All language subtitles for Messengers 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:02,972 Fuji Television Network Inc., Shogakukan Inc. & PonyCanyon Inc. Present 2 00:00:03,074 --> 00:00:06,043 In association with Premier International 3 00:00:08,079 --> 00:00:10,946 MESSENGERS 4 00:00:12,449 --> 00:00:15,043 Naoko Iijima 5 00:00:15,586 --> 00:00:18,214 Tsuyoshi Kusanagi 6 00:00:18,722 --> 00:00:21,384 Hiroyuki Yabe 7 00:00:21,992 --> 00:00:24,222 Kotomi Kyono 8 00:00:27,398 --> 00:00:29,457 Tetsuya Bessho 9 00:00:29,967 --> 00:00:31,901 Yuzo Kayama 10 00:01:14,445 --> 00:01:17,414 Original story by Hoichoi Productions 11 00:01:17,848 --> 00:01:20,408 Screenplay by Masashi Todayama 12 00:01:20,884 --> 00:01:23,444 Music by Yusuke Honma 13 00:01:23,887 --> 00:01:26,515 Theme song by Toshinobu Kubota 14 00:01:26,991 --> 00:01:30,449 Directed by Yasuo Aba 15 00:01:37,301 --> 00:01:38,598 Good morning! 16 00:01:52,116 --> 00:01:53,708 Good morning! 17 00:01:55,219 --> 00:01:58,416 Champagne in the middle of the day? 18 00:01:58,522 --> 00:02:00,012 It's alright for some. 19 00:02:00,357 --> 00:02:03,554 Tasting for tomorrow's show. Want some? 20 00:02:03,894 --> 00:02:05,794 If that's okay. Sure. 21 00:02:06,230 --> 00:02:09,131 Here are the press clippings. 22 00:02:09,233 --> 00:02:10,257 Thank you. 23 00:02:27,985 --> 00:02:29,316 What do you think? It's Krug. 24 00:02:29,653 --> 00:02:32,213 Typical 'Enrico Dandolo'! 25 00:02:32,322 --> 00:02:36,782 No other label gives this stuff to the press! 26 00:02:36,894 --> 00:02:40,921 Times like these, we've got to keep up appearances. 27 00:02:41,031 --> 00:02:44,432 I heard a rumor. 28 00:02:44,902 --> 00:02:48,030 Ataka Trading's pulling the plug on your deal. 29 00:02:48,472 --> 00:02:51,873 What? That's hardly likely. 30 00:02:51,975 --> 00:02:55,638 Maybe. Aren't you going out with their Okano-san? 31 00:02:55,979 --> 00:02:58,413 Doesn't he tell you anything? 32 00:02:58,515 --> 00:03:02,975 It's just rumor. Our spring collection sold well. 33 00:03:03,087 --> 00:03:04,349 So they say... 34 00:03:04,788 --> 00:03:08,053 Can't we shift that Enrico dandolo spring stuff? 35 00:03:08,325 --> 00:03:10,725 You mean, just dump it, Okano-san? 36 00:03:10,828 --> 00:03:12,762 Sure. Remember to rip off the label. 37 00:03:12,863 --> 00:03:18,631 Discount stores, wholesalers. Get rid of all 2,000. 38 00:03:24,808 --> 00:03:26,901 Hello. Delivery. 39 00:03:27,144 --> 00:03:28,839 Mr. Ota, sign here, please. 40 00:03:32,449 --> 00:03:33,074 OTA 41 00:03:33,383 --> 00:03:34,907 You wanted to see me? 42 00:03:35,018 --> 00:03:37,316 Cleared up the Enrico Dandolo matter? 43 00:03:37,554 --> 00:03:39,545 Taken care of. 44 00:03:39,957 --> 00:03:41,185 And the fall collection? 45 00:03:41,291 --> 00:03:45,921 We just paid 3 million. It's shipping now. 46 00:03:46,263 --> 00:03:47,059 That's not good. 47 00:03:48,499 --> 00:03:50,433 Their CFO just quit... 48 00:03:51,602 --> 00:03:53,661 Pull the plug... call in our debts. 49 00:03:56,373 --> 00:03:58,864 This is my department's problem. 50 00:03:59,076 --> 00:04:01,977 You stay out of it. 51 00:04:07,151 --> 00:04:10,211 407, Hosokawa here. Finished in Shibaura. 52 00:04:10,387 --> 00:04:12,150 Thank you. 53 00:04:12,656 --> 00:04:14,146 407 Shibaura done. 54 00:04:14,258 --> 00:04:15,987 407, to Shimbashi! 55 00:04:16,960 --> 00:04:18,757 407, Shimbashi, please! 56 00:04:18,962 --> 00:04:20,520 Shimbashi, got it. 57 00:05:01,238 --> 00:05:02,102 No way! 58 00:06:01,565 --> 00:06:02,532 Get lost. 59 00:06:34,998 --> 00:06:36,966 Take a look at this. 60 00:06:37,067 --> 00:06:38,034 What? 61 00:06:38,535 --> 00:06:39,763 Know who this is? 62 00:06:42,072 --> 00:06:46,099 'Tim Grey'; only world-class designer not exporting to Japan. 63 00:06:48,145 --> 00:06:50,909 That dirty bastard? 64 00:06:51,014 --> 00:06:52,413 Say something? 65 00:06:52,516 --> 00:06:54,279 Nothing. 66 00:06:56,820 --> 00:06:59,914 Are you coming to bed? 67 00:07:00,023 --> 00:07:02,787 Not yet. 30 more minutes. 68 00:07:03,794 --> 00:07:05,853 You go ahead. 69 00:07:18,075 --> 00:07:19,542 Hey there! 70 00:07:19,643 --> 00:07:25,206 Enrico Dandolo really suits you. 71 00:07:25,315 --> 00:07:27,943 So, do you like the champagne I chose? 72 00:07:28,051 --> 00:07:29,313 Yeah, not bad. 73 00:07:29,653 --> 00:07:31,746 It's '89 Krug Clot du Menil. 74 00:07:31,855 --> 00:07:34,688 Worth every penny at $500 a pop. 75 00:07:35,726 --> 00:07:39,093 There's someone I want you to meet. Hold these... 76 00:07:47,104 --> 00:07:51,131 ENRICO DANDOLO BANKRUPT 77 00:07:51,408 --> 00:07:54,434 Two days earlier than I expected... 78 00:07:58,648 --> 00:08:00,582 It really suits you. 79 00:08:00,684 --> 00:08:01,651 Really. 80 00:08:02,019 --> 00:08:03,418 Thank you. 81 00:08:03,587 --> 00:08:04,611 Excuse me. 82 00:08:07,457 --> 00:08:08,719 Okano here. 83 00:08:09,626 --> 00:08:10,752 What? 84 00:08:11,561 --> 00:08:13,085 I'll be right there. 85 00:08:13,196 --> 00:08:14,254 What's up?! 86 00:08:14,364 --> 00:08:15,695 It's about to start! 87 00:08:15,799 --> 00:08:19,291 Are you sure? 88 00:08:19,503 --> 00:08:20,936 What's going on? 89 00:08:26,810 --> 00:08:29,472 Where are you going? 90 00:08:33,850 --> 00:08:36,717 How come you left it so late?! 91 00:08:39,489 --> 00:08:44,119 We put 3 million for the Fall collection. 92 00:08:44,227 --> 00:08:47,526 We're working with Citibank to get it back. 93 00:08:48,098 --> 00:08:50,191 What are our prospects? 94 00:08:50,400 --> 00:08:55,235 They'll close the 12 department store locations... 95 00:08:55,338 --> 00:08:59,297 And we'll take care of the flagship store. 96 00:08:59,609 --> 00:09:01,133 And from now on? 97 00:09:01,244 --> 00:09:02,973 Well, er... we... 98 00:09:03,080 --> 00:09:07,949 Okano's leaving for New York tonight, to scout for a new brand. 99 00:09:08,051 --> 00:09:10,076 Right. Huh? 100 00:09:16,393 --> 00:09:18,361 Out of the way. 101 00:09:18,762 --> 00:09:19,626 What are you doing? 102 00:09:19,729 --> 00:09:20,991 We're from Ataka Trading. 103 00:09:21,098 --> 00:09:26,798 We're seizing assets as collateral against our investment. 104 00:09:26,903 --> 00:09:27,597 Over here! 105 00:09:27,704 --> 00:09:30,764 But nobody told me anything! 106 00:09:32,609 --> 00:09:34,839 Where in New York am I going? 107 00:09:34,945 --> 00:09:36,207 The offices of Tim Grey. 108 00:09:36,313 --> 00:09:38,247 Do you think we stand a chance? 109 00:09:38,348 --> 00:09:40,976 The ground work's done. See how it goes. 110 00:09:41,551 --> 00:09:43,644 Okay. Thanks. 111 00:09:44,121 --> 00:09:45,452 One more thing. 112 00:09:46,623 --> 00:09:47,521 Naomi Shimizu. 113 00:09:50,694 --> 00:09:51,592 What about her? 114 00:09:51,862 --> 00:09:55,798 Housing... car... lifestyle. You helped her use company cash. 115 00:09:55,932 --> 00:09:58,264 Let me explain. 116 00:10:00,070 --> 00:10:01,332 What are you going to do? 117 00:10:01,438 --> 00:10:03,429 Do? First things first. 118 00:10:03,540 --> 00:10:06,373 Gotta save my own neck. She's up to you. 119 00:10:06,476 --> 00:10:09,138 So I can do what I want? 120 00:10:09,412 --> 00:10:11,073 Sure. Take care of it. 121 00:10:11,882 --> 00:10:14,908 I've already got it planned. 122 00:10:23,326 --> 00:10:26,818 Shit. Too late. 123 00:10:27,731 --> 00:10:29,722 Messy room. For a chick. 124 00:10:30,934 --> 00:10:35,064 That leaves the Alpha Romeo downstairs. 125 00:11:14,211 --> 00:11:18,841 It's Okano. Sorry I can't come to the phone... 126 00:11:18,949 --> 00:11:21,281 Just when I need you... 127 00:11:31,595 --> 00:11:36,157 Look what you've done to my car! 128 00:11:41,338 --> 00:11:42,464 Are you okay? 129 00:11:42,572 --> 00:11:44,631 Sorry. I was in a hurry. 130 00:11:48,245 --> 00:11:50,941 Shouldn't I get an ambulance? 131 00:11:51,047 --> 00:11:52,605 Damn! 132 00:11:58,822 --> 00:12:01,655 Could you deliver this for me? 133 00:12:01,758 --> 00:12:02,850 Do what? 134 00:12:03,293 --> 00:12:04,658 It's late. 135 00:12:05,328 --> 00:12:07,888 Mr. Yoshioka... loan section... that bank over there. 136 00:12:08,331 --> 00:12:11,732 They've got to have this by 3pm. 137 00:12:11,835 --> 00:12:13,496 First, let me call you an ambulance. 138 00:12:13,603 --> 00:12:14,467 Wait! 139 00:12:15,739 --> 00:12:16,706 I'll be fine. 140 00:12:17,107 --> 00:12:18,301 You don't look fine. 141 00:12:18,408 --> 00:12:20,205 They're waiting for it. Please. 142 00:12:20,310 --> 00:12:22,369 For Chrissakes. Okay. 143 00:12:23,179 --> 00:12:25,204 Just hand it over, right? 144 00:12:34,024 --> 00:12:37,755 This is for Yoshioka of finance. 145 00:12:37,961 --> 00:12:39,690 Please wait a moment. 146 00:12:40,263 --> 00:12:41,059 Get a move on. 147 00:12:41,164 --> 00:12:42,722 I'll keep a look out for her. 148 00:12:45,368 --> 00:12:46,801 That won't be necessary. 149 00:12:49,139 --> 00:12:50,504 Naomi Shimizu, right? 150 00:12:50,607 --> 00:12:52,074 What the hell are you doing? 151 00:12:52,175 --> 00:12:55,906 Apartment, car, cell phone... it all belongs to Ataka Trading. 152 00:12:57,080 --> 00:12:58,104 You're from Ataka Trading? 153 00:12:58,214 --> 00:13:01,650 So, you'd know Okano. Where is he? 154 00:13:01,885 --> 00:13:03,318 He's abroad. 