All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP14.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,880 --> 00:01:30,150 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:30,150 --> 00:01:33,340 (Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye) 3 00:01:33,340 --> 00:01:36,125 =Kunlun Tomb= 4 00:01:37,150 --> 00:01:40,975 =Episode 14= 5 00:02:11,900 --> 00:02:13,080 Chief Yang. 6 00:02:13,080 --> 00:02:18,200 You said you found the eyeballs of that corpse in the glacier. 7 00:02:38,760 --> 00:02:40,180 Such a priceless thing. 8 00:02:40,180 --> 00:02:41,660 Thank goodness you found them. 9 00:02:41,660 --> 00:02:45,520 If I had come across them, I'd probably trash them thinking they were glass balls. 10 00:02:45,520 --> 00:02:47,460 Keep them safe. 11 00:02:51,760 --> 00:02:53,300 By the way, 12 00:02:53,880 --> 00:02:57,280 about your deduction. What exactly were you getting at? 13 00:03:12,780 --> 00:03:15,380 After coming here, I noticed 14 00:03:15,380 --> 00:03:17,300 that the patterns on the pillars 15 00:03:17,300 --> 00:03:21,820 are in line with what's in Ke's poem. 16 00:03:28,500 --> 00:03:29,800 (In ancient times,) 17 00:03:29,800 --> 00:03:32,540 (the Skeleton Snake God descended from heaven.) 18 00:03:32,540 --> 00:03:35,240 (Legend has it that its eye never rot.) 19 00:03:35,240 --> 00:03:36,960 (It was regarded as a miracle.) 20 00:03:36,960 --> 00:03:40,060 (It was able to open the Pathway to Phantasmagoria, 21 00:03:40,060 --> 00:03:42,920 (allowing the spirit of the Snake God to never perish.) 22 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 (The Jingjue Queen and the Great Priest of the Demon Kingdom) 23 00:03:45,280 --> 00:03:49,000 (had both possessed this incredible but terrifying power.) 24 00:03:49,000 --> 00:03:52,600 (They forced the people to become slaves with such power.) 25 00:03:53,440 --> 00:03:55,460 (When the Ghost Cave tribe perished,) 26 00:03:55,460 --> 00:03:57,840 (the Eye of the Snake God was brought to the Demon Kingdom.) 27 00:03:57,840 --> 00:04:00,660 (But the Demon Kingdom was similarly tyrannical.) 28 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 (The people became outraged and brought calamity onto the nation.) 29 00:04:03,740 --> 00:04:07,520 (At last, the Great Priest used the Eye of Snake God) 30 00:04:07,520 --> 00:04:11,220 (to open the Pathway to Phantasmagoria) 31 00:04:11,220 --> 00:04:14,580 (and took a segment of time in Eluohai.) 32 00:04:14,580 --> 00:04:17,160 (He copied it onto the ruins of the city,) 33 00:04:17,160 --> 00:04:20,960 (creating an endless time loop in Eluohai.) 34 00:04:20,960 --> 00:04:24,300 (With that, the Demon Kingdom was immortalized.) 35 00:04:24,300 --> 00:04:27,280 (The Eye of Snake God is most likely the Fowl-Dust Orb.) 36 00:04:27,280 --> 00:04:31,540 So they used the Fowl-Dust Orb in a ritual to open the Pathway to Phantasmagoria, 37 00:04:31,540 --> 00:04:34,420 connecting the curse of the Ghost Cave. 38 00:04:34,420 --> 00:04:39,340 Looks like Phantasmagoria is the source of the erythema virus. 39 00:04:39,340 --> 00:04:43,680 What we're looking for is most likely a special altar. 40 00:04:43,680 --> 00:04:45,220 Hu. 41 00:04:45,220 --> 00:04:48,280 What you and Chief Yang just said sounds rather complicated. 42 00:04:48,280 --> 00:04:52,740 Could you repeat it in simpler terms? Something I can understand. 