgany people are
at your service.
148
00:16:25,450 --> 00:16:27,720
I'm here about my daughter.
149
00:16:29,621 --> 00:16:32,257
She came to see you.
150
00:16:32,290 --> 00:16:36,528
Not to be indelicate,
but she did.
151
00:16:36,561 --> 00:16:38,630
And it shall remain
between me and her.
152
00:16:38,663 --> 00:16:41,500
Tell me what you spoke about.
153
00:16:41,533 --> 00:16:44,069
A promise is a solemn oath.
154
00:16:46,538 --> 00:16:48,473
Someone has taken her.
155
00:16:48,506 --> 00:16:50,609
Impossible.
156
00:16:50,642 --> 00:16:53,211
What idiot would
incur your wrath?
157
00:16:53,244 --> 00:16:56,415
That is why I have come.
158
00:16:56,448 --> 00:17:01,486
But as to why she would have
any business with your kind
159
00:17:01,519 --> 00:17:04,456
is a mystery to me.
160
00:17:04,489 --> 00:17:07,392
You say that like
it's a bad thing.
161
00:17:07,425 --> 00:17:10,295
I wouldn't eat if
I lived honestly.
162
00:17:10,328 --> 00:17:15,167
If you were responsible for
what happened to my daughter,
163
00:17:15,200 --> 00:17:19,738
I would feast on your insides
without a moment's hesitation.
164
00:17:19,771 --> 00:17:21,440
No need for threats.
165
00:17:21,473 --> 00:17:23,809
I'm on your side.
166
00:17:23,842 --> 00:17:26,344
So tell me what you spoke about.
167
00:17:26,377 --> 00:17:29,748
My word is my bond.
And I gave her my word.
168
00:17:29,781 --> 00:17:34,553
I cannot share why she was here,
but I could talk around it.
169
00:17:34,586 --> 00:17:37,556
So talk around it, witch.
170
00:17:40,892 --> 00:17:44,263
She was looking for a way out.
171
00:17:47,298 --> 00:17:50,202
She was looking for a cure.
172
00:17:50,235 --> 00:17:52,704
I had nothing to do with your
daughter's disappearance.
173
00:17:52,737 --> 00:17:57,242
You should know
I considered her friend.
174
00:17:57,275 --> 00:18:01,146
Is it possible she wanted
to be taken?
175
00:18:01,179 --> 00:18:03,816
What happened to her
was not by her design.
176
00:18:07,385 --> 00:18:09,754
And you found no remains?
177
00:18:09,787 --> 00:18:11,723
She lives.
178
00:18:11,756 --> 00:18:13,559
I can sense her.
179
00:18:16,461 --> 00:18:17,763
And I found this.
180
00:18:22,233 --> 00:18:23,735
It wasn't Elisabeta's.
181
00:18:26,504 --> 00:18:27,639
Does it mean anything to you?
182
00:18:29,507 --> 00:18:31,710
It's forgery.
183
00:18:31,743 --> 00:18:34,746
Clever one, but forgery
nonetheless.
184
00:18:34,779 --> 00:18:37,516
Would you look into it for me?
185
00:18:37,549 --> 00:18:39,718
For her?
186
00:18:39,751 --> 00:18:43,822
I know you have your ways.
187
00:18:43,855 --> 00:18:46,791
What kind of friend would I be
if I abandoned Elisabeta
188
00:18:46,824 --> 00:18:49,327
in her hour of need?
189
00:18:49,360 --> 00:18:51,396
I'll ask my spirit guides.
190
00:18:51,429 --> 00:18:55,767
You know, she blames me
for her mother's passing.
191
00:18:58,970 --> 00:19:02,574
Her feelings for you
were... complicated.
192
00:19:02,607 --> 00:19:05,243
What else could I do?
193
00:19:05,276 --> 00:19:09,614
Watch as they grow old and die?
194
00:19:09,647 --> 00:19:11,383
I loved them.
195
00:19:13,818 --> 00:19:17,355
Her mother could not stand
196
00:19:17,388 --> 00:19:21,593
the burden of this
new way of living.
197
00:19:23,661 --> 00:19:28,500
You call it living, but I don't
think Elisabeta ever did.
198
00:19:28,533 --> 00:19:31,803
I could not stand an
eternity if I lost her.
199
00:19:31,836 --> 00:19:36,241
She is the last mortal thing
I was responsible for.
200
00:19:37,542 --> 00:19:40,378
I must find her.
201
00:19:40,411 --> 00:19:43,215
You could pay Ramses a visit.
202
00:19:43,248 --> 00:19:44,916
He may be able to help you.
203
00:19:44,949 --> 00:19:46,785
Ramses?
204
00:19:46,818 --> 00:19:49,821
Why him of all creatures?
205
00:19:49,854 --> 00:19:54,660
Because this forgery is
of Egyptian make.
206
00:20:07,672 --> 00:20:09,541
[footsteps approaching]
207
00:20:11,909 --> 00:20:13,745
[grunts]
208
00:20:29,827 --> 00:20:30,929
I'll starve.
209
00:20:34,599 --> 00:20:36,568
Wait, wait.
210
00:20:36,601 --> 00:20:37,869
What's your name?
211
00:20:42,573 --> 00:20:44,243
Boris.
212
00:20:47,078 --> 00:20:50,448
What are you, Boris?
213
00:20:50,481 --> 00:20:51,850
You don't smell like him.
214
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
You smell like me.
215
00:21:00,491 --> 00:21:01,960
Like the dead.
216
00:21:05,530 --> 00:21:08,366
Dead.
217
00:21:08,399 --> 00:21:09,501
How is that possible?
218
00:21:13,338 --> 00:21:14,773
May I touch your face?
219
00:21:15,840 --> 00:21:17,375
Hurt?
220
00:21:17,408 --> 00:21:19,444
No, no, no, no hurt.
221
00:21:25,917 --> 00:21:29,354
-Father!
-[Frankenstein cackling]
222
00:21:36,527 --> 00:21:38,563
I, I saw what he did to you.
223
00:21:41,432 --> 00:21:44,102
When I touch someone,
224
00:21:44,135 --> 00:21:47,539
I can see things,
feel things.
225
00:21:49,006 --> 00:21:50,809
I can't shift into creatures
of the night
226
00:21:50,842 --> 00:21:53,812
or mist like my father,
227
00:21:53,845 --> 00:21:58,517
but the one thing I can do that
he cannot is read minds.
228
00:22:00,151 --> 00:22:02,487
Share people's memories.
229
00:22:07,859 --> 00:22:13,698
Let me out, and I will rip
your father into a thousand
230
00:22:13,731 --> 00:22:16,067
bright red pieces
for what he did to you.
231
00:22:16,100 --> 00:22:17,602
[grunts]
232
00:22:17,635 --> 00:22:19,070
What is it?
233
00:22:19,103 --> 00:22:22,474
Don't trust vampires.
234
00:22:22,507 --> 00:22:24,409
Please, I just want to...
235
00:22:24,442 --> 00:22:25,977
Boris, wait!
236
00:22:45,997 --> 00:22:47,532
Ramses?
237
00:22:50,968 --> 00:22:52,504
Show yourself.
238
00:23:21,632 --> 00:23:24,436
I sense you, old friend.
239
00:23:24,469 --> 00:23:28,707
It is a shame to see
you wasted like this.
240
00:23:31,008 --> 00:23:32,911
Who would seek your
immortal heart?
241
00:23:34,178 --> 00:23:35,914
What good would it do?
242
00:23:38,616 --> 00:23:40,051
[rat squeaking]
243
00:23:40,084 --> 00:23:41,453
Tanna leaves.
244
00:24:16,587 --> 00:24:18,957
Rise, Ramses.
245
00:24:26,597 --> 00:24:28,500
Damn.
246
00:24:33,671 --> 00:24:38,977
Despite it all, to your friends,
you were always kind-hearted.
247
00:24:42,547 --> 00:24:43,949
A heart.
248
00:24:53,591 --> 00:24:55,760
Too desiccated.
249
00:24:55,793 --> 00:24:57,596
Needs to be fresh.
250
00:25:00,164 --> 00:25:01,766
Must find it.
251
00:25:18,282 --> 00:25:19,584
[rat squeaks]
252
00:25:22,186 --> 00:25:23,555
[rat squeals]
253
00:25:50,348 --> 00:25:51,950
That should do it.
254
00:26:02,727 --> 00:26:04,162
I'm sorry, my friend.
255
00:26:06,130 --> 00:26:10,268
I tried, but your
curse is stubborn.
256
00:26:16,307 --> 00:26:19,811
But my blood is
stronger than curses.
257
00:26:32,657 --> 00:26:35,059
Rise, Ramses.
