Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,351 --> 00:00:04,071
Vertaling:
Quetsbeek, Gibbs, wgm50, Schuttertje.
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,457
Hi. Ik ben Denise, uw massage therapeut.
3
00:00:17,482 --> 00:00:19,940
Nou, je bent niet wat ik verwachtte.
4
00:00:19,965 --> 00:00:22,528
Ga met uw gezicht naar
beneden op de tafel liggen.
5
00:00:26,121 --> 00:00:28,267
Denise.
- Jimmy.
6
00:00:28,292 --> 00:00:29,838
Wat ben je aan het doen?
7
00:00:31,667 --> 00:00:33,405
Werken.
8
00:00:33,430 --> 00:00:34,884
Werken?
9
00:00:34,909 --> 00:00:40,016
Ik ben twee dagen thuis en
ik vind je met een naakte man?
10
00:00:40,041 --> 00:00:42,908
Veel gebeurde terwijl
je in de gevangenis zat Jimmy.
11
00:00:42,933 --> 00:00:46,142
Ik heb nu een carrière.
- Denk je dat ik dom ben?
12
00:00:46,167 --> 00:00:48,522
Je hebt het recht niet, Jimmy.
13
00:00:48,547 --> 00:00:51,538
Niet na de dingen die je deed.
- Wat heb ik gedaan Denise?
14
00:00:51,563 --> 00:00:53,915
Kom op. Vertel het je naakte vriend.
15
00:00:53,940 --> 00:00:57,023
Meneer, ik ga u uw massage te geven,
nog maar twee seconden.
16
00:00:57,048 --> 00:00:58,958
Wegwezen Jimmy.
- Of anders?
17
00:00:58,983 --> 00:01:01,851
Of ik zal dit op je hoofd breken.
18
00:01:01,876 --> 00:01:02,933
Ga je gang.
19
00:01:02,958 --> 00:01:05,009
Je verpest alles Jimmy.
- Je verpest alles.
20
00:01:05,034 --> 00:01:07,138
Je verpestte mijn neef zijn Quinceañera.
21
00:01:07,163 --> 00:01:10,108
Ik weet niet eens wat dat is.
- Je hebt aromatherapie nodig.
22
00:01:10,133 --> 00:01:13,645
Ik weet niet wat dat is.
- Je weet niet wat iets is.
23
00:01:13,670 --> 00:01:16,093
Je had de man een massage
kunnen geven.
24
00:01:16,118 --> 00:01:18,407
Hij zou zo ontspannen zijn dat hij
nooit het neppe zou hebben gespot.
25
00:01:18,432 --> 00:01:19,936
Dit plan kwam mij beter uit.
26
00:01:19,961 --> 00:01:22,717
Onze klant zal zeer blij zijn om
haar horloge terug te krijgen.
27
00:01:25,619 --> 00:01:27,553
Het is de geheime dienst.
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,430
Het gaat over mijn herintrede-interview.
29
00:01:33,322 --> 00:01:35,507
Michelle Maxwell.
- Ik laat je even.
30
00:02:07,378 --> 00:02:08,873
Alsjeblieft Edgar.
31
00:02:10,740 --> 00:02:14,458
Yahtzee. De purloined horloge zaak
is gesloten.
32
00:02:14,483 --> 00:02:18,862
Dat is een Hardy Boys boek dat ik miste.
- Ik was altijd voor Nancy Drew.
33
00:02:26,195 --> 00:02:28,155
Wil je praten over de
olifant in de kamer?
34
00:02:28,694 --> 00:02:30,397
Ik wil je niet te kijk zetten.
35
00:02:33,909 --> 00:02:35,926
Er is een reden waarom ik een roeier werd.
36
00:02:37,101 --> 00:02:40,675
Ik hou van rechte lijnen,
van hier naar daar gaande.
37
00:02:41,281 --> 00:02:43,019
Het is hoe ik mijn leven indeelde.
38
00:02:44,050 --> 00:02:46,480
Een privé-detective zijn
was nooit op die lijn.
39
00:02:46,907 --> 00:02:48,465
Denk je dat het op de mijne was?
40
00:02:48,983 --> 00:02:54,209
Ik was veel langer in de geheime dienst dan jij.
- Precies. Je had je carrière.
41
00:02:55,124 --> 00:02:56,853
De mijne werd mij afgenomen.
42
00:02:57,630 --> 00:03:01,186
Klinkt alsof je er al uit bent.
- Nee, nog niet.
43
00:03:03,027 --> 00:03:04,382
Ik wou alleen...
44
00:03:05,837 --> 00:03:08,339
dat je me had verteld over
het interview, dat is alles.
45
00:03:09,315 --> 00:03:11,433
We moeten geen
geheimen voor elkaar hebben.
46
00:03:12,709 --> 00:03:13,958
Oké.
47
00:03:15,097 --> 00:03:16,561
Geen geheimen meer.
48
00:03:20,185 --> 00:03:21,519
Ik moet weg.
49
00:04:42,494 --> 00:04:43,798
De post...
50
00:04:44,481 --> 00:04:45,752
Is aangekomen.
51
00:04:46,571 --> 00:04:48,179
Van wie is het?
52
00:04:48,775 --> 00:04:50,368
Staat er niet op.
53
00:04:51,948 --> 00:04:53,904
Maar het is aan mij gericht.
54
00:04:54,261 --> 00:04:58,221
Zegt de naam Ted Kaczynski jou iets?
- Unabomber.
55
00:04:59,353 --> 00:05:01,377
Relax jongens, het tikt niet.
56
00:05:01,960 --> 00:05:04,857
Het hoeft niet te tikken
om een bom te zijn.
57
00:05:09,382 --> 00:05:10,648
Wat is het?
58
00:05:15,053 --> 00:05:18,533
Dit is de bewijsdoos,
van de Clyde Ritter moord.
59
00:05:18,558 --> 00:05:22,225
Sean, deze doos moet terug naar de FBI.
- Waarom?
60
00:05:22,250 --> 00:05:25,282
Omdat de laatste keer dat ik het controleerde,
bezit van gestolen goederen een misdrijf is.
61
00:05:25,307 --> 00:05:27,174
Wees niet zo'n spelbederver.
62
00:05:32,553 --> 00:05:36,182
Heb je dat niet gezien
op de schutter, Sean?
63
00:05:36,557 --> 00:05:39,951
Als Secret Service Agent word je opgeleid te
kijken naar twee dingen als mogelijke bedreiging.
64
00:05:39,976 --> 00:05:43,777
De ogen en de handen, toen ik de moordenaar
zag waren zijn handen aan zijn zijde.
65
00:05:43,802 --> 00:05:47,630
Zijn echte arm zat opgerold
onder zijn jas met een pistool.
66
00:05:49,448 --> 00:05:53,385
William Conrad Philips strafblad
'diefstal en heroïne bezit'.
67
00:05:53,410 --> 00:05:56,923
Pagina 418. Het Ritter
Verslag van de Commissie.
68
00:05:56,948 --> 00:05:58,794
Geloof niet alles wat je leest Edgar.
69
00:05:58,819 --> 00:06:02,141
Dit verslag is fictie,
de waarheid zit in deze doos.
