Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:03,350
"Mi-sung-Li is a rural village
famous for rice and apples."
2
00:01:04,140 --> 00:01:08,220
"To buy anything,
I have to go into town."
3
00:01:09,180 --> 00:01:12,970
"It takes close to an hour
to go and come back."
4
00:01:14,300 --> 00:01:18,840
KIM TAE-RI
5
00:01:18,850 --> 00:01:24,640
"I came down to my childhood home
from Seoul 3 months ago at winter."
6
00:01:27,350 --> 00:01:33,180
LITTLE FOREST
7
00:01:37,050 --> 00:01:44,970
WINTER
8
00:05:48,050 --> 00:05:50,680
"When it's cold,
I crave dough soup."
9
00:05:51,990 --> 00:05:56,700
"The dough must sit for 2 hours.
Perfect time to clean the snow."
10
00:07:03,990 --> 00:07:04,990
Jae-ha?
11
00:07:32,060 --> 00:07:35,190
"One sip of dough soup
when I'm freezing..."
12
00:08:01,720 --> 00:08:05,010
"There is no more rice
or flour left."
13
00:08:06,300 --> 00:08:10,350
"I have to go into town
or report to my aunt."
14
00:08:10,970 --> 00:08:13,510
Or I could starve.
15
00:08:16,600 --> 00:08:19,470
"I don't want anyone to know
that I'm here."
16
00:08:19,550 --> 00:08:21,510
Song Hae-won!
17
00:08:28,930 --> 00:08:32,140
"When did you come down?
Why didn't you call!"
18
00:08:32,510 --> 00:08:34,800
"I was going to
after chopping firewood."
19
00:08:34,890 --> 00:08:35,970
Don't lie.
20
00:08:35,970 --> 00:08:37,680
You should've called right away.
21
00:08:37,680 --> 00:08:39,010
I'll fall!
22
00:08:45,260 --> 00:08:46,510
Welcome home.
23
00:08:47,970 --> 00:08:49,470
I missed you.
24
00:08:50,760 --> 00:08:53,890
"But why'd you come?
Did you pass the exam?"
25
00:08:54,390 --> 00:08:57,970
Why didn't you call me first!
26
00:08:58,510 --> 00:09:00,350
Did your boyfriend pass?
27
00:09:00,890 --> 00:09:01,550
Well, ah...
28
00:09:01,550 --> 00:09:04,220
"Some friends hit you
where it hurts."
29
00:09:04,890 --> 00:09:06,470
Eun-sook is like that.
30
00:09:06,550 --> 00:09:07,550
I get it.
31
00:09:08,550 --> 00:09:10,970
You failed and he passed, huh.
32
00:09:11,890 --> 00:09:15,510
"It hurts your pride
so you came to hide?"
33
00:09:16,800 --> 00:09:18,510
You did that before too!
34
00:09:18,720 --> 00:09:21,140
"- When you did bad on your tests.
- Stop!"
35
00:09:21,220 --> 00:09:23,300
You kept quiet to yourself.
36
00:09:25,010 --> 00:09:26,390
That's why you came, right?
37
00:09:27,510 --> 00:09:30,930
No. I came because I'm hungry.
38
00:09:32,100 --> 00:09:34,010
Not because you're jealous?
39
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
I'm really hungry.
40
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
What?
41
00:09:47,140 --> 00:09:48,930
Should we call Jae-ha over?
42
00:09:49,220 --> 00:09:50,340
Jae-ha?
43
00:09:50,350 --> 00:09:52,850
How long has he been back?
44
00:09:54,510 --> 00:09:58,300
"Jae-ha went to a university nearby
and got a job right away."
45
00:09:59,010 --> 00:10:02,930
"Since I went to school in Seoul,
we naturally lost touch."
46
00:10:03,890 --> 00:10:09,510
"He helped his parents farm
and started a small orchard."
47
00:10:10,220 --> 00:10:11,600
Number 12, please!
48
00:10:11,640 --> 00:10:16,600
"Eun-sook graduated from college
and got a job at the bank in town."
49
00:10:17,260 --> 00:10:23,350
"Since she's never lived away,
she complains how boring it is here."
50
00:10:25,930 --> 00:10:29,850
"Her dream is to escape here
and live in the city."
51
00:10:33,140 --> 00:10:36,590
"I worked and studied for
the teacher certification exam."
52
00:10:36,600 --> 00:10:38,850
My life in Seoul was stifling too.
53
00:10:40,890 --> 00:10:44,100
Instant food didn't fill me up.
54
00:10:46,010 --> 00:10:50,010
"I meant it when I said
I came back because I'm hungry."
55
00:10:50,260 --> 00:10:51,720
Thanks for the food!
56
00:11:04,260 --> 00:11:08,010
HOON
57
00:11:15,340 --> 00:11:18,300
Hae-won, I passed the exam.
58
00:11:19,630 --> 00:11:22,460
"I don't know how you did,
so I can't really be happy."
59
00:11:23,710 --> 00:11:27,340
Call me. I'll be waiting.
60
00:11:51,130 --> 00:11:52,250
Who is it?
61
00:12:17,500 --> 00:12:20,710
"Wild boars come around
this time of year."
62
00:12:23,880 --> 00:12:27,170
Doesn't the elk cry like humans?
63
00:12:29,130 --> 00:12:32,960
Sounds like a crazy woman crying.
64
00:12:36,590 --> 00:12:41,960
Stop it, Mommy! Please!
65
00:12:50,090 --> 00:12:52,300
AUNT BOK-SOON
66
00:13:14,420 --> 00:13:16,920
What are you doing here?
67
00:13:19,090 --> 00:13:20,300
Aunt Bok-soon?
68
00:13:22,300 --> 00:13:23,960
How'd you know I came?
69
00:13:24,170 --> 00:13:26,500
"There's smoke coming off
your chimney."
70
00:13:26,880 --> 00:13:29,550
I thought your mom was back.
71
00:13:30,880 --> 00:13:32,130
How've you been?
72
00:13:33,630 --> 00:13:35,840
Has Mom been by here?
73
00:13:36,130 --> 00:13:40,960
"I wouldn't know.
I don't come by every day."
74
00:13:41,420 --> 00:13:44,300
"She's not one to come
and say she's back."
75
00:13:45,300 --> 00:13:47,050
Do you keep in touch?
76
00:13:49,210 --> 00:13:50,500
Oh dear.
77
00:13:51,050 --> 00:13:53,210
You're just like her.
78
00:13:53,300 --> 00:13:54,000
What?
79
00:13:54,000 --> 00:13:59,090
"I thought your mom was odd.
You're unique too."
80
00:14:00,170 --> 00:14:02,340
You're so much like her.
81
00:14:02,380 --> 00:14:04,670
Of course, she's dad's sister.
82
00:14:06,380 --> 00:14:09,630
"Come have breakfast
and take some food."
83
00:14:10,200 --> 00:14:12,620
It's okay. I'm not staying long.
84
00:14:13,700 --> 00:14:15,330
When are you leaving?
85
00:14:16,000 --> 00:14:17,250
In 3 or 4 days.
86
00:14:18,450 --> 00:14:23,700
"If Mom ever comes back,
don't tell her I was here."
87
00:14:25,790 --> 00:14:27,450
"- Please?
- Okay..."
88
00:14:29,950 --> 00:14:31,950
Come on. Let's go.
89
00:14:41,250 --> 00:14:44,790
Eat slowly. You'll choke.
90
00:14:48,750 --> 00:14:51,200
Why do you look so haggard?
91
00:14:51,910 --> 00:14:54,330
Eat slowly!
92
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
"- But it's good!
- Why you..."
93
00:14:58,750 --> 00:15:00,370
Try the pickle too.
94
00:15:16,910 --> 00:15:18,330
"-Long time no see.
-Long time..."
95
00:15:23,450 --> 00:15:24,580
What's the dog for?
96
00:15:28,160 --> 00:15:29,160
Here.
97
00:15:30,750 --> 00:15:32,450
Sleeping alone can be scary.
98
00:15:36,410 --> 00:15:40,500
"How's this going to console me?
I'll go back soon anyway."
99
00:15:41,160 --> 00:15:43,750
"Warm, living things
are comforting."
100
00:15:44,950 --> 00:15:47,790
"If you're leaving soon,
why bring all that food?"
101
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
See ya.
102
00:15:52,160 --> 00:15:56,450
"His name's Fivo!
He was the fifth one born."
103
00:16:00,540 --> 00:16:03,750
Wait! Take him back!
104
00:16:28,200 --> 00:16:35,120
"Sorry, Hoon.
I'll be in touch soon..."
105
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
Hey!
106
00:17:13,200 --> 00:17:16,080
"A few days after
my college entrance exams..."
107
00:17:16,250 --> 00:17:18,250
Mom! I'm hungry!
108
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Mom?
109
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
Mom!
110
00:17:33,830 --> 00:17:34,910
Mom?
111
00:17:39,290 --> 00:17:40,290
Mom?
