All language subtitles for King.and.maxwell.S01E10.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,351 --> 00:00:04,071 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, Schuttertje. 2 00:00:14,501 --> 00:00:17,457 Hi. Ik ben Denise, uw massage therapeut. 3 00:00:17,482 --> 00:00:19,940 Nou, je bent niet wat ik verwachtte. 4 00:00:19,965 --> 00:00:22,528 Ga met uw gezicht naar beneden op de tafel liggen. 5 00:00:26,121 --> 00:00:28,267 Denise. - Jimmy. 6 00:00:28,292 --> 00:00:29,838 Wat ben je aan het doen? 7 00:00:31,667 --> 00:00:33,405 Werken. 8 00:00:33,430 --> 00:00:34,884 Werken? 9 00:00:34,909 --> 00:00:40,016 Ik ben twee dagen thuis en ik vind je met een naakte man? 10 00:00:40,041 --> 00:00:42,908 Veel gebeurde terwijl je in de gevangenis zat Jimmy. 11 00:00:42,933 --> 00:00:46,142 Ik heb nu een carrière. - Denk je dat ik dom ben? 12 00:00:46,167 --> 00:00:48,522 Je hebt het recht niet, Jimmy. 13 00:00:48,547 --> 00:00:51,538 Niet na de dingen die je deed. - Wat heb ik gedaan Denise? 14 00:00:51,563 --> 00:00:53,915 Kom op. Vertel het je naakte vriend. 15 00:00:53,940 --> 00:00:57,023 Meneer, ik ga u uw massage te geven, nog maar twee seconden. 16 00:00:57,048 --> 00:00:58,958 Wegwezen Jimmy. - Of anders? 17 00:00:58,983 --> 00:01:01,851 Of ik zal dit op je hoofd breken. 18 00:01:01,876 --> 00:01:02,933 Ga je gang. 19 00:01:02,958 --> 00:01:05,009 Je verpest alles Jimmy. - Je verpest alles. 20 00:01:05,034 --> 00:01:07,138 Je verpestte mijn neef zijn Quinceañera. 21 00:01:07,163 --> 00:01:10,108 Ik weet niet eens wat dat is. - Je hebt aromatherapie nodig. 22 00:01:10,133 --> 00:01:13,645 Ik weet niet wat dat is. - Je weet niet wat iets is. 23 00:01:13,670 --> 00:01:16,093 Je had de man een massage kunnen geven. 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,407 Hij zou zo ontspannen zijn dat hij nooit het neppe zou hebben gespot. 25 00:01:18,432 --> 00:01:19,936 Dit plan kwam mij beter uit. 26 00:01:19,961 --> 00:01:22,717 Onze klant zal zeer blij zijn om haar horloge terug te krijgen. 27 00:01:25,619 --> 00:01:27,553 Het is de geheime dienst. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,430 Het gaat over mijn herintrede-interview. 29 00:01:33,322 --> 00:01:35,507 Michelle Maxwell. - Ik laat je even. 30 00:02:07,378 --> 00:02:08,873 Alsjeblieft Edgar. 31 00:02:10,740 --> 00:02:14,458 Yahtzee. De purloined horloge zaak is gesloten. 32 00:02:14,483 --> 00:02:18,862 Dat is een Hardy Boys boek dat ik miste. - Ik was altijd voor Nancy Drew. 33 00:02:26,195 --> 00:02:28,155 Wil je praten over de olifant in de kamer? 34 00:02:28,694 --> 00:02:30,397 Ik wil je niet te kijk zetten. 35 00:02:33,909 --> 00:02:35,926 Er is een reden waarom ik een roeier werd. 36 00:02:37,101 --> 00:02:40,675 Ik hou van rechte lijnen, van hier naar daar gaande. 37 00:02:41,281 --> 00:02:43,019 Het is hoe ik mijn leven indeelde. 38 00:02:44,050 --> 00:02:46,480 Een privé-detective zijn was nooit op die lijn. 39 00:02:46,907 --> 00:02:48,465 Denk je dat het op de mijne was? 40 00:02:48,983 --> 00:02:54,209 Ik was veel langer in de geheime dienst dan jij. - Precies. Je had je carrière. 41 00:02:55,124 --> 00:02:56,853 De mijne werd mij afgenomen. 42 00:02:57,630 --> 00:03:01,186 Klinkt alsof je er al uit bent. - Nee, nog niet. 43 00:03:03,027 --> 00:03:04,382 Ik wou alleen... 44 00:03:05,837 --> 00:03:08,339 dat je me had verteld over het interview, dat is alles. 45 00:03:09,315 --> 00:03:11,433 We moeten geen geheimen voor elkaar hebben. 46 00:03:12,709 --> 00:03:13,958 Oké. 47 00:03:15,097 --> 00:03:16,561 Geen geheimen meer. 48 00:03:20,185 --> 00:03:21,519 Ik moet weg. 49 00:04:42,494 --> 00:04:43,798 De post... 50 00:04:44,481 --> 00:04:45,752 Is aangekomen. 51 00:04:46,571 --> 00:04:48,179 Van wie is het? 52 00:04:48,775 --> 00:04:50,368 Staat er niet op. 53 00:04:51,948 --> 00:04:53,904 Maar het is aan mij gericht. 54 00:04:54,261 --> 00:04:58,221 Zegt de naam Ted Kaczynski jou iets? - Unabomber. 55 00:04:59,353 --> 00:05:01,377 Relax jongens, het tikt niet. 56 00:05:01,960 --> 00:05:04,857 Het hoeft niet te tikken om een bom te zijn. 57 00:05:09,382 --> 00:05:10,648 Wat is het? 58 00:05:15,053 --> 00:05:18,533 Dit is de bewijsdoos, van de Clyde Ritter moord. 59 00:05:18,558 --> 00:05:22,225 Sean, deze doos moet terug naar de FBI. - Waarom? 60 00:05:22,250 --> 00:05:25,282 Omdat de laatste keer dat ik het controleerde, bezit van gestolen goederen een misdrijf is. 61 00:05:25,307 --> 00:05:27,174 Wees niet zo'n spelbederver. 62 00:05:32,553 --> 00:05:36,182 Heb je dat niet gezien op de schutter, Sean? 63 00:05:36,557 --> 00:05:39,951 Als Secret Service Agent word je opgeleid te kijken naar twee dingen als mogelijke bedreiging. 64 00:05:39,976 --> 00:05:43,777 De ogen en de handen, toen ik de moordenaar zag waren zijn handen aan zijn zijde. 65 00:05:43,802 --> 00:05:47,630 Zijn echte arm zat opgerold onder zijn jas met een pistool. 66 00:05:49,448 --> 00:05:53,385 William Conrad Philips strafblad 'diefstal en heroïne bezit'. 67 00:05:53,410 --> 00:05:56,923 Pagina 418. Het Ritter Verslag van de Commissie. 