258
00:26:35,092 --> 00:26:37,896
I command you!
259
00:26:40,965 --> 00:26:41,967
[groaning]
260
00:26:44,201 --> 00:26:46,638
Osiris be praised.
261
00:26:46,671 --> 00:26:48,340
Osiris had help.
262
00:26:52,710 --> 00:26:54,112
Vlad Dracul.
263
00:26:56,313 --> 00:27:00,318
You shared your blood with me.
264
00:27:00,351 --> 00:27:02,420
Do not worry.
265
00:27:02,453 --> 00:27:05,657
If I don't bite,
you won't turn.
266
00:27:07,925 --> 00:27:10,328
Blood is life.
267
00:27:10,361 --> 00:27:11,930
I owe you mine.
268
00:27:14,098 --> 00:27:16,300
Don't consider me ungrateful,
269
00:27:16,333 --> 00:27:18,970
but why are you here?
270
00:27:20,938 --> 00:27:22,173
Long story.
271
00:27:25,843 --> 00:27:27,745
Tell me...
272
00:27:27,778 --> 00:27:29,814
What happened to you?
273
00:27:32,083 --> 00:27:33,818
Someone came.
274
00:27:33,851 --> 00:27:37,055
A big man.
275
00:27:37,088 --> 00:27:39,824
But it was not a man.
276
00:27:39,857 --> 00:27:41,726
He took my...
277
00:27:43,494 --> 00:27:47,732
my...
My heart.
278
00:27:47,765 --> 00:27:50,735
It does not fit.
279
00:27:51,969 --> 00:27:55,373
Because it is not yours.
280
00:27:55,406 --> 00:27:58,710
Whose is it?
281
00:27:58,743 --> 00:28:00,244
Just...
282
00:28:00,277 --> 00:28:03,815
Concentrate on recovering
what is rightfully yours.
283
00:28:05,483 --> 00:28:07,218
Yes.
284
00:28:07,251 --> 00:28:09,353
And recover it, I will.
285
00:28:09,386 --> 00:28:12,323
The creature will pay dearly.
286
00:28:12,356 --> 00:28:15,827
The creature that...
287
00:28:15,860 --> 00:28:17,295
wore this.
288
00:28:17,328 --> 00:28:18,429
Yes.
289
00:28:18,462 --> 00:28:20,898
This is how it drew me out.
290
00:28:20,931 --> 00:28:24,035
It is a forgery,
but I was fooled.
291
00:28:26,103 --> 00:28:28,173
Something similar
belonged to my bride.
292
00:28:30,941 --> 00:28:33,845
Why would he seek
out your heart?
293
00:28:35,112 --> 00:28:37,315
Many reasons.
294
00:28:37,348 --> 00:28:38,917
Immortality, for one.
295
00:28:40,885 --> 00:28:42,187
Didn't work for you.
296
00:28:44,054 --> 00:28:46,157
When the heart is removed,
297
00:28:46,190 --> 00:28:48,893
the magic goes with it.
298
00:28:48,926 --> 00:28:53,865
I, however, am a
cursed weapon of Anubis.
299
00:28:53,898 --> 00:28:58,870
And I have other ways
to stay alive.
300
00:28:58,903 --> 00:29:01,139
You knew this much.
301
00:29:01,172 --> 00:29:04,275
And again,
I am in your debt.
302
00:29:05,476 --> 00:29:07,945
Have you seen him before?
303
00:29:07,978 --> 00:29:10,248
He was a stranger.
304
00:29:10,281 --> 00:29:12,049
Did he say anything?
305
00:29:12,082 --> 00:29:15,186
He did say one thing.
306
00:29:15,219 --> 00:29:16,521
Frankenstein.
307
00:29:18,889 --> 00:29:20,125
Frankenstein?
308
00:29:22,459 --> 00:29:24,028
Who's that?
309
00:29:31,202 --> 00:29:32,370
Where have you been?
310
00:29:37,474 --> 00:29:39,010
All right, come here.
311
00:29:42,146 --> 00:29:46,584
Tonight, you're going
to this address.
312
00:29:46,617 --> 00:29:50,454
That's the one and
only Invisible Man.
313
00:29:50,487 --> 00:29:54,325
Yeah.
And he's a bad man.
314
00:29:54,358 --> 00:29:57,929
So, if he happens
to get killed,
315
00:29:57,962 --> 00:30:00,231
it's not going to be a problem.
316
00:30:00,264 --> 00:30:03,301
I just need a piece of his skin.
317
00:30:03,334 --> 00:30:05,369
It will reappear
318
00:30:05,402 --> 00:30:08,439
when it's disconnected
from his circulatory system.
319
00:30:11,609 --> 00:30:12,577
You're going to need this.
320
00:30:16,413 --> 00:30:18,549
Get a nice long piece.
321
00:30:18,582 --> 00:30:20,451
More than one if you can.
322
00:30:22,286 --> 00:30:24,889
Put it in here.
323
00:30:24,922 --> 00:30:26,357
Okay, and bring it back.
324
00:30:29,193 --> 00:30:30,295
Okay.
325
00:30:47,244 --> 00:30:49,247
[knocking]
326
00:30:53,384 --> 00:30:54,952
Oh, hell.
327
00:30:54,985 --> 00:30:56,988
I'm coming,
I'm coming.
328
00:30:57,021 --> 00:30:58,623
Hold your horses.
329
00:30:58,656 --> 00:31:00,592
Friend or foe,
answer quickly.
330
00:31:02,593 --> 00:31:05,396
Hello?
331
00:31:05,429 --> 00:31:06,998
Well, that's rude.
332
00:31:08,432 --> 00:31:10,334
[grunts]
333
00:31:10,367 --> 00:31:12,136
Now...
334
00:31:12,169 --> 00:31:13,271
You weren't invited.
335
00:31:13,304 --> 00:31:16,607
You don't want to do that.
336
00:31:16,640 --> 00:31:19,543
Who sent you?
Was it Tobias?
337
00:31:19,576 --> 00:31:21,512
I told him I'd pay
him on Sunday.
338
00:31:21,545 --> 00:31:23,481
It's Friday, for God's sake.
339
00:31:23,514 --> 00:31:25,449
Good for the money.
340
00:31:25,482 --> 00:31:27,518
I never welsh on a debt.
341
00:31:28,986 --> 00:31:30,922
Damn!
342
00:31:30,955 --> 00:31:31,956
Getting serious, now, huh?
343
00:31:45,069 --> 00:31:48,439
FRANKENSTEIN [voice over]:
My magnum opus is at an end.
344
00:31:48,472 --> 00:31:52,143
If all goes well,
death will be conquered
345
00:31:52,176 --> 00:31:55,947
and I'll be fully
a god among men.
346
00:31:58,382 --> 00:32:01,185
-Why are you doing this?
-Frankenstein.
347
00:32:01,218 --> 00:32:02,620
[screaming]
348
00:32:22,272 --> 00:32:26,210
A stout and a red.
349
00:32:35,219 --> 00:32:36,320
Very nice.
350
00:32:36,353 --> 00:32:39,123
You know, my skin gets dry, too.
351
00:32:39,156 --> 00:32:42,326
I would suggest a
little sheep's milk,
352
00:32:42,359 --> 00:32:44,095
if you do not mind the smell.
353
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
You can just rub
it in and...
354
00:32:45,162 --> 00:32:47,598
Thank you, dear lady,
355
00:32:47,631 --> 00:32:49,734
I don't think sheep's milk
would suit me.
356
00:32:49,767 --> 00:32:51,702
You never know.
357
00:32:51,735 --> 00:32:55,573
My aunt Selma, she used
to have the driest skin.
358
00:32:55,606 --> 00:32:57,141
That will be all.
359
00:33:06,316 --> 00:33:07,752
She's right, you know.
360
00:33:07,785 --> 00:33:11,022
Sheep's milk is a miracle
cure for dry skin.
361
00:33:11,055 --> 00:33:12,757
My grandmother swore by it.
362
00:33:12,790 --> 00:33:16,394
Do you think it would cure
being dead for centuries?
363
00:33:16,427 --> 00:33:18,396
Worth a try.
364
00:33:18,429 --> 00:33:20,531
Allow me to draw your
wandering attentions
365
00:33:20,564 --> 00:33:23,634
to the pressing facts.
366
00:33:23,667 --> 00:33:27,371
If this Frankenstein is in
possession of the bracelet...
367
00:33:27,404 --> 00:33:30,241
Then this Frankenstein is
in possession of Elisabeta.
368
00:33:34,211 --> 00:33:37,648
Which means we have
a common enemy.
369
00:33:37,681 --> 00:33:42,053
Yes, but who in
Hell's dominion is Frankenstein?