112
00:17:54,000 --> 00:17:56,120
"- Hi, Aunt Bok-soon.
- Hi."
113
00:17:56,390 --> 00:18:01,390
"Where'd your mom go?
Didn't she say anything?"
114
00:18:03,720 --> 00:18:08,050
"She came by earlier
and asked me to watch you."
115
00:18:08,720 --> 00:18:13,470
"She didn't say why.
She just left after saying that."
116
00:18:16,930 --> 00:18:18,260
Did you eat?
117
00:18:21,640 --> 00:18:22,890
I'm not hungry.
118
00:18:25,100 --> 00:18:28,930
"You didn't even graduate yet.
She's crazy!"
119
00:18:32,180 --> 00:18:36,350
"Don't worry.
She'll be back soon."
120
00:18:38,930 --> 00:18:40,180
I doubt it.
121
00:18:45,050 --> 00:18:46,260
Oh dear.
122
00:19:15,680 --> 00:19:21,680
"In her hidden letter,
she wrote about why she left."
123
00:19:23,640 --> 00:19:26,260
"But I couldn't understand
any of it."
124
00:19:27,970 --> 00:19:32,010
"I just knew that
she wouldn't be back soon."
125
00:19:33,800 --> 00:19:37,470
"We moved to Dad's hometown
when I was 4 years old."
126
00:19:38,720 --> 00:19:45,760
"It was because Dad was sick,
but we stayed even after he died."
127
00:19:50,550 --> 00:19:54,760
"I was angry and curious
about Mom leaving so suddenly."
128
00:19:55,680 --> 00:19:59,720
"I wanted to live well
and prove I didn't need her."
129
00:20:01,930 --> 00:20:03,760
Here, Hae-won!
130
00:20:03,970 --> 00:20:05,720
Looks like good news.
131
00:20:12,010 --> 00:20:13,930
ACCEPTANCE LETTER
132
00:20:27,470 --> 00:20:30,720
"Only I came back
without finding answers."
133
00:20:32,810 --> 00:20:34,730
I wonder if Mom found hers.
134
00:21:12,210 --> 00:21:15,750
Come here, Fivo.
135
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Hey, where are you going?
136
00:21:39,750 --> 00:21:41,750
Can you mash the red beans?
137
00:21:41,840 --> 00:21:44,670
Hey, I'm a guest here.
138
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
Bang! Bang!
139
00:21:48,590 --> 00:21:52,130
How can you put a guest to work?
140
00:21:53,880 --> 00:21:55,800
What's this?
141
00:21:56,500 --> 00:21:57,880
Am I doing this right?
142
00:22:00,130 --> 00:22:01,210
Yup.
143
00:22:01,250 --> 00:22:02,710
You're doing good!
144
00:22:03,340 --> 00:22:04,460
Yes, ma'am.
145
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
It's all mashed up!
146
00:22:15,460 --> 00:22:16,590
Now, what do I do?
147
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
So colorful!
148
00:22:57,190 --> 00:22:58,730
Fivo! Fivo!
149
00:22:59,190 --> 00:23:00,940
Sit Fivo!
150
00:23:01,230 --> 00:23:02,100
Fivo sit!
151
00:23:02,100 --> 00:23:03,730
Give me your paw!
152
00:23:03,730 --> 00:23:04,730
Good dog.
153
00:23:11,100 --> 00:23:12,230
Is it done?
154
00:23:12,230 --> 00:23:13,770
Almost.
155
00:23:15,980 --> 00:23:17,770
"- Not bad, huh?
- What?"
156
00:23:18,310 --> 00:23:20,310
"Jae-ha.
What do you think?"
157
00:23:26,350 --> 00:23:27,940
You mean as a man?
158
00:23:30,600 --> 00:23:32,850
Didn't we call him 'Snotty'?
159
00:23:33,100 --> 00:23:35,650
You see him as a man now?
160
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
You gave him the nickname!
161
00:23:39,440 --> 00:23:43,650
"Well, there's no other guy
in this village."
162
00:23:45,350 --> 00:23:46,350
He's cute.
163
00:23:48,440 --> 00:23:49,690
I'm not interested.
164
00:23:50,060 --> 00:23:53,520
"Damn dating...
It's the same in the city and here."
165
00:23:54,270 --> 00:23:58,520
"Then, keep your eyes off him.
He's mine."
166
00:23:58,940 --> 00:24:00,150
Got that?
167
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
"- Hey!
- What?"
168
00:24:16,190 --> 00:24:17,400
Don't!
169
00:24:18,730 --> 00:24:19,900
There.
170
00:24:24,690 --> 00:24:26,350
Tada!
171
00:24:26,440 --> 00:24:28,150
How can you make rice cake?
172
00:24:35,480 --> 00:24:38,440
"It tastes just like
your mom's rice cake."
173
00:24:39,520 --> 00:24:41,350
I think mine tastes better.
174
00:24:42,440 --> 00:24:44,850
But it's slightly different.
175
00:24:45,520 --> 00:24:46,520
How?
176
00:24:46,770 --> 00:24:51,690
Your mom's tasted a bit sweeter.
177
00:24:52,520 --> 00:24:55,690
Yours tastes slightly saltier.
178
00:24:57,850 --> 00:25:01,150
"How do you remember that?
I think it tastes good."
179
00:25:01,730 --> 00:25:03,310
How did he know?
180
00:25:03,850 --> 00:25:08,440
"Mom used pumpkin instead of
gardenia, so it'll be sweeter."
181
00:25:09,190 --> 00:25:16,060
"And I put a little more salt
in boiling the red beans."
182
00:25:18,620 --> 00:25:21,290
It's cold! Watch the furnace.
183
00:25:26,290 --> 00:25:28,540
"- You said you'd sleep over.
- When?"
184
00:25:32,120 --> 00:25:33,580
Will you drive me home?
185
00:25:34,790 --> 00:25:36,200
You live down the street.
186
00:25:36,450 --> 00:25:40,660
"There's no streetlamp!
I can't see in the dark."
187
00:25:41,790 --> 00:25:43,700
"Let Fivo sleep outside
when it warms up."
188
00:25:44,080 --> 00:25:46,080
I said I'm going back soon.
189
00:25:46,250 --> 00:25:48,250
What's to do in Seoul?
190
00:25:48,790 --> 00:25:52,870
"You failed your test, quit your job,
and don't talk to your boyfriend."
191
00:25:54,450 --> 00:25:55,620
Don't go anywhere!
192
00:25:57,790 --> 00:25:58,790
Let's go!
193
00:26:00,790 --> 00:26:02,200
I'll come tomorrow.
194
00:26:02,370 --> 00:26:04,290
Reserve a seat for me at 7.
195
00:26:04,660 --> 00:26:07,120
"- It's cold. Let's go.
- Hey!"
196
00:26:07,200 --> 00:26:09,160
"- Why you!
- Hey!"
197
00:26:10,080 --> 00:26:11,080
Silly.
198
00:26:21,290 --> 00:26:22,700
That's weird.
199
00:26:23,000 --> 00:26:24,580
"- What?
- I don't get it."
200
00:26:25,580 --> 00:26:26,750
Hae-won.
201
00:26:27,790 --> 00:26:32,160
"She doesn't look for her mom.
They were really close."
202
00:26:33,790 --> 00:26:34,910
It's her pride.
203
00:26:36,250 --> 00:26:39,120
"She must be curious
and angry at her."
204
00:26:40,080 --> 00:26:44,540
"But if she expresses that,
she thinks she'd be losing."
205
00:26:45,750 --> 00:26:49,750
"She planned to move out
right after high school graduation."
206
00:26:50,620 --> 00:26:52,370
But her mom beat her to it!
207
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
It hurt her pride.
208
00:26:56,250 --> 00:26:58,000
Moms and daughters are like that?
209
00:26:58,330 --> 00:27:00,500
"It's because
they're mother and daughter."
210
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
Hae-won is a proud girl.
211
00:27:05,200 --> 00:27:08,120
"She probably fought
with her boyfriend because of that."
212
00:27:08,410 --> 00:27:10,750
She broke up with her boyfriend?
213
00:27:14,280 --> 00:27:15,950
I don't know.
214
00:27:21,650 --> 00:27:24,070
I'll be back soon. Don't worry.
215
00:27:24,490 --> 00:27:25,700
When?
216
00:27:27,200 --> 00:27:28,900
Maybe a week or so.
217
00:27:31,950 --> 00:27:33,820
I'll call when I get there.
218
00:27:34,240 --> 00:27:35,530
Why are you there?
219
00:27:35,530 --> 00:27:38,070
Hello? I can't hear you!
220
00:27:38,070 --> 00:27:38,740
Hello?
221
00:27:38,740 --> 00:27:41,240
"The signal's weak here
in the country!"
222
00:27:41,240 --> 00:27:44,450
"- Hello?
- I'll call you back later!"
223
00:27:50,780 --> 00:27:51,990
Song Hae-won.
224
00:27:53,490 --> 00:27:56,360
Why's your life so hard?