68 00:05:56,948 --> 00:05:58,794 Geloof niet alles wat je leest Edgar. 69 00:05:58,819 --> 00:06:02,141 Dit verslag is fictie, de waarheid zit in deze doos. 70 00:06:02,166 --> 00:06:05,807 Kijk nu eens, dit zijn datakaarten uit videocamera's van ooggetuigen. 71 00:06:06,181 --> 00:06:07,762 E-pins... 72 00:06:08,167 --> 00:06:10,213 Dit is Phillip's toxicologierapport. 73 00:06:10,238 --> 00:06:12,681 Hij droeg deze pin Sean? 74 00:06:12,879 --> 00:06:16,391 Wij allemaal, alle geheim agenten, en de leden van de familie Ritter. 75 00:06:16,400 --> 00:06:19,917 Ze geven volledige toegang. - Eentje ontbreekt. 76 00:06:20,190 --> 00:06:21,024 Wat? 77 00:06:21,049 --> 00:06:24,371 14 op de Geheime Dienst detail, drie op Clyde Ritter's familie. 78 00:06:24,396 --> 00:06:29,645 17 e-pinnen, er zijn er 16... In die zak. - De beveiligde persoon draagt er geen. 79 00:06:29,670 --> 00:06:31,356 Telde niet... 80 00:06:31,381 --> 00:06:32,726 Hem. 81 00:06:33,806 --> 00:06:35,203 Wie bel je? 82 00:06:35,543 --> 00:06:36,947 Bob Scott. 83 00:06:37,407 --> 00:06:38,916 Hij werd erin geluisd, net als ik. 84 00:06:38,941 --> 00:06:40,257 Hallo? - Bob. 85 00:06:40,282 --> 00:06:42,967 Het is Sean, ik heb iets over de zaak Ritter. 86 00:06:43,497 --> 00:06:45,480 SMS me waar en ik zal je treffen. 87 00:06:45,505 --> 00:06:47,932 Oké. - Sean? 88 00:06:48,578 --> 00:06:51,976 Sean, deze box moet terug naar de FBI. 89 00:06:52,001 --> 00:06:54,312 Niet voordat ik Bob Scott spreek. 90 00:07:04,829 --> 00:07:09,082 Niet echt een telefoonvent, toch? - Kan niet voorzichtig genoeg zijn. 91 00:07:09,365 --> 00:07:10,953 Dus wat is het grote nieuws? 92 00:07:11,371 --> 00:07:15,346 Ik heb het. De bewijsdoos uit de Ritter moord. 93 00:07:15,734 --> 00:07:18,186 Hoe? - De post. 94 00:07:18,382 --> 00:07:19,983 Mysterieuze schenker. 95 00:07:20,087 --> 00:07:22,264 Dat hijst geen rode vlaggen? 96 00:07:22,443 --> 00:07:26,333 Misschien, maar nu moeten we die bewijzen stuk voor stuk bekijken. 97 00:07:26,358 --> 00:07:28,298 Wij? - We werden allebei bespeeld. 98 00:07:28,323 --> 00:07:31,935 Ik was verblind, jij werd afgeleid door een stem in je oortje. 99 00:07:32,585 --> 00:07:34,784 Wil je de waarheid niet weten? 100 00:07:35,623 --> 00:07:38,620 Wat heb je tot nu toe? - Er is een ontbrekende e-pin. 101 00:07:39,182 --> 00:07:40,765 Enig idee waarom? 102 00:07:42,022 --> 00:07:44,429 We weten allebei wie belast was met de distributie ervan. 103 00:07:44,454 --> 00:07:47,052 De stem die mij afleidde was een vrouw. 104 00:07:47,644 --> 00:07:51,197 Iemand nam je zonnebril. - Je... 105 00:07:51,921 --> 00:07:53,933 praat over iemand die we vertrouwen. 106 00:07:54,163 --> 00:07:56,740 We hebben het over iemand waarover je niet objectief kunt zijn. 107 00:07:56,765 --> 00:07:58,236 Ik ken haar. 108 00:07:59,018 --> 00:08:01,087 Er is een andere verklaring. 109 00:08:03,507 --> 00:08:06,984 Bel me nadat je deze hebt uitgeput. Dan zal ik terugkomen naar DC. 110 00:08:19,645 --> 00:08:24,316 Als we dit opnieuw doen, kunnen we misschien een kano meebrengen, er een dagje uit van maken... 111 00:08:43,529 --> 00:08:45,068 Gaat het? 112 00:08:47,879 --> 00:08:49,824 Bob was in de truck? 113 00:08:50,672 --> 00:08:53,608 Iemand moet hem zijn gevolgd, op afstand geactiveerd. 114 00:08:53,633 --> 00:08:56,950 En dit alles gebeurde nadat je met hem sprak over de moord? 115 00:08:57,499 --> 00:09:01,233 Je komt dan aan mijn kant? - Wanneer heb ik ooit gezegd van niet? 116 00:09:04,493 --> 00:09:06,249 Je bent ver van de ringweg. 117 00:09:06,274 --> 00:09:09,759 Je weet dat ik een oproep krijg wanneer je bijna wordt opgeblazen. 118 00:09:10,378 --> 00:09:13,116 We hadden deze week een inbraak bij de FBI. 119 00:09:13,141 --> 00:09:15,722 Iemand droeg het uniform van een conciërge, 120 00:09:15,747 --> 00:09:20,354 gebruikte een gestolen sleutelkaart om toegang te krijgen tot de bewijskamer archieven. 121 00:09:20,379 --> 00:09:23,354 Weet je er iets over? - Waarom vraag je het me? 122 00:09:23,379 --> 00:09:26,959 Het is het fysieke bewijs van de Clyde Ritter moord. 123 00:09:26,984 --> 00:09:29,896 Ik heb het niet gestolen. - Ik ga dit één keer zeggen. 124 00:09:29,921 --> 00:09:33,404 Als de doos binnen 24 uur opduikt in mijn kantoor, zal ik geen aanklacht indienen. 125 00:09:33,429 --> 00:09:37,353 Als de doos toevallig op magische wijze verschijnt, ben jij de eerste. 126 00:09:37,378 --> 00:09:40,603 Beter van wel. Pardon. 127 00:09:43,411 --> 00:09:44,620 Wat is er aan de hand? 128 00:09:44,645 --> 00:09:47,948 Iemand wil dat ik de waarheid vind. - Of je erin luizen. 129 00:09:51,716 --> 00:09:53,203 Jammer van Bob. 130 00:09:53,228 --> 00:09:56,239 Hij was nooit meer hetzelfde nadat we Bradley Martin's dood verdoezelden. 131 00:09:56,264 --> 00:09:59,852 Je kunt een rechte lijn trekken van dat moment tot waar hij eindigde. 132 00:09:59,877 --> 00:10:02,910 Alleen wonend in het midden van nergens. 133 00:10:02,935 --> 00:10:05,317 Het was een overdosis drugs, Sean. 134 00:10:05,714 --> 00:10:08,778 Je deed dat om Bradley's familie te beschermen. 