All language subtitles for La.Chimera.2023.1080p.AMZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Eh? 2 00:01:58,217 --> 00:02:01,117 Have you noticed the sun is following us? 3 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 It's following us. 4 00:02:48,592 --> 00:02:51,091 Good morning, tickets please. 5 00:02:53,133 --> 00:02:54,299 Sir? 6 00:02:55,967 --> 00:02:57,049 Sir? 7 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Were you dreaming? 8 00:03:00,717 --> 00:03:04,007 Sorry, you'll never know how it ends now. 9 00:03:04,467 --> 00:03:06,841 May I see your ticket, please? 10 00:03:18,217 --> 00:03:20,217 What a strange ticket... 11 00:03:30,783 --> 00:03:31,970 Ask him... 12 00:03:32,050 --> 00:03:33,966 Excuse me. May I... 13 00:03:34,717 --> 00:03:36,397 Where are you from? 14 00:03:36,758 --> 00:03:38,438 Somewhere far away? 15 00:03:40,175 --> 00:03:42,694 - Yes, sort of. - And where's that? 16 00:03:44,425 --> 00:03:46,091 It doesn't matter. 17 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 You're local. 18 00:03:51,300 --> 00:03:52,424 Yes. 19 00:03:52,758 --> 00:03:55,387 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 20 00:03:55,467 --> 00:03:58,091 Of course! You're such a bumpkin! 21 00:04:01,175 --> 00:04:02,757 You look like... 22 00:04:03,842 --> 00:04:05,757 like some paintings... 23 00:04:08,575 --> 00:04:10,041 ancient ones... 24 00:04:11,950 --> 00:04:13,591 Your profile. 25 00:04:13,883 --> 00:04:15,049 - Mine? - Yes. 26 00:04:15,342 --> 00:04:17,049 Yes, perhaps... 27 00:04:18,092 --> 00:04:20,007 maybe you've seen them. 28 00:04:20,533 --> 00:04:22,213 A profile like yours. 29 00:04:25,867 --> 00:04:27,115 A big nose? 30 00:04:27,575 --> 00:04:29,427 Oh no, just the opposite. 31 00:04:29,758 --> 00:04:31,462 It's nice... it's nice. 32 00:04:31,842 --> 00:04:33,522 So you're a scientist? 33 00:04:33,675 --> 00:04:35,216 No, no, I'm... 34 00:04:38,050 --> 00:04:40,346 Jeez, it really stinks in here! 35 00:04:40,604 --> 00:04:43,419 This fine gentleman doesn't like water? 36 00:04:43,717 --> 00:04:46,887 When did you last change your socks, mate? 37 00:04:46,967 --> 00:04:49,428 But it's your lucky day, look at this. 38 00:04:49,508 --> 00:04:52,937 Because you need some new socks You really stink! 39 00:04:53,050 --> 00:04:56,262 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 40 00:04:56,342 --> 00:04:59,887 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,753 How can you pretty girls put up with this stench? 42 00:05:02,833 --> 00:05:06,333 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 43 00:05:06,592 --> 00:05:09,174 Not even jail smelled this bad. 44 00:05:09,508 --> 00:05:11,382 Enough! What the fuck! 45 00:05:25,008 --> 00:05:26,262 Take it easy. 46 00:05:26,342 --> 00:05:28,470 Be careful, this guy's dangerous. 47 00:05:28,550 --> 00:05:31,907 You know what? I'll gift you some socks... Here. 48 00:05:32,717 --> 00:05:33,717 Skinflint. 49 00:05:35,758 --> 00:05:38,970 There's a six-foot criminal on the train, folks! 50 00:05:39,050 --> 00:05:41,882 Come on, sock him in the face... 51 00:05:42,175 --> 00:05:43,757 Buy my socks! 52 00:05:44,550 --> 00:05:47,341 Socks, perfumes, aftershave! 53 00:06:38,800 --> 00:06:41,220 - What can you see? - People. 54 00:06:41,300 --> 00:06:42,924 Can I have a look? 55 00:06:49,300 --> 00:06:53,091 THE CHIMERA 56 00:07:30,925 --> 00:07:32,091 Arthur! 57 00:07:33,050 --> 00:07:34,174 Arthur! 58 00:07:36,425 --> 00:07:37,966 Come on, jump in. 59 00:07:39,425 --> 00:07:43,137 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 60 00:07:43,217 --> 00:07:47,003 He is the one who paid the lawyer to get you released! 61 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Eh? 62 00:07:51,258 --> 00:07:54,424 - I'll. pay it all back. - There's no need. 63 00:07:54,925 --> 00:07:58,211 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 64 00:07:59,092 --> 00:08:00,174 Fuck that! 65 00:08:00,508 --> 00:08:02,174 Come on, Arthur! 66 00:08:02,783 --> 00:08:04,501 Don't be like that! 67 00:08:04,842 --> 00:08:06,632 Don't be stupid! 68 00:08:08,175 --> 00:08:11,049 Please wait, listen... 69 00:08:11,967 --> 00:08:14,653 We're sorry about that day, I mean that night. 70 00:08:14,733 --> 00:08:17,948 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 71 00:08:19,258 --> 00:08:21,036 Don't waste your saliva. 72 00:08:23,133 --> 00:08:27,062 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 73 00:08:43,300 --> 00:08:44,757 Take me home. 74 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 I said home, not here! I don't want to see anyone. 75 00:09:22,842 --> 00:09:23,842 No one. 76 00:09:25,008 --> 00:09:28,294 Just five minutes... A toast with your friends! 77 00:09:33,133 --> 00:09:34,674 Here they are. 78 00:09:35,300 --> 00:09:37,174 Here he is at last! 79 00:09:37,508 --> 00:09:38,508 Well then? 80 00:09:38,800 --> 00:09:41,507 Short hair, so pale. What happened? 81 00:09:41,800 --> 00:09:43,882 I'll take Arthur home, 82 00:09:44,133 --> 00:09:47,553 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 83 00:09:47,633 --> 00:09:50,053 Not even a toast after all this time? 84 00:09:50,133 --> 00:09:52,845 - No, thanks. - Then we'll come with you. 85 00:09:52,925 --> 00:09:54,674 Mario, fetch a bottle. 86 00:09:56,425 --> 00:09:57,882 What the fuck! 87 00:10:01,967 --> 00:10:03,216 I did try... 88 00:11:39,925 --> 00:11:41,882 Here, chicky chicky... 89 00:12:44,175 --> 00:12:45,175 Sorry. 90 00:12:45,508 --> 00:12:47,174 - Arthur? - Yes. 91 00:12:48,758 --> 00:12:50,438 It is you, isn't it? 92 00:12:50,633 --> 00:12:53,549 Yes, I'm looking for signora Flora. 93 00:12:54,592 --> 00:12:57,481 I know. You're all she ever talks about. 94 00:12:57,675 --> 00:12:59,882 Arthur this, Arthur that... 95 00:13:00,842 --> 00:13:02,632 - Can I see her? - Yes. 96 00:13:03,342 --> 00:13:04,882 I reckon so. 97 00:13:05,883 --> 00:13:06,883 Right now? 98 00:13:07,133 --> 00:13:08,507 Yes, of course. 99 00:13:08,925 --> 00:13:10,605 I'll come with you. 100 00:13:28,342 --> 00:13:29,541 Ma'am. 101 00:13:29,692 --> 00:13:33,887 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 102 00:13:33,967 --> 00:13:35,466 He's here. 103 00:13:36,258 --> 00:13:38,091 At last! 104 00:13:39,258 --> 00:13:41,091 My friend. 105 00:13:42,217 --> 00:13:45,049 My dear friend, my only friend. 106 00:13:45,342 --> 00:13:46,853 Take me in there. 107 00:13:47,008 --> 00:13:48,688 What a catastrophe! 108 00:13:51,467 --> 00:13:54,774 This leg works, I can move this one. 109 00:13:54,908 --> 00:13:58,549 But not this one, hence the wheelchair. 110 00:13:58,683 --> 00:14:00,194 It's comfortable. 111 00:14:00,333 --> 00:14:02,882 Wheelchairs are a great invention. 112 00:14:02,975 --> 00:14:07,374 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 113 00:14:07,767 --> 00:14:10,307 This is Beniamina's boyfriend. 114 00:14:11,225 --> 00:14:13,521 Go and make some coffee, go on. 115 00:14:22,350 --> 00:14:23,682 Beniamina... 116 00:14:24,683 --> 00:14:26,891 Don't lose hope. 117 00:14:29,825 --> 00:14:31,774 Yes, but... 118 00:14:35,142 --> 00:14:37,586 But you always find everything... 119 00:14:37,683 --> 00:14:39,016 Yes, of course. 120 00:14:39,558 --> 00:14:41,141 That was quick! 121 00:14:41,600 --> 00:14:43,088 It's cold! 122 00:14:43,542 --> 00:14:46,241 No, make some fresh coffee. 123 00:14:46,642 --> 00:14:48,432 It's fine. Thanks. 124 00:14:48,850 --> 00:14:52,349 He's so polite. You're so sweet. 125 00:15:00,808 --> 00:15:03,809 What are you doing? Don't just stand there! 126 00:15:04,275 --> 00:15:07,653 - What must I do? - Warm up your voice! 127 00:15:07,733 --> 00:15:10,570 No, bring some wood in, physical exercise helps. 128 00:15:10,650 --> 00:15:15,079 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 129 00:15:19,420 --> 00:15:21,670 Nosy Parker. 130 00:15:35,892 --> 00:15:38,633 Tone deaf. She's completely tone deaf. 131 00:15:38,850 --> 00:15:40,224 Poor thing... 132 00:16:12,225 --> 00:16:14,587 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 133 00:16:14,667 --> 00:16:16,762 - Hi, Grandma. - My little flower. 134 00:16:16,842 --> 00:16:19,457 - Good morning, Mum. - Look who's here! 135 00:16:19,558 --> 00:16:22,002 - Grandma. - Darling, how are you? 136 00:16:22,433 --> 00:16:25,933 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 137 00:16:26,100 --> 00:16:29,395 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 138 00:16:29,475 --> 00:16:30,932 Arthur's back. 139 00:16:31,767 --> 00:16:33,770 Arthur, your eyes are glassy. 140 00:16:33,850 --> 00:16:35,530 Don't you feel well? 141 00:16:35,683 --> 00:16:37,420 You're dressed too lightly. 142 00:16:37,500 --> 00:16:39,619 He's bound to fall sick like that. 143 00:16:39,725 --> 00:16:41,395 Have you got any clothes? 