All language subtitles for Kunlun.Tomb.EP02.2022.2160p.WEB-DL.x265.AAC2.0-GoodWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:16,900 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 [Adapted from Candle in the Tomb: Kunlun Tomb by Zhang Muye] 3 00:01:30,000 --> 00:01:36,200 [Kunlun Tomb] 4 00:01:37,125 --> 00:01:40,875 [Episode 2] 5 00:02:12,500 --> 00:02:14,300 Here you go, it's getting cold. 6 00:02:14,300 --> 00:02:16,400 Have something hot to warm yourself up. 7 00:02:16,400 --> 00:02:20,200 This was also donated to us by the pilgrims recently. 8 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 That's the taste I remember. 9 00:02:23,800 --> 00:02:25,100 Delicious, isn't it? 10 00:02:25,800 --> 00:02:29,300 Truth be told, I really was worried that I couldn't find you this time. 11 00:02:29,300 --> 00:02:31,000 It's been so many years. 12 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 You will find me here whenever you visit. 13 00:02:38,400 --> 00:02:40,600 After we killed that wolf back then, 14 00:02:40,600 --> 00:02:45,800 I swore to stay by the lake and do more worthy things. 15 00:02:45,800 --> 00:02:48,400 Pray for those fallen victims. 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,100 Here. 17 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 Oh, right. 18 00:03:01,600 --> 00:03:04,300 Has that big guy's leg healed? 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 How is Gema? 20 00:03:13,300 --> 00:03:14,800 Severe paraplegia. 21 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Oh right, A'Ke. 22 00:03:26,600 --> 00:03:30,100 I remember you told me before that you were a prophetic bard. 23 00:03:30,100 --> 00:03:34,100 I'm here to find out more about the Demon Kingdom in the epic poem. 24 00:03:34,100 --> 00:03:35,900 Can you help me? 25 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 Demon Kingdom? 26 00:03:45,900 --> 00:03:47,400 Why? 27 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Here's the thing. 28 00:03:48,800 --> 00:03:51,200 My friends and I have contracted a peculiar disease. 29 00:03:51,200 --> 00:03:55,300 If we don't treat it now, we might die in a few years. 30 00:03:55,300 --> 00:04:00,000 Apparently, the legendary Fowl Dust Orb can cure it. 31 00:04:00,000 --> 00:04:05,100 We finally found the orb, but we don't know how to use it. 32 00:04:05,100 --> 00:04:10,200 The Nine-Level Demon Pagoda in the Demon Kingdom might hold key information about it. 33 00:04:10,200 --> 00:04:12,700 So I want to try my luck in Kunlun. 34 00:04:19,500 --> 00:04:21,200 The epic poem mentioned 35 00:04:22,100 --> 00:04:25,600 that a tyrant ruled the Demon Kingdom before. 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,100 He was 37 00:04:28,100 --> 00:04:33,400 eliminated by Dharma Oddiyana and the invincible Master of Pearls. 38 00:04:34,200 --> 00:04:37,600 All the demons were sealed in the pagoda. 39 00:04:37,600 --> 00:04:42,300 If your endeavor awakens the demons from their slumber, 40 00:04:44,800 --> 00:04:46,400 it'll be a great sin. 41 00:04:47,600 --> 00:04:48,700 A'Ke. 42 00:04:49,600 --> 00:04:53,700 Actually, I'm not doing this only for myself. 43 00:04:53,700 --> 00:04:57,300 One of my friends is a Zagelama descendant. 44 00:04:57,300 --> 00:05:00,000 All of his clansmen have this disease, 45 00:05:00,000 --> 00:05:05,200 and many of them have lost their lives searching for the Fowl Dust Orb. 46 00:05:05,200 --> 00:05:10,300 Now that we have the orb, we're just one step away. 47 00:05:10,300 --> 00:05:13,600 Therefore, no matter what, I have to give it a try. 48 00:05:19,400 --> 00:05:20,800 Fine then. 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,800 I'll go with you. 50 00:05:54,000 --> 00:05:58,500 [Shiquanhe Town] 51 00:06:17,800 --> 00:06:19,300 You're here. 52 00:06:22,900 --> 00:06:25,400 Let me make introductions. This is A'Ke, 53 00:06:25,400 --> 00:06:27,600 the prophetic bard I mentioned. 54 00:06:27,600 --> 00:06:29,100 - This is Shirley Yang. - Hello. 55 00:06:29,100 --> 00:06:31,800 - Blessings and good luck. Tashi delek. - Nice to meet you. (T/N: Tibetan expression used in greeting) 56 00:06:31,800 --> 00:06:34,600 The motels in the town are fully occupied, so I rented some empty houses. 