43 00:04:54,760 --> 00:04:56,460 The rash on our bodies 44 00:04:56,460 --> 00:05:00,580 is likely a special virus that only exists in the Phantasmagoria. 45 00:05:00,580 --> 00:05:03,760 This means that if we can locate the altar 46 00:05:03,760 --> 00:05:05,800 and use the Fowl-Dust Orb to close the Pathway, 47 00:05:05,800 --> 00:05:09,300 cutting off the connection between reality and the Phantasmagoria, 48 00:05:09,300 --> 00:05:12,180 then maybe we could get rid of the rash. 49 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 But... 50 00:05:15,940 --> 00:05:18,840 so many weird things have happened in the city. 51 00:05:18,840 --> 00:05:21,400 And the disappearance of those things. 52 00:05:21,980 --> 00:05:23,820 What was that about? 53 00:05:25,960 --> 00:05:27,840 Those things 54 00:05:27,840 --> 00:05:31,260 probably happened in the Eluohai within the Phantasmagoria. 55 00:05:31,260 --> 00:05:34,480 That was probably Eluohai at that moment in time. 56 00:05:34,480 --> 00:05:37,840 It was preserved through the Phantasmagoria. 57 00:05:39,060 --> 00:05:44,260 This means we have to find the altar before solving all the issues, right? 58 00:05:44,260 --> 00:05:45,440 That's right. 59 00:05:45,440 --> 00:05:49,400 From the illustrations on the pillars, the altar is not far. 60 00:05:49,400 --> 00:05:50,860 Hu. 61 00:05:50,860 --> 00:05:52,580 Xiang is still very weak. 62 00:05:52,580 --> 00:05:55,420 Besides, all of us haven't had a rest. 63 00:05:55,420 --> 00:05:57,140 We should sleep for a bit. 64 00:05:57,140 --> 00:05:57,920 Let's all rest. 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,740 Okay, you guys sleep. 66 00:05:59,740 --> 00:06:01,820 I'll stand guard first. 67 00:07:00,280 --> 00:07:02,120 You're awake. 68 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 Did the pain wake you up? 69 00:07:05,960 --> 00:07:07,420 Chief Yang left some medicine for you. 70 00:07:07,420 --> 00:07:10,440 She said to take one if it's too painful. 71 00:07:11,760 --> 00:07:13,000 Here. 72 00:07:13,660 --> 00:07:15,680 It's for anti-inflammation. 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 Thanks. 74 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Take it. 75 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 It will be less painful after you take it. 76 00:07:42,200 --> 00:07:43,340 Honestly, 77 00:07:43,340 --> 00:07:45,480 losing a hand isn't that bad. 78 00:07:45,480 --> 00:07:49,920 After all, you're alive, right? 79 00:07:52,200 --> 00:07:54,480 I didn't wake up because of the pain. 80 00:07:56,880 --> 00:08:00,120 Since I entered the Bone Ravine, 81 00:08:00,120 --> 00:08:02,980 I've been hearing lots of weird noises. 82 00:08:02,980 --> 00:08:04,880 And I've come across weird sights. 83 00:08:04,880 --> 00:08:06,080 Just now, 84 00:08:06,080 --> 00:08:07,960 they were howling near me again. 85 00:08:07,960 --> 00:08:09,600 It felt like they were right beside me. 86 00:08:09,600 --> 00:08:11,560 I couldn't sleep. 87 00:08:11,560 --> 00:08:14,120 It's okay. 88 00:08:17,880 --> 00:08:19,780 You have the Yin Yang Eyes. 89 00:08:19,780 --> 00:08:22,280 So this is very normal. 90 00:08:22,280 --> 00:08:23,980 It's okay. 91 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 Listen. 