144 00:16:41,475 --> 00:16:43,327 Let's look in Dad's room. 145 00:16:43,517 --> 00:16:45,812 Trousers, sweaters. I'll put some together. 146 00:16:45,892 --> 00:16:48,062 He can't wear a dead man's clothes. 147 00:16:48,142 --> 00:16:50,809 Do you remember... What's it called? 148 00:16:51,892 --> 00:16:55,395 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 149 00:16:55,475 --> 00:16:56,557 Okay. 150 00:16:59,517 --> 00:17:01,117 Thank you, Italia. 151 00:17:01,558 --> 00:17:02,853 Thank you, my dear. 152 00:17:02,933 --> 00:17:04,349 Eat up. 153 00:17:07,017 --> 00:17:09,724 Who's this? The new student? 154 00:17:13,475 --> 00:17:15,253 Hasn't he had lunch yet? 155 00:17:15,350 --> 00:17:18,520 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 156 00:17:18,600 --> 00:17:22,174 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 157 00:17:22,254 --> 00:17:23,812 - Is it good? - Yes. 158 00:17:23,892 --> 00:17:27,107 Italia is a fine cook with a talent for music. 159 00:17:27,225 --> 00:17:29,978 Music? The music's about to change though. 160 00:17:30,058 --> 00:17:31,984 - Will you tell him? - Yes. 161 00:17:33,225 --> 00:17:35,682 Arthur, we've found you a job. 162 00:17:36,017 --> 00:17:37,557 A proper job. 163 00:17:38,600 --> 00:17:40,557 At a builders' warehouse. 164 00:17:41,433 --> 00:17:43,952 No more living on Mum's shoulders. 165 00:17:44,892 --> 00:17:47,411 You can start work as of tomorrow. 166 00:17:50,933 --> 00:17:52,641 No, thanks. 167 00:17:52,892 --> 00:17:55,062 You're stuck up, you know that? 168 00:17:55,142 --> 00:17:58,642 And to think Beniamina loved you, how could she... 169 00:17:59,433 --> 00:18:01,182 She still loves him! 170 00:18:01,808 --> 00:18:04,708 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 171 00:18:13,392 --> 00:18:15,318 - Are you okay, Mum? - Yes. 172 00:18:22,308 --> 00:18:25,380 Italia, can you take his plate away, please? 173 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 174 00:18:30,725 --> 00:18:32,770 You let him smoke in the house? 175 00:18:32,850 --> 00:18:35,517 Because he's a man. No one else can. 176 00:18:35,767 --> 00:18:37,545 You never allowed us to. 177 00:18:37,683 --> 00:18:41,062 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 178 00:18:41,142 --> 00:18:45,016 She's a servant disguised as a student. 179 00:18:45,350 --> 00:18:47,687 - We all know that. - Of course we do. 180 00:18:47,767 --> 00:18:51,062 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 181 00:18:51,142 --> 00:18:54,849 Okay, let's end it here. We'll never agree. 182 00:18:55,267 --> 00:18:58,557 Every time we come here we start arguing. 183 00:18:58,850 --> 00:19:00,599 That's enough! Enough! 184 00:19:01,808 --> 00:19:04,145 - What's up? - Did you hear that? 185 00:19:04,225 --> 00:19:07,141 - What? - I can hear a baby crying. 186 00:19:09,225 --> 00:19:11,395 - It's a little lamb. - No, it's not... 187 00:19:11,475 --> 00:19:14,364 - It's a baby crying. - I can't hear it! 188 00:20:57,100 --> 00:20:58,878 What are you doing here? 189 00:20:59,767 --> 00:21:03,124 Signora Flora told me to bring you these things. 190 00:21:05,892 --> 00:21:07,099 Here. 191 00:21:13,808 --> 00:21:15,052 For the fever. 192 00:21:15,267 --> 00:21:16,947 Take your temperature. 193 00:21:17,808 --> 00:21:19,488 What are you doing? 194 00:21:19,933 --> 00:21:22,307 Are you crazy? You'll break it. 195 00:21:23,058 --> 00:21:24,658 You'll break it... 196 00:21:33,308 --> 00:21:35,382 You've done a good job here. 197 00:21:39,308 --> 00:21:40,349 Nice. 198 00:21:42,558 --> 00:21:44,641 What are all these objects? 199 00:21:49,933 --> 00:21:51,557 Just old stuff. 200 00:21:56,267 --> 00:21:57,267 Eh? 201 00:21:59,725 --> 00:22:02,224 Things many "hyes" have seen. 202 00:22:04,142 --> 00:22:05,474 Eyes. 203 00:22:06,142 --> 00:22:07,307 Eyes. 204 00:22:08,642 --> 00:22:10,349 Not hyes, eyes. 205 00:22:10,642 --> 00:22:11,642 Thanks. 206 00:22:11,725 --> 00:22:15,297 can give you a crash course in Italian if you want. 207 00:22:15,475 --> 00:22:16,475 You? 208 00:22:17,267 --> 00:22:18,267 Sure! 209 00:22:21,183 --> 00:22:23,405 It's a nice hiding place here. 210 00:22:24,683 --> 00:22:27,127 All those plants, al the trees... 211 00:22:28,475 --> 00:22:31,690 There were lots of trees where I was born too. 212 00:22:33,725 --> 00:22:35,236 Andiroba trees... 213 00:22:35,767 --> 00:22:37,367 Jacaranda trees... 214 00:22:38,850 --> 00:22:42,136 It was the only thing I liked about that place. 215 00:22:51,225 --> 00:22:52,905 Why are you laughing? 216 00:22:53,808 --> 00:22:56,266 Look at that. Isn't it strange? 217 00:22:57,058 --> 00:23:00,916 It looks like a person planted head down in the ground. 218 00:23:02,808 --> 00:23:05,623 Yes, there... where the branches split. 219 00:23:06,058 --> 00:23:07,182 See? 220 00:23:07,475 --> 00:23:08,475 No. 221 00:23:10,892 --> 00:23:12,492 This one's better. 222 00:23:13,933 --> 00:23:16,674 Maybe you can see it better from here. 223 00:23:21,142 --> 00:23:22,266 No, no, no! 224 00:23:25,183 --> 00:23:26,599 What's this? 225 00:23:28,517 --> 00:23:29,766 Fuck! 226 00:23:33,142 --> 00:23:34,142 Arthur? 227 00:24:30,433 --> 00:24:32,266 Your things are in here. 228 00:24:32,892 --> 00:24:34,492 Your beloved pots. 229 00:24:34,808 --> 00:24:38,523 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 230 00:24:38,642 --> 00:24:40,716 Here you are. It's all here. 231 00:25:00,683 --> 00:25:02,203 We couldn't leave them 232 00:25:02,283 --> 00:25:05,178 with the police rummaging around after you got arrested. 233 00:25:05,258 --> 00:25:07,728 They wanted to nail you and increase your sentence. 234 00:25:07,808 --> 00:25:10,437 And instead of thanking us you barge in here? 235 00:25:10,517 --> 00:25:13,946 - What will you do with them? - I don't know, eh? 236 00:25:15,433 --> 00:25:19,791 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 237 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 238 00:25:24,892 --> 00:25:28,145 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 239 00:25:28,225 --> 00:25:31,368 why don't we find something to put with them? 240 00:25:31,600 --> 00:25:34,957 - Now we're back together again... - No, thanks! 241 00:25:36,392 --> 00:25:38,503 - That's my uncle. - What do you want? 242 00:25:38,583 --> 00:25:40,316 - The hoe. - Hurry up! 243 00:25:40,450 --> 00:25:41,861 Not dead yet, eh? 244 00:25:42,308 --> 00:25:43,988 Don't be a nuisance! 245 00:25:44,225 --> 00:25:45,647 Get out of here. 246 00:25:48,600 --> 00:25:49,766 Move it! 247 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 248 00:26:01,725 --> 00:26:04,540 Bent over by life and with a limp dick. 249 00:26:06,425 --> 00:26:09,099 Come on... don't try and fool us. 250 00:26:10,975 --> 00:26:15,475 I know you can't rest knowing those things are still down there. 251 00:26:15,725 --> 00:26:17,577 There's a lot down there. 252 00:26:17,808 --> 00:26:18,974 For sure! 253 00:27:31,733 --> 00:27:33,691 Arthur... 254 00:27:43,608 --> 00:27:46,149 The witches are coming! 255 00:28:01,483 --> 00:28:02,816 Happy Epiphany! 256 00:29:02,442 --> 00:29:04,357 He's stone drunk. 257 00:29:05,317 --> 00:29:07,278 Wait, we'll take it off here 258 00:29:07,358 --> 00:29:09,607 and put it on here! 259 00:29:09,942 --> 00:29:12,524 You look so beautiful! 260 00:29:17,275 --> 00:29:18,275 Excuse me. 261 00:29:19,483 --> 00:29:21,083 Excuse me, please. 262 00:29:22,400 --> 00:29:24,691 Excuse me, can I take a photo? 263 00:29:26,025 --> 00:29:28,692 - Can I take your photo? - A photo... 264 00:29:29,650 --> 00:29:30,982 Just one. 265 00:29:35,025 --> 00:29:36,566 Don't hide! 266 00:29:36,858 --> 00:29:38,774 Just one photo! 267 00:29:39,108 --> 00:29:40,191 Okay. 268 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 No! 269 00:29:42,358 --> 00:29:43,691 Please! 270 00:29:43,983 --> 00:29:45,663 - Have we met? - No. 271 00:29:46,858 --> 00:29:49,525 But people have told me about you... 272 00:29:50,108 --> 00:29:52,066 and him. the Englishman. 273 00:29:52,358 --> 00:29:53,399 Me? 274 00:29:54,108 --> 00:29:55,788 I'm Spartaco's friend. 275 00:29:55,900 --> 00:29:58,641 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 276 00:29:59,317 --> 00:30:01,836 - Your friend is very rude. - No... 277 00:30:02,858 --> 00:30:04,670 He's like that when he drinks. 278 00:30:04,750 --> 00:30:08,024 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 279 00:30:08,150 --> 00:30:11,039 What if I were? Would you recommend him? 280 00:30:11,275 --> 00:30:14,862 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 281 00:30:14,942 --> 00:30:17,941 he only thinks of the one who's gone. 282 00:30:20,775 --> 00:30:22,066 You see? 283 00:30:22,692 --> 00:30:24,482 Hold it there! 