All language subtitles for Freuengession (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:01:05,499 God the Creator... 2 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 3 00:02:15,770 --> 00:02:17,005 Oh! 4 00:02:19,172 --> 00:02:20,842 The doctor lives. 5 00:02:21,943 --> 00:02:23,678 "The doctor lives." 6 00:02:23,811 --> 00:02:24,812 Ja. 7 00:02:42,195 --> 00:02:45,533 Just call him. Tell him you can't come. 8 00:02:45,667 --> 00:02:46,601 London'll be bedlam. 9 00:02:46,734 --> 00:02:49,103 No one tells a man like him anything. 10 00:02:49,236 --> 00:02:51,606 But today is dangerous. 11 00:02:51,739 --> 00:02:54,742 Stay here with me, and we'll wait for news. 12 00:02:54,876 --> 00:02:57,444 Bad news will find you anywhere. 13 00:03:00,782 --> 00:03:02,750 Don't leave, Jack. 14 00:03:02,884 --> 00:03:04,752 We've survived one war, Janie. 15 00:03:05,318 --> 00:03:06,721 We will again. 16 00:03:08,188 --> 00:03:09,590 Right, that's me. 17 00:03:12,694 --> 00:03:14,696 Children's evacuation train 18 00:03:14,829 --> 00:03:16,229 on platform one 19 00:03:16,363 --> 00:03:18,966 will be leaving immediately. All aboard now, please. 20 00:03:39,120 --> 00:03:40,955 This is London. 21 00:03:41,089 --> 00:03:43,024 There is still no official response 22 00:03:43,157 --> 00:03:44,992 to the prime minister's ultimatum 23 00:03:45,126 --> 00:03:47,360 that all troops be withdrawn. 24 00:03:47,494 --> 00:03:49,429 We've just received confirmation 25 00:03:49,564 --> 00:03:52,432 the Slovakian troops have joined the German invasion. 26 00:03:52,567 --> 00:03:55,335 We return to the BBC Symphony Orchestra 27 00:03:55,469 --> 00:03:58,438 until we can bring you more news. 28 00:04:03,111 --> 00:04:04,145 Uh... 29 00:04:04,277 --> 00:04:07,081 I'm not going in. I called institute. 30 00:04:07,215 --> 00:04:08,616 The students expect you. 31 00:04:08,750 --> 00:04:11,586 They will be fine with a free period. 32 00:04:11,719 --> 00:04:14,522 They'll need routine today of all days. 33 00:04:15,355 --> 00:04:16,724 I can take care of myself. 34 00:04:16,858 --> 00:04:20,228 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 35 00:04:20,360 --> 00:04:21,996 Or was that yesterday? Ja. 36 00:04:22,697 --> 00:04:24,297 Also, uh, 37 00:04:25,365 --> 00:04:27,568 an Oxford don is coming here to see me, 38 00:04:27,702 --> 00:04:30,238 who needs an education in punctuality. 39 00:04:30,370 --> 00:04:32,206 -Who's this? -Huh? 40 00:04:32,339 --> 00:04:35,042 -The Oxford don. Who is it? -Professor Lewis. 41 00:04:35,176 --> 00:04:36,911 C.S. Lewis. 42 00:04:38,146 --> 00:04:39,781 -The Christian apologist? -Ja. 43 00:04:39,914 --> 00:04:42,784 He has a lot to apologize for. 44 00:04:45,987 --> 00:04:49,422 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 45 00:04:50,490 --> 00:04:52,727 On a day like this, no one should be alone. 46 00:04:52,860 --> 00:04:53,795 We won't be alone. 47 00:04:53,928 --> 00:04:55,963 I'm certain that Dorothy will be 48 00:04:56,097 --> 00:04:58,032 more comfortable in her own home. 49 00:04:59,066 --> 00:05:01,068 And perhaps next week. 50 00:05:02,837 --> 00:05:05,472 And then next week, and next week. 51 00:05:05,606 --> 00:05:07,542 How many times do I have to ask you? 52 00:05:09,210 --> 00:05:12,079 You remember Professor Einstein's visit? 53 00:05:13,247 --> 00:05:15,983 -Of course. -Ja. 54 00:05:16,117 --> 00:05:20,420 A discussion about the true indication of insanity... 