92 00:08:32,600 --> 00:08:34,740 I don't have the Yin Yang Eyes. 93 00:08:37,340 --> 00:08:39,520 I don't have them. 94 00:08:40,080 --> 00:08:42,280 I can't see ghosts. 95 00:08:44,560 --> 00:08:48,980 Impossible. Didn't you say you could see that thing behind me? 96 00:08:52,200 --> 00:08:53,640 If you can't see it, 97 00:08:53,640 --> 00:08:58,440 why did you tell Mr. Ming that you had Yin Yang Eyes? 98 00:08:59,600 --> 00:09:03,940 Because after I told him, Uncle Ming was very happy. 99 00:09:04,560 --> 00:09:06,840 I was taken in by Uncle Ming when I was young. 100 00:09:06,840 --> 00:09:08,640 He's really nice to me. 101 00:09:08,640 --> 00:09:11,060 I want him to be happy. 102 00:09:17,500 --> 00:09:19,400 So you are saying 103 00:09:19,400 --> 00:09:23,540 that you lied about having the Yin Yang Eyes? 104 00:09:24,380 --> 00:09:27,020 It's not all a lie. 105 00:09:27,020 --> 00:09:29,220 Although I can't see it, 106 00:09:29,220 --> 00:09:31,620 I can feel it. 107 00:09:31,620 --> 00:09:35,760 Whenever I go to a weird place, or somewhere dangerous, 108 00:09:35,760 --> 00:09:37,500 I will get the feeling. 109 00:09:37,500 --> 00:09:40,440 Like that day when the Snow Maitreya showed up. 110 00:09:40,440 --> 00:09:43,340 I really had a feeling. 111 00:09:52,520 --> 00:09:54,260 Don't worry, Xiang. 112 00:09:54,260 --> 00:09:57,840 About what you told me today, I won't tell anybody else. 113 00:09:57,840 --> 00:10:01,260 My lips are tight, you know? 114 00:10:02,280 --> 00:10:04,460 I didn't mean that. 115 00:10:09,840 --> 00:10:11,740 What I meant 116 00:10:13,760 --> 00:10:16,420 was that if I couldn't make it back, 117 00:10:18,480 --> 00:10:23,700 please tell Uncle Ming that I'm sorry. 118 00:10:25,500 --> 00:10:28,600 That I didn't mean to lie to him. 119 00:10:28,600 --> 00:10:31,100 I really do love him. 120 00:10:34,360 --> 00:10:36,500 Okay, I will. Don't you worry. 121 00:10:36,500 --> 00:10:37,560 Don't cry. 122 00:10:37,560 --> 00:10:40,200 I'm sure he will forgive you. 123 00:10:40,200 --> 00:10:42,360 Really? 124 00:10:42,360 --> 00:10:44,420 I promise. 125 00:10:44,420 --> 00:10:46,060 Okay. 126 00:10:46,060 --> 00:10:47,980 Sleep now. 127 00:10:47,980 --> 00:10:50,880 It won't hurt if you fall asleep. 128 00:10:50,880 --> 00:10:51,680 Sleep. 129 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 It won't hurt if I fall asleep. 130 00:10:52,920 --> 00:10:54,660 It won't hurt. 131 00:10:55,300 --> 00:10:56,420 Thank you. 132 00:10:56,420 --> 00:10:59,320 No worries. Go on, slowly now. 133 00:11:01,760 --> 00:11:04,140 Slowly. 134 00:11:23,920 --> 00:11:25,260 Seriously? 135 00:11:25,260 --> 00:11:26,960 Why are you peeing next to the pillar? 136 00:11:26,960 --> 00:11:30,220 Hush. Chief Yang might hear you. 137 00:11:30,220 --> 00:11:31,320 She won't. 138 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 You know what? 139 00:11:32,840 --> 00:11:34,200 Chief Yang's intel could be wrong. 140 00:11:34,200 --> 00:11:37,060 Where do you think the altar is? 141 00:11:37,060 --> 00:11:39,160 Where could it be? 142 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Uncle Ming! 143 00:12:20,480 --> 00:12:22,760 Uncle Ming. 144 00:12:22,760 --> 00:12:25,000 Uncle Ming. Uncle Ming? 145 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 His head is bleeding. 146 00:12:26,820 --> 00:12:28,720 - What happened? - Is he all right? 