284 00:30:26,025 --> 00:30:27,066 Come on! 285 00:31:37,692 --> 00:31:39,191 Mister... 286 00:31:39,775 --> 00:31:40,775 Mister... 287 00:31:41,108 --> 00:31:43,701 come with me, I have a gig for you. 288 00:31:45,442 --> 00:31:47,886 I want to show you something big. 289 00:31:48,442 --> 00:31:50,042 Filled with stuff. 290 00:31:50,775 --> 00:31:53,442 But then we'll go halves. All right? 291 00:32:14,442 --> 00:32:15,482 Mario? 292 00:32:15,817 --> 00:32:19,461 You should see what a perfectly round hole she left. 293 00:32:20,150 --> 00:32:25,293 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 294 00:32:25,483 --> 00:32:29,570 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 295 00:32:29,650 --> 00:32:32,243 But if she drips here and there..." 296 00:32:32,817 --> 00:32:34,862 That's why you never married. 297 00:32:34,942 --> 00:32:37,528 But maybe she's the right girl, eh? 298 00:32:37,608 --> 00:32:39,028 Have you seen her? 299 00:32:39,108 --> 00:32:42,982 That woman is an ornament of nature. 300 00:32:43,692 --> 00:32:44,903 If you say so. 301 00:32:44,983 --> 00:32:47,502 Melodie, do you know what you are? 302 00:32:47,775 --> 00:32:49,566 An ornament of nature. 303 00:32:49,858 --> 00:32:51,232 Thanks, Pirro. 304 00:32:51,525 --> 00:32:53,377 Help me. How do I get in? 305 00:32:53,650 --> 00:32:55,237 Did she have to come? 306 00:32:55,317 --> 00:32:58,389 Maybe we can sell her something, she's rich. 307 00:32:59,608 --> 00:33:01,030 Careful does it. 308 00:33:02,067 --> 00:33:03,982 There you are. Careful. 309 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 Now spin around. 310 00:33:08,192 --> 00:33:12,121 We'll show you things even archaeologists would die for! 311 00:33:12,400 --> 00:33:16,857 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 312 00:33:17,108 --> 00:33:19,695 so distant from the myth of the Roman world. 313 00:33:19,775 --> 00:33:20,857 Pirro! 314 00:33:21,108 --> 00:33:22,732 As my aunt says... 315 00:33:23,233 --> 00:33:25,557 If the Etruscans had still been here 316 00:33:25,637 --> 00:33:28,452 wouldn't be all this machismo in Italy 317 00:33:29,067 --> 00:33:33,649 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 318 00:33:35,275 --> 00:33:37,719 Well done, excellent observation! 319 00:33:38,400 --> 00:33:40,080 - Here I am. - At last. 320 00:33:40,192 --> 00:33:41,607 I'm late. 321 00:33:41,900 --> 00:33:44,641 - We were waiting for you. - Let's go. 322 00:33:44,733 --> 00:33:47,066 - Come on. - Mister, let's go. 323 00:33:49,192 --> 00:33:51,192 - Where is it? - Over there. 324 00:33:51,525 --> 00:33:53,205 - Over there? - Yes. 325 00:33:53,442 --> 00:33:55,899 It's under here. A treasure! 326 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 It's full of stuff! 327 00:33:59,775 --> 00:34:02,066 But remember what we agreed. 328 00:34:02,400 --> 00:34:04,024 No tricks now. 329 00:34:07,067 --> 00:34:08,737 There's nothing here, Katir. 330 00:34:08,817 --> 00:34:10,820 There are no signs of a tomb. 331 00:34:10,900 --> 00:34:12,778 - It's a hole. - You were wrong. 332 00:34:12,858 --> 00:34:14,987 - It was probably a cattleshed. - What? 333 00:34:15,067 --> 00:34:17,862 My ancestors found a load of stuff around here! 334 00:34:17,942 --> 00:34:20,857 Vases, a spear! Even a statue! 335 00:34:21,108 --> 00:34:23,237 Where are all these things now? 336 00:34:23,317 --> 00:34:26,362 They dumped them, they got scared. What fools! 337 00:34:26,442 --> 00:34:29,871 But if the expert wants to check the place out... 338 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 Mister... 339 00:34:35,525 --> 00:34:36,607 Okay. 340 00:34:37,108 --> 00:34:40,570 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 341 00:34:40,650 --> 00:34:41,983 You've got some 342 00:34:42,275 --> 00:34:44,778 You've got some. Of course you do... 343 00:34:44,858 --> 00:34:46,191 There you are. 344 00:34:47,983 --> 00:34:49,566 Hold your horses. 345 00:34:56,733 --> 00:34:57,941 My turn now. 346 00:34:59,650 --> 00:35:01,607 Hurry up, I'm thirsty. 347 00:35:03,442 --> 00:35:04,899 Pirro, me too? 348 00:35:05,775 --> 00:35:06,899 Coming up. 349 00:38:51,858 --> 00:38:52,941 Well? 350 00:38:58,483 --> 00:39:01,066 What was in this? He's sick. 351 00:39:01,317 --> 00:39:02,384 Only fernet. 352 00:39:02,650 --> 00:39:05,232 - Only fernet? - We all drank some. 353 00:39:05,525 --> 00:39:06,947 How do you feel? 354 00:39:08,692 --> 00:39:10,618 - I feel sick! - He's sick. 355 00:39:10,733 --> 00:39:13,252 - I feel sick... - I feel sick too. 356 00:39:13,483 --> 00:39:14,816 He's faking it. 357 00:39:14,983 --> 00:39:17,112 He's sick because the rod found something. 358 00:39:17,192 --> 00:39:20,092 Don't talk rubbish. You put poison in it! 359 00:39:20,633 --> 00:39:23,103 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 360 00:39:23,183 --> 00:39:24,987 - I want to dig too. - Shut up. 361 00:39:25,067 --> 00:39:27,511 - You promised. - We promised you? 362 00:39:27,608 --> 00:39:31,895 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 363 00:39:32,233 --> 00:39:34,826 Then why don't you dig on your own? 364 00:39:34,983 --> 00:39:36,570 - Not on my own. - Why not? 365 00:39:36,650 --> 00:39:40,028 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 366 00:39:40,108 --> 00:39:41,399 Why not? 367 00:39:41,733 --> 00:39:43,403 Because of the spirits. 368 00:39:43,483 --> 00:39:46,570 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 369 00:39:46,650 --> 00:39:50,774 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 370 00:39:51,650 --> 00:39:54,191 And follow you home! 371 00:39:54,483 --> 00:39:58,107 You're scared they'll get into bed with you. 372 00:40:27,983 --> 00:40:29,941 - Where is it? - There. 373 00:40:31,067 --> 00:40:32,067 Here? 374 00:40:43,192 --> 00:40:45,859 No, that was the wrong note. Listen. 375 00:40:48,983 --> 00:40:50,362 Okay, let's start. 376 00:40:50,442 --> 00:40:56,899 I'd like to explain to you, O God 377 00:40:58,358 --> 00:41:04,232 Where my suffering lies 378 00:41:26,358 --> 00:41:29,857 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 379 00:41:31,192 --> 00:41:33,316 Oh darn this rain! 380 00:41:37,108 --> 00:41:38,530 What a disaster! 381 00:41:39,150 --> 00:41:40,607 You're flat. 382 00:41:41,483 --> 00:41:46,524 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 383 00:41:46,817 --> 00:41:49,558 It's not the right time to sing flat. 384 00:41:50,275 --> 00:41:52,737 Go and do the ironing, careful with the crease. 385 00:41:52,817 --> 00:41:55,357 Right note, perfect crease. 386 00:41:56,358 --> 00:41:57,958 Are you listening? 387 00:41:59,025 --> 00:42:00,232 Italia... 388 00:42:01,108 --> 00:42:02,788 What a scatterbrain! 389 00:42:03,275 --> 00:42:04,786 Carry on ironing. 390 00:42:05,150 --> 00:42:07,520 - All right, ma'am. - Discipline. 391 00:42:08,483 --> 00:42:14,149 I'd like to explain to you, O God 392 00:42:15,650 --> 00:42:21,566 Where my suffering lies 393 00:42:46,192 --> 00:42:51,566 But fate condemns me 394 00:42:57,108 --> 00:43:02,399 But fate condemns me 395 00:43:03,525 --> 00:43:05,357 To weep 396 00:43:27,150 --> 00:43:28,524 What's that? 397 00:43:30,108 --> 00:43:31,607 It's not "what". 398 00:43:34,067 --> 00:43:35,482 It's who. 399 00:43:42,525 --> 00:43:44,205 Colombina, come here. 400 00:43:44,733 --> 00:43:46,066 Come here! 401 00:43:49,108 --> 00:43:50,708 Take your brother. 402 00:43:50,942 --> 00:43:53,941 Take care of him and hide in the bedroom. 403 00:43:56,858 --> 00:43:58,649 Don't cry. 404 00:44:00,900 --> 00:44:02,149 Go on! 405 00:44:09,025 --> 00:44:10,877 What are you looking for? 406 00:44:11,608 --> 00:44:12,816 An iron rod? 407 00:44:13,108 --> 00:44:14,357 A long one? 408 00:44:17,858 --> 00:44:20,228 I put it on top of the wardrobe. 409 00:44:20,692 --> 00:44:22,320 It looked dangerous. 410 00:44:22,400 --> 00:44:23,566 Italia? 411 00:44:26,817 --> 00:44:28,107 Italia? 412 00:44:32,108 --> 00:44:33,482 Yes, ma'am. 413 00:44:39,983 --> 00:44:41,399 Here it is. 414 00:44:48,650 --> 00:44:49,774 Rock. 415 00:44:54,275 --> 00:44:55,482 More rock. 416 00:45:03,067 --> 00:45:04,149 Here it is. 417 00:45:44,275 --> 00:45:46,232 Guys, there's a passage. 418 00:45:46,775 --> 00:45:49,145 But someone's already been here. 419 00:45:49,275 --> 00:45:51,732 The stone's smashed! 420 00:46:28,233 --> 00:46:29,441 How horrible! 421 00:46:34,108 --> 00:46:35,816 What can you see? 422 00:46:42,775 --> 00:46:45,237 Look at this... There's nothing here. 423 00:46:45,317 --> 00:46:47,362 - Nothing? - Not even a fibula? 424 00:46:47,442 --> 00:46:49,042 Not even a ring... 425 00:46:50,150 --> 00:46:52,695 - Here. - The grave goods are over here. 426 00:46:52,775 --> 00:46:54,479 There's loads of stuff. 427 00:46:54,942 --> 00:46:55,942 Melodie? 