57 00:06:34,600 --> 00:06:36,400 You'll have to make do for tonight. 58 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 - Sure. - Thank you. 59 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 Rest up. 60 00:06:42,600 --> 00:06:44,900 I'll introduce our new members to you. 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 You have met A'Dong, 62 00:06:51,700 --> 00:06:52,800 Uncle Ming's assistant. 63 00:06:52,800 --> 00:06:55,200 A sweet-talker. Quite cunning. 64 00:06:59,000 --> 00:07:00,100 Han Shuna. 65 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 Some woman Uncle Ming found. 66 00:07:02,200 --> 00:07:05,500 He said she works in the antiques business and studies ancient things. 67 00:07:05,500 --> 00:07:08,600 Ancient things? Like ancient poems? 68 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 No, ancient bodies. 69 00:07:11,000 --> 00:07:14,600 She's a woman who is into cadavers. How morbid. 70 00:07:15,600 --> 00:07:17,900 And that expressionless man is Uncle Ming's chauffeur. 71 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 He never smiled once on our way here. 72 00:07:19,700 --> 00:07:21,300 It's as if we all owe him money. 73 00:07:21,300 --> 00:07:23,100 But I don't think he's an ordinary man. 74 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 O-over here, please. 75 00:07:25,600 --> 00:07:27,300 Go on inside. 76 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Not bad. Keen observations you have there. 77 00:07:31,800 --> 00:07:32,600 I know, right? 78 00:07:32,600 --> 00:07:36,000 I had to run the background check before I presented them to you, right? 79 00:07:36,000 --> 00:07:38,100 Why are there so many people? 80 00:07:38,100 --> 00:07:40,000 You think this is a lot? 81 00:07:40,000 --> 00:07:41,300 There's one more in the car. 82 00:07:41,300 --> 00:07:42,900 One more? 83 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 Hu Bayi. 84 00:07:45,400 --> 00:07:48,200 Old Hu, your reputation precedes you. 85 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 Where are we staying? 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,100 I'll show you the place then. 87 00:08:05,300 --> 00:08:07,200 Let's go inside first. 88 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 What's wrong? 89 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 Why did you bring your whole family here? 90 00:08:14,000 --> 00:08:16,500 You think this is vacation? You even brought a child. 91 00:08:16,500 --> 00:08:18,300 It's like this, Old Hu, 92 00:08:18,300 --> 00:08:21,400 have you heard of Yin Yang Eyes? 93 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 What Yin Yang Eyes? 94 00:08:23,600 --> 00:08:25,400 They exist. 95 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 A'Xiang is my goddaughter. 96 00:08:27,400 --> 00:08:34,900 She might be shy and reserved in front of strangers, but her Yin Yang Eyes are uncanny. 97 00:08:34,900 --> 00:08:38,800 She can foresee dangers. 98 00:08:55,800 --> 00:08:57,600 Have some. 99 00:09:03,700 --> 00:09:05,200 Listen to me. 100 00:09:05,200 --> 00:09:09,400 Her Yin Yang Eyes have saved me more than once. 101 00:09:09,400 --> 00:09:12,300 So whenever I go somewhere dangerous, I have to bring her with me. 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 All right, all right. 103 00:09:13,700 --> 00:09:15,200 How about this, Uncle Ming? 104 00:09:15,200 --> 00:09:16,800 You take her back first. 105 00:09:16,800 --> 00:09:19,400 I'll find your father's body and carry it back for you. 106 00:09:19,400 --> 00:09:23,500 No, no. I cannot let others do what I should do as a pious son. 107 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 I have to do this myself. 108 00:09:25,000 --> 00:09:28,200 I might be 60 years old, but I'm in good health. 109 00:09:49,800 --> 00:09:53,800 We're at least 4,000 meters above sea level, so it's normal if you have altitude sickness. 110 00:09:53,800 --> 00:09:56,000 If you feel dizzy, take in more oxygen. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 Don't do any vigorous activities. 