All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP10.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:14,970 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,000 --> 00:01:36,500 =Kunlun Tomb= 4 00:01:37,150 --> 00:01:41,000 =Episode 10= 5 00:02:11,900 --> 00:02:13,500 Watch out! 6 00:03:38,700 --> 00:03:41,000 - Sir! - First! 7 00:03:51,500 --> 00:03:52,900 First. 8 00:03:55,300 --> 00:03:56,900 First. 9 00:04:01,100 --> 00:04:02,700 First... 10 00:04:19,520 --> 00:04:21,240 (Gema.) 11 00:04:49,300 --> 00:04:51,100 First... 12 00:05:08,400 --> 00:05:10,500 (Lamu.) 13 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 (Lamu.) 14 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 (Lamu.) 15 00:05:21,700 --> 00:05:23,700 Papa? 16 00:05:23,700 --> 00:05:25,900 (Lamu.) 17 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 (Lamu.) 18 00:05:32,000 --> 00:05:33,900 (Papa.) 19 00:05:37,700 --> 00:05:39,300 (Papa.) 20 00:05:51,400 --> 00:05:52,900 Ciji. 21 00:06:03,000 --> 00:06:05,500 Sir, are you all right? 22 00:06:23,900 --> 00:06:26,400 It's all my fault. 23 00:06:26,400 --> 00:06:28,900 I should have asked him to go back sooner. 24 00:06:33,500 --> 00:06:34,700 Hu. 25 00:06:35,600 --> 00:06:38,100 There's no reviving the dead. 26 00:06:38,100 --> 00:06:39,700 Our top priority 27 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 is to give First a proper burial. 28 00:06:47,500 --> 00:06:48,700 Peter. 29 00:07:11,800 --> 00:07:13,700 Fatty. 30 00:07:13,700 --> 00:07:16,700 Help me carry First out. 31 00:07:21,100 --> 00:07:22,700 Hold on. 32 00:07:29,500 --> 00:07:30,600 Run! 33 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 Quick! 34 00:07:50,400 --> 00:07:52,100 Now we're in trouble. 35 00:07:52,100 --> 00:07:54,100 The Crystal Plate has shattered. 36 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 Well... 37 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 The curse will be released. 38 00:07:59,400 --> 00:08:02,000 Can you not scare yourself like that? 39 00:08:03,600 --> 00:08:09,300 I think... Although the plate is broken, it has nothing to do with the curse. 40 00:08:09,300 --> 00:08:10,900 Hu. 41 00:08:10,900 --> 00:08:12,700 We should dig further down. 42 00:08:12,700 --> 00:08:15,200 The longer we stay here, the more dangerous it is. 43 00:08:17,900 --> 00:08:19,900 You should all be careful. 44 00:08:19,900 --> 00:08:22,100 Look properly before you act. 45 00:08:22,100 --> 00:08:24,400 There's likely to be more danger down there. 46 00:08:29,000 --> 00:08:31,800 I need to take care of First first. 47 00:09:44,200 --> 00:09:49,200 (Chhaang that is sweet is brewed by a beautiful lady.) 48 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 How about I call you Duji? 49 00:10:11,900 --> 00:10:13,500 First. 50 00:10:15,700 --> 00:10:17,300 Rest in peace. 51 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Hu. This is the eighth level. 52 00:12:49,800 --> 00:12:52,400 How come there's still nothing? 53 00:12:52,400 --> 00:12:54,900 We'll soon reach the bottom. 54 00:12:56,500 --> 00:12:59,900 The Demon Kingdom worship caves and abysses. 55 00:12:59,900 --> 00:13:04,300 Legends say that the Demon God was enshrined at the bottom. 56 00:13:04,300 --> 00:13:08,400 Looks like we won't find the answer unless we get to the bottom. 57 00:13:08,400 --> 00:13:10,800 If you ask me, we should quit searching. 58 00:13:10,800 --> 00:13:14,900 This Ghost Mother could very well be as broke as we are. 59 00:13:14,900 --> 00:13:16,800 We've already come down eight levels. 60 00:13:16,800 --> 00:13:18,900 But I haven't seen anything of value. 61 00:13:19,500 --> 00:13:21,300 Deputy Commander Wang. 62 00:13:21,300 --> 00:13:24,100 Can you please be more ambitious? 63 00:13:25,100 --> 00:13:26,900 Am I not ambitious? 64 00:13:26,900 --> 00:13:28,500 I'm pretty ambitious. 