Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,972
Fuji Television Network Inc.,
Shogakukan Inc. & PonyCanyon Inc. Present
2
00:00:03,074 --> 00:00:06,043
In association with
Premier International
3
00:00:08,079 --> 00:00:10,946
MESSENGERS
4
00:00:12,449 --> 00:00:15,043
Naoko Iijima
5
00:00:15,586 --> 00:00:18,214
Tsuyoshi Kusanagi
6
00:00:18,722 --> 00:00:21,384
Hiroyuki Yabe
7
00:00:21,992 --> 00:00:24,222
Kotomi Kyono
8
00:00:27,398 --> 00:00:29,457
Tetsuya Bessho
9
00:00:29,967 --> 00:00:31,901
Yuzo Kayama
10
00:01:14,445 --> 00:01:17,414
Original story by
Hoichoi Productions
11
00:01:17,848 --> 00:01:20,408
Screenplay by
Masashi Todayama
12
00:01:20,884 --> 00:01:23,444
Music by
Yusuke Honma
13
00:01:23,887 --> 00:01:26,515
Theme song by
Toshinobu Kubota
14
00:01:26,991 --> 00:01:30,449
Directed by
Yasuo Aba
15
00:01:37,301 --> 00:01:38,598
Good morning!
16
00:01:52,116 --> 00:01:53,708
Good morning!
17
00:01:55,219 --> 00:01:58,416
Champagne in the middle of the day?
18
00:01:58,522 --> 00:02:00,012
It's alright for some.
19
00:02:00,357 --> 00:02:03,554
Tasting for tomorrow's show.
Want some?
20
00:02:03,894 --> 00:02:05,794
If that's okay. Sure.
21
00:02:06,230 --> 00:02:09,131
Here are the press clippings.
22
00:02:09,233 --> 00:02:10,257
Thank you.
23
00:02:27,985 --> 00:02:29,316
What do you think? It's Krug.
24
00:02:29,653 --> 00:02:32,213
Typical 'Enrico Dandolo'!
25
00:02:32,322 --> 00:02:36,782
No other label gives this stuff
to the press!
26
00:02:36,894 --> 00:02:40,921
Times like these, we've got to
keep up appearances.
27
00:02:41,031 --> 00:02:44,432
I heard a rumor.
28
00:02:44,902 --> 00:02:48,030
Ataka Trading's pulling the plug
on your deal.
29
00:02:48,472 --> 00:02:51,873
What? That's hardly likely.
30
00:02:51,975 --> 00:02:55,638
Maybe. Aren't you going out with
their Okano-san?
31
00:02:55,979 --> 00:02:58,413
Doesn't he tell you anything?
32
00:02:58,515 --> 00:03:02,975
It's just rumor. Our spring collection
sold well.
33
00:03:03,087 --> 00:03:04,349
So they say...
34
00:03:04,788 --> 00:03:08,053
Can't we shift that Enrico dandolo
spring stuff?
35
00:03:08,325 --> 00:03:10,725
You mean, just dump it, Okano-san?
36
00:03:10,828 --> 00:03:12,762
Sure. Remember to rip off the label.
37
00:03:12,863 --> 00:03:18,631
Discount stores, wholesalers.
Get rid of all 2,000.
38
00:03:24,808 --> 00:03:26,901
Hello. Delivery.
39
00:03:27,144 --> 00:03:28,839
Mr. Ota, sign here, please.
40
00:03:32,449 --> 00:03:33,074
OTA
41
00:03:33,383 --> 00:03:34,907
You wanted to see me?
42
00:03:35,018 --> 00:03:37,316
Cleared up the Enrico Dandolo matter?
43
00:03:37,554 --> 00:03:39,545
Taken care of.
44
00:03:39,957 --> 00:03:41,185
And the fall collection?
45
00:03:41,291 --> 00:03:45,921
We just paid 3 million.
It's shipping now.
46
00:03:46,263 --> 00:03:47,059
That's not good.
47
00:03:48,499 --> 00:03:50,433
Their CFO just quit...
48
00:03:51,602 --> 00:03:53,661
Pull the plug... call in our debts.
49
00:03:56,373 --> 00:03:58,864
This is my department's problem.
50
00:03:59,076 --> 00:04:01,977
You stay out of it.
51
00:04:07,151 --> 00:04:10,211
407, Hosokawa here. Finished in Shibaura.
52
00:04:10,387 --> 00:04:12,150
Thank you.
53
00:04:12,656 --> 00:04:14,146
407 Shibaura done.
54
00:04:14,258 --> 00:04:15,987
407, to Shimbashi!
55
00:04:16,960 --> 00:04:18,757
407, Shimbashi, please!
56
00:04:18,962 --> 00:04:20,520
Shimbashi, got it.
57
00:05:01,238 --> 00:05:02,102
No way!
58
00:06:01,565 --> 00:06:02,532
Get lost.
59
00:06:34,998 --> 00:06:36,966
Take a look at this.
60
00:06:37,067 --> 00:06:38,034
What?
61
00:06:38,535 --> 00:06:39,763
Know who this is?
62
00:06:42,072 --> 00:06:46,099
'Tim Grey'; only world-class designer
not exporting to Japan.
63
00:06:48,145 --> 00:06:50,909
That dirty bastard?
64
00:06:51,014 --> 00:06:52,413
Say something?
65
00:06:52,516 --> 00:06:54,279
Nothing.
66
00:06:56,820 --> 00:06:59,914
Are you coming to bed?
67
00:07:00,023 --> 00:07:02,787
Not yet. 30 more minutes.
68
00:07:03,794 --> 00:07:05,853
You go ahead.
69
00:07:18,075 --> 00:07:19,542
Hey there!
70
00:07:19,643 --> 00:07:25,206
Enrico Dandolo really suits you.
71
00:07:25,315 --> 00:07:27,943
So, do you like the champagne I chose?
72
00:07:28,051 --> 00:07:29,313
Yeah, not bad.
73
00:07:29,653 --> 00:07:31,746
It's '89 Krug Clot du Menil.
74
00:07:31,855 --> 00:07:34,688
Worth every penny at $500 a pop.
75
00:07:35,726 --> 00:07:39,093
There's someone I want you to meet.
Hold these...
76
00:07:47,104 --> 00:07:51,131
ENRICO DANDOLO BANKRUPT
77
00:07:51,408 --> 00:07:54,434
Two days earlier than I expected...
78
00:07:58,648 --> 00:08:00,582
It really suits you.
79
00:08:00,684 --> 00:08:01,651
Really.
80
00:08:02,019 --> 00:08:03,418
Thank you.
81
00:08:03,587 --> 00:08:04,611
Excuse me.
82
00:08:07,457 --> 00:08:08,719
Okano here.
83
00:08:09,626 --> 00:08:10,752
What?
84
00:08:11,561 --> 00:08:13,085
I'll be right there.
85
00:08:13,196 --> 00:08:14,254
What's up?!
86
00:08:14,364 --> 00:08:15,695
It's about to start!
87
00:08:15,799 --> 00:08:19,291
Are you sure?
88
00:08:19,503 --> 00:08:20,936
What's going on?
89
00:08:26,810 --> 00:08:29,472
Where are you going?
90
00:08:33,850 --> 00:08:36,717
How come you left it so late?!
91
00:08:39,489 --> 00:08:44,119
We put 3 million for
the Fall collection.
92
00:08:44,227 --> 00:08:47,526
We're working with Citibank
to get it back.
93
00:08:48,098 --> 00:08:50,191
What are our prospects?
94
00:08:50,400 --> 00:08:55,235
They'll close the 12 department
store locations...
95
00:08:55,338 --> 00:08:59,297
And we'll take care of the flagship store.
96
00:08:59,609 --> 00:09:01,133
And from now on?
97
00:09:01,244 --> 00:09:02,973
Well, er... we...
98
00:09:03,080 --> 00:09:07,949
Okano's leaving for New York tonight,
to scout for a new brand.
99
00:09:08,051 --> 00:09:10,076
Right. Huh?
100
00:09:16,393 --> 00:09:18,361
Out of the way.
101
00:09:18,762 --> 00:09:19,626
What are you doing?
102
00:09:19,729 --> 00:09:20,991
We're from Ataka Trading.
103
00:09:21,098 --> 00:09:26,798
We're seizing assets as collateral
against our investment.
104
00:09:26,903 --> 00:09:27,597
Over here!
105
00:09:27,704 --> 00:09:30,764
But nobody told me anything!
106
00:09:32,609 --> 00:09:34,839
Where in New York am I going?
107
00:09:34,945 --> 00:09:36,207
The offices of Tim Grey.
108
00:09:36,313 --> 00:09:38,247
Do you think we stand a chance?
109
00:09:38,348 --> 00:09:40,976
The ground work's done. See how it goes.
110
00:09:41,551 --> 00:09:43,644
Okay. Thanks.
111
00:09:44,121 --> 00:09:45,452
One more thing.
112
00:09:46,623 --> 00:09:47,521
Naomi Shimizu.
113
00:09:50,694 --> 00:09:51,592
What about her?
114
00:09:51,862 --> 00:09:55,798
Housing... car... lifestyle.
You helped her use company cash.
115
00:09:55,932 --> 00:09:58,264
Let me explain.
116
00:10:00,070 --> 00:10:01,332
What are you going to do?
117
00:10:01,438 --> 00:10:03,429
Do? First things first.
118
00:10:03,540 --> 00:10:06,373
Gotta save my own neck. She's up to you.
119
00:10:06,476 --> 00:10:09,138
So I can do what I want?
120
00:10:09,412 --> 00:10:11,073
Sure. Take care of it.
121
00:10:11,882 --> 00:10:14,908
I've already got it planned.
122
00:10:23,326 --> 00:10:26,818
Shit. Too late.
123
00:10:27,731 --> 00:10:29,722
Messy room. For a chick.
124
00:10:30,934 --> 00:10:35,064
That leaves the Alpha Romeo downstairs.
125
00:11:14,211 --> 00:11:18,841
It's Okano. Sorry I can't come to
the phone...
126
00:11:18,949 --> 00:11:21,281
Just when I need you...
127
00:11:31,595 --> 00:11:36,157
Look what you've done to my car!
128
00:11:41,338 --> 00:11:42,464
Are you okay?
129
00:11:42,572 --> 00:11:44,631
Sorry. I was in a hurry.
130
00:11:48,245 --> 00:11:50,941
Shouldn't I get an ambulance?
131
00:11:51,047 --> 00:11:52,605
Damn!
132
00:11:58,822 --> 00:12:01,655
Could you deliver this for me?
133
00:12:01,758 --> 00:12:02,850
Do what?
134
00:12:03,293 --> 00:12:04,658
It's late.
135
00:12:05,328 --> 00:12:07,888
Mr. Yoshioka... loan section...
that bank over there.
136
00:12:08,331 --> 00:12:11,732
They've got to have this by 3pm.
137
00:12:11,835 --> 00:12:13,496
First, let me call you an ambulance.
138
00:12:13,603 --> 00:12:14,467
Wait!
139
00:12:15,739 --> 00:12:16,706
I'll be fine.
140
00:12:17,107 --> 00:12:18,301
You don't look fine.
141
00:12:18,408 --> 00:12:20,205
They're waiting for it. Please.
142
00:12:20,310 --> 00:12:22,369
For Chrissakes. Okay.
143
00:12:23,179 --> 00:12:25,204
Just hand it over, right?
144
00:12:34,024 --> 00:12:37,755
This is for Yoshioka of finance.
145
00:12:37,961 --> 00:12:39,690
Please wait a moment.
146
00:12:40,263 --> 00:12:41,059
Get a move on.
147
00:12:41,164 --> 00:12:42,722
I'll keep a look out for her.
148
00:12:45,368 --> 00:12:46,801
That won't be necessary.
149
00:12:49,139 --> 00:12:50,504
Naomi Shimizu, right?
150
00:12:50,607 --> 00:12:52,074
What the hell are you doing?
151
00:12:52,175 --> 00:12:55,906
Apartment, car, cell phone...
it all belongs to Ataka Trading.
152
00:12:57,080 --> 00:12:58,104
You're from Ataka Trading?
153
00:12:58,214 --> 00:13:01,650
So, you'd know Okano. Where is he?
154
00:13:01,885 --> 00:13:03,318
He's abroad.