225
00:28:03,650 --> 00:28:08,360
Your life is hard too, huh?
226
00:28:56,990 --> 00:28:57,990
Thief!
227
00:28:59,110 --> 00:29:00,610
It's a burglar!
228
00:29:00,990 --> 00:29:02,780
Thief! Thief!
229
00:29:05,240 --> 00:29:06,610
You scared me.
230
00:29:07,030 --> 00:29:08,860
Why'd you sneak into my field?
231
00:29:11,450 --> 00:29:12,740
Good tomatoes, huh?
232
00:29:14,820 --> 00:29:17,860
"So sweet.
The ones in Seoul tasted flat."
233
00:29:17,990 --> 00:29:20,150
"Freshly picked ones
are different."
234
00:29:23,400 --> 00:29:25,530
Look at you!
235
00:29:26,740 --> 00:29:27,740
What?
236
00:29:27,860 --> 00:29:31,320
"I'm proud of you.
Where'd you learn to farm?"
237
00:29:33,450 --> 00:29:36,070
My dad, the other farmers,
238
00:29:37,150 --> 00:29:38,150
and Internet.
239
00:29:41,240 --> 00:29:45,360
"Little girl, watch what you say
to an adult, huh?"
240
00:29:46,650 --> 00:29:50,700
"My birthday is way earlier
than yours!"
241
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Hey, your scar is gone.
242
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
What?
243
00:29:55,110 --> 00:29:58,280
"Remember when you tried to catch
tomatoes with your mouth?"
244
00:29:59,200 --> 00:30:02,990
"You fell over there, cut your head,
and bled so much."
245
00:30:03,650 --> 00:30:05,900
"We got so shocked
and cried with you!"
246
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
Right! Where was it?
247
00:30:07,950 --> 00:30:09,950
I was so scared then.
248
00:30:10,900 --> 00:30:12,990
How about it for old time's sake?
249
00:30:13,030 --> 00:30:14,030
Catch!
250
00:30:17,700 --> 00:30:19,070
Can't you catch it?
251
00:30:19,070 --> 00:30:20,200
Come here you!
252
00:30:20,240 --> 00:30:21,320
Lost your touch?
253
00:30:21,980 --> 00:30:23,560
Okay! I'm ready!
254
00:30:23,650 --> 00:30:24,730
"- Catch!
- Okay."
255
00:30:28,560 --> 00:30:32,060
"- Try it again! Ready?
- No way!"
256
00:30:32,190 --> 00:30:33,230
Catch!
257
00:30:35,100 --> 00:30:36,350
I'll get you!
258
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
One, two!
259
00:30:45,270 --> 00:30:46,270
Timber!
260
00:31:03,980 --> 00:31:06,560
"After a good sweat,
you need alcohol."
261
00:31:23,520 --> 00:31:27,770
"On long winter nights,
Mom sometimes made Makgeolli."
262
00:31:29,100 --> 00:31:32,190
"Sikhye for Hae-won.
Makgeolli for me."
263
00:31:32,730 --> 00:31:33,730
Cheers!
264
00:31:34,190 --> 00:31:35,190
Cheers!
265
00:31:41,230 --> 00:31:42,480
Is it good?
266
00:31:43,400 --> 00:31:44,600
Wanna try it?
267
00:31:44,690 --> 00:31:45,690
Yes!
268
00:31:48,480 --> 00:31:51,060
"It tasted sour, acidic,
and adult-like."
269
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
It's gross!
270
00:32:37,480 --> 00:32:42,440
"Malt makes it into sweet rice punch,
but yeast turns it into wine."
271
00:33:18,900 --> 00:33:20,060
It's perfect!
272
00:33:20,980 --> 00:33:24,850
"It's best to drink it with
some company in the cold."
273
00:33:31,190 --> 00:33:32,690
It's really good!
274
00:33:35,510 --> 00:33:37,510
"- It's cold! Close the door!
- No!"
275
00:33:37,720 --> 00:33:39,930
"You have to drink Makgeolli
with the cold wind!"
276
00:33:40,180 --> 00:33:43,470
"Cut the nonsense
and close the door!"
277
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
No way!
278
00:33:55,350 --> 00:33:57,010
"- What was that?
- No idea."
279
00:33:57,010 --> 00:33:58,600
"- What did I trip on?
- Don't know."
280
00:33:58,640 --> 00:34:00,090
Fess up now!
281
00:34:00,100 --> 00:34:03,050
"- Why you!
- You wanna die!"
282
00:34:05,180 --> 00:34:06,180
Stop!
283
00:34:07,350 --> 00:34:09,510
Stop it!
284
00:34:13,430 --> 00:34:15,260
What are you doing?
285
00:34:16,470 --> 00:34:17,470
Hi!
286
00:34:17,640 --> 00:34:18,680
What are you doing?
287
00:34:18,680 --> 00:34:22,140
"Can't you see
I'm parking my bike?"
288
00:34:24,550 --> 00:34:27,220
"Is Jae-ha here?
You called him too?"
289
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
Thought I only called you over?
290
00:34:32,180 --> 00:34:34,510
It's not that.
291
00:34:35,180 --> 00:34:36,180
Hey.
292
00:34:36,390 --> 00:34:37,390
Hi.
293
00:34:38,550 --> 00:34:40,550
She pushed me so hard!
294
00:34:41,010 --> 00:34:42,010
Move!
295
00:34:42,760 --> 00:34:44,010
It hurts!
296
00:34:44,390 --> 00:34:45,640
It's freezing.
297
00:34:46,100 --> 00:34:47,760
"- Move!
- Hey!"
298
00:34:48,350 --> 00:34:49,800
Cheers!
299
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
It's so good!
300
00:35:01,180 --> 00:35:02,550
You drank it one shot?
301
00:35:04,800 --> 00:35:06,970
"Because you came,
the three of us can drink."
302
00:35:07,800 --> 00:35:09,930
"Is it our first time
drinking together?"
303
00:35:10,640 --> 00:35:12,390
"- I guess.
- Right."
304
00:35:14,390 --> 00:35:19,640
"But why come down
when I said I want to go up?"
305
00:35:20,970 --> 00:35:24,800
"I was sick of working at a store.
It pays peanuts."
306
00:35:25,800 --> 00:35:27,930
I love drip coffee,
307
00:35:27,930 --> 00:35:30,100
"but I can't even afford
to buy it."
308
00:35:30,260 --> 00:35:32,760
"Right.
The coffee there is different."
309
00:35:33,720 --> 00:35:35,930
"- It's expensive.
- Right."
310
00:35:37,680 --> 00:35:39,430
"Do you know
what drip coffee is?"
311
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
Of course.
312
00:35:43,640 --> 00:35:47,140
She doesn't. I can tell.
313
00:35:47,220 --> 00:35:48,300
Just one more glass please.
314
00:35:48,300 --> 00:35:50,970
"- Stop drinking!
- I'm not drunk!"
315
00:35:51,470 --> 00:35:52,890
That's enough.
316
00:35:53,050 --> 00:35:54,050
Hey! Hey!
317
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
Are you sleeping?
318
00:36:00,390 --> 00:36:04,050
"I'm cold.
Aren't you cold?"
319
00:36:14,300 --> 00:36:17,390
"Living in the city,
I could see..."
320
00:36:18,350 --> 00:36:21,010
how great a job farming is.
321
00:36:23,480 --> 00:36:28,810
The sprouts in the spring...
322
00:36:38,100 --> 00:36:49,150
"they look up at the holy sky
like small earthly spirits..."
323
00:36:50,190 --> 00:36:53,350
I can't really describe it...
324
00:36:58,980 --> 00:37:03,770
"But I think I chose
an incredibly cool job."
325
00:37:05,480 --> 00:37:08,150
"Jae-ha is cool
when he's drunk."
326
00:37:10,060 --> 00:37:12,350
He came back here with an answer.
327
00:37:13,230 --> 00:37:14,230
But.
328
00:37:14,520 --> 00:37:18,350
"I couldn't bear it anymore
and ran away here."
329
00:37:20,690 --> 00:37:21,690
Hello.
330
00:37:21,770 --> 00:37:23,400
"1 pork and
1 ham and cheese, please."
331
00:37:23,440 --> 00:37:24,940
One moment, please.
332
00:37:30,020 --> 00:37:31,690
Hey! Stop!
333
00:37:39,770 --> 00:37:43,310
"It's not fair to go back
after just winter here, right?"
334
00:37:45,650 --> 00:37:46,730
Am I right or not?
335
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
Huh?
336
00:37:48,730 --> 00:37:49,770
Tell me.
337
00:37:50,650 --> 00:37:51,650
Huh?
338
00:37:59,770 --> 00:38:04,190
"If I stay till the spring's spirits
break through the winter,"
339
00:38:04,850 --> 00:38:06,770
will I find my answers?
340
00:38:14,980 --> 00:38:22,900
SPRING
341
00:38:40,100 --> 00:38:41,600
Thanks for the food!