65 00:13:28,500 --> 00:13:33,100 I'm the type... t... t... that aims high, you know? 66 00:13:33,100 --> 00:13:35,100 Otherwise, how will I give back to society? 67 00:13:35,100 --> 00:13:36,300 Listen, Hu. 68 00:13:36,300 --> 00:13:42,100 My biggest wish now is to find Mr. Ming's father quickly, get paid, and wrap this up. 69 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 Right, Mr. Ming? 70 00:13:52,300 --> 00:13:53,800 What? 71 00:13:53,800 --> 00:13:57,200 I was saying, after we find your father, don't forget to pay us. 72 00:13:57,200 --> 00:14:02,200 Of course.Everyone in Hong Kong, China knows that I'm a trustworthy man. 73 00:14:02,200 --> 00:14:03,500 How come that sounded so familiar? 74 00:14:03,500 --> 00:14:10,700 By the way, so long as you can find my father's body, as I promised you guys, you'd be paid handsomely. 75 00:14:10,700 --> 00:14:13,600 Sure. Hearing that, I guess our effort is worth it. 76 00:14:13,600 --> 00:14:17,500 Hu. Mr. Ming has given us his word. Let's continue. We'll dig more. 77 00:14:17,500 --> 00:14:19,100 Carry on with your work. 78 00:14:19,100 --> 00:14:20,500 I'll continue spraying. 79 00:14:20,500 --> 00:14:22,100 That's all you know. 80 00:14:22,100 --> 00:14:24,900 You up there, drop us the tools. 81 00:15:13,800 --> 00:15:15,900 Peter, torchlight. 82 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 There really is something inside. 83 00:16:31,600 --> 00:16:33,300 What is this made of? 84 00:16:33,300 --> 00:16:35,000 Is it crystal? 85 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 Why are there weird patterns inside? 86 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 And they're moving. 87 00:16:45,900 --> 00:16:48,800 This is the real Crystal Freedom Mountain. 88 00:16:50,300 --> 00:16:57,000 Are you saying that curse wasn't at the top, but here? 89 00:16:57,000 --> 00:17:01,300 Chief Yang. Can you decipher anything useful from it? 90 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 I think there's a corpse inside. 91 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Why is the corpse transparent? 92 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Could this be the physical body of the Ghost Mother? 93 00:17:19,000 --> 00:17:21,300 This must be a coffin then. 94 00:17:22,800 --> 00:17:26,600 From the looks of it, it might not even be human. 95 00:17:26,600 --> 00:17:30,000 It could be a symbolic relic. 96 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 It's hard to tell when it's separated by the crystal lid. 97 00:17:32,400 --> 00:17:34,700 Then let's open it. 98 00:17:36,200 --> 00:17:37,700 Don't move. 99 00:17:37,700 --> 00:17:39,700 There could be traps. 100 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 - Open it. - Stop! 101 00:17:50,500 --> 00:17:52,200 Didn't you hear Hu? 102 00:17:52,200 --> 00:17:54,700 What if there are traps? 103 00:17:54,700 --> 00:17:58,200 Listen, Mr. Ming. When you reached over, my heart started beating so fast. 104 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 Besides, that's a female corpse. 105 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 You came here to find your father, right? 106 00:18:02,800 --> 00:18:04,200 Why are you so excited then? 107 00:18:04,200 --> 00:18:06,100 It's not even related. 108 00:18:07,200 --> 00:18:10,200 Some things need no explanation. 109 00:18:11,500 --> 00:18:13,200 This object is priceless. 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Why say no to good fortune? 111 00:18:14,800 --> 00:18:18,800 Since you guys aren't interested, why stop others from claiming it, right? 112 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 What did you say? 113 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Who's stopping whom from making money? 114 00:18:22,600 --> 00:18:24,800 I'll be frank with you. 115 00:18:24,800 --> 00:18:29,600 This is the Ghost Mother's Crystal Glacier Corpse. 116 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 Its value is more than you can imagine. 