155
00:13:04,020 --> 00:13:05,851
He told me to clear this up.
156
00:13:06,389 --> 00:13:08,380
Clear what up?
157
00:13:08,591 --> 00:13:12,994
Neither he, nor the company
wants anything to do with you.
158
00:13:13,563 --> 00:13:17,556
What are you talking about?
Okano wouldn't do this!
159
00:13:17,667 --> 00:13:21,626
Give it back! Let me have it!
160
00:13:22,105 --> 00:13:23,629
You asshole!
161
00:13:23,740 --> 00:13:28,803
If it helps my company,
you can call me what you like.
162
00:13:29,079 --> 00:13:31,206
Let's ask her to leave.
163
00:13:31,514 --> 00:13:35,075
Get Okano!
164
00:13:36,252 --> 00:13:38,083
Ouch!
165
00:13:38,488 --> 00:13:42,584
What have I done?
166
00:13:42,959 --> 00:13:44,085
Oh, thank you.
167
00:13:44,194 --> 00:13:46,822
That's enough. Let go!
168
00:13:47,997 --> 00:13:48,986
So you're the hit-and-run.
169
00:13:49,399 --> 00:13:50,331
'Hit-and-run'?
170
00:13:51,301 --> 00:13:54,634
What the hell's going on?
171
00:13:55,872 --> 00:13:59,808
Sorry. Just when business
was taking off.
172
00:14:00,176 --> 00:14:04,510
Now the motorbikes will get all
our new clients.
173
00:14:07,817 --> 00:14:09,751
Maye it's time to call it a day.
174
00:14:10,453 --> 00:14:13,388
When we began...
175
00:14:13,590 --> 00:14:16,525
we said we'd quit if the other got hurt.
176
00:14:16,860 --> 00:14:20,956
Maybe we've reached that point...
177
00:14:21,531 --> 00:14:25,365
We're just piling up debts.
Best to quit now...
178
00:14:25,468 --> 00:14:26,594
Hang on...
179
00:14:27,337 --> 00:14:28,634
Did my lips move?
180
00:14:32,208 --> 00:14:33,732
Reached what 'point'?
181
00:14:33,843 --> 00:14:37,574
Only Japan still relies on
motorbike couriers, right?
182
00:14:37,680 --> 00:14:40,945
Bicycle messengers are bound to
catch on.
183
00:14:41,050 --> 00:14:43,917
So relax. Just worry about
getting better.
184
00:14:44,020 --> 00:14:44,679
Um...
185
00:14:44,788 --> 00:14:47,655
Leave it me. I'll take your customers.
186
00:14:48,391 --> 00:14:49,085
No sweat!
187
00:14:50,226 --> 00:14:52,319
Gotta get going.
188
00:15:12,015 --> 00:15:13,915
When was this 'hit-and-run'?
189
00:15:14,017 --> 00:15:16,747
He asked me to deliver something.
190
00:15:16,853 --> 00:15:18,047
No present abode?
191
00:15:18,822 --> 00:15:20,517
I was thrown out today.
192
00:15:20,623 --> 00:15:22,022
No employment.
193
00:15:22,125 --> 00:15:23,752
The company just folded.
194
00:15:23,860 --> 00:15:25,157
No insurance.
195
00:15:25,695 --> 00:15:27,890
We checked. They're all cancelled.
196
00:15:28,164 --> 00:15:30,189
That asshole.
197
00:15:30,300 --> 00:15:34,737
No address, job, insurance...
198
00:15:34,838 --> 00:15:37,170
You picked a great time to
cause an accident.
199
00:15:37,273 --> 00:15:38,365
Come in.
200
00:15:39,342 --> 00:15:40,468
Excuse me.
201
00:15:45,448 --> 00:15:47,245
We contacted him.
202
00:15:47,784 --> 00:15:50,912
Broken leg. It'll be 2 months.
203
00:15:51,554 --> 00:15:56,491
Shigekazu Yokota? I know this guy!
204
00:15:57,293 --> 00:15:58,851
He'll probably settle out of court.
205
00:16:00,864 --> 00:16:02,092
Out of court?
206
00:16:04,934 --> 00:16:05,923
Here he is.
207
00:16:10,306 --> 00:16:11,933
Yokota, you still alive?
208
00:16:12,275 --> 00:16:13,742
Shimano-san!
209
00:16:13,843 --> 00:16:18,405
Riding like that,
I knew you'd end up here one day.
210
00:16:19,782 --> 00:16:20,942
Here she is...
211
00:16:23,152 --> 00:16:25,177
You're looking better than expected...
212
00:16:25,288 --> 00:16:29,349
Smashed your leg? They'll patch you up.
Don't worry...
213
00:16:29,459 --> 00:16:34,226
I'm Naomi Shimizu. No business card,
'hello' will have to do!
214
00:16:34,464 --> 00:16:35,897
Nice of you to come...
215
00:16:36,065 --> 00:16:39,091
So, about this settlement...
216
00:16:39,202 --> 00:16:42,535
It'd normally be cash,
but I'm clean broke.
217
00:16:43,039 --> 00:16:46,975
But there are more important things...
like kindness...
218
00:16:47,076 --> 00:16:52,639
You have my complete support...
I'll do everything I can.
219
00:16:52,882 --> 00:16:54,611
Er... thank you.
220
00:16:54,884 --> 00:16:57,717
Glad we've sorted that out.
221
00:16:58,388 --> 00:17:00,481
So, take care then!
222
00:17:02,559 --> 00:17:03,753
Wait a second.
223
00:17:04,694 --> 00:17:05,752
What?
224
00:17:07,830 --> 00:17:09,320
Anything else I can do?
225
00:17:09,432 --> 00:17:12,230
You said you'd do anything... yeah?
226
00:17:12,769 --> 00:17:17,399
Well, surely not...
227
00:17:20,276 --> 00:17:24,212
You don't mean...
228
00:17:24,314 --> 00:17:27,181
I'd have to think about it...
229
00:17:27,283 --> 00:17:29,751
Would you take over my
bike-messenger route?
230
00:17:32,088 --> 00:17:33,851
Until I get better.
231
00:17:33,957 --> 00:17:36,790
So we keep our new clients.
232
00:17:36,926 --> 00:17:40,555
That's the settlement.
You will do it, won't you?
233
00:17:41,664 --> 00:17:43,029
Is that all?
234
00:17:49,606 --> 00:17:52,632
I wondered what you meant...
235
00:17:54,277 --> 00:17:55,539
Who does he think I am?
236
00:17:55,778 --> 00:17:59,839
Me? Doing shit like that?
237
00:17:59,949 --> 00:18:02,941
So, you don't want to settle?
238
00:18:03,519 --> 00:18:06,147
Of course not! No way.
239
00:18:06,522 --> 00:18:08,149
You said you've got nowhere to stay.
240
00:18:09,559 --> 00:18:11,823
Yeah, I was kicked out.
241
00:18:12,328 --> 00:18:14,762
How about staying at my place?
242
00:18:15,131 --> 00:18:19,067
Really? Is that okay?
243
00:18:23,473 --> 00:18:26,306
That's not really fair.
244
00:18:26,409 --> 00:18:29,378
You're going to press charges?
245
00:18:29,846 --> 00:18:33,145
If they can't settle it out of court...
246
00:18:33,249 --> 00:18:35,274
Wait. Wait a minute!
247
00:19:20,029 --> 00:19:21,326
Hello?
248
00:19:24,067 --> 00:19:27,969
Could you get the manager?
I believe it's Suzuki.
249
00:19:28,204 --> 00:19:33,005
My name's Naomi Shimizu.
I'm a new partner here.
250
00:19:33,609 --> 00:19:38,342
I don't really work in places
like this but...
251
00:19:38,448 --> 00:19:42,248
it's better than jail.
Maybe it'll be interesting...
252
00:19:42,351 --> 00:19:42,976
Er...
253
00:19:43,152 --> 00:19:43,709
Yes?
254
00:19:44,620 --> 00:19:45,245
Who are you?
255
00:19:46,856 --> 00:19:48,653
I told you.
256
00:19:48,758 --> 00:19:52,717
Naomi Shimizu. I won't say it again.
Get the manager, okay?
257
00:19:52,862 --> 00:19:53,954
It's me.
258
00:19:54,330 --> 00:19:55,319
I'm Suzuki.
259
00:20:02,505 --> 00:20:03,631
Really?
260
00:20:05,174 --> 00:20:09,235
As you heard from Yokota,
261
00:20:09,345 --> 00:20:13,805
his bike scraped my car
and he broke some bones.
262
00:20:13,916 --> 00:20:16,248
I'm standing in for him, until he recovers.
263
00:20:16,352 --> 00:20:19,116
You hit him; you should...
264
00:20:19,222 --> 00:20:23,283
Pottering around on these? Easy enough.
265
00:20:23,392 --> 00:20:28,455
Got one with a motor? That'd be best.
266
00:20:28,631 --> 00:20:29,962
Bicycles are faster.
267
00:20:31,501 --> 00:20:32,399
Are you nuts?
268
00:20:32,602 --> 00:20:34,900
I don't like you. Clear off.
269
00:20:43,813 --> 00:20:45,906
Hello, Tokyo Express.
270
00:20:47,817 --> 00:20:50,513
Sorry. We're going to be late.
271
00:20:50,987 --> 00:20:54,479
Yokota fell and hurt himself.
272
00:20:54,624 --> 00:20:56,649
Ut I'm handling his deliveries.
273
00:20:56,759 --> 00:21:01,958
2pm? That's a bit tough.
274
00:21:02,632 --> 00:21:07,660
If it was 3pm... no, that's no good either.
275
00:21:07,937 --> 00:21:10,531
Please, wait a minute! I'll make it!
276
00:21:12,041 --> 00:21:13,008
He hung up.
277
00:21:20,616 --> 00:21:22,140
Changing room's over there.
278
00:21:23,019 --> 00:21:26,716
It's such a tacky shirt!
279
00:21:26,989 --> 00:21:28,513
It's bright to stop you getting hit.
280
00:21:28,624 --> 00:21:31,354
And this bag. It's in the way!
281
00:21:31,460 --> 00:21:34,258
Wear it like this.
282
00:21:34,363 --> 00:21:36,263
What's up with these shoes?
283
00:21:36,365 --> 00:21:37,423
They clip into the pedals.
284
00:21:37,533 --> 00:21:39,296
What a nuisance...
285
00:21:39,402 --> 00:21:41,393
It's more efficient.
286
00:21:43,005 --> 00:21:43,596
Like this.
287
00:21:48,077 --> 00:21:51,137
This is easy!
288
00:21:51,247 --> 00:21:53,442
Follow me and remember the way.
289
00:21:54,116 --> 00:21:57,574
Fussy jerk. It's just a bicycle.
290
00:22:00,656 --> 00:22:01,918
Wow!
291
00:22:04,627 --> 00:22:06,652
Wait for me!
292
00:22:23,045 --> 00:22:25,172
Why're you making me do this?
293
00:22:26,249 --> 00:22:27,375
Oh, by the way...
294
00:22:28,117 --> 00:22:29,084
do y'know how to stop?
295
00:22:29,185 --> 00:22:31,483
Of course I frigging do!
296
00:22:31,587 --> 00:22:34,385
Any idiot knows that!
297
00:22:38,327 --> 00:22:40,955
I can't release them.
298
00:22:42,732 --> 00:22:43,994
Best do it before you stop.
299
00:22:45,801 --> 00:22:47,598
Thanks for telling me.
300
00:22:49,205 --> 00:22:51,196
Wait!
301
00:22:51,540 --> 00:22:53,269
Terai Printing
302
00:22:53,376 --> 00:22:57,073
That's a shame, isn't it?
303
00:22:57,213 --> 00:22:59,681
Well, I got a replacement.
Should be no sweat.
304
00:22:59,782 --> 00:23:01,374
A replacement?
305
00:23:04,086 --> 00:23:04,950
Hi there.
306
00:23:05,054 --> 00:23:06,419
Please to meet you.
307
00:23:07,356 --> 00:23:09,551
Don't move. Stay there.
308
00:23:17,433 --> 00:23:21,130
Wait for me!
309
00:23:22,071 --> 00:23:23,436
Did you see that?
310
00:23:24,807 --> 00:23:27,298
Wasn't that Naomi?
311
00:23:28,210 --> 00:23:29,973
No way...