112 00:09:58,400 --> 00:10:00,200 Oh, right. We're leaving tomorrow. 113 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 Thank you. 114 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 Let's take the scroll out and have a look at it. 115 00:10:05,600 --> 00:10:07,000 I feel better now. 116 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 Everyone here knows each other. 117 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 It should be fine. 118 00:10:15,800 --> 00:10:18,300 Let's read the first chapter, all right? 119 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Why? 120 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 We're about to depart. 121 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 We don't need that much information. 122 00:10:24,600 --> 00:10:28,000 What if they read everything and abandon us here? 123 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 What are you insinuating? 124 00:10:29,800 --> 00:10:31,600 Enough, enough. 125 00:10:33,500 --> 00:10:36,800 You are already struggling to breathe, and you still want to pretend? 126 00:10:38,100 --> 00:10:39,400 Fine. 127 00:10:39,400 --> 00:10:41,900 We can read a chapter or two. 128 00:10:41,900 --> 00:10:43,000 Tell us now. 129 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Where are we going tomorrow? 130 00:10:44,800 --> 00:10:49,400 The ancient Gulaluo ruins to find the Silver Gulaluo Eye. 131 00:10:49,400 --> 00:10:51,300 The ruins are huge. How can we locate the Silver Eye? 132 00:10:51,300 --> 00:10:56,700 The clue says that as long as we find the Samsara Temple, we will find the silver eye inside. 133 00:10:56,700 --> 00:11:01,400 As for where the temple is, we'll need your expertise then. 134 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Samsara Temple? 135 00:11:06,700 --> 00:11:08,800 The Samsara Temple of the Samsara Sect? 136 00:11:08,800 --> 00:11:10,300 I don't know. 137 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 A'Ke. 138 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 You know this place? 139 00:11:19,300 --> 00:11:22,100 The Samsara Sect is a remnant of the fall of the Demon Kingdom. 140 00:11:22,100 --> 00:11:24,300 It killed a lot of people back then. 141 00:11:24,300 --> 00:11:29,000 But the Gulaluo Dynasty once worshiped the Samsara Sect, 142 00:11:29,800 --> 00:11:34,300 so it shouldn't be too challenging to find the Samsara Temple. 143 00:11:34,300 --> 00:11:37,600 But not many dare venture there. 144 00:11:37,600 --> 00:11:39,500 Why do you say that? 145 00:11:41,400 --> 00:11:46,900 Rumor has it that there is a hidden passage to Hell there, where flesh-eating demons were imprisoned 146 00:11:46,900 --> 00:11:51,200 Once you enter the passage, you'll never make it out alive. 147 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 It's been many years. 148 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 The Samsara Temple is now abandoned. 149 00:12:01,000 --> 00:12:03,800 [Ancient Gulaluo Ruins] 150 00:12:03,800 --> 00:12:06,300 No one dares venture close to it. 151 00:12:43,800 --> 00:12:45,500 I can't do this anymore. 152 00:12:45,500 --> 00:12:47,600 How much further do we have to walk? 153 00:12:48,500 --> 00:12:50,800 The Samsara Temple was built on a mountain. 154 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 There are only villages and ramparts at the foot of the mountain. 155 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 If the temple still stands, 156 00:12:59,300 --> 00:13:02,200 it should be behind the guardian shrine. 157 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 You can't even see it. 158 00:13:11,200 --> 00:13:12,300 What's the matter? 159 00:13:12,300 --> 00:13:13,200 Uncle Ming! 160 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 A'Xiang. 161 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Uncle Ming. 162 00:13:15,800 --> 00:13:17,300 A'Xiang. 163 00:13:17,300 --> 00:13:18,800 What's going on? 164 00:13:19,900 --> 00:13:20,700 What's the matter? 165 00:13:20,700 --> 00:13:23,400 Did you see something unholy? 