117 00:18:32,600 --> 00:18:36,900 We went through so much to get here just for this. 118 00:18:36,900 --> 00:18:39,600 We'll take it if you don't want it. 119 00:18:40,600 --> 00:18:42,600 I get it now. 120 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 How cunning of you, Mr. Ming. 121 00:18:45,200 --> 00:18:49,200 You gathered us in Beijing and got us to come all the way here not because of your father. 122 00:18:49,200 --> 00:18:52,500 It was to find the crystal corpse, wasn't it? 123 00:18:55,000 --> 00:19:00,800 Mr. Ming. You finally showed your true colors, you greedy piece of crap. 124 00:19:00,800 --> 00:19:01,600 Say that again? 125 00:19:01,600 --> 00:19:05,700 I said that you have been plotting for this the whole time and it even caused your wife's life. 126 00:19:05,700 --> 00:19:07,200 All for this lousy corpse? 127 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 I've had enough of you, Fatty! 128 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 What do you want? 129 00:19:10,800 --> 00:19:12,100 Darn idiot. 130 00:19:12,100 --> 00:19:14,000 No more Mr. Nice Guy to you. 131 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 Peter, shoot him! 132 00:19:21,200 --> 00:19:22,600 What? 133 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 Can't win the argument so you resort to guns? 134 00:19:24,400 --> 00:19:25,600 I have a gun too. 135 00:19:25,600 --> 00:19:27,700 Come on. Let's see who'll get shot first. 136 00:19:27,700 --> 00:19:29,400 Mr. Ming. 137 00:19:29,400 --> 00:19:32,300 You're using my gun to point at my men. 138 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 That's inappropriate. 139 00:19:39,200 --> 00:19:40,700 Peter. 140 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 What's the matter? 141 00:19:42,200 --> 00:19:44,600 Miss Yang gave me the gun to protect myself. 142 00:19:44,600 --> 00:19:47,500 We shouldn't hurt someone who helps us, right? 143 00:19:47,500 --> 00:19:49,400 Put the gun down. 144 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 See? 145 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 He won't do it. 146 00:19:58,200 --> 00:19:59,700 Fatty. 147 00:19:59,700 --> 00:20:01,400 I can leave the crystal corpse alone. 148 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 But it's been a perilous trip. 149 00:20:04,000 --> 00:20:05,700 A buddy is dead. 150 00:20:05,700 --> 00:20:07,200 My wife is gone. 151 00:20:07,200 --> 00:20:11,300 Are you expecting us to go home empty-handed? 152 00:20:11,300 --> 00:20:15,800 Actually, doing business is all about keeping the peace. 153 00:20:15,800 --> 00:20:17,600 Let's all take a step back. 154 00:20:17,600 --> 00:20:20,600 Everything can be discussed. 155 00:20:21,300 --> 00:20:23,500 Quit your act already. 156 00:20:23,500 --> 00:20:26,100 We're not interested. 157 00:20:26,100 --> 00:20:27,800 Fatty, put the gun down. 158 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 Don't you know what will happen if you fire the gun? 159 00:20:29,800 --> 00:20:32,300 We're at the lowest level of the pagoda. 160 00:20:32,300 --> 00:20:34,500 If it collapses, no one's going to get out alive. 161 00:20:34,500 --> 00:20:36,200 You hear me? 162 00:20:41,300 --> 00:20:43,300 Listen, Mr. Ming. 163 00:20:43,300 --> 00:20:46,000 I think you're befuddled due to old age. 164 00:20:46,000 --> 00:20:51,800 You need to read the situation better. The two of you want to take on the three of us? 165 00:20:51,800 --> 00:20:53,500 Do you have what it takes? 166 00:20:53,500 --> 00:20:57,300 You could very well get in this place, but never get out afterward. 167 00:21:13,800 --> 00:21:16,500 We're a team. Stop fighting! 168 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 Fatty, give me a hand! 169 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 Okay. 170 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 I've got the gun. 171 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 What are you people doing? 