312
00:23:36,118 --> 00:23:38,348
I couldn't ride another inch.
313
00:23:38,454 --> 00:23:39,978
That's it for today.
314
00:23:45,361 --> 00:23:47,192
Women are over there.
315
00:23:49,532 --> 00:23:52,729
Why a public bath?
316
00:23:52,835 --> 00:23:56,999
Couldn't we go to a health spa?
317
00:24:05,514 --> 00:24:07,345
Sunburn!
318
00:24:11,354 --> 00:24:14,619
So I took off in pursuit, but I forgot
319
00:24:14,724 --> 00:24:19,491
how low that Sengakuji tunnel is.
320
00:24:19,929 --> 00:24:20,793
Smashed the roof in.
321
00:24:28,270 --> 00:24:31,637
What a thing to do,
just before I retire.
322
00:24:32,842 --> 00:24:37,211
Once the melanin binds to the epidermis
there's no getting rid of it...
323
00:24:37,313 --> 00:24:41,773
Especially in your 30's.
Not that I'm there yet, but...
324
00:24:42,051 --> 00:24:44,212
how's the new apprentice?
325
00:24:44,320 --> 00:24:45,446
Better not to ask.
326
00:24:46,622 --> 00:24:47,816
What are you doing here?
327
00:24:48,324 --> 00:24:49,382
This is my regular spot.
328
00:24:51,460 --> 00:24:52,222
Two beers, please.
329
00:24:59,001 --> 00:25:00,696
What's this?
330
00:25:01,904 --> 00:25:03,963
After a hard day, gotta have beer.
331
00:25:09,145 --> 00:25:10,169
This is what it's all about!
332
00:25:10,279 --> 00:25:14,511
You are joking? You can't choose
what I drink.
333
00:25:14,617 --> 00:25:17,017
Krug Grand Cuv�e
if you don't have Vintage.
334
00:25:17,753 --> 00:25:18,651
Kroog?
335
00:25:18,754 --> 00:25:20,881
Champagne. The very best.
336
00:25:28,898 --> 00:25:32,356
Veuve Clicquot? It'll have to do.
337
00:25:43,946 --> 00:25:48,007
Champagne. How can people drink
anything else?
338
00:25:48,117 --> 00:25:52,884
What sweaty jerk would want beer...
339
00:25:53,089 --> 00:25:54,386
Has it been like this all day?
340
00:25:54,490 --> 00:25:56,253
The whole world revolves around her.
341
00:25:57,326 --> 00:26:00,625
I'm beat. Pay my check, I'm going home.
342
00:26:05,234 --> 00:26:06,201
'Home'?
343
00:26:06,302 --> 00:26:09,567
Wasn't it, 'no present abode'?
344
00:27:03,559 --> 00:27:04,389
So, then.
345
00:27:04,493 --> 00:27:09,829
Getting me back to your room, huh?
346
00:27:10,666 --> 00:27:16,298
You and Yokota, that's all you're after...
347
00:27:16,539 --> 00:27:17,597
Wait a sec...
348
00:27:17,706 --> 00:27:22,075
Let's get something straight.
For a girl like me,
349
00:27:22,178 --> 00:27:26,274
we're talking three posh dinners
and then a luxury hotel.
350
00:27:26,382 --> 00:27:29,510
You can't just skip the process
and get straight to it.
351
00:27:33,522 --> 00:27:34,614
Did my lips move?
352
00:27:36,091 --> 00:27:38,355
Here's the key. Use it 'til he gets better.
353
00:27:40,796 --> 00:27:43,560
He? Isn't it your room?
354
00:27:43,666 --> 00:27:44,928
It's Yokota's.
355
00:27:58,781 --> 00:28:00,806
Tomorrow 8am. Don't be late.
356
00:28:27,643 --> 00:28:30,043
Hello, it's Terai Printing.
357
00:28:30,145 --> 00:28:34,172
We need an urgent delivery to a client.
358
00:28:34,617 --> 00:28:35,811
Hello?
359
00:28:52,368 --> 00:28:57,237
Why so many damn hills?
360
00:29:23,132 --> 00:29:24,997
Oggi Fashion Magazine
361
00:29:47,156 --> 00:29:48,282
Excuse me.
362
00:29:48,390 --> 00:29:52,349
I've been trying to find you.
Where've you been?
363
00:29:52,461 --> 00:29:55,362
Where? Well...
364
00:29:55,698 --> 00:29:59,031
I'm with a new company.
It's been very busy.
365
00:30:00,502 --> 00:30:01,969
A new company?
366
00:30:02,137 --> 00:30:07,507
Fashion... PR... I was headhunted.
367
00:30:07,609 --> 00:30:08,735
And that package?
368
00:30:09,745 --> 00:30:12,179
This is... um...
369
00:30:12,281 --> 00:30:15,739
Somebody asked me to deliver it. Here.
370
00:30:16,318 --> 00:30:19,082
Have you got a tan?
371
00:30:21,790 --> 00:30:23,485
A tan. Yes, I was...
372
00:30:23,759 --> 00:30:26,728
Um... on Bora-Bora for a few days.
373
00:30:28,697 --> 00:30:32,724
I'm late. Got to meet a new designer
at the airport...
374
00:30:32,835 --> 00:30:34,632
So crazy busy.
375
00:30:36,004 --> 00:30:38,598
Shouldn't I sign for it?
376
00:30:39,641 --> 00:30:43,475
Bicycle messenger service.
377
00:30:43,912 --> 00:30:45,072
Please take one.
378
00:30:48,784 --> 00:30:51,344
Please take one.
379
00:30:51,954 --> 00:30:53,114
Please...
380
00:30:56,392 --> 00:30:57,416
Hey.
381
00:30:58,927 --> 00:31:01,589
This is our territory.
382
00:31:02,831 --> 00:31:07,165
We don't want you scuttling around.
383
00:31:09,605 --> 00:31:10,731
Got it?
384
00:31:27,923 --> 00:31:30,756
What kind of bike is this?
385
00:31:30,859 --> 00:31:33,555
Doesn't even have a mud-guard...
386
00:31:54,416 --> 00:31:56,179
For Chrissakes.
387
00:32:09,364 --> 00:32:11,423
Tokyo Express.
388
00:32:11,567 --> 00:32:13,865
Where the hell have you got to?
389
00:32:15,003 --> 00:32:16,937
I'm so sorry.
390
00:32:28,450 --> 00:32:33,353
About that settlement.
Can we call it quits?
391
00:32:38,660 --> 00:32:40,457
What the hell do you mean?!
392
00:32:41,163 --> 00:32:43,393
Okay, clear out and go back home!
393
00:32:43,499 --> 00:32:45,626
Don't talk to me like that!
394
00:32:45,734 --> 00:32:49,329
What about your dream of being
a photographer?
395
00:32:49,438 --> 00:32:52,134
If you don't have the guts for
city life, go home.
396
00:32:52,708 --> 00:32:55,734
You, of all people, should understand.
397
00:32:55,844 --> 00:32:56,538
What?
398
00:32:57,212 --> 00:32:58,736
Bike messengers will never catch on.
399
00:32:58,847 --> 00:33:02,908
But Japan's the only country still
relying on motorbike couriers.
400
00:33:03,018 --> 00:33:06,112
If we keep at it, bicycles will
become the norm.
401
00:33:06,555 --> 00:33:09,547
And you really believe that?
402
00:33:09,725 --> 00:33:10,783
Yumiko.
403
00:33:13,896 --> 00:33:15,887
Take this back.
404
00:33:17,232 --> 00:33:19,928
I'll be on the 3pm bus tomorrow.
405
00:33:27,476 --> 00:33:28,238
Look after yourself.
406
00:33:32,447 --> 00:33:34,677
Gotta go.
407
00:33:42,457 --> 00:33:43,719
Excuse me.
408
00:33:52,501 --> 00:33:54,059
I'll come back another time.
409
00:34:19,561 --> 00:34:20,550
Beer.
410
00:34:32,874 --> 00:34:36,310
With much appreciation for
all you've done...
411
00:34:36,411 --> 00:34:40,472
I regret to say I'm handing
in my resignation.
412
00:34:40,582 --> 00:34:44,484
You can't stop me,
once my mind's made up.
413
00:34:44,586 --> 00:34:48,181
Don't worry,
I'm not asking for redundancy pay.
414
00:34:48,290 --> 00:34:50,588
If you'll excuse me.
415
00:34:51,560 --> 00:34:52,754
Hang on.
416
00:34:53,895 --> 00:34:54,725
What?
417
00:34:55,230 --> 00:34:56,219
Did my lips move?
418
00:34:57,265 --> 00:34:59,199
I never expected much of you.
419
00:35:00,235 --> 00:35:02,760
Why the hell not?
420
00:35:02,871 --> 00:35:05,897
Don't get too snobby about it.
It's just riding bicycles.
421
00:35:06,008 --> 00:35:08,067
What do you mean, 'just'?
You don't understand.
422
00:35:08,176 --> 00:35:10,804
Understand? I more than understand.
423
00:35:10,912 --> 00:35:14,143
Rushing all over the place,
making less than $50...
424
00:35:14,249 --> 00:35:18,777
Arriving covered in sweat for
not even a 'thank you'?
425
00:35:18,887 --> 00:35:22,948
We're not giving out gifts,
looking for thanks...
426
00:35:23,058 --> 00:35:26,550
Japan is the only place
where couriers use motorbikes.
427
00:35:26,662 --> 00:35:29,256
So? Isn't that easiest?
428
00:35:29,364 --> 00:35:32,094
You're living in dreamland.
That's why everyone quits.
429
00:35:35,270 --> 00:35:37,135
What happened at the hospital?
430
00:35:39,207 --> 00:35:40,299
Nothing.
431
00:35:42,144 --> 00:35:47,582
So, if you don't expect anything from me...
432
00:35:47,683 --> 00:35:50,117
I'll quit and try to get into PR.
433
00:36:00,562 --> 00:36:01,859
Another beer.
434
00:36:16,945 --> 00:36:19,106
You're Naomi Shimizu?
435
00:36:25,921 --> 00:36:29,220
I had to come back for this.
436
00:36:31,526 --> 00:36:34,461
It's the first camera I bought in Tokyo.
437
00:36:43,438 --> 00:36:46,771
Tokyo Express's first day.
438
00:36:48,710 --> 00:36:50,405
Everyone looks so young.
439
00:36:58,120 --> 00:36:59,144
Here.
440
00:36:59,788 --> 00:37:01,949
Thank you.
441
00:37:03,125 --> 00:37:05,958
I don't know how to put this...
442
00:37:06,428 --> 00:37:09,886
Maybe it's all my fault.
443
00:37:10,832 --> 00:37:11,799
And I feel bad.
444
00:37:11,900 --> 00:37:12,958
That's alright.
445
00:37:14,102 --> 00:37:19,472
I'd already decided to leave Tokyo.
446
00:37:20,041 --> 00:37:21,338
Really?
447
00:37:23,345 --> 00:37:27,475
I wasn't much of a photographer anyway.
448
00:37:28,517 --> 00:37:34,114
It was an excuse to get away from home.
449
00:37:38,794 --> 00:37:42,355
Yokota had a proper job lined up.
450
00:37:42,864 --> 00:37:47,096
But joined his buddy in this business.
451
00:37:49,504 --> 00:37:51,734
It went well at first.
452
00:37:52,374 --> 00:37:55,275
But the motorbike couriers
squeezed them out.
453
00:37:56,178 --> 00:37:58,738
Their friends all quit.
454
00:37:59,781 --> 00:38:05,515
I was worried but Yokota told me
to stay out of it.
455
00:38:06,054 --> 00:38:08,648
Towards the end, we were
always fighting...
456
00:38:13,195 --> 00:38:17,325
Maybe it's not my place to say but...
457
00:38:17,432 --> 00:38:20,196
perhaps with some time apart or...
458
00:38:20,635 --> 00:38:21,795
Forget it.
459
00:38:22,938 --> 00:38:26,931
Maybe if he'd asked me not to go...
460
00:38:27,375 --> 00:38:31,505
But it's fine.
Sorry to have bothered you.
461
00:39:07,249 --> 00:39:11,686
Tokyo Express... er... Naomi speaking.
462
00:39:13,521 --> 00:39:18,356
Delivery? I'm off today.