70
00:06:02,166 --> 00:06:05,807
Kijk nu eens, dit zijn datakaarten
uit videocamera's van ooggetuigen.
71
00:06:06,181 --> 00:06:07,762
E-pins...
72
00:06:08,167 --> 00:06:10,213
Dit is Phillip's toxicologierapport.
73
00:06:10,238 --> 00:06:12,681
Hij droeg deze pin Sean?
74
00:06:12,879 --> 00:06:16,391
Wij allemaal, alle geheim agenten,
en de leden van de familie Ritter.
75
00:06:16,400 --> 00:06:19,917
Ze geven volledige toegang.
- Eentje ontbreekt.
76
00:06:20,190 --> 00:06:21,024
Wat?
77
00:06:21,049 --> 00:06:24,371
14 op de Geheime Dienst detail,
drie op Clyde Ritter's familie.
78
00:06:24,396 --> 00:06:29,645
17 e-pinnen, er zijn er 16... In die zak.
- De beveiligde persoon draagt er geen.
79
00:06:29,670 --> 00:06:31,356
Telde niet...
80
00:06:31,381 --> 00:06:32,726
Hem.
81
00:06:33,806 --> 00:06:35,203
Wie bel je?
82
00:06:35,543 --> 00:06:36,947
Bob Scott.
83
00:06:37,407 --> 00:06:38,916
Hij werd erin geluisd, net als ik.
84
00:06:38,941 --> 00:06:40,257
Hallo?
- Bob.
85
00:06:40,282 --> 00:06:42,967
Het is Sean, ik heb iets
over de zaak Ritter.
86
00:06:43,497 --> 00:06:45,480
SMS me waar en ik zal je treffen.
87
00:06:45,505 --> 00:06:47,932
Oké.
- Sean?
88
00:06:48,578 --> 00:06:51,976
Sean, deze box moet terug naar de FBI.
89
00:06:52,001 --> 00:06:54,312
Niet voordat ik Bob Scott spreek.
90
00:07:04,829 --> 00:07:09,082
Niet echt een telefoonvent, toch?
- Kan niet voorzichtig genoeg zijn.
91
00:07:09,365 --> 00:07:10,953
Dus wat is het grote nieuws?
92
00:07:11,371 --> 00:07:15,346
Ik heb het. De bewijsdoos
uit de Ritter moord.
93
00:07:15,734 --> 00:07:18,186
Hoe?
- De post.
94
00:07:18,382 --> 00:07:19,983
Mysterieuze schenker.
95
00:07:20,087 --> 00:07:22,264
Dat hijst geen rode vlaggen?
96
00:07:22,443 --> 00:07:26,333
Misschien, maar nu moeten we die
bewijzen stuk voor stuk bekijken.
97
00:07:26,358 --> 00:07:28,298
Wij?
- We werden allebei bespeeld.
98
00:07:28,323 --> 00:07:31,935
Ik was verblind, jij werd afgeleid
door een stem in je oortje.
99
00:07:32,585 --> 00:07:34,784
Wil je de waarheid niet weten?
100
00:07:35,623 --> 00:07:38,620
Wat heb je tot nu toe?
- Er is een ontbrekende e-pin.
101
00:07:39,182 --> 00:07:40,765
Enig idee waarom?
102
00:07:42,022 --> 00:07:44,429
We weten allebei wie
belast was met de distributie ervan.
103
00:07:44,454 --> 00:07:47,052
De stem die mij
afleidde was een vrouw.
104
00:07:47,644 --> 00:07:51,197
Iemand nam je zonnebril.
- Je...
105
00:07:51,921 --> 00:07:53,933
praat over iemand die we vertrouwen.
106
00:07:54,163 --> 00:07:56,740
We hebben het over iemand waarover
je niet objectief kunt zijn.
107
00:07:56,765 --> 00:07:58,236
Ik ken haar.
108
00:07:59,018 --> 00:08:01,087
Er is een andere verklaring.
109
00:08:03,507 --> 00:08:06,984
Bel me nadat je deze hebt uitgeput.
Dan zal ik terugkomen naar DC.
110
00:08:19,645 --> 00:08:24,316
Als we dit opnieuw doen, kunnen we misschien een
kano meebrengen, er een dagje uit van maken...
111
00:08:43,529 --> 00:08:45,068
Gaat het?
112
00:08:47,879 --> 00:08:49,824
Bob was in de truck?
113
00:08:50,672 --> 00:08:53,608
Iemand moet hem zijn gevolgd,
op afstand geactiveerd.
114
00:08:53,633 --> 00:08:56,950
En dit alles gebeurde nadat je met hem
sprak over de moord?
115
00:08:57,499 --> 00:09:01,233
Je komt dan aan mijn kant?
- Wanneer heb ik ooit gezegd van niet?
116
00:09:04,493 --> 00:09:06,249
Je bent ver van de ringweg.
117
00:09:06,274 --> 00:09:09,759
Je weet dat ik een oproep krijg wanneer
je bijna wordt opgeblazen.
118
00:09:10,378 --> 00:09:13,116
We hadden deze week een inbraak bij de FBI.
119
00:09:13,141 --> 00:09:15,722
Iemand droeg het uniform van een conciërge,
120
00:09:15,747 --> 00:09:20,354
gebruikte een gestolen sleutelkaart om toegang
te krijgen tot de bewijskamer archieven.
121
00:09:20,379 --> 00:09:23,354
Weet je er iets over?
- Waarom vraag je het me?
122
00:09:23,379 --> 00:09:26,959
Het is het fysieke bewijs van
de Clyde Ritter moord.
123
00:09:26,984 --> 00:09:29,896
Ik heb het niet gestolen.
- Ik ga dit één keer zeggen.
124
00:09:29,921 --> 00:09:33,404
Als de doos binnen 24 uur opduikt in mijn
kantoor, zal ik geen aanklacht indienen.
125
00:09:33,429 --> 00:09:37,353
Als de doos toevallig op magische wijze
verschijnt, ben jij de eerste.
126
00:09:37,378 --> 00:09:40,603
Beter van wel. Pardon.
127
00:09:43,411 --> 00:09:44,620
Wat is er aan de hand?
128
00:09:44,645 --> 00:09:47,948
Iemand wil dat ik de waarheid vind.
- Of je erin luizen.
129
00:09:51,716 --> 00:09:53,203
Jammer van Bob.
130
00:09:53,228 --> 00:09:56,239
Hij was nooit meer hetzelfde nadat we
Bradley Martin's dood verdoezelden.
131
00:09:56,264 --> 00:09:59,852
Je kunt een rechte lijn trekken van
dat moment tot waar hij eindigde.
132
00:09:59,877 --> 00:10:02,910
Alleen wonend in het midden van nergens.
133
00:10:02,935 --> 00:10:05,317
Het was een overdosis drugs, Sean.
134
00:10:05,714 --> 00:10:08,778
Je deed dat om Bradley's
familie te beschermen.
135
00:10:09,553 --> 00:10:10,956
Kom op.
136
00:10:27,861 --> 00:10:29,246
Je hebt gehoord wat Rigby zei.