135 00:10:09,553 --> 00:10:10,956 Kom op. 136 00:10:27,861 --> 00:10:29,246 Je hebt gehoord wat Rigby zei. 137 00:10:29,271 --> 00:10:31,935 'Retourneer de doos in 24 uur'. Dat zal ik doen. 138 00:10:31,960 --> 00:10:35,667 Edgar, wat heb je? - Ik heb veel dingen. 139 00:10:35,692 --> 00:10:40,043 Ik bewaar ze in deze tas. Gisteren kreeg ik een sierlepeltje... 140 00:10:40,068 --> 00:10:42,112 Delaware. 141 00:10:42,137 --> 00:10:45,407 Edgar. Edgar. Ik heb het over de ooggetuige video's. 142 00:10:45,432 --> 00:10:49,210 Er werden 19 datakaartjes verzameld van de camera's bij de Ritter moord. 143 00:10:49,226 --> 00:10:53,961 Kun jij ze samenvoegen? - Waar ben ik naar op zoek? 144 00:10:53,986 --> 00:10:56,964 Alles waardoor je zegt: "Allemachtig". 145 00:10:57,375 --> 00:10:59,025 Oké. 146 00:10:59,622 --> 00:11:01,012 Benny. 147 00:11:02,036 --> 00:11:07,026 Vertel me over de arm. - Het is prothetisch, levensecht, heel duur. 148 00:11:07,051 --> 00:11:08,898 Dat is raar. - Waarom? 149 00:11:08,923 --> 00:11:13,375 Philips was een zakkenroller die de arm gebruikte voor zijn vak, toch? 150 00:11:13,400 --> 00:11:14,177 Juist. 151 00:11:14,202 --> 00:11:17,646 Waarom zou zo'n eenvoudige dief zoiets duurs gebruiken? 152 00:11:17,671 --> 00:11:19,448 Kun je traceren waar het vandaan kwam? 153 00:11:19,473 --> 00:11:23,192 Blij dat je dat vraagt. Er zat een serienummer op het gewricht. 154 00:11:23,217 --> 00:11:24,948 Dat is geweldig. - Zat. 155 00:11:24,973 --> 00:11:26,630 Het is eraf gevijld. - Natuurlijk. 156 00:11:26,655 --> 00:11:29,322 Maar ik denk dat ik het kan herstellen. 157 00:11:29,704 --> 00:11:33,123 Met behulp van plaat restauratie. - Je herinnert je je vervalsing. 158 00:11:33,148 --> 00:11:35,736 Ik wil niet weten waarom je al deze spullen nog hebt, Ben. 159 00:11:35,761 --> 00:11:37,034 Wat doe je? 160 00:11:37,059 --> 00:11:39,986 Amerikaans geld werd gedrukt met behulp van platen. 161 00:11:40,236 --> 00:11:43,677 Toen de platen op waren, werden ze vernietigd. 162 00:11:43,702 --> 00:11:48,305 Maar ondernemende vervalsers visten ze uit de afval. 163 00:11:48,330 --> 00:11:51,136 Zij konden de platen met een zure oplossing herstellen. 164 00:11:51,161 --> 00:11:52,885 Zoals dit. 165 00:11:57,056 --> 00:11:58,841 Benny, dat is mooi. 166 00:11:58,866 --> 00:12:01,548 Edgar, kun je een serienummer traceren? 167 00:12:02,274 --> 00:12:05,396 Dat is mijn kom, Sean. - Je krijgt een ander, Edgar. 168 00:12:05,421 --> 00:12:08,486 Sean, kan ik met je praten? - Geef dat nummer aan Edgar. 169 00:12:08,511 --> 00:12:11,231 Het is mijn soepkom. - Een hele nieuwe. 170 00:12:11,256 --> 00:12:13,788 Wil geen hele nieuwe. Ik wil mijn kom. 171 00:12:14,436 --> 00:12:18,190 0-0-1-7-4-6-2-3. 172 00:12:18,215 --> 00:12:21,395 Dus het Ritter moordverhaal zit vol leugens. 173 00:12:21,420 --> 00:12:24,540 Dank je. - Maar je kunt dit niet alleen doen. 174 00:12:24,565 --> 00:12:27,377 Wie hier achter zit vermoordde Bob Scott. Jij kunt de volgende zijn. 175 00:12:27,402 --> 00:12:29,614 Ik kan voor mezelf zorgen. - Sean... 176 00:12:29,751 --> 00:12:31,237 Je moet naar de FBI. 177 00:12:31,262 --> 00:12:33,951 Ik kan de FBI niet vertrouwen. 178 00:12:34,696 --> 00:12:37,934 Hot jambalaya. - Het serienummer? 179 00:12:38,665 --> 00:12:41,110 Getraceerd op Props en Backing Sand's. 180 00:12:41,135 --> 00:12:44,503 22 Whitehorse Street, Wilmington, North Carolina. 181 00:12:44,528 --> 00:12:47,915 Een film-rekwisieten huis. - Film-rekwisieten huis. 182 00:12:49,123 --> 00:12:51,924 Als je niet mee wilt, begrijp ik het. 183 00:12:54,838 --> 00:12:58,039 We hebben er hier drie of vier, een half dozijn achter. 184 00:12:58,086 --> 00:12:59,565 Verdorie, je kon je eigen ziekenhuis openen. 185 00:12:59,590 --> 00:13:01,670 Neem een kijkje, en je vindt alles wat je nodig hebt. 186 00:13:01,672 --> 00:13:04,659 Goedemiddag. Bent u de eigenaar hier? - Ja, dat ben ik. Gary Zand. 187 00:13:04,684 --> 00:13:06,635 Meneer Vole? - Noem me Leonard. 188 00:13:06,660 --> 00:13:08,152 Dit is Christine Helm. 189 00:13:08,177 --> 00:13:10,117 Wij zijn advocaten voor de Jensen Rekwisieten Wapen Company. 190 00:13:10,142 --> 00:13:13,872 We komen voor de terugroeping. - Welke terugroeping? 191 00:13:14,396 --> 00:13:15,874 Nou... 192 00:13:16,449 --> 00:13:18,922 Er waren rapporten... Geïsoleerde rapporten... 193 00:13:18,947 --> 00:13:23,653 Dat een aantal wapens, vervaardigd door ons bedrijf, 194 00:13:23,678 --> 00:13:28,401 onder bepaalde omstandigheden onjuist hebben gewerkt. 195 00:13:28,426 --> 00:13:30,963 Wij verhuren deze wapens. Wat bedoel je met 'onjuist gewerkt'? 196 00:13:30,988 --> 00:13:33,876 Ze ontploffen in de handen van de acteurs. 197 00:13:33,901 --> 00:13:37,596 Gaat het echt zo, Christine? - Je kunt dit niet verzachten, Leonard. 198 00:13:37,621 --> 00:13:40,162 In godsnaam, Treat Williams verloor bijna een vinger. 199 00:13:40,187 --> 00:13:42,430 We moeten uw rekeninggegevens van de laatste 10 jaar inzien. 200 00:13:42,455 --> 00:13:45,402 We willen fijngevoelig voor onze verkopers zijn, maar eerlijk gezegd, 201 00:13:45,427 --> 00:13:49,383 als we deze rekwisieten wapens niet opsporen, kan je bedrijf aansprakelijk gesteld worden. 