147 00:12:28,720 --> 00:12:30,520 He's not dying, right? 148 00:12:30,520 --> 00:12:32,260 I don't think he will die. 149 00:12:32,260 --> 00:12:33,900 It's very unlikely that he'll die. 150 00:12:33,900 --> 00:12:35,520 But he injured his head. 151 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 I'm guessing he's got a concussion at least. 152 00:12:37,640 --> 00:12:39,880 What will happen then? 153 00:12:39,880 --> 00:12:40,800 Will he be all right? 154 00:12:40,800 --> 00:12:42,360 Stop scaring her. 155 00:12:42,360 --> 00:12:43,980 He's probably passing out temporarily. 156 00:12:43,980 --> 00:12:45,940 I'll dress his wound. 157 00:12:45,940 --> 00:12:48,380 Okay. Thank you. 158 00:12:48,380 --> 00:12:49,600 Uncle Ming. 159 00:12:49,600 --> 00:12:51,420 Uncle Ming. 160 00:12:57,280 --> 00:12:58,520 You're awake. 161 00:12:58,520 --> 00:13:00,200 Are you okay? 162 00:13:02,280 --> 00:13:03,860 Xiang. 163 00:13:06,720 --> 00:13:08,640 Where are we? 164 00:13:10,120 --> 00:13:12,180 Why is it so dark? 165 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 My head hurts. 166 00:13:16,800 --> 00:13:18,540 Do you feel better? 167 00:13:20,000 --> 00:13:21,780 Who are you? 168 00:13:22,620 --> 00:13:24,280 D-Did he really lose his memory? 169 00:13:24,280 --> 00:13:26,080 He can't even recognize me. 170 00:13:26,080 --> 00:13:28,640 Did he really get a concussion? 171 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Xiang. 172 00:13:30,360 --> 00:13:32,620 What happened to your hand? 173 00:13:32,620 --> 00:13:34,280 What's happened, Xiang? 174 00:13:34,280 --> 00:13:36,480 Don't scare me, Uncle Ming. What's the matter with you? 175 00:13:36,480 --> 00:13:38,180 Calm down. 176 00:13:38,180 --> 00:13:40,860 What is the last thing you remember? 177 00:13:41,480 --> 00:13:42,900 Shuna. 178 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 Tell me, Shuna. 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,360 What happened? 180 00:13:49,080 --> 00:13:51,180 Why is he calling her Shuna? 181 00:13:51,180 --> 00:13:53,140 Is he trying to take advantage of her? 182 00:13:53,140 --> 00:13:55,100 Shuna. 183 00:13:55,100 --> 00:13:57,000 I know you're upset with me. 184 00:13:57,000 --> 00:13:58,960 Is it because you're worried 185 00:13:58,960 --> 00:14:00,400 that my body can't take it if I travel to Kunlun? 186 00:14:00,400 --> 00:14:02,100 Is it? 187 00:14:03,260 --> 00:14:05,560 Shuna, I know you're worried about me. 188 00:14:05,560 --> 00:14:08,640 Old man. Where are you putting your hand? Move it away. 189 00:14:08,640 --> 00:14:10,380 That's enough. 190 00:14:13,560 --> 00:14:14,800 Who are they? 191 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 Why are they scolding me? 192 00:14:16,640 --> 00:14:18,680 What's wrong, Uncle Ming? 193 00:14:18,680 --> 00:14:20,580 Why don't you remember anything? 194 00:14:20,580 --> 00:14:22,220 Hold on. 195 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 What is going on? 196 00:14:28,080 --> 00:14:30,180 How could this happen? 197 00:14:43,660 --> 00:14:44,960 Well? 198 00:14:44,960 --> 00:14:46,760 Is he normal now? 199 00:14:46,760 --> 00:14:49,220 I think his memory stopped at a point before he came to Kunlun. 200 00:14:49,220 --> 00:14:51,040 So let's not provoke him. 201 00:14:51,040 --> 00:14:53,060 Who's trying to provoke him? 202 00:14:53,060 --> 00:14:54,720 But we're letting him off too easily. 