428 00:46:56,192 --> 00:46:57,792 - Yes. - Hold this. 429 00:46:59,900 --> 00:47:01,580 There's a lekythos. 430 00:47:05,358 --> 00:47:06,524 Look at this! 431 00:47:09,525 --> 00:47:10,607 Red figure. 432 00:47:14,108 --> 00:47:15,149 Lovely. 433 00:47:16,192 --> 00:47:17,649 Grab everything! 434 00:47:33,858 --> 00:47:38,320 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 435 00:47:38,400 --> 00:47:43,543 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 436 00:47:44,192 --> 00:47:46,903 Let's toast, let's toast, let's toast! 437 00:47:46,983 --> 00:47:48,524 Katir's here. 438 00:47:51,567 --> 00:47:53,078 Ah, here you are! 439 00:47:53,608 --> 00:47:54,941 Phonies! 440 00:47:55,233 --> 00:47:56,941 You phonies! 441 00:47:57,692 --> 00:48:01,192 You're celebrating with the profits from my stuff! 442 00:48:01,442 --> 00:48:02,774 Get lost! 443 00:48:04,442 --> 00:48:06,886 Even the pigs would spit you out! 444 00:48:19,525 --> 00:48:23,524 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 445 00:48:48,650 --> 00:48:52,987 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 446 00:48:53,067 --> 00:48:58,024 but at the time they devoted their hopes and skills 447 00:48:58,317 --> 00:49:01,482 to the cursed need and desire to upset fate. 448 00:49:01,775 --> 00:49:03,774 Now for the first tercet. 449 00:49:05,733 --> 00:49:09,441 There's this stranger, charming and tall. 450 00:49:09,692 --> 00:49:13,524 From Ireland, or was it England? 451 00:49:14,192 --> 00:49:17,274 And thanks to his dowsing skills and all 452 00:49:17,567 --> 00:49:22,607 he's the real leader of a gang. 453 00:49:24,108 --> 00:49:27,982 In love with archaeology was he 454 00:49:28,608 --> 00:49:32,524 but he never married it and now he deals in contraband. 455 00:49:32,858 --> 00:49:36,232 Whatever the ground offers up when they dig 456 00:49:36,567 --> 00:49:42,274 to him and his friends on a grave-robbing gig. 457 00:49:44,150 --> 00:49:48,441 They've a connection with the underground 458 00:49:48,692 --> 00:49:53,816 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 459 00:50:00,067 --> 00:50:04,778 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 460 00:50:04,858 --> 00:50:08,816 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 461 00:50:09,692 --> 00:50:11,441 Others are just victims 462 00:50:11,692 --> 00:50:14,487 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 463 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 In these cases, it is easy to resort to villainy. 464 00:50:21,067 --> 00:50:24,524 Not everyone is capable of defying 465 00:50:24,858 --> 00:50:28,857 the law, the darkness and the souls of the dead. 466 00:50:29,192 --> 00:50:32,857 Some people are scared of dying 467 00:50:33,192 --> 00:50:38,524 and others for adventure are bred. 468 00:50:39,608 --> 00:50:43,649 Nights on the lookout when danger is rife 469 00:50:44,317 --> 00:50:47,774 with flights through woods with stealth. 470 00:50:48,442 --> 00:50:51,941 It's a thrilling and risky life, 471 00:50:52,233 --> 00:50:57,649 it's the dream of redemption and wealth. 472 00:51:27,483 --> 00:51:31,524 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 473 00:51:32,108 --> 00:51:35,732 all they want is a well-paid job 474 00:51:41,817 --> 00:51:45,246 Just think, dear folks, what the law's there for, 475 00:51:46,358 --> 00:51:49,774 to protect those who exploit your labour. 476 00:51:59,567 --> 00:52:03,149 What's the point of judging then, 477 00:52:03,942 --> 00:52:07,524 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 478 00:52:08,317 --> 00:52:11,774 Ah, a drop in the ocean. 479 00:52:25,775 --> 00:52:28,847 I can't see anything. Let's look over there! 480 00:52:31,775 --> 00:52:35,441 What's the point of judging then, 481 00:52:36,192 --> 00:52:40,274 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 482 00:52:40,567 --> 00:52:44,107 Ah, a drop in the ocean... 483 00:52:58,067 --> 00:52:59,845 There they are! Come on! 484 00:53:41,358 --> 00:53:43,524 Hey you... photo. 485 00:53:44,900 --> 00:53:45,982 Photo? 486 00:53:46,358 --> 00:53:47,482 Photograph. 487 00:53:48,858 --> 00:53:50,066 Wait. 488 00:53:56,567 --> 00:53:57,774 There you go. 489 00:53:58,192 --> 00:53:59,987 Oh, thank you. Very nice. 490 00:54:00,067 --> 00:54:01,993 - Nice. - Is this a temple? 491 00:54:02,275 --> 00:54:04,794 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 492 00:54:05,108 --> 00:54:06,399 Bye Bye. 493 00:54:19,400 --> 00:54:22,732 CRASH COURSE IN ITALIAN 494 00:54:23,733 --> 00:54:25,524 CRAFTY 495 00:54:31,858 --> 00:54:33,066 PILFER 496 00:54:39,233 --> 00:54:40,857 I'LL "KIL" YOU 497 00:54:44,817 --> 00:54:46,524 SO HEAVY! 498 00:55:25,567 --> 00:55:28,482 Italia? Bring us some tea. 499 00:55:31,400 --> 00:55:32,441 Look... 500 00:55:36,233 --> 00:55:37,732 Biscuits... 501 00:55:38,525 --> 00:55:40,941 WE AGREE 502 00:55:41,900 --> 00:55:43,732 SECRET LIAISON 503 00:55:44,317 --> 00:55:46,274 EXCELLENT 504 00:55:46,858 --> 00:55:48,607 WHAT DO YOU WANT? 505 00:55:48,900 --> 00:55:50,982 NOTHING 506 00:55:52,067 --> 00:55:53,067 Thanks. 507 00:55:58,567 --> 00:55:59,649 May I go? 508 00:55:59,942 --> 00:56:01,622 Yes, go on... go on. 509 00:56:12,192 --> 00:56:14,562 Fabiana, how long for the pasta? 510 00:56:14,650 --> 00:56:16,191 Just a sec. 511 00:56:23,525 --> 00:56:25,024 Careful. 512 00:56:29,525 --> 00:56:30,857 Forks! 513 00:57:49,983 --> 00:57:52,862 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 514 00:57:52,942 --> 00:57:56,653 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 515 00:57:56,733 --> 00:57:58,955 You're coming too, aren't you? 516 00:57:59,067 --> 00:58:00,400 Yes, of course. 517 00:58:02,192 --> 00:58:04,044 Arthur, you're so thin... 518 00:58:04,650 --> 00:58:06,524 Really thin. 519 00:58:07,108 --> 00:58:08,812 - Are you eating? - Yes. 520 00:58:14,942 --> 00:58:18,987 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 521 00:58:19,067 --> 00:58:23,191 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 522 00:58:24,400 --> 00:58:26,987 I've told you before, madam mustn't see you. 523 00:58:27,067 --> 00:58:29,660 - Mummy, can we come with you? - No. 524 00:58:30,817 --> 00:58:32,774 I said no! 525 00:58:33,900 --> 00:58:35,580 How long will you be? 526 00:58:37,150 --> 00:58:38,399 I'm coming. 527 00:58:39,942 --> 00:58:44,524 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 528 00:58:45,192 --> 00:58:47,044 - Please! - That's enough. 529 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Bye. 530 00:58:49,817 --> 00:58:50,817 Bye. 531 00:58:53,067 --> 00:58:54,566 Look after him. 532 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 Wait. 533 00:59:12,067 --> 00:59:13,566 May I? 534 00:59:28,733 --> 00:59:29,982 What's that? 535 00:59:31,733 --> 00:59:35,191 It's a thing that rings. 536 00:59:36,192 --> 00:59:37,399 May I? 537 00:59:37,942 --> 00:59:39,107 Yes. 538 00:59:44,733 --> 00:59:45,982 Bell. 539 00:59:46,442 --> 00:59:48,232 It's called a bell. 540 00:59:48,650 --> 00:59:50,982 Madam calls for me with a bell. 541 00:59:52,775 --> 00:59:54,357 You can keep it. 542 00:59:55,567 --> 00:59:56,857 A present? 543 00:59:57,942 --> 00:59:59,622 - For me? - Let's go. 544 00:59:59,733 --> 01:00:01,191 Thanks, but... 545 01:00:01,567 --> 01:00:02,567 Wait... 546 01:00:03,483 --> 01:00:05,335 Look, that's the station. 547 01:00:05,567 --> 01:00:08,357 - Okay, yes. - We're nearly there. 548 01:00:11,275 --> 01:00:13,794 I yearned to see this place again. 549 01:00:17,900 --> 01:00:20,399 The city and the countryside. 550 01:00:21,567 --> 01:00:23,641 I often came to this station 551 01:00:23,817 --> 01:00:26,445 to pick up my daughters back from a trip... 552 01:00:26,525 --> 01:00:30,399 RI-PAR-BEL-LA. 553 01:00:30,817 --> 01:00:34,103 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 554 01:00:34,192 --> 01:00:38,362 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 555 01:00:38,442 --> 01:00:40,237 I couldn't hold Beniamina back... 556 01:00:40,317 --> 01:00:43,674 she'd jump on any train. She's really curious... 557 01:00:44,608 --> 01:00:47,195 She'll have so much to tell us when she returns. 558 01:00:47,275 --> 01:00:51,347 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 559 01:00:52,317 --> 01:00:53,695 What do you mean? 560 01:00:53,775 --> 01:00:57,061 It's a public building. It belongs to everyone. 561 01:00:57,442 --> 01:01:00,183 Does it belong to everyone or no one? 562 01:01:00,692 --> 01:01:02,292 Stop nitpicking... 563 01:01:03,067 --> 01:01:04,993 It's an abandoned station. 564 01:01:56,425 --> 01:01:59,299 All right then. I'll see you next week. 565 01:01:59,800 --> 01:02:02,799 Good morning. We brought the puppies. 566 01:02:06,217 --> 01:02:07,897 Just a minute, please. 