137
00:10:29,271 --> 00:10:31,935
'Retourneer de doos in 24 uur'.
Dat zal ik doen.
138
00:10:31,960 --> 00:10:35,667
Edgar, wat heb je?
- Ik heb veel dingen.
139
00:10:35,692 --> 00:10:40,043
Ik bewaar ze in deze tas.
Gisteren kreeg ik een sierlepeltje...
140
00:10:40,068 --> 00:10:42,112
Delaware.
141
00:10:42,137 --> 00:10:45,407
Edgar. Edgar. Ik heb het
over de ooggetuige video's.
142
00:10:45,432 --> 00:10:49,210
Er werden 19 datakaartjes verzameld
van de camera's bij de Ritter moord.
143
00:10:49,226 --> 00:10:53,961
Kun jij ze samenvoegen?
- Waar ben ik naar op zoek?
144
00:10:53,986 --> 00:10:56,964
Alles waardoor je zegt: "Allemachtig".
145
00:10:57,375 --> 00:10:59,025
Oké.
146
00:10:59,622 --> 00:11:01,012
Benny.
147
00:11:02,036 --> 00:11:07,026
Vertel me over de arm.
- Het is prothetisch, levensecht, heel duur.
148
00:11:07,051 --> 00:11:08,898
Dat is raar.
- Waarom?
149
00:11:08,923 --> 00:11:13,375
Philips was een zakkenroller
die de arm gebruikte voor zijn vak, toch?
150
00:11:13,400 --> 00:11:14,177
Juist.
151
00:11:14,202 --> 00:11:17,646
Waarom zou zo'n eenvoudige dief
zoiets duurs gebruiken?
152
00:11:17,671 --> 00:11:19,448
Kun je traceren waar het vandaan kwam?
153
00:11:19,473 --> 00:11:23,192
Blij dat je dat vraagt. Er zat een
serienummer op het gewricht.
154
00:11:23,217 --> 00:11:24,948
Dat is geweldig.
- Zat.
155
00:11:24,973 --> 00:11:26,630
Het is eraf gevijld.
- Natuurlijk.
156
00:11:26,655 --> 00:11:29,322
Maar ik denk dat ik het kan herstellen.
157
00:11:29,704 --> 00:11:33,123
Met behulp van plaat restauratie.
- Je herinnert je je vervalsing.
158
00:11:33,148 --> 00:11:35,736
Ik wil niet weten waarom je
al deze spullen nog hebt, Ben.
159
00:11:35,761 --> 00:11:37,034
Wat doe je?
160
00:11:37,059 --> 00:11:39,986
Amerikaans geld werd gedrukt
met behulp van platen.
161
00:11:40,236 --> 00:11:43,677
Toen de platen op waren,
werden ze vernietigd.
162
00:11:43,702 --> 00:11:48,305
Maar ondernemende vervalsers
visten ze uit de afval.
163
00:11:48,330 --> 00:11:51,136
Zij konden de platen met
een zure oplossing herstellen.
164
00:11:51,161 --> 00:11:52,885
Zoals dit.
165
00:11:57,056 --> 00:11:58,841
Benny, dat is mooi.
166
00:11:58,866 --> 00:12:01,548
Edgar, kun je een serienummer traceren?
167
00:12:02,274 --> 00:12:05,396
Dat is mijn kom, Sean.
- Je krijgt een ander, Edgar.
168
00:12:05,421 --> 00:12:08,486
Sean, kan ik met je praten?
- Geef dat nummer aan Edgar.
169
00:12:08,511 --> 00:12:11,231
Het is mijn soepkom.
- Een hele nieuwe.
170
00:12:11,256 --> 00:12:13,788
Wil geen hele nieuwe.
Ik wil mijn kom.
171
00:12:14,436 --> 00:12:18,190
0-0-1-7-4-6-2-3.
172
00:12:18,215 --> 00:12:21,395
Dus het Ritter moordverhaal
zit vol leugens.
173
00:12:21,420 --> 00:12:24,540
Dank je.
- Maar je kunt dit niet alleen doen.
174
00:12:24,565 --> 00:12:27,377
Wie hier achter zit vermoordde Bob Scott.
Jij kunt de volgende zijn.
175
00:12:27,402 --> 00:12:29,614
Ik kan voor mezelf zorgen.
- Sean...
176
00:12:29,751 --> 00:12:31,237
Je moet naar de FBI.
177
00:12:31,262 --> 00:12:33,951
Ik kan de FBI niet vertrouwen.
178
00:12:34,696 --> 00:12:37,934
Hot jambalaya.
- Het serienummer?
179
00:12:38,665 --> 00:12:41,110
Getraceerd op Props en Backing Sand's.
180
00:12:41,135 --> 00:12:44,503
22 Whitehorse Street,
Wilmington, North Carolina.
181
00:12:44,528 --> 00:12:47,915
Een film-rekwisieten huis.
- Film-rekwisieten huis.
182
00:12:49,123 --> 00:12:51,924
Als je niet mee wilt, begrijp ik het.
183
00:12:54,838 --> 00:12:58,039
We hebben er hier drie of vier,
een half dozijn achter.
184
00:12:58,086 --> 00:12:59,565
Verdorie, je kon je eigen
ziekenhuis openen.
185
00:12:59,590 --> 00:13:01,670
Neem een kijkje,
en je vindt alles wat je nodig hebt.
186
00:13:01,672 --> 00:13:04,659
Goedemiddag. Bent u de eigenaar hier?
- Ja, dat ben ik. Gary Zand.
187
00:13:04,684 --> 00:13:06,635
Meneer Vole?
- Noem me Leonard.
188
00:13:06,660 --> 00:13:08,152
Dit is Christine Helm.
189
00:13:08,177 --> 00:13:10,117
Wij zijn advocaten voor de
Jensen Rekwisieten Wapen Company.
190
00:13:10,142 --> 00:13:13,872
We komen voor de terugroeping.
- Welke terugroeping?
191
00:13:14,396 --> 00:13:15,874
Nou...
192
00:13:16,449 --> 00:13:18,922
Er waren rapporten...
Geïsoleerde rapporten...
193
00:13:18,947 --> 00:13:23,653
Dat een aantal wapens,
vervaardigd door ons bedrijf,
194
00:13:23,678 --> 00:13:28,401
onder bepaalde omstandigheden
onjuist hebben gewerkt.
195
00:13:28,426 --> 00:13:30,963
Wij verhuren deze wapens.
Wat bedoel je met 'onjuist gewerkt'?
196
00:13:30,988 --> 00:13:33,876
Ze ontploffen in de handen van de acteurs.
197
00:13:33,901 --> 00:13:37,596
Gaat het echt zo, Christine?
- Je kunt dit niet verzachten, Leonard.
198
00:13:37,621 --> 00:13:40,162
In godsnaam,
Treat Williams verloor bijna een vinger.
199
00:13:40,187 --> 00:13:42,430
We moeten uw rekeninggegevens
van de laatste 10 jaar inzien.