202 00:13:49,792 --> 00:13:51,835 Deze kant op. 203 00:13:59,016 --> 00:14:01,858 Denk je echt dat we de prothetische arm kunnen terugleiden 204 00:14:01,883 --> 00:14:04,077 naar degene die achter de Ritter moord zit? 205 00:14:04,102 --> 00:14:06,509 Het is ons enige aanknopingspunt. 206 00:14:07,001 --> 00:14:10,724 Als een kliek van bankiers of vijanden van de familie Ritter 207 00:14:10,749 --> 00:14:13,478 erachter zitten, zouden ze dan hun sporen niet gewist hebben? 208 00:14:13,503 --> 00:14:15,565 Zulke groepen werken van boven naar beneden. 209 00:14:15,590 --> 00:14:19,819 Mijn gok is dat de eigenlijke moord werd uitbesteed aan een prof. 210 00:14:19,844 --> 00:14:23,983 En voor zo iemand zou het serienummer op de arm afvijlen voldoende zijn geweest. 211 00:14:26,015 --> 00:14:27,812 Vond je een match? 212 00:14:28,055 --> 00:14:31,008 Een factuur, gedateerd een maand vóór de moord. 213 00:14:31,033 --> 00:14:34,035 De arm werd contant betaald, kwam niet terug, verhuurd aan ene... 214 00:14:34,060 --> 00:14:36,768 Roland Clay. Waarschijnlijk een alias. 215 00:14:37,005 --> 00:14:38,357 Wacht even. 216 00:14:38,563 --> 00:14:41,008 Wat? Heb ik iets gemist? 217 00:14:44,114 --> 00:14:45,634 Pardon. 218 00:14:46,281 --> 00:14:47,496 Heb je deze nog steeds? 219 00:14:47,521 --> 00:14:49,615 Ja, daar. Maar wat hebben ze te maken met rekwisieten wapens? 220 00:14:49,640 --> 00:14:52,921 Je moet er een voor me vinden, alsjeblieft. - Oké, wacht even. 221 00:14:53,046 --> 00:14:55,781 Wat is er aan de hand? - Michelle, ze waren hier. 222 00:14:56,059 --> 00:14:57,778 Ze haalden alles hier. 223 00:14:58,193 --> 00:15:02,490 Alsjeblieft. Xenon lamp op batterijen. Werkt overal. 224 00:15:10,892 --> 00:15:12,628 Ik moet deze meenemen. 225 00:15:12,708 --> 00:15:14,553 Hé, je moet betalen. - Stuur ons een rekening. 226 00:15:14,578 --> 00:15:15,784 Hé. 227 00:15:16,649 --> 00:15:19,608 Kan ik Sean de advocaat spreken? - Waar heb je het over? 228 00:15:19,633 --> 00:15:21,560 Sean de advocaat zou gekomen zijn met politie en een arrestatiebevel, 229 00:15:21,585 --> 00:15:23,525 niet met illegaal in beslag genomen bewijsmateriaal weglopen. 230 00:15:23,550 --> 00:15:26,810 Michelle, ik probeer niet alleen een acht-jaar-oude moord op te lossen. 231 00:15:26,835 --> 00:15:29,817 Ik probeer er een voor morgen te voorkomen. 232 00:15:46,120 --> 00:15:48,321 Welke moord probeer je te voorkomen? 233 00:15:48,346 --> 00:15:50,069 Op Clyde Ritter's zoon, Brady. 234 00:15:50,094 --> 00:15:52,331 Hij kondigt morgen zijn kandidatuur voor de Senaat aan, 235 00:15:52,356 --> 00:15:54,598 op dezelfde plek waar zijn vader werd neergeschoten. 236 00:15:54,623 --> 00:15:57,936 Waarom denk je dat de mensen die Clyde Ritter vermoordden zich nu richten op zijn zoon? 237 00:15:57,961 --> 00:16:00,125 Omdat hij draait op zijn vaders platform... 238 00:16:00,150 --> 00:16:03,461 Bank hervorming, geen executieverkopen meer, enorme bezuinigingen op Defensie. 239 00:16:03,486 --> 00:16:06,129 Zelfs als dat waar is, waarom zouden ze morgen toeslaan? 240 00:16:06,154 --> 00:16:09,531 Is hiervoor een andere verklaring voor Bob Scott? - Ja. 241 00:16:09,556 --> 00:16:12,002 Dat je te dicht bij de waarheid over Clyde Ritter komt. 242 00:16:12,027 --> 00:16:15,309 Michelle, ik laat dit niet nog eens gebeuren. 243 00:16:26,009 --> 00:16:29,179 Acht jaar geleden kwam mijn vader hier om een speech te houden. 244 00:16:30,067 --> 00:16:32,463 Het ging over uitgangspunten. 245 00:16:33,882 --> 00:16:37,488 Zie je, pa dacht dat iedereen een woord had dat hen samenvatte. 246 00:16:37,526 --> 00:16:39,638 Vertelde wie ze waren, waar ze voor stonden. 247 00:16:39,663 --> 00:16:41,486 Destijds was mijn woord 'feest'. 248 00:16:42,075 --> 00:16:45,219 Daarna gaven ze me een toespraak en ik las het. 249 00:16:45,618 --> 00:16:47,972 En ik wist dat ik een nieuw woord nodig had. 250 00:16:49,043 --> 00:16:51,927 Het woord dat ik koos was 'service'. 251 00:16:53,685 --> 00:16:56,913 Ik wilde je niet storen. - Nee, het is oké... 252 00:16:56,938 --> 00:17:00,370 Sean, het is altijd beter met publiek. Alsjeblieft, kom binnen. 253 00:17:07,611 --> 00:17:09,802 Genomen op de dag van de moord. 254 00:17:10,051 --> 00:17:11,696 Daarom ga ik terug. 255 00:17:12,011 --> 00:17:15,605 Sir, u moet het afzeggen. Het is niet veilig. 256 00:17:16,577 --> 00:17:19,639 Ik heb het al eerder gezegd, Sean, dat ik alle samenzweringstheorieën al gehoord heb. 257 00:17:19,664 --> 00:17:22,870 Het was een theorie. Nu niet meer. 258 00:17:25,527 --> 00:17:28,774 King, ik onderteken een huiszoekingsbevel voor je kantoor. 259 00:17:28,799 --> 00:17:34,168 Als ik die doos met bewijzen niet terug krijg, zal ik je leven op zijn kop zetten. 260 00:17:38,139 --> 00:17:41,360 Als dat allemaal waar is, dan ben ik nog meer vastberaden om die toespraak te houden. 261 00:17:41,385 --> 00:17:43,245 Waarom zegt u dat? 262 00:17:43,438 --> 00:17:47,400 Als ik mijn campagne met angst begin, zal hij ook zo eindigen en dan ga ik verliezen. 