55 00:05:20,555 --> 00:05:24,592 as doing the same thing over and over and over and over 56 00:05:24,725 --> 00:05:27,061 and expecting different results. 57 00:05:29,130 --> 00:05:32,200 So, the surest indication of sanity... 58 00:05:32,332 --> 00:05:34,936 would be the ability to change your mind. 59 00:05:35,069 --> 00:05:36,103 Ja. 60 00:06:20,413 --> 00:06:21,782 Professor Lewis? 61 00:06:22,382 --> 00:06:23,351 Uh, yes? 62 00:06:23,483 --> 00:06:25,319 -Anna Freud. -Ah! 63 00:06:25,452 --> 00:06:27,688 -Nice to meet you. -And you. 64 00:06:28,289 --> 00:06:29,857 Good luck. 65 00:07:09,230 --> 00:07:13,601 Jofi, do you hear someone at the door? 66 00:07:14,201 --> 00:07:15,670 Jofi? 67 00:07:19,740 --> 00:07:22,043 -Dr. Freud. -Professor Lewis. 68 00:07:22,176 --> 00:07:25,613 I'd given you up for lost. Or dead. 69 00:07:30,117 --> 00:07:31,519 What kind of a dog is he? 70 00:07:31,652 --> 00:07:33,688 He's a Chow. He's highly intelligent. 71 00:07:33,821 --> 00:07:37,224 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 72 00:07:37,358 --> 00:07:39,060 -Really? -Yes, really. 73 00:07:39,193 --> 00:07:42,229 Ja. He stays with me through all my sessions. 74 00:07:42,363 --> 00:07:45,299 He's also my emotional barometer. 75 00:07:45,433 --> 00:07:46,534 How so? 76 00:07:46,667 --> 00:07:48,669 Well, if a patient is calm, 77 00:07:48,803 --> 00:07:50,972 Jofi always stretches out at my feet. 78 00:07:51,105 --> 00:07:54,508 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,144 and he never takes his eyes away from the patient. 80 00:07:57,278 --> 00:07:59,981 What shall I make of his running away at the sight of me? 81 00:08:00,114 --> 00:08:03,050 Well, he's also a fanatic about punctuality. 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,555 Come in, please. 83 00:08:07,688 --> 00:08:11,491 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 84 00:08:11,625 --> 00:08:15,129 so I've sent out our housekeeper, Paula. 85 00:08:15,262 --> 00:08:17,832 Paula? She's gone. 86 00:08:17,965 --> 00:08:21,535 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 87 00:08:21,669 --> 00:08:24,372 Or tinned, as you say here. 88 00:08:24,505 --> 00:08:26,273 'Cause you must always be prepared for 89 00:08:26,407 --> 00:08:28,009 and expect the worst. Correct? 90 00:08:28,142 --> 00:08:29,176 Yes, yes, of course. 91 00:08:29,310 --> 00:08:32,513 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 92 00:08:32,646 --> 00:08:34,515 All the trains were filled with children 93 00:08:34,648 --> 00:08:36,851 being evacuated to the countryside. 94 00:08:37,251 --> 00:08:38,185 Bless them. 95 00:08:38,319 --> 00:08:39,720 Ja. 96 00:08:42,890 --> 00:08:45,459 I take it you've been listening to the radio. 97 00:08:45,593 --> 00:08:48,195 Ja, ja. I always listen to the radio. 98 00:08:48,329 --> 00:08:50,765 I find it most convenient to be warned 99 00:08:50,898 --> 00:08:53,502 before getting bombed or shot. 100 00:08:54,735 --> 00:08:56,704 I have several engagements today, 101 00:08:56,837 --> 00:08:58,672 so our meeting must be brief. 102 00:08:58,806 --> 00:09:01,008 Ah. Well, perhaps we should postpone. 