200
00:13:42,455 --> 00:13:45,402
We willen fijngevoelig voor onze
verkopers zijn, maar eerlijk gezegd,
201
00:13:45,427 --> 00:13:49,383
als we deze rekwisieten wapens niet opsporen,
kan je bedrijf aansprakelijk gesteld worden.
202
00:13:49,792 --> 00:13:51,835
Deze kant op.
203
00:13:59,016 --> 00:14:01,858
Denk je echt dat we de prothetische arm
kunnen terugleiden
204
00:14:01,883 --> 00:14:04,077
naar degene die achter
de Ritter moord zit?
205
00:14:04,102 --> 00:14:06,509
Het is ons enige aanknopingspunt.
206
00:14:07,001 --> 00:14:10,724
Als een kliek van bankiers
of vijanden van de familie Ritter
207
00:14:10,749 --> 00:14:13,478
erachter zitten, zouden ze dan
hun sporen niet gewist hebben?
208
00:14:13,503 --> 00:14:15,565
Zulke groepen werken van
boven naar beneden.
209
00:14:15,590 --> 00:14:19,819
Mijn gok is dat de eigenlijke moord
werd uitbesteed aan een prof.
210
00:14:19,844 --> 00:14:23,983
En voor zo iemand zou het serienummer
op de arm afvijlen voldoende zijn geweest.
211
00:14:26,015 --> 00:14:27,812
Vond je een match?
212
00:14:28,055 --> 00:14:31,008
Een factuur, gedateerd een maand
vóór de moord.
213
00:14:31,033 --> 00:14:34,035
De arm werd contant betaald,
kwam niet terug, verhuurd aan ene...
214
00:14:34,060 --> 00:14:36,768
Roland Clay. Waarschijnlijk een alias.
215
00:14:37,005 --> 00:14:38,357
Wacht even.
216
00:14:38,563 --> 00:14:41,008
Wat? Heb ik iets gemist?
217
00:14:44,114 --> 00:14:45,634
Pardon.
218
00:14:46,281 --> 00:14:47,496
Heb je deze nog steeds?
219
00:14:47,521 --> 00:14:49,615
Ja, daar. Maar wat hebben
ze te maken met rekwisieten wapens?
220
00:14:49,640 --> 00:14:52,921
Je moet er een voor me vinden, alsjeblieft.
- Oké, wacht even.
221
00:14:53,046 --> 00:14:55,781
Wat is er aan de hand?
- Michelle, ze waren hier.
222
00:14:56,059 --> 00:14:57,778
Ze haalden alles hier.
223
00:14:58,193 --> 00:15:02,490
Alsjeblieft. Xenon lamp op batterijen.
Werkt overal.
224
00:15:10,892 --> 00:15:12,628
Ik moet deze meenemen.
225
00:15:12,708 --> 00:15:14,553
Hé, je moet betalen.
- Stuur ons een rekening.
226
00:15:14,578 --> 00:15:15,784
Hé.
227
00:15:16,649 --> 00:15:19,608
Kan ik Sean de advocaat spreken?
- Waar heb je het over?
228
00:15:19,633 --> 00:15:21,560
Sean de advocaat zou gekomen zijn
met politie en een arrestatiebevel,
229
00:15:21,585 --> 00:15:23,525
niet met illegaal in beslag genomen
bewijsmateriaal weglopen.
230
00:15:23,550 --> 00:15:26,810
Michelle, ik probeer niet alleen
een acht-jaar-oude moord op te lossen.
231
00:15:26,835 --> 00:15:29,817
Ik probeer er een voor morgen te voorkomen.
232
00:15:46,120 --> 00:15:48,321
Welke moord probeer je te voorkomen?
233
00:15:48,346 --> 00:15:50,069
Op Clyde Ritter's zoon, Brady.
234
00:15:50,094 --> 00:15:52,331
Hij kondigt morgen zijn kandidatuur
voor de Senaat aan,
235
00:15:52,356 --> 00:15:54,598
op dezelfde plek waar
zijn vader werd neergeschoten.
236
00:15:54,623 --> 00:15:57,936
Waarom denk je dat de mensen die Clyde Ritter
vermoordden zich nu richten op zijn zoon?
237
00:15:57,961 --> 00:16:00,125
Omdat hij draait op
zijn vaders platform...
238
00:16:00,150 --> 00:16:03,461
Bank hervorming, geen executieverkopen
meer, enorme bezuinigingen op Defensie.
239
00:16:03,486 --> 00:16:06,129
Zelfs als dat waar is,
waarom zouden ze morgen toeslaan?
240
00:16:06,154 --> 00:16:09,531
Is hiervoor een andere verklaring
voor Bob Scott? - Ja.
241
00:16:09,556 --> 00:16:12,002
Dat je te dicht bij de waarheid
over Clyde Ritter komt.
242
00:16:12,027 --> 00:16:15,309
Michelle, ik laat dit
niet nog eens gebeuren.
243
00:16:26,009 --> 00:16:29,179
Acht jaar geleden kwam mijn vader
hier om een speech te houden.
244
00:16:30,067 --> 00:16:32,463
Het ging over uitgangspunten.
245
00:16:33,882 --> 00:16:37,488
Zie je, pa dacht dat iedereen
een woord had dat hen samenvatte.
246
00:16:37,526 --> 00:16:39,638
Vertelde wie ze waren,
waar ze voor stonden.
247
00:16:39,663 --> 00:16:41,486
Destijds was mijn woord 'feest'.
248
00:16:42,075 --> 00:16:45,219
Daarna gaven ze me een toespraak
en ik las het.
249
00:16:45,618 --> 00:16:47,972
En ik wist dat ik een
nieuw woord nodig had.
250
00:16:49,043 --> 00:16:51,927
Het woord dat ik koos was 'service'.
251
00:16:53,685 --> 00:16:56,913
Ik wilde je niet storen.
- Nee, het is oké...
252
00:16:56,938 --> 00:17:00,370
Sean, het is altijd beter met publiek.
Alsjeblieft, kom binnen.
253
00:17:07,611 --> 00:17:09,802
Genomen op de dag van de moord.
254
00:17:10,051 --> 00:17:11,696
Daarom ga ik terug.
255
00:17:12,011 --> 00:17:15,605
Sir, u moet het afzeggen.
Het is niet veilig.
256
00:17:16,577 --> 00:17:19,639
Ik heb het al eerder gezegd, Sean, dat ik
alle samenzweringstheorieën al gehoord heb.
257
00:17:19,664 --> 00:17:22,870
Het was een theorie.
Nu niet meer.
258
00:17:25,527 --> 00:17:28,774
King, ik onderteken een huiszoekingsbevel
voor je kantoor.
259
00:17:28,799 --> 00:17:34,168
Als ik die doos met bewijzen niet terug
krijg, zal ik je leven op zijn kop zetten.
260
00:17:38,139 --> 00:17:41,360
Als dat allemaal waar is, dan ben ik nog
meer vastberaden om die toespraak te houden.
261
00:17:41,385 --> 00:17:43,245
Waarom zegt u dat?
262
00:17:43,438 --> 00:17:47,400
Als ik mijn campagne met angst begin, zal
hij ook zo eindigen en dan ga ik verliezen.
263
00:17:47,425 --> 00:17:49,974
Dit gaat niet over winnen
of verliezen, Sir.