203 00:14:54,720 --> 00:14:55,460 Yeah. 204 00:14:55,460 --> 00:14:58,200 Not even I have touched you... 205 00:14:58,200 --> 00:14:59,260 Your hand. 206 00:14:59,260 --> 00:15:00,440 Right. 207 00:15:00,440 --> 00:15:01,600 What... 208 00:15:01,600 --> 00:15:04,480 Right, you say? You jinx. 209 00:15:04,480 --> 00:15:06,380 See? He really lost his memory. 210 00:15:06,380 --> 00:15:08,560 Come on, Hu. Don't you blame me for that. 211 00:15:08,560 --> 00:15:11,520 If what I say is so powerful, seeing how he held Chief Yang's hand, 212 00:15:11,520 --> 00:15:13,140 I would've proclaimed his death, you know? 213 00:15:13,140 --> 00:15:15,220 Okay, that's enough. 214 00:15:15,220 --> 00:15:17,700 Could he be pretending? 215 00:15:17,700 --> 00:15:20,160 Why would he pretend to be dumb? 216 00:15:21,540 --> 00:15:23,500 That's true. 217 00:15:23,500 --> 00:15:25,820 Since he opened the mechanism with his head, 218 00:15:25,820 --> 00:15:27,820 I'll give it a rest. 219 00:15:32,380 --> 00:15:34,360 What's up with your wool underwear? 220 00:15:34,360 --> 00:15:36,940 It's exposed. Won't it affect your fighting ability? 221 00:15:36,940 --> 00:15:39,420 The Maculate Flood Dragon bit it. 222 00:15:39,420 --> 00:15:40,460 You look like a cricket now. 223 00:15:40,460 --> 00:15:42,080 With two tails. 224 00:15:42,080 --> 00:15:43,180 Having two tails is normal. 225 00:15:43,180 --> 00:15:45,020 - Because only the female has three tails. - What a pity. 226 00:15:45,580 --> 00:15:48,180 I knitted it myself, you know. 227 00:15:48,180 --> 00:15:49,880 Let's go. 228 00:16:06,580 --> 00:16:08,360 Be careful. 229 00:16:13,820 --> 00:16:15,520 Watch the steps. 230 00:16:18,180 --> 00:16:19,440 Shuna. 231 00:16:19,440 --> 00:16:20,480 Don't be scared. 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,860 I'm here. 233 00:16:21,860 --> 00:16:24,580 You and Xiang will be safe with me. 234 00:16:24,580 --> 00:16:26,180 Are you really trying to sound heroic? 235 00:16:26,180 --> 00:16:27,340 You can go in front then. 236 00:16:27,340 --> 00:16:29,220 Stop mocking him. 237 00:16:30,060 --> 00:16:31,960 Let's all be careful. 238 00:16:49,660 --> 00:16:50,700 Shuna. 239 00:16:50,700 --> 00:16:52,780 This place is so dark. 240 00:16:52,780 --> 00:16:54,840 Anyway, where is Peter? 241 00:16:54,840 --> 00:16:56,220 Where is he? 242 00:16:56,220 --> 00:16:57,540 Xiang. 243 00:16:57,540 --> 00:17:00,400 Do you know where Peter went? 244 00:17:01,300 --> 00:17:02,500 What about Dong? 245 00:17:02,500 --> 00:17:04,100 How come I didn't see Dong? 246 00:17:04,100 --> 00:17:05,520 Weird. 247 00:17:05,520 --> 00:17:08,460 Weren't they with us the whole time? 248 00:17:09,180 --> 00:17:10,720 You told them not to come. 249 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 Do you remember? 250 00:17:15,220 --> 00:17:17,820 Did I become silly because of the injury on my head? 251 00:17:17,820 --> 00:17:19,660 It's okay, Uncle Ming. 252 00:17:19,660 --> 00:17:20,960 You're just tired. 253 00:17:20,960 --> 00:17:22,020 It's okay. 254 00:17:22,020 --> 00:17:23,960 You'll remember soon enough. 255 00:17:31,580 --> 00:17:33,600 Careful. 256 00:18:45,580 --> 00:18:47,340 Shuna, look. 257 00:18:47,340 --> 00:18:49,920 There are clouds down there. 