370
00:33:46,356 --> 00:33:48,426
I haven't the foggiest notion,
371
00:33:48,459 --> 00:33:51,162
but luckily I just dug up
someone who may.
372
00:33:53,330 --> 00:33:55,733
[whispering]
373
00:34:13,117 --> 00:34:16,254
I have always found
necromancy so distasteful.
374
00:34:18,789 --> 00:34:23,661
Lucky for us, Mila doesn't
mind getting the hands dirty.
375
00:34:30,134 --> 00:34:31,469
[whispering continues]
376
00:34:38,842 --> 00:34:43,614
In her day, Browning was
a world-renowned medium.
377
00:34:43,647 --> 00:34:47,251
She was so powerful that
even in death
378
00:34:47,284 --> 00:34:50,688
she could be called upon
to consult the other side.
379
00:34:50,721 --> 00:34:53,757
She walks between worlds.
380
00:34:53,790 --> 00:34:55,660
She likes to say
corpses are forever.
381
00:34:59,496 --> 00:35:03,234
Good evening, Miss Browning.
382
00:35:03,267 --> 00:35:06,137
It's you, Mila.
383
00:35:06,170 --> 00:35:07,738
How you've grown.
384
00:35:07,771 --> 00:35:10,574
You look just like
your darling mother.
385
00:35:10,607 --> 00:35:13,844
We're searching for someone and
I was hoping you could help us.
386
00:35:13,877 --> 00:35:16,714
I'll do my best.
387
00:35:16,747 --> 00:35:20,484
Does the name Frankenstein
mean anything to you?
388
00:35:20,517 --> 00:35:22,653
I knew a man.
389
00:35:22,686 --> 00:35:26,157
A foreign doctor by that name.
390
00:35:26,190 --> 00:35:29,326
He was famous in his homeland.
391
00:35:29,359 --> 00:35:31,395
Infamous, really.
392
00:35:31,428 --> 00:35:33,664
And where is he?
393
00:35:33,697 --> 00:35:35,399
Uh...
394
00:35:37,901 --> 00:35:39,570
[whispering voices]
395
00:35:43,507 --> 00:35:44,609
Is she asleep?
396
00:35:47,444 --> 00:35:49,313
I'm searching the beyond.
397
00:35:51,381 --> 00:35:52,517
Apologies.
398
00:35:55,919 --> 00:35:57,655
[whispering voices]
399
00:36:01,892 --> 00:36:03,861
Whereabouts unknown.
400
00:36:03,894 --> 00:36:07,231
It's like he's been cast
from our purview.
401
00:36:07,264 --> 00:36:11,235
He's blind to all third eyes.
402
00:36:11,268 --> 00:36:16,507
He's being punished
for playing God.
403
00:36:16,540 --> 00:36:18,242
Playing God?
404
00:36:19,910 --> 00:36:24,749
He made a man and gave it
life against God's will.
405
00:36:28,952 --> 00:36:31,222
What could this
Doctor Frankenstein want
406
00:36:31,255 --> 00:36:33,391
with a vampire
and an immortal heart?
407
00:36:36,927 --> 00:36:40,264
Whatever it is, he was willing
to kill me to get it.
408
00:36:41,732 --> 00:36:44,835
And who knows what he
is doing to Elisabeta.
409
00:36:44,868 --> 00:36:47,238
Elisabeta was taken alive.
410
00:36:47,271 --> 00:36:49,540
Whatever he needs from her,
he won't kill her for it.
411
00:36:51,475 --> 00:36:52,643
She still lives.
412
00:36:54,478 --> 00:36:55,846
She still breathes.
413
00:36:57,814 --> 00:37:01,285
I can sense her life.
414
00:37:01,318 --> 00:37:04,388
[whispering voices]
415
00:37:04,421 --> 00:37:10,327
Resurrection is what
the others whisper.
416
00:37:10,360 --> 00:37:12,663
Resurrection?
417
00:37:12,696 --> 00:37:15,766
Perhaps he wants
to become a vampire.
418
00:37:15,799 --> 00:37:19,237
There are easier ways
to damn your soul.
419
00:37:21,605 --> 00:37:23,541
And why would
he need my heart for that?
420
00:37:24,908 --> 00:37:26,744
Wait.
421
00:37:26,777 --> 00:37:30,881
[whispering voices]
422
00:37:30,914 --> 00:37:33,917
A warning.
423
00:37:33,950 --> 00:37:35,486
What he attempts...
424
00:37:35,519 --> 00:37:40,758
must be brought
to an end immediately.
425
00:37:41,825 --> 00:37:43,861
What is he attempting?
426
00:37:43,894 --> 00:37:49,333
He seeks to make death obsolete
427
00:37:49,366 --> 00:37:51,569
so he can create...
428
00:37:53,570 --> 00:37:57,074
a homunculus from immortals.
429
00:37:57,107 --> 00:38:00,477
It's a foul, twisted thing,
430
00:38:00,510 --> 00:38:05,816
an unkillable abomination that
will wreak havoc on the world.
431
00:38:05,849 --> 00:38:08,552
We cannot allow him to continue.
432
00:38:08,585 --> 00:38:10,487
He must be stopped.
433
00:38:10,520 --> 00:38:12,589
Then tell me where he is.
434
00:38:12,622 --> 00:38:16,060
I will tear him apart
if you just point the way.
435
00:38:17,561 --> 00:38:19,363
Cannot.
436
00:38:19,396 --> 00:38:22,333
Mediums are limited by what the
spirit world allows them to see.
437
00:38:23,567 --> 00:38:25,002
Wait.
438
00:38:25,035 --> 00:38:28,005
[whispering voices]
439
00:38:28,038 --> 00:38:29,407
Yes, I see.
440
00:38:31,408 --> 00:38:34,812
They tell me he seeks
the unseen man.
441
00:38:34,845 --> 00:38:37,781
Who?
442
00:38:37,814 --> 00:38:39,516
Griffin.
443
00:38:39,549 --> 00:38:40,818
We must go.
444
00:38:42,652 --> 00:38:44,455
I thank you, ladies.
445
00:39:02,038 --> 00:39:03,841
I think we have the right place.
446
00:39:07,177 --> 00:39:08,512
What?
447
00:39:10,080 --> 00:39:11,482
Blood.
448
00:39:13,116 --> 00:39:14,118
[groaning]
449
00:39:19,689 --> 00:39:21,058
[groaning continues]
450
00:39:21,091 --> 00:39:22,693
Griffin.
451
00:39:22,726 --> 00:39:24,762
Help me.
452
00:39:24,795 --> 00:39:26,430
Who did this?
453
00:39:26,463 --> 00:39:28,165
Big fella.
454
00:39:28,198 --> 00:39:30,768
Strong.
As an ox.
455
00:39:33,136 --> 00:39:34,838
Was it Frankenstein?
456
00:39:34,871 --> 00:39:37,908
How... do you know that name?
457
00:39:40,644 --> 00:39:43,414
Will you heal?
458
00:39:43,447 --> 00:39:45,149
Not any time soon.
459
00:39:45,182 --> 00:39:47,418
I'm raw.
460
00:39:47,451 --> 00:39:49,052
I can't move.
461
00:39:49,085 --> 00:39:51,555
Will you allow me to share
my blood with you?
462
00:39:51,588 --> 00:39:55,192
It will heal you.
463
00:39:55,225 --> 00:39:57,928
Will I... you know?
464
00:39:57,961 --> 00:40:00,464
No.
465
00:40:00,497 --> 00:40:03,134
You will not join
the Legion of the Undead.
466
00:40:06,236 --> 00:40:09,973
[groaning]
467
00:40:10,006 --> 00:40:11,542
[electrical crackling]
468
00:40:23,820 --> 00:40:25,489
Oh, good.
469
00:40:25,522 --> 00:40:26,624
Put it down.
470
00:40:28,592 --> 00:40:29,660
Yeah.
471
00:40:29,693 --> 00:40:31,462
Wow.
472
00:40:31,495 --> 00:40:33,864
That's incredible.
473
00:40:33,897 --> 00:40:37,201
Hey, Griffin was
a genius, wasn't he?
474
00:40:37,234 --> 00:40:38,502
Did you kill him?
475
00:40:40,837 --> 00:40:42,573
It's all right.
476
00:40:42,606 --> 00:40:44,708
It was good.
477
00:40:45,876 --> 00:40:49,179
I.... good?
478
00:40:49,212 --> 00:40:53,951
You're nothing more than a
human hammer, mostly useless,
479
00:40:53,984 --> 00:40:56,687
except when
I need to make a dent.
480
00:40:56,720 --> 00:40:59,823
I'm going to need you tomorrow
night for another job.
481
00:40:59,856 --> 00:41:01,659
Until then you can
get out of here.