166 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 She's too weak. 167 00:13:26,200 --> 00:13:27,900 We're in the plateaus, after all. 168 00:13:27,900 --> 00:13:30,600 I don't think she can keep going upward. 169 00:13:30,600 --> 00:13:33,000 This is altitude sickness! 170 00:13:33,000 --> 00:13:34,600 Uncle Ming. 171 00:13:34,600 --> 00:13:36,000 Just stay here with her. 172 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 Don't go any farther. 173 00:13:40,600 --> 00:13:42,300 It's okay. It's okay. 174 00:13:43,600 --> 00:13:46,400 Peter, take A'Xiang back first. 175 00:13:47,800 --> 00:13:50,600 - Careful. - Old Hu, let's continue. 176 00:13:50,600 --> 00:13:52,100 Shuna. 177 00:13:53,400 --> 00:13:54,800 Careful. 178 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Come on. 179 00:14:48,600 --> 00:14:51,900 [Samsara Temple] 180 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 The Samsara Temple is here. 181 00:15:57,200 --> 00:15:59,600 What is all this depicting? 182 00:16:03,400 --> 00:16:06,600 The hellish torment the Samsara Sect believes in. 183 00:16:08,400 --> 00:16:10,300 This is the Sin Eater Balu. 184 00:16:10,300 --> 00:16:12,400 Sin Eater Balu? 185 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 It punishes the sinners. 186 00:16:17,400 --> 00:16:19,500 It's a myth, right? 187 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 Let me tell you. All myths are concocted by humans. 188 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 You can't believe it. 189 00:16:24,000 --> 00:16:26,600 All myths and legends... 190 00:16:29,400 --> 00:16:31,600 are inspired by reality. 191 00:17:04,100 --> 00:17:05,600 Old Hu. 192 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 It sounds like demons! 193 00:18:53,800 --> 00:18:55,500 Uncle Ming. 194 00:18:55,500 --> 00:18:57,100 This is just an abandoned temple. 195 00:18:57,100 --> 00:19:00,200 Will it really have your Silver Gulaluo Eye? 196 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Are you messing with us? 197 00:19:03,200 --> 00:19:05,300 How was I supposed to know it would be like this? 198 00:19:05,300 --> 00:19:08,000 Why would I lie to you? 199 00:19:08,000 --> 00:19:09,500 What? My God. 200 00:19:09,500 --> 00:19:11,600 I mean really, you... 201 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Whatever. You wouldn't understand anyway. 202 00:19:59,800 --> 00:20:01,100 Old Hu. 203 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 Silver Gulaluo Eye. 204 00:20:18,800 --> 00:20:20,500 Sir. Sir. 205 00:20:53,200 --> 00:20:54,500 Nice one, Uncle Ming. 206 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 You sure are strong. 207 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 Like the Astro Boy. 208 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 Call me Superman. 209 00:21:15,900 --> 00:21:18,400 The passage to Hell really does exist. 210 00:21:39,000 --> 00:21:40,900 Let's go have a look inside. 211 00:21:48,000 --> 00:21:50,100 This is a cavern temple. 212 00:21:52,400 --> 00:21:54,600 Are you in a hurry? 213 00:21:55,600 --> 00:21:57,700 Maybe you're just too fat. 214 00:21:58,800 --> 00:22:00,400 Fine. You're the elderly. 215 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 You go first. 216 00:22:01,600 --> 00:22:06,100 It seems like someone sealed this place intentionally in the past. 217 00:22:06,100 --> 00:22:08,800 Why is there a Buddha statue by the entrance? 218 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Miss Yang, 219 00:22:25,200 --> 00:22:30,100 do you think this Buddha statue is made of pure gold? 220 00:22:30,800 --> 00:22:32,700 It doesn't look like it, 221 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 but, 222 00:22:35,600 --> 00:22:38,500 it doesn't look like it's bronze, either. 223 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 Shuna. 224 00:22:42,200 --> 00:22:43,600 Don't get too close! 225 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 Hurry, get back here. 226 00:22:44,800 --> 00:22:47,900 Don't you think it smells like dead rats in here? 227 00:22:50,400 --> 00:22:54,000 It's made from the smelting of five metals, which were then poured into a cast. 228 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 The statue has fully oxidized, so it's hard to tell now. 229 00:22:57,000 --> 00:23:01,200 Only Gulaluo people knew this craft. 