463
00:39:20,462 --> 00:39:21,793
Yokota?
464
00:39:27,869 --> 00:39:30,030
Could you hand this to Yumiko?
465
00:39:31,072 --> 00:39:32,835
Hand it to her?
466
00:39:33,441 --> 00:39:38,879
She's going back to Nagano.
Tokyo bus station. 3pm.
467
00:39:39,014 --> 00:39:41,278
Make sure she gets it
before she leaves.
468
00:39:41,383 --> 00:39:45,479
Wouldn't it be better
469
00:39:45,587 --> 00:39:49,250
if Suzuki took it?
470
00:39:49,357 --> 00:39:52,349
I can't worry him with anything else.
471
00:40:30,332 --> 00:40:33,096
Damn, it's early.
472
00:40:44,145 --> 00:40:49,412
It ain't my fault.
I can always mail it.
473
00:41:06,668 --> 00:41:09,034
'Make sure she gets it
before she leaves... '
474
00:41:09,738 --> 00:41:14,573
'Maybe if he'd asked me not to go... '
475
00:41:15,143 --> 00:41:17,168
'But it's fine... I'm going... '
476
00:41:20,582 --> 00:41:23,779
For Chrissakes.
477
00:41:59,687 --> 00:42:03,248
Wait! Bus. Wait!
478
00:42:23,211 --> 00:42:25,236
Out of the way.
479
00:42:51,739 --> 00:42:55,539
Wait! Bus, stop!
480
00:42:59,414 --> 00:43:02,315
Stop the bus!
481
00:43:18,600 --> 00:43:20,568
I'm telling you to stop!
482
00:43:20,768 --> 00:43:23,328
Stop the damn thing!
483
00:43:44,526 --> 00:43:45,390
Just a minute!
484
00:43:49,731 --> 00:43:51,858
What are you doing here?
485
00:43:54,369 --> 00:43:56,269
Whatever. Take this.
486
00:44:15,190 --> 00:44:16,418
Hello?
487
00:44:26,234 --> 00:44:27,496
Okay.
488
00:44:29,904 --> 00:44:31,428
Alright.
489
00:44:33,541 --> 00:44:36,169
I'll come back.
490
00:44:48,690 --> 00:44:49,748
Thank you.
491
00:45:27,495 --> 00:45:28,359
Beer.
492
00:45:32,000 --> 00:45:33,763
I said 'beer'.
493
00:45:49,083 --> 00:45:53,679
What the hell are you doing?
This isn't mine.
494
00:45:53,788 --> 00:45:56,313
Get me a champagne, like always.
495
00:46:02,730 --> 00:46:05,563
That's the good stuff.
496
00:46:09,103 --> 00:46:13,472
After a hard day, it's Veuve Clicquot.
497
00:46:13,675 --> 00:46:15,142
You stopped Yumiko leaving?
498
00:46:16,844 --> 00:46:19,244
Yokota told me on the phone.
499
00:46:21,149 --> 00:46:26,917
I felt obliged... since I broke his leg.
500
00:46:27,021 --> 00:46:29,854
I haven't decided not to quit...
501
00:46:30,525 --> 00:46:35,053
Don't get the wrong idea.
It ain't so simple.
502
00:46:35,163 --> 00:46:37,654
I don't like riding the damn things.
503
00:46:38,566 --> 00:46:39,260
Hang on.
504
00:46:39,367 --> 00:46:39,958
Yes?
505
00:46:40,902 --> 00:46:42,199
Did my lips move?
506
00:46:58,086 --> 00:46:59,610
What is it with you and bicycles?
507
00:46:59,721 --> 00:47:00,779
What do you mean?
508
00:47:00,888 --> 00:47:04,085
You could use anything, right?
509
00:47:04,192 --> 00:47:06,752
Why use a bicycle?
510
00:47:06,994 --> 00:47:11,590
Remember when you first learned to ride?
511
00:47:12,800 --> 00:47:14,995
I was so thrilled.
512
00:47:15,570 --> 00:47:18,095
To be able to go so fast,
513
00:47:18,206 --> 00:47:21,175
get so far away...
514
00:47:21,576 --> 00:47:24,477
How can I put it...?
515
00:47:24,579 --> 00:47:28,538
Like there was nothing I couldn't do.
516
00:47:32,453 --> 00:47:33,943
I still feel that way.
517
00:47:37,392 --> 00:47:42,261
This is all way too personal.
518
00:47:42,363 --> 00:47:47,630
I meant, what's the business logic
behind it.
519
00:47:47,902 --> 00:47:52,532
Damn amateurs. No business sense at all.
520
00:47:52,640 --> 00:47:54,699
I'm giving out these flyers.
521
00:47:54,876 --> 00:47:58,277
There's no point chucking these about.
522
00:47:58,379 --> 00:48:02,475
Sales is all about defining your market.
523
00:48:02,583 --> 00:48:06,417
Focus on companies looking to cut costs.
524
00:48:06,521 --> 00:48:10,218
In the world I'm from, there are people
525
00:48:10,324 --> 00:48:13,521
who'd sell their own mothers
to save the company cash.
526
00:48:13,628 --> 00:48:16,153
It pisses me off when I think of
that asshole.
527
00:48:16,264 --> 00:48:17,196
Hey.
528
00:48:17,732 --> 00:48:19,427
Introduce me to him.
529
00:48:21,803 --> 00:48:25,330
There's no guarantee he'll give us work.
530
00:48:25,440 --> 00:48:28,773
Besides I don't want to see him.
531
00:48:28,976 --> 00:48:30,603
Ataka Trading's just up here.
532
00:48:31,979 --> 00:48:33,571
No, it's past the station.
533
00:48:34,182 --> 00:48:37,481
Past it? Let's turn left here.
534
00:48:37,752 --> 00:48:42,951
We'll have to use the bridge,
unless you want to cross the tracks.
535
00:48:43,090 --> 00:48:44,284
There's a short cut.
536
00:48:57,038 --> 00:48:59,836
You might have warned me!
537
00:49:07,014 --> 00:49:08,379
Jerk!
538
00:49:19,227 --> 00:49:20,091
What's up with that?
539
00:49:20,194 --> 00:49:20,853
What?
540
00:49:20,962 --> 00:49:22,088
What about sunburn?
541
00:49:23,598 --> 00:49:25,361
It feels better like this.
542
00:49:44,252 --> 00:49:47,221
Is Ota-san here?
543
00:49:47,321 --> 00:49:49,846
I'm afraid he's not.
544
00:49:54,829 --> 00:49:57,627
Audit department... Ota-san?
545
00:49:58,866 --> 00:50:03,633
I'm at Citibank.
Get that contract over here.
546
00:50:07,208 --> 00:50:09,472
Can you take this, too?
547
00:50:09,577 --> 00:50:10,805
Yes, of course.
548
00:50:11,479 --> 00:50:13,310
Excuse me.
549
00:50:14,448 --> 00:50:18,179
It's Naomi Shimizu.
Nice to talk to you again.
550
00:50:18,719 --> 00:50:21,051
I thought we had concluded things.
551
00:50:21,789 --> 00:50:25,122
I totally agree, however...
552
00:50:27,795 --> 00:50:31,026
unfortunately I find myself,
553
00:50:31,499 --> 00:50:34,468
working as a bicycle messenger.
554
00:50:34,569 --> 00:50:39,666
We're cheaper than anyone
in a 10km radius.
555
00:50:39,774 --> 00:50:43,767
I'd love it if Ataka Trading
would use us.
556
00:50:43,878 --> 00:50:44,503
No.
557
00:50:45,513 --> 00:50:49,609
It's cheap, but in today's world
speed counts for everything.
558
00:50:49,717 --> 00:50:52,914
So, I turn you down. Give the phone back.
559
00:50:55,389 --> 00:50:57,550
I told you.
560
00:50:58,025 --> 00:50:59,583
Where should it go?
561
00:50:59,694 --> 00:51:02,185
To Ota, at the Citibank HQ. Urgent.
562
00:51:02,296 --> 00:51:03,558
Right away.
563
00:51:04,498 --> 00:51:05,897
Hey, you...
564
00:51:06,434 --> 00:51:10,234
I'm busy, you take this one.
565
00:51:13,207 --> 00:51:19,112
Surely you wouldn't deal with
these losers?
566
00:51:19,213 --> 00:51:21,010
Who are you calling 'loser'?
567
00:51:21,115 --> 00:51:22,446
Hey, hey.
568
00:51:22,550 --> 00:51:25,576
In business, we keep our cool.
569
00:51:25,686 --> 00:51:27,620
Sorry about this. He's just young.
570
00:51:27,722 --> 00:51:28,654
Times must be hard with you.
571
00:51:28,756 --> 00:51:29,313
Why?
572
00:51:29,423 --> 00:51:31,584
Can't get the staff?
573
00:51:31,926 --> 00:51:35,919
Having to pull in old broads like that...
574
00:51:36,230 --> 00:51:37,288
Who's the 'old broad'?
575
00:51:37,398 --> 00:51:39,628
In business, don't we keep cool?
576
00:51:39,734 --> 00:51:41,702
Let me go.
577
00:51:42,303 --> 00:51:43,099
I'll take it.
578
00:51:43,204 --> 00:51:46,264
It's on its way.
579
00:51:46,374 --> 00:51:47,966
And... hey!
580
00:51:48,075 --> 00:51:50,100
It's Naomi Shimizu, again.
581
00:51:51,078 --> 00:51:52,010
You still there?
582
00:51:52,113 --> 00:51:56,982
If we prove we're faster,
you'll give us the job?
583
00:51:57,918 --> 00:51:58,748
What?
584
00:52:02,156 --> 00:52:03,953
Lend me this!
585
00:52:04,058 --> 00:52:06,083
What are you up to?
586
00:52:07,561 --> 00:52:10,121
Get this to Mr. Ota at Citibank.
587
00:52:13,067 --> 00:52:16,298
Time to prove that
you're faster than them.
588
00:52:17,638 --> 00:52:18,832
No sweat!
589
00:53:27,007 --> 00:53:31,103
Why are you on patrol on your last day?
590
00:53:31,545 --> 00:53:33,740
Better than being behind a desk.
591
00:53:51,031 --> 00:53:52,965
That bicycle just ran the light.
592
00:53:53,067 --> 00:53:54,193
Forget it.
593
00:53:55,169 --> 00:53:56,329
Shall I go after him?
594
00:53:56,437 --> 00:53:57,904
No, not today.
595
00:54:08,883 --> 00:54:09,611
What's this?
596
00:54:09,950 --> 00:54:11,884
A delivery from your office.
597
00:54:35,042 --> 00:54:38,307
It's me. Is she still there?
598
00:54:45,352 --> 00:54:46,011
Clear off.
599
00:54:47,655 --> 00:54:50,852
Because of you,
we lost the Ataka Trading account.
600
00:54:51,025 --> 00:54:54,188
That's half a million bucks.
What do you have to say?
601
00:54:54,295 --> 00:54:55,284
But I...
602
00:54:57,131 --> 00:54:58,462
Get out of my sight.
603
00:54:59,166 --> 00:55:01,100
I don't want to see you again.
604
00:55:14,014 --> 00:55:14,708
Champagne.
605
00:55:17,318 --> 00:55:19,252
What she always drinks...
606
00:55:35,803 --> 00:55:36,735
Huh?
607
00:55:37,705 --> 00:55:39,570
What the hell're you doing?
This ain't mine.
608
00:55:39,673 --> 00:55:41,868
It's yours. Beer for me.
609
00:55:44,511 --> 00:55:49,505
Look at this. A contract.
Isn't it great?
610
00:55:49,617 --> 00:55:52,279
From tomorrow we've got a
hundred daily deliveries.
611
00:55:52,987 --> 00:55:55,421
We're definitely going to make some cash.
612
00:55:55,522 --> 00:55:56,284
That's impossible.
613
00:55:56,390 --> 00:55:56,822
What is?
614
00:55:56,924 --> 00:55:58,789
My limit's thirty drops a day.
615
00:55:58,893 --> 00:55:59,757
You're kidding!
616
00:55:59,860 --> 00:56:03,193
What are we going to do?
We can't chuck it now.
617
00:56:03,297 --> 00:56:07,927
Chuck it? If it's too much for two,
we gotta find people.
618
00:56:08,035 --> 00:56:09,502
Find people?
