Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:14,970
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
2
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
[Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye]
3
00:01:30,000 --> 00:01:36,500
=Kunlun Tomb=
4
00:01:37,150 --> 00:01:41,000
=Episode 10=
5
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
Watch out!
6
00:03:38,700 --> 00:03:41,000
- Sir!
- First!
7
00:03:51,500 --> 00:03:52,900
First.
8
00:03:55,300 --> 00:03:56,900
First.
9
00:04:01,100 --> 00:04:02,700
First...
10
00:04:19,520 --> 00:04:21,240
(Gema.)
11
00:04:49,300 --> 00:04:51,100
First...
12
00:05:08,400 --> 00:05:10,500
(Lamu.)
13
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
(Lamu.)
14
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
(Lamu.)
15
00:05:21,700 --> 00:05:23,700
Papa?
16
00:05:23,700 --> 00:05:25,900
(Lamu.)
17
00:05:28,600 --> 00:05:30,700
(Lamu.)
18
00:05:32,000 --> 00:05:33,900
(Papa.)
19
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
(Papa.)
20
00:05:51,400 --> 00:05:52,900
Ciji.
21
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
Sir, are you all right?
22
00:06:23,900 --> 00:06:26,400
It's all my fault.
23
00:06:26,400 --> 00:06:28,900
I should have asked him
to go back sooner.
24
00:06:33,500 --> 00:06:34,700
Hu.
25
00:06:35,600 --> 00:06:38,100
There's no reviving the dead.
26
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
Our top priority
27
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
is to give First a proper burial.
28
00:06:47,500 --> 00:06:48,700
Peter.
29
00:07:11,800 --> 00:07:13,700
Fatty.
30
00:07:13,700 --> 00:07:16,700
Help me carry First out.
31
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
Hold on.
32
00:07:29,500 --> 00:07:30,600
Run!
33
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
Quick!
34
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
Now we're in trouble.
35
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
The Crystal Plate has shattered.
36
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
Well...
37
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
The curse will be released.
38
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
Can you not scare yourself like that?
39
00:08:03,600 --> 00:08:09,300
I think... Although the plate is broken, it has nothing to do with the curse.
40
00:08:09,300 --> 00:08:10,900
Hu.
41
00:08:10,900 --> 00:08:12,700
We should dig further down.
42
00:08:12,700 --> 00:08:15,200
The longer we stay here,
the more dangerous it is.
43
00:08:17,900 --> 00:08:19,900
You should all be careful.
44
00:08:19,900 --> 00:08:22,100
Look properly before you act.
45
00:08:22,100 --> 00:08:24,400
There's likely to be more danger
down there.
46
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
I need to take care of First first.
47
00:09:44,200 --> 00:09:49,200
(Chhaang that is sweet is brewed by a beautiful lady.)
48
00:09:50,200 --> 00:09:52,400
How about I call you Duji?
49
00:10:11,900 --> 00:10:13,500
First.
50
00:10:15,700 --> 00:10:17,300
Rest in peace.
51
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Hu. This is the eighth level.
52
00:12:49,800 --> 00:12:52,400
How come there's still nothing?
53
00:12:52,400 --> 00:12:54,900
We'll soon reach the bottom.
54
00:12:56,500 --> 00:12:59,900
The Demon Kingdom
worship caves and abysses.
55
00:12:59,900 --> 00:13:04,300
Legends say that the Demon God was enshrined at the bottom.
56
00:13:04,300 --> 00:13:08,400
Looks like we won't find the answer unless we get to the bottom.
57
00:13:08,400 --> 00:13:10,800
If you ask me, we should quit searching.
58
00:13:10,800 --> 00:13:14,900
This Ghost Mother could very well be as broke as we are.
59
00:13:14,900 --> 00:13:16,800
We've already come down eight levels.
60
00:13:16,800 --> 00:13:18,900
But I haven't seen anything of value.
61
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
Deputy Commander Wang.
62
00:13:21,300 --> 00:13:24,100
Can you please be more ambitious?
63
00:13:25,100 --> 00:13:26,900
Am I not ambitious?