103 00:09:01,142 --> 00:09:03,944 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 104 00:09:04,078 --> 00:09:07,248 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 105 00:09:08,482 --> 00:09:10,651 -Of course. -Of course. Ja. 106 00:09:10,785 --> 00:09:13,487 You British always say, "But of course, old chap." 107 00:09:14,922 --> 00:09:16,857 I wonder why. What does that mean? 108 00:09:16,991 --> 00:09:19,693 I don't know. Habit, I suppose. 109 00:09:19,827 --> 00:09:22,029 Ja. Interesting. Habit. 110 00:09:22,563 --> 00:09:23,798 Ja. 111 00:09:24,932 --> 00:09:26,500 Well, you have a wonderful home. 112 00:09:26,634 --> 00:09:28,302 Thank you. 113 00:09:28,436 --> 00:09:30,171 How long have you lived here? 114 00:09:30,304 --> 00:09:32,640 Oh. One year and four months. 115 00:09:32,773 --> 00:09:34,708 My daughter, Anna, tried her best 116 00:09:34,842 --> 00:09:36,811 to replicate our home in Vienna. 117 00:09:36,944 --> 00:09:39,447 You also are not a native of this country, 118 00:09:39,580 --> 00:09:41,182 am I correct? 119 00:09:41,315 --> 00:09:42,983 I was born in Belfast. 120 00:09:43,117 --> 00:09:47,488 But I've been here since I was sent to boarding school 121 00:09:47,621 --> 00:09:48,823 at the age of nine. 122 00:09:50,324 --> 00:09:51,892 Ja. 123 00:09:52,026 --> 00:09:55,496 We all try so valiantly to leave our past 124 00:09:55,629 --> 00:09:57,731 and our childhood memories, do we not? 125 00:09:57,865 --> 00:10:00,434 But they will never leave us, will they? 126 00:10:00,569 --> 00:10:02,203 Ja. 127 00:10:02,336 --> 00:10:04,371 Not the sorrows of the world. 128 00:10:05,306 --> 00:10:06,307 Hmm. 129 00:10:07,007 --> 00:10:09,877 Well, I'm afraid this will... 130 00:10:11,278 --> 00:10:13,080 never be my home. 131 00:10:15,850 --> 00:10:17,051 No. 132 00:10:23,824 --> 00:10:25,926 Never be my Vienna. 133 00:10:31,499 --> 00:10:34,001 Ah! 134 00:11:11,238 --> 00:11:13,774 They've never given the Goethe prize 135 00:11:13,908 --> 00:11:15,075 to a psychoanalyst before. 136 00:11:15,209 --> 00:11:17,978 They've never had psychoanalysts in Germany before. 137 00:11:19,648 --> 00:11:22,116 Here's my prize with whom I am well-pleased. 138 00:11:22,249 --> 00:11:23,250 Good... 139 00:11:25,319 --> 00:11:26,320 Ja. 140 00:11:28,389 --> 00:11:31,692 -Dr. Freud, are you all right? -Ah! 141 00:11:31,825 --> 00:11:35,329 Here is my prize with whom I am well-pleased. 142 00:11:37,498 --> 00:11:41,101 -My favorite flower... azalea. -Oh. 143 00:11:41,835 --> 00:11:43,337 Wait one moment. 144 00:11:45,674 --> 00:11:46,840 Ja. 145 00:11:47,174 --> 00:11:48,175 Ah! 146 00:11:48,309 --> 00:11:49,276 Ja! 147 00:11:50,110 --> 00:11:51,845 -Das ist gut. -Thank you. 148 00:11:51,979 --> 00:11:53,981 Since we have so little time, 149 00:11:54,114 --> 00:11:55,883 we should talk about why I wrote you. 150 00:11:56,016 --> 00:11:59,887 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 151 00:12:00,020 --> 00:12:02,591 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 152 00:12:02,723 --> 00:12:05,092 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 153 00:12:05,226 --> 00:12:08,630 By... What's his name? Don't tell me, don't tell me. 154 00:12:08,762 --> 00:12:10,532 -John Bunyan, correct? -Yes. 155 00:12:10,665 --> 00:12:12,766 Ja. Ah, John Bunyan. 156 00:12:12,900 --> 00:12:14,835 Now, he was a true genius. 157 00:12:14,969 --> 00:12:18,839 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 158 00:12:18,973 --> 00:12:21,475 That is, if anyone still reads John Bunyan. 