567 01:02:11,633 --> 01:02:13,313 The Englishman's here. 568 01:02:13,842 --> 01:02:15,175 Yes, he's here. 569 01:02:15,342 --> 01:02:17,132 - Is that a puppy? - Yes. 570 01:02:17,592 --> 01:02:20,036 - Can I have a look? - Better not. 571 01:02:20,467 --> 01:02:21,716 It's sick. 572 01:02:23,175 --> 01:02:26,176 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 573 01:02:26,467 --> 01:02:27,800 Please come in. 574 01:02:28,342 --> 01:02:30,553 Excuse me, but I was here first. 575 01:02:30,633 --> 01:02:33,549 It's a special case, ma'am. An emergency. 576 01:02:46,758 --> 01:02:50,382 Spartaco will be very happy that you're back. 577 01:02:52,800 --> 01:02:54,504 - How many pieces? - 18. 578 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 18. 579 01:02:57,133 --> 01:02:59,133 - Is that all? - That's all. 580 01:03:30,633 --> 01:03:32,313 He's weighing them up. 581 01:03:36,633 --> 01:03:39,882 Spartaco says, "You've remembered me at last." 582 01:03:40,217 --> 01:03:43,432 Listen, keep my share. I don't want any debts. 583 01:03:43,550 --> 01:03:45,230 Only his share though. 584 01:03:45,925 --> 01:03:48,845 Spartaco was expecting better after all this time. 585 01:03:48,925 --> 01:03:50,132 What? 586 01:03:50,425 --> 01:03:54,095 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 587 01:03:54,175 --> 01:03:55,257 Very rare! 588 01:03:55,350 --> 01:03:57,445 - What about the kylix? - And the running fawn? 589 01:03:57,525 --> 01:04:00,497 Spartaco says they're just everyday objects. 590 01:04:00,758 --> 01:04:02,832 - Tombs of poor folk. - What? 591 01:04:02,925 --> 01:04:06,216 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 592 01:04:07,717 --> 01:04:09,049 Received. 593 01:04:09,633 --> 01:04:11,424 He'll take it all. 594 01:04:12,550 --> 01:04:14,341 The payment. 595 01:04:18,883 --> 01:04:21,698 - Take it or leave it. - We'll take it. 596 01:04:33,633 --> 01:04:35,485 Check if they've expired. 597 01:04:49,342 --> 01:04:50,409 This shovel? 598 01:04:50,842 --> 01:04:53,064 What do you need a shovel for? 599 01:04:54,300 --> 01:04:55,928 To plant beans, officer. 600 01:04:56,008 --> 01:04:58,601 Beans at this time of year? No way. 601 01:04:59,008 --> 01:05:01,678 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 602 01:05:01,758 --> 01:05:04,901 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 603 01:05:05,342 --> 01:05:08,628 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 604 01:05:08,800 --> 01:05:11,216 Especially him, the Englishman. 605 01:05:11,758 --> 01:05:12,799 Got that? 606 01:05:15,008 --> 01:05:16,712 - Your papers. - Thanks. 607 01:05:16,925 --> 01:05:17,925 Sorry 608 01:05:19,800 --> 01:05:21,174 May I? Thanks. 609 01:05:21,467 --> 01:05:24,053 What's that? Is that property of the state? 610 01:05:24,133 --> 01:05:25,970 - Which one? - That there. 611 01:05:26,050 --> 01:05:27,206 - This? - Yes. 612 01:05:27,425 --> 01:05:29,137 Is it property of the state? 613 01:05:29,217 --> 01:05:31,341 No, this is mine... 614 01:05:31,633 --> 01:05:34,424 What did you cal it, Arthur? 615 01:05:34,675 --> 01:05:36,675 It's an apotropaic phallus. 616 01:05:36,925 --> 01:05:38,605 A "troparic" phallus. 617 01:05:38,883 --> 01:05:42,095 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 618 01:05:42,175 --> 01:05:43,595 Yes, I've seen them. 619 01:05:43,675 --> 01:05:46,549 His granddad gave it to my granddad... 620 01:05:55,050 --> 01:05:56,341 Mario? 621 01:05:58,300 --> 01:06:00,152 - This is yours. - Thanks. 622 01:06:00,758 --> 01:06:02,720 - I'll count it. - Go ahead. 623 01:06:02,800 --> 01:06:05,512 - I'm 50, 000 liras short. - Count it again. 624 01:06:05,592 --> 01:06:07,962 Jerry and I got less than Mario. 625 01:06:08,967 --> 01:06:12,303 We could build a cabin like this Would you like it? 626 01:06:12,383 --> 01:06:13,627 It's horrible. 627 01:06:13,717 --> 01:06:15,424 It's my round tonight. 628 01:06:16,592 --> 01:06:17,592 Arthur. 629 01:06:20,592 --> 01:06:22,888 I wanted to show them your home 630 01:06:24,217 --> 01:06:25,217 Hi. 631 01:06:25,967 --> 01:06:27,745 She's like a broomstick! 632 01:06:31,592 --> 01:06:32,882 She kissed him 633 01:06:33,217 --> 01:06:34,728 All these people. 634 01:06:35,342 --> 01:06:36,716 Cirillo. 635 01:06:37,633 --> 01:06:38,882 Colombina. 636 01:06:39,758 --> 01:06:41,091 and I'm Italia. 637 01:06:42,175 --> 01:06:44,249 - Hi, nice to meet you. - Hi. 638 01:06:44,633 --> 01:06:46,257 Long live Italia! 639 01:06:56,467 --> 01:06:58,341 You put the ice in first. 640 01:06:58,633 --> 01:07:00,887 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 641 01:07:00,967 --> 01:07:02,549 I said it's fine. 642 01:07:03,342 --> 01:07:04,342 Thanks. 643 01:07:16,717 --> 01:07:18,720 Great! Long live Italia. Let's toast! 644 01:07:18,800 --> 01:07:20,133 I'll take this. 645 01:08:30,258 --> 01:08:33,758 She might be a broomstick but she's good with men. 646 01:08:39,342 --> 01:08:41,841 I want to sing too! 647 01:08:42,592 --> 01:08:44,512 - CanI sing? - Is he going? 648 01:08:44,592 --> 01:08:46,272 What's Katir doing? 649 01:08:46,925 --> 01:08:48,081 Go on, Katir! 650 01:08:48,425 --> 01:08:49,581 Go on, Katir! 651 01:08:53,633 --> 01:08:55,007 Come on, Katir! 652 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Thanks. 653 01:09:06,675 --> 01:09:08,841 Cool, Katir! 654 01:09:10,258 --> 01:09:12,406 Hooray for the power station! 655 01:10:15,425 --> 01:10:17,091 Get 'em off! 656 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 Come here. 657 01:11:18,508 --> 01:11:19,549 My mates... 658 01:11:19,800 --> 01:11:21,257 Such assholes! 659 01:11:35,633 --> 01:11:38,341 Come on, let's go. 660 01:11:44,342 --> 01:11:45,841 Arthur. 661 01:11:46,633 --> 01:11:48,341 Come on! 662 01:11:48,633 --> 01:11:52,174 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 663 01:11:52,467 --> 01:11:53,889 It's disgusting! 664 01:11:59,467 --> 01:12:01,467 Guys, look what I've found. 665 01:12:02,550 --> 01:12:04,230 The Euphronios Krater! 666 01:12:04,508 --> 01:12:07,428 You're braver than me taking a dip in that water. 667 01:12:07,508 --> 01:12:09,656 There's toxic waste in there. 668 01:12:11,258 --> 01:12:14,382 Fabiana, this is electrifying water! 669 01:12:15,300 --> 01:12:17,448 I came out in a rash last time 670 01:12:17,675 --> 01:12:19,355 It improves your looks 671 01:12:25,883 --> 01:12:28,091 - Have a swim. - Grab Pirro. 672 01:12:28,592 --> 01:12:29,925 No, grab Mario. 673 01:13:00,842 --> 01:13:04,128 What have you done to him? You've cast a spell. 674 01:13:04,508 --> 01:13:06,091 You're a witch. 675 01:13:07,175 --> 01:13:08,855 What is this place? 676 01:13:09,300 --> 01:13:10,980 It looks like a tip. 677 01:13:11,175 --> 01:13:14,220 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 678 01:13:14,300 --> 01:13:16,091 Just look at those guys! 679 01:13:17,758 --> 01:13:19,757 Cemetery? In what way? 680 01:13:20,342 --> 01:13:21,674 In what way... 681 01:13:22,550 --> 01:13:26,550 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 682 01:13:27,675 --> 01:13:28,841 Well done. 683 01:13:29,175 --> 01:13:31,916 Let's get out of here. It's horrible. 684 01:13:32,217 --> 01:13:33,550 Are you scared? 685 01:13:33,633 --> 01:13:35,178 Yeah, you're scared. 686 01:13:35,258 --> 01:13:37,925 Long-live-ltalia is scared of tombs. 687 01:13:38,300 --> 01:13:40,507 They're 2000 years old! 688 01:14:02,925 --> 01:14:05,855 The maestro has felt something! Watch out! 689 01:14:08,258 --> 01:14:10,424 Is he sick? What's wrong? 690 01:14:10,675 --> 01:14:12,897 No, he's lost in his chimeras. 691 01:14:13,592 --> 01:14:15,591 Hasn't he told you? 692 01:14:15,883 --> 01:14:18,031 - How we make our money? - No. 693 01:14:18,217 --> 01:14:19,845 Go and get the tools. 694 01:14:19,925 --> 01:14:21,382 We open tombs. 695 01:14:31,167 --> 01:14:32,641 Tonight of all nights 696 01:14:32,721 --> 01:14:36,621 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 697 01:14:39,050 --> 01:14:40,299 Well? 698 01:14:40,842 --> 01:14:42,716 Hold it... hold it! 699 01:14:44,508 --> 01:14:47,595 Let them concentrate, they might find something. 700 01:14:47,675 --> 01:14:49,049 Something? 701 01:14:49,383 --> 01:14:51,007 The grave goods. 702 01:14:52,383 --> 01:14:55,198 - What? - The stuff they left the dead. 703 01:14:55,425 --> 01:14:59,591 They believed they helped to save their souls, right? 704 01:15:00,383 --> 01:15:01,345 The souls... 705 01:15:01,425 --> 01:15:04,711 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 706 01:15:04,842 --> 01:15:07,286 Fabiana do this, Fabiana do that. 707 01:15:15,467 --> 01:15:16,467 Arthur... 708 01:15:18,592 --> 01:15:20,595 did this belong to a dead person? 709 01:15:20,675 --> 01:15:23,091 Let me see... it's possible. 710 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 A child's grave. 