64
00:13:26,900 --> 00:13:28,500
I'm pretty ambitious.
65
00:13:28,500 --> 00:13:33,100
I'm the type... t... t... that aims high, you know?
66
00:13:33,100 --> 00:13:35,100
Otherwise, how will I give back to society?
67
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
Listen, Hu.
68
00:13:36,300 --> 00:13:42,100
My biggest wish now is to find Mr. Ming's father quickly, get paid, and wrap this up.
69
00:13:50,000 --> 00:13:52,300
Right, Mr. Ming?
70
00:13:52,300 --> 00:13:53,800
What?
71
00:13:53,800 --> 00:13:57,200
I was saying, after we find your father, don't forget to pay us.
72
00:13:57,200 --> 00:14:02,200
Of course.Everyone in Hong Kong, China knows that I'm a trustworthy man.
73
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
How come that sounded so familiar?
74
00:14:03,500 --> 00:14:10,700
By the way, so long as you can find my father's body, as I promised you guys, you'd be paid handsomely.
75
00:14:10,700 --> 00:14:13,600
Sure. Hearing that, I guess our effort is worth it.
76
00:14:13,600 --> 00:14:17,500
Hu. Mr. Ming has given us his word. Let's continue. We'll dig more.
77
00:14:17,500 --> 00:14:19,100
Carry on with your work.
78
00:14:19,100 --> 00:14:20,500
I'll continue spraying.
79
00:14:20,500 --> 00:14:22,100
That's all you know.
80
00:14:22,100 --> 00:14:24,900
You up there, drop us the tools.
81
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
Peter, torchlight.
82
00:15:38,400 --> 00:15:40,500
There really is something inside.
83
00:16:31,600 --> 00:16:33,300
What is this made of?
84
00:16:33,300 --> 00:16:35,000
Is it crystal?
85
00:16:35,000 --> 00:16:37,600
Why are there weird patterns inside?
86
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
And they're moving.
87
00:16:45,900 --> 00:16:48,800
This is the real Crystal Freedom Mountain.
88
00:16:50,300 --> 00:16:57,000
Are you saying that curse wasn't at the top, but here?
89
00:16:57,000 --> 00:17:01,300
Chief Yang. Can you decipher anything useful from it?
90
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
I think there's a corpse inside.
91
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Why is the corpse transparent?
92
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
Could this be the physical body of the Ghost Mother?
93
00:17:19,000 --> 00:17:21,300
This must be a coffin then.
94
00:17:22,800 --> 00:17:26,600
From the looks of it, it might not even be human.
95
00:17:26,600 --> 00:17:30,000
It could be a symbolic relic.
96
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
It's hard to tell when it's separated by the crystal lid.
97
00:17:32,400 --> 00:17:34,700
Then let's open it.
98
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
Don't move.
99
00:17:37,700 --> 00:17:39,700
There could be traps.
100
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
- Open it.
- Stop!
101
00:17:50,500 --> 00:17:52,200
Didn't you hear Hu?
102
00:17:52,200 --> 00:17:54,700
What if there are traps?
103
00:17:54,700 --> 00:17:58,200
Listen, Mr. Ming. When you reached over, my heart started beating so fast.
104
00:17:58,200 --> 00:18:01,400
Besides, that's a female corpse.
105
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
You came here to find your father, right?
106
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
Why are you so excited then?
107
00:18:04,200 --> 00:18:06,100
It's not even related.
108
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
Some things need no explanation.
109
00:18:11,500 --> 00:18:13,200
This object is priceless.
110
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Why say no to good fortune?
111
00:18:14,800 --> 00:18:18,800
Since you guys aren't interested, why stop others from claiming it, right?
112
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
What did you say?
113
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Who's stopping whom from making money?
114
00:18:22,600 --> 00:18:24,800
I'll be frank with you.
115
00:18:24,800 --> 00:18:29,600
This is the Ghost Mother's Crystal Glacier Corpse.
116
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
Its value is more than you can imagine.
117
00:18:32,600 --> 00:18:36,900
We went through so much to get here just for this.
118
00:18:36,900 --> 00:18:39,600
We'll take it if you don't want it.