263 00:17:47,425 --> 00:17:49,974 Dit gaat niet over winnen of verliezen, Sir. 264 00:17:50,401 --> 00:17:54,124 Als u op dat podium stapt, geloof ik dat iemand probeert u te doden. 265 00:17:54,149 --> 00:17:56,068 Ik heb het beste beveiligingsteam dat geld kan kopen. 266 00:17:56,093 --> 00:17:58,450 Wie? - Executive Defenses. 267 00:17:59,159 --> 00:18:03,626 Ik ken ze. Opgericht door de voormalige lid van de geheime dienst. Wie leidt het team? 268 00:18:03,651 --> 00:18:05,328 Joan Dillinger. 269 00:18:16,284 --> 00:18:19,129 Wat zei Brady? - Hij gaat door met zijn toespraak. 270 00:18:19,154 --> 00:18:21,066 Ik kon hem niet op andere gedachten brengen. 271 00:18:21,558 --> 00:18:23,778 Potverdorie. 272 00:18:24,159 --> 00:18:26,158 Heb je iets gevonden, Edgar? 273 00:18:26,310 --> 00:18:30,364 Je zei dat e-pins volledige toegang geven. Definieer 'volledige toegang'. 274 00:18:30,389 --> 00:18:33,543 Het betekent dat ze overal kunnen komen zonder fouilleert te worden. 275 00:18:33,614 --> 00:18:37,690 Clyde Ritter's moordenaar draagt er een. - Laat eens zien. 276 00:18:41,457 --> 00:18:45,001 Het officiële verhaal was dat William Conrad Philips erin kwam via een onbewaakte deur. 277 00:18:45,026 --> 00:18:47,721 Pagina 782 van het verslag van de Ritter Commissie. 278 00:18:47,746 --> 00:18:50,724 Ik weet dat het verslag vol staat met leugens, maar hoe kon iemand zoiets missen? 279 00:18:50,745 --> 00:18:52,288 Let maar eens op. 280 00:18:53,538 --> 00:18:54,960 Kijk. 281 00:18:55,691 --> 00:18:58,379 Hij dumpte de pin zodra hij binnen was. 282 00:18:58,724 --> 00:19:00,605 Goed werk, Edgar. - Ik weet het. 283 00:19:00,630 --> 00:19:04,040 Dit was een "inside job", Sean. - Dat verklaart de ontbrekende pin. 284 00:19:04,065 --> 00:19:06,185 Wie heeft de e-pins die dag uitgegeven? 285 00:19:06,661 --> 00:19:08,457 Dat weet ik niet meer. 286 00:19:12,722 --> 00:19:14,824 Dan is dan iets voor de FBI om uit te zoeken. 287 00:19:14,849 --> 00:19:16,609 Ik breng deze terug. - Nee, dat kun je niet doen. 288 00:19:16,634 --> 00:19:20,008 Het is tijd om de FBI vertellen wat je weet. Laat ze hun werk doen. 289 00:19:20,033 --> 00:19:23,511 Gesproken als een echte geheime dienst agent, dus je hebt een beslissing genomen? 290 00:19:23,536 --> 00:19:25,287 Mijn interview is vandaag. 291 00:19:25,312 --> 00:19:27,842 Ik breng deze op de weg erheen. - Michelle, alsjeblieft. 292 00:19:28,165 --> 00:19:31,658 Beloof me dat je Rigby hier niets over verteld. 293 00:19:32,950 --> 00:19:34,403 Wat? - Michelle... 294 00:19:34,428 --> 00:19:37,094 Je bent de enige persoon die ik nu kan vertrouwen. 295 00:19:47,785 --> 00:19:49,670 Ze gaat weg. 296 00:19:49,932 --> 00:19:51,995 Ja, dat klopt, Edgar. Ze gaat weg. 297 00:19:53,124 --> 00:19:55,129 Ze komt niet terug. 298 00:19:55,154 --> 00:19:58,395 Ik kan daar nu niet over praten Je moet iets voor me doen. 299 00:19:58,420 --> 00:20:01,798 Je moet alles uit zien te vinden over een bedrijf genaamd Executive Defenses. 300 00:20:01,816 --> 00:20:04,030 Waarom, Sean? - Omdat ik tegen Michelle heb gelogen. 301 00:20:04,055 --> 00:20:05,509 Ik weet wie die e-pins heeft uitgegeven. 302 00:20:05,534 --> 00:20:09,019 Je vertrouwt haar. Je loog tegen iemand die je vertrouwt. 303 00:20:09,428 --> 00:20:10,266 Waarom? 304 00:20:10,291 --> 00:20:13,669 Omdat de persoon die deze pins uitgaf, ook iemand was die ik vertrouwde. 305 00:20:14,870 --> 00:20:16,762 Het was Joan Dillinger. 306 00:20:27,365 --> 00:20:30,103 Je zei geen vragen, toch? 307 00:20:36,140 --> 00:20:38,044 Op weg naar een interview? 308 00:20:39,693 --> 00:20:44,019 Ik vraag me af of de Secret Service wel zo'n geweldige plek is om te werken. 309 00:20:44,390 --> 00:20:47,602 Toxicologie rapport van Bob Scott is binnen. 310 00:20:47,627 --> 00:20:50,905 Hij had een vreemde stof in zijn lichaam. 311 00:20:53,876 --> 00:20:55,779 Temazeline? 312 00:20:56,530 --> 00:20:59,141 Wat is het? - Geen idee. 313 00:20:59,166 --> 00:21:02,080 Maar ik begin veel vragen te stellen. 314 00:21:02,378 --> 00:21:04,832 Heb jij antwoorden voor mij? 315 00:21:06,753 --> 00:21:09,576 Als je van gedachten verandert, weet je waar je me kunt vinden. 316 00:21:12,541 --> 00:21:14,036 Succes. 317 00:21:57,845 --> 00:22:00,212 Edgar. - Sean heeft gelogen. 318 00:22:00,237 --> 00:22:01,211 Wat? 319 00:22:01,236 --> 00:22:05,983 Hij zei: 'Ik herinner me wie de e-pins uitgaf. Het was Joan Dillinger'. 320 00:22:06,008 --> 00:22:09,222 Hij denkt dat zij Brady Ritter gaat vermoorden. 321 00:22:09,826 --> 00:22:11,844 Oké. Waar is Sean nu? 322 00:22:11,869 --> 00:22:15,638 Joan Dillinger's bedrijf heeft een geheime opslagplaats. Ik heb die gevonden. 323 00:22:15,663 --> 00:22:18,463 Ik zal Sean bellen, maar ik moet je wat vragen over de doos met bewijs. 324 00:22:18,487 --> 00:22:21,821 Het toxicologie rapport van de moordenaar zat erin, nietwaar? - Ja. 325 00:22:21,846 --> 00:22:24,159 Wat stond er bij 'drugs aangetroffen in het lichaam'? 326 00:22:24,184 --> 00:22:26,394 Onder 'drugs aangetroffen in het lichaam', temazeline. 327 00:22:26,419 --> 00:22:27,728 Temazeline. 