155 00:13:04,020 --> 00:13:05,851 He told me to clear this up. 156 00:13:06,389 --> 00:13:08,380 Clear what up? 157 00:13:08,591 --> 00:13:12,994 Neither he, nor the company wants anything to do with you. 158 00:13:13,563 --> 00:13:17,556 What are you talking about? Okano wouldn't do this! 159 00:13:17,667 --> 00:13:21,626 Give it back! Let me have it! 160 00:13:22,105 --> 00:13:23,629 You asshole! 161 00:13:23,740 --> 00:13:28,803 If it helps my company, you can call me what you like. 162 00:13:29,079 --> 00:13:31,206 Let's ask her to leave. 163 00:13:31,514 --> 00:13:35,075 Get Okano! 164 00:13:36,252 --> 00:13:38,083 Ouch! 165 00:13:38,488 --> 00:13:42,584 What have I done? 166 00:13:42,959 --> 00:13:44,085 Oh, thank you. 167 00:13:44,194 --> 00:13:46,822 That's enough. Let go! 168 00:13:47,997 --> 00:13:48,986 So you're the hit-and-run. 169 00:13:49,399 --> 00:13:50,331 'Hit-and-run'? 170 00:13:51,301 --> 00:13:54,634 What the hell's going on? 171 00:13:55,872 --> 00:13:59,808 Sorry. Just when business was taking off. 172 00:14:00,176 --> 00:14:04,510 Now the motorbikes will get all our new clients. 173 00:14:07,817 --> 00:14:09,751 Maye it's time to call it a day. 174 00:14:10,453 --> 00:14:13,388 When we began... 175 00:14:13,590 --> 00:14:16,525 we said we'd quit if the other got hurt. 176 00:14:16,860 --> 00:14:20,956 Maybe we've reached that point... 177 00:14:21,531 --> 00:14:25,365 We're just piling up debts. Best to quit now... 178 00:14:25,468 --> 00:14:26,594 Hang on... 179 00:14:27,337 --> 00:14:28,634 Did my lips move? 180 00:14:32,208 --> 00:14:33,732 Reached what 'point'? 181 00:14:33,843 --> 00:14:37,574 Only Japan still relies on motorbike couriers, right? 182 00:14:37,680 --> 00:14:40,945 Bicycle messengers are bound to catch on. 183 00:14:41,050 --> 00:14:43,917 So relax. Just worry about getting better. 184 00:14:44,020 --> 00:14:44,679 Um... 185 00:14:44,788 --> 00:14:47,655 Leave it me. I'll take your customers. 186 00:14:48,391 --> 00:14:49,085 No sweat! 187 00:14:50,226 --> 00:14:52,319 Gotta get going. 188 00:15:12,015 --> 00:15:13,915 When was this 'hit-and-run'? 189 00:15:14,017 --> 00:15:16,747 He asked me to deliver something. 190 00:15:16,853 --> 00:15:18,047 No present abode? 191 00:15:18,822 --> 00:15:20,517 I was thrown out today. 192 00:15:20,623 --> 00:15:22,022 No employment. 193 00:15:22,125 --> 00:15:23,752 The company just folded. 194 00:15:23,860 --> 00:15:25,157 No insurance. 195 00:15:25,695 --> 00:15:27,890 We checked. They're all cancelled. 196 00:15:28,164 --> 00:15:30,189 That asshole. 197 00:15:30,300 --> 00:15:34,737 No address, job, insurance... 198 00:15:34,838 --> 00:15:37,170 You picked a great time to cause an accident. 199 00:15:37,273 --> 00:15:38,365 Come in. 200 00:15:39,342 --> 00:15:40,468 Excuse me. 201 00:15:45,448 --> 00:15:47,245 We contacted him. 202 00:15:47,784 --> 00:15:50,912 Broken leg. It'll be 2 months. 203 00:15:51,554 --> 00:15:56,491 Shigekazu Yokota? I know this guy! 204 00:15:57,293 --> 00:15:58,851 He'll probably settle out of court. 205 00:16:00,864 --> 00:16:02,092 Out of court? 206 00:16:04,934 --> 00:16:05,923 Here he is. 207 00:16:10,306 --> 00:16:11,933 Yokota, you still alive? 208 00:16:12,275 --> 00:16:13,742 Shimano-san! 209 00:16:13,843 --> 00:16:18,405 Riding like that, I knew you'd end up here one day. 210 00:16:19,782 --> 00:16:20,942 Here she is... 211 00:16:23,152 --> 00:16:25,177 You're looking better than expected... 212 00:16:25,288 --> 00:16:29,349 Smashed your leg? They'll patch you up. Don't worry... 213 00:16:29,459 --> 00:16:34,226 I'm Naomi Shimizu. No business card, 'hello' will have to do! 214 00:16:34,464 --> 00:16:35,897 Nice of you to come... 215 00:16:36,065 --> 00:16:39,091 So, about this settlement... 216 00:16:39,202 --> 00:16:42,535 It'd normally be cash, but I'm clean broke. 217 00:16:43,039 --> 00:16:46,975 But there are more important things... like kindness... 218 00:16:47,076 --> 00:16:52,639 You have my complete support... I'll do everything I can. 219 00:16:52,882 --> 00:16:54,611 Er... thank you. 220 00:16:54,884 --> 00:16:57,717 Glad we've sorted that out. 221 00:16:58,388 --> 00:17:00,481 So, take care then! 222 00:17:02,559 --> 00:17:03,753 Wait a second. 223 00:17:04,694 --> 00:17:05,752 What? 224 00:17:07,830 --> 00:17:09,320 Anything else I can do? 225 00:17:09,432 --> 00:17:12,230 You said you'd do anything... yeah? 226 00:17:12,769 --> 00:17:17,399 Well, surely not... 227 00:17:20,276 --> 00:17:24,212 You don't mean... 228 00:17:24,314 --> 00:17:27,181 I'd have to think about it... 229 00:17:27,283 --> 00:17:29,751 Would you take over my bike-messenger route? 230 00:17:32,088 --> 00:17:33,851 Until I get better. 231 00:17:33,957 --> 00:17:36,790 So we keep our new clients. 232 00:17:36,926 --> 00:17:40,555 That's the settlement. You will do it, won't you? 233 00:17:41,664 --> 00:17:43,029 Is that all? 234 00:17:49,606 --> 00:17:52,632 I wondered what you meant... 235 00:17:54,277 --> 00:17:55,539 Who does he think I am? 236 00:17:55,778 --> 00:17:59,839 Me? Doing shit like that? 237 00:17:59,949 --> 00:18:02,941 So, you don't want to settle? 238 00:18:03,519 --> 00:18:06,147 Of course not! No way. 239 00:18:06,522 --> 00:18:08,149 You said you've got nowhere to stay. 240 00:18:09,559 --> 00:18:11,823 Yeah, I was kicked out. 241 00:18:12,328 --> 00:18:14,762 How about staying at my place? 242 00:18:15,131 --> 00:18:19,067 Really? Is that okay? 243 00:18:23,473 --> 00:18:26,306 That's not really fair. 244 00:18:26,409 --> 00:18:29,378 You're going to press charges? 245 00:18:29,846 --> 00:18:33,145 If they can't settle it out of court... 246 00:18:33,249 --> 00:18:35,274 Wait. Wait a minute! 247 00:19:20,029 --> 00:19:21,326 Hello? 248 00:19:24,067 --> 00:19:27,969 Could you get the manager? I believe it's Suzuki. 249 00:19:28,204 --> 00:19:33,005 My name's Naomi Shimizu. I'm a new partner here. 250 00:19:33,609 --> 00:19:38,342 I don't really work in places like this but... 251 00:19:38,448 --> 00:19:42,248 it's better than jail. Maybe it'll be interesting... 252 00:19:42,351 --> 00:19:42,976 Er... 253 00:19:43,152 --> 00:19:43,709 Yes? 254 00:19:44,620 --> 00:19:45,245 Who are you? 255 00:19:46,856 --> 00:19:48,653 I told you. 256 00:19:48,758 --> 00:19:52,717 Naomi Shimizu. I won't say it again. Get the manager, okay? 257 00:19:52,862 --> 00:19:53,954 It's me. 258 00:19:54,330 --> 00:19:55,319 I'm Suzuki. 259 00:20:02,505 --> 00:20:03,631 Really? 260 00:20:05,174 --> 00:20:09,235 As you heard from Yokota, 261 00:20:09,345 --> 00:20:13,805 his bike scraped my car and he broke some bones. 262 00:20:13,916 --> 00:20:16,248 I'm standing in for him, until he recovers. 263 00:20:16,352 --> 00:20:19,116 You hit him; you should... 264 00:20:19,222 --> 00:20:23,283 Pottering around on these? Easy enough. 265 00:20:23,392 --> 00:20:28,455 Got one with a motor? That'd be best. 266 00:20:28,631 --> 00:20:29,962 Bicycles are faster. 267 00:20:31,501 --> 00:20:32,399 Are you nuts? 268 00:20:32,602 --> 00:20:34,900 I don't like you. Clear off. 269 00:20:43,813 --> 00:20:45,906 Hello, Tokyo Express. 270 00:20:47,817 --> 00:20:50,513 Sorry. We're going to be late. 271 00:20:50,987 --> 00:20:54,479 Yokota fell and hurt himself. 272 00:20:54,624 --> 00:20:56,649 Ut I'm handling his deliveries. 273 00:20:56,759 --> 00:21:01,958 2pm? That's a bit tough. 274 00:21:02,632 --> 00:21:07,660 If it was 3pm... no, that's no good either. 275 00:21:07,937 --> 00:21:10,531 Please, wait a minute! I'll make it! 276 00:21:12,041 --> 00:21:13,008 He hung up. 277 00:21:20,616 --> 00:21:22,140 Changing room's over there. 278 00:21:23,019 --> 00:21:26,716 It's such a tacky shirt! 279 00:21:26,989 --> 00:21:28,513 It's bright to stop you getting hit. 280 00:21:28,624 --> 00:21:31,354 And this bag. It's in the way! 281 00:21:31,460 --> 00:21:34,258 Wear it like this. 282 00:21:34,363 --> 00:21:36,263 What's up with these shoes? 283 00:21:36,365 --> 00:21:37,423 They clip into the pedals. 284 00:21:37,533 --> 00:21:39,296 What a nuisance... 285 00:21:39,402 --> 00:21:41,393 It's more efficient. 286 00:21:43,005 --> 00:21:43,596 Like this. 287 00:21:48,077 --> 00:21:51,137 This is easy! 288 00:21:51,247 --> 00:21:53,442 Follow me and remember the way. 289 00:21:54,116 --> 00:21:57,574 Fussy jerk. It's just a bicycle. 290 00:22:00,656 --> 00:22:01,918 Wow! 291 00:22:04,627 --> 00:22:06,652 Wait for me! 292 00:22:23,045 --> 00:22:25,172 Why're you making me do this? 293 00:22:26,249 --> 00:22:27,375 Oh, by the way... 294 00:22:28,117 --> 00:22:29,084 do y'know how to stop? 295 00:22:29,185 --> 00:22:31,483 Of course I frigging do! 296 00:22:31,587 --> 00:22:34,385 Any idiot knows that! 297 00:22:38,327 --> 00:22:40,955 I can't release them. 298 00:22:42,732 --> 00:22:43,994 Best do it before you stop. 299 00:22:45,801 --> 00:22:47,598 Thanks for telling me. 300 00:22:49,205 --> 00:22:51,196 Wait! 301 00:22:51,540 --> 00:22:53,269 Terai Printing 302 00:22:53,376 --> 00:22:57,073 That's a shame, isn't it? 303 00:22:57,213 --> 00:22:59,681 Well, I got a replacement. Should be no sweat. 304 00:22:59,782 --> 00:23:01,374 A replacement? 305 00:23:04,086 --> 00:23:04,950 Hi there. 306 00:23:05,054 --> 00:23:06,419 Please to meet you. 307 00:23:07,356 --> 00:23:09,551 Don't move. Stay there. 308 00:23:17,433 --> 00:23:21,130 Wait for me! 309 00:23:22,071 --> 00:23:23,436 Did you see that? 310 00:23:24,807 --> 00:23:27,298 Wasn't that Naomi? 311 00:23:28,210 --> 00:23:29,973 No way... 312 00:23:36,118 --> 00:23:38,348 I couldn't ride another inch. 313 00:23:38,454 --> 00:23:39,978 That's it for today. 