619
00:56:09,803 --> 00:56:14,467
At twenty drops a day each,
we'd need five people.
620
00:56:14,575 --> 00:56:16,702
By tonight? Forget it.
621
00:56:22,416 --> 00:56:25,180
Five people? How many is it now?
622
00:56:25,386 --> 00:56:26,785
How many...?
623
00:56:37,665 --> 00:56:38,290
Er...
624
00:56:38,399 --> 00:56:39,297
That motorbike guy.
625
00:56:39,400 --> 00:56:40,059
Hey, you!
626
00:56:40,267 --> 00:56:43,430
Looking for revenge?
627
00:56:43,537 --> 00:56:48,634
Name's Hattori. I just got fired.
628
00:56:48,742 --> 00:56:52,109
But I gotta keep sending
the cash back to my Mom...
629
00:56:52,613 --> 00:56:54,205
I'll do anything. Please let me join!
630
00:57:06,427 --> 00:57:07,553
Shimano-san too?
631
00:57:08,262 --> 00:57:13,256
On the occasion of my
honorable retirement...
632
00:57:13,634 --> 00:57:18,594
remembering my junior years
on bicycle patrol.
633
00:57:18,772 --> 00:57:20,034
You're in.
634
00:57:20,874 --> 00:57:22,364
So that's...
635
00:57:22,476 --> 00:57:23,875
All five people.
636
00:57:24,178 --> 00:57:25,076
Right.
637
00:57:26,513 --> 00:57:29,277
From tomorrow... ah,
what's your name again?
638
00:57:29,383 --> 00:57:30,372
It's Hattori.
639
00:57:30,484 --> 00:57:32,111
Hey, can you ride a bicycle?
640
00:57:32,252 --> 00:57:32,843
I love to.
641
00:57:34,822 --> 00:57:36,722
Here we go! One hundred drops a day.
642
00:57:53,374 --> 00:57:56,138
You all did good today.
643
00:57:56,543 --> 00:57:57,510
How many did we do?
644
00:57:57,611 --> 00:58:01,103
77 deliveries. Motorbikes got the rest.
645
00:58:01,215 --> 00:58:04,776
But we did at least 100 kilometers!
646
00:58:04,885 --> 00:58:07,353
What's this 'plus two'?
647
00:58:08,689 --> 00:58:13,820
I took over all of his.
648
00:58:15,095 --> 00:58:16,960
So he didn't even do one?
649
00:58:19,600 --> 00:58:20,862
I'm very sorry.
650
00:58:21,235 --> 00:58:23,829
We've got to work something out.
651
00:58:24,204 --> 00:58:26,297
But what 'something'?
652
00:58:28,375 --> 00:58:29,569
Hang on.
653
00:58:30,677 --> 00:58:31,405
Something's wierd.
654
00:58:31,879 --> 00:58:32,743
'Wierd'?
655
00:58:32,913 --> 00:58:34,608
It's wierd that she's drinking beer.
656
00:58:41,688 --> 00:58:42,518
Oh shit.
657
00:58:42,623 --> 00:58:44,147
I thought you only drank champagne.
658
00:58:44,258 --> 00:58:45,316
What are you doing?
659
00:58:47,127 --> 00:58:48,287
Having a BEER.
660
00:58:48,662 --> 00:58:52,291
Rushing fifty times to the same place,
661
00:58:52,399 --> 00:58:55,698
I'm so parched I'm dying for one.
662
00:58:55,803 --> 00:58:58,795
Say what you like.
663
00:58:58,906 --> 00:58:59,838
Wait a minute!
664
00:58:59,940 --> 00:59:00,964
What now?
665
00:59:01,075 --> 00:59:02,064
What did you say?
666
00:59:02,176 --> 00:59:05,475
I said 'Say what you like'.
667
00:59:05,579 --> 00:59:06,671
Before that.
668
00:59:08,482 --> 00:59:09,574
'I'm having a beer'.
669
00:59:09,683 --> 00:59:11,583
That's too far. After that.
670
00:59:14,388 --> 00:59:17,721
'Hurrying fifty times to the same place'.
671
00:59:17,825 --> 00:59:18,416
That's it!
672
00:59:18,525 --> 00:59:19,082
What is?
673
00:59:19,193 --> 00:59:22,651
If we keep passing the same point,
674
00:59:22,763 --> 00:59:27,928
we'd do better to link up somewhere
675
00:59:28,035 --> 00:59:32,665
and make it one trip.
676
00:59:33,006 --> 00:59:33,973
One trip?
677
00:59:34,074 --> 00:59:37,601
For example...
678
00:59:39,012 --> 00:59:43,972
Suppose this road and this road,
679
00:59:45,419 --> 00:59:47,148
cross like this.
680
00:59:47,254 --> 00:59:51,247
Two riders could meet and
hand over the mail.
681
00:59:52,559 --> 00:59:58,361
But they'd have to wait to cross the road.
682
00:59:58,699 --> 01:00:03,864
Only for motorbikes.
It's easy for us to be on the same side.
683
01:00:06,406 --> 01:00:10,467
Wouldn't we waste time hanging around?
684
01:00:11,311 --> 01:00:16,544
Not if someone coordinates us all by radio.
685
01:00:16,717 --> 01:00:22,451
There's no engine noise
so we can talk and ride.
686
01:00:22,556 --> 01:00:27,289
A buddy of mine'll sell us
cheap taxi radios.
687
01:00:27,661 --> 01:00:28,889
We can do it!
688
01:00:31,198 --> 01:00:32,062
But who'll coordinate?
689
01:00:35,936 --> 01:00:36,868
That's gotta be me.
690
01:00:37,671 --> 01:00:42,540
Nobody knows the roads like me and
691
01:00:42,743 --> 01:00:43,710
besides...
692
01:00:44,711 --> 01:00:45,837
'Besides'?
693
01:00:47,014 --> 01:00:48,379
As you've all noticed...
694
01:00:51,218 --> 01:00:54,551
I'm useless on a bicycle.
695
01:01:00,227 --> 01:01:01,990
Tokyo Express.
696
01:01:02,462 --> 01:01:04,259
Terai Printing, how are you?
697
01:01:04,965 --> 01:01:09,026
To Oggi Magazine?
698
01:01:09,136 --> 01:01:09,966
Suzuki, location?
699
01:01:10,804 --> 01:01:13,068
Meiji St., Fourth Bridge.
700
01:01:13,307 --> 01:01:16,606
Can you reach Terai in eight minutes?
701
01:01:16,877 --> 01:01:17,935
No sweat!
702
01:01:19,246 --> 01:01:22,010
We'll be there in eight minutes.
Thank you.
703
01:01:25,485 --> 01:01:27,043
Tokyo Express.
704
01:01:28,255 --> 01:01:31,224
Ataka Trading, hello there.
705
01:01:31,758 --> 01:01:35,194
Over to Dentsu Inc.? Just a moment.
706
01:01:35,429 --> 01:01:36,361
Yumiko, location?
707
01:01:36,863 --> 01:01:39,491
West Shimbashi.
708
01:01:39,700 --> 01:01:43,136
Can you make Ataka Trading in ten?
709
01:01:45,072 --> 01:01:48,530
Mr. Hashimoto, we'll be
there in ten minutes.
710
01:01:50,377 --> 01:01:51,309
Hattori, location?
711
01:01:52,412 --> 01:01:54,539
In Harajuku.
712
01:01:54,648 --> 01:02:00,780
Roppongi crossing in eleven.
Pick up from Suzuki
713
01:02:01,355 --> 01:02:03,482
then Yumiko, two minutes later.
714
01:02:03,624 --> 01:02:04,852
Ten-four.
715
01:02:06,360 --> 01:02:11,024
Suzuki, hand over to Hattori,
Roppongi crossing.
716
01:02:11,365 --> 01:02:12,354
No sweat.
717
01:02:19,206 --> 01:02:23,666
Yumiko, hand over to Hattori,
Ikura crossing.
718
01:02:56,310 --> 01:02:57,641
Naomi, location Hibiya.
719
01:02:57,744 --> 01:03:02,113
Head for the Ginza 4th in four,
720
01:03:02,215 --> 01:03:05,878
pick up from Hattori,
take it to Oggi Magazine.
721
01:03:15,462 --> 01:03:18,363
Please sign here.
722
01:03:28,075 --> 01:03:28,905
Thanks.
723
01:03:52,766 --> 01:03:54,097
Thank you!
724
01:03:54,835 --> 01:03:57,167
Dear Mom...
725
01:07:20,173 --> 01:07:25,634
This month, we did a total of $30,000!
726
01:07:27,147 --> 01:07:28,580
Let's celebrate!
727
01:07:34,721 --> 01:07:36,780
To reaching $30,000!
728
01:07:36,890 --> 01:07:38,721
Cheers!
729
01:07:49,169 --> 01:07:50,932
Is that you, Ota?
730
01:07:51,504 --> 01:07:53,267
Do me a favor.
731
01:07:55,141 --> 01:07:57,803
Get hold of Naomi Shimizu.
732
01:07:58,511 --> 01:08:00,138
Not that again.
733
01:08:01,214 --> 01:08:02,613
Not at all.
734
01:08:03,183 --> 01:08:06,346
We need her for the Tim Grey deal.
735
01:08:06,853 --> 01:08:08,684
Do you know where she is?
736
01:08:10,657 --> 01:08:13,319
As a matter of fact...
737
01:08:14,994 --> 01:08:19,522
Stay still, you're drunk.
738
01:08:19,632 --> 01:08:22,032
Who's drunk?
739
01:08:22,235 --> 01:08:27,195
Don't blame me! You're hammered too.
740
01:08:27,307 --> 01:08:29,172
Stop wobbling around!
741
01:08:29,442 --> 01:08:35,745
What? I've lost 3kgs since I started this!
742
01:08:43,957 --> 01:08:44,685
Hey.
743
01:08:46,760 --> 01:08:48,785
I never had a chance to say it properly...
744
01:08:49,696 --> 01:08:50,720
Say what?
745
01:08:50,830 --> 01:08:52,730
Bringing Yumiko back...
746
01:08:52,932 --> 01:08:57,130
Getting more clients for us...
747
01:08:57,837 --> 01:08:59,964
I couldn't have done it by myself.
748
01:09:00,707 --> 01:09:03,699
So... Well...
749
01:09:06,112 --> 01:09:06,806
Please...
750
01:09:07,814 --> 01:09:09,281
don't leave.
751
01:09:09,849 --> 01:09:14,877
What are you doing?
752
01:09:14,988 --> 01:09:19,152
Watch it! I hurt my back!
753
01:09:19,259 --> 01:09:20,487
Are you okay?
754
01:09:20,794 --> 01:09:22,989
Of course I'm not!
755
01:09:23,596 --> 01:09:26,690
I was feeling so good
but now you've ruined it.
756
01:09:26,800 --> 01:09:29,166
I'll walk home from here.
757
01:09:29,536 --> 01:09:30,503
Good night.
758
01:09:56,696 --> 01:09:58,721
'Please don't leave... '
759
01:10:07,140 --> 01:10:08,129
You're getting out?
760
01:10:08,274 --> 01:10:10,435
Maybe next week.
761
01:10:10,543 --> 01:10:15,606
But you could stay a little longer
to be safe.
762
01:10:15,715 --> 01:10:18,309
Naomi and I are doing fine with
the deliveries.
763
01:10:18,418 --> 01:10:21,444
Yumiko, you just don't get it.
764
01:10:21,554 --> 01:10:25,957
Naomi-san isn't cut out for that job.
765
01:10:26,059 --> 01:10:30,553
I had no choice but to ask her
and I've worried about it ever since.
766
01:10:30,964 --> 01:10:33,990
But she really seems to enjoy it.
767
01:10:34,100 --> 01:10:39,197
I'm counting the minutes
'til I can set her free.
768
01:10:39,305 --> 01:10:40,772
That's why I'm trying for a quick recovery.
769
01:11:15,775 --> 01:11:17,436
Where is everyone?
770
01:11:18,177 --> 01:11:19,872
They've gone for a beer.
771
01:11:26,452 --> 01:11:27,976
What are you going to do?
772
01:11:29,489 --> 01:11:34,517
I'm so tanned now.
773
01:11:36,262 --> 01:11:42,758
I can't go back to my old job for ages.