342
00:38:43,440 --> 00:38:46,230
"Potatoes are planted first
in spring."
343
00:38:47,520 --> 00:38:51,810
"Though it's cold, the ground's warmth
pushes the potato sprouts out."
344
00:38:52,150 --> 00:38:55,650
"The sprouts, the flowers,
and bearing crop..."
345
00:38:56,350 --> 00:38:58,190
It all takes time.
346
00:38:59,810 --> 00:39:00,810
You have to wait.
347
00:39:01,730 --> 00:39:02,940
You must wait.
348
00:39:03,690 --> 00:39:04,690
Wait.
349
00:39:05,440 --> 00:39:09,150
"You have to wait to taste
the best food."
350
00:39:10,440 --> 00:39:16,400
"You can get spring greens for free,
but potatoes take hard work."
351
00:40:03,440 --> 00:40:07,440
"Spring bracken must be carefully
dried and stored to eat in the fall."
352
00:40:11,560 --> 00:40:13,690
I talk as if I'll stay till fall.
353
00:40:41,400 --> 00:40:45,560
"When potato sprouts come up,
it's time to plant other crops."
354
00:40:48,900 --> 00:40:52,310
"From then on,
there's no time to waste on the farm."
355
00:40:59,940 --> 00:41:02,350
"- Are these peppers?
- Hot peppers."
356
00:41:02,400 --> 00:41:04,940
"- I'll take $3 worth, please.
- Sure."
357
00:41:09,520 --> 00:41:11,600
"Eun-sook!
You're planting it wrong."
358
00:41:12,100 --> 00:41:13,310
It's right!
359
00:41:14,810 --> 00:41:16,650
They're too close together!
360
00:41:20,940 --> 00:41:24,230
"- Plant 'em again.
- No! Go away!"
361
00:41:25,230 --> 00:41:28,600
"If you plant 'em like this,
they'll get tangled up!"
362
00:41:28,650 --> 00:41:29,690
"- Move!
- No!"
363
00:41:29,690 --> 00:41:32,310
Shut up and just go home.
364
00:41:33,980 --> 00:41:36,230
"- It's your fault.
- You go home."
365
00:41:36,310 --> 00:41:39,520
"- No! You go home!
- Shut up. Be quiet!"
366
00:41:39,690 --> 00:41:42,650
"- What?
- Watch. Try it again."
367
00:42:02,900 --> 00:42:04,440
Thanks for the food!
368
00:42:36,520 --> 00:42:40,350
"Aren't you scared to live there
with no cameras or door locks?"
369
00:42:41,730 --> 00:42:44,230
What will you do all day?
370
00:42:46,110 --> 00:42:48,070
"I hate the country
because of bugs!"
371
00:42:48,110 --> 00:42:50,950
"Flies, worms, and bees!
Gross!"
372
00:42:51,610 --> 00:42:52,690
What? Why?
373
00:42:52,700 --> 00:42:53,490
It's a bug!
374
00:42:53,490 --> 00:42:55,530
No!
375
00:42:58,150 --> 00:43:00,200
Why hello, caterpillar!
376
00:43:01,280 --> 00:43:02,900
Did it fall from the tree?
377
00:43:03,030 --> 00:43:04,700
"- You touched it?
- Amazing!"
378
00:43:05,490 --> 00:43:10,450
"They don't know that I'm a product
of the land and air here."
379
00:43:15,030 --> 00:43:17,360
"Of course,
some things are annoying."
380
00:43:17,360 --> 00:43:18,610
"Fivo, Fivo!
What's this? Look!"
381
00:43:18,610 --> 00:43:19,700
Hae-won!
382
00:43:20,110 --> 00:43:21,320
Eat it!
383
00:43:23,110 --> 00:43:24,150
Mr. Kim!
384
00:43:25,320 --> 00:43:28,070
"Hae-won?
Come have a seat here."
385
00:43:29,280 --> 00:43:30,150
Come here.
386
00:43:30,150 --> 00:43:33,450
"You want to be a teacher?
Did you pass the exam?"
387
00:43:33,900 --> 00:43:35,320
Got a boyfriend?
388
00:43:36,820 --> 00:43:41,400
"What happened to your mom?
Did she get remarried?"
389
00:43:41,650 --> 00:43:44,780
"So what if she did!
I'd get remarried too!"
390
00:43:59,610 --> 00:44:01,610
"CLOSED TO HELP OUT
IN FARMING SEASON"
391
00:44:02,360 --> 00:44:04,400
The most annoying thing is.
392
00:44:06,490 --> 00:44:08,820
"Mom coming to mind
whenever I cook."
393
00:44:10,150 --> 00:44:13,070
"It's like I'm always
competing with her."
394
00:44:13,650 --> 00:44:14,860
Focus.
395
00:44:16,030 --> 00:44:18,610
Cooking reflects your heart.
396
00:44:20,820 --> 00:44:23,450
Please get out of my head, Mom.
397
00:44:46,820 --> 00:44:48,650
It's best to eat it raw,
398
00:44:49,360 --> 00:44:52,450
"but I want to make
something unique."
399
00:44:52,650 --> 00:44:54,530
Not again!
400
00:44:55,400 --> 00:44:56,780
How about pancake?
401
00:44:57,400 --> 00:44:59,360
Cabbage pancake?
402
00:45:23,110 --> 00:45:24,200
Lots!
403
00:45:24,740 --> 00:45:26,820
Swirl it on.
404
00:45:27,900 --> 00:45:29,070
Like this.
405
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Wanna try?
406
00:45:45,400 --> 00:45:46,490
What's that?
407
00:45:48,530 --> 00:45:49,530
Tree.
408
00:45:50,030 --> 00:45:51,110
Tree branch.
409
00:45:51,280 --> 00:45:53,610
I'll shred this on top.
410
00:45:54,070 --> 00:45:55,070
What?
411
00:45:55,820 --> 00:45:57,030
That's weird!
412
00:45:57,820 --> 00:46:00,700
Don't do it Mommy!
413
00:46:01,030 --> 00:46:03,030
No tree branch!
414
00:46:08,530 --> 00:46:09,700
All done!
415
00:46:10,110 --> 00:46:11,490
It's weird!
416
00:46:11,490 --> 00:46:14,030
Look! The tree bits are moving!
417
00:46:17,950 --> 00:46:19,360
Wanna smell it?
418
00:46:21,360 --> 00:46:25,030
"It smelled really unique
and original."
419
00:46:25,200 --> 00:46:27,650
"- Looks good, huh?
- I thought she was a genius."
420
00:46:32,570 --> 00:46:34,570
This looks so good!
421
00:46:35,490 --> 00:46:37,200
Mom didn't create that?
422
00:46:37,860 --> 00:46:39,360
It's delicious!
423
00:46:39,770 --> 00:46:41,060
Excuse me?
424
00:46:42,310 --> 00:46:48,150
"Sometimes I knew she lied,
but Mom's cooking was never boring."
425
00:46:50,690 --> 00:46:52,690
Unique dishes are good,
426
00:46:52,940 --> 00:46:55,190
"but spring cabbage
tastes best raw."
427
00:46:55,850 --> 00:46:58,400
"The more you chew,
the sweeter it gets."
428
00:47:48,270 --> 00:47:51,480
"I haven't delivered to this place
in a while."
429
00:47:51,940 --> 00:47:53,270
Hae-won, right?
430
00:47:53,270 --> 00:47:54,850
Yes. Hello, sir.
431
00:47:55,480 --> 00:47:58,940
Wait! Could you send this back?
432
00:47:59,650 --> 00:48:00,650
Why?
433
00:48:00,940 --> 00:48:01,940
Because...
434
00:48:03,150 --> 00:48:07,100
"I'm going back soon.
I don't want mail coming here."
435
00:48:07,900 --> 00:48:08,940
I can't do that.
436
00:48:09,310 --> 00:48:12,020
"There's no address.
It can't be returned."
437
00:48:12,480 --> 00:48:13,560
And Hae-won,
438
00:48:14,150 --> 00:48:19,690
"it's your freedom to read it or not,
but I must deliver it."
439
00:48:21,020 --> 00:48:25,190
That's a mail carrier's fate.
440
00:49:27,900 --> 00:49:30,350
So? What did it say?
441
00:49:34,980 --> 00:49:36,560
What did your mom write?
442
00:49:38,310 --> 00:49:39,730
Her potato bread recipe.
443
00:49:42,150 --> 00:49:46,100
"I was dying to know.
You tried Mom's potato bread, right?"
444
00:49:46,940 --> 00:49:48,480
It was the best!
445
00:49:53,060 --> 00:49:56,100
"I begged her to tell me,
but she said she'd teach me later."
446
00:50:01,100 --> 00:50:05,350
"She leaves home and sends me
her potato bread recipe?"
447
00:50:05,980 --> 00:50:07,020
How could she?
448
00:50:07,550 --> 00:50:09,100
It's nice and useful.
449
00:50:15,300 --> 00:50:18,010
"Then write her back
with a unique recipe of your own."