314 00:23:45,361 --> 00:23:47,192 Women are over there. 315 00:23:49,532 --> 00:23:52,729 Why a public bath? 316 00:23:52,835 --> 00:23:56,999 Couldn't we go to a health spa? 317 00:24:05,514 --> 00:24:07,345 Sunburn! 318 00:24:11,354 --> 00:24:14,619 So I took off in pursuit, but I forgot 319 00:24:14,724 --> 00:24:19,491 how low that Sengakuji tunnel is. 320 00:24:19,929 --> 00:24:20,793 Smashed the roof in. 321 00:24:28,270 --> 00:24:31,637 What a thing to do, just before I retire. 322 00:24:32,842 --> 00:24:37,211 Once the melanin binds to the epidermis there's no getting rid of it... 323 00:24:37,313 --> 00:24:41,773 Especially in your 30's. Not that I'm there yet, but... 324 00:24:42,051 --> 00:24:44,212 how's the new apprentice? 325 00:24:44,320 --> 00:24:45,446 Better not to ask. 326 00:24:46,622 --> 00:24:47,816 What are you doing here? 327 00:24:48,324 --> 00:24:49,382 This is my regular spot. 328 00:24:51,460 --> 00:24:52,222 Two beers, please. 329 00:24:59,001 --> 00:25:00,696 What's this? 330 00:25:01,904 --> 00:25:03,963 After a hard day, gotta have beer. 331 00:25:09,145 --> 00:25:10,169 This is what it's all about! 332 00:25:10,279 --> 00:25:14,511 You are joking? You can't choose what I drink. 333 00:25:14,617 --> 00:25:17,017 Krug Grand Cuv�e if you don't have Vintage. 334 00:25:17,753 --> 00:25:18,651 Kroog? 335 00:25:18,754 --> 00:25:20,881 Champagne. The very best. 336 00:25:28,898 --> 00:25:32,356 Veuve Clicquot? It'll have to do. 337 00:25:43,946 --> 00:25:48,007 Champagne. How can people drink anything else? 338 00:25:48,117 --> 00:25:52,884 What sweaty jerk would want beer... 339 00:25:53,089 --> 00:25:54,386 Has it been like this all day? 340 00:25:54,490 --> 00:25:56,253 The whole world revolves around her. 341 00:25:57,326 --> 00:26:00,625 I'm beat. Pay my check, I'm going home. 342 00:26:05,234 --> 00:26:06,201 'Home'? 343 00:26:06,302 --> 00:26:09,567 Wasn't it, 'no present abode'? 344 00:27:03,559 --> 00:27:04,389 So, then. 345 00:27:04,493 --> 00:27:09,829 Getting me back to your room, huh? 346 00:27:10,666 --> 00:27:16,298 You and Yokota, that's all you're after... 347 00:27:16,539 --> 00:27:17,597 Wait a sec... 348 00:27:17,706 --> 00:27:22,075 Let's get something straight. For a girl like me, 349 00:27:22,178 --> 00:27:26,274 we're talking three posh dinners and then a luxury hotel. 350 00:27:26,382 --> 00:27:29,510 You can't just skip the process and get straight to it. 351 00:27:33,522 --> 00:27:34,614 Did my lips move? 352 00:27:36,091 --> 00:27:38,355 Here's the key. Use it 'til he gets better. 353 00:27:40,796 --> 00:27:43,560 He? Isn't it your room? 354 00:27:43,666 --> 00:27:44,928 It's Yokota's. 355 00:27:58,781 --> 00:28:00,806 Tomorrow 8am. Don't be late. 356 00:28:27,643 --> 00:28:30,043 Hello, it's Terai Printing. 357 00:28:30,145 --> 00:28:34,172 We need an urgent delivery to a client. 358 00:28:34,617 --> 00:28:35,811 Hello? 359 00:28:52,368 --> 00:28:57,237 Why so many damn hills? 360 00:29:23,132 --> 00:29:24,997 Oggi Fashion Magazine 361 00:29:47,156 --> 00:29:48,282 Excuse me. 362 00:29:48,390 --> 00:29:52,349 I've been trying to find you. Where've you been? 363 00:29:52,461 --> 00:29:55,362 Where? Well... 364 00:29:55,698 --> 00:29:59,031 I'm with a new company. It's been very busy. 365 00:30:00,502 --> 00:30:01,969 A new company? 366 00:30:02,137 --> 00:30:07,507 Fashion... PR... I was headhunted. 367 00:30:07,609 --> 00:30:08,735 And that package? 368 00:30:09,745 --> 00:30:12,179 This is... um... 369 00:30:12,281 --> 00:30:15,739 Somebody asked me to deliver it. Here. 370 00:30:16,318 --> 00:30:19,082 Have you got a tan? 371 00:30:21,790 --> 00:30:23,485 A tan. Yes, I was... 372 00:30:23,759 --> 00:30:26,728 Um... on Bora-Bora for a few days. 373 00:30:28,697 --> 00:30:32,724 I'm late. Got to meet a new designer at the airport... 374 00:30:32,835 --> 00:30:34,632 So crazy busy. 375 00:30:36,004 --> 00:30:38,598 Shouldn't I sign for it? 376 00:30:39,641 --> 00:30:43,475 Bicycle messenger service. 377 00:30:43,912 --> 00:30:45,072 Please take one. 378 00:30:48,784 --> 00:30:51,344 Please take one. 379 00:30:51,954 --> 00:30:53,114 Please... 380 00:30:56,392 --> 00:30:57,416 Hey. 381 00:30:58,927 --> 00:31:01,589 This is our territory. 382 00:31:02,831 --> 00:31:07,165 We don't want you scuttling around. 383 00:31:09,605 --> 00:31:10,731 Got it? 384 00:31:27,923 --> 00:31:30,756 What kind of bike is this? 385 00:31:30,859 --> 00:31:33,555 Doesn't even have a mud-guard... 386 00:31:54,416 --> 00:31:56,179 For Chrissakes. 387 00:32:09,364 --> 00:32:11,423 Tokyo Express. 388 00:32:11,567 --> 00:32:13,865 Where the hell have you got to? 389 00:32:15,003 --> 00:32:16,937 I'm so sorry. 390 00:32:28,450 --> 00:32:33,353 About that settlement. Can we call it quits? 391 00:32:38,660 --> 00:32:40,457 What the hell do you mean?! 392 00:32:41,163 --> 00:32:43,393 Okay, clear out and go back home! 393 00:32:43,499 --> 00:32:45,626 Don't talk to me like that! 394 00:32:45,734 --> 00:32:49,329 What about your dream of being a photographer? 395 00:32:49,438 --> 00:32:52,134 If you don't have the guts for city life, go home. 396 00:32:52,708 --> 00:32:55,734 You, of all people, should understand. 397 00:32:55,844 --> 00:32:56,538 What? 398 00:32:57,212 --> 00:32:58,736 Bike messengers will never catch on. 399 00:32:58,847 --> 00:33:02,908 But Japan's the only country still relying on motorbike couriers. 400 00:33:03,018 --> 00:33:06,112 If we keep at it, bicycles will become the norm. 401 00:33:06,555 --> 00:33:09,547 And you really believe that? 402 00:33:09,725 --> 00:33:10,783 Yumiko. 403 00:33:13,896 --> 00:33:15,887 Take this back. 404 00:33:17,232 --> 00:33:19,928 I'll be on the 3pm bus tomorrow. 405 00:33:27,476 --> 00:33:28,238 Look after yourself. 406 00:33:32,447 --> 00:33:34,677 Gotta go. 407 00:33:42,457 --> 00:33:43,719 Excuse me. 408 00:33:52,501 --> 00:33:54,059 I'll come back another time. 409 00:34:19,561 --> 00:34:20,550 Beer. 410 00:34:32,874 --> 00:34:36,310 With much appreciation for all you've done... 411 00:34:36,411 --> 00:34:40,472 I regret to say I'm handing in my resignation. 412 00:34:40,582 --> 00:34:44,484 You can't stop me, once my mind's made up. 413 00:34:44,586 --> 00:34:48,181 Don't worry, I'm not asking for redundancy pay. 414 00:34:48,290 --> 00:34:50,588 If you'll excuse me. 415 00:34:51,560 --> 00:34:52,754 Hang on. 416 00:34:53,895 --> 00:34:54,725 What? 417 00:34:55,230 --> 00:34:56,219 Did my lips move? 418 00:34:57,265 --> 00:34:59,199 I never expected much of you. 419 00:35:00,235 --> 00:35:02,760 Why the hell not? 420 00:35:02,871 --> 00:35:05,897 Don't get too snobby about it. It's just riding bicycles. 421 00:35:06,008 --> 00:35:08,067 What do you mean, 'just'? You don't understand. 422 00:35:08,176 --> 00:35:10,804 Understand? I more than understand. 423 00:35:10,912 --> 00:35:14,143 Rushing all over the place, making less than $50... 424 00:35:14,249 --> 00:35:18,777 Arriving covered in sweat for not even a 'thank you'? 425 00:35:18,887 --> 00:35:22,948 We're not giving out gifts, looking for thanks... 426 00:35:23,058 --> 00:35:26,550 Japan is the only place where couriers use motorbikes. 427 00:35:26,662 --> 00:35:29,256 So? Isn't that easiest? 428 00:35:29,364 --> 00:35:32,094 You're living in dreamland. That's why everyone quits. 429 00:35:35,270 --> 00:35:37,135 What happened at the hospital? 430 00:35:39,207 --> 00:35:40,299 Nothing. 431 00:35:42,144 --> 00:35:47,582 So, if you don't expect anything from me... 432 00:35:47,683 --> 00:35:50,117 I'll quit and try to get into PR. 433 00:36:00,562 --> 00:36:01,859 Another beer. 434 00:36:16,945 --> 00:36:19,106 You're Naomi Shimizu? 435 00:36:25,921 --> 00:36:29,220 I had to come back for this. 436 00:36:31,526 --> 00:36:34,461 It's the first camera I bought in Tokyo. 437 00:36:43,438 --> 00:36:46,771 Tokyo Express's first day. 438 00:36:48,710 --> 00:36:50,405 Everyone looks so young. 439 00:36:58,120 --> 00:36:59,144 Here. 440 00:36:59,788 --> 00:37:01,949 Thank you. 441 00:37:03,125 --> 00:37:05,958 I don't know how to put this... 442 00:37:06,428 --> 00:37:09,886 Maybe it's all my fault. 443 00:37:10,832 --> 00:37:11,799 And I feel bad. 444 00:37:11,900 --> 00:37:12,958 That's alright. 445 00:37:14,102 --> 00:37:19,472 I'd already decided to leave Tokyo. 446 00:37:20,041 --> 00:37:21,338 Really? 447 00:37:23,345 --> 00:37:27,475 I wasn't much of a photographer anyway. 448 00:37:28,517 --> 00:37:34,114 It was an excuse to get away from home. 449 00:37:38,794 --> 00:37:42,355 Yokota had a proper job lined up. 450 00:37:42,864 --> 00:37:47,096 But joined his buddy in this business. 451 00:37:49,504 --> 00:37:51,734 It went well at first. 452 00:37:52,374 --> 00:37:55,275 But the motorbike couriers squeezed them out. 453 00:37:56,178 --> 00:37:58,738 Their friends all quit. 454 00:37:59,781 --> 00:38:05,515 I was worried but Yokota told me to stay out of it. 455 00:38:06,054 --> 00:38:08,648 Towards the end, we were always fighting... 456 00:38:13,195 --> 00:38:17,325 Maybe it's not my place to say but... 457 00:38:17,432 --> 00:38:20,196 perhaps with some time apart or... 458 00:38:20,635 --> 00:38:21,795 Forget it. 459 00:38:22,938 --> 00:38:26,931 Maybe if he'd asked me not to go... 460 00:38:27,375 --> 00:38:31,505 But it's fine. Sorry to have bothered you. 461 00:39:07,249 --> 00:39:11,686 Tokyo Express... er... Naomi speaking. 