482
00:41:05,829 --> 00:41:07,498
Go, Boris.
483
00:41:07,531 --> 00:41:08,632
I can barely stand
to look at you.
484
00:41:23,213 --> 00:41:24,615
[grunting]
485
00:41:24,648 --> 00:41:26,283
[footsteps approaching]
486
00:41:26,316 --> 00:41:27,985
[gasps]
487
00:41:43,867 --> 00:41:45,870
I... scare?
488
00:41:47,270 --> 00:41:50,207
No, I'm not scared.
489
00:41:50,240 --> 00:41:54,612
I...
I suppose I'm just annoyed.
490
00:41:58,248 --> 00:42:00,017
Have you been crying?
491
00:42:02,852 --> 00:42:04,221
Did he hurt you again?
492
00:42:15,599 --> 00:42:16,667
I'd be happy to.
493
00:42:18,868 --> 00:42:21,105
I can read your
thoughts, remember?
494
00:42:23,840 --> 00:42:25,543
I'd be more than happy
to read to you.
495
00:42:30,847 --> 00:42:32,850
Come on now.
Hand it over.
496
00:42:42,859 --> 00:42:46,263
Ah... I feel like a new man.
497
00:42:46,296 --> 00:42:47,831
You feel better.
498
00:42:47,864 --> 00:42:50,834
As good as I will get,
I suppose.
499
00:42:50,867 --> 00:42:54,137
Now, I'd put some
solid cash on a wager
500
00:42:54,170 --> 00:42:56,306
that there is a reason
Count Dracula
501
00:42:56,339 --> 00:43:00,010
and the exalted Ramses
rushed to my door
502
00:43:00,043 --> 00:43:02,846
at the appointed hour
of my death.
503
00:43:02,879 --> 00:43:04,982
A zombie sent us.
504
00:43:05,015 --> 00:43:06,316
Come again?
505
00:43:06,349 --> 00:43:10,220
Frankenstein is why we are here.
506
00:43:10,253 --> 00:43:12,889
First I heard that name was
when the big guy cut me up.
507
00:43:12,922 --> 00:43:15,359
And you have no clue who he is.
508
00:43:15,392 --> 00:43:17,328
Wish I could help you.
509
00:43:19,863 --> 00:43:21,398
Obviously, he knew you.
510
00:43:21,431 --> 00:43:26,069
Well, I am reclusive, but
not without some notoriety.
511
00:43:26,102 --> 00:43:28,772
And the thing only
wanted your skin.
512
00:43:28,805 --> 00:43:32,242
Didn't offer an
explanation or nothing.
513
00:43:32,275 --> 00:43:33,977
I'm sorry
we didn't arrive sooner,
514
00:43:34,010 --> 00:43:35,746
save you some trouble.
515
00:43:35,779 --> 00:43:37,314
I'm happy you showed up at all.
516
00:43:37,347 --> 00:43:39,716
I'd have died if you hadn't.
517
00:43:39,749 --> 00:43:42,686
I'm sure Frankenstein
expected you to.
518
00:43:42,719 --> 00:43:48,392
Listen... No one takes my skin
and walks away with it.
519
00:43:48,425 --> 00:43:52,730
If you're aiming to bury
this guy, I'm in to help big.
520
00:43:54,864 --> 00:43:58,368
So he wanted Ramses' heart,
521
00:43:58,401 --> 00:44:02,305
your skin,
and my daughter.
522
00:44:02,338 --> 00:44:04,207
What for?
523
00:44:04,240 --> 00:44:07,110
He's collecting
outsiders like us.
524
00:44:07,143 --> 00:44:10,113
I'm not a fan of that
term personally,
525
00:44:10,146 --> 00:44:12,816
but following that
line of thinking...
526
00:44:12,849 --> 00:44:16,820
Is he done or
will there be others?
527
00:44:16,853 --> 00:44:18,989
Who else is there?
528
00:44:19,022 --> 00:44:23,427
There is one man.
529
00:44:23,460 --> 00:44:24,895
Who?
530
00:44:24,928 --> 00:44:26,263
A beast.
531
00:44:26,296 --> 00:44:29,800
You mean Charles Conliff?
532
00:44:29,833 --> 00:44:31,702
Isn't he dangerous?
533
00:44:31,735 --> 00:44:33,136
Uh, yeah.
534
00:44:33,169 --> 00:44:35,939
That is why we need him.
535
00:44:35,972 --> 00:44:40,177
If he isn't a target,
then he'll be an ally.
536
00:44:42,145 --> 00:44:44,915
I hope he doesn't hold grudges.
I think I owe him some money.
537
00:44:53,289 --> 00:44:56,493
Today, the butterfly has flown,
538
00:44:56,526 --> 00:45:00,964
but she was not
here to see it fly.
539
00:45:00,997 --> 00:45:04,802
And sorrowing, I wonder why
the empty shell is mine alone.
540
00:45:06,169 --> 00:45:09,873
Perhaps the secret
lies in this.
541
00:45:09,906 --> 00:45:13,276
I, too, found
the chrysalis,
542
00:45:13,309 --> 00:45:16,346
and death
that robbed me of delight.
543
00:45:16,379 --> 00:45:19,450
was but the radiant
creature's flight.
544
00:45:25,789 --> 00:45:27,858
Pretty.
545
00:45:29,325 --> 00:45:32,463
What means?
546
00:45:35,098 --> 00:45:36,933
Well...
547
00:45:36,966 --> 00:45:41,104
the poem is about
a butterfly's chrysalis, yes,
548
00:45:41,137 --> 00:45:45,242
but it's also
549
00:45:45,275 --> 00:45:48,112
about a mother
grieving her dying child.
550
00:45:52,248 --> 00:45:56,787
Sometimes pretty things
can also be sad things.
551
00:45:59,889 --> 00:46:03,093
Like you.
552
00:46:07,831 --> 00:46:11,969
Boris, why won't you
let me go?
553
00:46:13,570 --> 00:46:15,872
Why am I here?
554
00:46:15,905 --> 00:46:18,341
Why?
555
00:46:18,374 --> 00:46:20,944
I am your friend, yes?
556
00:46:20,977 --> 00:46:22,813
Please, tell me.
557
00:46:25,014 --> 00:46:29,586
I won't be mad at you,
but I need to know.
558
00:46:29,619 --> 00:46:33,557
Please, will you tell me?
559
00:46:41,197 --> 00:46:44,001
[Frankenstein laughs,
Dracula groans]
560
00:46:48,204 --> 00:46:50,107
My father...
561
00:46:53,142 --> 00:46:54,444
You don't need me here.
562
00:46:55,578 --> 00:46:58,482
You need my father's blood.
563
00:47:00,350 --> 00:47:02,385
He was damned by
the devil himself,
564
00:47:02,418 --> 00:47:05,122
and that is the power source
that Frankenstein requires.
565
00:47:08,424 --> 00:47:11,328
When I kill Frankenstein,
566
00:47:11,361 --> 00:47:16,099
I will not even give him the
honor of drinking his blood.
567
00:47:16,132 --> 00:47:19,135
I will let him
spill himself dry.
568
00:47:19,168 --> 00:47:22,206
I will water the roses
with his blood.
569
00:47:26,542 --> 00:47:27,611
I...
570
00:47:27,644 --> 00:47:29,546
FRANKENSTEIN: Boris, come!
571
00:47:33,049 --> 00:47:35,519
I... go.
572
00:47:40,156 --> 00:47:41,258
[shrieks]
573
00:47:46,696 --> 00:47:48,599
It's where you're going.
574
00:47:51,701 --> 00:47:53,003
Almost finished.
575
00:47:56,239 --> 00:47:59,476
Now, take this.
576
00:47:59,509 --> 00:48:03,947
I need the arms and the legs.
577
00:48:03,980 --> 00:48:05,282
And the last piece.
578
00:48:07,684 --> 00:48:08,986
Okay.
579
00:48:35,345 --> 00:48:37,580
So now you think
this Frankenstein
580
00:48:37,613 --> 00:48:39,516
wants something from me?
581
00:48:39,549 --> 00:48:42,652
It's a safe bet.
You'd likely be a target.
582
00:48:42,685 --> 00:48:44,587
No one's been here
besides you guys.
583
00:48:44,620 --> 00:48:47,691
Either we beat the devil here,
or we are wrong.
584
00:48:49,459 --> 00:48:50,593
Either way...
585
00:48:50,626 --> 00:48:52,729
You need my help.
586
00:48:52,762 --> 00:48:56,266
Yes, strength in numbers.
587
00:48:56,299 --> 00:48:58,568
So, what's the plan?