258 00:18:49,920 --> 00:18:51,500 Those are not clouds. 259 00:18:51,500 --> 00:18:56,520 The collision of two landmasses caused the crystals to undergo change, resulting in rubble smoke. 260 00:19:22,700 --> 00:19:24,100 Hu. 261 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 There's a pool. 262 00:19:25,900 --> 00:19:27,880 Like a bathtub. 263 00:19:27,880 --> 00:19:28,940 Watch where you step. 264 00:19:28,940 --> 00:19:30,680 Come this way. 265 00:19:42,220 --> 00:19:44,140 This is the altar. 266 00:19:44,860 --> 00:19:46,680 It's the altar? 267 00:19:46,680 --> 00:19:48,380 Thank God we found it. 268 00:19:48,380 --> 00:19:50,440 It wasn't easy. 269 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 That's enough. 270 00:19:53,200 --> 00:19:54,220 We're safe now. 271 00:19:54,220 --> 00:19:56,680 You can let go of her hand. 272 00:19:56,680 --> 00:19:58,020 Weirdo. 273 00:19:58,020 --> 00:20:00,420 What's the problem with me holding my wife's hand? 274 00:20:05,920 --> 00:20:07,440 Mr. Ming. 275 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 You're holding the wrong person. 276 00:20:08,880 --> 00:20:11,580 Actually, I'm Shuna. 277 00:20:12,180 --> 00:20:14,360 You're Shuna? 278 00:20:15,000 --> 00:20:17,160 Mr. Ming. 279 00:20:17,160 --> 00:20:19,040 Then I'm Bruce Lee. 280 00:20:19,040 --> 00:20:20,460 I knew you weren't truly dumb. 281 00:20:20,460 --> 00:20:22,840 You're acting, right? Let's get going. 282 00:20:41,020 --> 00:20:42,400 What's the matter? 283 00:20:42,400 --> 00:20:44,960 What is it, Xiang? 284 00:20:44,960 --> 00:20:46,740 What is it? 285 00:21:09,100 --> 00:21:09,920 What do you see? 286 00:21:09,920 --> 00:21:14,940 In the past, this was likely where they kept the human sacrifices. 287 00:21:14,940 --> 00:21:16,920 I think 288 00:21:16,920 --> 00:21:19,380 many utterly horrible things 289 00:21:20,100 --> 00:21:23,160 must have happened here in the past. 290 00:21:24,300 --> 00:21:26,180 Do you want to take a rest? 291 00:21:26,180 --> 00:21:27,720 Take a rest. 292 00:21:27,720 --> 00:21:30,300 Xiang, go and sit down. 293 00:21:36,040 --> 00:21:37,580 You two take a break. 294 00:21:37,580 --> 00:21:38,800 We'll check the surroundings. 295 00:21:38,800 --> 00:21:40,260 Call us if anything. 296 00:21:40,260 --> 00:21:41,700 Okay. 297 00:21:46,420 --> 00:21:47,820 Xiang. 298 00:21:52,840 --> 00:21:54,400 What is it? 299 00:21:54,940 --> 00:21:56,060 Nothing. 300 00:21:56,060 --> 00:21:58,060 Rest well. 301 00:22:09,220 --> 00:22:10,440 Stay alert. 302 00:22:10,440 --> 00:22:11,940 Okay. 303 00:22:56,340 --> 00:22:57,800 Hu. 304 00:22:57,800 --> 00:23:00,100 Come here. I have something to tell you. 305 00:23:00,900 --> 00:23:02,520 What is it? 306 00:23:03,340 --> 00:23:04,780 Do you think 307 00:23:04,780 --> 00:23:07,220 Xiang really saw something? 308 00:23:11,860 --> 00:23:13,640 Never mind that for now. 309 00:23:13,640 --> 00:23:15,520 Check the surroundings. 310 00:23:21,940 --> 00:23:23,400 Hu. 311 00:23:24,220 --> 00:23:25,400 Look. 312 00:23:25,400 --> 00:23:27,700 How come there are two gigantic bowls? 313 00:23:27,700 --> 00:23:29,820 Your ignorance is showing again. 314 00:23:29,820 --> 00:23:32,800 These are pot-like utensils. 