328 00:22:27,753 --> 00:22:29,798 Dit is dezelfde substantie als in Bob Scott's lichaam. 329 00:22:29,822 --> 00:22:33,364 Edgar, ik wil alles weten wat je over die drug kunt vinden. 330 00:23:04,398 --> 00:23:08,118 Sean. Wat doe je hier? 331 00:23:10,796 --> 00:23:12,675 Ik weet wat dit is. 332 00:23:12,966 --> 00:23:14,798 Dit is een repetitie ruimte... 333 00:23:17,105 --> 00:23:19,258 voor Brady Ritter's moord. 334 00:23:19,681 --> 00:23:20,894 Wat? 335 00:23:21,995 --> 00:23:24,075 Voor wie werk je, Joan? 336 00:23:24,951 --> 00:23:28,386 Zitten zij achter Executive Defenses? Was dat je betaling... 337 00:23:29,201 --> 00:23:31,563 voor het goede werk? - Sean, het is tijd om te vertrekken. 338 00:23:31,588 --> 00:23:33,202 Ik weet alles... 339 00:23:33,626 --> 00:23:36,356 Hoe je de moordenaar een e-pin gaf. 340 00:23:37,117 --> 00:23:40,941 En die nacht daarvoor, toen we samen waren, 341 00:23:41,599 --> 00:23:43,506 nam je mijn zonnebril. 342 00:23:43,965 --> 00:23:46,036 Zo hebben ze me verblind. 343 00:23:46,219 --> 00:23:48,843 Jij was de stem in Bob Scott's oortje. 344 00:23:48,868 --> 00:23:52,572 Daar is niets van waar... geen woord. 345 00:23:54,039 --> 00:23:55,622 Behalve dit. 346 00:23:55,999 --> 00:24:00,115 Ja, dit is een repetitie ruimte om Brady Ritter te beschermen. 347 00:24:00,140 --> 00:24:03,726 Ik oefen met mijn team volgens het geheime dienst protocol. 348 00:24:05,063 --> 00:24:08,930 Daar is de veilige ruimte. En dat is de ontsnappings route via de kelder tunnel. 349 00:24:08,955 --> 00:24:12,814 Dat is wat er hier aan de hand is. - Ik vertrouwde je. 350 00:24:14,735 --> 00:24:17,907 Dat was mijn fout. - Je hebt hulp nodig, Sean. 351 00:24:18,264 --> 00:24:21,861 Kom niet bij Brady Ritter in de buurt. Ik waarschuw je maar een keer. 352 00:24:33,337 --> 00:24:35,545 Oké. Dank je wel. 353 00:24:36,194 --> 00:24:39,250 De Directeur is bijna klaar met bellen. Hij komt zo bij u. 354 00:24:39,275 --> 00:24:40,641 Dank u. 355 00:24:43,422 --> 00:24:46,390 Edgar, weet je al iets over de drug die in de moordenaar gevonden is? 356 00:24:46,415 --> 00:24:49,886 Temazeline... werd gebruikt door de voormalige Sovjet-Unie, op dissidenten 357 00:24:49,911 --> 00:24:52,006 tijdens experimenten met hersenspoeling. 358 00:24:52,031 --> 00:24:55,009 Het rapport van de Ritter Commissie zei dat de moordenaar, een drugsverslaafde was. 359 00:24:55,034 --> 00:24:57,490 Pagina 418-420. 360 00:24:57,515 --> 00:25:00,586 Waarom had hij drugs voor hersenspoeling in zijn lichaam? 361 00:25:03,348 --> 00:25:04,652 Het spijt me van Bob. 362 00:25:04,677 --> 00:25:07,222 Hij was nooit meer hetzelfde nadat we Bradley Martin's dood verdoezeld hebben. 363 00:25:07,247 --> 00:25:09,797 Het was een overdosis, Sean. 364 00:25:11,352 --> 00:25:15,426 Miss Maxwell? De directeur kan u nu ontmoeten. 365 00:25:17,661 --> 00:25:20,707 En dat is kamer 313. - Dank u. 366 00:25:58,011 --> 00:25:59,580 Sean? 367 00:26:21,154 --> 00:26:22,639 Edgar. 368 00:26:22,737 --> 00:26:25,448 Sean is weg. Hij nam zijn pistool mee. 369 00:26:25,473 --> 00:26:29,318 Ik wil dat je me op de gastenlijst hackt van de Ritter's aankondiging, nu meteen. 370 00:26:29,343 --> 00:26:31,170 Is Sean in problemen? 371 00:27:00,389 --> 00:27:03,110 Edgar, sta ik op de lijst? 372 00:27:04,065 --> 00:27:06,045 Edgar? 373 00:27:07,212 --> 00:27:09,625 Michelle, het is Benny. Edgar kan nu niet praten. 374 00:27:09,650 --> 00:27:13,428 Hij is druk bezig processen op te zetten zodat hij een hosting-register kan nabootsen. 375 00:27:14,166 --> 00:27:16,727 Is dat goed? Ik bedoel, is dat vooruitgang? 376 00:27:18,681 --> 00:27:22,081 Ar... Arnold Palmer. - Ja. Betekent dat ik binnen ben? 377 00:27:22,106 --> 00:27:24,109 Ik denk dat hij dorst heeft. 378 00:27:36,567 --> 00:27:38,348 U staat niet op de lijst. 379 00:27:38,373 --> 00:27:41,565 Dat moet een vergissing zijn. Kunt u het opnieuw controleren? 380 00:27:47,680 --> 00:27:52,074 Sorry. Ik moet het gemist hebben. Door de metaaldetector, alstublieft. 381 00:27:55,899 --> 00:27:57,701 Omgeving veilig. 382 00:28:34,391 --> 00:28:36,817 Ik wil je niet neerschieten, Sean. 383 00:28:38,213 --> 00:28:40,029 Je liet de deur voor me open. 384 00:28:40,054 --> 00:28:43,147 Ja, ik wilde niet dat je een scène bij de ingang ging maken. 385 00:28:43,866 --> 00:28:44,885 Waarom doe je dit? 386 00:28:44,910 --> 00:28:48,385 Ik doe niets anders dan Brady Ritter beschermen. 387 00:28:48,410 --> 00:28:49,921 Ik wil dat geloven, Joan. 388 00:28:49,946 --> 00:28:52,738 Tot je dat wel doet, ben je een dreiging die ik moet wegnemen. 389 00:28:53,174 --> 00:28:57,277 Riley, sluit hem op tot de plaatselijke politie komt. 390 00:29:17,220 --> 00:29:18,643 Hoe heb je me gevonden? 391 00:29:18,668 --> 00:29:21,914 Joan werkt niet meer bij de Geheime Dienst. Ze zit op een open frequentie. 392 00:29:21,939 --> 00:29:25,051 We moeten haar tegenhouden. - Sean, je ziet het verkeerd. 393 00:29:25,076 --> 00:29:27,612 Joan Dillinger was niet bij de aanslag betrokken. 394 00:29:27,637 --> 00:29:29,325 Het was Bob Scott. 395 00:29:29,525 --> 00:29:31,800 Bob Scott? - Het begon al in Mexico. 