588
00:48:58,601 --> 00:49:01,237
Find Frankenstein's
lair, infiltrate it,
589
00:49:01,270 --> 00:49:04,741
and get my daughter back.
590
00:49:04,774 --> 00:49:07,544
Personally, I'd like
to skin him a little too.
591
00:49:07,577 --> 00:49:10,180
And rip his heart out.
592
00:49:10,213 --> 00:49:13,616
I got nothing against
this Frankenstein.
593
00:49:13,649 --> 00:49:16,520
But it does sound fun, I'm in.
594
00:49:18,187 --> 00:49:20,156
However, we still
need to find him.
595
00:49:20,189 --> 00:49:22,159
Therein lies the rub.
596
00:49:25,228 --> 00:49:26,363
You smell that?
597
00:49:28,264 --> 00:49:31,001
Smells rank.
598
00:49:31,034 --> 00:49:33,169
Dead flesh.
599
00:49:33,202 --> 00:49:35,172
And it draws nearer.
600
00:49:39,509 --> 00:49:41,211
[heavy footsteps]
601
00:49:56,426 --> 00:49:57,494
Welcome to the party, pal.
602
00:50:01,564 --> 00:50:03,333
[grunts]
603
00:50:13,109 --> 00:50:15,379
You broke into
the wrong house, pal.
604
00:50:34,630 --> 00:50:36,299
[screaming]
605
00:50:42,338 --> 00:50:44,274
Dracula coming.
606
00:50:45,374 --> 00:50:46,810
Good job.
607
00:50:46,843 --> 00:50:49,279
Now, you go get
the castle defenses all ready.
608
00:50:58,554 --> 00:51:00,190
[grunting]
609
00:51:00,223 --> 00:51:01,391
Did we get him?
610
00:51:09,632 --> 00:51:11,568
We are too late.
611
00:51:11,601 --> 00:51:15,072
Poor Charlie.
He took his arms and legs.
612
00:51:16,873 --> 00:51:19,742
He's collecting parts, remember.
613
00:51:19,775 --> 00:51:21,812
What the hell does he
need his arms and legs for?
614
00:51:23,446 --> 00:51:24,914
That remains a mystery.
615
00:51:28,784 --> 00:51:30,387
And he left this.
616
00:51:35,658 --> 00:51:37,360
His hands were probably full.
617
00:51:40,730 --> 00:51:42,532
It would not have
worked on the bead,
618
00:51:42,565 --> 00:51:46,303
but this is steel.
619
00:51:47,403 --> 00:51:48,839
It holds memories.
620
00:51:50,907 --> 00:51:54,277
With blood magic,
we can track the owner.
621
00:51:56,479 --> 00:51:58,582
You know someone who can
wield blood magic?
622
00:52:01,384 --> 00:52:02,519
I do indeed.
623
00:52:03,653 --> 00:52:05,555
Help him.
Bleed for him.
624
00:52:05,588 --> 00:52:09,792
No.
He does not need it.
625
00:52:09,825 --> 00:52:12,562
-He doesn't need it?
-Look at him.
626
00:52:13,696 --> 00:52:15,332
Just wait.
627
00:52:18,668 --> 00:52:21,138
[groans]
628
00:52:34,584 --> 00:52:36,586
You shouldn't be here.
629
00:52:36,619 --> 00:52:37,821
Father will be angry.
630
00:52:43,859 --> 00:52:45,695
Ask your father to read to you.
631
00:52:47,597 --> 00:52:48,632
Not read.
632
00:52:50,533 --> 00:52:51,701
Hammer.
633
00:52:54,637 --> 00:52:56,840
I'm sorry he
treats you that way.
634
00:53:00,276 --> 00:53:01,811
I know how you feel.
635
00:53:04,580 --> 00:53:09,686
I sometimes feel like
an accessory to my father.
636
00:53:09,719 --> 00:53:14,724
Just another useless trinket
that he can take notice of
637
00:53:15,891 --> 00:53:17,494
whenever it suits him.
638
00:53:21,831 --> 00:53:23,466
No, Boris, wait.
639
00:53:25,501 --> 00:53:27,604
Stay.
640
00:53:27,637 --> 00:53:28,972
Keep me company.
641
00:53:48,591 --> 00:53:51,427
So, how does that happen?
642
00:53:51,460 --> 00:53:54,764
It's one of the side
effects of lycanthropy.
643
00:53:54,797 --> 00:53:58,868
I can be chopped up to bits
and regrow it all back.
644
00:54:00,503 --> 00:54:02,639
-Like a lizard.
-Ah.
645
00:54:02,672 --> 00:54:04,641
Like the devil.
646
00:54:04,674 --> 00:54:06,542
Well, one thing's for sure,
647
00:54:06,575 --> 00:54:09,779
we don't have to worry about
you on the battlefield.
648
00:54:09,812 --> 00:54:12,482
I have returned to
sooth parched throats.
649
00:54:15,551 --> 00:54:18,622
And for you sir.
650
00:54:23,926 --> 00:54:26,329
And how about you, handsome?
651
00:54:26,362 --> 00:54:27,930
Anything to drink?
652
00:54:27,963 --> 00:54:33,770
Actually, I am a bit thirsty.
653
00:54:33,803 --> 00:54:36,773
You'll attract attention.
He's fine. Thank you.
654
00:54:43,512 --> 00:54:44,881
Mila. Hello.
655
00:54:44,914 --> 00:54:47,317
Lillian, go ahead back
to the other patrons.
656
00:54:47,350 --> 00:54:49,052
No one is drunk enough.
657
00:54:51,020 --> 00:54:53,423
What took you so long?
658
00:54:53,456 --> 00:54:55,792
A lady must prepare.
659
00:54:59,929 --> 00:55:02,932
This is the whole of
Candlewood village.
660
00:55:08,070 --> 00:55:09,706
You'll be able to pinpoint him.
661
00:55:09,739 --> 00:55:11,574
Yes.
662
00:55:11,607 --> 00:55:14,344
And let's hope he's close so
I don't get lightheaded.
663
00:55:14,377 --> 00:55:18,581
Perhaps a drink first
to fortify the blood.
664
00:55:18,614 --> 00:55:19,949
Couldn't hurt.
665
00:55:24,854 --> 00:55:26,089
I'm ready.
666
00:55:26,122 --> 00:55:27,357
The axe.
667
00:55:35,998 --> 00:55:38,401
[speaks foreign language]
668
00:55:53,149 --> 00:55:55,485
Highgate cemetery.
669
00:55:58,888 --> 00:56:01,524
He smelled of death.
Makes sense.
670
00:56:01,557 --> 00:56:03,826
Frankenstein waits for
us in a cemetery?
671
00:56:03,859 --> 00:56:06,763
Plenty of body parts there.
Why is he messing with us?
672
00:56:06,796 --> 00:56:11,401
Well, Highgate cemetery sits at
the foot of Candlewood castle.
673
00:56:11,434 --> 00:56:14,504
Once a stronghold
for the Turks.
674
00:56:14,537 --> 00:56:17,140
He waits for us there.
675
00:56:18,441 --> 00:56:20,076
It won't be easy.
676
00:56:20,109 --> 00:56:22,946
I have always said nothing
worth doing is easy.
677
00:56:25,181 --> 00:56:27,917
Then let us not keep
the devil waiting.
678
00:56:28,984 --> 00:56:30,553
[classical music playing]
679
00:56:40,729 --> 00:56:42,432
I'm not really hungry.
680
00:56:43,999 --> 00:56:45,668
You drop it off though.
681
00:56:45,701 --> 00:56:46,903
Fine.
682
00:56:53,242 --> 00:56:55,478
What's that?
What is that?
683
00:56:56,612 --> 00:56:58,181
What is that?
684
00:56:58,214 --> 00:57:00,617
Let me see.
Let me see.
685
00:57:04,053 --> 00:57:06,556
Oh...
686
00:57:06,589 --> 00:57:08,858
You've fallen in love
with the devil.
687
00:57:08,891 --> 00:57:12,161
-Yeah.
-She's beautiful.
688
00:57:12,194 --> 00:57:14,897
[chuckles]
689
00:57:14,930 --> 00:57:17,867
She will eat you alive.
690
00:57:17,900 --> 00:57:20,603
Give me that thing.
691
00:57:20,636 --> 00:57:22,205
Get out of here.
692
00:57:22,238 --> 00:57:23,706
Go find something else to do.
693
00:57:37,920 --> 00:57:39,656
[wolf howls]
694
00:57:50,232 --> 00:57:51,734
Elisabeta is near.
695
00:57:53,636 --> 00:57:55,104
I can sense her.
696
00:57:55,137 --> 00:57:57,039
Ra be praised.
697
00:57:57,072 --> 00:58:01,577
Gentlemen, I look forward to
plunging into hell with you.