315 00:23:32,800 --> 00:23:34,320 Pot? 316 00:23:36,820 --> 00:23:38,280 Be it a pot or a bowl, 317 00:23:38,280 --> 00:23:39,180 it will be so satisfying 318 00:23:39,180 --> 00:23:41,980 to have fried sauce noodles with it. 319 00:23:46,420 --> 00:23:51,220 So why did they put the pots here? 320 00:23:51,220 --> 00:23:52,880 This is an altar. 321 00:23:52,880 --> 00:23:55,380 Naturally, they're used to make offerings. 322 00:24:01,820 --> 00:24:03,440 There's something inside. 323 00:24:03,440 --> 00:24:05,260 It's gold-colored. 324 00:24:08,420 --> 00:24:10,420 Red-colored. 325 00:24:49,980 --> 00:24:51,180 Hu. 326 00:24:51,180 --> 00:24:52,900 Don't you blame me again. 327 00:24:52,900 --> 00:24:56,020 I only mentioned fried sauce noodles. I didn't touch anything. 328 00:25:21,740 --> 00:25:22,660 Be careful. 329 00:25:22,660 --> 00:25:24,240 Okay. 330 00:25:34,620 --> 00:25:36,440 What is this thing? 331 00:25:37,180 --> 00:25:39,420 It's a timekeeper. 332 00:25:39,420 --> 00:25:43,300 When someone enters the altar, the device is activated. 333 00:25:43,300 --> 00:25:46,520 From the volume of the crystal bowl and the speed of the running sand, 334 00:25:46,520 --> 00:25:48,660 there's not much time left. 335 00:25:49,860 --> 00:25:51,680 There's a time limit? 336 00:25:51,680 --> 00:25:55,500 So what happens if we can't complete it? 337 00:25:55,500 --> 00:25:58,640 They set up a timekeeping device. 338 00:25:58,640 --> 00:26:00,340 Which means, 339 00:26:00,340 --> 00:26:04,380 those who can't finish the ritual in the specified time are outsiders. 340 00:26:04,380 --> 00:26:06,760 There could be dangers. 341 00:26:06,780 --> 00:26:08,200 Then let's start the ritual. 342 00:26:08,200 --> 00:26:09,380 What are we waiting for? 343 00:26:09,380 --> 00:26:11,820 Where should we kowtow? 344 00:26:13,060 --> 00:26:17,240 Why does Shuna keep talking to those two men? 345 00:26:19,500 --> 00:26:21,720 Sit here. I'll go take a look. 346 00:26:37,260 --> 00:26:40,000 I noticed this the moment I came in. 347 00:26:40,980 --> 00:26:44,060 The mural demonstrates the entire ritual of the sacrifice. 348 00:26:44,060 --> 00:26:47,860 And human sacrifice is part of the ritual. 349 00:26:50,980 --> 00:26:52,780 What are you guys looking at? 350 00:26:53,580 --> 00:26:55,240 The ritual of sacrifice. 351 00:28:41,510 --> 00:28:51,630 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 352 00:28:51,630 --> 00:28:57,919 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 353 00:28:57,919 --> 00:29:04,339 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 354 00:29:04,339 --> 00:29:10,779 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 355 00:29:10,779 --> 00:29:16,379 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 356 00:29:16,379 --> 00:29:18,599 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 357 00:29:18,599 --> 00:29:20,319 ♫ To be or not to be ♫ 358 00:29:20,319 --> 00:29:21,959 ♫ Success, cost, result ♫ 359 00:29:21,959 --> 00:29:23,439 ♫ The dream will come true ♫ 360 00:29:23,439 --> 00:29:26,379 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 361 00:29:26,379 --> 00:29:29,519 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 362 00:29:29,519 --> 00:29:30,959 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 363 00:29:30,959 --> 00:29:32,759 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 364 00:29:32,759 --> 00:29:33,839 ♫ But no matter how many times you try it♫ 365 00:29:33,839 --> 00:29:35,759 