450
00:50:22,640 --> 00:50:24,300
I don't know where she is.
451
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
I think she's living fine.
452
00:50:35,640 --> 00:50:40,720
"That's weird.
How did she know I was here?"
453
00:51:50,890 --> 00:51:58,800
SUMMER
454
00:52:30,390 --> 00:52:33,100
"No matter how much
I pluck the weed out,"
455
00:52:33,510 --> 00:52:35,720
it grows like my worries.
456
00:52:38,930 --> 00:52:40,850
It's way too hot.
457
00:52:48,640 --> 00:52:49,680
Thanks.
458
00:52:50,970 --> 00:52:51,970
No thanks.
459
00:52:52,220 --> 00:52:53,760
"-It's nice and cold.
-I'm good."
460
00:52:54,510 --> 00:52:56,220
"-It's hot, isn't it?
-Thank you."
461
00:52:56,470 --> 00:52:58,350
"-Iced coffee?
-Thank you."
462
00:53:10,760 --> 00:53:12,600
We fought over nothing.
463
00:53:13,100 --> 00:53:16,390
"Eun-sook complained non-stop
about her bank manager."
464
00:53:16,470 --> 00:53:18,930
"He always wanders around
outside."
465
00:53:19,600 --> 00:53:22,470
"Then he shows up late
when we're about to close"
466
00:53:23,180 --> 00:53:25,640
"and tells us
to do the work over again!"
467
00:53:26,100 --> 00:53:28,100
"Why doesn't he tell us
in the first place?"
468
00:53:29,970 --> 00:53:32,890
"If I keep working here,
I'll get cancer and die!"
469
00:53:34,020 --> 00:53:35,520
Then just quit.
470
00:53:38,900 --> 00:53:42,520
"If it stresses you out that much,
it's better for you to quit."
471
00:53:44,940 --> 00:53:46,230
How could you?
472
00:53:47,770 --> 00:53:48,770
What?
473
00:53:49,230 --> 00:53:51,270
How can you tell me to quit?
474
00:53:51,770 --> 00:53:53,770
You don't care at all, do you?
475
00:53:57,600 --> 00:53:59,600
What did I say?
476
00:54:00,770 --> 00:54:04,440
"Why would I stress out about it
if I'm just going to quit?"
477
00:54:05,230 --> 00:54:07,810
Is quitting that easy to you?
478
00:54:08,980 --> 00:54:13,690
"A friend should take my side
and pat my back."
479
00:54:15,270 --> 00:54:19,230
But you act all high and mighty?
480
00:54:20,900 --> 00:54:23,940
"I can never talk to you!
You don't listen!"
481
00:54:24,560 --> 00:54:25,900
You're frustrating!
482
00:54:27,400 --> 00:54:28,980
So suffocating!
483
00:54:35,810 --> 00:54:36,940
What's with her?
484
00:54:40,190 --> 00:54:41,810
She'll come around.
485
00:54:43,350 --> 00:54:44,980
But it bothers me.
486
00:54:45,810 --> 00:54:47,310
This isn't like you.
487
00:54:48,190 --> 00:54:50,900
"Remember when you were
bullied in grade 4?"
488
00:54:52,600 --> 00:54:53,600
Me?
489
00:54:54,520 --> 00:54:55,810
You don't remember?
490
00:54:56,310 --> 00:54:57,810
I was really surprised by you.
491
00:54:59,350 --> 00:55:01,770
"Other kids would've cried
and had a hard time."
492
00:55:02,650 --> 00:55:05,730
"But you didn't care
and just let them be."
493
00:55:07,270 --> 00:55:10,440
"It's like you ignored them
instead of them leaving you out."
494
00:55:11,810 --> 00:55:13,810
Soon, they stopped bullying you.
495
00:55:15,480 --> 00:55:16,480
Really?
496
00:55:18,900 --> 00:55:21,560
"I thought you were cool.
Don't remember?"
497
00:55:23,190 --> 00:55:24,400
Not really.
498
00:55:26,100 --> 00:55:29,520
"It was Yong-hyun, Min-seok,
and Soon-chun."
499
00:55:30,310 --> 00:55:32,310
Yong-hyun is a farmer here.
500
00:55:32,350 --> 00:55:35,520
"Soon-chun runs a pizza shop
in Seoul."
501
00:55:36,600 --> 00:55:38,230
I wonder what Min-seok is up to.
502
00:55:39,900 --> 00:55:41,230
I remembered.
503
00:55:42,020 --> 00:55:44,310
Mom? Kids are bullying me.
504
00:55:46,060 --> 00:55:47,060
What?
505
00:55:47,440 --> 00:55:48,480
Why?
506
00:55:48,650 --> 00:55:49,810
I don't know.
507
00:55:50,400 --> 00:55:56,770
"They don't answer me
or let me play with them."
508
00:55:59,440 --> 00:56:00,770
Just leave them.
509
00:56:00,770 --> 00:56:01,770
What?
510
00:56:02,060 --> 00:56:03,400
If you respond to that,
511
00:56:03,980 --> 00:56:06,810
"they'll get excited
and do it more."
512
00:56:12,900 --> 00:56:13,900
What?
513
00:56:14,520 --> 00:56:19,310
"I'm upset, but you talk
as if it is nothing!"
514
00:56:20,650 --> 00:56:22,810
You should console me!
515
00:56:24,270 --> 00:56:27,190
"Know what those bullies
want the most?"
516
00:56:29,650 --> 00:56:31,150
To see you sad.
517
00:56:31,900 --> 00:56:35,150
So, if you don't get sad,
518
00:56:37,150 --> 00:56:38,940
you win!
519
00:56:41,520 --> 00:56:42,690
Turn around.
520
00:56:45,850 --> 00:56:47,480
Number 21, please.
521
00:56:57,230 --> 00:56:58,230
Hey!
522
00:56:59,560 --> 00:57:00,650
What's this?
523
00:57:06,190 --> 00:57:09,310
La joie de vivre crème brulee.
524
00:57:10,190 --> 00:57:11,690
Crème brulee for short.
525
00:58:06,850 --> 00:58:07,850
Here.
526
00:58:10,270 --> 00:58:11,270
Hit it!
527
00:58:13,730 --> 00:58:15,770
Mom was like a magician.
528
00:58:16,650 --> 00:58:19,770
"A magician who can change
my mood instantly."
529
00:58:19,850 --> 00:58:22,650
This is called crème brulee.
530
00:58:23,430 --> 00:58:25,100
Crème brulee.
531
00:58:25,720 --> 00:58:28,760
"I created it.
It's actually called,."
532
00:58:29,470 --> 00:58:32,510
La joie de vivre crème brulee.
533
00:58:33,550 --> 00:58:37,140
"But I shortened it to crème brulee
just for you."
534
00:58:37,430 --> 00:58:39,390
Crème brulee-lee-lee-lee.
535
00:58:39,390 --> 00:58:40,930
Brulee-lee-lee?
536
00:58:45,180 --> 00:58:47,970
Village chief here.
537
00:58:48,800 --> 00:58:51,550
There's a heat wave warning again.
538
00:58:52,390 --> 00:58:57,680
"While Granny Kim Yong-lae
picked peppers yesterday afternoon,"
539
00:58:57,800 --> 00:59:02,010
"she fell from heatstroke
and almost died."
540
00:59:02,890 --> 00:59:09,800
"Please refrain from farming
in daytime and drink lots of water."
541
00:59:10,390 --> 00:59:11,470
Thank you.
542
00:59:17,050 --> 00:59:18,590
Stop!
543
00:59:18,600 --> 00:59:20,510
"I'm watering the jujube tree.
Look!"
544
01:00:38,510 --> 01:00:39,510
I'm hot.
545
01:00:41,850 --> 01:00:46,390
"I'm fine sitting still like this.
There's a nice breeze."
546
01:00:50,720 --> 01:00:52,850
"- What breeze?
- Oh my!"
547
01:00:52,890 --> 01:00:54,890
What's with all the weed?
548
01:00:57,640 --> 01:01:00,930
"You can't tell
if it's a melon field or not."
549
01:01:01,430 --> 01:01:03,430
I'll pluck the weed later.
550
01:01:03,850 --> 01:01:07,470
"Why do it later?
It's best to do it now."
551
01:01:08,350 --> 01:01:12,010
"- Don't muck around and work!
- Yes, ma'am."
552
01:01:15,720 --> 01:01:19,970
Granny didn't pass away, did she?
553
01:01:22,720 --> 01:01:24,600
Why would my mom die so soon?
554
01:01:29,300 --> 01:01:33,220
"Why don't you call her?
Stop being so stubborn."
555
01:01:38,180 --> 01:01:43,640
"She was against me marrying your dad,
so I stormed out"
556
01:01:44,550 --> 01:01:46,680
saying I'll prove her wrong.
557
01:01:47,720 --> 01:01:49,430
I can totally picture it.
558
01:01:52,140 --> 01:01:55,640
Don't you want to date again?