711 01:15:27,342 --> 01:15:30,007 Fabiana, help me stop them. 712 01:15:30,300 --> 01:15:32,670 - Please! - No, leave them to it. 713 01:15:33,633 --> 01:15:36,990 What are they going to do? Steal from the souls? 714 01:15:37,592 --> 01:15:39,814 What a pain in the ass she is! 715 01:15:42,300 --> 01:15:45,466 Those things aren't made for human eyes... 716 01:15:47,550 --> 01:15:49,230 but those of souls. 717 01:15:52,258 --> 01:15:53,887 What the fuck was that? 718 01:15:53,967 --> 01:15:57,539 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 719 01:15:58,467 --> 01:16:02,262 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 720 01:16:02,342 --> 01:16:03,507 Go away! 721 01:16:06,258 --> 01:16:08,303 - Fabiana, help me. - Be quiet! 722 01:16:08,383 --> 01:16:10,928 - We have to call the police. - What? 723 01:16:11,008 --> 01:16:13,527 - The police? - Be quiet, you fool! 724 01:16:15,508 --> 01:16:17,188 What about Beniamina? 725 01:16:18,175 --> 01:16:20,101 Does she know what you do? 726 01:16:24,467 --> 01:16:27,257 He didn't tell you Beniamina's dead? 727 01:16:29,883 --> 01:16:31,091 Just great! 728 01:16:33,758 --> 01:16:35,424 Go home. 729 01:16:38,508 --> 01:16:39,799 What the fuck! 730 01:16:41,008 --> 01:16:43,527 - Let's go. - That's how it's done. 731 01:16:44,467 --> 01:16:46,171 I'll come back for you. 732 01:16:47,133 --> 01:16:50,382 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 733 01:16:51,008 --> 01:16:52,507 I curse you! 734 01:16:54,508 --> 01:16:57,424 That's enough. You're asking for trouble! 735 01:17:00,842 --> 01:17:03,742 If they tell you to shut up, you shut up! 736 01:17:03,925 --> 01:17:07,174 Are you listening? What a nerve... 737 01:17:07,717 --> 01:17:08,717 Go on. 738 01:17:08,967 --> 01:17:11,897 I can feel something. We need to widen it. 739 01:17:19,008 --> 01:17:20,257 Go on... 740 01:17:21,883 --> 01:17:22,883 Mario! 741 01:17:23,175 --> 01:17:24,424 Let me see. 742 01:17:26,717 --> 01:17:29,007 Feckin'hell, it's untouched! 743 01:17:43,842 --> 01:17:45,674 It's still sealed. 744 01:18:04,758 --> 01:18:06,438 Careful. careful... 745 01:18:08,633 --> 01:18:10,470 - Wedge it in there. - Further down. 746 01:18:10,550 --> 01:18:11,550 Wait! 747 01:18:35,258 --> 01:18:36,858 Give me the torch. 748 01:18:49,425 --> 01:18:51,499 Mario, pass me your lighter. 749 01:19:16,633 --> 01:19:17,633 Oh God! 750 01:19:17,883 --> 01:19:19,841 - Some animals. - Jeez! 751 01:19:20,175 --> 01:19:21,242 How sweet... 752 01:19:23,842 --> 01:19:26,212 They look like votive offerings. 753 01:19:26,592 --> 01:19:28,272 There's some water. 754 01:19:55,008 --> 01:19:56,934 It's covered in paintings. 755 01:19:58,633 --> 01:20:01,299 This is amazing. Just look at this. 756 01:20:04,342 --> 01:20:05,942 This is beautiful. 757 01:20:09,258 --> 01:20:10,341 Oh, God! 758 01:20:12,758 --> 01:20:14,462 Never mind the souls... 759 01:20:15,050 --> 01:20:18,007 The Etruscans left these here for us. 760 01:20:20,133 --> 01:20:23,033 She's been waiting for us for 2000 years! 761 01:20:25,633 --> 01:20:27,799 It's a gift to us! 762 01:20:28,133 --> 01:20:29,799 This is amazing! 763 01:20:30,800 --> 01:20:32,874 Just look at all this stuff! 764 01:20:36,217 --> 01:20:38,007 Mario... It's a goddess. 765 01:20:38,467 --> 01:20:40,257 I don't believe it... 766 01:20:41,383 --> 01:20:43,679 This is not some funeral stuff. 767 01:20:43,967 --> 01:20:45,299 It's a shrine. 768 01:20:46,383 --> 01:20:47,757 A temple. 769 01:20:50,883 --> 01:20:52,387 This will make us all rich. 770 01:20:52,467 --> 01:20:55,091 How do we get it out of here? 771 01:20:56,467 --> 01:20:57,845 We don't even have the car. 772 01:20:57,925 --> 01:21:01,137 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 773 01:21:01,217 --> 01:21:04,137 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 774 01:21:04,217 --> 01:21:05,728 Come on, come on. 775 01:21:06,842 --> 01:21:08,303 I'll put it here. 776 01:21:08,383 --> 01:21:10,382 - Ready? - Once sharp blow. 777 01:21:11,008 --> 01:21:12,341 One sharp blow. 778 01:21:13,008 --> 01:21:14,008 Perfect. 779 01:21:15,717 --> 01:21:17,007 Pass it to me. 780 01:21:20,175 --> 01:21:22,323 Jerry, let's section it here. 781 01:21:23,467 --> 01:21:24,507 What? 782 01:21:25,175 --> 01:21:28,176 - What the fuck are you doing? - Calm down! 783 01:21:28,300 --> 01:21:30,374 - What the fuck! - Calm down. 784 01:21:30,633 --> 01:21:32,633 We'll put it back together. 785 01:21:32,925 --> 01:21:36,507 We've done it before. We'll take it out in pieces. 786 01:21:38,467 --> 01:21:41,208 How else would we get it out of here? 787 01:21:41,300 --> 01:21:43,744 We'll put it back together again. 788 01:21:44,675 --> 01:21:46,049 Take it easy. 789 01:21:46,675 --> 01:21:49,342 - Easy. - We'll put it back together. 790 01:21:50,383 --> 01:21:51,383 Fuck... 791 01:21:56,175 --> 01:21:57,597 I'll go and see. 792 01:22:02,258 --> 01:22:03,841 We have to run. 793 01:22:04,925 --> 01:22:07,926 My father wil kill me if we end up in jail. 794 01:22:20,967 --> 01:22:23,216 She really did call the cops. 795 01:22:26,383 --> 01:22:28,216 There are two of them. 796 01:22:28,508 --> 01:22:30,108 We outnumber them. 797 01:22:30,383 --> 01:22:32,063 Fuck, they'll nab us. 798 01:22:32,300 --> 01:22:34,670 - Hey, calm down. - Two officers. 799 01:22:38,633 --> 01:22:40,633 - Two of them... - Two what? 800 01:22:41,217 --> 01:22:42,299 Two cars. 801 01:22:44,008 --> 01:22:45,466 How many men? 802 01:22:46,342 --> 01:22:50,466 One, two, three, four, five, six, seven... 803 01:22:51,175 --> 01:22:53,694 Have they upped the police budget? 804 01:22:55,258 --> 01:22:57,595 There are too many of them, we have to run! 805 01:22:57,675 --> 01:22:58,675 Come on. 806 01:23:06,008 --> 01:23:08,595 Let's go, the place is crawling with cops. 807 01:23:08,675 --> 01:23:11,194 - Come on, guys! - Drop everything. 808 01:23:20,883 --> 01:23:22,563 You liked jail then? 809 01:23:29,800 --> 01:23:31,757 Arthur, Arthur! 810 01:23:38,008 --> 01:23:39,519 Let's go, Arthur! 811 01:23:42,300 --> 01:23:44,049 There they are! 812 01:23:44,342 --> 01:23:46,022 Where are you going? 813 01:23:47,342 --> 01:23:48,428 Do something! 814 01:23:48,508 --> 01:23:50,188 There's another one! 815 01:23:50,717 --> 01:23:51,841 There, look! 816 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 There they are! 817 01:24:02,550 --> 01:24:03,550 Suckers! 818 01:24:11,717 --> 01:24:13,397 - Arthur! - Come on. 819 01:24:25,925 --> 01:24:27,925 Arthur! What have you done? 820 01:24:29,175 --> 01:24:32,075 - That's all we needed! - Bring him here. 821 01:24:33,258 --> 01:24:34,299 Darn it! 822 01:24:34,967 --> 01:24:36,007 Why? 823 01:24:36,300 --> 01:24:38,744 Why aren't they chasing after us? 824 01:24:39,217 --> 01:24:43,504 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 825 01:24:44,467 --> 01:24:47,507 Why aren't they chasing us? Why?! 826 01:25:06,008 --> 01:25:08,424 "Police" 827 01:25:11,800 --> 01:25:14,341 Rospo, bring me that rope. 828 01:25:15,175 --> 01:25:16,799 Get a move on. 829 01:27:24,758 --> 01:27:25,825 Close it up. 830 01:27:31,300 --> 01:27:32,367 Close it up. 831 01:27:32,550 --> 01:27:33,550 Thanks. 832 01:29:24,342 --> 01:29:26,095 - What's wrong? - It's Arthur. 833 01:29:26,175 --> 01:29:28,553 - He's come back. - I thought it was a ghost. 834 01:29:28,633 --> 01:29:29,757 It's Arthur. 835 01:29:32,967 --> 01:29:36,178 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 836 01:29:36,258 --> 01:29:38,928 - She found the kids. - Italia. the witch! 837 01:29:39,008 --> 01:29:41,262 I told you that girl was a piece of trash. 838 01:29:41,342 --> 01:29:44,220 - I never liked her. - I heard the baby crying. 839 01:29:44,300 --> 01:29:46,091 We all said so. Stop it. 840 01:29:46,592 --> 01:29:49,595 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 841 01:29:49,675 --> 01:29:51,097 - But two! - Yes. 842 01:29:51,217 --> 01:29:54,137 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 843 01:29:54,217 --> 01:29:56,095 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 844 01:29:56,175 --> 01:29:58,012 She took Mum's thermos flask. 845 01:29:58,092 --> 01:30:00,674 I'd have taken it if I'd known. 846 01:30:00,967 --> 01:30:03,382 She's a liar and a thief. 847 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 It must have been awful to find those children there. 848 01:30:11,467 --> 01:30:13,674 You were children once too. 849 01:30:14,425 --> 01:30:16,803 Poor kids, she hid them under her bed. 850 01:30:16,883 --> 01:30:18,674 How do you feel now? 851 01:30:20,050 --> 01:30:21,050 Old. 852 01:30:28,467 --> 01:30:30,257 It's this house, Mum. 853 01:30:30,717 --> 01:30:33,387 It's falling to bits. It's a hovel... 