172 00:21:40,400 --> 00:21:42,800 We're all in the same boat. 173 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 We came here looking for treasures. 174 00:21:44,600 --> 00:21:46,900 Why are we turning against one another? 175 00:21:46,900 --> 00:21:49,000 Okay, I was wrong. 176 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 I lied to get you all to come here. 177 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 I'll apologize then, okay? 178 00:21:52,600 --> 00:21:53,500 I'm sorry. 179 00:21:53,500 --> 00:21:54,800 Sorry. 180 00:21:55,600 --> 00:21:57,500 Not good enough? 181 00:21:57,500 --> 00:21:58,800 Do you want me to die for it? 182 00:21:58,800 --> 00:21:59,900 Okay. 183 00:21:59,900 --> 00:22:01,800 I'll kill myself here and now. Okay? 184 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 I'll die to redeem myself. 185 00:22:03,100 --> 00:22:04,800 Sir! 186 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 Don't move! 187 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 I want to kill myself. 188 00:22:16,600 --> 00:22:19,400 But none of you tried to stop me. 189 00:22:20,800 --> 00:22:26,300 In your hearts, am I really that insignificant? 190 00:22:27,700 --> 00:22:31,200 I simply went on this trip to look for the crystal corpse. 191 00:22:31,200 --> 00:22:34,000 How hard could it be for you guys? 192 00:22:34,000 --> 00:22:35,500 Now what? 193 00:22:35,500 --> 00:22:38,800 I haven't got any treasures, and I lost my wife... 194 00:23:01,200 --> 00:23:03,100 I didn't mean to do that. 195 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Sir. 196 00:23:14,500 --> 00:23:15,400 Fatty. 197 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Grab that side. 198 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 Don't let it break apart. 199 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Quick! 200 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Hold on. 201 00:23:27,200 --> 00:23:29,000 Watch out for traps. 202 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 What's that sound? 203 00:24:37,400 --> 00:24:39,000 Torchlight. 204 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 Careful. 205 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 Uncle Ming. 206 00:24:51,000 --> 00:24:53,700 We should get out of here. 207 00:25:04,080 --> 00:25:06,800 How come the corpse has no eyeballs? 208 00:25:07,400 --> 00:25:11,060 The Ghost Mother in legends had her eyes covered by her hands. 209 00:25:11,060 --> 00:25:14,260 Whoever saw her eyes would disappear. 210 00:25:18,360 --> 00:25:21,040 How come there are no eyes? 211 00:25:22,300 --> 00:25:26,380 This glacier crystal is so translucent. 212 00:25:27,220 --> 00:25:31,300 It's definitely one of a kind. 213 00:25:31,300 --> 00:25:33,400 The one and only. Don't touch it. 214 00:25:33,400 --> 00:25:35,540 Did you forget how Han Shuna died? 215 00:25:38,780 --> 00:25:40,580 I'll just take a look. 216 00:25:47,500 --> 00:25:48,940 Sir. 217 00:26:03,540 --> 00:26:06,000 Hu, what is that? 218 00:26:06,000 --> 00:26:08,120 Don't touch it. 219 00:26:19,760 --> 00:26:21,480 Watch out! 220 00:27:57,580 --> 00:27:59,740 Everyone, get out of here! Quickly! 221 00:27:59,740 --> 00:28:00,840 Hurry, Xiang! 222 00:28:00,840 --> 00:28:02,480 Let's go, sir. 223 00:28:02,480 --> 00:28:03,920 Go! 224 00:28:07,820 --> 00:28:08,620 Let's go. 225 00:28:08,620 --> 00:28:10,120 Go! 226 00:28:11,820 --> 00:28:13,580 - Hurry up! - Let's go! 227 00:28:19,160 --> 00:28:20,780 Quick! 228 00:28:35,780 --> 00:28:37,200 Fatty, take off your jacket. 229 00:28:37,200 --> 00:28:38,760 Okay. 230 00:29:03,660 --> 00:29:06,560 You almost got us killed! I'll kill you first! 231 00:29:06,560 --> 00:29:07,740 Hu! Hu! 232 00:29:07,740 --> 00:29:09,020 I didn't know. Peter! 