230 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 The technique for making this is long gone. 231 00:23:03,800 --> 00:23:07,200 A golden Buddha statue with silver eyes is even rarer. 232 00:23:07,200 --> 00:23:10,000 This will fetch a good price. 233 00:23:10,900 --> 00:23:15,600 Miss Yang, you sure know a lot. 234 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 They sure used the real deal to make this. 235 00:23:18,400 --> 00:23:19,300 What are you doing? 236 00:23:19,300 --> 00:23:20,600 What? 237 00:23:20,600 --> 00:23:22,300 Don't randomly touch things. 238 00:23:22,300 --> 00:23:25,000 What if you trigger a trap? 239 00:23:25,000 --> 00:23:27,800 Then won't you get us all killed? 240 00:23:28,500 --> 00:23:32,300 Uncle Ming, aren't you here to look for your father's body? 241 00:23:32,300 --> 00:23:37,900 Why does it seem like you hold this statue more dearly than you do your dad. 242 00:23:37,900 --> 00:23:39,600 Right. 243 00:23:39,600 --> 00:23:42,500 My father is my first priority. 244 00:23:42,500 --> 00:23:44,500 I'm just browsing. 245 00:23:44,500 --> 00:23:46,400 Yes, browsing, browsing. 246 00:23:47,400 --> 00:23:49,800 Then I'll browse around too. 247 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 I let you do it first because you're older. 248 00:23:51,800 --> 00:23:53,900 Now, it's my turn. All right? 249 00:23:58,500 --> 00:23:59,800 Come here. 250 00:23:59,800 --> 00:24:01,500 Come here! 251 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 It is very old. 252 00:24:13,700 --> 00:24:17,200 Old Hu, they even have couplets on the door. 253 00:24:17,200 --> 00:24:18,400 What do they say? 254 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Don't act blind. 255 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 A'Ke. 256 00:24:22,000 --> 00:24:23,700 These are spells, aren't they? 257 00:24:23,700 --> 00:24:26,200 What's written on them? Can you understand it? 258 00:24:28,000 --> 00:24:34,500 Judging from the talismans, Samsara Hell is behind this door. 259 00:24:35,900 --> 00:24:41,200 The soul of a great sinner will be trapped inside after he has died, 260 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 so this door... 261 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 can never be opened. 262 00:24:56,400 --> 00:24:57,600 It scared me to death! 263 00:24:57,600 --> 00:25:00,500 Stop shouting. It's just a rat! 264 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 Old Hu, let's head back. 265 00:25:12,000 --> 00:25:13,800 Check out those murals. 266 00:25:31,500 --> 00:25:33,000 Let's leave here. 267 00:25:33,000 --> 00:25:34,200 We'll seal the wall later. 268 00:25:34,200 --> 00:25:35,400 Go, go, go. 269 00:25:35,400 --> 00:25:36,800 Let's go. 270 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 Hey, Old Hu. 271 00:26:17,600 --> 00:26:20,000 Uncle Ming toppled the pillar with one shove. 272 00:26:20,000 --> 00:26:23,100 Did they skimp on the materials during the construction? 273 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 Do you think we're safe here? 274 00:26:25,000 --> 00:26:27,900 It was not a load bearing beam, so it should be a fake pillar. 275 00:26:27,900 --> 00:26:29,800 I really didn't think it was strong enough to break the wall. 276 00:26:29,800 --> 00:26:32,900 God knows what else is in there. 277 00:26:34,200 --> 00:26:38,200 We really aren't taking the Buddha statue? 278 00:26:40,200 --> 00:26:44,900 Should I unseal the hole so that you can carry the Buddha statue back home to worship? 279 00:26:44,900 --> 00:26:47,000 Forget it, forget it. 280 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Hey Uncle Ming, let's get down to business. 281 00:26:49,500 --> 00:26:53,000 Can you show us your scroll now? 282 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Shuna. 283 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 Enough of your tantrum. 284 00:27:03,600 --> 00:27:07,600 Show them the scroll. Everyone's waiting. 