119
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
I get it now.
120
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
How cunning of you, Mr. Ming.
121
00:18:45,200 --> 00:18:49,200
You gathered us in Beijing and got us to come all the way here not because of your father.
122
00:18:49,200 --> 00:18:52,500
It was to find the crystal corpse, wasn't it?
123
00:18:55,000 --> 00:19:00,800
Mr. Ming. You finally showed your true colors, you greedy piece of crap.
124
00:19:00,800 --> 00:19:01,600
Say that again?
125
00:19:01,600 --> 00:19:05,700
I said that you have been plotting for this the whole time and it even caused your wife's life.
126
00:19:05,700 --> 00:19:07,200
All for this lousy corpse?
127
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
I've had enough of you, Fatty!
128
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
What do you want?
129
00:19:10,800 --> 00:19:12,100
Darn idiot.
130
00:19:12,100 --> 00:19:14,000
No more Mr. Nice Guy to you.
131
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Peter, shoot him!
132
00:19:21,200 --> 00:19:22,600
What?
133
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
Can't win the argument
so you resort to guns?
134
00:19:24,400 --> 00:19:25,600
I have a gun too.
135
00:19:25,600 --> 00:19:27,700
Come on. Let's see who'll get shot first.
136
00:19:27,700 --> 00:19:29,400
Mr. Ming.
137
00:19:29,400 --> 00:19:32,300
You're using my gun to point at my men.
138
00:19:32,300 --> 00:19:34,400
That's inappropriate.
139
00:19:39,200 --> 00:19:40,700
Peter.
140
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
What's the matter?
141
00:19:42,200 --> 00:19:44,600
Miss Yang gave me the gun to protect myself.
142
00:19:44,600 --> 00:19:47,500
We shouldn't hurt someone who helps us, right?
143
00:19:47,500 --> 00:19:49,400
Put the gun down.
144
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
See?
145
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
He won't do it.
146
00:19:58,200 --> 00:19:59,700
Fatty.
147
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
I can leave the crystal corpse alone.
148
00:20:01,400 --> 00:20:04,000
But it's been a perilous trip.
149
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
A buddy is dead.
150
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
My wife is gone.
151
00:20:07,200 --> 00:20:11,300
Are you expecting us to go home empty-handed?
152
00:20:11,300 --> 00:20:15,800
Actually, doing business is all about keeping the peace.
153
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
Let's all take a step back.
154
00:20:17,600 --> 00:20:20,600
Everything can be discussed.
155
00:20:21,300 --> 00:20:23,500
Quit your act already.
156
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
We're not interested.
157
00:20:26,100 --> 00:20:27,800
Fatty, put the gun down.
158
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Don't you know what will happen
if you fire the gun?
159
00:20:29,800 --> 00:20:32,300
We're at the lowest level of the pagoda.
160
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
If it collapses, no one's going to get out alive.
161
00:20:34,500 --> 00:20:36,200
You hear me?
162
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
Listen, Mr. Ming.
163
00:20:43,300 --> 00:20:46,000
I think you're befuddled due to old age.
164
00:20:46,000 --> 00:20:51,800
You need to read the situation better. The two of you want to take on the three of us?
165
00:20:51,800 --> 00:20:53,500
Do you have what it takes?
166
00:20:53,500 --> 00:20:57,300
You could very well get in this place, but never get out afterward.
167
00:21:13,800 --> 00:21:16,500
We're a team. Stop fighting!
168
00:21:22,600 --> 00:21:24,000
Fatty, give me a hand!
169
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
Okay.
170
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
I've got the gun.
171
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
What are you people doing?
172
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
We're all in the same boat.
173
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
We came here looking for treasures.
174
00:21:44,600 --> 00:21:46,900
Why are we turning against one another?
175
00:21:46,900 --> 00:21:49,000
Okay, I was wrong.
176
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
I lied to get you all to come here.
177
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
I'll apologize then, okay?
178
00:21:52,600 --> 00:21:53,500
I'm sorry.
179
00:21:53,500 --> 00:21:54,800
Sorry.