233 00:29:09,020 --> 00:29:10,060 Calm down. 234 00:29:10,060 --> 00:29:11,540 Let's get rid of that bug first. 235 00:29:11,540 --> 00:29:14,040 We can talk this through later, Hu, okay? 236 00:29:14,040 --> 00:29:17,380 Later? I'll settle the score with you right now! It's all because of you! 237 00:29:17,380 --> 00:29:18,880 Fatty! 238 00:29:18,880 --> 00:29:20,760 Give it a rest. 239 00:29:21,280 --> 00:29:23,580 - I'll sort you out. - Calm down. 240 00:29:28,900 --> 00:29:30,020 Hu. 241 00:29:30,020 --> 00:29:31,620 What kind of bug is it? 242 00:29:31,620 --> 00:29:34,000 Is it the fire ladybug you mentioned? 243 00:29:34,540 --> 00:29:36,760 Doesn't look like it. 244 00:29:36,760 --> 00:29:38,480 The fire ladybug doesn't like water. 245 00:29:38,480 --> 00:29:40,820 It becomes ablaze when it sees living beings. 246 00:29:40,820 --> 00:29:44,920 This is the first time I came across a bug that can turn humans into ice. 247 00:29:44,920 --> 00:29:48,460 Who cares if it's fire or ice? It's certainly heinous. 248 00:29:49,680 --> 00:29:54,740 I suspect the bugs mutated due to the distinct environment. 249 00:29:54,740 --> 00:29:59,880 I'm guessing the bugs contain cooling substance like liquid nitrogen in their bodies. 250 00:29:59,880 --> 00:30:04,940 Once it gets inside the human body, it will immediately freeze the biological tissue, 251 00:30:04,940 --> 00:30:09,620 turning the body brittle like glass. 252 00:30:09,620 --> 00:30:13,560 Hu, I'm sure you have a solution no matter what bug it is. 253 00:30:13,560 --> 00:30:15,880 How do you have the cheek to say that? 254 00:30:15,880 --> 00:30:17,500 Don't get worked up. 255 00:30:17,500 --> 00:30:20,120 - Let me go! - Calm down! 256 00:30:31,660 --> 00:30:32,620 Avalanche. 257 00:30:32,620 --> 00:30:33,700 Avalanche? 258 00:30:33,700 --> 00:30:35,580 Why an avalanche? 259 00:30:36,440 --> 00:30:38,920 The patterns in the crystal plate. 260 00:30:39,420 --> 00:30:43,920 I think they were special sound waves caused by long-term pressure. 261 00:30:44,420 --> 00:30:49,740 When it's broken, the sound waves would change, 262 00:30:51,640 --> 00:30:53,580 causing the avalanche. 263 00:30:53,580 --> 00:30:54,660 It's the curse! 264 00:30:54,660 --> 00:30:56,680 - The curse! - What curse? We need to get out of here now! 265 00:30:56,680 --> 00:30:57,980 Quickly! 266 00:30:57,980 --> 00:30:59,520 Go back up. Go! 267 00:30:59,520 --> 00:31:01,820 Xiang, come here. Let's go. 268 00:31:11,760 --> 00:31:13,520 Give me your hand. 269 00:31:17,980 --> 00:31:19,600 Okay. 270 00:31:20,380 --> 00:31:22,120 Come on. 271 00:31:26,140 --> 00:31:28,020 Here, grab my hand. 272 00:31:55,840 --> 00:31:57,600 Are you all right? 273 00:31:58,320 --> 00:32:00,420 Let's go, sir. 274 00:32:12,860 --> 00:32:14,000 Hurry! 275 00:32:14,000 --> 00:32:15,700 Okay. 276 00:32:26,260 --> 00:32:28,760 Peter, catch me! 277 00:32:32,980 --> 00:32:35,140 Fatty, what's going on? 278 00:32:35,140 --> 00:32:36,760 Sir! 279 00:32:36,760 --> 00:32:39,100 Don't come up. The snow's collapsing! 280 00:32:40,900 --> 00:32:43,680 Don't come up! Avalanche! 281 00:32:43,680 --> 00:32:46,800 - Hu, what do we do? - Avalanche! 282 00:32:46,800 --> 00:32:48,660 Climb down. That's the safest bet right now. 283 00:32:48,660 --> 00:32:50,100 - Here! - Come down! 284 00:32:50,100 --> 00:32:51,460 Fatty, get them to climb down! 285 00:32:51,460 --> 00:32:54,000 - Okay. Let's go. - Be quick! 