264
00:17:50,401 --> 00:17:54,124
Als u op dat podium stapt, geloof ik
dat iemand probeert u te doden.
265
00:17:54,149 --> 00:17:56,068
Ik heb het beste beveiligingsteam
dat geld kan kopen.
266
00:17:56,093 --> 00:17:58,450
Wie?
- Executive Defenses.
267
00:17:59,159 --> 00:18:03,626
Ik ken ze. Opgericht door de voormalige lid
van de geheime dienst. Wie leidt het team?
268
00:18:03,651 --> 00:18:05,328
Joan Dillinger.
269
00:18:16,284 --> 00:18:19,129
Wat zei Brady?
- Hij gaat door met zijn toespraak.
270
00:18:19,154 --> 00:18:21,066
Ik kon hem niet op andere
gedachten brengen.
271
00:18:21,558 --> 00:18:23,778
Potverdorie.
272
00:18:24,159 --> 00:18:26,158
Heb je iets gevonden, Edgar?
273
00:18:26,310 --> 00:18:30,364
Je zei dat e-pins volledige toegang geven.
Definieer 'volledige toegang'.
274
00:18:30,389 --> 00:18:33,543
Het betekent dat ze overal kunnen komen
zonder fouilleert te worden.
275
00:18:33,614 --> 00:18:37,690
Clyde Ritter's moordenaar draagt er een.
- Laat eens zien.
276
00:18:41,457 --> 00:18:45,001
Het officiële verhaal was dat William Conrad
Philips erin kwam via een onbewaakte deur.
277
00:18:45,026 --> 00:18:47,721
Pagina 782 van het verslag
van de Ritter Commissie.
278
00:18:47,746 --> 00:18:50,724
Ik weet dat het verslag vol staat met
leugens, maar hoe kon iemand zoiets missen?
279
00:18:50,745 --> 00:18:52,288
Let maar eens op.
280
00:18:53,538 --> 00:18:54,960
Kijk.
281
00:18:55,691 --> 00:18:58,379
Hij dumpte de pin zodra hij binnen was.
282
00:18:58,724 --> 00:19:00,605
Goed werk, Edgar.
- Ik weet het.
283
00:19:00,630 --> 00:19:04,040
Dit was een "inside job", Sean.
- Dat verklaart de ontbrekende pin.
284
00:19:04,065 --> 00:19:06,185
Wie heeft de e-pins die dag uitgegeven?
285
00:19:06,661 --> 00:19:08,457
Dat weet ik niet meer.
286
00:19:12,722 --> 00:19:14,824
Dan is dan iets voor de FBI om
uit te zoeken.
287
00:19:14,849 --> 00:19:16,609
Ik breng deze terug.
- Nee, dat kun je niet doen.
288
00:19:16,634 --> 00:19:20,008
Het is tijd om de FBI vertellen wat
je weet. Laat ze hun werk doen.
289
00:19:20,033 --> 00:19:23,511
Gesproken als een echte geheime dienst
agent, dus je hebt een beslissing genomen?
290
00:19:23,536 --> 00:19:25,287
Mijn interview is vandaag.
291
00:19:25,312 --> 00:19:27,842
Ik breng deze op de weg erheen.
- Michelle, alsjeblieft.
292
00:19:28,165 --> 00:19:31,658
Beloof me dat je Rigby
hier niets over verteld.
293
00:19:32,950 --> 00:19:34,403
Wat?
- Michelle...
294
00:19:34,428 --> 00:19:37,094
Je bent de enige persoon die ik
nu kan vertrouwen.
295
00:19:47,785 --> 00:19:49,670
Ze gaat weg.
296
00:19:49,932 --> 00:19:51,995
Ja, dat klopt,
Edgar. Ze gaat weg.
297
00:19:53,124 --> 00:19:55,129
Ze komt niet terug.
298
00:19:55,154 --> 00:19:58,395
Ik kan daar nu niet over praten
Je moet iets voor me doen.
299
00:19:58,420 --> 00:20:01,798
Je moet alles uit zien te vinden over een
bedrijf genaamd Executive Defenses.
300
00:20:01,816 --> 00:20:04,030
Waarom, Sean?
- Omdat ik tegen Michelle heb gelogen.
301
00:20:04,055 --> 00:20:05,509
Ik weet wie die e-pins heeft uitgegeven.
302
00:20:05,534 --> 00:20:09,019
Je vertrouwt haar. Je loog tegen
iemand die je vertrouwt.
303
00:20:09,428 --> 00:20:10,266
Waarom?
304
00:20:10,291 --> 00:20:13,669
Omdat de persoon die deze pins uitgaf,
ook iemand was die ik vertrouwde.
305
00:20:14,870 --> 00:20:16,762
Het was Joan Dillinger.
306
00:20:27,365 --> 00:20:30,103
Je zei geen vragen, toch?
307
00:20:36,140 --> 00:20:38,044
Op weg naar een interview?
308
00:20:39,693 --> 00:20:44,019
Ik vraag me af of de Secret Service
wel zo'n geweldige plek is om te werken.
309
00:20:44,390 --> 00:20:47,602
Toxicologie rapport van
Bob Scott is binnen.
310
00:20:47,627 --> 00:20:50,905
Hij had een vreemde stof in zijn lichaam.
311
00:20:53,876 --> 00:20:55,779
Temazeline?
312
00:20:56,530 --> 00:20:59,141
Wat is het?
- Geen idee.
313
00:20:59,166 --> 00:21:02,080
Maar ik begin veel vragen te stellen.
314
00:21:02,378 --> 00:21:04,832
Heb jij antwoorden voor mij?
315
00:21:06,753 --> 00:21:09,576
Als je van gedachten verandert,
weet je waar je me kunt vinden.
316
00:21:12,541 --> 00:21:14,036
Succes.
317
00:21:57,845 --> 00:22:00,212
Edgar.
- Sean heeft gelogen.
318
00:22:00,237 --> 00:22:01,211
Wat?
319
00:22:01,236 --> 00:22:05,983
Hij zei: 'Ik herinner me wie de e-pins uitgaf.
Het was Joan Dillinger'.
320
00:22:06,008 --> 00:22:09,222
Hij denkt dat zij Brady
Ritter gaat vermoorden.
321
00:22:09,826 --> 00:22:11,844
Oké. Waar is Sean nu?
322
00:22:11,869 --> 00:22:15,638
Joan Dillinger's bedrijf heeft een
geheime opslagplaats. Ik heb die gevonden.
323
00:22:15,663 --> 00:22:18,463
Ik zal Sean bellen, maar ik moet je wat
vragen over de doos met bewijs.
324
00:22:18,487 --> 00:22:21,821
Het toxicologie rapport van de
moordenaar zat erin, nietwaar? - Ja.
325
00:22:21,846 --> 00:22:24,159
Wat stond er bij
'drugs aangetroffen in het lichaam'?
326
00:22:24,184 --> 00:22:26,394
Onder 'drugs aangetroffen in
het lichaam', temazeline.
327
00:22:26,419 --> 00:22:27,728
Temazeline.