159 00:12:22,910 --> 00:12:26,447 It's my understanding that what I have written offends you. 160 00:12:26,581 --> 00:12:27,848 Offends me how? 161 00:12:27,982 --> 00:12:31,885 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 162 00:12:32,520 --> 00:12:35,155 Bombastic, vain, ignorant. 163 00:12:36,357 --> 00:12:37,358 Oh. 164 00:12:37,491 --> 00:12:38,892 Perhaps I was a little overzealous. 165 00:12:39,026 --> 00:12:41,195 I'm sorry if you took it as a personal attack. 166 00:12:41,328 --> 00:12:44,765 But I cannot apologize for challenging your worldview 167 00:12:44,898 --> 00:12:46,433 when it fully negates my own. 168 00:12:46,568 --> 00:12:47,669 Which is? 169 00:12:47,801 --> 00:12:50,070 That there is a God. 170 00:12:50,204 --> 00:12:52,139 That a man doesn't have to be an imbecile 171 00:12:52,273 --> 00:12:55,376 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 172 00:12:55,510 --> 00:12:57,211 from an obsessional neurosis. 173 00:12:57,344 --> 00:12:58,812 Oh, really? Oh. 174 00:12:58,946 --> 00:13:03,083 Well, most interesting. Good. 175 00:13:05,986 --> 00:13:08,789 Interesting. See, I've never read your book. 176 00:13:11,726 --> 00:13:13,894 "As I wandered through the wilderness of this world, 177 00:13:14,028 --> 00:13:18,566 I lighted on a certain place wherein I found a den, 178 00:13:19,833 --> 00:13:23,137 and in that place, I laid me down to sleep, 179 00:13:23,270 --> 00:13:28,108 and as I slept, I dreamed a dream." 180 00:13:29,877 --> 00:13:31,445 John Bunyan. 181 00:13:32,980 --> 00:13:34,683 Ja. Professor Lewis, 182 00:13:34,815 --> 00:13:36,584 forgive me, but I must ask you this. 183 00:13:36,718 --> 00:13:38,419 Why would you come here to see me 184 00:13:38,553 --> 00:13:42,590 if you disagree so passionately with my views? 185 00:13:42,724 --> 00:13:44,058 Well, not all of them. 186 00:13:44,191 --> 00:13:46,761 When I was a student, we devoured your every book 187 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 to discover our latent perversions. 188 00:13:49,163 --> 00:13:51,766 I was shocked when I read that you declared 189 00:13:51,899 --> 00:13:55,002 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 190 00:13:55,135 --> 00:13:56,805 A clash between God and Satan? 191 00:13:56,937 --> 00:13:59,507 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 192 00:13:59,641 --> 00:14:00,775 You've always insisted 193 00:14:00,908 --> 00:14:02,677 that the concept of God is ludicrous. 194 00:14:02,811 --> 00:14:04,211 -Yes. -So, why do you care 195 00:14:04,345 --> 00:14:07,549 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 196 00:14:07,682 --> 00:14:08,882 Why am I here? 197 00:14:09,350 --> 00:14:10,384 Why? 198 00:14:11,619 --> 00:14:13,788 Uh, curiosity. 199 00:14:13,921 --> 00:14:16,758 Why someone of your supreme intellect 200 00:14:16,890 --> 00:14:18,827 would suddenly abandon truth 201 00:14:18,959 --> 00:14:19,960 and then... 202 00:14:21,629 --> 00:14:26,534 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 203 00:14:26,668 --> 00:14:28,869 What if it isn't a lie? Hmm? 204 00:14:30,170 --> 00:14:32,807 You ever considered how terrifying it would be 205 00:14:32,940 --> 00:14:34,576 to realize that you were wrong? 206 00:14:34,709 --> 00:14:36,009 Ooh! 207 00:14:36,143 --> 00:14:39,079 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 208 00:14:39,581 --> 00:14:42,149 No, no. 209 00:14:42,282 --> 00:14:45,687 You said earlier that you challenge my worldview. 