774
01:11:44,437 --> 01:11:46,268
It's your responsibility.
775
01:11:46,372 --> 01:11:47,566
Responsibility?
776
01:11:48,741 --> 01:11:53,075
Since I can't go back,
777
01:11:53,279 --> 01:11:57,682
you've got to keep me...
778
01:12:00,553 --> 01:12:02,316
Working here...
779
01:12:05,959 --> 01:12:07,927
Hello, Tokyo Express.
780
01:12:09,262 --> 01:12:10,991
Yes she's here.
781
01:12:11,564 --> 01:12:12,553
An Okano-san for you.
782
01:12:17,003 --> 01:12:19,597
You've got a nerve calling me.
783
01:12:19,706 --> 01:12:22,174
Don't tell me you forgot what you did!
784
01:12:22,275 --> 01:12:23,264
What did I...
785
01:12:23,376 --> 01:12:26,743
When the company folded,
you dumped me and went abroad!
786
01:12:26,846 --> 01:12:28,575
It was a misunderstanding!
787
01:12:28,681 --> 01:12:29,670
Misunderstanding?
788
01:12:30,350 --> 01:12:34,252
Company orders. I had to be in New York.
789
01:12:35,488 --> 01:12:37,615
I kept trying to reach you.
790
01:12:39,025 --> 01:12:42,893
I didn't know what happened to you
until I got back.
791
01:12:46,866 --> 01:12:50,563
Anyway, I got the contract with Tim Grey.
792
01:12:51,204 --> 01:12:57,336
We're going to resurrect
Enrico Dandolo and own their franchise,
793
01:12:58,311 --> 01:13:01,246
and guess who's doing all the PR?
794
01:13:05,651 --> 01:13:08,142
I went to NY to get back what you lost.
795
01:13:18,231 --> 01:13:20,631
Tokyo Express with a delivery
from Citibank.
796
01:13:21,034 --> 01:13:23,901
Okano will be in touch with you soon.
797
01:13:26,606 --> 01:13:29,939
You're going to hand Naomi back
to our company.
798
01:13:31,577 --> 01:13:33,841
That Okano guy,
what's his relationship with her?
799
01:13:35,748 --> 01:13:36,646
A sexual one.
800
01:13:39,452 --> 01:13:42,819
She doesn't belong with the likes of you.
801
01:13:43,489 --> 01:13:50,088
Besides, she might even make us
some money.
802
01:13:51,431 --> 01:13:54,093
That's all I have to say.
803
01:14:10,216 --> 01:14:13,083
How come Suzuki and Naomi
aren't here tonight?
804
01:14:13,252 --> 01:14:13,911
Right.
805
01:14:15,288 --> 01:14:18,416
Maybe they went on a date.
806
01:14:18,524 --> 01:14:19,786
Really?
807
01:14:19,892 --> 01:14:24,761
Things are getting more interesting.
808
01:14:32,271 --> 01:14:32,999
Here you are.
809
01:14:33,106 --> 01:14:34,164
Thanks.
810
01:14:36,509 --> 01:14:39,034
Where did you go last night?
811
01:14:39,145 --> 01:14:40,043
What do you mean?
812
01:14:40,146 --> 01:14:41,841
Were you with Naomi?
813
01:14:41,948 --> 01:14:43,506
No. I went straight back home.
814
01:14:43,783 --> 01:14:44,909
I see...
815
01:14:52,758 --> 01:14:54,316
My name is Okano, Ataka Trading.
816
01:15:06,572 --> 01:15:10,372
My apologies for everything.
Please accept this.
817
01:15:11,511 --> 01:15:14,776
This should cover the liability
of Naomi Shimizu.
818
01:15:14,881 --> 01:15:18,112
Damages, medical bills, compensation.
819
01:15:18,217 --> 01:15:19,047
We can't accept it.
820
01:15:22,288 --> 01:15:22,913
Why not?
821
01:15:23,022 --> 01:15:24,990
It's up to her whether she goes or stays.
822
01:15:25,091 --> 01:15:27,525
That's settled.
She's already made up her mind.
823
01:15:28,094 --> 01:15:29,186
I don't believe you.
824
01:15:29,562 --> 01:15:32,690
I'm sweating like a pig.
825
01:15:34,934 --> 01:15:37,368
What are you wearing?!
826
01:15:37,470 --> 01:15:38,596
What're you doing here?
827
01:15:39,539 --> 01:15:42,838
Let's go, there's a lot to discuss.
I booked you into a hotel...
828
01:15:42,942 --> 01:15:45,706
But I still have some deliveries to do.
829
01:15:45,912 --> 01:15:50,110
Don't tell me that's
more important than Tim Grey.
830
01:15:50,816 --> 01:15:54,479
That money covers the settlement.
831
01:15:55,288 --> 01:15:56,585
A car's waiting, let's go.
832
01:15:56,689 --> 01:16:00,921
But I made a promise after the accident,
833
01:16:01,027 --> 01:16:03,962
that I'd be a messenger
until Yokota gets better.
834
01:16:04,063 --> 01:16:07,965
I can't just quit now.
835
01:16:08,568 --> 01:16:09,262
Didn't I?
836
01:16:09,702 --> 01:16:12,296
Yes, that's right. She promised.
837
01:16:12,405 --> 01:16:13,736
Yup, that's correct.
838
01:16:14,006 --> 01:16:17,567
Until Yokota comes back
she'll stay with us. Right.
839
01:16:17,677 --> 01:16:18,735
Hi, everyone!
840
01:16:19,745 --> 01:16:22,043
I'm back at last!
841
01:16:25,151 --> 01:16:27,085
Didn't you say next week?
842
01:16:27,186 --> 01:16:33,386
Yes. But for Naomi's sake
I discharged myself earlier.
843
01:16:33,793 --> 01:16:35,055
Who's this?
844
01:16:35,228 --> 01:16:37,219
Stay out of it,
you'll just complicate things.
845
01:16:37,863 --> 01:16:42,732
I'm here to take Naomi for a new PR job.
846
01:16:42,835 --> 01:16:46,271
Really? Congratulattons...
847
01:16:46,739 --> 01:16:51,870
Now that I'm back,
you've nothing to worry about.
848
01:16:51,978 --> 01:16:57,143
She hasn't said she's gonna leave yet!
849
01:16:57,250 --> 01:16:59,548
You're so dim, Yumiko...
850
01:16:59,652 --> 01:17:03,918
No doubt Naomi-san wants to return
to the fashion business.
851
01:17:04,023 --> 01:17:07,459
But she put up with us until I got better.
852
01:17:07,560 --> 01:17:09,721
Why can't you understand?
853
01:17:09,829 --> 01:17:11,296
No, that's not it...
854
01:17:11,397 --> 01:17:15,527
Anyway, I'm very happy for you.
Good luck.
855
01:17:15,668 --> 01:17:16,896
Uh... thanks...
856
01:17:17,003 --> 01:17:18,436
Come on, I can't waste any more time.
857
01:17:18,771 --> 01:17:19,863
Say something, Suzuki!
858
01:17:27,113 --> 01:17:28,512
Go, if you want.
859
01:17:31,484 --> 01:17:34,544
Nice meeting you all.
860
01:17:44,830 --> 01:17:50,632
Can you give us work from your section?
861
01:17:50,836 --> 01:17:55,432
I'm sorry but I can't.
862
01:17:56,275 --> 01:18:00,302
I was told only to use
bicycle messengers. Sorry.
863
01:18:13,225 --> 01:18:15,125
Damn it.
864
01:18:23,035 --> 01:18:24,662
Hello?
865
01:18:25,604 --> 01:18:27,834
What?
866
01:18:28,741 --> 01:18:30,106
I can't hear you...
867
01:18:32,545 --> 01:18:36,447
Excuse me, I'm looking for Mr. Okano.
868
01:18:37,216 --> 01:18:38,945
His desk's over there.
869
01:18:40,086 --> 01:18:41,348
Thank you.
870
01:18:42,054 --> 01:18:44,750
Here's a delivery. Could you sign?
871
01:18:44,857 --> 01:18:47,382
Excuse me, could you come over here?
872
01:18:47,493 --> 01:18:48,926
Sure, I'll be right there.
873
01:18:49,362 --> 01:18:50,124
Wait a minute...
874
01:18:59,772 --> 01:19:00,431
OKANO
875
01:19:01,774 --> 01:19:02,570
Here.
876
01:19:06,011 --> 01:19:07,774
Thank you.
877
01:19:22,360 --> 01:19:25,022
We've booked this room for you
for six months.
878
01:19:43,781 --> 01:19:45,510
And these are your clothes.
879
01:20:01,299 --> 01:20:01,924
What?
880
01:20:02,033 --> 01:20:05,127
They said they didn't receive it.
881
01:20:05,236 --> 01:20:06,533
They were furious.
882
01:20:06,637 --> 01:20:09,606
But... I'm sure I delivered it.
Here's the receipt.
883
01:20:12,243 --> 01:20:13,972
OKANO
884
01:20:14,278 --> 01:20:17,145
Is he the guy from the other day?
885
01:20:25,923 --> 01:20:28,790
You've got the receipt? So what?
886
01:20:29,093 --> 01:20:34,326
One of you signed and took
the contract, right?
887
01:20:34,599 --> 01:20:35,861
What the hell for?
888
01:20:38,169 --> 01:20:39,568
Your idea of revenge?
889
01:20:41,739 --> 01:20:46,608
You hate the fact I got Naomi back.
890
01:20:49,013 --> 01:20:51,811
If you have something to say to me,
spit it out!
891
01:20:52,650 --> 01:20:55,050
Don't mix it up with business.
892
01:20:55,486 --> 01:20:57,954
Would have thought you had more pride...
893
01:20:58,956 --> 01:21:00,719
What the hell...
894
01:21:12,136 --> 01:21:13,899
I'm deeply sorry.
895
01:21:14,372 --> 01:21:18,900
We both regret what happened.
896
01:21:19,510 --> 01:21:21,978
We hope to work something out peaceably.
897
01:21:23,814 --> 01:21:27,545
Personally I think
I'm wasting my time,
898
01:21:27,652 --> 01:21:32,146
but since you threatened Okano with force,
899
01:21:32,323 --> 01:21:36,191
compensation is necessary.
900
01:21:40,197 --> 01:21:40,959
Excuse me.
901
01:21:42,533 --> 01:21:43,591
I don't remember calling you...
902
01:21:43,801 --> 01:21:46,929
Well, I heard of the incident
903
01:21:47,038 --> 01:21:50,439
and would like to make a proposal.
904
01:21:50,541 --> 01:21:52,202
Hey, you have nothing to do with this!
905
01:21:53,911 --> 01:21:55,003
A proposal?
906
01:21:55,312 --> 01:22:01,148
Yes. We'd like to have a race against
Tokyo Express.
907
01:22:01,519 --> 01:22:02,144
A race?
908
01:22:02,253 --> 01:22:07,714
Now that our price is
the same as theirs,
909
01:22:07,825 --> 01:22:13,821
I'm sure you'd have no objection if...
910
01:22:13,931 --> 01:22:15,922
the winner gets all your account, right?
911
01:22:16,200 --> 01:22:18,634
A replacement race.
912
01:22:18,736 --> 01:22:25,039
Nobody knows the details of the delivery
until we get an order.
913
01:22:25,242 --> 01:22:28,643
Under equal circumstances,
914
01:22:28,746 --> 01:22:33,115
we'll have a fair delivery competition.
915
01:22:33,217 --> 01:22:35,811
Fair? Don't make me laugh!
916
01:22:35,920 --> 01:22:38,388
You have 500 people and
we only have four!
917
01:22:38,489 --> 01:22:41,788
You have a clear advantage
over us anyway!
918
01:22:41,892 --> 01:22:43,154
Do you still call this a fair fight?
919
01:22:43,260 --> 01:22:43,988
All right.
920
01:22:45,696 --> 01:22:47,095
You should know...
921
01:22:47,665 --> 01:22:50,099
that this is your penalty.
922
01:22:51,302 --> 01:22:52,599
And you have no right to refuse it.
923
01:22:52,703 --> 01:22:54,068
But, it's just not...
924
01:23:02,580 --> 01:23:07,347
I'm sorry. I shouldn't have
raised my voice.
925
01:23:11,756 --> 01:23:13,747
Come here! I'll explain the rules.