559
01:02:00,010 --> 01:02:01,430
Just wondering.
560
01:02:02,050 --> 01:02:06,390
I hope it's not because of me...
561
01:02:08,760 --> 01:02:10,180
You've matured.
562
01:02:13,180 --> 01:02:14,180
It is because of me?
563
01:02:20,420 --> 01:02:25,210
"If I wanted to date,
I would have."
564
01:02:27,670 --> 01:02:33,920
"I dated long enough with your dad,
I don't miss it at all."
565
01:02:38,710 --> 01:02:40,170
Do you miss dad?
566
01:02:54,590 --> 01:02:58,090
"Even if it's thrown like that,
tomatoes will grow next year."
567
01:03:01,250 --> 01:03:02,340
It's amazing.
568
01:03:28,090 --> 01:03:31,840
"In order for it to grow
just by throwing it like that,"
569
01:03:32,090 --> 01:03:37,300
"it must be a ripe tomato
grown outdoors with plenty of sun."
570
01:03:48,460 --> 01:03:50,460
She meant she missed him.
571
01:03:53,960 --> 01:03:55,960
Tomatoes are weak to rain.
572
01:03:56,590 --> 01:04:02,500
"If it rains too much, the stem
turns brown and withers."
573
01:04:03,960 --> 01:04:07,050
"It's a hit or miss
to grow tomatoes outdoors."
574
01:04:08,340 --> 01:04:10,840
It's a miss this year.
575
01:04:18,670 --> 01:04:20,250
Are there snails around you?
576
01:04:20,920 --> 01:04:22,380
I don't see any here.
577
01:04:22,710 --> 01:04:24,710
Hae-won! How much did you catch?
578
01:04:25,150 --> 01:04:27,400
You wanna see?
579
01:04:30,190 --> 01:04:32,270
Ow! My eyes!
580
01:04:33,980 --> 01:04:35,560
There's a lot here!
581
01:04:36,480 --> 01:04:38,020
There's a lot here too!
582
01:04:51,850 --> 01:04:53,440
Did that to your boyfriend too?
583
01:04:54,520 --> 01:04:55,520
What?
584
01:04:56,270 --> 01:04:58,270
Stare at him when he's eating?
585
01:05:02,770 --> 01:05:04,150
Why do you ask?
586
01:05:05,400 --> 01:05:06,650
Just because.
587
01:05:07,480 --> 01:05:08,850
Is it uncomfortable?
588
01:05:09,810 --> 01:05:11,810
Sometimes it's uncomfortable.
589
01:05:12,060 --> 01:05:13,890
You retard!
590
01:05:13,900 --> 01:05:18,350
"What girl makes lunch
for her boyfriend these days?"
591
01:05:18,690 --> 01:05:21,650
"That's only on TV, pal.
No one does that."
592
01:05:21,950 --> 01:05:24,080
I wish she'd study instead.
593
01:05:24,080 --> 01:05:25,950
Don't complain, pal.
594
01:05:26,410 --> 01:05:28,250
I stopped after that.
595
01:05:29,160 --> 01:05:31,330
He was probably bragging.
596
01:05:32,200 --> 01:05:34,700
But I felt horrible.
597
01:05:36,830 --> 01:05:38,200
That's why you broke up?
598
01:05:39,660 --> 01:05:40,660
What?
599
01:05:43,620 --> 01:05:44,950
We didn't break up.
600
01:05:50,040 --> 01:05:51,450
Why'd you break up?
601
01:05:51,450 --> 01:05:52,660
Who says I did?
602
01:05:53,700 --> 01:05:54,740
Eun-sook.
603
01:05:54,750 --> 01:05:56,040
Why would she..!
604
01:05:59,700 --> 01:06:00,700
You know,
605
01:06:02,580 --> 01:06:05,700
I came back here and she's there.
606
01:06:06,660 --> 01:06:08,450
You're so cool about it.
607
01:06:08,660 --> 01:06:09,950
No. I cried a lot.
608
01:06:12,410 --> 01:06:13,410
Really?
609
01:06:13,620 --> 01:06:15,120
I balled when we broke up.
610
01:06:18,410 --> 01:06:23,500
"Leaving Seoul wasn't hard,
but leaving her was painful."
611
01:06:25,370 --> 01:06:27,000
I really liked her a lot.
612
01:06:29,330 --> 01:06:31,000
"What did you say
when you broke up?"
613
01:06:34,200 --> 01:06:36,790
"That I didn't want
to take orders from others."
614
01:06:41,700 --> 01:06:43,700
Were you drunk?
615
01:06:45,750 --> 01:06:47,410
Working for a company,
616
01:06:50,620 --> 01:06:53,410
"there was nothing
I could decide on my own."
617
01:06:57,700 --> 01:07:01,700
"I had no time to think
or live a life."
618
01:07:02,120 --> 01:07:04,790
"Just waiting for payday
to come around..."
619
01:07:06,620 --> 01:07:08,120
Suddenly, it hit me.
620
01:07:08,950 --> 01:07:14,200
"Seeing myself live like that,
I felt like I'd go crazy."
621
01:07:17,580 --> 01:07:19,040
So, what did she say?
622
01:07:19,580 --> 01:07:20,580
What?
623
01:07:22,910 --> 01:07:28,160
"She didn't believe me.
She said good luck with the bitch."
624
01:07:29,000 --> 01:07:32,250
I'm here!
625
01:07:33,450 --> 01:07:35,080
What did she bring?
626
01:07:35,660 --> 01:07:37,750
"What are you doing?
Having fun?"
627
01:07:38,240 --> 01:07:40,240
Don't have fun without me!
628
01:07:41,320 --> 01:07:42,610
It's slippery here!
629
01:07:43,360 --> 01:07:45,360
"- What's that?
- So heavy!"
630
01:07:46,450 --> 01:07:49,530
"I stole it while my dad
went into town!"
631
01:07:50,820 --> 01:07:52,610
If you get caught, you're dead!
632
01:07:52,610 --> 01:07:56,650
"I'll just fill it up with water.
There's lots here!"
633
01:07:57,070 --> 01:07:59,820
"Why'd you bring that?
To drink it all?"
634
01:08:00,490 --> 01:08:03,450
Yes! Let's drink till we drop!
635
01:08:03,570 --> 01:08:04,570
Why?
636
01:08:04,570 --> 01:08:08,240
"My damn manager isn't moving
to another branch now!"
637
01:08:08,780 --> 01:08:11,990
"I put up with him because
I thought he'd be gone soon."
638
01:08:12,320 --> 01:08:15,070
"I'm so mad!
I don't know what to do!"
639
01:08:15,280 --> 01:08:16,450
Give me a cup.
640
01:08:18,610 --> 01:08:20,740
"No one leaves
until we finish this!"
641
01:08:23,490 --> 01:08:24,280
Hey.
642
01:08:24,280 --> 01:08:26,450
It's not balloon flower root.
643
01:08:27,990 --> 01:08:33,530
Dad used to farm bodark trees.
644
01:08:34,070 --> 01:08:35,900
Gross!
645
01:08:35,900 --> 01:08:37,900
"- Bodark?
- Come on."
646
01:08:38,280 --> 01:08:40,280
"- Bodark bark!
- Stop it!"
647
01:08:42,070 --> 01:08:44,610
Bodark bark! Woof!
648
01:08:46,820 --> 01:08:51,280
Don't spit on me! Gross!
649
01:09:11,400 --> 01:09:12,400
Hoon?
650
01:09:12,860 --> 01:09:14,610
I was going to call you.
651
01:09:14,610 --> 01:09:15,950
It's been a while.
652
01:09:17,280 --> 01:09:18,280
I know.
653
01:09:20,740 --> 01:09:23,990
I've been meaning to say this.
654
01:09:24,860 --> 01:09:27,450
To break up?
655
01:09:28,450 --> 01:09:29,780
That too.
656
01:09:34,200 --> 01:09:36,070
I know it's really late,
657
01:09:38,530 --> 01:09:43,820
"but congratulations
on your exam."
658
01:09:44,360 --> 01:09:45,530
Thanks.
659
01:09:46,650 --> 01:09:50,490
"I don't remember
what I said after that."
660
01:09:51,530 --> 01:09:53,400
But I remember one thing.
661
01:09:54,070 --> 01:09:58,070
"I said I didn't leave for here,
but that I came back."
662
01:10:23,160 --> 01:10:24,960
Yes! I won!
663
01:10:32,110 --> 01:10:38,400
AUTUMN
664
01:10:46,740 --> 01:10:48,490
"- Hey!
- Hi."
665
01:10:48,490 --> 01:10:50,490
"- Withdrew money?
- Yup."
666
01:10:50,900 --> 01:10:52,560
Anything left in your balance?
667
01:10:52,690 --> 01:10:55,060
My balance is a lot! Not.
668
01:10:57,730 --> 01:11:01,150
"Don't go to loan sharks
if you're empty."
669
01:11:01,310 --> 01:11:03,310
"- Come to me, okay?
- Sure."