286 00:33:29,110 --> 00:33:39,160 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 287 00:33:39,162 --> 00:33:45,442 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 288 00:33:45,442 --> 00:33:51,762 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 289 00:33:51,762 --> 00:33:58,202 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 290 00:33:58,202 --> 00:34:03,902 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 291 00:34:03,902 --> 00:34:06,122 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 292 00:34:06,122 --> 00:34:07,842 ♫ To be or not to be ♫ 293 00:34:07,842 --> 00:34:09,482 ♫ Success, cost, result ♫ 294 00:34:09,482 --> 00:34:10,962 ♫ The dream will come true ♫ 295 00:34:10,962 --> 00:34:13,602 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 296 00:34:13,602 --> 00:34:17,042 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 297 00:34:17,042 --> 00:34:18,482 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 298 00:34:18,482 --> 00:34:20,182 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 299 00:34:20,182 --> 00:34:21,062 ♪But no matter how many times you try it♪ 300 00:34:21,062 --> 00:34:23,282 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 301 00:34:23,282 --> 00:34:24,922 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 302 00:34:24,922 --> 00:34:26,542 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 303 00:34:26,542 --> 00:34:28,062 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 304 00:34:28,062 --> 00:34:30,362 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 305 00:34:30,362 --> 00:34:36,722 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 306 00:34:36,722 --> 00:34:42,702 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 307 00:34:43,802 --> 00:34:49,860 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 308 00:34:49,860 --> 00:34:55,240 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 309 00:34:56,642 --> 00:35:02,922 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 310 00:35:02,922 --> 00:35:09,062 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 311 00:35:09,062 --> 00:35:15,482 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 312 00:35:15,482 --> 00:35:21,282 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 313 00:35:21,282 --> 00:35:23,502 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 314 00:35:23,502 --> 00:35:25,082 ♫ To be or not to be ♫ 315 00:35:25,082 --> 00:35:26,682 ♫ Success, cost, result ♫ 316 00:35:26,682 --> 00:35:28,202 ♫ The dream will come true ♫ 317 00:35:28,202 --> 00:35:31,222 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 318 00:35:31,222 --> 00:35:34,462 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 319 00:35:34,462 --> 00:35:35,782 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 320 00:35:35,782 --> 00:35:37,442 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫ 321 00:35:37,442 --> 00:35:38,362 ♫ But no matter how many times you try it♫ 322 00:35:38,362 --> 00:35:40,442 ♫ Split and you'll die, together and you'll live♫ 323 00:35:40,442 --> 00:35:42,182 ♫ Analyze, cooperate, share♫ 324 00:35:42,182 --> 00:35:43,802 ♫ Fighting in Kunlun together♫ 325 00:35:43,802 --> 00:35:45,322 ♫ The heavenly sign remains cryptic♫ 326 00:35:45,322 --> 00:35:46,642 ♫ But this time, it's you who can't decipher it♫ 327 00:35:46,642 --> 00:35:49,942 ♫ Don't want to die ♫ 328 00:35:52,782 --> 00:35:56,542 ♫ Don't want to die ♫ 329 00:35:58,920 --> 00:36:02,660 ♫ Don't want to die ♫ 330 00:36:05,440 --> 00:36:08,560 ♫ Don't want to die ♫ 331 00:36:11,482 --> 00:36:17,802 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 332 00:36:17,802 --> 00:36:24,110 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 333 00:36:24,900 --> 00:36:30,882 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 334 00:36:30,882 --> 00:36:35,982 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 335 00:36:36,642 --> 00:36:42,942 ♫ We exist, I'll be there as long as you are♫ 336 00:36:42,942 --> 00:36:49,502 ♫ Our fate will not be decided by anyone else♫ 337 00:36:50,202 --> 00:36:56,222 ♫ Calm, collected, waiting for the wind♫ 338 00:36:56,222 --> 00:37:01,782 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 339 00:37:02,582 --> 00:37:08,262 ♫ Mystery solved, now we start to live life♫ 340 00:37:08,262 --> 00:37:11,102 ♫ Full of wonders ♫ 24263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.