926
01:23:16,594 --> 01:23:21,622
The delivery is to Ataka Trading.
927
01:23:22,399 --> 01:23:26,995
We don't know when or from
where it'll come.
928
01:23:27,171 --> 01:23:30,004
There'll be a call sometime tomorrow.
929
01:23:30,241 --> 01:23:34,541
We pick up the delivery
then head to Ataka.
930
01:23:34,779 --> 01:23:40,877
We can take any route,
any number of people.
931
01:23:40,985 --> 01:23:43,351
The first person to deliver wins.
932
01:23:43,754 --> 01:23:45,415
How do we do it?
933
01:23:45,556 --> 01:23:50,084
Suzuki is the fastest,
he'll run the longest distance.
934
01:23:50,194 --> 01:23:53,652
So he'll wait in the center of the city.
935
01:23:54,165 --> 01:24:00,434
The rest disperse and cover all the areas.
936
01:24:00,805 --> 01:24:07,472
We all give the delivery to Suzuki
and he takes the rest.
937
01:24:07,845 --> 01:24:08,777
In other words...
938
01:24:09,180 --> 01:24:12,775
Once you reach this tunnel, you win!
939
01:24:12,883 --> 01:24:17,547
Four pathetic bikes against us,
500 motorbikes!
940
01:24:17,655 --> 01:24:21,591
There's no way we lose!
941
01:24:21,959 --> 01:24:26,953
We're gonna trash them tomorrow!
942
01:24:27,398 --> 01:24:28,296
Do you hear me?
943
01:24:29,200 --> 01:24:30,326
Dismissed!
944
01:24:34,605 --> 01:24:35,230
Hey.
945
01:24:38,642 --> 01:24:41,008
I've got something else for you guys.
946
01:24:48,919 --> 01:24:51,444
To be on the safe side.
947
01:24:51,856 --> 01:24:55,314
We can't lose this time.
948
01:25:04,969 --> 01:25:06,197
Thanks.
949
01:25:08,606 --> 01:25:12,372
We may be the underdog...
950
01:25:13,577 --> 01:25:19,243
but none of us think
it was your fault.
951
01:25:21,118 --> 01:25:24,087
Besides, you're the one
who started this business,
952
01:25:24,521 --> 01:25:28,321
and I decided to join
because I believed in you.
953
01:25:30,628 --> 01:25:35,361
We've had our ups and downs,
954
01:25:37,868 --> 01:25:39,665
but I really appreciate all
you've done.
955
01:25:41,605 --> 01:25:45,371
So, the race tomorrow...
956
01:25:47,611 --> 01:25:49,374
I'll do anything to win.
957
01:26:01,292 --> 01:26:02,657
By the way,
958
01:26:02,760 --> 01:26:08,858
since I got back,
Yumiko and others won't talk to me.
959
01:26:09,867 --> 01:26:15,669
I may be wrong, but are they angry
because I sent Naomi away?
960
01:26:17,241 --> 01:26:19,573
I wasn't sure but...
961
01:26:19,743 --> 01:26:24,908
did you have a crush on Naomi?
962
01:26:25,449 --> 01:26:26,677
Are you kidding?
963
01:26:26,784 --> 01:26:29,617
Where on earth
did you get that idea from?
964
01:26:29,954 --> 01:26:33,685
She's stuck up,
rude and has no charm at all.
965
01:26:33,791 --> 01:26:37,386
And she's five years older than me!
966
01:26:37,494 --> 01:26:44,400
Girls like that are after posh dinners
and fancy hotels...
967
01:26:44,535 --> 01:26:49,063
Besides, I'm more worried about
tomorrow's race!
968
01:26:49,340 --> 01:26:50,204
Hey.
969
01:26:53,310 --> 01:26:54,470
Did my lips move?
970
01:27:02,419 --> 01:27:03,545
Tomorrow?
971
01:27:03,787 --> 01:27:07,382
Tim Grey's coming to sign
the contract in Japan.
972
01:27:07,925 --> 01:27:11,588
We'd like you to be there.
I'll pick you up at noon.
973
01:27:12,496 --> 01:27:14,521
Okay.
974
01:28:17,761 --> 01:28:19,353
It's me.
975
01:28:20,364 --> 01:28:25,063
He left the airport? Okay, we'll be there.
976
01:28:27,004 --> 01:28:31,100
I'll make sure to take Naomi Shimizu.
977
01:28:32,409 --> 01:28:34,377
I'll see you later.
978
01:28:40,417 --> 01:28:42,078
To Ataka Trading.
979
01:28:42,186 --> 01:28:42,845
Right.
980
01:28:49,226 --> 01:28:54,858
Any taxi in Shinjuku area come in?
981
01:28:58,535 --> 01:28:59,126
Something wrong?
982
01:29:00,270 --> 01:29:02,363
Nothing.
983
01:29:12,149 --> 01:29:14,310
Shit, they overtook us!
984
01:29:24,461 --> 01:29:26,622
I was in a hurry and...
985
01:29:27,164 --> 01:29:29,758
Shut up. Show me your licence.
986
01:29:29,867 --> 01:29:32,028
I'm sorry but please hurry.
987
01:29:32,469 --> 01:29:33,834
Your name is Hataoka...
988
01:29:35,873 --> 01:29:38,501
How lucky!
989
01:29:39,276 --> 01:29:41,005
Could you excuse me for a second?
990
01:29:44,615 --> 01:29:47,015
Hello, it's me.
991
01:29:47,384 --> 01:29:48,681
There's an emergency!
992
01:29:48,819 --> 01:29:50,810
Were you caught speeding?
993
01:29:50,921 --> 01:29:54,220
Jesus! I told you to be careful!
994
01:29:54,992 --> 01:29:56,152
Where are you now?
995
01:29:56,894 --> 01:29:59,920
Nishi-Shinjuku? You're that close?
996
01:30:00,797 --> 01:30:02,492
Never mind. I'm coming!
997
01:30:09,373 --> 01:30:10,203
Show time.
998
01:30:10,407 --> 01:30:11,965
Gotcha.
999
01:30:35,299 --> 01:30:39,326
Give it to Yumiko in 3 minutes
at Aoyama crossing!
1000
01:30:40,003 --> 01:30:41,129
Alright!
1001
01:30:54,885 --> 01:30:56,409
Some weirdoes are after me!
1002
01:30:56,620 --> 01:30:57,644
What?
1003
01:30:57,888 --> 01:30:58,877
Yumiko, location?
1004
01:30:59,356 --> 01:31:01,847
I'm at the Gaien Art Museum.
1005
01:31:02,125 --> 01:31:05,754
Hattori's in trouble.
Head to Sendagkya via Gaien West St.
1006
01:31:22,312 --> 01:31:23,370
What happened?
1007
01:31:28,819 --> 01:31:30,446
Sorry, they got me!
1008
01:31:30,554 --> 01:31:32,317
My bike, too.
1009
01:31:33,223 --> 01:31:34,884
Yumiko, location?
1010
01:31:35,359 --> 01:31:37,054
By the National Stadium!
1011
01:31:37,561 --> 01:31:38,755
Take out the envelope!
1012
01:31:39,630 --> 01:31:41,063
Come on, just do it!
1013
01:31:43,767 --> 01:31:45,029
I've taken it out, but...
1014
01:31:45,135 --> 01:31:45,965
Hold it up!
1015
01:31:55,012 --> 01:31:58,641
20km/h over the limit. That'll be $100.
1016
01:31:58,982 --> 01:32:01,280
If you don't pay, we'll call your company.
1017
01:32:01,785 --> 01:32:02,615
Hey.
1018
01:32:02,719 --> 01:32:04,209
Chief, I'm really sorry!
1019
01:32:04,321 --> 01:32:05,788
Just shut up and hand it over!
1020
01:32:09,393 --> 01:32:11,554
Here. I'm sorry...
1021
01:32:11,662 --> 01:32:13,129
What're you doing?
1022
01:32:28,679 --> 01:32:29,771
How're you doing, Yumiko?
1023
01:32:30,013 --> 01:32:33,380
I'm heading south, Gaien West St.
1024
01:33:01,178 --> 01:33:04,409
It's Yokota and
I'm at the Nishiazabu crossing.
1025
01:33:04,548 --> 01:33:08,678
Yokota, help Yumiko!
Head towards Gaien West!
1026
01:33:08,885 --> 01:33:10,750
Hang in there, Yumiko!
1027
01:33:15,225 --> 01:33:18,558
Somebody, help me!
1028
01:33:33,510 --> 01:33:34,499
Yumiko?!
1029
01:33:34,611 --> 01:33:37,876
What the hell's she doing?
1030
01:33:41,485 --> 01:33:43,885
Hey, don't do that!
1031
01:33:45,288 --> 01:33:49,190
...The bikes are in our way.
Get the envelope from Yumiko.
1032
01:33:49,726 --> 01:33:51,591
Alright! Where?
1033
01:34:00,270 --> 01:34:01,794
Hey, watch out!
1034
01:34:08,912 --> 01:34:09,901
Idiot.
1035
01:34:14,184 --> 01:34:16,550
Gimme a break!
1036
01:34:30,901 --> 01:34:32,061
Yokota, location?
1037
01:34:33,003 --> 01:34:34,095
Gaien West, heading north.
1038
01:34:34,204 --> 01:34:34,966
Tell me exactly!
1039
01:34:36,106 --> 01:34:37,664
Passing the Bell Commons building!
1040
01:34:39,376 --> 01:34:41,503
Yumiko, get the envelope!
1041
01:34:55,325 --> 01:34:56,019
Three
1042
01:34:57,060 --> 01:34:57,992
Two
1043
01:34:58,895 --> 01:34:59,827
One
1044
01:35:00,397 --> 01:35:01,261
Let go!
1045
01:35:06,636 --> 01:35:07,330
Gotcha!
1046
01:35:10,740 --> 01:35:11,764
Way to go!
1047
01:35:14,744 --> 01:35:16,541
Go after him!
1048
01:35:38,935 --> 01:35:41,369
What the hell!
1049
01:35:52,649 --> 01:35:53,377
A race?
1050
01:35:54,584 --> 01:35:57,519
It's so ridiculous.
1051
01:35:58,255 --> 01:36:00,815
Wise of you to leave them.
1052
01:36:02,025 --> 01:36:04,425
Suzuki, at the Tengenji crossing.
1053
01:36:04,728 --> 01:36:09,256
Head to Hiroo,
get the envelope from Yokota!
1054
01:36:09,633 --> 01:36:10,657
No sweat!
1055
01:36:14,638 --> 01:36:16,833
They're still coming!
1056
01:36:17,073 --> 01:36:20,236
Do your best 'til you pass it to Suzuki...!
1057
01:36:28,184 --> 01:36:29,344
Follow that bicycle, please!
1058
01:36:30,520 --> 01:36:31,418
Come on!
1059
01:36:31,655 --> 01:36:33,384
What are you doing?
1060
01:36:45,035 --> 01:36:46,627
I can't go on.
1061
01:37:32,682 --> 01:37:36,880
Look what you've done to my car!
1062
01:37:37,153 --> 01:37:39,280
What're you gonna do about it?
1063
01:37:40,991 --> 01:37:43,755
Are you okay?
1064
01:37:51,801 --> 01:37:52,859
Are you alright?
1065
01:37:56,006 --> 01:37:57,166
No sweat!
1066
01:38:04,514 --> 01:38:06,379
We're counting on you!
1067
01:38:09,719 --> 01:38:13,382
Shouldn't I get an ambulance?
1068
01:38:15,291 --> 01:38:16,883
Look, your leg is...
1069
01:38:18,762 --> 01:38:20,889
Wait here.
1070
01:38:26,936 --> 01:38:28,801
Not again!
1071
01:38:39,683 --> 01:38:40,513
Stop here!
1072
01:38:47,691 --> 01:38:50,125
Are you going to be late for Tim Grey?
1073
01:38:50,226 --> 01:38:51,488
I've made up my mind.
1074
01:38:51,761 --> 01:38:54,594
But you'll lose everything.
1075
01:38:55,598 --> 01:38:57,532
What's there to lose?
1076
01:39:14,784 --> 01:39:16,183
Suzuki, location?
1077
01:39:16,519 --> 01:39:18,680
Gyoran Hill. Nearly on Route 15.
1078
01:39:19,689 --> 01:39:21,714
You're our only hope!