462 00:39:13,521 --> 00:39:18,356 Delivery? I'm off today. 463 00:39:20,462 --> 00:39:21,793 Yokota? 464 00:39:27,869 --> 00:39:30,030 Could you hand this to Yumiko? 465 00:39:31,072 --> 00:39:32,835 Hand it to her? 466 00:39:33,441 --> 00:39:38,879 She's going back to Nagano. Tokyo bus station. 3pm. 467 00:39:39,014 --> 00:39:41,278 Make sure she gets it before she leaves. 468 00:39:41,383 --> 00:39:45,479 Wouldn't it be better 469 00:39:45,587 --> 00:39:49,250 if Suzuki took it? 470 00:39:49,357 --> 00:39:52,349 I can't worry him with anything else. 471 00:40:30,332 --> 00:40:33,096 Damn, it's early. 472 00:40:44,145 --> 00:40:49,412 It ain't my fault. I can always mail it. 473 00:41:06,668 --> 00:41:09,034 'Make sure she gets it before she leaves... ' 474 00:41:09,738 --> 00:41:14,573 'Maybe if he'd asked me not to go... ' 475 00:41:15,143 --> 00:41:17,168 'But it's fine... I'm going... ' 476 00:41:20,582 --> 00:41:23,779 For Chrissakes. 477 00:41:59,687 --> 00:42:03,248 Wait! Bus. Wait! 478 00:42:23,211 --> 00:42:25,236 Out of the way. 479 00:42:51,739 --> 00:42:55,539 Wait! Bus, stop! 480 00:42:59,414 --> 00:43:02,315 Stop the bus! 481 00:43:18,600 --> 00:43:20,568 I'm telling you to stop! 482 00:43:20,768 --> 00:43:23,328 Stop the damn thing! 483 00:43:44,526 --> 00:43:45,390 Just a minute! 484 00:43:49,731 --> 00:43:51,858 What are you doing here? 485 00:43:54,369 --> 00:43:56,269 Whatever. Take this. 486 00:44:15,190 --> 00:44:16,418 Hello? 487 00:44:26,234 --> 00:44:27,496 Okay. 488 00:44:29,904 --> 00:44:31,428 Alright. 489 00:44:33,541 --> 00:44:36,169 I'll come back. 490 00:44:48,690 --> 00:44:49,748 Thank you. 491 00:45:27,495 --> 00:45:28,359 Beer. 492 00:45:32,000 --> 00:45:33,763 I said 'beer'. 493 00:45:49,083 --> 00:45:53,679 What the hell are you doing? This isn't mine. 494 00:45:53,788 --> 00:45:56,313 Get me a champagne, like always. 495 00:46:02,730 --> 00:46:05,563 That's the good stuff. 496 00:46:09,103 --> 00:46:13,472 After a hard day, it's Veuve Clicquot. 497 00:46:13,675 --> 00:46:15,142 You stopped Yumiko leaving? 498 00:46:16,844 --> 00:46:19,244 Yokota told me on the phone. 499 00:46:21,149 --> 00:46:26,917 I felt obliged... since I broke his leg. 500 00:46:27,021 --> 00:46:29,854 I haven't decided not to quit... 501 00:46:30,525 --> 00:46:35,053 Don't get the wrong idea. It ain't so simple. 502 00:46:35,163 --> 00:46:37,654 I don't like riding the damn things. 503 00:46:38,566 --> 00:46:39,260 Hang on. 504 00:46:39,367 --> 00:46:39,958 Yes? 505 00:46:40,902 --> 00:46:42,199 Did my lips move? 506 00:46:58,086 --> 00:46:59,610 What is it with you and bicycles? 507 00:46:59,721 --> 00:47:00,779 What do you mean? 508 00:47:00,888 --> 00:47:04,085 You could use anything, right? 509 00:47:04,192 --> 00:47:06,752 Why use a bicycle? 510 00:47:06,994 --> 00:47:11,590 Remember when you first learned to ride? 511 00:47:12,800 --> 00:47:14,995 I was so thrilled. 512 00:47:15,570 --> 00:47:18,095 To be able to go so fast, 513 00:47:18,206 --> 00:47:21,175 get so far away... 514 00:47:21,576 --> 00:47:24,477 How can I put it...? 515 00:47:24,579 --> 00:47:28,538 Like there was nothing I couldn't do. 516 00:47:32,453 --> 00:47:33,943 I still feel that way. 517 00:47:37,392 --> 00:47:42,261 This is all way too personal. 518 00:47:42,363 --> 00:47:47,630 I meant, what's the business logic behind it. 519 00:47:47,902 --> 00:47:52,532 Damn amateurs. No business sense at all. 520 00:47:52,640 --> 00:47:54,699 I'm giving out these flyers. 521 00:47:54,876 --> 00:47:58,277 There's no point chucking these about. 522 00:47:58,379 --> 00:48:02,475 Sales is all about defining your market. 523 00:48:02,583 --> 00:48:06,417 Focus on companies looking to cut costs. 524 00:48:06,521 --> 00:48:10,218 In the world I'm from, there are people 525 00:48:10,324 --> 00:48:13,521 who'd sell their own mothers to save the company cash. 526 00:48:13,628 --> 00:48:16,153 It pisses me off when I think of that asshole. 527 00:48:16,264 --> 00:48:17,196 Hey. 528 00:48:17,732 --> 00:48:19,427 Introduce me to him. 529 00:48:21,803 --> 00:48:25,330 There's no guarantee he'll give us work. 530 00:48:25,440 --> 00:48:28,773 Besides I don't want to see him. 531 00:48:28,976 --> 00:48:30,603 Ataka Trading's just up here. 532 00:48:31,979 --> 00:48:33,571 No, it's past the station. 533 00:48:34,182 --> 00:48:37,481 Past it? Let's turn left here. 534 00:48:37,752 --> 00:48:42,951 We'll have to use the bridge, unless you want to cross the tracks. 535 00:48:43,090 --> 00:48:44,284 There's a short cut. 536 00:48:57,038 --> 00:48:59,836 You might have warned me! 537 00:49:07,014 --> 00:49:08,379 Jerk! 538 00:49:19,227 --> 00:49:20,091 What's up with that? 539 00:49:20,194 --> 00:49:20,853 What? 540 00:49:20,962 --> 00:49:22,088 What about sunburn? 541 00:49:23,598 --> 00:49:25,361 It feels better like this. 542 00:49:44,252 --> 00:49:47,221 Is Ota-san here? 543 00:49:47,321 --> 00:49:49,846 I'm afraid he's not. 544 00:49:54,829 --> 00:49:57,627 Audit department... Ota-san? 545 00:49:58,866 --> 00:50:03,633 I'm at Citibank. Get that contract over here. 546 00:50:07,208 --> 00:50:09,472 Can you take this, too? 547 00:50:09,577 --> 00:50:10,805 Yes, of course. 548 00:50:11,479 --> 00:50:13,310 Excuse me. 549 00:50:14,448 --> 00:50:18,179 It's Naomi Shimizu. Nice to talk to you again. 550 00:50:18,719 --> 00:50:21,051 I thought we had concluded things. 551 00:50:21,789 --> 00:50:25,122 I totally agree, however... 552 00:50:27,795 --> 00:50:31,026 unfortunately I find myself, 553 00:50:31,499 --> 00:50:34,468 working as a bicycle messenger. 554 00:50:34,569 --> 00:50:39,666 We're cheaper than anyone in a 10km radius. 555 00:50:39,774 --> 00:50:43,767 I'd love it if Ataka Trading would use us. 556 00:50:43,878 --> 00:50:44,503 No. 557 00:50:45,513 --> 00:50:49,609 It's cheap, but in today's world speed counts for everything. 558 00:50:49,717 --> 00:50:52,914 So, I turn you down. Give the phone back. 559 00:50:55,389 --> 00:50:57,550 I told you. 560 00:50:58,025 --> 00:50:59,583 Where should it go? 561 00:50:59,694 --> 00:51:02,185 To Ota, at the Citibank HQ. Urgent. 562 00:51:02,296 --> 00:51:03,558 Right away. 563 00:51:04,498 --> 00:51:05,897 Hey, you... 564 00:51:06,434 --> 00:51:10,234 I'm busy, you take this one. 565 00:51:13,207 --> 00:51:19,112 Surely you wouldn't deal with these losers? 566 00:51:19,213 --> 00:51:21,010 Who are you calling 'loser'? 567 00:51:21,115 --> 00:51:22,446 Hey, hey. 568 00:51:22,550 --> 00:51:25,576 In business, we keep our cool. 569 00:51:25,686 --> 00:51:27,620 Sorry about this. He's just young. 570 00:51:27,722 --> 00:51:28,654 Times must be hard with you. 571 00:51:28,756 --> 00:51:29,313 Why? 572 00:51:29,423 --> 00:51:31,584 Can't get the staff? 573 00:51:31,926 --> 00:51:35,919 Having to pull in old broads like that... 574 00:51:36,230 --> 00:51:37,288 Who's the 'old broad'? 575 00:51:37,398 --> 00:51:39,628 In business, don't we keep cool? 576 00:51:39,734 --> 00:51:41,702 Let me go. 577 00:51:42,303 --> 00:51:43,099 I'll take it. 578 00:51:43,204 --> 00:51:46,264 It's on its way. 579 00:51:46,374 --> 00:51:47,966 And... hey! 580 00:51:48,075 --> 00:51:50,100 It's Naomi Shimizu, again. 581 00:51:51,078 --> 00:51:52,010 You still there? 582 00:51:52,113 --> 00:51:56,982 If we prove we're faster, you'll give us the job? 583 00:51:57,918 --> 00:51:58,748 What? 584 00:52:02,156 --> 00:52:03,953 Lend me this! 585 00:52:04,058 --> 00:52:06,083 What are you up to? 586 00:52:07,561 --> 00:52:10,121 Get this to Mr. Ota at Citibank. 587 00:52:13,067 --> 00:52:16,298 Time to prove that you're faster than them. 588 00:52:17,638 --> 00:52:18,832 No sweat! 589 00:53:27,007 --> 00:53:31,103 Why are you on patrol on your last day? 590 00:53:31,545 --> 00:53:33,740 Better than being behind a desk. 591 00:53:51,031 --> 00:53:52,965 That bicycle just ran the light. 592 00:53:53,067 --> 00:53:54,193 Forget it. 593 00:53:55,169 --> 00:53:56,329 Shall I go after him? 594 00:53:56,437 --> 00:53:57,904 No, not today. 595 00:54:08,883 --> 00:54:09,611 What's this? 596 00:54:09,950 --> 00:54:11,884 A delivery from your office. 597 00:54:35,042 --> 00:54:38,307 It's me. Is she still there? 598 00:54:45,352 --> 00:54:46,011 Clear off. 599 00:54:47,655 --> 00:54:50,852 Because of you, we lost the Ataka Trading account. 600 00:54:51,025 --> 00:54:54,188 That's half a million bucks. What do you have to say? 601 00:54:54,295 --> 00:54:55,284 But I... 602 00:54:57,131 --> 00:54:58,462 Get out of my sight. 603 00:54:59,166 --> 00:55:01,100 I don't want to see you again. 604 00:55:14,014 --> 00:55:14,708 Champagne. 605 00:55:17,318 --> 00:55:19,252 What she always drinks... 606 00:55:35,803 --> 00:55:36,735 Huh? 607 00:55:37,705 --> 00:55:39,570 What the hell're you doing? This ain't mine. 608 00:55:39,673 --> 00:55:41,868 It's yours. Beer for me. 609 00:55:44,511 --> 00:55:49,505 Look at this. A contract. Isn't it great? 610 00:55:49,617 --> 00:55:52,279 From tomorrow we've got a hundred daily deliveries. 611 00:55:52,987 --> 00:55:55,421 We're definitely going to make some cash. 612 00:55:55,522 --> 00:55:56,284 That's impossible. 613 00:55:56,390 --> 00:55:56,822 What is? 614 00:55:56,924 --> 00:55:58,789 My limit's thirty drops a day. 615 00:55:58,893 --> 00:55:59,757 You're kidding! 