210 00:14:45,820 --> 00:14:49,022 You challenge my belief in disbelief. 211 00:14:49,156 --> 00:14:52,126 -Is that correct? -I do, yes. 212 00:14:53,327 --> 00:14:55,396 Good. Wunderbar. 213 00:14:57,732 --> 00:14:58,999 Welcome to my den. 214 00:15:01,803 --> 00:15:03,904 Oh. One moment. 215 00:15:06,641 --> 00:15:08,308 Hello? Anna? 216 00:15:08,442 --> 00:15:10,678 Have you frightened off your professor yet? 217 00:15:10,812 --> 00:15:12,547 Not yet. 218 00:15:12,680 --> 00:15:14,214 Soon, perhaps. 219 00:15:15,315 --> 00:15:16,851 You go back to your lectures. 220 00:15:16,984 --> 00:15:19,253 -Das ist gut. -All right. 221 00:15:20,020 --> 00:15:21,455 Have a good day. 222 00:15:22,824 --> 00:15:23,991 His daughter? 223 00:15:24,124 --> 00:15:26,427 I don't pay tuition to listen to her opinions. 224 00:15:26,561 --> 00:15:27,928 She's not even a doctor. 225 00:15:28,061 --> 00:15:30,765 Why should I waste my time listening to her lecture? 226 00:15:30,899 --> 00:15:32,801 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 227 00:15:32,933 --> 00:15:34,034 You'll learn nothing. 228 00:15:34,168 --> 00:15:35,936 I'm sure you know all there is to know 229 00:15:36,069 --> 00:15:37,605 about adolescent narcissism. 230 00:15:41,576 --> 00:15:44,378 Did you speak to your father about tonight? 231 00:15:44,512 --> 00:15:47,014 You do know we are about to be at war, don't you? 232 00:15:47,147 --> 00:15:49,183 Well, that's nothing new for him. 233 00:15:49,316 --> 00:15:51,351 Never met anyone more bellicose. 234 00:15:51,485 --> 00:15:54,388 -You used to find him charming. -Did I? 235 00:15:54,522 --> 00:15:55,523 I hardly remember. 236 00:15:55,657 --> 00:15:56,891 Dorothy, be reasonable. 237 00:15:57,024 --> 00:15:59,960 I'm in England, aren't I? With you. 238 00:16:00,093 --> 00:16:01,328 "Reasonable" would be 239 00:16:01,462 --> 00:16:04,064 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 240 00:16:04,198 --> 00:16:05,533 Children don't even understand. 241 00:16:05,667 --> 00:16:08,603 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 242 00:16:08,736 --> 00:16:10,605 I have a lecture. Find me later. 243 00:16:12,607 --> 00:16:14,174 I always do. 244 00:16:14,308 --> 00:16:16,811 -Good morning, gentlemen. -Good morning. 245 00:16:16,945 --> 00:16:18,546 Shall we begin? 246 00:16:23,317 --> 00:16:24,451 Sit, please. 247 00:16:24,586 --> 00:16:27,020 Not there. That's the transformation couch. 248 00:16:27,154 --> 00:16:29,657 -You be careful. -Of course. 249 00:16:31,826 --> 00:16:33,595 A colleague of mine, Erik Larson, 250 00:16:33,728 --> 00:16:34,995 he telephoned me this morning 251 00:16:35,128 --> 00:16:38,232 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 252 00:16:38,365 --> 00:16:40,635 Yes. Yes, we're close friends. 253 00:16:40,768 --> 00:16:42,236 Oh. John Tolkien? 254 00:16:42,837 --> 00:16:43,872 Mm. 255 00:16:44,004 --> 00:16:46,206 Brilliant. Genius. 256 00:16:47,542 --> 00:16:50,410 So, tell me, what exactly are the Inklings? 257 00:16:50,545 --> 00:16:53,681 That's what we call our literary group at Oxford. 258 00:16:54,381 --> 00:16:56,551 We discuss each other's work. 259 00:16:56,684 --> 00:16:58,352 Mostly fantasies? 260 00:16:58,485 --> 00:16:59,687 Often, yes. 261 00:16:59,821 --> 00:17:03,223 I've spent most of my life examining fantasies, 262 00:17:03,357 --> 00:17:06,460 trying to make sense of dreams. 