670
01:11:03,480 --> 01:11:05,560
"- They're scary!
- I know."
671
01:11:05,810 --> 01:11:11,980
"Should we call Jae-ha
and eat out in town?"
672
01:11:15,020 --> 01:11:17,100
He's working. Why call him?
673
01:11:18,150 --> 01:11:20,980
"Did you tell Jae-ha
that you like him yet?"
674
01:11:23,310 --> 01:11:26,560
"After everything I did,
he should know."
675
01:11:28,560 --> 01:11:31,100
"If you don't say anything,
how would he know?"
676
01:11:31,480 --> 01:11:33,560
Don't start preaching again.
677
01:11:33,810 --> 01:11:34,900
Got that?
678
01:11:38,560 --> 01:11:42,060
"They don't know
if you just keep quiet and patient."
679
01:11:42,810 --> 01:11:45,900
"You have to spit it out
or it'll rot inside you."
680
01:11:46,810 --> 01:11:48,350
"- See ya.
- Bye!"
681
01:11:48,350 --> 01:11:53,230
"That's what I told her,
but I couldn't do it either."
682
01:11:54,060 --> 01:11:58,900
"This card was denied, sir.
Do you have cash or another card?"
683
01:11:58,940 --> 01:12:02,270
"Who carries cash around
these days?"
684
01:12:02,270 --> 01:12:04,440
I just used it at another store!
685
01:12:04,440 --> 01:12:08,190
"Swipe it again!
Call the manager out!"
686
01:12:08,190 --> 01:12:11,770
I just took it in.
687
01:12:12,270 --> 01:12:14,600
You good for nothing twerp!
688
01:12:15,350 --> 01:12:19,480
"Stop wasting company money
and work for your pay!"
689
01:12:20,810 --> 01:12:23,480
"What kind of irresponsible dork
are you!"
690
01:12:25,980 --> 01:12:26,980
What?
691
01:12:27,440 --> 01:12:29,810
What are you doing?
692
01:12:31,480 --> 01:12:33,480
I didn't reject it like Jae-ha.
693
01:12:33,730 --> 01:12:40,270
You are my special love.
694
01:12:42,270 --> 01:12:48,100
"I'd cross the Pacific
and Atlantic oceans for you."
695
01:12:49,100 --> 01:12:52,520
If you call me, I'll run to you.
696
01:12:52,560 --> 01:12:55,150
"Eun-sook's not one
to keep things bottled up."
697
01:12:56,020 --> 01:13:00,060
"She hit her manager's head
with a tambourine before payday."
698
01:13:00,650 --> 01:13:06,020
"Luckily, she got her pay and
the manager went to another branch."
699
01:13:06,910 --> 01:13:10,580
"Now, I'm the only one
Eun-sook needs out of the way."
700
01:13:10,700 --> 01:13:11,700
What?
701
01:13:15,500 --> 01:13:18,370
"If you don't leave here,
I won't either."
702
01:13:19,580 --> 01:13:20,580
What?
703
01:13:21,750 --> 01:13:24,290
"Let's fight fair and square
over Jae-ha."
704
01:13:26,040 --> 01:13:27,450
What do you mean?
705
01:13:27,620 --> 01:13:28,910
Think you'll lose?
706
01:13:31,250 --> 01:13:32,250
What?
707
01:13:32,370 --> 01:13:33,700
Okay...
708
01:13:36,000 --> 01:13:37,370
"- Holy!
- Deal."
709
01:13:43,450 --> 01:13:44,790
I don't believe this!
710
01:13:50,410 --> 01:13:53,250
She was Jae-ha's ex-girlfriend.
711
01:14:02,890 --> 01:14:05,800
I was barking up the wrong tree.
712
01:14:10,470 --> 01:14:12,470
Our ancestors were amazing.
713
01:14:13,470 --> 01:14:17,220
"They made that idiom
to explain my situation now."
714
01:14:19,010 --> 01:14:20,220
Will you give up?
715
01:14:26,640 --> 01:14:28,300
Her skin is too white.
716
01:14:30,220 --> 01:14:31,850
I don't stand a chance.
717
01:14:34,510 --> 01:14:38,100
It could be the right tree.
718
01:14:39,010 --> 01:14:42,350
"Don't give up barking.
Once the prey comes down, catch it."
719
01:14:43,510 --> 01:14:45,140
I'm so stressed!
720
01:14:46,680 --> 01:14:47,970
Got anything to eat?
721
01:14:48,470 --> 01:14:53,680
"You said if I hit the manager,
you'd give me the best food."
722
01:14:55,720 --> 01:14:56,720
I did?
723
01:14:59,430 --> 01:15:03,180
"The best food is making it
yourself."
724
01:15:10,680 --> 01:15:13,180
Not the cabbage, but peppers.
725
01:15:15,430 --> 01:15:16,600
Peppers.
726
01:15:17,350 --> 01:15:20,180
"That's too much!
It'll rip up our stomach!"
727
01:15:21,140 --> 01:15:23,220
I'll eat spicy food and die!
728
01:15:52,600 --> 01:15:53,720
Is it good?
729
01:15:54,050 --> 01:15:55,050
Totally!
730
01:16:01,010 --> 01:16:02,430
Did you two fight?
731
01:16:08,220 --> 01:16:09,350
It's spicy.
732
01:16:11,510 --> 01:16:13,220
"I'm crying more than
when I got dumped."
733
01:16:15,600 --> 01:16:17,600
Get your own fork!
734
01:16:22,050 --> 01:16:24,350
"- Where's the girl?
- She left."
735
01:16:25,720 --> 01:16:27,390
Already? Did you fight?
736
01:16:28,930 --> 01:16:30,680
She was just dropping by.
737
01:16:31,220 --> 01:16:35,890
"Why would she drop by
a rural place like this?"
738
01:16:37,180 --> 01:16:40,600
"Why'd she have to come now
when I'm over her?"
739
01:16:45,390 --> 01:16:47,050
Are you crying?
740
01:16:49,930 --> 01:16:51,350
It's because it's spicy.
741
01:16:53,430 --> 01:16:58,300
"I heard later Jae-ha's ex-girlfriend
was not over him."
742
01:17:00,100 --> 01:17:02,100
But Jae-ha said to her...
743
01:17:06,010 --> 01:17:08,010
I like someone else now.
744
01:17:39,100 --> 01:17:42,390
"As a child,
I heard bears came out in the fall."
745
01:17:44,260 --> 01:17:48,220
"Though it can't be true,
memories have lasting impacts."
746
01:18:06,630 --> 01:18:07,880
See you tomorrow.
747
01:19:18,070 --> 01:19:20,900
"I make sweet chestnuts
even sweeter to store them,"
748
01:19:21,950 --> 01:19:26,200
"so that I won't eat them
all at once."
749
01:19:52,950 --> 01:19:57,650
"Glazed chestnuts tasting this good
means it is deep into autumn."
750
01:20:11,490 --> 01:20:14,200
"My friend Jae-ha
the soon-to-be millionaire!"
751
01:20:15,490 --> 01:20:17,780
Your paddy is filled with rice.
752
01:20:18,110 --> 01:20:21,780
"Your orchard
is covered with apples."
753
01:20:22,450 --> 01:20:24,900
The rice paddy is my dad's.
754
01:20:25,740 --> 01:20:26,740
Still...
755
01:20:27,460 --> 01:20:30,170
"I'll give you a sack of rice
at harvest, if..."
756
01:20:30,590 --> 01:20:31,420
If what?
757
01:20:31,420 --> 01:20:34,000
"Help pick the apples.
Stop loafing around."
758
01:20:34,090 --> 01:20:36,880
What? I keep busy!
759
01:20:37,340 --> 01:20:40,960
"I have to help my aunt
pick peppers and sesame."
760
01:20:41,210 --> 01:20:44,130
"I have to find chestnuts
and dry persimmons too."
761
01:20:44,130 --> 01:20:45,960
I have lots to do.
762
01:20:46,920 --> 01:20:52,170
"You say you'll go to Seoul,
but you're busy storing fall's goods?"
763
01:20:54,000 --> 01:20:56,380
"Keeping busy like that
won't solve your problems."
764
01:21:08,380 --> 01:21:09,380
Right.
765
01:21:10,380 --> 01:21:14,000
"I should go back soon
and figure out my life, right?"
766
01:21:16,630 --> 01:21:17,630
See ya!
767
01:21:34,340 --> 01:21:35,340
Damn it!
768
01:22:06,800 --> 01:22:08,880
Why are you out in the rain?
769
01:22:12,380 --> 01:22:13,630
Were you scared?
770
01:22:16,090 --> 01:22:17,340
It's okay. I'm here.
771
01:22:49,550 --> 01:22:52,800
"I called in a tractor
to harvest next week."
772
01:22:55,130 --> 01:22:57,000
Heaven can be cruel.
773
01:22:59,370 --> 01:23:01,830
"You worked so hard
in the scorching heat..."
774
01:23:03,450 --> 01:23:04,910
It's not fair.