285 00:27:07,600 --> 00:27:11,700 What if they read it and abandon you here because they think you're of no use anymore? 286 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 How about this? 287 00:27:15,000 --> 00:27:19,500 Tell them to sign this contract so that they have to bring us with them. Then it's okay. 288 00:27:23,200 --> 00:27:28,000 You-You're just making everything tougher than it should. 289 00:27:34,000 --> 00:27:35,200 Old Hu. 290 00:27:37,000 --> 00:27:39,200 Why don't you have a look? 291 00:27:40,700 --> 00:27:42,300 Really? 292 00:27:42,300 --> 00:27:43,800 What song are you singing? 293 00:27:43,800 --> 00:27:45,500 You think having a scroll gives you all the power? 294 00:27:45,500 --> 00:27:47,800 You want to coerce us? 295 00:27:47,800 --> 00:27:49,100 Let's go. 296 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 You two sign that and have fun. 297 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 See? 298 00:27:53,000 --> 00:27:54,400 Wait! Wait! 299 00:27:54,400 --> 00:27:57,500 They are mad now. Show it to them already. 300 00:27:59,500 --> 00:28:02,000 Old Hu, I'm sorry. 301 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Women have their tantrums. 302 00:28:08,200 --> 00:28:10,700 Sorry, I didn't mean you. 303 00:28:10,700 --> 00:28:13,400 I meant the women in my family. 304 00:28:26,200 --> 00:28:27,300 Here. 305 00:28:32,600 --> 00:28:36,200 There is an eyeball on this scroll and on the Silver Gulaluo Eye. 306 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 They are both circles, divided equally into eight segments. 307 00:28:38,400 --> 00:28:44,400 They should correspond to each other, but what do they share in common? 308 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 What is written here? 309 00:28:50,200 --> 00:28:55,200 It's written about the tombs of all the leaders of the Samsara Sect. 310 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 The tombs of all the leaders of the Samsara Sect? 311 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Where are they? 312 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 All the Samsara... 313 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 - How am I supposed to know where exactly? - All leaders of the Samsara Sect... 314 00:29:02,400 --> 00:29:03,700 Let me have a look. 315 00:29:03,700 --> 00:29:06,000 Maybe it's up there. 316 00:29:11,500 --> 00:29:12,600 Old Hu. 317 00:29:13,600 --> 00:29:15,400 S-sorry. 318 00:29:15,400 --> 00:29:19,200 I think it should be up here, right? 319 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 - Fatty. - What? 320 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Point the flashlight at us. 321 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 Shine it here. 322 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 Flashlight. 323 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Lift it up. 324 00:29:56,000 --> 00:29:57,600 Come on, lift it up. 325 00:29:58,600 --> 00:30:00,500 Uncle Ming, come give us a hand. 326 00:30:03,000 --> 00:30:03,800 Flashlight. 327 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 A'Dong, come hold the flashlight! 328 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 I'm coming. I'm coming. 329 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 Lift it higher. 330 00:30:10,200 --> 00:30:11,800 Rotate. 331 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 Higher. 332 00:30:14,600 --> 00:30:16,500 A bit to the left. 333 00:30:16,500 --> 00:30:17,800 Okay. 334 00:30:29,900 --> 00:30:30,800 One. 335 00:30:30,800 --> 00:30:32,000 Two. 336 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Three. 337 00:30:33,000 --> 00:30:34,200 Four. 338 00:30:34,200 --> 00:30:36,000 Five. Six. 339 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 They are coordinates. 