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 366 00:29:35,759 --> 00:29:37,399 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 367 00:29:37,399 --> 00:29:39,119 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 368 00:29:39,119 --> 00:29:40,639 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 369 00:29:40,639 --> 00:29:42,739 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 370 00:29:42,739 --> 00:29:48,899 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 371 00:29:48,899 --> 00:29:56,279 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 372 00:29:56,279 --> 00:30:02,619 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 373 00:30:02,619 --> 00:30:08,119 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 374 00:30:08,999 --> 00:30:15,399 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 375 00:30:15,399 --> 00:30:21,739 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 376 00:30:21,739 --> 00:30:28,059 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 377 00:30:28,059 --> 00:30:33,759 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 378 00:30:33,759 --> 00:30:35,979 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 379 00:30:35,979 --> 00:30:37,559 ♫ To be or not to be ♫ 380 00:30:37,559 --> 00:30:39,159 ♫ Success, cost, result ♫ 381 00:30:39,159 --> 00:30:40,679 ♫ The dream will come true ♫ 382 00:30:40,679 --> 00:30:43,599 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 383 00:30:43,599 --> 00:30:46,839 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 384 00:30:46,839 --> 00:30:48,159 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 385 00:30:48,159 --> 00:30:49,919 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 386 00:30:49,919 --> 00:30:51,639 ♫ But no matter how many times you try it♫ 387 00:30:51,639 --> 00:30:52,919 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 388 00:30:52,919 --> 00:30:54,559 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 389 00:30:54,559 --> 00:30:56,279 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 390 00:30:56,279 --> 00:30:57,799 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 391 00:30:57,799 --> 00:30:59,219 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 392 00:30:59,219 --> 00:31:02,719 ♫ Don't want to die ♫ 393 00:31:05,259 --> 00:31:08,619 ♫ Don't want to die ♫ 394 00:31:11,120 --> 00:31:14,940 ♫ Don't want to die ♫ 395 00:31:17,790 --> 00:31:21,150 ♫ Don't want to die ♫ 396 00:31:23,879 --> 00:31:30,199 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 397 00:31:30,199 --> 00:31:36,579 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 398 00:31:37,359 --> 00:31:43,459 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 399 00:31:43,459 --> 00:31:49,059 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 400 00:31:49,059 --> 00:31:55,519 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 401 00:31:55,559 --> 00:32:01,779 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 402 00:32:02,679 --> 00:32:08,799 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 403 00:32:08,799 --> 00:32:14,559 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 404 00:32:15,259 --> 00:32:20,739 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 405 00:32:20,739 --> 00:32:23,579 ♫ Full of wonders ♫ 28315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.