180
00:21:55,600 --> 00:21:57,500
Not good enough?
181
00:21:57,500 --> 00:21:58,800
Do you want me to die for it?
182
00:21:58,800 --> 00:21:59,900
Okay.
183
00:21:59,900 --> 00:22:01,800
I'll kill myself here and now. Okay?
184
00:22:01,800 --> 00:22:03,100
I'll die to redeem myself.
185
00:22:03,100 --> 00:22:04,800
Sir!
186
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
Don't move!
187
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
I want to kill myself.
188
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
But none of you tried to stop me.
189
00:22:20,800 --> 00:22:26,300
In your hearts, am I really that insignificant?
190
00:22:27,700 --> 00:22:31,200
I simply went on this trip to look for the crystal corpse.
191
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
How hard could it be for you guys?
192
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
Now what?
193
00:22:35,500 --> 00:22:38,800
I haven't got any treasures, and I lost my wife...
194
00:23:01,200 --> 00:23:03,100
I didn't mean to do that.
195
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Sir.
196
00:23:14,500 --> 00:23:15,400
Fatty.
197
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Grab that side.
198
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
Don't let it break apart.
199
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Quick!
200
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Hold on.
201
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
Watch out for traps.
202
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
What's that sound?
203
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
Torchlight.
204
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
Careful.
205
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Uncle Ming.
206
00:24:51,000 --> 00:24:53,700
We should get out of here.
207
00:25:04,080 --> 00:25:06,800
How come the corpse has no eyeballs?
208
00:25:07,400 --> 00:25:11,060
The Ghost Mother in legends had her eyes covered by her hands.
209
00:25:11,060 --> 00:25:14,260
Whoever saw her eyes would disappear.
210
00:25:18,360 --> 00:25:21,040
How come there are no eyes?
211
00:25:22,300 --> 00:25:26,380
This glacier crystal is so translucent.
212
00:25:27,220 --> 00:25:31,300
It's definitely one of a kind.
213
00:25:31,300 --> 00:25:33,400
The one and only. Don't touch it.
214
00:25:33,400 --> 00:25:35,540
Did you forget how Han Shuna died?
215
00:25:38,780 --> 00:25:40,580
I'll just take a look.
216
00:25:47,500 --> 00:25:48,940
Sir.
217
00:26:03,540 --> 00:26:06,000
Hu, what is that?
218
00:26:06,000 --> 00:26:08,120
Don't touch it.
219
00:26:19,760 --> 00:26:21,480
Watch out!
220
00:27:57,580 --> 00:27:59,740
Everyone, get out of here! Quickly!
221
00:27:59,740 --> 00:28:00,840
Hurry, Xiang!
222
00:28:00,840 --> 00:28:02,480
Let's go, sir.
223
00:28:02,480 --> 00:28:03,920
Go!
224
00:28:07,820 --> 00:28:08,620
Let's go.
225
00:28:08,620 --> 00:28:10,120
Go!
226
00:28:11,820 --> 00:28:13,580
- Hurry up!
- Let's go!
227
00:28:19,160 --> 00:28:20,780
Quick!
228
00:28:35,780 --> 00:28:37,200
Fatty, take off your jacket.
229
00:28:37,200 --> 00:28:38,760
Okay.
230
00:29:03,660 --> 00:29:06,560
You almost got us killed! I'll kill you first!
231
00:29:06,560 --> 00:29:07,740
Hu! Hu!
232
00:29:07,740 --> 00:29:09,020
I didn't know. Peter!
233
00:29:09,020 --> 00:29:10,060
Calm down.
234
00:29:10,060 --> 00:29:11,540
Let's get rid of that bug first.
235
00:29:11,540 --> 00:29:14,040
We can talk this through later, Hu, okay?
236
00:29:14,040 --> 00:29:17,380
Later? I'll settle the score with you right now! It's all because of you!
237
00:29:17,380 --> 00:29:18,880
Fatty!
238
00:29:18,880 --> 00:29:20,760
Give it a rest.
239
00:29:21,280 --> 00:29:23,580
- I'll sort you out.
- Calm down.