616 00:55:59,860 --> 00:56:03,193 What are we going to do? We can't chuck it now. 617 00:56:03,297 --> 00:56:07,927 Chuck it? If it's too much for two, we gotta find people. 618 00:56:08,035 --> 00:56:09,502 Find people? 619 00:56:09,803 --> 00:56:14,467 At twenty drops a day each, we'd need five people. 620 00:56:14,575 --> 00:56:16,702 By tonight? Forget it. 621 00:56:22,416 --> 00:56:25,180 Five people? How many is it now? 622 00:56:25,386 --> 00:56:26,785 How many...? 623 00:56:37,665 --> 00:56:38,290 Er... 624 00:56:38,399 --> 00:56:39,297 That motorbike guy. 625 00:56:39,400 --> 00:56:40,059 Hey, you! 626 00:56:40,267 --> 00:56:43,430 Looking for revenge? 627 00:56:43,537 --> 00:56:48,634 Name's Hattori. I just got fired. 628 00:56:48,742 --> 00:56:52,109 But I gotta keep sending the cash back to my Mom... 629 00:56:52,613 --> 00:56:54,205 I'll do anything. Please let me join! 630 00:57:06,427 --> 00:57:07,553 Shimano-san too? 631 00:57:08,262 --> 00:57:13,256 On the occasion of my honorable retirement... 632 00:57:13,634 --> 00:57:18,594 remembering my junior years on bicycle patrol. 633 00:57:18,772 --> 00:57:20,034 You're in. 634 00:57:20,874 --> 00:57:22,364 So that's... 635 00:57:22,476 --> 00:57:23,875 All five people. 636 00:57:24,178 --> 00:57:25,076 Right. 637 00:57:26,513 --> 00:57:29,277 From tomorrow... ah, what's your name again? 638 00:57:29,383 --> 00:57:30,372 It's Hattori. 639 00:57:30,484 --> 00:57:32,111 Hey, can you ride a bicycle? 640 00:57:32,252 --> 00:57:32,843 I love to. 641 00:57:34,822 --> 00:57:36,722 Here we go! One hundred drops a day. 642 00:57:53,374 --> 00:57:56,138 You all did good today. 643 00:57:56,543 --> 00:57:57,510 How many did we do? 644 00:57:57,611 --> 00:58:01,103 77 deliveries. Motorbikes got the rest. 645 00:58:01,215 --> 00:58:04,776 But we did at least 100 kilometers! 646 00:58:04,885 --> 00:58:07,353 What's this 'plus two'? 647 00:58:08,689 --> 00:58:13,820 I took over all of his. 648 00:58:15,095 --> 00:58:16,960 So he didn't even do one? 649 00:58:19,600 --> 00:58:20,862 I'm very sorry. 650 00:58:21,235 --> 00:58:23,829 We've got to work something out. 651 00:58:24,204 --> 00:58:26,297 But what 'something'? 652 00:58:28,375 --> 00:58:29,569 Hang on. 653 00:58:30,677 --> 00:58:31,405 Something's wierd. 654 00:58:31,879 --> 00:58:32,743 'Wierd'? 655 00:58:32,913 --> 00:58:34,608 It's wierd that she's drinking beer. 656 00:58:41,688 --> 00:58:42,518 Oh shit. 657 00:58:42,623 --> 00:58:44,147 I thought you only drank champagne. 658 00:58:44,258 --> 00:58:45,316 What are you doing? 659 00:58:47,127 --> 00:58:48,287 Having a BEER. 660 00:58:48,662 --> 00:58:52,291 Rushing fifty times to the same place, 661 00:58:52,399 --> 00:58:55,698 I'm so parched I'm dying for one. 662 00:58:55,803 --> 00:58:58,795 Say what you like. 663 00:58:58,906 --> 00:58:59,838 Wait a minute! 664 00:58:59,940 --> 00:59:00,964 What now? 665 00:59:01,075 --> 00:59:02,064 What did you say? 666 00:59:02,176 --> 00:59:05,475 I said 'Say what you like'. 667 00:59:05,579 --> 00:59:06,671 Before that. 668 00:59:08,482 --> 00:59:09,574 'I'm having a beer'. 669 00:59:09,683 --> 00:59:11,583 That's too far. After that. 670 00:59:14,388 --> 00:59:17,721 'Hurrying fifty times to the same place'. 671 00:59:17,825 --> 00:59:18,416 That's it! 672 00:59:18,525 --> 00:59:19,082 What is? 673 00:59:19,193 --> 00:59:22,651 If we keep passing the same point, 674 00:59:22,763 --> 00:59:27,928 we'd do better to link up somewhere 675 00:59:28,035 --> 00:59:32,665 and make it one trip. 676 00:59:33,006 --> 00:59:33,973 One trip? 677 00:59:34,074 --> 00:59:37,601 For example... 678 00:59:39,012 --> 00:59:43,972 Suppose this road and this road, 679 00:59:45,419 --> 00:59:47,148 cross like this. 680 00:59:47,254 --> 00:59:51,247 Two riders could meet and hand over the mail. 681 00:59:52,559 --> 00:59:58,361 But they'd have to wait to cross the road. 682 00:59:58,699 --> 01:00:03,864 Only for motorbikes. It's easy for us to be on the same side. 683 01:00:06,406 --> 01:00:10,467 Wouldn't we waste time hanging around? 684 01:00:11,311 --> 01:00:16,544 Not if someone coordinates us all by radio. 685 01:00:16,717 --> 01:00:22,451 There's no engine noise so we can talk and ride. 686 01:00:22,556 --> 01:00:27,289 A buddy of mine'll sell us cheap taxi radios. 687 01:00:27,661 --> 01:00:28,889 We can do it! 688 01:00:31,198 --> 01:00:32,062 But who'll coordinate? 689 01:00:35,936 --> 01:00:36,868 That's gotta be me. 690 01:00:37,671 --> 01:00:42,540 Nobody knows the roads like me and 691 01:00:42,743 --> 01:00:43,710 besides... 692 01:00:44,711 --> 01:00:45,837 'Besides'? 693 01:00:47,014 --> 01:00:48,379 As you've all noticed... 694 01:00:51,218 --> 01:00:54,551 I'm useless on a bicycle. 695 01:01:00,227 --> 01:01:01,990 Tokyo Express. 696 01:01:02,462 --> 01:01:04,259 Terai Printing, how are you? 697 01:01:04,965 --> 01:01:09,026 To Oggi Magazine? 698 01:01:09,136 --> 01:01:09,966 Suzuki, location? 699 01:01:10,804 --> 01:01:13,068 Meiji St., Fourth Bridge. 700 01:01:13,307 --> 01:01:16,606 Can you reach Terai in eight minutes? 701 01:01:16,877 --> 01:01:17,935 No sweat! 702 01:01:19,246 --> 01:01:22,010 We'll be there in eight minutes. Thank you. 703 01:01:25,485 --> 01:01:27,043 Tokyo Express. 704 01:01:28,255 --> 01:01:31,224 Ataka Trading, hello there. 705 01:01:31,758 --> 01:01:35,194 Over to Dentsu Inc.? Just a moment. 706 01:01:35,429 --> 01:01:36,361 Yumiko, location? 707 01:01:36,863 --> 01:01:39,491 West Shimbashi. 708 01:01:39,700 --> 01:01:43,136 Can you make Ataka Trading in ten? 709 01:01:45,072 --> 01:01:48,530 Mr. Hashimoto, we'll be there in ten minutes. 710 01:01:50,377 --> 01:01:51,309 Hattori, location? 711 01:01:52,412 --> 01:01:54,539 In Harajuku. 712 01:01:54,648 --> 01:02:00,780 Roppongi crossing in eleven. Pick up from Suzuki 713 01:02:01,355 --> 01:02:03,482 then Yumiko, two minutes later. 714 01:02:03,624 --> 01:02:04,852 Ten-four. 715 01:02:06,360 --> 01:02:11,024 Suzuki, hand over to Hattori, Roppongi crossing. 716 01:02:11,365 --> 01:02:12,354 No sweat. 717 01:02:19,206 --> 01:02:23,666 Yumiko, hand over to Hattori, Ikura crossing. 718 01:02:56,310 --> 01:02:57,641 Naomi, location Hibiya. 719 01:02:57,744 --> 01:03:02,113 Head for the Ginza 4th in four, 720 01:03:02,215 --> 01:03:05,878 pick up from Hattori, take it to Oggi Magazine. 721 01:03:15,462 --> 01:03:18,363 Please sign here. 722 01:03:28,075 --> 01:03:28,905 Thanks. 723 01:03:52,766 --> 01:03:54,097 Thank you! 724 01:03:54,835 --> 01:03:57,167 Dear Mom... 725 01:07:20,173 --> 01:07:25,634 This month, we did a total of $30,000! 726 01:07:27,147 --> 01:07:28,580 Let's celebrate! 727 01:07:34,721 --> 01:07:36,780 To reaching $30,000! 728 01:07:36,890 --> 01:07:38,721 Cheers! 729 01:07:49,169 --> 01:07:50,932 Is that you, Ota? 730 01:07:51,504 --> 01:07:53,267 Do me a favor. 731 01:07:55,141 --> 01:07:57,803 Get hold of Naomi Shimizu. 732 01:07:58,511 --> 01:08:00,138 Not that again. 733 01:08:01,214 --> 01:08:02,613 Not at all. 734 01:08:03,183 --> 01:08:06,346 We need her for the Tim Grey deal. 735 01:08:06,853 --> 01:08:08,684 Do you know where she is? 736 01:08:10,657 --> 01:08:13,319 As a matter of fact... 737 01:08:14,994 --> 01:08:19,522 Stay still, you're drunk. 738 01:08:19,632 --> 01:08:22,032 Who's drunk? 739 01:08:22,235 --> 01:08:27,195 Don't blame me! You're hammered too. 740 01:08:27,307 --> 01:08:29,172 Stop wobbling around! 741 01:08:29,442 --> 01:08:35,745 What? I've lost 3kgs since I started this! 742 01:08:43,957 --> 01:08:44,685 Hey. 743 01:08:46,760 --> 01:08:48,785 I never had a chance to say it properly... 744 01:08:49,696 --> 01:08:50,720 Say what? 745 01:08:50,830 --> 01:08:52,730 Bringing Yumiko back... 746 01:08:52,932 --> 01:08:57,130 Getting more clients for us... 747 01:08:57,837 --> 01:08:59,964 I couldn't have done it by myself. 748 01:09:00,707 --> 01:09:03,699 So... Well... 749 01:09:06,112 --> 01:09:06,806 Please... 750 01:09:07,814 --> 01:09:09,281 don't leave. 751 01:09:09,849 --> 01:09:14,877 What are you doing? 752 01:09:14,988 --> 01:09:19,152 Watch it! I hurt my back! 753 01:09:19,259 --> 01:09:20,487 Are you okay? 754 01:09:20,794 --> 01:09:22,989 Of course I'm not! 755 01:09:23,596 --> 01:09:26,690 I was feeling so good but now you've ruined it. 756 01:09:26,800 --> 01:09:29,166 I'll walk home from here. 757 01:09:29,536 --> 01:09:30,503 Good night. 758 01:09:56,696 --> 01:09:58,721 'Please don't leave... ' 759 01:10:07,140 --> 01:10:08,129 You're getting out? 760 01:10:08,274 --> 01:10:10,435 Maybe next week. 761 01:10:10,543 --> 01:10:15,606 But you could stay a little longer to be safe. 762 01:10:15,715 --> 01:10:18,309 Naomi and I are doing fine with the deliveries. 763 01:10:18,418 --> 01:10:21,444 Yumiko, you just don't get it. 764 01:10:21,554 --> 01:10:25,957 Naomi-san isn't cut out for that job. 765 01:10:26,059 --> 01:10:30,553 I had no choice but to ask her and I've worried about it ever since. 766 01:10:30,964 --> 01:10:33,990 But she really seems to enjoy it. 767 01:10:34,100 --> 01:10:39,197 I'm counting the minutes 'til I can set her free. 768 01:10:39,305 --> 01:10:40,772 That's why I'm trying for a quick recovery. 769 01:11:15,775 --> 01:11:17,436 Where is everyone? 770 01:11:18,177 --> 01:11:19,872 They've gone for a beer. 771 01:11:26,452 --> 01:11:27,976 What are you going to do? 772 01:11:29,489 --> 01:11:34,517 I'm so tanned now. 773 01:11:36,262 --> 01:11:42,758 I can't go back to my old job for ages. 774 01:11:44,437 --> 01:11:46,268 It's your responsibility. 