328
00:22:27,753 --> 00:22:29,798
Dit is dezelfde substantie als
in Bob Scott's lichaam.
329
00:22:29,822 --> 00:22:33,364
Edgar, ik wil alles weten wat je over
die drug kunt vinden.
330
00:23:04,398 --> 00:23:08,118
Sean. Wat doe je hier?
331
00:23:10,796 --> 00:23:12,675
Ik weet wat dit is.
332
00:23:12,966 --> 00:23:14,798
Dit is een repetitie ruimte...
333
00:23:17,105 --> 00:23:19,258
voor Brady Ritter's moord.
334
00:23:19,681 --> 00:23:20,894
Wat?
335
00:23:21,995 --> 00:23:24,075
Voor wie werk je, Joan?
336
00:23:24,951 --> 00:23:28,386
Zitten zij achter Executive Defenses?
Was dat je betaling...
337
00:23:29,201 --> 00:23:31,563
voor het goede werk?
- Sean, het is tijd om te vertrekken.
338
00:23:31,588 --> 00:23:33,202
Ik weet alles...
339
00:23:33,626 --> 00:23:36,356
Hoe je de moordenaar een e-pin gaf.
340
00:23:37,117 --> 00:23:40,941
En die nacht daarvoor,
toen we samen waren,
341
00:23:41,599 --> 00:23:43,506
nam je mijn zonnebril.
342
00:23:43,965 --> 00:23:46,036
Zo hebben ze me verblind.
343
00:23:46,219 --> 00:23:48,843
Jij was de stem in Bob Scott's oortje.
344
00:23:48,868 --> 00:23:52,572
Daar is niets van waar...
geen woord.
345
00:23:54,039 --> 00:23:55,622
Behalve dit.
346
00:23:55,999 --> 00:24:00,115
Ja, dit is een repetitie ruimte om
Brady Ritter te beschermen.
347
00:24:00,140 --> 00:24:03,726
Ik oefen met mijn team volgens het
geheime dienst protocol.
348
00:24:05,063 --> 00:24:08,930
Daar is de veilige ruimte. En dat is de
ontsnappings route via de kelder tunnel.
349
00:24:08,955 --> 00:24:12,814
Dat is wat er hier aan de hand is.
- Ik vertrouwde je.
350
00:24:14,735 --> 00:24:17,907
Dat was mijn fout.
- Je hebt hulp nodig, Sean.
351
00:24:18,264 --> 00:24:21,861
Kom niet bij Brady Ritter in de buurt.
Ik waarschuw je maar een keer.
352
00:24:33,337 --> 00:24:35,545
Oké. Dank je wel.
353
00:24:36,194 --> 00:24:39,250
De Directeur is bijna klaar met bellen.
Hij komt zo bij u.
354
00:24:39,275 --> 00:24:40,641
Dank u.
355
00:24:43,422 --> 00:24:46,390
Edgar, weet je al iets over de drug die
in de moordenaar gevonden is?
356
00:24:46,415 --> 00:24:49,886
Temazeline... werd gebruikt door de
voormalige Sovjet-Unie, op dissidenten
357
00:24:49,911 --> 00:24:52,006
tijdens experimenten met hersenspoeling.
358
00:24:52,031 --> 00:24:55,009
Het rapport van de Ritter Commissie zei
dat de moordenaar, een drugsverslaafde was.
359
00:24:55,034 --> 00:24:57,490
Pagina 418-420.
360
00:24:57,515 --> 00:25:00,586
Waarom had hij drugs voor
hersenspoeling in zijn lichaam?
361
00:25:03,348 --> 00:25:04,652
Het spijt me van Bob.
362
00:25:04,677 --> 00:25:07,222
Hij was nooit meer hetzelfde nadat we
Bradley Martin's dood verdoezeld hebben.
363
00:25:07,247 --> 00:25:09,797
Het was een overdosis, Sean.
364
00:25:11,352 --> 00:25:15,426
Miss Maxwell?
De directeur kan u nu ontmoeten.
365
00:25:17,661 --> 00:25:20,707
En dat is kamer 313.
- Dank u.
366
00:25:58,011 --> 00:25:59,580
Sean?
367
00:26:21,154 --> 00:26:22,639
Edgar.
368
00:26:22,737 --> 00:26:25,448
Sean is weg. Hij nam zijn pistool mee.
369
00:26:25,473 --> 00:26:29,318
Ik wil dat je me op de gastenlijst hackt
van de Ritter's aankondiging, nu meteen.
370
00:26:29,343 --> 00:26:31,170
Is Sean in problemen?
371
00:27:00,389 --> 00:27:03,110
Edgar, sta ik op de lijst?
372
00:27:04,065 --> 00:27:06,045
Edgar?
373
00:27:07,212 --> 00:27:09,625
Michelle, het is Benny.
Edgar kan nu niet praten.
374
00:27:09,650 --> 00:27:13,428
Hij is druk bezig processen op te zetten zodat
hij een hosting-register kan nabootsen.
375
00:27:14,166 --> 00:27:16,727
Is dat goed? Ik bedoel, is dat vooruitgang?
376
00:27:18,681 --> 00:27:22,081
Ar... Arnold Palmer.
- Ja. Betekent dat ik binnen ben?
377
00:27:22,106 --> 00:27:24,109
Ik denk dat hij dorst heeft.
378
00:27:36,567 --> 00:27:38,348
U staat niet op de lijst.
379
00:27:38,373 --> 00:27:41,565
Dat moet een vergissing zijn.
Kunt u het opnieuw controleren?
380
00:27:47,680 --> 00:27:52,074
Sorry. Ik moet het gemist hebben.
Door de metaaldetector, alstublieft.
381
00:27:55,899 --> 00:27:57,701
Omgeving veilig.
382
00:28:34,391 --> 00:28:36,817
Ik wil je niet neerschieten, Sean.
383
00:28:38,213 --> 00:28:40,029
Je liet de deur voor me open.
384
00:28:40,054 --> 00:28:43,147
Ja, ik wilde niet dat je een scène
bij de ingang ging maken.
385
00:28:43,866 --> 00:28:44,885
Waarom doe je dit?
386
00:28:44,910 --> 00:28:48,385
Ik doe niets anders dan
Brady Ritter beschermen.
387
00:28:48,410 --> 00:28:49,921
Ik wil dat geloven, Joan.
388
00:28:49,946 --> 00:28:52,738
Tot je dat wel doet, ben je een dreiging
die ik moet wegnemen.
389
00:28:53,174 --> 00:28:57,277
Riley, sluit hem op tot de plaatselijke
politie komt.
390
00:29:17,220 --> 00:29:18,643
Hoe heb je me gevonden?
391
00:29:18,668 --> 00:29:21,914
Joan werkt niet meer bij de Geheime Dienst.
Ze zit op een open frequentie.
392
00:29:21,939 --> 00:29:25,051
We moeten haar tegenhouden.
- Sean, je ziet het verkeerd.
393
00:29:25,076 --> 00:29:27,612
Joan Dillinger was niet
bij de aanslag betrokken.
394
00:29:27,637 --> 00:29:29,325
Het was Bob Scott.