240
00:29:28,900 --> 00:29:30,020
Hu.
241
00:29:30,020 --> 00:29:31,620
What kind of bug is it?
242
00:29:31,620 --> 00:29:34,000
Is it the fire ladybug you mentioned?
243
00:29:34,540 --> 00:29:36,760
Doesn't look like it.
244
00:29:36,760 --> 00:29:38,480
The fire ladybug doesn't like water.
245
00:29:38,480 --> 00:29:40,820
It becomes ablaze when it sees living beings.
246
00:29:40,820 --> 00:29:44,920
This is the first time I came across a bug that can turn humans into ice.
247
00:29:44,920 --> 00:29:48,460
Who cares if it's fire or ice? It's certainly heinous.
248
00:29:49,680 --> 00:29:54,740
I suspect the bugs mutated due to the distinct environment.
249
00:29:54,740 --> 00:29:59,880
I'm guessing the bugs contain cooling substance like liquid nitrogen in their bodies.
250
00:29:59,880 --> 00:30:04,940
Once it gets inside the human body, it will immediately freeze the biological tissue,
251
00:30:04,940 --> 00:30:09,620
turning the body brittle like glass.
252
00:30:09,620 --> 00:30:13,560
Hu, I'm sure you have a solution no matter what bug it is.
253
00:30:13,560 --> 00:30:15,880
How do you have the cheek to say that?
254
00:30:15,880 --> 00:30:17,500
Don't get worked up.
255
00:30:17,500 --> 00:30:20,120
- Let me go!
- Calm down!
256
00:30:31,660 --> 00:30:32,620
Avalanche.
257
00:30:32,620 --> 00:30:33,700
Avalanche?
258
00:30:33,700 --> 00:30:35,580
Why an avalanche?
259
00:30:36,440 --> 00:30:38,920
The patterns in the crystal plate.
260
00:30:39,420 --> 00:30:43,920
I think they were special sound waves caused by long-term pressure.
261
00:30:44,420 --> 00:30:49,740
When it's broken, the sound waves would change,
262
00:30:51,640 --> 00:30:53,580
causing the avalanche.
263
00:30:53,580 --> 00:30:54,660
It's the curse!
264
00:30:54,660 --> 00:30:56,680
- The curse!
- What curse? We need to get out of here now!
265
00:30:56,680 --> 00:30:57,980
Quickly!
266
00:30:57,980 --> 00:30:59,520
Go back up. Go!
267
00:30:59,520 --> 00:31:01,820
Xiang, come here. Let's go.
268
00:31:11,760 --> 00:31:13,520
Give me your hand.
269
00:31:17,980 --> 00:31:19,600
Okay.
270
00:31:20,380 --> 00:31:22,120
Come on.
271
00:31:26,140 --> 00:31:28,020
Here, grab my hand.
272
00:31:55,840 --> 00:31:57,600
Are you all right?
273
00:31:58,320 --> 00:32:00,420
Let's go, sir.
274
00:32:12,860 --> 00:32:14,000
Hurry!
275
00:32:14,000 --> 00:32:15,700
Okay.
276
00:32:26,260 --> 00:32:28,760
Peter, catch me!
277
00:32:32,980 --> 00:32:35,140
Fatty, what's going on?
278
00:32:35,140 --> 00:32:36,760
Sir!
279
00:32:36,760 --> 00:32:39,100
Don't come up. The snow's collapsing!
280
00:32:40,900 --> 00:32:43,680
Don't come up! Avalanche!
281
00:32:43,680 --> 00:32:46,800
- Hu, what do we do?
- Avalanche!
282
00:32:46,800 --> 00:32:48,660
Climb down. That's the safest bet right now.
283
00:32:48,660 --> 00:32:50,100
- Here!
- Come down!
284
00:32:50,100 --> 00:32:51,460
Fatty, get them to climb down!
285
00:32:51,460 --> 00:32:54,000
- Okay. Let's go.
- Be quick!