396 00:29:31,825 --> 00:29:35,358 Hij liet Bradley Martin vermoorden met een overdosis van een hersenspoel drug. 397 00:29:35,383 --> 00:29:38,001 Heb je ooit de labuitslagen gezien? - Nooit. 398 00:29:38,525 --> 00:29:41,865 Die had Bob... - Geredigeerd. Ik weet het. 399 00:29:41,890 --> 00:29:45,264 Sean, volgens mij probeerde hij van die arme agent een moordenaar te maken. 400 00:29:45,289 --> 00:29:46,804 Van Clyde Ritter? - Misschien. 401 00:29:46,829 --> 00:29:50,283 Dezelfde drug is twee jaar later in de moordenaar van Ritter gevonden 402 00:29:50,309 --> 00:29:51,544 en later ook in Bob Scott. 403 00:29:52,501 --> 00:29:54,257 Als het Bob Scott was. 404 00:29:54,282 --> 00:29:56,680 De gebitsgegevens laten nog dagen op zich wachten. 405 00:29:56,705 --> 00:29:58,842 Tijd genoeg om te verdwijnen. 406 00:29:58,867 --> 00:30:03,122 Dames en heren in Virginia, uw nieuwe senator. 407 00:30:03,147 --> 00:30:05,137 Brady Ritter. 408 00:30:14,525 --> 00:30:17,209 Twee mogelijke vijanden in het derde vlak. 409 00:30:27,982 --> 00:30:29,802 Loop, loop, loop. 410 00:30:34,266 --> 00:30:35,574 Zie je de schutter? 411 00:30:35,599 --> 00:30:38,538 De schoten kwamen daarvandaan. Ik ruik geen kruit. 412 00:30:44,660 --> 00:30:46,258 Misschien was er geen schutter. 413 00:30:46,283 --> 00:30:48,182 Waren de schoten een opname? Waarom? 414 00:30:48,207 --> 00:30:50,868 Hij slaat niet toe tijdens de bijeenkomst. Hij werkt voor de Geheime Dienst. 415 00:30:50,893 --> 00:30:53,871 Hij slaat toe bij de vluchtroute. - Ik weet waar ik Bob kan vinden. 416 00:30:54,641 --> 00:30:55,973 Wacht. En als het daar niet is? 417 00:30:55,998 --> 00:30:58,589 De limousine. - Daar ga ik kijken. 418 00:31:01,970 --> 00:31:04,209 Je hebt geen wapen. 419 00:31:13,816 --> 00:31:16,757 Bent u gewond? Ergens pijn? - Nee, alleen geschrokken. 420 00:31:16,782 --> 00:31:18,341 Goed. Ik zorg voor uw veiligheid. 421 00:31:18,366 --> 00:31:20,500 Sean King is bij me geweest. Ik zag hem tussen de mensen. 422 00:31:20,522 --> 00:31:23,510 Klopt. Hij is niet de schutter, maar we beschouwen hem als een bedreiging. 423 00:31:23,744 --> 00:31:26,722 We kunnen. We brengen u via de tunnel naar de limousine, goed? 424 00:31:27,114 --> 00:31:29,607 Loop maar voor me uit, ik loop achter u aan. 425 00:32:11,323 --> 00:32:13,890 Niet bewegen. Handen op de rug. 426 00:32:13,915 --> 00:32:17,426 Sean, kom achter me. - Haal je beschermeling hier weg. 427 00:32:17,507 --> 00:32:20,728 Ik ga niet weg zonder jou. - Doe je werk. 428 00:32:31,266 --> 00:32:33,024 Bob. 429 00:32:35,385 --> 00:32:38,427 De politie kan ieder moment van de trap komen. 430 00:32:38,873 --> 00:32:40,672 Dat gebeurt niet. 431 00:32:40,909 --> 00:32:43,228 Ze wachten op de M.E. 432 00:32:43,288 --> 00:32:45,489 Tegen die tijd ben ik allang weg. 433 00:32:48,650 --> 00:32:50,568 Dat laat ik niet gebeuren. 434 00:32:50,593 --> 00:32:52,904 Je bent gewond en ongewapend, Sean. 435 00:32:52,929 --> 00:32:55,700 Ik zag dat Joan jou boven je wapen afnam. 436 00:32:56,313 --> 00:32:59,242 Voor wie werk je eigenlijk? 437 00:33:06,118 --> 00:33:08,784 Kom tevoorschijn en ik vertel je alles, Sean. 438 00:33:26,259 --> 00:33:28,748 William Conrad Philips was een nietszeggende dief, 439 00:33:28,773 --> 00:33:31,519 een zakkenroller die beroemd wilde worden. 440 00:33:32,582 --> 00:33:36,128 Dus schoot hij Clyde Ritter dood. Een goed verhaal. 441 00:33:37,214 --> 00:33:39,049 Mensen begrepen het. 442 00:33:39,390 --> 00:33:41,868 Ze voelden zich er niet onveilig door. 443 00:33:44,496 --> 00:33:46,855 Het was nauwkeurig voorbereid. 444 00:33:49,248 --> 00:33:51,609 Denk je dat jouw verhaal beter wordt? 445 00:34:21,213 --> 00:34:23,472 De waarheid zal alleen... 446 00:34:23,770 --> 00:34:25,733 Mensen bangmaken, Sean. 447 00:34:26,543 --> 00:34:28,663 Je weet wat het gezegde is. 448 00:34:33,522 --> 00:34:35,293 Als iets niet kapot is... 449 00:35:22,259 --> 00:35:23,947 Geef me even vijf minuten. 450 00:35:30,830 --> 00:35:32,751 Ik wil je bedanken... 451 00:35:33,085 --> 00:35:35,287 Dat is wel het minste wat ik dan doen. 452 00:35:35,450 --> 00:35:36,991 Dat hoeft niet. 453 00:35:37,633 --> 00:35:39,856 Alleen jammer dat je niet aan je toespraak toekwam. 454 00:35:40,383 --> 00:35:42,277 Ik dacht laatst... 455 00:35:42,861 --> 00:35:46,654 Welk woord zou mij het best omschrijven? 456 00:35:48,169 --> 00:35:50,311 Ik zou zeggen 'opoffering'. 457 00:35:52,752 --> 00:35:56,971 Toen ik nog bij de Geheime Dienst zat, was mijn woord 'plicht'. 458 00:35:58,190 --> 00:36:02,003 Het maakte niet uit wie ik beschermde, of ik ze wel mocht of niet. 459 00:36:02,374 --> 00:36:05,639 Toen werd ik advocaat. 'Wet' werd toen mijn woord. 460 00:36:05,746 --> 00:36:07,585 Ik hield me niet altijd aan de wet. 461 00:36:07,936 --> 00:36:10,623 Paste hem een beetje aan. Doe ik nog. 462 00:36:11,068 --> 00:36:14,054 Op de een of andere manier werd ik een privédetective. 463 00:36:15,869 --> 00:36:17,957 En nu is mijn woord... 464 00:36:18,783 --> 00:36:20,386 'Waarheid'. 465 00:36:21,803 --> 00:36:24,183 Het is niet altijd wat mensen willen horen. 