395
00:29:29,525 --> 00:29:31,800
Bob Scott?
- Het begon al in Mexico.
396
00:29:31,825 --> 00:29:35,358
Hij liet Bradley Martin vermoorden met een
overdosis van een hersenspoel drug.
397
00:29:35,383 --> 00:29:38,001
Heb je ooit de labuitslagen gezien?
- Nooit.
398
00:29:38,525 --> 00:29:41,865
Die had Bob...
- Geredigeerd. Ik weet het.
399
00:29:41,890 --> 00:29:45,264
Sean, volgens mij probeerde hij
van die arme agent een moordenaar te maken.
400
00:29:45,289 --> 00:29:46,804
Van Clyde Ritter?
- Misschien.
401
00:29:46,829 --> 00:29:50,283
Dezelfde drug is twee jaar later in
de moordenaar van Ritter gevonden
402
00:29:50,309 --> 00:29:51,544
en later ook in Bob Scott.
403
00:29:52,501 --> 00:29:54,257
Als het Bob Scott was.
404
00:29:54,282 --> 00:29:56,680
De gebitsgegevens laten nog
dagen op zich wachten.
405
00:29:56,705 --> 00:29:58,842
Tijd genoeg om te verdwijnen.
406
00:29:58,867 --> 00:30:03,122
Dames en heren in Virginia,
uw nieuwe senator.
407
00:30:03,147 --> 00:30:05,137
Brady Ritter.
408
00:30:14,525 --> 00:30:17,209
Twee mogelijke vijanden in het derde vlak.
409
00:30:27,982 --> 00:30:29,802
Loop, loop, loop.
410
00:30:34,266 --> 00:30:35,574
Zie je de schutter?
411
00:30:35,599 --> 00:30:38,538
De schoten kwamen daarvandaan.
Ik ruik geen kruit.
412
00:30:44,660 --> 00:30:46,258
Misschien was er geen schutter.
413
00:30:46,283 --> 00:30:48,182
Waren de schoten een opname?
Waarom?
414
00:30:48,207 --> 00:30:50,868
Hij slaat niet toe tijdens de bijeenkomst.
Hij werkt voor de Geheime Dienst.
415
00:30:50,893 --> 00:30:53,871
Hij slaat toe bij de vluchtroute.
- Ik weet waar ik Bob kan vinden.
416
00:30:54,641 --> 00:30:55,973
Wacht. En als het daar niet is?
417
00:30:55,998 --> 00:30:58,589
De limousine.
- Daar ga ik kijken.
418
00:31:01,970 --> 00:31:04,209
Je hebt geen wapen.
419
00:31:13,816 --> 00:31:16,757
Bent u gewond? Ergens pijn?
- Nee, alleen geschrokken.
420
00:31:16,782 --> 00:31:18,341
Goed. Ik zorg voor uw veiligheid.
421
00:31:18,366 --> 00:31:20,500
Sean King is bij me geweest.
Ik zag hem tussen de mensen.
422
00:31:20,522 --> 00:31:23,510
Klopt. Hij is niet de schutter, maar we
beschouwen hem als een bedreiging.
423
00:31:23,744 --> 00:31:26,722
We kunnen. We brengen u via de tunnel
naar de limousine, goed?
424
00:31:27,114 --> 00:31:29,607
Loop maar voor me uit,
ik loop achter u aan.
425
00:32:11,323 --> 00:32:13,890
Niet bewegen. Handen op de rug.
426
00:32:13,915 --> 00:32:17,426
Sean, kom achter me.
- Haal je beschermeling hier weg.
427
00:32:17,507 --> 00:32:20,728
Ik ga niet weg zonder jou.
- Doe je werk.
428
00:32:31,266 --> 00:32:33,024
Bob.
429
00:32:35,385 --> 00:32:38,427
De politie kan ieder
moment van de trap komen.
430
00:32:38,873 --> 00:32:40,672
Dat gebeurt niet.
431
00:32:40,909 --> 00:32:43,228
Ze wachten op de M.E.
432
00:32:43,288 --> 00:32:45,489
Tegen die tijd ben ik allang weg.
433
00:32:48,650 --> 00:32:50,568
Dat laat ik niet gebeuren.
434
00:32:50,593 --> 00:32:52,904
Je bent gewond en ongewapend, Sean.
435
00:32:52,929 --> 00:32:55,700
Ik zag dat Joan jou boven je wapen afnam.
436
00:32:56,313 --> 00:32:59,242
Voor wie werk je eigenlijk?
437
00:33:06,118 --> 00:33:08,784
Kom tevoorschijn en ik
vertel je alles, Sean.
438
00:33:26,259 --> 00:33:28,748
William Conrad Philips was
een nietszeggende dief,
439
00:33:28,773 --> 00:33:31,519
een zakkenroller die beroemd wilde worden.
440
00:33:32,582 --> 00:33:36,128
Dus schoot hij Clyde Ritter dood.
Een goed verhaal.
441
00:33:37,214 --> 00:33:39,049
Mensen begrepen het.
442
00:33:39,390 --> 00:33:41,868
Ze voelden zich er niet onveilig door.
443
00:33:44,496 --> 00:33:46,855
Het was nauwkeurig voorbereid.
444
00:33:49,248 --> 00:33:51,609
Denk je dat jouw verhaal beter wordt?
445
00:34:21,213 --> 00:34:23,472
De waarheid zal alleen...
446
00:34:23,770 --> 00:34:25,733
Mensen bangmaken, Sean.
447
00:34:26,543 --> 00:34:28,663
Je weet wat het gezegde is.
448
00:34:33,522 --> 00:34:35,293
Als iets niet kapot is...
449
00:35:22,259 --> 00:35:23,947
Geef me even vijf minuten.
450
00:35:30,830 --> 00:35:32,751
Ik wil je bedanken...
451
00:35:33,085 --> 00:35:35,287
Dat is wel het minste wat ik dan doen.
452
00:35:35,450 --> 00:35:36,991
Dat hoeft niet.
453
00:35:37,633 --> 00:35:39,856
Alleen jammer dat je niet
aan je toespraak toekwam.
454
00:35:40,383 --> 00:35:42,277
Ik dacht laatst...
455
00:35:42,861 --> 00:35:46,654
Welk woord zou mij het best omschrijven?
456
00:35:48,169 --> 00:35:50,311
Ik zou zeggen 'opoffering'.
457
00:35:52,752 --> 00:35:56,971
Toen ik nog bij de Geheime Dienst zat,
was mijn woord 'plicht'.
458
00:35:58,190 --> 00:36:02,003
Het maakte niet uit wie ik beschermde,
of ik ze wel mocht of niet.
459
00:36:02,374 --> 00:36:05,639
Toen werd ik advocaat.
'Wet' werd toen mijn woord.
460
00:36:05,746 --> 00:36:07,585
Ik hield me niet altijd aan de wet.
461
00:36:07,936 --> 00:36:10,623
Paste hem een beetje aan. Doe ik nog.
462
00:36:11,068 --> 00:36:14,054
Op de een of andere manier werd ik
een privédetective.
463
00:36:15,869 --> 00:36:17,957
En nu is mijn woord...