775
01:23:05,620 --> 01:23:10,950
"What can we do against
heaven's will?"
776
01:23:17,160 --> 01:23:18,870
Don't work too hard.
777
01:23:40,120 --> 01:23:43,330
I should've gone back yesterday.
778
01:23:45,910 --> 01:23:48,750
We'll never get this done!
779
01:23:51,080 --> 01:23:57,290
"Stop yapping and work!
We'll be done soon."
780
01:23:57,660 --> 01:23:59,080
It's endless!
781
01:23:59,370 --> 01:24:01,370
Ow! My back!
782
01:24:33,370 --> 01:24:35,000
The storm hit here too?
783
01:24:35,540 --> 01:24:37,160
"- Hi.
- Too bad."
784
01:24:38,950 --> 01:24:42,500
"Lesson learned
for a newbie farmer."
785
01:24:44,450 --> 01:24:49,000
"You enjoy living like this
when farming is this hard?"
786
01:24:52,290 --> 01:24:57,290
"Getting hit hard like this
is upsetting,"
787
01:24:58,450 --> 01:25:00,290
but farming suits me.
788
01:25:01,790 --> 01:25:05,290
"At least there's no scamming
or cheating in farming."
789
01:25:07,750 --> 01:25:09,830
"My body may hurt,
but I'm not stressed."
790
01:25:17,040 --> 01:25:18,040
What's wrong?
791
01:25:19,610 --> 01:25:22,780
I put up rice stalks yesterday.
792
01:25:24,360 --> 01:25:26,360
You're in pain just from that?
793
01:25:27,150 --> 01:25:30,780
What? I almost died!
794
01:25:31,650 --> 01:25:35,990
"Wish I can show you my back
covered with pain relief patches."
795
01:25:36,490 --> 01:25:38,150
Ow! My back!
796
01:25:38,320 --> 01:25:40,070
Just go home.
797
01:25:41,360 --> 01:25:43,820
Take some fallen apples with you.
798
01:25:43,900 --> 01:25:45,900
Make apple jam with them.
799
01:25:46,280 --> 01:25:47,610
Can I really go?
800
01:25:48,150 --> 01:25:49,450
Yes!
801
01:25:50,900 --> 01:25:52,700
It's better if you go.
802
01:26:02,990 --> 01:26:03,990
Wait!
803
01:26:05,320 --> 01:26:06,320
Take this.
804
01:26:08,860 --> 01:26:10,360
This apple is fine.
805
01:26:10,990 --> 01:26:13,320
"I wanted to give you that
before this."
806
01:26:14,070 --> 01:26:16,400
"It held out through
the typhoon."
807
01:26:16,400 --> 01:26:17,490
Unlike you.
808
01:26:58,740 --> 01:27:00,150
Jae-ha was right.
809
01:27:01,030 --> 01:27:02,900
I ignore what's important
810
01:27:02,900 --> 01:27:07,030
"and evade the problem
by pretending to work hard."
811
01:27:12,400 --> 01:27:15,820
You chose this life not me.
812
01:27:16,240 --> 01:27:17,950
What will you do in the city?
813
01:27:18,490 --> 01:27:21,700
"What's to do here?
Cooking and plucking weed?"
814
01:27:22,280 --> 01:27:25,320
"You may want to live here forever,
but not me!"
815
01:27:27,030 --> 01:27:32,900
"If you massage it, it'll become
a soft dried persimmon in winter."
816
01:27:35,150 --> 01:27:40,950
"Winter has to come
to eat good dried persimmon."
817
01:27:42,560 --> 01:27:43,690
What in the world!
818
01:27:51,770 --> 01:27:53,190
I'm going to school.
819
01:27:53,520 --> 01:27:54,650
Eat before you go.
820
01:27:54,900 --> 01:27:56,560
Mom, I'm late!
821
01:27:57,060 --> 01:28:00,650
"I'm going to live right next to
a bus stop in Seoul."
822
01:28:02,230 --> 01:28:04,850
"And it's less cold in Seoul.
Bye!"
823
01:28:35,400 --> 01:28:39,400
"Hae-won, you'll leave here
for college soon."
824
01:28:40,650 --> 01:28:47,520
"I want to go and try things that
I had given up to get married early."
825
01:28:49,020 --> 01:28:53,900
"I may fail, and I'm worried
that it may be too late,"
826
01:28:54,810 --> 01:28:59,980
"but I'll walk out our front gate
and make my own time."
827
01:29:01,400 --> 01:29:04,690
"I always said everything
is about timing."
828
01:29:05,440 --> 01:29:07,940
I think the time has come now.
829
01:29:09,520 --> 01:29:14,190
"I didn't go back to Seoul
after your dad passed away"
830
01:29:15,230 --> 01:29:19,600
"because I wanted to plant
and have you set root here."
831
01:29:21,190 --> 01:29:23,190
When things are hard,
832
01:29:23,560 --> 01:29:28,270
"remember the scent of the land,
the wind and sun here."
833
01:29:29,480 --> 01:29:34,480
"Then I know you can dust yourself off
and get up again."
834
01:29:36,770 --> 01:29:45,100
"Let's think of it as the start
of a long trip to return home well."
835
01:29:50,480 --> 01:29:54,850
"I love you always, Hae-won.
From Mom."
836
01:30:00,770 --> 01:30:04,560
Finally, I understand Mom's letter.
837
01:30:15,020 --> 01:30:16,020
Mom?
838
01:30:17,810 --> 01:30:18,810
Mom?
839
01:30:20,560 --> 01:30:22,350
Where are you?
840
01:30:23,600 --> 01:30:24,850
Mom?
841
01:30:34,400 --> 01:30:35,900
For Mom,
842
01:30:36,310 --> 01:30:39,560
"the nature, cooking,
and her love for me"
843
01:30:40,230 --> 01:30:42,230
have been her little forest.
844
01:30:44,940 --> 01:30:49,480
"I should find
my own little forest too."
845
01:30:57,020 --> 01:30:59,400
I wrote back to Mom that night.
846
01:31:57,560 --> 01:31:59,560
Dear Mom,
847
01:32:55,900 --> 01:32:58,230
"If dried persimmons
taste this good,"
848
01:32:59,940 --> 01:33:02,230
it means it is deep into winter.
849
01:33:32,310 --> 01:33:35,400
"Whoever sees this first
takes care of Fivo and the hen."
850
01:33:44,440 --> 01:33:47,900
"She makes me so mad.
How can she not call once?"
851
01:33:50,470 --> 01:33:53,220
"She's like a salary
passing through a bankbook."
852
01:33:54,390 --> 01:33:58,600
"You think she'd stay,
but vanishes in a flash."
853
01:34:00,680 --> 01:34:02,350
I don't think she ran away.
854
01:34:02,600 --> 01:34:03,600
What?
855
01:34:04,010 --> 01:34:06,430
Are you two keeping in touch?
856
01:34:07,300 --> 01:34:11,390
"I just have a feeling
Hae-won will be back soon."
857
01:34:11,970 --> 01:34:13,390
Really? Why?
858
01:34:14,720 --> 01:34:15,930
Permanent planting.
859
01:34:17,300 --> 01:34:20,970
"Maybe Hae-won is preparing for
permanent planting."
860
01:34:37,260 --> 01:34:39,930
Onions start out as seeds.
861
01:34:41,850 --> 01:34:44,850
Plant the seeds in the fall.
862
01:34:45,180 --> 01:34:49,890
"Cover it for a week with a straw mat
until the sprouts grow."
863
01:34:55,470 --> 01:35:00,390
"Then you move and plant them
in a good, fertilized field."
864
01:35:01,550 --> 01:35:03,710
That's permanent planting.
865
01:35:04,710 --> 01:35:08,380
"It means no transplanting,
but planting for good."
866
01:35:13,460 --> 01:35:17,050
"If you protect them
until they set root,"
867
01:35:17,590 --> 01:35:21,250
"they won't die and wither
in the frost."
868
01:35:21,630 --> 01:35:27,050
"Onions that endured winter
are sweeter than spring onions."
869
01:35:31,300 --> 01:35:36,090
"Hope she knows we did this
for her in the cold!"
870
01:35:37,380 --> 01:35:38,840
It's freezing!
871
01:35:50,960 --> 01:35:53,590
"Here's your order of
salad rice bowl."
872
01:35:53,880 --> 01:35:55,840
"Let me know if you need
anything else."
873
01:35:55,840 --> 01:35:56,840
Thank you.
874
01:35:58,050 --> 01:35:59,750
"- Water, please.
- Yes."
875
01:36:25,800 --> 01:36:27,000
It's spring!
876
01:37:58,420 --> 01:37:59,420
Fivo!
877
01:38:01,750 --> 01:38:03,750
Fivo! I missed you!
878
01:38:04,340 --> 01:38:06,710
How'd you come here?
879
01:38:17,340 --> 01:38:18,340
Fivo!
880
01:39:35,640 --> 01:39:37,020
Hello!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
60543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.