466 00:36:26,185 --> 00:36:28,442 En soms ook iets wat ik niet wil horen. 467 00:36:30,003 --> 00:36:32,030 Maar dat is nu mijn woord. 468 00:36:35,374 --> 00:36:38,047 Dus, waarom vertel je me de waarheid niet, Brady? 469 00:36:38,925 --> 00:36:41,983 Wie zit er echt achter de moord op je vader? 470 00:36:43,821 --> 00:36:45,377 Ik weet niet waar je het over hebt. 471 00:36:45,385 --> 00:36:47,570 De schutter kwam de zaal binnen met een e-pin. 472 00:36:47,595 --> 00:36:51,726 Er zijn er die dag 17 verstrekt, drie aan leden van jullie gezin, waaronder jij. 473 00:36:51,751 --> 00:36:53,315 De waarheid keek me aan, 474 00:36:53,340 --> 00:36:56,946 die foto van jou en je vader, genomen op de dag van de moord. 475 00:36:57,384 --> 00:36:59,620 En jij draagt je pin niet. 476 00:37:02,488 --> 00:37:04,925 Je zat toen niet in de politiek. 477 00:37:05,297 --> 00:37:07,072 Je was een dronkaard... 478 00:37:07,676 --> 00:37:09,358 Had een toelage. 479 00:37:09,428 --> 00:37:13,324 Toen verscheen Bob Scott met een riant aanbod om jouw pin te kopen. 480 00:37:13,578 --> 00:37:15,199 Je eigen geld. 481 00:37:15,659 --> 00:37:19,628 Niet toegeworpen door een afkeurende vader... En je nam het aan. 482 00:37:38,381 --> 00:37:41,307 Ik wist echt niet dat ze hem wilden vermoorden. 483 00:37:42,292 --> 00:37:44,802 Wat dacht je dan wat er zou gebeuren? 484 00:37:45,210 --> 00:37:47,880 Onze grootste donateurs waren er, miljoenen aan juwelen. 485 00:37:47,905 --> 00:37:51,334 Ik dacht dat er een overval zou plaatsvinden. - Wie zat erachter? 486 00:37:53,705 --> 00:37:55,609 Dat weet ik niet. 487 00:37:56,146 --> 00:38:00,774 Maar ik heb de laatste acht jaar geprobeerd om het goed te maken. 488 00:38:01,203 --> 00:38:04,960 En wie het ook was, ze houden me niet tegen. 489 00:38:06,324 --> 00:38:08,673 Ik geloof je nog ook, Brady. 490 00:38:11,159 --> 00:38:13,250 Ik zou graag willen dat het wat uitmaakte. 491 00:38:24,118 --> 00:38:25,743 Congreslid. 492 00:38:26,249 --> 00:38:28,175 Loopt u even mee. 493 00:38:36,957 --> 00:38:40,491 Raar dat die bewijsdoos ineens op mijn stoep stond. 494 00:38:41,474 --> 00:38:43,857 Wie zou dat hebben gedaan? 495 00:38:44,739 --> 00:38:46,423 Geen idee. 496 00:38:53,680 --> 00:38:57,791 Die moord op Clyde Ritter heeft je volgens mij veel slapeloze nachten bezorgd. 497 00:38:58,517 --> 00:39:00,022 Dat klopt. 498 00:39:01,279 --> 00:39:03,850 Iedereen heeft recht op een goede nachtrust. 499 00:39:14,420 --> 00:39:15,964 Noem je dat een plan? 500 00:39:15,989 --> 00:39:19,663 Jezelf in een tunnel opsluiten met een vent met een wapen en jij alleen met een zaklantaarn? 501 00:39:19,688 --> 00:39:22,758 Nee, plan 'A' was met een zaklantaarn en een wapen. 502 00:39:23,070 --> 00:39:24,834 Hallo. 503 00:39:24,859 --> 00:39:28,475 Ik bel een bericht door van de directeur van de Geheime Dienst. 504 00:39:28,500 --> 00:39:31,314 Hij wil laten weten dat hij je in het journaal zag, 505 00:39:31,339 --> 00:39:35,348 en dat het een goede reden was om het herintredingsgesprek af te zeggen. 506 00:39:35,373 --> 00:39:37,377 Welkom terug. 507 00:39:45,587 --> 00:39:46,897 Nou... 508 00:39:48,887 --> 00:39:50,734 Ik zal je missen. 509 00:39:51,191 --> 00:39:53,102 Nee, dat zal je niet. - Ja, dat zal ik wel. 510 00:39:53,127 --> 00:39:57,072 Vertel me niet dat ik je niet ga missen. Moeten we er ruzie om maken? 511 00:39:57,097 --> 00:39:59,554 Je gaat me niet missen omdat ik de baan niet aanneem. 512 00:39:59,771 --> 00:40:02,617 Michelle, dat is de carrière waar je voor werkte. Dat is... 513 00:40:03,968 --> 00:40:06,858 Die rechte lijn. - Dat was het. 514 00:40:08,743 --> 00:40:11,703 Tot je iets tegen me zei waardoor ik van gedachten veranderde. 515 00:40:12,168 --> 00:40:13,839 Wat zei ik? 516 00:40:16,080 --> 00:40:19,192 Je zei dat ik de enige was die je kon vertrouwen. 517 00:40:22,987 --> 00:40:25,838 En betekent dat meer voor je dan de Geheime Dienst? 518 00:40:26,568 --> 00:40:28,845 Dat betekent meer voor me dan wat dan ook. 519 00:40:34,465 --> 00:40:36,432 Natuurlijk vertrouwde je me niet genoeg om me te laten weten 520 00:40:36,457 --> 00:40:38,985 dat je dacht dat Joan Dillinger erbij betrokken was. 521 00:40:39,384 --> 00:40:43,339 Dat zit je niet lekker, hè? - Voorzichtig met je arm. 522 00:41:08,446 --> 00:41:09,907 Met Sean King. 523 00:41:10,290 --> 00:41:13,833 Je had genoegen moeten nemen met jouw naam in de kantlijn van de geschiedenis. 524 00:41:13,985 --> 00:41:17,367 Met wie spreek ik? - Een vriend met wat goede raad. 525 00:41:17,565 --> 00:41:20,634 Soms moet je politici weer in het gareel krijgen. 526 00:41:20,659 --> 00:41:23,530 Als ze niet voor rede vatbaar zijn, heeft dat gevolgen. 527 00:41:23,635 --> 00:41:25,529 Jouw partner weet dat als geen ander. 528 00:41:25,554 --> 00:41:27,948 Wat heeft dit met Michelle te maken? 529 00:41:31,029 --> 00:41:32,558 Hallo? 530 00:41:34,265 --> 00:41:35,766 Hallo? 531 00:41:36,509 --> 00:41:40,793 Vertaling: Quetsbeek, Gibbs, wgm50, Schuttertje. Exclusief gedownload van Bierdopje.com 43797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.