698
00:58:01,610 --> 00:58:03,880
The gate is iron.
699
00:58:03,913 --> 00:58:06,282
Charles, would you?
700
00:58:06,315 --> 00:58:07,617
I got this.
701
00:58:17,593 --> 00:58:21,631
DRACULA [echoing]:
Elisabeta. I'm here.
702
00:58:21,664 --> 00:58:23,066
[footsteps approaching]
703
00:58:36,211 --> 00:58:38,515
What's wrong?
Did something happen?
704
00:58:45,054 --> 00:58:49,091
Listen, Boris.
You're my friend, yes?
705
00:58:49,124 --> 00:58:51,561
And would free me
if you could.
706
00:58:55,798 --> 00:59:00,603
If I tell you something, do you
promise to keep it between us?
707
00:59:04,740 --> 00:59:08,844
My father, he's arrived.
708
00:59:08,877 --> 00:59:13,683
I can sense him. He's almost
at the castle threshold.
709
00:59:13,716 --> 00:59:17,887
Free me, and I will make
sure he spares you his wrath.
710
00:59:22,091 --> 00:59:24,294
Get Dracula.
711
00:59:25,761 --> 00:59:27,897
What? No.
712
00:59:27,930 --> 00:59:30,366
Take doctor.
713
00:59:30,399 --> 00:59:33,970
No, please, please, Boris.
I beg you.
714
00:59:34,003 --> 00:59:37,707
Free me and we end this.
715
00:59:41,844 --> 00:59:44,347
Why would you help him?
716
00:59:44,380 --> 00:59:47,683
He's cruel to you.
He hates you.
717
00:59:47,716 --> 00:59:49,385
He turns his back on you.
718
00:59:49,418 --> 00:59:53,189
He treats you like a hammer.
You've said it yourself.
719
00:59:53,222 --> 00:59:55,891
Now is your chance to prove
720
00:59:55,924 --> 00:59:57,594
that you are more
than just this hammer.
721
00:59:59,128 --> 01:00:02,164
Decide for yourself.
722
01:00:02,197 --> 01:00:03,866
Decide to help me.
723
01:00:03,899 --> 01:00:05,802
Please.
724
01:00:07,770 --> 01:00:10,173
He love me.
725
01:00:12,174 --> 01:00:14,978
He doesn't love you.
Are you kidding me?
726
01:00:17,079 --> 01:00:20,883
No!
Boris, wait, please.
727
01:00:20,916 --> 01:00:21,951
Boris!
728
01:00:23,052 --> 01:00:24,187
[door closes]
729
01:00:28,290 --> 01:00:30,760
Stay close.
730
01:00:30,793 --> 01:00:33,796
Who knows what
they will throw at us?
731
01:00:33,829 --> 01:00:36,899
We know very little about
Frankenstein.
732
01:00:36,932 --> 01:00:39,201
What if we run into
the big guy again?
733
01:00:39,234 --> 01:00:40,970
Odds are we will.
734
01:00:41,003 --> 01:00:43,072
We should come up with
a plan to take him down.
735
01:00:43,105 --> 01:00:46,142
Kill him.
That is the plan.
736
01:00:46,175 --> 01:00:48,277
Well, okay, sure.
737
01:00:48,310 --> 01:00:49,245
[sniffing]
738
01:00:53,082 --> 01:00:54,083
Speak of the devil.
739
01:00:55,984 --> 01:00:57,186
[growls]
740
01:00:59,722 --> 01:01:00,823
Where is Elisabeta?
741
01:01:01,890 --> 01:01:03,926
I show.
742
01:01:03,959 --> 01:01:05,161
We all go.
743
01:01:06,962 --> 01:01:07,930
Alone.
744
01:01:10,265 --> 01:01:12,301
Yeah, so that's
not going to happen.
745
01:01:12,334 --> 01:01:14,704
No, no, we go together.
746
01:01:14,737 --> 01:01:17,707
Or we resist.
747
01:01:17,740 --> 01:01:21,044
Griffin, blow a hole in him.
748
01:01:22,377 --> 01:01:24,814
I kicked a hornet's nest once.
749
01:01:24,847 --> 01:01:26,149
This is what it felt like.
750
01:01:29,985 --> 01:01:31,320
Damn.
751
01:01:31,353 --> 01:01:33,823
Silver bullets deliver
serious stopping power.
752
01:01:34,990 --> 01:01:37,393
I... failed.
753
01:01:37,426 --> 01:01:39,028
You did.
754
01:01:47,002 --> 01:01:52,375
My friends, it would appear
that luck is on our side.
755
01:01:54,409 --> 01:01:56,345
But the moon isn't.
756
01:01:56,378 --> 01:01:58,881
Going in without
my wild side, boys.
757
01:02:16,832 --> 01:02:18,300
Something's not right.
758
01:02:18,333 --> 01:02:19,869
-[clatter]
-You hear that?
759
01:02:25,007 --> 01:02:27,810
Frankenstein has studied
the Pharaoh's ways.
760
01:02:27,843 --> 01:02:30,112
Meaning what, exactly?
761
01:02:30,145 --> 01:02:33,449
I believe in this day and age
they call them booby traps.
762
01:02:33,482 --> 01:02:35,952
All right, well,
we find another way.
763
01:02:37,452 --> 01:02:40,422
This is the direct route.
764
01:02:40,455 --> 01:02:41,991
We will not detour.
765
01:02:43,192 --> 01:02:44,494
Stand back.
766
01:02:46,228 --> 01:02:47,230
[metal clatters]
767
01:03:02,477 --> 01:03:03,980
[door creaks]
768
01:03:08,350 --> 01:03:10,186
So is it safe?
769
01:03:17,159 --> 01:03:20,263
[footsteps approaching]
770
01:03:27,970 --> 01:03:33,242
Ladies and gentlemen,
this is the Fright Break.
771
01:03:33,275 --> 01:03:35,344
Your heart may not be able
to stand
772
01:03:35,377 --> 01:03:37,913
the shocking conclusion
of this film,
773
01:03:37,946 --> 01:03:42,318
so we're giving you a chance
to stop watching now.
774
01:03:42,351 --> 01:03:45,921
You're a brave audience
to have lasted this long,
775
01:03:45,954 --> 01:03:47,957
and we won't hold it against you
776
01:03:47,990 --> 01:03:50,593
if you decide to leave
before it's too late.
777
01:03:50,626 --> 01:03:53,295
Don't say we didn't warn you.
778
01:03:53,328 --> 01:03:56,365
Wolves collide in five...
779
01:03:56,398 --> 01:03:57,633
four... three...
780
01:03:57,666 --> 01:04:00,069
two... one.
781
01:04:00,102 --> 01:04:01,170
Good luck.
782
01:04:15,417 --> 01:04:17,320
[electrical crackling]
783
01:04:47,249 --> 01:04:49,652
Thanks, pal.
784
01:04:49,685 --> 01:04:51,487
It didn't get you?
785
01:04:51,520 --> 01:04:54,490
We're going to have to rely
on reflexes for this one.
786
01:04:54,523 --> 01:04:56,392
I got this.
787
01:04:56,425 --> 01:04:58,193
What if it's silver?
788
01:04:58,226 --> 01:05:01,264
Whatever it is,
it won't touch me.
789
01:05:12,374 --> 01:05:13,676
It should be clear now.
790
01:05:15,143 --> 01:05:16,345
We must hurry.
791
01:05:34,396 --> 01:05:35,464
Wait.
792
01:05:56,084 --> 01:05:59,689
Something tells me we should
not be seen by the mirrors.
793
01:06:01,289 --> 01:06:04,293
I could go, but then again
794
01:06:04,326 --> 01:06:08,230
I'm not altogether transparent
without clothes.
795
01:06:08,263 --> 01:06:11,534
Right. I get it.
My turn.
796
01:06:23,178 --> 01:06:25,081
[footsteps, humming]
797
01:06:31,653 --> 01:06:33,022
Try it now.
798
01:06:40,395 --> 01:06:41,564
The coast is clear.
799
01:06:45,534 --> 01:06:46,835
ELISABETA [echoing]:
Father...
800
01:06:50,705 --> 01:06:52,641
This way.
801
01:06:52,674 --> 01:06:54,810
I can smell her.
802
01:06:54,843 --> 01:06:58,047
Smells like a trap.
803
01:06:58,080 --> 01:07:00,716
What choice is there?
804
01:07:00,749 --> 01:07:03,152
We will go this way.
Meet you at the top.
805
01:07:07,289 --> 01:07:09,625
Hurry up.
Freezing my biscuits off.
806
01:07:12,561 --> 01:07:14,763
Father.
807
01:07:14,796 --> 01:07:17,099
Hear me.