464
00:36:18,783 --> 00:36:20,386
'Waarheid'.
465
00:36:21,803 --> 00:36:24,183
Het is niet altijd wat mensen willen horen.
466
00:36:26,185 --> 00:36:28,442
En soms ook iets wat ik niet wil horen.
467
00:36:30,003 --> 00:36:32,030
Maar dat is nu mijn woord.
468
00:36:35,374 --> 00:36:38,047
Dus, waarom vertel je me
de waarheid niet, Brady?
469
00:36:38,925 --> 00:36:41,983
Wie zit er echt achter
de moord op je vader?
470
00:36:43,821 --> 00:36:45,377
Ik weet niet waar je het over hebt.
471
00:36:45,385 --> 00:36:47,570
De schutter kwam de zaal binnen
met een e-pin.
472
00:36:47,595 --> 00:36:51,726
Er zijn er die dag 17 verstrekt, drie aan
leden van jullie gezin, waaronder jij.
473
00:36:51,751 --> 00:36:53,315
De waarheid keek me aan,
474
00:36:53,340 --> 00:36:56,946
die foto van jou en je vader,
genomen op de dag van de moord.
475
00:36:57,384 --> 00:36:59,620
En jij draagt je pin niet.
476
00:37:02,488 --> 00:37:04,925
Je zat toen niet in de politiek.
477
00:37:05,297 --> 00:37:07,072
Je was een dronkaard...
478
00:37:07,676 --> 00:37:09,358
Had een toelage.
479
00:37:09,428 --> 00:37:13,324
Toen verscheen Bob Scott met een
riant aanbod om jouw pin te kopen.
480
00:37:13,578 --> 00:37:15,199
Je eigen geld.
481
00:37:15,659 --> 00:37:19,628
Niet toegeworpen door een afkeurende vader...
En je nam het aan.
482
00:37:38,381 --> 00:37:41,307
Ik wist echt niet dat ze
hem wilden vermoorden.
483
00:37:42,292 --> 00:37:44,802
Wat dacht je dan wat er zou gebeuren?
484
00:37:45,210 --> 00:37:47,880
Onze grootste donateurs waren er,
miljoenen aan juwelen.
485
00:37:47,905 --> 00:37:51,334
Ik dacht dat er een overval zou plaatsvinden.
- Wie zat erachter?
486
00:37:53,705 --> 00:37:55,609
Dat weet ik niet.
487
00:37:56,146 --> 00:38:00,774
Maar ik heb de laatste acht jaar geprobeerd
om het goed te maken.
488
00:38:01,203 --> 00:38:04,960
En wie het ook was, ze
houden me niet tegen.
489
00:38:06,324 --> 00:38:08,673
Ik geloof je nog ook, Brady.
490
00:38:11,159 --> 00:38:13,250
Ik zou graag willen dat het wat uitmaakte.
491
00:38:24,118 --> 00:38:25,743
Congreslid.
492
00:38:26,249 --> 00:38:28,175
Loopt u even mee.
493
00:38:36,957 --> 00:38:40,491
Raar dat die bewijsdoos ineens
op mijn stoep stond.
494
00:38:41,474 --> 00:38:43,857
Wie zou dat hebben gedaan?
495
00:38:44,739 --> 00:38:46,423
Geen idee.
496
00:38:53,680 --> 00:38:57,791
Die moord op Clyde Ritter heeft je volgens
mij veel slapeloze nachten bezorgd.
497
00:38:58,517 --> 00:39:00,022
Dat klopt.
498
00:39:01,279 --> 00:39:03,850
Iedereen heeft recht op
een goede nachtrust.
499
00:39:14,420 --> 00:39:15,964
Noem je dat een plan?
500
00:39:15,989 --> 00:39:19,663
Jezelf in een tunnel opsluiten met een vent met
een wapen en jij alleen met een zaklantaarn?
501
00:39:19,688 --> 00:39:22,758
Nee, plan 'A' was met een zaklantaarn
en een wapen.
502
00:39:23,070 --> 00:39:24,834
Hallo.
503
00:39:24,859 --> 00:39:28,475
Ik bel een bericht door van de
directeur van de Geheime Dienst.
504
00:39:28,500 --> 00:39:31,314
Hij wil laten weten dat hij je
in het journaal zag,
505
00:39:31,339 --> 00:39:35,348
en dat het een goede reden was om het
herintredingsgesprek af te zeggen.
506
00:39:35,373 --> 00:39:37,377
Welkom terug.
507
00:39:45,587 --> 00:39:46,897
Nou...
508
00:39:48,887 --> 00:39:50,734
Ik zal je missen.
509
00:39:51,191 --> 00:39:53,102
Nee, dat zal je niet.
- Ja, dat zal ik wel.
510
00:39:53,127 --> 00:39:57,072
Vertel me niet dat ik je niet ga missen.
Moeten we er ruzie om maken?
511
00:39:57,097 --> 00:39:59,554
Je gaat me niet missen omdat
ik de baan niet aanneem.
512
00:39:59,771 --> 00:40:02,617
Michelle, dat is de carrière waar je
voor werkte. Dat is...
513
00:40:03,968 --> 00:40:06,858
Die rechte lijn.
- Dat was het.
514
00:40:08,743 --> 00:40:11,703
Tot je iets tegen me zei waardoor ik van
gedachten veranderde.
515
00:40:12,168 --> 00:40:13,839
Wat zei ik?
516
00:40:16,080 --> 00:40:19,192
Je zei dat ik de enige was
die je kon vertrouwen.
517
00:40:22,987 --> 00:40:25,838
En betekent dat meer voor je
dan de Geheime Dienst?
518
00:40:26,568 --> 00:40:28,845
Dat betekent meer voor me dan wat dan ook.
519
00:40:34,465 --> 00:40:36,432
Natuurlijk vertrouwde je me niet genoeg
om me te laten weten
520
00:40:36,457 --> 00:40:38,985
dat je dacht dat Joan Dillinger erbij
betrokken was.
521
00:40:39,384 --> 00:40:43,339
Dat zit je niet lekker, hè?
- Voorzichtig met je arm.
522
00:41:08,446 --> 00:41:09,907
Met Sean King.
523
00:41:10,290 --> 00:41:13,833
Je had genoegen moeten nemen met jouw
naam in de kantlijn van de geschiedenis.
524
00:41:13,985 --> 00:41:17,367
Met wie spreek ik?
- Een vriend met wat goede raad.
525
00:41:17,565 --> 00:41:20,634
Soms moet je politici weer
in het gareel krijgen.
526
00:41:20,659 --> 00:41:23,530
Als ze niet voor rede vatbaar zijn,
heeft dat gevolgen.
527
00:41:23,635 --> 00:41:25,529
Jouw partner weet dat als geen ander.
528
00:41:25,554 --> 00:41:27,948
Wat heeft dit met Michelle te maken?
529
00:41:31,029 --> 00:41:32,558
Hallo?
530
00:41:34,265 --> 00:41:35,766
Hallo?
531
00:41:36,509 --> 00:41:40,793
Vertaling:
Quetsbeek, Gibbs, wgm50, Schuttertje.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com
43797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.