775 01:11:46,372 --> 01:11:47,566 Responsibility? 776 01:11:48,741 --> 01:11:53,075 Since I can't go back, 777 01:11:53,279 --> 01:11:57,682 you've got to keep me... 778 01:12:00,553 --> 01:12:02,316 Working here... 779 01:12:05,959 --> 01:12:07,927 Hello, Tokyo Express. 780 01:12:09,262 --> 01:12:10,991 Yes she's here. 781 01:12:11,564 --> 01:12:12,553 An Okano-san for you. 782 01:12:17,003 --> 01:12:19,597 You've got a nerve calling me. 783 01:12:19,706 --> 01:12:22,174 Don't tell me you forgot what you did! 784 01:12:22,275 --> 01:12:23,264 What did I... 785 01:12:23,376 --> 01:12:26,743 When the company folded, you dumped me and went abroad! 786 01:12:26,846 --> 01:12:28,575 It was a misunderstanding! 787 01:12:28,681 --> 01:12:29,670 Misunderstanding? 788 01:12:30,350 --> 01:12:34,252 Company orders. I had to be in New York. 789 01:12:35,488 --> 01:12:37,615 I kept trying to reach you. 790 01:12:39,025 --> 01:12:42,893 I didn't know what happened to you until I got back. 791 01:12:46,866 --> 01:12:50,563 Anyway, I got the contract with Tim Grey. 792 01:12:51,204 --> 01:12:57,336 We're going to resurrect Enrico Dandolo and own their franchise, 793 01:12:58,311 --> 01:13:01,246 and guess who's doing all the PR? 794 01:13:05,651 --> 01:13:08,142 I went to NY to get back what you lost. 795 01:13:18,231 --> 01:13:20,631 Tokyo Express with a delivery from Citibank. 796 01:13:21,034 --> 01:13:23,901 Okano will be in touch with you soon. 797 01:13:26,606 --> 01:13:29,939 You're going to hand Naomi back to our company. 798 01:13:31,577 --> 01:13:33,841 That Okano guy, what's his relationship with her? 799 01:13:35,748 --> 01:13:36,646 A sexual one. 800 01:13:39,452 --> 01:13:42,819 She doesn't belong with the likes of you. 801 01:13:43,489 --> 01:13:50,088 Besides, she might even make us some money. 802 01:13:51,431 --> 01:13:54,093 That's all I have to say. 803 01:14:10,216 --> 01:14:13,083 How come Suzuki and Naomi aren't here tonight? 804 01:14:13,252 --> 01:14:13,911 Right. 805 01:14:15,288 --> 01:14:18,416 Maybe they went on a date. 806 01:14:18,524 --> 01:14:19,786 Really? 807 01:14:19,892 --> 01:14:24,761 Things are getting more interesting. 808 01:14:32,271 --> 01:14:32,999 Here you are. 809 01:14:33,106 --> 01:14:34,164 Thanks. 810 01:14:36,509 --> 01:14:39,034 Where did you go last night? 811 01:14:39,145 --> 01:14:40,043 What do you mean? 812 01:14:40,146 --> 01:14:41,841 Were you with Naomi? 813 01:14:41,948 --> 01:14:43,506 No. I went straight back home. 814 01:14:43,783 --> 01:14:44,909 I see... 815 01:14:52,758 --> 01:14:54,316 My name is Okano, Ataka Trading. 816 01:15:06,572 --> 01:15:10,372 My apologies for everything. Please accept this. 817 01:15:11,511 --> 01:15:14,776 This should cover the liability of Naomi Shimizu. 818 01:15:14,881 --> 01:15:18,112 Damages, medical bills, compensation. 819 01:15:18,217 --> 01:15:19,047 We can't accept it. 820 01:15:22,288 --> 01:15:22,913 Why not? 821 01:15:23,022 --> 01:15:24,990 It's up to her whether she goes or stays. 822 01:15:25,091 --> 01:15:27,525 That's settled. She's already made up her mind. 823 01:15:28,094 --> 01:15:29,186 I don't believe you. 824 01:15:29,562 --> 01:15:32,690 I'm sweating like a pig. 825 01:15:34,934 --> 01:15:37,368 What are you wearing?! 826 01:15:37,470 --> 01:15:38,596 What're you doing here? 827 01:15:39,539 --> 01:15:42,838 Let's go, there's a lot to discuss. I booked you into a hotel... 828 01:15:42,942 --> 01:15:45,706 But I still have some deliveries to do. 829 01:15:45,912 --> 01:15:50,110 Don't tell me that's more important than Tim Grey. 830 01:15:50,816 --> 01:15:54,479 That money covers the settlement. 831 01:15:55,288 --> 01:15:56,585 A car's waiting, let's go. 832 01:15:56,689 --> 01:16:00,921 But I made a promise after the accident, 833 01:16:01,027 --> 01:16:03,962 that I'd be a messenger until Yokota gets better. 834 01:16:04,063 --> 01:16:07,965 I can't just quit now. 835 01:16:08,568 --> 01:16:09,262 Didn't I? 836 01:16:09,702 --> 01:16:12,296 Yes, that's right. She promised. 837 01:16:12,405 --> 01:16:13,736 Yup, that's correct. 838 01:16:14,006 --> 01:16:17,567 Until Yokota comes back she'll stay with us. Right. 839 01:16:17,677 --> 01:16:18,735 Hi, everyone! 840 01:16:19,745 --> 01:16:22,043 I'm back at last! 841 01:16:25,151 --> 01:16:27,085 Didn't you say next week? 842 01:16:27,186 --> 01:16:33,386 Yes. But for Naomi's sake I discharged myself earlier. 843 01:16:33,793 --> 01:16:35,055 Who's this? 844 01:16:35,228 --> 01:16:37,219 Stay out of it, you'll just complicate things. 845 01:16:37,863 --> 01:16:42,732 I'm here to take Naomi for a new PR job. 846 01:16:42,835 --> 01:16:46,271 Really? Congratulattons... 847 01:16:46,739 --> 01:16:51,870 Now that I'm back, you've nothing to worry about. 848 01:16:51,978 --> 01:16:57,143 She hasn't said she's gonna leave yet! 849 01:16:57,250 --> 01:16:59,548 You're so dim, Yumiko... 850 01:16:59,652 --> 01:17:03,918 No doubt Naomi-san wants to return to the fashion business. 851 01:17:04,023 --> 01:17:07,459 But she put up with us until I got better. 852 01:17:07,560 --> 01:17:09,721 Why can't you understand? 853 01:17:09,829 --> 01:17:11,296 No, that's not it... 854 01:17:11,397 --> 01:17:15,527 Anyway, I'm very happy for you. Good luck. 855 01:17:15,668 --> 01:17:16,896 Uh... thanks... 856 01:17:17,003 --> 01:17:18,436 Come on, I can't waste any more time. 857 01:17:18,771 --> 01:17:19,863 Say something, Suzuki! 858 01:17:27,113 --> 01:17:28,512 Go, if you want. 859 01:17:31,484 --> 01:17:34,544 Nice meeting you all. 860 01:17:44,830 --> 01:17:50,632 Can you give us work from your section? 861 01:17:50,836 --> 01:17:55,432 I'm sorry but I can't. 862 01:17:56,275 --> 01:18:00,302 I was told only to use bicycle messengers. Sorry. 863 01:18:13,225 --> 01:18:15,125 Damn it. 864 01:18:23,035 --> 01:18:24,662 Hello? 865 01:18:25,604 --> 01:18:27,834 What? 866 01:18:28,741 --> 01:18:30,106 I can't hear you... 867 01:18:32,545 --> 01:18:36,447 Excuse me, I'm looking for Mr. Okano. 868 01:18:37,216 --> 01:18:38,945 His desk's over there. 869 01:18:40,086 --> 01:18:41,348 Thank you. 870 01:18:42,054 --> 01:18:44,750 Here's a delivery. Could you sign? 871 01:18:44,857 --> 01:18:47,382 Excuse me, could you come over here? 872 01:18:47,493 --> 01:18:48,926 Sure, I'll be right there. 873 01:18:49,362 --> 01:18:50,124 Wait a minute... 874 01:18:59,772 --> 01:19:00,431 OKANO 875 01:19:01,774 --> 01:19:02,570 Here. 876 01:19:06,011 --> 01:19:07,774 Thank you. 877 01:19:22,360 --> 01:19:25,022 We've booked this room for you for six months. 878 01:19:43,781 --> 01:19:45,510 And these are your clothes. 879 01:20:01,299 --> 01:20:01,924 What? 880 01:20:02,033 --> 01:20:05,127 They said they didn't receive it. 881 01:20:05,236 --> 01:20:06,533 They were furious. 882 01:20:06,637 --> 01:20:09,606 But... I'm sure I delivered it. Here's the receipt. 883 01:20:12,243 --> 01:20:13,972 OKANO 884 01:20:14,278 --> 01:20:17,145 Is he the guy from the other day? 885 01:20:25,923 --> 01:20:28,790 You've got the receipt? So what? 886 01:20:29,093 --> 01:20:34,326 One of you signed and took the contract, right? 887 01:20:34,599 --> 01:20:35,861 What the hell for? 888 01:20:38,169 --> 01:20:39,568 Your idea of revenge? 889 01:20:41,739 --> 01:20:46,608 You hate the fact I got Naomi back. 890 01:20:49,013 --> 01:20:51,811 If you have something to say to me, spit it out! 891 01:20:52,650 --> 01:20:55,050 Don't mix it up with business. 892 01:20:55,486 --> 01:20:57,954 Would have thought you had more pride... 893 01:20:58,956 --> 01:21:00,719 What the hell... 894 01:21:12,136 --> 01:21:13,899 I'm deeply sorry. 895 01:21:14,372 --> 01:21:18,900 We both regret what happened. 896 01:21:19,510 --> 01:21:21,978 We hope to work something out peaceably. 897 01:21:23,814 --> 01:21:27,545 Personally I think I'm wasting my time, 898 01:21:27,652 --> 01:21:32,146 but since you threatened Okano with force, 899 01:21:32,323 --> 01:21:36,191 compensation is necessary. 900 01:21:40,197 --> 01:21:40,959 Excuse me. 901 01:21:42,533 --> 01:21:43,591 I don't remember calling you... 902 01:21:43,801 --> 01:21:46,929 Well, I heard of the incident 903 01:21:47,038 --> 01:21:50,439 and would like to make a proposal. 904 01:21:50,541 --> 01:21:52,202 Hey, you have nothing to do with this! 905 01:21:53,911 --> 01:21:55,003 A proposal? 906 01:21:55,312 --> 01:22:01,148 Yes. We'd like to have a race against Tokyo Express. 907 01:22:01,519 --> 01:22:02,144 A race? 908 01:22:02,253 --> 01:22:07,714 Now that our price is the same as theirs, 909 01:22:07,825 --> 01:22:13,821 I'm sure you'd have no objection if... 910 01:22:13,931 --> 01:22:15,922 the winner gets all your account, right? 911 01:22:16,200 --> 01:22:18,634 A replacement race. 912 01:22:18,736 --> 01:22:25,039 Nobody knows the details of the delivery until we get an order. 913 01:22:25,242 --> 01:22:28,643 Under equal circumstances, 914 01:22:28,746 --> 01:22:33,115 we'll have a fair delivery competition. 915 01:22:33,217 --> 01:22:35,811 Fair? Don't make me laugh! 916 01:22:35,920 --> 01:22:38,388 You have 500 people and we only have four! 917 01:22:38,489 --> 01:22:41,788 You have a clear advantage over us anyway! 918 01:22:41,892 --> 01:22:43,154 Do you still call this a fair fight? 919 01:22:43,260 --> 01:22:43,988 All right. 