808
01:07:17,132 --> 01:07:18,367
Follow my voice.
809
01:07:19,734 --> 01:07:21,103
Father...
810
01:07:24,706 --> 01:07:27,309
Father? Is that you?
811
01:07:29,711 --> 01:07:31,080
[hisses]
812
01:07:32,614 --> 01:07:34,349
Come on. Come on.
813
01:07:34,382 --> 01:07:35,384
You bastard.
814
01:07:35,417 --> 01:07:37,519
Keep them teeth to yourself.
815
01:07:37,552 --> 01:07:39,555
I'm will fight you with every
fiber of my being.
816
01:07:39,588 --> 01:07:41,223
Oh, yeah, little girl?
Come on.
817
01:07:41,256 --> 01:07:44,259
Get up there.
Get up there.
818
01:07:44,292 --> 01:07:47,096
Your blood will paint a
thousand of my portraits.
819
01:07:47,129 --> 01:07:48,597
Have a way with words,
don't you?
820
01:07:48,630 --> 01:07:50,466
I'll have my way
with your veins.
821
01:07:50,499 --> 01:07:52,901
You better settle down.
Your daddy's on the way.
822
01:07:56,771 --> 01:07:59,175
You will regret having
crossed my path.
823
01:08:02,611 --> 01:08:03,612
Father!
824
01:08:03,645 --> 01:08:05,214
Elisabeta, I'm coming.
825
01:08:05,247 --> 01:08:07,549
Stop right there.
826
01:08:07,582 --> 01:08:12,488
Frankenstein, I presume.
827
01:08:12,521 --> 01:08:15,390
The honor is all mine.
828
01:08:15,423 --> 01:08:19,862
Honor is something you
are in short supply of.
829
01:08:21,530 --> 01:08:22,765
Are you all right?
830
01:08:23,832 --> 01:08:26,635
I'm fine.
831
01:08:26,668 --> 01:08:28,403
Did he hurt you?
832
01:08:28,436 --> 01:08:30,539
He couldn't possibly
hurt me.
833
01:08:30,572 --> 01:08:32,774
I think I probably
could pretty easily.
834
01:08:32,807 --> 01:08:36,145
Stop right there.
835
01:08:36,178 --> 01:08:41,583
You will pay in
excruciating agony
836
01:08:41,616 --> 01:08:44,653
that will feel like centuries
837
01:08:44,686 --> 01:08:48,891
until your heart stops
from sheer panic.
838
01:08:50,458 --> 01:08:53,229
Or you will die screaming.
839
01:08:54,462 --> 01:08:56,499
Not before I take her first.
840
01:09:00,402 --> 01:09:02,371
Why have you done all this?
841
01:09:02,404 --> 01:09:04,173
Sit down over there
and I'll let you know.
842
01:09:07,509 --> 01:09:09,344
I refuse.
843
01:09:09,377 --> 01:09:11,380
Then she dies.
844
01:09:11,413 --> 01:09:12,714
Sit in that chair,
845
01:09:12,747 --> 01:09:14,583
and we can have
a civilized conversation.
846
01:09:14,616 --> 01:09:16,185
Do it now.
847
01:09:18,820 --> 01:09:19,788
Get over there.
848
01:09:20,855 --> 01:09:22,224
Very well.
849
01:09:43,912 --> 01:09:45,280
What is this?
850
01:09:45,313 --> 01:09:47,650
The key to my new life.
851
01:09:49,384 --> 01:09:51,853
[Dracula gasps]
852
01:09:51,886 --> 01:09:52,955
[groans]
853
01:10:03,765 --> 01:10:07,369
If the goddess Hathor
guides my ears correctly,
854
01:10:07,402 --> 01:10:09,304
the voices came from down here.
855
01:10:09,337 --> 01:10:10,906
How can you be sure?
856
01:10:10,939 --> 01:10:12,975
Yeah, it's like an
echo chamber in here.
857
01:10:16,811 --> 01:10:17,846
Vibrations...
858
01:10:19,748 --> 01:10:21,650
Was not he dead?
859
01:10:21,683 --> 01:10:23,385
Hey, where's Frankenstein?
860
01:10:23,418 --> 01:10:24,987
Sorry.
861
01:10:25,020 --> 01:10:27,256
Yeah, we're gonna need
a little bit more than that.
862
01:10:30,792 --> 01:10:33,729
I wasn't expecting him to run.
863
01:10:33,762 --> 01:10:34,763
Do we go after him?
864
01:10:47,909 --> 01:10:48,911
Tell me.
865
01:10:52,480 --> 01:10:53,915
Why?
866
01:10:53,948 --> 01:10:55,884
Because I'm dying.
867
01:10:55,917 --> 01:10:59,454
My body's giving up on me.
868
01:10:59,487 --> 01:11:03,625
So, you are collecting pieces
869
01:11:03,658 --> 01:11:09,398
to create a new
body for yourself.
870
01:11:10,465 --> 01:11:11,933
That's correct.
871
01:11:11,966 --> 01:11:14,403
I'll make a new body...
872
01:11:14,436 --> 01:11:18,040
out of all the greatest
monsters that ever lived.
873
01:11:19,374 --> 01:11:21,910
It will not work.
874
01:11:21,943 --> 01:11:24,980
You are not God.
875
01:11:25,013 --> 01:11:28,450
[chuckles]
I'm close to it.
876
01:11:28,483 --> 01:11:30,052
You...
877
01:11:31,820 --> 01:11:34,356
You're closer to meeting God
than becoming him.
878
01:11:37,692 --> 01:11:39,361
Friend.
879
01:11:39,394 --> 01:11:40,662
Boris, help me.
Please!
880
01:11:40,695 --> 01:11:43,031
Hey, hey, hey.
881
01:11:43,064 --> 01:11:44,500
This is not about you.
882
01:11:50,438 --> 01:11:52,774
Hurt her?
883
01:11:52,807 --> 01:11:54,743
Yes! Please, Boris, he hurt me.
884
01:11:54,776 --> 01:11:56,578
Please, get me free.
885
01:11:56,611 --> 01:12:00,115
Don't listen to her.
She can't even feel any pain.
886
01:12:00,148 --> 01:12:01,583
Let me finish this.
887
01:12:01,616 --> 01:12:02,984
Boris, he's going to kill me.
888
01:12:03,017 --> 01:12:04,353
Back off.
889
01:12:04,386 --> 01:12:07,622
You break promise.
890
01:12:07,655 --> 01:12:11,026
I break no promise.
891
01:12:11,059 --> 01:12:12,561
Stop listening to her.
892
01:12:17,532 --> 01:12:20,068
It's too late.
893
01:12:20,101 --> 01:12:21,670
It's too late for all of you.
894
01:12:26,941 --> 01:12:28,043
You're all going to die.
895
01:12:30,779 --> 01:12:32,381
Lead the way.
896
01:12:32,414 --> 01:12:33,449
[groans]
897
01:12:37,051 --> 01:12:39,355
Well, hell.
898
01:12:41,089 --> 01:12:43,125
Father.
899
01:12:51,032 --> 01:12:52,701
Where did Dracula go?
900
01:12:52,734 --> 01:12:54,503
You've all come.
901
01:12:54,536 --> 01:12:58,106
You've got friends
in low places.
902
01:12:58,139 --> 01:13:02,411
Why... kill?
903
01:13:02,444 --> 01:13:04,913
Boris, I feel like I should
say that I'm sorry,
904
01:13:04,946 --> 01:13:06,648
but he was going to kill us.
905
01:13:10,218 --> 01:13:12,921
Wait.
906
01:13:12,954 --> 01:13:14,089
I'm sensing something.
907
01:13:19,060 --> 01:13:20,529
[electrical crackling]
908
01:13:24,132 --> 01:13:26,601
He's transferring
his consciousness
909
01:13:26,634 --> 01:13:28,704
to whatever is under
that blanket.
910
01:13:37,545 --> 01:13:39,081
I'm sensing something, too.
911
01:13:42,217 --> 01:13:43,552
[growls]
912
01:13:50,225 --> 01:13:51,827
[howls]
913
01:13:54,729 --> 01:13:55,798
Get back.
914
01:14:06,207 --> 01:14:07,709
[growls]
915
01:14:11,179 --> 01:14:12,881
I got this.
916
01:14:18,620 --> 01:14:19,621
Get back!
917
01:14:29,831 --> 01:14:31,166
[hisses]
918
01:14:34,102 --> 01:14:35,037
Come!
919
01:14:38,006 --> 01:14:39,875
Father!
920
01:14:47,549 --> 01:14:48,584
Boris...
921
01:14:49,918 --> 01:14:51,086
Father hurt.
922
01:15:04,332 --> 01:15:07,202
Father hurt.