263 00:17:06,594 --> 00:17:09,196 And yet, at my age, I don't... 264 00:17:09,329 --> 00:17:11,465 I don't know what I think anymore. 265 00:17:11,599 --> 00:17:13,535 And given what little time I have left 266 00:17:13,668 --> 00:17:16,036 in this strange house, perhaps I should start 267 00:17:16,169 --> 00:17:20,675 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 268 00:17:22,844 --> 00:17:25,212 Maybe it is all a dream in the end. 269 00:17:26,981 --> 00:17:29,449 Spooky, spooky, spooky. 270 00:17:31,019 --> 00:17:32,419 Would you like a drink? 271 00:17:33,186 --> 00:17:34,589 Ooh. No. Thank you. 272 00:17:34,722 --> 00:17:38,492 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. 273 00:17:39,928 --> 00:17:40,895 Ja. 274 00:17:41,029 --> 00:17:42,396 Are you sure? 275 00:17:42,530 --> 00:17:43,665 Whiskey. 276 00:17:43,798 --> 00:17:45,432 Whiskey it is. Whiskey, ja. 277 00:17:45,567 --> 00:17:47,367 -Thank you. -Ja. 278 00:17:47,502 --> 00:17:50,805 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 279 00:17:50,939 --> 00:17:52,674 Edgar Allan Poe wrote that. 280 00:17:52,807 --> 00:17:55,677 And he went mad, so you be careful. 281 00:17:56,744 --> 00:17:57,745 Ja. 282 00:18:11,191 --> 00:18:13,126 Calm. 283 00:18:15,730 --> 00:18:17,464 So, tell me, was it your parents 284 00:18:17,599 --> 00:18:20,835 who injected you with this fairy tale of faith? 285 00:18:20,969 --> 00:18:22,202 No. 286 00:18:25,305 --> 00:18:28,342 My faith ended with my childhood. 287 00:18:29,510 --> 00:18:32,479 I buried it with my mother. She died when I was young. 288 00:18:32,814 --> 00:18:33,815 Ah. 289 00:18:33,948 --> 00:18:35,148 Go on. 290 00:18:41,089 --> 00:18:44,559 My father was consumed with grief, 291 00:18:44,692 --> 00:18:49,129 unable to process it, or to take ours into account. 292 00:18:51,431 --> 00:18:54,702 His only solution was to send us off to England 293 00:18:54,836 --> 00:18:56,403 for boarding school. 294 00:19:01,109 --> 00:19:03,778 It was perhaps my life's greatest trauma. 295 00:19:03,911 --> 00:19:05,680 More so than the war. 296 00:19:06,413 --> 00:19:09,984 It was all sea and islands now. 297 00:19:10,118 --> 00:19:12,887 A great continent had sunk, 298 00:19:13,021 --> 00:19:14,722 like Atlantis. 299 00:19:18,191 --> 00:19:20,460 Jack, can't wait for you to see this. 300 00:19:20,595 --> 00:19:23,263 On my next birthday, my brother, Warren, 301 00:19:23,397 --> 00:19:26,701 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 302 00:19:26,834 --> 00:19:28,435 A new world. 303 00:19:28,569 --> 00:19:31,706 A toy forest he created in a biscuit tin. 304 00:19:31,839 --> 00:19:34,642 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 305 00:19:37,512 --> 00:19:41,816 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 306 00:19:44,786 --> 00:19:46,386 The moment I saw it, 307 00:19:47,354 --> 00:19:49,489 it created a yearning... 308 00:19:50,457 --> 00:19:52,325 I never felt before. 309 00:20:25,093 --> 00:20:26,928 I called that feeling joy. 310 00:20:28,162 --> 00:20:29,797 I still do. 311 00:20:29,931 --> 00:20:32,100 Ja. And do you think that was 312 00:20:32,232 --> 00:20:34,502 an inherent desire for a creator? 313 00:20:35,335 --> 00:20:37,138 -Yes. -Ja. 314 00:20:37,270 --> 00:20:40,508 You said you were led to joy by a biscuit box. 315 00:20:40,641 --> 00:20:42,944 Or a biscuit tin. Is that correct? 