854 01:30:33,467 --> 01:30:36,896 Can't you feel the damp, it's not good for you... 855 01:30:37,092 --> 01:30:39,833 We'll find you a nicer place to live. 856 01:30:40,092 --> 01:30:41,870 No more singing lessons. 857 01:30:42,008 --> 01:30:45,512 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 858 01:30:45,592 --> 01:30:47,012 They'll look after you. 859 01:30:47,092 --> 01:30:50,303 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 860 01:30:50,383 --> 01:30:52,466 It's for your own good, Mum. 861 01:30:52,925 --> 01:30:55,466 Can I have this? You don't use it. 862 01:30:56,383 --> 01:30:58,012 Or did you want it? 863 01:30:58,092 --> 01:31:01,095 - We'll sell everything in here. - This is madness! 864 01:31:01,175 --> 01:31:03,178 What if Beniamina were to come back? 865 01:31:03,258 --> 01:31:05,999 There won't be anyone waiting for her. 866 01:31:08,508 --> 01:31:11,466 Mum, she's not coming back. 867 01:31:33,717 --> 01:31:36,095 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 868 01:31:36,175 --> 01:31:38,303 Open the door, it's important. 869 01:31:38,383 --> 01:31:40,063 Then call him for us. 870 01:31:40,467 --> 01:31:44,754 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 871 01:31:46,092 --> 01:31:47,924 - Pirro! - Melodie? 872 01:31:48,717 --> 01:31:50,228 Where's Spartaco? 873 01:31:50,383 --> 01:31:53,757 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 874 01:31:54,425 --> 01:31:56,466 Do you need anything? 875 01:31:57,467 --> 01:31:59,049 Can I help you? 876 01:32:50,592 --> 01:32:51,592 Please... 877 01:33:19,967 --> 01:33:21,478 The back, please. 878 01:33:30,592 --> 01:33:31,592 Details 879 01:33:45,342 --> 01:33:46,342 Please. 880 01:34:06,592 --> 01:34:07,928 Which one's Spartaco? 881 01:34:08,008 --> 01:34:10,823 That's her, my aunt. She's very strict. 882 01:34:11,008 --> 01:34:13,345 That's Spartaco... the blonde woman. 883 01:34:13,425 --> 01:34:14,924 Scheming bitch! 884 01:34:15,175 --> 01:34:16,382 Be quiet! 885 01:34:20,342 --> 01:34:22,342 Excuse me, look who's here. 886 01:34:25,050 --> 01:34:26,132 Documents. 887 01:34:29,967 --> 01:34:31,567 Documents, please. 888 01:34:35,300 --> 01:34:36,924 The documents! 889 01:35:09,008 --> 01:35:11,304 Why have you brought them here? 890 01:35:12,883 --> 01:35:15,970 This is a private auction, for museum curators. 891 01:35:16,050 --> 01:35:17,730 But, it's important. 892 01:35:18,092 --> 01:35:21,449 The Englishman is here. You have to talk to him. 893 01:35:22,092 --> 01:35:24,049 Listen, Spartaco... 894 01:35:29,967 --> 01:35:32,049 Finally you can see my face. 895 01:35:32,842 --> 01:35:34,049 Wait! 896 01:35:34,800 --> 01:35:38,632 My niece had a lot of fun witnessing your... 897 01:35:39,633 --> 01:35:41,337 What is it you call it? 898 01:35:41,633 --> 01:35:43,313 Oh, yes, your gift. 899 01:35:46,217 --> 01:35:47,217 Here. 900 01:35:50,217 --> 01:35:52,632 The gift of finding lost things. 901 01:35:52,725 --> 01:35:53,925 Aunt... 902 01:35:54,583 --> 01:35:57,595 Excuse me, the Americans want to talk to you. 903 01:35:58,175 --> 01:36:00,428 Pour them some more champagne. Go on! 904 01:36:00,508 --> 01:36:01,882 Quick. 905 01:36:02,017 --> 01:36:03,917 I'll be right there, go on! 906 01:36:11,200 --> 01:36:15,212 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 907 01:36:15,292 --> 01:36:18,222 but you'll never change from what you are. 908 01:36:54,842 --> 01:36:56,442 What's she saying? 909 01:36:58,133 --> 01:37:02,466 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 910 01:37:04,017 --> 01:37:06,437 Didn't our friend Arthur tell you? 911 01:37:06,517 --> 01:37:09,103 That's what we've come for, the statue. 912 01:37:09,183 --> 01:37:10,605 It's ours and... 913 01:37:10,808 --> 01:37:11,849 Nonsense: 914 01:37:12,042 --> 01:37:14,420 The statue already has a certificate of origin. 915 01:37:14,500 --> 01:37:16,453 - And we have the noddle. - The what? 916 01:37:16,533 --> 01:37:20,616 The head. We found the statue. And we have the head. 917 01:37:22,242 --> 01:37:24,282 Yes, it's in here. 918 01:37:25,033 --> 01:37:27,532 Come here, Arthur, you take it. 919 01:37:27,825 --> 01:37:29,899 I told you it was important. 920 01:37:38,200 --> 01:37:42,532 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 921 01:37:46,725 --> 01:37:49,353 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 922 01:37:49,433 --> 01:37:54,362 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 923 01:37:55,558 --> 01:37:58,812 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 924 01:37:58,892 --> 01:38:00,478 - Price first. - Head first. 925 01:38:00,558 --> 01:38:02,103 - Money first... - Head first. 926 01:38:02,183 --> 01:38:03,250 Price first! 927 01:38:03,392 --> 01:38:06,228 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 928 01:38:06,308 --> 01:38:07,687 - Are you sure? - Yes. 929 01:38:07,767 --> 01:38:10,312 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 930 01:38:10,392 --> 01:38:11,937 - What? - It's real. 931 01:38:12,017 --> 01:38:13,849 It's real, we found it. 932 01:38:14,475 --> 01:38:17,216 The price. we want to hear your price. 933 01:38:17,475 --> 01:38:19,099 The price. 934 01:38:30,858 --> 01:38:33,566 Arthur, my dear... 935 01:38:34,808 --> 01:38:36,757 show me this head. 936 01:38:59,892 --> 01:39:01,562 You've seen it now 937 01:39:31,558 --> 01:39:34,349 You're not made for human eyes. 938 01:39:40,725 --> 01:39:41,725 Arthur... 939 01:39:46,183 --> 01:39:48,141 It looks interesting. 940 01:39:53,058 --> 01:39:54,302 What the fuck? 941 01:41:19,933 --> 01:41:21,141 Excuse me... 942 01:41:21,933 --> 01:41:23,349 Oh, it's you! 943 01:41:25,017 --> 01:41:26,849 Have you got a light? 944 01:41:30,683 --> 01:41:32,932 Keep it. You might need it. 945 01:41:37,767 --> 01:41:39,447 While you're here... 946 01:41:40,600 --> 01:41:42,280 I wanted to ask you. 947 01:41:42,558 --> 01:41:45,682 You don't know what happened to my goods? 948 01:41:46,017 --> 01:41:47,141 Your what? 949 01:41:49,600 --> 01:41:51,474 My grave goods. 950 01:41:52,267 --> 01:41:54,849 There was a painted askos, 951 01:41:55,642 --> 01:41:59,724 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 952 01:42:00,475 --> 01:42:03,937 there was also a golden fibula, it was pinned here. 953 01:42:04,017 --> 01:42:07,099 It meant a lot to me, so I thought maybe. 954 01:42:09,517 --> 01:42:10,974 But l... 955 01:42:14,683 --> 01:42:16,363 I don't understand. 956 01:42:16,642 --> 01:42:18,307 Forgive me. 957 01:42:18,683 --> 01:42:20,978 While you're here, we have a question. 958 01:42:21,058 --> 01:42:23,562 We've lost part of our grave goods too. 959 01:42:23,642 --> 01:42:27,812 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 960 01:42:27,892 --> 01:42:31,141 - What was painted on it? - A fawn running. 961 01:42:32,017 --> 01:42:34,103 It was nice, I really liked it. 962 01:42:34,183 --> 01:42:38,541 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 963 01:42:38,642 --> 01:42:41,086 - It was nice. - It was in bronze. 964 01:42:42,183 --> 01:42:43,694 Have you seen it? 965 01:42:43,892 --> 01:42:45,599 Buddy... buddy. 966 01:42:45,892 --> 01:42:48,040 Fancy that... look who it is! 967 01:42:48,558 --> 01:42:51,915 Wait a sec, please. I need to ask you something. 968 01:42:52,433 --> 01:42:53,849 Thanks, may I? 969 01:42:54,225 --> 01:42:56,766 I wanted to ask you if you've seen 970 01:42:57,017 --> 01:43:00,516 Something that was mine but I can't find it... 971 01:44:07,392 --> 01:44:14,641 In the world's soul, there's death, love and life 972 01:44:15,267 --> 01:44:22,432 Lots of mystery deep down, joy and strife. 973 01:44:30,933 --> 01:44:38,099 But if humans were more like birds in flight, 974 01:44:38,683 --> 01:44:45,932 if they didn't crave treasure shining bright, 975 01:44:46,433 --> 01:44:50,520 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 976 01:44:50,600 --> 01:44:54,391 Not alienated from the sacred and the profane, 977 01:44:54,725 --> 01:44:58,516 nor afflicted by immediate gain, 978 01:44:58,892 --> 01:45:03,724 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 979 01:45:05,683 --> 01:45:13,141 And while they concluded this important deal, 980 01:45:13,475 --> 01:45:20,766 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 981 01:45:29,183 --> 01:45:32,599 But he was misunderstood, 982 01:45:32,975 --> 01:45:36,682 they considered him mad, 983 01:45:36,933 --> 01:45:44,182 they gave him a hard time, this fool turned bad. 984 01:45:44,558 --> 01:45:48,182 They shouted insults and their amazement grew 985 01:45:48,517 --> 01:45:51,946 but he was left untouched by whatever they threw. 