920 01:22:45,696 --> 01:22:47,095 You should know... 921 01:22:47,665 --> 01:22:50,099 that this is your penalty. 922 01:22:51,302 --> 01:22:52,599 And you have no right to refuse it. 923 01:22:52,703 --> 01:22:54,068 But, it's just not... 924 01:23:02,580 --> 01:23:07,347 I'm sorry. I shouldn't have raised my voice. 925 01:23:11,756 --> 01:23:13,747 Come here! I'll explain the rules. 926 01:23:16,594 --> 01:23:21,622 The delivery is to Ataka Trading. 927 01:23:22,399 --> 01:23:26,995 We don't know when or from where it'll come. 928 01:23:27,171 --> 01:23:30,004 There'll be a call sometime tomorrow. 929 01:23:30,241 --> 01:23:34,541 We pick up the delivery then head to Ataka. 930 01:23:34,779 --> 01:23:40,877 We can take any route, any number of people. 931 01:23:40,985 --> 01:23:43,351 The first person to deliver wins. 932 01:23:43,754 --> 01:23:45,415 How do we do it? 933 01:23:45,556 --> 01:23:50,084 Suzuki is the fastest, he'll run the longest distance. 934 01:23:50,194 --> 01:23:53,652 So he'll wait in the center of the city. 935 01:23:54,165 --> 01:24:00,434 The rest disperse and cover all the areas. 936 01:24:00,805 --> 01:24:07,472 We all give the delivery to Suzuki and he takes the rest. 937 01:24:07,845 --> 01:24:08,777 In other words... 938 01:24:09,180 --> 01:24:12,775 Once you reach this tunnel, you win! 939 01:24:12,883 --> 01:24:17,547 Four pathetic bikes against us, 500 motorbikes! 940 01:24:17,655 --> 01:24:21,591 There's no way we lose! 941 01:24:21,959 --> 01:24:26,953 We're gonna trash them tomorrow! 942 01:24:27,398 --> 01:24:28,296 Do you hear me? 943 01:24:29,200 --> 01:24:30,326 Dismissed! 944 01:24:34,605 --> 01:24:35,230 Hey. 945 01:24:38,642 --> 01:24:41,008 I've got something else for you guys. 946 01:24:48,919 --> 01:24:51,444 To be on the safe side. 947 01:24:51,856 --> 01:24:55,314 We can't lose this time. 948 01:25:04,969 --> 01:25:06,197 Thanks. 949 01:25:08,606 --> 01:25:12,372 We may be the underdog... 950 01:25:13,577 --> 01:25:19,243 but none of us think it was your fault. 951 01:25:21,118 --> 01:25:24,087 Besides, you're the one who started this business, 952 01:25:24,521 --> 01:25:28,321 and I decided to join because I believed in you. 953 01:25:30,628 --> 01:25:35,361 We've had our ups and downs, 954 01:25:37,868 --> 01:25:39,665 but I really appreciate all you've done. 955 01:25:41,605 --> 01:25:45,371 So, the race tomorrow... 956 01:25:47,611 --> 01:25:49,374 I'll do anything to win. 957 01:26:01,292 --> 01:26:02,657 By the way, 958 01:26:02,760 --> 01:26:08,858 since I got back, Yumiko and others won't talk to me. 959 01:26:09,867 --> 01:26:15,669 I may be wrong, but are they angry because I sent Naomi away? 960 01:26:17,241 --> 01:26:19,573 I wasn't sure but... 961 01:26:19,743 --> 01:26:24,908 did you have a crush on Naomi? 962 01:26:25,449 --> 01:26:26,677 Are you kidding? 963 01:26:26,784 --> 01:26:29,617 Where on earth did you get that idea from? 964 01:26:29,954 --> 01:26:33,685 She's stuck up, rude and has no charm at all. 965 01:26:33,791 --> 01:26:37,386 And she's five years older than me! 966 01:26:37,494 --> 01:26:44,400 Girls like that are after posh dinners and fancy hotels... 967 01:26:44,535 --> 01:26:49,063 Besides, I'm more worried about tomorrow's race! 968 01:26:49,340 --> 01:26:50,204 Hey. 969 01:26:53,310 --> 01:26:54,470 Did my lips move? 970 01:27:02,419 --> 01:27:03,545 Tomorrow? 971 01:27:03,787 --> 01:27:07,382 Tim Grey's coming to sign the contract in Japan. 972 01:27:07,925 --> 01:27:11,588 We'd like you to be there. I'll pick you up at noon. 973 01:27:12,496 --> 01:27:14,521 Okay. 974 01:28:17,761 --> 01:28:19,353 It's me. 975 01:28:20,364 --> 01:28:25,063 He left the airport? Okay, we'll be there. 976 01:28:27,004 --> 01:28:31,100 I'll make sure to take Naomi Shimizu. 977 01:28:32,409 --> 01:28:34,377 I'll see you later. 978 01:28:40,417 --> 01:28:42,078 To Ataka Trading. 979 01:28:42,186 --> 01:28:42,845 Right. 980 01:28:49,226 --> 01:28:54,858 Any taxi in Shinjuku area come in? 981 01:28:58,535 --> 01:28:59,126 Something wrong? 982 01:29:00,270 --> 01:29:02,363 Nothing. 983 01:29:12,149 --> 01:29:14,310 Shit, they overtook us! 984 01:29:24,461 --> 01:29:26,622 I was in a hurry and... 985 01:29:27,164 --> 01:29:29,758 Shut up. Show me your licence. 986 01:29:29,867 --> 01:29:32,028 I'm sorry but please hurry. 987 01:29:32,469 --> 01:29:33,834 Your name is Hataoka... 988 01:29:35,873 --> 01:29:38,501 How lucky! 989 01:29:39,276 --> 01:29:41,005 Could you excuse me for a second? 990 01:29:44,615 --> 01:29:47,015 Hello, it's me. 991 01:29:47,384 --> 01:29:48,681 There's an emergency! 992 01:29:48,819 --> 01:29:50,810 Were you caught speeding? 993 01:29:50,921 --> 01:29:54,220 Jesus! I told you to be careful! 994 01:29:54,992 --> 01:29:56,152 Where are you now? 995 01:29:56,894 --> 01:29:59,920 Nishi-Shinjuku? You're that close? 996 01:30:00,797 --> 01:30:02,492 Never mind. I'm coming! 997 01:30:09,373 --> 01:30:10,203 Show time. 998 01:30:10,407 --> 01:30:11,965 Gotcha. 999 01:30:35,299 --> 01:30:39,326 Give it to Yumiko in 3 minutes at Aoyama crossing! 1000 01:30:40,003 --> 01:30:41,129 Alright! 1001 01:30:54,885 --> 01:30:56,409 Some weirdoes are after me! 1002 01:30:56,620 --> 01:30:57,644 What? 1003 01:30:57,888 --> 01:30:58,877 Yumiko, location? 1004 01:30:59,356 --> 01:31:01,847 I'm at the Gaien Art Museum. 1005 01:31:02,125 --> 01:31:05,754 Hattori's in trouble. Head to Sendagkya via Gaien West St. 1006 01:31:22,312 --> 01:31:23,370 What happened? 1007 01:31:28,819 --> 01:31:30,446 Sorry, they got me! 1008 01:31:30,554 --> 01:31:32,317 My bike, too. 1009 01:31:33,223 --> 01:31:34,884 Yumiko, location? 1010 01:31:35,359 --> 01:31:37,054 By the National Stadium! 1011 01:31:37,561 --> 01:31:38,755 Take out the envelope! 1012 01:31:39,630 --> 01:31:41,063 Come on, just do it! 1013 01:31:43,767 --> 01:31:45,029 I've taken it out, but... 1014 01:31:45,135 --> 01:31:45,965 Hold it up! 1015 01:31:55,012 --> 01:31:58,641 20km/h over the limit. That'll be $100. 1016 01:31:58,982 --> 01:32:01,280 If you don't pay, we'll call your company. 1017 01:32:01,785 --> 01:32:02,615 Hey. 1018 01:32:02,719 --> 01:32:04,209 Chief, I'm really sorry! 1019 01:32:04,321 --> 01:32:05,788 Just shut up and hand it over! 1020 01:32:09,393 --> 01:32:11,554 Here. I'm sorry... 1021 01:32:11,662 --> 01:32:13,129 What're you doing? 1022 01:32:28,679 --> 01:32:29,771 How're you doing, Yumiko? 1023 01:32:30,013 --> 01:32:33,380 I'm heading south, Gaien West St. 1024 01:33:01,178 --> 01:33:04,409 It's Yokota and I'm at the Nishiazabu crossing. 1025 01:33:04,548 --> 01:33:08,678 Yokota, help Yumiko! Head towards Gaien West! 1026 01:33:08,885 --> 01:33:10,750 Hang in there, Yumiko! 1027 01:33:15,225 --> 01:33:18,558 Somebody, help me! 1028 01:33:33,510 --> 01:33:34,499 Yumiko?! 1029 01:33:34,611 --> 01:33:37,876 What the hell's she doing? 1030 01:33:41,485 --> 01:33:43,885 Hey, don't do that! 1031 01:33:45,288 --> 01:33:49,190 ...The bikes are in our way. Get the envelope from Yumiko. 1032 01:33:49,726 --> 01:33:51,591 Alright! Where? 1033 01:34:00,270 --> 01:34:01,794 Hey, watch out! 1034 01:34:08,912 --> 01:34:09,901 Idiot. 1035 01:34:14,184 --> 01:34:16,550 Gimme a break! 1036 01:34:30,901 --> 01:34:32,061 Yokota, location? 1037 01:34:33,003 --> 01:34:34,095 Gaien West, heading north. 1038 01:34:34,204 --> 01:34:34,966 Tell me exactly! 1039 01:34:36,106 --> 01:34:37,664 Passing the Bell Commons building! 1040 01:34:39,376 --> 01:34:41,503 Yumiko, get the envelope! 1041 01:34:55,325 --> 01:34:56,019 Three 1042 01:34:57,060 --> 01:34:57,992 Two 1043 01:34:58,895 --> 01:34:59,827 One 1044 01:35:00,397 --> 01:35:01,261 Let go! 1045 01:35:06,636 --> 01:35:07,330 Gotcha! 1046 01:35:10,740 --> 01:35:11,764 Way to go! 1047 01:35:14,744 --> 01:35:16,541 Go after him! 1048 01:35:38,935 --> 01:35:41,369 What the hell! 1049 01:35:52,649 --> 01:35:53,377 A race? 1050 01:35:54,584 --> 01:35:57,519 It's so ridiculous. 1051 01:35:58,255 --> 01:36:00,815 Wise of you to leave them. 1052 01:36:02,025 --> 01:36:04,425 Suzuki, at the Tengenji crossing. 1053 01:36:04,728 --> 01:36:09,256 Head to Hiroo, get the envelope from Yokota! 1054 01:36:09,633 --> 01:36:10,657 No sweat! 1055 01:36:14,638 --> 01:36:16,833 They're still coming! 1056 01:36:17,073 --> 01:36:20,236 Do your best 'til you pass it to Suzuki...! 1057 01:36:28,184 --> 01:36:29,344 Follow that bicycle, please! 1058 01:36:30,520 --> 01:36:31,418 Come on! 1059 01:36:31,655 --> 01:36:33,384 What are you doing? 1060 01:36:45,035 --> 01:36:46,627 I can't go on. 1061 01:37:32,682 --> 01:37:36,880 Look what you've done to my car! 1062 01:37:37,153 --> 01:37:39,280 What're you gonna do about it? 1063 01:37:40,991 --> 01:37:43,755 Are you okay? 1064 01:37:51,801 --> 01:37:52,859 Are you alright? 1065 01:37:56,006 --> 01:37:57,166 No sweat! 1066 01:38:04,514 --> 01:38:06,379 We're counting on you! 1067 01:38:09,719 --> 01:38:13,382 Shouldn't I get an ambulance? 1068 01:38:15,291 --> 01:38:16,883 Look, your leg is... 1069 01:38:18,762 --> 01:38:20,889 Wait here. 1070 01:38:26,936 --> 01:38:28,801 Not again! 1071 01:38:39,683 --> 01:38:40,513 Stop here! 1072 01:38:47,691 --> 01:38:50,125 Are you going to be late for Tim Grey? 1073 01:38:50,226 --> 01:38:51,488 I've made up my mind. 1074 01:38:51,761 --> 01:38:54,594 But you'll lose everything. 