340 00:30:46,800 --> 00:30:56,800 Timing and subtitles by Raiders of the Lost Tomb Team 🗿 @Viki.com 341 00:31:09,200 --> 00:31:15,500 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 342 00:31:15,500 --> 00:31:21,900 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 343 00:31:21,900 --> 00:31:28,200 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 344 00:31:28,200 --> 00:31:34,100 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 345 00:31:34,100 --> 00:31:36,200 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 346 00:31:36,200 --> 00:31:37,800 ♫ To be or not to be ♫ 347 00:31:37,800 --> 00:31:39,400 ♫ Success, cost, result ♫ 348 00:31:39,400 --> 00:31:40,900 ♫ The dream will come true ♫ 349 00:31:40,900 --> 00:31:43,900 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 350 00:31:43,900 --> 00:31:45,600 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 351 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 352 00:31:47,200 --> 00:31:48,400 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 353 00:31:48,400 --> 00:31:50,300 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 354 00:31:50,300 --> 00:31:51,300 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 355 00:31:51,300 --> 00:31:53,200 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 356 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 357 00:31:55,000 --> 00:31:56,600 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 358 00:31:56,600 --> 00:31:58,200 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 359 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 360 00:32:00,400 --> 00:32:06,700 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 361 00:32:06,700 --> 00:32:13,800 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 362 00:32:13,800 --> 00:32:19,900 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 363 00:32:19,900 --> 00:32:25,100 ♫ All those things in the past, sealed in the history ♫ 364 00:32:26,600 --> 00:32:32,900 ♫ Where is the martial arts world? It's been woven into songs ♫ 365 00:32:32,900 --> 00:32:39,300 ♫ Treading carefully, yet shoved into a vortex ♫ 366 00:32:39,300 --> 00:32:45,600 ♫ A bold act has always been something you can't do anything about ♫ 367 00:32:45,600 --> 00:32:51,300 ♫ Who is the sincere one? To become a deity or a demon ♫ 368 00:32:51,300 --> 00:32:52,600 ♫ To be or not to be ♫ 369 00:32:52,600 --> 00:32:53,700 ♫ Success, cost, result ♫ 370 00:32:53,700 --> 00:32:55,000 ♫ The dream will come true ♫ 371 00:32:55,000 --> 00:32:56,600 ♫ Do we brave the waves or do we wait for the windfall? ♫ 372 00:32:56,600 --> 00:32:58,200 ♫ The heavenly sign remains cryptic, or maybe I just can't decipher it ♫ 373 00:32:58,200 --> 00:33:01,200 ♫ Split for long enough and you'll get back together ♫ 374 00:33:01,200 --> 00:33:04,300 ♫ Being together for too long and you'll split up anyway ♫ 375 00:33:04,300 --> 00:33:05,600 ♫ But no matter how many times you try it ♫ 376 00:33:05,600 --> 00:33:07,400 ♫ Split and you'll die, together and you'll live ♫ 377 00:33:07,400 --> 00:33:09,100 ♫ Analyze, cooperate, share ♫ 378 00:33:09,100 --> 00:33:10,400 ♫ Fighting in Kunlun together ♫ 379 00:33:10,400 --> 00:33:12,000 ♫ The heavenly sign remains cryptic ♫ 380 00:33:12,000 --> 00:33:13,800 ♫ But this time, it's you who can't decipher it ♫ 381 00:33:13,800 --> 00:33:15,300 ♫ Don't want to die ♫ 382 00:33:15,300 --> 00:33:17,400 ♫ Don't want to die ♫ 383 00:33:17,400 --> 00:33:21,000 ♫ Don't want to die ♫ 384 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 ♫ Don't want to die ♫ 385 00:33:41,500 --> 00:33:47,800 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 386 00:33:47,800 --> 00:33:53,600 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 387 00:33:55,200 --> 00:34:00,900 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 388 00:34:00,900 --> 00:34:06,800 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 389 00:34:06,800 --> 00:34:13,000 ♫ We exist, I'll be there as long as you are ♫ 390 00:34:13,000 --> 00:34:19,000 ♫ Our fate will not be decided by anyone else ♫ 391 00:34:20,100 --> 00:34:26,300 ♫ Calm, collected, waiting for the wind ♫ 392 00:34:26,300 --> 00:34:32,500 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 393 00:34:32,500 --> 00:34:38,500 ♫ Mystery solved, now we start to live life ♫ 394 00:34:38,500 --> 00:34:40,800 ♫ Full of wonders ♫ 28827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.