286
00:33:29,110 --> 00:33:39,160
Timing and subtitles by
Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com
287
00:33:39,162 --> 00:33:45,442
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
288
00:33:45,442 --> 00:33:51,762
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
289
00:33:51,762 --> 00:33:58,202
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
290
00:33:58,202 --> 00:34:03,902
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
291
00:34:03,902 --> 00:34:06,122
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
292
00:34:06,122 --> 00:34:07,842
♫ To be or not to be ♫
293
00:34:07,842 --> 00:34:09,482
♫ Success, cost, result ♫
294
00:34:09,482 --> 00:34:10,962
♫ The dream will come true ♫
295
00:34:10,962 --> 00:34:13,602
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
296
00:34:13,602 --> 00:34:17,042
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
297
00:34:17,042 --> 00:34:18,482
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
298
00:34:18,482 --> 00:34:20,182
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
299
00:34:20,182 --> 00:34:21,062
♪But no matter
how many times you try it♪
300
00:34:21,062 --> 00:34:23,282
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
301
00:34:23,282 --> 00:34:24,922
♫ Analyze, cooperate, share♫
302
00:34:24,922 --> 00:34:26,542
♫ Fighting in Kunlun together♫
303
00:34:26,542 --> 00:34:28,062
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
304
00:34:28,062 --> 00:34:30,362
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
305
00:34:30,362 --> 00:34:36,722
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
306
00:34:36,722 --> 00:34:42,702
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
307
00:34:43,802 --> 00:34:49,860
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
308
00:34:49,860 --> 00:34:55,240
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
309
00:34:56,642 --> 00:35:02,922
♫ All those things in the past, sealed in the history ♫
310
00:35:02,922 --> 00:35:09,062
♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫
311
00:35:09,062 --> 00:35:15,482
♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫
312
00:35:15,482 --> 00:35:21,282
♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫
313
00:35:21,282 --> 00:35:23,502
♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫
314
00:35:23,502 --> 00:35:25,082
♫ To be or not to be ♫
315
00:35:25,082 --> 00:35:26,682
♫ Success, cost, result ♫
316
00:35:26,682 --> 00:35:28,202
♫ The dream will come true ♫
317
00:35:28,202 --> 00:35:31,222
♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫
318
00:35:31,222 --> 00:35:34,462
♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫
319
00:35:34,462 --> 00:35:35,782
♫ Split for long enough and you'll get back together ♫
320
00:35:35,782 --> 00:35:37,442
♫ Being together for too long and you'll split up anyway♫
321
00:35:37,442 --> 00:35:38,362
♫ But no matter how many times you try it♫
322
00:35:38,362 --> 00:35:40,442
♫ Split and you'll die, together and you'll live♫
323
00:35:40,442 --> 00:35:42,182
♫ Analyze, cooperate, share♫
324
00:35:42,182 --> 00:35:43,802
♫ Fighting in Kunlun together♫
325
00:35:43,802 --> 00:35:45,322
♫ The heavenly sign remains cryptic♫
326
00:35:45,322 --> 00:35:46,642
♫ But this time, it's you who can't decipher it♫
327
00:35:46,642 --> 00:35:49,942
♫ Don't want to die ♫
328
00:35:52,782 --> 00:35:56,542
♫ Don't want to die ♫
329
00:35:58,920 --> 00:36:02,660
♫ Don't want to die ♫
330
00:36:05,440 --> 00:36:08,560
♫ Don't want to die ♫
331
00:36:11,482 --> 00:36:17,802
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
332
00:36:17,802 --> 00:36:24,110
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
333
00:36:24,900 --> 00:36:30,882
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
334
00:36:30,882 --> 00:36:35,982
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
335
00:36:36,642 --> 00:36:42,942
♫ We exist, I'll be there as long as you are♫
336
00:36:42,942 --> 00:36:49,502
♫ Our fate will not be decided by anyone else♫
337
00:36:50,202 --> 00:36:56,222
♫ Calm, collected, waiting for the wind♫
338
00:36:56,222 --> 00:37:01,782
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
339
00:37:02,582 --> 00:37:08,262
♫ Mystery solved, now we start to live life♫
340
00:37:08,262 --> 00:37:11,102
♫ Full of wonders ♫
24263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.