923
01:15:08,770 --> 01:15:11,039
I know.
924
01:15:11,072 --> 01:15:14,276
You have to believe me when I
say he does not care for you.
925
01:15:14,309 --> 01:15:16,879
I'm sorry, Boris,
but it's the truth.
926
01:15:19,013 --> 01:15:21,616
Friend... good.
927
01:15:21,649 --> 01:15:22,918
Yes, good.
928
01:15:28,823 --> 01:15:30,792
Frankenstein is going
to destroy the village
929
01:15:30,825 --> 01:15:33,094
if we don't hurry up.
930
01:15:33,127 --> 01:15:36,164
Join us. Help us.
931
01:15:36,197 --> 01:15:39,200
If that thing is the sum
of all of our parts,
932
01:15:39,233 --> 01:15:41,336
this fight ain't
going to be easy.
933
01:15:41,369 --> 01:15:43,638
Not to mention
it's the size of a building.
934
01:15:43,671 --> 01:15:45,941
If it has the best of us,
it has the worst of us.
935
01:15:45,974 --> 01:15:48,310
Our weaknesses.
936
01:15:48,343 --> 01:15:50,211
Yes, but it still has my heart.
937
01:15:50,244 --> 01:15:52,347
That may be too great
of a challenge,
938
01:15:52,380 --> 01:15:54,249
even for all of
our efforts combined.
939
01:15:55,683 --> 01:15:57,185
Easy is boring.
940
01:15:57,218 --> 01:15:58,787
Let's kill this thing.
941
01:16:00,822 --> 01:16:03,091
[thunder]
942
01:16:03,124 --> 01:16:05,661
[roaring]
943
01:16:16,137 --> 01:16:18,840
As long as it has my heart,
it is invulnerable.
944
01:16:18,873 --> 01:16:21,610
So a giant immortal.
Great.
945
01:16:21,643 --> 01:16:23,011
We're going to need
something bigger.
946
01:16:33,388 --> 01:16:35,591
Father, you're alive.
947
01:16:41,796 --> 01:16:43,365
I am revived, child.
948
01:16:45,166 --> 01:16:49,404
Ramses, you said that once
the heart is taken out,
949
01:16:49,437 --> 01:16:51,272
the magic goes with it.
950
01:16:51,305 --> 01:16:53,341
Yes.
951
01:16:53,374 --> 01:16:57,946
But like you said, we're going
to need something bigger.
952
01:16:57,979 --> 01:17:00,982
Mother always said your pride
would lead to your death.
953
01:17:01,015 --> 01:17:05,087
She was wise,
but not always fair.
954
01:17:06,988 --> 01:17:11,326
Leave this to me, and I will
drag this thing back to hell.
955
01:17:23,971 --> 01:17:25,040
[roaring]
956
01:17:27,008 --> 01:17:28,910
I wasn't expecting him
to do that.
957
01:17:34,882 --> 01:17:36,184
[screaming]
958
01:17:57,105 --> 01:17:58,673
[roaring]
959
01:18:02,744 --> 01:18:04,312
We have to help him somehow.
960
01:18:04,345 --> 01:18:06,748
There's nothing more we can do.
961
01:18:06,781 --> 01:18:08,417
It's up to Dracula now.
962
01:18:11,986 --> 01:18:13,422
[screaming]
963
01:18:18,960 --> 01:18:21,996
My father doesn't stand
a chance against that thing.
964
01:18:22,029 --> 01:18:23,932
Especially if it
can heal like Charles.
965
01:18:31,105 --> 01:18:32,741
[roars]
966
01:18:37,345 --> 01:18:38,747
Father!
967
01:18:38,780 --> 01:18:40,148
They're coming this way.
968
01:18:40,181 --> 01:18:41,249
[growls]
969
01:18:51,492 --> 01:18:53,795
It's weakening.
970
01:18:53,828 --> 01:18:55,096
If we can keep it on the ground,
971
01:18:55,129 --> 01:18:57,799
we may be able to
carve its heart out.
972
01:18:57,832 --> 01:18:59,367
I'm up to the task.
973
01:19:14,982 --> 01:19:16,951
It's going to kill him!
974
01:19:16,984 --> 01:19:18,220
We have to do something.
975
01:19:24,292 --> 01:19:26,228
I... hammer!
976
01:19:28,296 --> 01:19:29,798
[grunts]
977
01:19:33,167 --> 01:19:34,336
Hit him again!
978
01:19:39,140 --> 01:19:41,009
[roars]
979
01:19:41,042 --> 01:19:42,978
There!
That's his chance!
980
01:19:58,226 --> 01:19:59,427
Run!
981
01:20:20,915 --> 01:20:23,952
Rest in pieces, Frankenstein.
982
01:20:32,960 --> 01:20:34,896
Here we go.
983
01:20:38,900 --> 01:20:40,301
Here we are.
984
01:20:40,334 --> 01:20:42,503
What do you look like
under those bandages?
985
01:20:42,536 --> 01:20:44,005
Want to find out?
986
01:20:44,038 --> 01:20:47,141
I am engaged to be wed, sir.
987
01:20:47,174 --> 01:20:48,109
Thanks to you.
988
01:20:51,245 --> 01:20:52,547
You ordered milk?
989
01:20:52,580 --> 01:20:54,482
Correction, goat's milk.
990
01:20:54,515 --> 01:20:56,117
It's good for the skin.
991
01:20:57,585 --> 01:21:00,188
What's wrong?
You look nervous.
992
01:21:00,221 --> 01:21:01,522
Nervous?
993
01:21:01,555 --> 01:21:03,959
Hey boy, you ever
been drunk before?
994
01:21:05,693 --> 01:21:07,462
Oh, it's wonderful.
995
01:21:07,495 --> 01:21:09,931
Cures nervousness.
996
01:21:09,964 --> 01:21:11,199
This will fix you right up.
997
01:21:13,634 --> 01:21:15,303
Come on, there you go.
998
01:21:19,273 --> 01:21:20,975
Good.
999
01:21:21,008 --> 01:21:23,044
Damn right, it's good.
1000
01:21:23,077 --> 01:21:25,146
That's right, down the hatch.
1001
01:21:28,516 --> 01:21:31,386
I heard you sought
out the cure once.
1002
01:21:33,354 --> 01:21:35,523
I did.
1003
01:21:35,556 --> 01:21:37,025
I was lost.
1004
01:21:38,592 --> 01:21:39,627
But now I'm found.
1005
01:21:39,660 --> 01:21:41,062
[Boris belches]
1006
01:21:46,133 --> 01:21:51,139
Despite my outward
behavior... you know.
1007
01:21:52,506 --> 01:21:53,441
I know.
1008
01:21:57,345 --> 01:22:00,281
Pity it took a madman
to bring you all together.
1009
01:22:00,314 --> 01:22:03,451
You all have so much in common.
1010
01:22:03,484 --> 01:22:07,455
Things like us always
hide in the shadows.
1011
01:22:07,488 --> 01:22:10,058
Well, maybe we
should change that.
1012
01:22:10,091 --> 01:22:13,428
You do realize we kind of
saved the world, right?
1013
01:22:13,461 --> 01:22:15,129
We're like heroes.
1014
01:22:15,162 --> 01:22:18,066
No, no.
Let's not make a habit of this.
1015
01:22:18,099 --> 01:22:20,635
I disagree.
1016
01:22:20,668 --> 01:22:22,170
I think it suits us.
1017
01:22:22,203 --> 01:22:25,073
I propose a toast.
1018
01:22:28,142 --> 01:22:31,479
Here now, we gather as friends.
1019
01:22:31,512 --> 01:22:35,583
Yesterday, we were apart.
1020
01:22:35,616 --> 01:22:39,354
And tomorrow,
we may never meet again.
1021
01:22:42,289 --> 01:22:45,493
But here, in this moment,
1022
01:22:45,526 --> 01:22:49,631
we are together and safe.
1023
01:22:51,499 --> 01:22:57,038
It is rare, but tonight,
my heart is full.
1024
01:22:57,071 --> 01:23:00,475
I've lived for centuries,
and yet today,
1025
01:23:00,508 --> 01:23:04,212
I discover kinship.
1026
01:23:04,245 --> 01:23:08,183
I thank you, and I honor you.
1027
01:23:10,518 --> 01:23:14,455
And with that, I propose a toast
1028
01:23:14,488 --> 01:23:17,993
to heroes and old friends.
1029
01:23:19,260 --> 01:23:21,429
And new beginnings.
1030
01:25:04,231 --> 01:25:08,302
FRANKENSTEIN : To a new era...
of gods and monsters.
1031
01:25:08,335 --> 01:25:11,239
[Frankenstein laughs]
62899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.