1075 01:38:55,598 --> 01:38:57,532 What's there to lose? 1076 01:39:14,784 --> 01:39:16,183 Suzuki, location? 1077 01:39:16,519 --> 01:39:18,680 Gyoran Hill. Nearly on Route 15. 1078 01:39:19,689 --> 01:39:21,714 You're our only hope! 1079 01:39:21,825 --> 01:39:22,553 No sweat. 1080 01:39:25,261 --> 01:39:27,729 Is the ambulance here yet? 1081 01:39:34,070 --> 01:39:35,094 No way... 1082 01:39:40,744 --> 01:39:41,642 Shit... 1083 01:40:05,502 --> 01:40:07,436 Where are you going? 1084 01:40:36,599 --> 01:40:37,930 Are you okay? 1085 01:40:38,168 --> 01:40:40,568 I got them all and I'm heading for the finish. 1086 01:41:01,791 --> 01:41:03,122 Suzuki, location? 1087 01:41:11,100 --> 01:41:12,431 Suzuki, location? 1088 01:41:21,010 --> 01:41:22,477 Suzuki, location? 1089 01:41:24,380 --> 01:41:25,312 Isarago hill. 1090 01:41:25,648 --> 01:41:26,637 Something wrong? 1091 01:41:26,816 --> 01:41:29,341 I did my leg in, but I'm okay. 1092 01:41:37,994 --> 01:41:39,222 Are you both okay? 1093 01:41:39,329 --> 01:41:40,887 Sure, how's Suzuki? 1094 01:41:40,997 --> 01:41:42,464 He hurt his leg. 1095 01:41:43,933 --> 01:41:46,493 I'll soon be on Route 15. 1096 01:41:48,037 --> 01:41:49,698 He's losing speed. 1097 01:41:49,806 --> 01:41:50,670 How much further? 1098 01:41:50,840 --> 01:41:51,772 Still 2km. 1099 01:41:51,975 --> 01:41:53,033 Can he make it? 1100 01:41:53,343 --> 01:41:55,174 There's no choice. 1101 01:41:55,979 --> 01:41:57,537 Yes, but... 1102 01:42:00,650 --> 01:42:03,983 Naomi, heading south, Isarago Hill. 1103 01:42:10,093 --> 01:42:11,253 Naomi? 1104 01:42:16,666 --> 01:42:18,634 Come on, give me directions! 1105 01:42:20,136 --> 01:42:25,267 Take Route 15 to the Takanawa post office then... 1106 01:42:25,375 --> 01:42:26,399 Get the envelope from Suzuki! 1107 01:42:27,777 --> 01:42:29,210 No sweat! 1108 01:42:32,949 --> 01:42:36,908 Something came up but I'll be there by one. 1109 01:42:37,987 --> 01:42:39,887 Do your best. 1110 01:42:41,124 --> 01:42:43,649 Turn left there for a short-cut. 1111 01:42:44,093 --> 01:42:45,924 Sengakuji tunnel? 1112 01:42:46,562 --> 01:42:48,621 This car is too high to get through. 1113 01:42:48,965 --> 01:42:52,457 I'll pay whatever it takes. I can't be late. 1114 01:42:52,568 --> 01:42:54,092 Here, do it. Please? 1115 01:42:54,203 --> 01:42:55,227 Okay. 1116 01:42:56,506 --> 01:42:58,371 Goddamn it. 1117 01:43:08,484 --> 01:43:09,451 Give it to me, quick! 1118 01:43:09,552 --> 01:43:10,519 Why did you come back? 1119 01:43:11,354 --> 01:43:12,821 I'm asking a question! 1120 01:43:13,289 --> 01:43:15,849 What does that matter! Come on, the envelope! 1121 01:43:16,159 --> 01:43:16,955 Why? 1122 01:43:17,527 --> 01:43:20,394 For Chrissakes! 1123 01:43:31,507 --> 01:43:33,304 Why did you come back? 1124 01:43:35,445 --> 01:43:36,646 I 1125 01:43:36,646 --> 01:43:37,914 I LOVE 1126 01:43:37,914 --> 01:43:39,108 I LOVE YOU 1127 01:44:07,343 --> 01:44:08,139 I hope it's alright... 1128 01:44:20,456 --> 01:44:22,253 Damn. 1129 01:44:23,493 --> 01:44:26,519 Oh, no! 1130 01:44:27,163 --> 01:44:29,154 What am I going to do? 1131 01:44:29,866 --> 01:44:31,561 I'll lose my job! 1132 01:44:33,403 --> 01:44:34,870 It's your fault. 1133 01:44:39,542 --> 01:44:41,169 I've got the envelope. 1134 01:44:41,277 --> 01:44:44,838 Take a left to the Sengakuji tunnel. 1135 01:44:44,981 --> 01:44:47,449 Sengakuji Tunnel's blocked. 1136 01:44:47,784 --> 01:44:48,580 What? 1137 01:44:49,385 --> 01:44:50,181 Who's this? 1138 01:44:50,420 --> 01:44:52,183 I repeat... 1139 01:44:53,723 --> 01:44:58,717 Sengakuji tunnel's blocked. 1140 01:45:01,597 --> 01:45:04,464 Let Naomi know. 1141 01:45:07,670 --> 01:45:08,967 Thank you. 1142 01:45:29,525 --> 01:45:31,322 She should make a detour. 1143 01:45:31,527 --> 01:45:34,155 But then we'll lose. 1144 01:45:35,198 --> 01:45:37,496 What shall I do? Tell me! 1145 01:45:42,271 --> 01:45:45,707 There's one more short cut. 1146 01:45:49,178 --> 01:45:49,906 You're kidding. 1147 01:45:50,012 --> 01:45:50,671 That's impossible. 1148 01:45:51,114 --> 01:45:53,207 It's the only way to catch up. 1149 01:45:54,383 --> 01:45:55,873 It's our only chance. 1150 01:46:35,725 --> 01:46:37,249 Easier said than done. 1151 01:46:47,670 --> 01:46:48,830 Get out of the way! 1152 01:46:53,209 --> 01:46:54,676 Out of the way! 1153 01:48:00,977 --> 01:48:02,774 Come on, come on... 1154 01:48:04,780 --> 01:48:07,214 Go, go, go... 1155 01:48:12,688 --> 01:48:15,657 Mr. Grey regards being late as very rude. 1156 01:48:15,758 --> 01:48:19,250 I'm terribly sorry. We'll show you around until he comes. 1157 01:48:19,362 --> 01:48:21,159 Let us take you to the lounge. 1158 01:48:25,434 --> 01:48:28,767 He says he'd rather start the meeting. 1159 01:48:28,871 --> 01:48:30,338 Right. Then to the 5th floor conference room. 1160 01:48:33,776 --> 01:48:36,506 He's asking where are your executives? 1161 01:48:36,612 --> 01:48:38,204 Then the 8th floor board room. 1162 01:48:38,714 --> 01:48:42,309 Hey! Are you trying to piss me off? 1163 01:48:42,418 --> 01:48:45,876 And YOU! What's your fucking problem, huh? 1164 01:49:51,587 --> 01:49:53,077 Tokyo Express is the winner. 1165 01:50:01,364 --> 01:50:03,389 I knew you'd be the one to bring it. 1166 01:50:56,018 --> 01:50:57,007 Did we win? 1167 01:50:58,988 --> 01:51:00,285 No sweat. 1168 01:51:11,434 --> 01:51:15,700 Sure. We appreciate the business. 1169 01:51:16,038 --> 01:51:18,268 Thank you very much. 1170 01:51:19,742 --> 01:51:23,473 We did it! 1171 01:51:27,616 --> 01:51:30,278 Great! Ouch... 1172 01:51:30,920 --> 01:51:35,254 I shouldn't mention this now but... 1173 01:51:36,058 --> 01:51:37,719 could we settle out of court? 1174 01:51:38,227 --> 01:51:41,162 Okay. But with one condition... 1175 01:51:51,740 --> 01:51:54,971 Let's make a toast! 1176 01:52:01,851 --> 01:52:04,285 To our victory! 1177 01:52:04,720 --> 01:52:05,880 Cheers! 1178 01:52:09,825 --> 01:52:11,850 Hey, what's that? 1179 01:52:11,961 --> 01:52:13,986 It's champagne. 1180 01:52:14,096 --> 01:52:15,723 So this the famous Krug then? 1181 01:52:17,399 --> 01:52:19,492 It costs $500 a bottle. 1182 01:52:19,602 --> 01:52:20,432 Let's open all of them! 1183 01:52:20,803 --> 01:52:23,271 Stop! It's too expensive! 1184 01:52:27,977 --> 01:52:29,638 CHEERS! 1185 01:52:41,290 --> 01:52:42,348 Hey. 1186 01:52:43,192 --> 01:52:44,386 What did you say? 1187 01:52:45,294 --> 01:52:48,127 I asked you why you came back, remember? 1188 01:52:48,264 --> 01:52:50,459 Oh, yes. 1189 01:52:50,566 --> 01:52:51,760 What did you say? 1190 01:52:51,867 --> 01:52:52,856 I forget. 1191 01:52:52,968 --> 01:52:54,595 No, you don't. Tell me. 1192 01:52:54,870 --> 01:52:56,838 Why does it matter? It's no big deal. 1193 01:52:56,939 --> 01:52:58,429 Then tell me. 1194 01:52:59,808 --> 01:53:01,332 You don't give up, do you? 1195 01:53:01,443 --> 01:53:02,933 Come on, tell me. 1196 01:53:06,448 --> 01:53:07,415 Shut up. 1197 01:53:31,674 --> 01:53:36,873 There's nothing that you can't do It's too early to call it quits 1198 01:53:37,246 --> 01:53:39,476 I'll give it all I got without a second thought 1199 01:53:39,582 --> 01:53:41,777 And even if I lose, baby I'm OK anyway 1200 01:53:41,884 --> 01:53:45,684 Greengrocer lady, Funky Satchan Cop on the corner 1201 01:53:45,788 --> 01:53:46,846 Sorry! 1202 01:53:46,956 --> 01:53:49,424 I love this town and I really love people 1203 01:53:49,525 --> 01:53:51,390 So, show me your smile and let's get going 1204 01:53:53,362 --> 01:53:54,590 Ain't no problem, no problem 1205 01:53:55,431 --> 01:53:56,363 It's my show! 1206 01:54:00,736 --> 01:54:01,532 No doubt! 1207 01:54:03,105 --> 01:54:04,402 Ain't no problem, no problem 1208 01:54:05,240 --> 01:54:06,002 It's my show! 1209 01:54:11,714 --> 01:54:15,980 No sweat! Ain't no sweat! Don't you worry baby, have some faith in me 1210 01:54:16,085 --> 01:54:18,610 Yeah, Yeah, Yeah, Suntan oil Sunburn cream 1211 01:54:18,854 --> 01:54:21,482 Get some sunshine for your soul, don't be so soft on your skin 1212 01:54:21,590 --> 01:54:23,649 Thunderstorm, heat waves 1213 01:54:23,826 --> 01:54:26,158 So what! Doesn't bother me at all 1214 01:54:26,261 --> 01:54:28,695 But when she gets upset 1215 01:54:28,797 --> 01:54:30,788 We don't know what to do 1216 01:54:31,300 --> 01:54:35,737 No email, no cell phone! No premium gas! No airplane! 1217 01:54:36,071 --> 01:54:41,099 Do they really help you? I don't think so, From your body and soul 'Hello' 1218 01:54:41,210 --> 01:54:45,670 Even though time passes by and everything becomes old school Our vibe last forever 1219 01:54:45,781 --> 01:54:50,309 I used to be the Young Lord Yeah! You still are! 1220 01:54:52,121 --> 01:54:53,452 Ain't no problem, no problem 1221 01:54:54,223 --> 01:54:55,190 It's my show! 1222 01:54:59,461 --> 01:55:00,450 No doubt! 1223 01:55:02,064 --> 01:55:03,395 Ain't no problem, no problem 1224 01:55:04,033 --> 01:55:05,022 It's my show! 1225 01:55:29,491 --> 01:55:34,554 Whether I'm cool or whether I suck I really don't know 1226 01:55:34,997 --> 01:55:37,227 I can't keep myself from going wild 1227 01:55:37,332 --> 01:55:39,323 That's cool baby, that's what's really cool 1228 01:55:39,435 --> 01:55:44,304 I'm moving everyday I'm grooving into tomorrow 1229 01:55:44,707 --> 01:55:47,039 If I disappeared, this funky town 1230 01:55:47,142 --> 01:55:49,076 Would forget how to dance 81758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.