986 01:45:52,600 --> 01:45:56,516 All he longed for was a fuller life, 987 01:45:56,808 --> 01:46:01,474 his heart nourished by a richer source 988 01:46:20,767 --> 01:46:24,641 He tried to fly, fly over the hills 989 01:46:25,642 --> 01:46:29,391 but he remained on the ground with all his old ills. 990 01:46:30,975 --> 01:46:34,849 He decided to come back after wandering around 991 01:46:35,808 --> 01:46:39,641 But he found that everything had changed 992 01:46:41,600 --> 01:46:44,557 Too much had changed. 993 01:47:08,975 --> 01:47:10,682 Melchiorre... 994 01:47:11,517 --> 01:47:14,036 Forget about him. He's dead to us. 995 01:47:14,558 --> 01:47:16,849 Let's have a toast. 996 01:47:23,850 --> 01:47:25,432 Mister, mister... 997 01:47:27,267 --> 01:47:29,489 Come here, I'm talking to you. 998 01:47:31,142 --> 01:47:32,822 What are you doing? 999 01:47:33,475 --> 01:47:36,145 - Well? - Look at the state you're in. 1000 01:47:36,225 --> 01:47:39,440 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1001 01:47:39,767 --> 01:47:42,437 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1002 01:47:42,517 --> 01:47:45,946 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1003 01:47:46,183 --> 01:47:47,863 They're fucking thick! 1004 01:47:48,100 --> 01:47:51,687 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1005 01:47:51,767 --> 01:47:54,656 A nice place. with a nice glass of wine. 1006 01:47:55,100 --> 01:47:59,029 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1007 01:47:59,183 --> 01:48:02,391 Just look at the state this guy's in. 1008 01:48:02,683 --> 01:48:05,599 We'll spend a nice day together. 1009 01:48:05,892 --> 01:48:08,187 We'll take you to this nice place. 1010 01:48:08,267 --> 01:48:09,947 - A nice place. - Okay? 1011 01:48:12,142 --> 01:48:13,432 When? 1012 01:48:22,975 --> 01:48:24,141 Hey! 1013 01:48:32,933 --> 01:48:35,863 If you want to see Mum, clean yourself up. 1014 01:48:39,308 --> 01:48:40,849 That's an order. 1015 01:48:44,892 --> 01:48:46,099 This one? 1016 01:48:46,433 --> 01:48:47,433 Eh2 1017 01:48:48,183 --> 01:48:49,183 Yes. 1018 01:49:03,392 --> 01:49:05,170 Is he going to the ball? 1019 01:49:13,933 --> 01:49:15,533 - Shall I? - Go on. 1020 01:49:21,392 --> 01:49:23,318 - A bit shorter. - Shorter? 1021 01:49:32,475 --> 01:49:34,099 Give me a hand. 1022 01:49:39,433 --> 01:49:41,729 - Is that better? - Much better. 1023 01:49:47,767 --> 01:49:48,767 This un? 1024 01:49:49,183 --> 01:49:50,183 This one! 1025 01:50:13,975 --> 01:50:15,932 It's changed a bit. 1026 01:50:33,017 --> 01:50:34,017 Hi. 1027 01:50:39,850 --> 01:50:41,599 Hey, who are you? 1028 01:50:42,058 --> 01:50:43,058 Hello. 1029 01:50:53,100 --> 01:50:54,474 May I? 1030 01:50:56,225 --> 01:50:57,432 May I? 1031 01:50:59,600 --> 01:51:03,516 I didn't know who you were with... 1032 01:51:03,850 --> 01:51:06,391 where you were. 1033 01:51:06,683 --> 01:51:09,599 No one knew where you'd got to... 1034 01:51:10,483 --> 01:51:11,703 It's not done. 1035 01:51:11,783 --> 01:51:15,612 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1036 01:51:15,692 --> 01:51:18,978 It took you ages to get back, I was so worried. 1037 01:51:24,542 --> 01:51:26,416 He followed me here. 1038 01:51:29,292 --> 01:51:30,916 You found us. 1039 01:51:34,250 --> 01:51:35,930 What have you done? 1040 01:51:36,583 --> 01:51:39,666 It's all changed. It's beautiful. 1041 01:51:42,292 --> 01:51:45,181 - We're squatting in the station. - Yes. 1042 01:51:45,917 --> 01:51:49,295 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1043 01:51:49,375 --> 01:51:53,161 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1044 01:51:53,250 --> 01:51:55,250 Or it belonged to everyone. 1045 01:51:55,458 --> 01:51:58,166 It's only a temporary setup. 1046 01:51:59,042 --> 01:52:00,894 Life itself is temporary. 1047 01:52:03,958 --> 01:52:05,380 - Fabiana? - Yes. 1048 01:52:05,583 --> 01:52:07,263 She lives here too. 1049 01:52:08,000 --> 01:52:09,582 Look who's here! 1050 01:52:10,083 --> 01:52:11,083 H 1051 01:52:11,458 --> 01:52:13,837 Who'll give me a hand to empty the car? 1052 01:52:13,917 --> 01:52:16,416 - I will... - Let's go, kids. 1053 01:52:16,750 --> 01:52:18,430 - Hurry up. - Let's go. 1054 01:52:19,208 --> 01:52:21,166 What have you bought? 1055 01:52:22,625 --> 01:52:26,054 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1056 01:52:26,208 --> 01:52:28,712 Hope we have some crisps and popcorn. 1057 01:52:28,792 --> 01:52:32,503 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1058 01:52:32,583 --> 01:52:35,332 They'ye all got lice. So be careful. 1059 01:52:55,083 --> 01:52:57,545 Come here, I'll put the concoction on you. 1060 01:52:57,625 --> 01:53:00,366 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1061 01:53:15,042 --> 01:53:17,128 - Did it drip in your eyes? - No. 1062 01:53:17,208 --> 01:53:19,208 I'd had enough of them too. 1063 01:53:19,458 --> 01:53:23,874 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1064 01:53:24,167 --> 01:53:25,374 Excuse me. 1065 01:53:26,208 --> 01:53:27,624 I was thinking. 1066 01:53:29,833 --> 01:53:32,277 Maybe Arthur could stay here too? 1067 01:53:33,000 --> 01:53:34,624 - Me? - Yes. 1068 01:53:35,167 --> 01:53:38,191 - For how long? - A while... 1069 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Are you any good with kids? 1070 01:53:41,167 --> 01:53:43,912 He can babysit when we're out at work. 1071 01:53:43,992 --> 01:53:47,491 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1072 01:53:47,625 --> 01:53:51,128 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1073 01:53:51,208 --> 01:53:54,280 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1074 01:53:54,500 --> 01:53:56,628 - I need a massage - You're all crazy. 1075 01:53:56,708 --> 01:53:58,412 Will you be our servant? 1076 01:53:58,492 --> 01:54:01,791 Bring us breakfast in bed every morning? 1077 01:54:05,000 --> 01:54:06,170 I've found one. 1078 01:54:06,250 --> 01:54:09,679 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1079 01:54:13,542 --> 01:54:15,616 Come on, let's rinse it off! 1080 01:54:32,292 --> 01:54:33,332 No, no. 1081 01:54:34,000 --> 01:54:35,249 The servant. 1082 01:54:54,750 --> 01:54:56,416 What do you want? 1083 01:54:57,542 --> 01:54:58,874 Nothing. 1084 01:55:02,333 --> 01:55:04,207 don't care, go away. 1085 01:55:09,042 --> 01:55:10,457 What a bore... 1086 01:55:14,750 --> 01:55:16,457 Come here. 1087 01:55:35,417 --> 01:55:37,499 Me and you. 1088 01:55:38,542 --> 01:55:40,874 we have a secret liaison. 1089 01:55:42,417 --> 01:55:43,624 Yes. 1090 01:59:25,083 --> 01:59:26,291 No luck. 1091 01:59:29,167 --> 01:59:33,167 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1092 01:59:33,583 --> 01:59:35,263 There's nothing here. 1093 01:59:35,875 --> 01:59:40,447 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1094 01:59:40,583 --> 01:59:43,045 She says you're good with this divining rod. 1095 01:59:43,125 --> 01:59:46,253 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1096 01:59:46,333 --> 01:59:48,462 - Hey, whatshisname! - Come on... 1097 01:59:48,542 --> 01:59:50,545 I'm talking to you! Hurry up! 1098 01:59:50,625 --> 01:59:52,791 Rospo, go and get him. 1099 01:59:53,375 --> 01:59:55,597 - Is he dead? - No, he's alive. 1100 01:59:56,000 --> 01:59:57,291 Come here. 1101 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Come on! We won't hurt you. 1102 02:00:03,750 --> 02:00:05,350 Come on. Help him. 1103 02:00:06,125 --> 02:00:07,636 Is this your dog? 1104 02:00:12,167 --> 02:00:14,128 - What's in your pocket? - Show us. 1105 02:00:14,208 --> 02:00:16,170 No one's going to steal it. 1106 02:00:16,250 --> 02:00:17,957 - Show us! - Come on! 1107 02:00:26,000 --> 02:00:27,124 It's gold. 1108 02:00:27,375 --> 02:00:28,503 Pure gold, see? 1109 02:00:28,583 --> 02:00:31,245 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1110 02:00:31,325 --> 02:00:32,805 Where did you find it? 1111 02:00:41,958 --> 02:00:43,253 What's he saying? 1112 02:00:43,333 --> 02:00:46,291 Are you capable of finding these suns? 1113 02:01:11,958 --> 02:01:13,041 Here. 1114 02:01:42,375 --> 02:01:43,832 I see something! 1115 02:01:44,125 --> 02:01:46,644 There's something there, a tunnel. 1116 02:01:58,167 --> 02:01:59,167 Arthur? 1117 02:02:00,042 --> 02:02:01,642 Arthur, come here. 1118 02:02:08,333 --> 02:02:11,082 Come here, Arthur. Jump in. 1119 02:02:12,000 --> 02:02:14,370 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1120 02:02:14,450 --> 02:02:17,593 - Why me? - You get the honour, you found it. 1121 02:02:17,750 --> 02:02:19,602 That's how it works here. 1122 02:02:19,792 --> 02:02:21,041 Go ahead. 1123 02:02:26,250 --> 02:02:27,250 Jump in. 1124 02:02:27,750 --> 02:02:30,680 - Tell us what's down there. - Be careful. 1125 02:03:08,292 --> 02:03:09,457 Arthur! 1126 02:03:10,625 --> 02:03:11,666 Arthur! 1127 02:11:06,292 --> 02:11:08,666 THE CHIMERA 71817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.