1079
01:39:21,825 --> 01:39:22,553
No sweat.
1080
01:39:25,261 --> 01:39:27,729
Is the ambulance here yet?
1081
01:39:34,070 --> 01:39:35,094
No way...
1082
01:39:40,744 --> 01:39:41,642
Shit...
1083
01:40:05,502 --> 01:40:07,436
Where are you going?
1084
01:40:36,599 --> 01:40:37,930
Are you okay?
1085
01:40:38,168 --> 01:40:40,568
I got them all and
I'm heading for the finish.
1086
01:41:01,791 --> 01:41:03,122
Suzuki, location?
1087
01:41:11,100 --> 01:41:12,431
Suzuki, location?
1088
01:41:21,010 --> 01:41:22,477
Suzuki, location?
1089
01:41:24,380 --> 01:41:25,312
Isarago hill.
1090
01:41:25,648 --> 01:41:26,637
Something wrong?
1091
01:41:26,816 --> 01:41:29,341
I did my leg in, but I'm okay.
1092
01:41:37,994 --> 01:41:39,222
Are you both okay?
1093
01:41:39,329 --> 01:41:40,887
Sure, how's Suzuki?
1094
01:41:40,997 --> 01:41:42,464
He hurt his leg.
1095
01:41:43,933 --> 01:41:46,493
I'll soon be on Route 15.
1096
01:41:48,037 --> 01:41:49,698
He's losing speed.
1097
01:41:49,806 --> 01:41:50,670
How much further?
1098
01:41:50,840 --> 01:41:51,772
Still 2km.
1099
01:41:51,975 --> 01:41:53,033
Can he make it?
1100
01:41:53,343 --> 01:41:55,174
There's no choice.
1101
01:41:55,979 --> 01:41:57,537
Yes, but...
1102
01:42:00,650 --> 01:42:03,983
Naomi, heading south, Isarago Hill.
1103
01:42:10,093 --> 01:42:11,253
Naomi?
1104
01:42:16,666 --> 01:42:18,634
Come on, give me directions!
1105
01:42:20,136 --> 01:42:25,267
Take Route 15 to the Takanawa
post office then...
1106
01:42:25,375 --> 01:42:26,399
Get the envelope from Suzuki!
1107
01:42:27,777 --> 01:42:29,210
No sweat!
1108
01:42:32,949 --> 01:42:36,908
Something came up
but I'll be there by one.
1109
01:42:37,987 --> 01:42:39,887
Do your best.
1110
01:42:41,124 --> 01:42:43,649
Turn left there for a short-cut.
1111
01:42:44,093 --> 01:42:45,924
Sengakuji tunnel?
1112
01:42:46,562 --> 01:42:48,621
This car is too high to get through.
1113
01:42:48,965 --> 01:42:52,457
I'll pay whatever it takes. I can't be late.
1114
01:42:52,568 --> 01:42:54,092
Here, do it. Please?
1115
01:42:54,203 --> 01:42:55,227
Okay.
1116
01:42:56,506 --> 01:42:58,371
Goddamn it.
1117
01:43:08,484 --> 01:43:09,451
Give it to me, quick!
1118
01:43:09,552 --> 01:43:10,519
Why did you come back?
1119
01:43:11,354 --> 01:43:12,821
I'm asking a question!
1120
01:43:13,289 --> 01:43:15,849
What does that matter!
Come on, the envelope!
1121
01:43:16,159 --> 01:43:16,955
Why?
1122
01:43:17,527 --> 01:43:20,394
For Chrissakes!
1123
01:43:31,507 --> 01:43:33,304
Why did you come back?
1124
01:43:35,445 --> 01:43:36,646
I
1125
01:43:36,646 --> 01:43:37,914
I LOVE
1126
01:43:37,914 --> 01:43:39,108
I LOVE YOU
1127
01:44:07,343 --> 01:44:08,139
I hope it's alright...
1128
01:44:20,456 --> 01:44:22,253
Damn.
1129
01:44:23,493 --> 01:44:26,519
Oh, no!
1130
01:44:27,163 --> 01:44:29,154
What am I going to do?
1131
01:44:29,866 --> 01:44:31,561
I'll lose my job!
1132
01:44:33,403 --> 01:44:34,870
It's your fault.
1133
01:44:39,542 --> 01:44:41,169
I've got the envelope.
1134
01:44:41,277 --> 01:44:44,838
Take a left to the Sengakuji tunnel.
1135
01:44:44,981 --> 01:44:47,449
Sengakuji Tunnel's blocked.
1136
01:44:47,784 --> 01:44:48,580
What?
1137
01:44:49,385 --> 01:44:50,181
Who's this?
1138
01:44:50,420 --> 01:44:52,183
I repeat...
1139
01:44:53,723 --> 01:44:58,717
Sengakuji tunnel's blocked.
1140
01:45:01,597 --> 01:45:04,464
Let Naomi know.
1141
01:45:07,670 --> 01:45:08,967
Thank you.
1142
01:45:29,525 --> 01:45:31,322
She should make a detour.
1143
01:45:31,527 --> 01:45:34,155
But then we'll lose.
1144
01:45:35,198 --> 01:45:37,496
What shall I do? Tell me!
1145
01:45:42,271 --> 01:45:45,707
There's one more short cut.
1146
01:45:49,178 --> 01:45:49,906
You're kidding.
1147
01:45:50,012 --> 01:45:50,671
That's impossible.
1148
01:45:51,114 --> 01:45:53,207
It's the only way to catch up.
1149
01:45:54,383 --> 01:45:55,873
It's our only chance.
1150
01:46:35,725 --> 01:46:37,249
Easier said than done.
1151
01:46:47,670 --> 01:46:48,830
Get out of the way!
1152
01:46:53,209 --> 01:46:54,676
Out of the way!
1153
01:48:00,977 --> 01:48:02,774
Come on, come on...
1154
01:48:04,780 --> 01:48:07,214
Go, go, go...
1155
01:48:12,688 --> 01:48:15,657
Mr. Grey regards being late as very rude.
1156
01:48:15,758 --> 01:48:19,250
I'm terribly sorry.
We'll show you around until he comes.
1157
01:48:19,362 --> 01:48:21,159
Let us take you to the lounge.
1158
01:48:25,434 --> 01:48:28,767
He says he'd rather start the meeting.
1159
01:48:28,871 --> 01:48:30,338
Right. Then to the 5th floor
conference room.
1160
01:48:33,776 --> 01:48:36,506
He's asking where are your executives?
1161
01:48:36,612 --> 01:48:38,204
Then the 8th floor board room.
1162
01:48:38,714 --> 01:48:42,309
Hey! Are you trying to piss me off?
1163
01:48:42,418 --> 01:48:45,876
And YOU!
What's your fucking problem, huh?
1164
01:49:51,587 --> 01:49:53,077
Tokyo Express is the winner.
1165
01:50:01,364 --> 01:50:03,389
I knew you'd be the one to bring it.
1166
01:50:56,018 --> 01:50:57,007
Did we win?
1167
01:50:58,988 --> 01:51:00,285
No sweat.
1168
01:51:11,434 --> 01:51:15,700
Sure. We appreciate the business.
1169
01:51:16,038 --> 01:51:18,268
Thank you very much.
1170
01:51:19,742 --> 01:51:23,473
We did it!
1171
01:51:27,616 --> 01:51:30,278
Great! Ouch...
1172
01:51:30,920 --> 01:51:35,254
I shouldn't mention this now but...
1173
01:51:36,058 --> 01:51:37,719
could we settle out of court?
1174
01:51:38,227 --> 01:51:41,162
Okay. But with one condition...
1175
01:51:51,740 --> 01:51:54,971
Let's make a toast!
1176
01:52:01,851 --> 01:52:04,285
To our victory!
1177
01:52:04,720 --> 01:52:05,880
Cheers!
1178
01:52:09,825 --> 01:52:11,850
Hey, what's that?
1179
01:52:11,961 --> 01:52:13,986
It's champagne.
1180
01:52:14,096 --> 01:52:15,723
So this the famous Krug then?
1181
01:52:17,399 --> 01:52:19,492
It costs $500 a bottle.
1182
01:52:19,602 --> 01:52:20,432
Let's open all of them!
1183
01:52:20,803 --> 01:52:23,271
Stop! It's too expensive!
1184
01:52:27,977 --> 01:52:29,638
CHEERS!
1185
01:52:41,290 --> 01:52:42,348
Hey.
1186
01:52:43,192 --> 01:52:44,386
What did you say?
1187
01:52:45,294 --> 01:52:48,127
I asked you why you came back, remember?
1188
01:52:48,264 --> 01:52:50,459
Oh, yes.
1189
01:52:50,566 --> 01:52:51,760
What did you say?
1190
01:52:51,867 --> 01:52:52,856
I forget.
1191
01:52:52,968 --> 01:52:54,595
No, you don't. Tell me.
1192
01:52:54,870 --> 01:52:56,838
Why does it matter? It's no big deal.
1193
01:52:56,939 --> 01:52:58,429
Then tell me.
1194
01:52:59,808 --> 01:53:01,332
You don't give up, do you?
1195
01:53:01,443 --> 01:53:02,933
Come on, tell me.
1196
01:53:06,448 --> 01:53:07,415
Shut up.
1197
01:53:31,674 --> 01:53:36,873
There's nothing that you can't do
It's too early to call it quits
1198
01:53:37,246 --> 01:53:39,476
I'll give it all
I got without a second thought
1199
01:53:39,582 --> 01:53:41,777
And even if I lose, baby I'm OK anyway
1200
01:53:41,884 --> 01:53:45,684
Greengrocer lady, Funky Satchan
Cop on the corner
1201
01:53:45,788 --> 01:53:46,846
Sorry!
1202
01:53:46,956 --> 01:53:49,424
I love this town and
I really love people
1203
01:53:49,525 --> 01:53:51,390
So, show me your smile
and let's get going
1204
01:53:53,362 --> 01:53:54,590
Ain't no problem, no problem
1205
01:53:55,431 --> 01:53:56,363
It's my show!
1206
01:54:00,736 --> 01:54:01,532
No doubt!
1207
01:54:03,105 --> 01:54:04,402
Ain't no problem, no problem
1208
01:54:05,240 --> 01:54:06,002
It's my show!
1209
01:54:11,714 --> 01:54:15,980
No sweat! Ain't no sweat! Don't you
worry baby, have some faith in me
1210
01:54:16,085 --> 01:54:18,610
Yeah, Yeah, Yeah, Suntan oil
Sunburn cream
1211
01:54:18,854 --> 01:54:21,482
Get some sunshine for your soul,
don't be so soft on your skin
1212
01:54:21,590 --> 01:54:23,649
Thunderstorm, heat waves
1213
01:54:23,826 --> 01:54:26,158
So what! Doesn't bother me at all
1214
01:54:26,261 --> 01:54:28,695
But when she gets upset
1215
01:54:28,797 --> 01:54:30,788
We don't know what to do
1216
01:54:31,300 --> 01:54:35,737
No email, no cell phone!
No premium gas! No airplane!
1217
01:54:36,071 --> 01:54:41,099
Do they really help you? I don't think so,
From your body and soul 'Hello'
1218
01:54:41,210 --> 01:54:45,670
Even though time passes by and everything
becomes old school Our vibe last forever
1219
01:54:45,781 --> 01:54:50,309
I used to be the Young Lord
Yeah! You still are!
1220
01:54:52,121 --> 01:54:53,452
Ain't no problem, no problem
1221
01:54:54,223 --> 01:54:55,190
It's my show!
1222
01:54:59,461 --> 01:55:00,450
No doubt!
1223
01:55:02,064 --> 01:55:03,395
Ain't no problem, no problem
1224
01:55:04,033 --> 01:55:05,022
It's my show!
1225
01:55:29,491 --> 01:55:34,554
Whether I'm cool or whether I suck
I really don't know
1226
01:55:34,997 --> 01:55:37,227
I can't keep myself from going wild
1227
01:55:37,332 --> 01:55:39,323
That's cool baby,
that's what's really cool
1228
01:55:39,435 --> 01:55:44,304
I'm moving everyday
I'm grooving into tomorrow
1229
01:55:44,707 --> 01:55:47,039
If I disappeared, this funky town
1230
01:55:47,142 --> 01:55:49,076
Would forget how to dance
81758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.