316 00:20:43,077 --> 00:20:44,112 Thank you. 317 00:20:44,244 --> 00:20:45,613 -Ja. -Yes. 318 00:20:46,214 --> 00:20:47,849 Ah. Interesting. 319 00:20:48,783 --> 00:20:50,752 Prost. 320 00:20:50,885 --> 00:20:55,890 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 321 00:20:56,490 --> 00:20:58,358 Or even identified. 322 00:20:59,827 --> 00:21:02,563 See, in German, it is called "Sehnsucht." 323 00:21:03,631 --> 00:21:05,332 Means "longing." 324 00:21:07,168 --> 00:21:09,937 I experienced that longing, that desire, 325 00:21:10,071 --> 00:21:11,371 when I was a young boy. 326 00:21:12,774 --> 00:21:15,710 The strong desire to walk in the woods. 327 00:21:19,279 --> 00:21:20,615 Sigmund! 328 00:21:20,748 --> 00:21:22,517 Sigmund, stoppen! 329 00:21:38,166 --> 00:21:39,499 Sigmund! 330 00:21:41,235 --> 00:21:42,670 I was never frightened. 331 00:21:42,804 --> 00:21:46,339 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 332 00:21:46,473 --> 00:21:50,410 because finally I was alone in the dark woods. 333 00:21:51,546 --> 00:21:53,346 Those dark forests... 334 00:21:54,381 --> 00:21:57,585 to which I'd always been drawn. 335 00:21:57,718 --> 00:22:01,956 Where I was most at peace with myself and with the world. 336 00:22:05,560 --> 00:22:06,561 Ja. 337 00:22:11,098 --> 00:22:12,867 Ah. 338 00:22:13,000 --> 00:22:16,671 Would that my father had walked in the woods with me. 339 00:22:18,239 --> 00:22:20,808 Thus your search for a divine father figure. 340 00:22:22,143 --> 00:22:23,778 If anything, it made me determined 341 00:22:23,911 --> 00:22:25,213 to avoid father figures. 342 00:22:25,345 --> 00:22:27,949 A normal father-son relationship. 343 00:22:28,082 --> 00:22:31,619 A boy's love, worship and adoration for the father 344 00:22:31,752 --> 00:22:35,455 transformed into a recognition of the father's imperfections 345 00:22:35,590 --> 00:22:37,225 and into an even stronger desire 346 00:22:37,357 --> 00:22:39,961 to displace and kill the old bastard. 347 00:22:40,094 --> 00:22:42,530 Right? 348 00:22:42,663 --> 00:22:44,899 And your relationship with your own father? 349 00:22:45,398 --> 00:22:46,767 Ah... 350 00:22:47,467 --> 00:22:50,437 Well, at best, it was a... 351 00:22:51,138 --> 00:22:52,640 bitter disappointment. 352 00:22:52,773 --> 00:22:56,409 Same anger you feel toward a God that does nothing. 353 00:22:56,544 --> 00:22:57,912 The wish that God doesn't exist 354 00:22:58,045 --> 00:23:00,715 can be just as powerful as the belief he does. 355 00:23:00,848 --> 00:23:01,849 Ah. Good. 356 00:23:04,252 --> 00:23:05,452 Gas mask. 357 00:23:08,455 --> 00:23:10,291 -I can't breathe in this. -Come on! 358 00:23:10,423 --> 00:23:13,460 -I can't go on. -Well, I'm not leaving you. 359 00:23:13,594 --> 00:23:15,696 -Don't be a fool. -Give me your arm. 360 00:23:19,300 --> 00:23:21,369 Let go of my arm. I'm all right. 361 00:23:21,502 --> 00:23:23,104 -Come on. -I'm all right! 362 00:23:23,237 --> 00:23:24,505 All right. 363 00:23:27,141 --> 00:23:28,576 Down to the cellar, please. 364 00:23:28,709 --> 00:23:30,544 This way to the cellar. 365 00:23:31,879 --> 00:23:32,947 Keep moving. 366 00:23:37,518 --> 00:23:41,222 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 367 00:23:44,859 --> 00:23:46,027 Come on. 368 00:24:02,510 --> 00:24:03,911 Professor Lewis? 369 00:24:04,045 --> 00:24:05,579 Are you all right? 370 00:24:06,514 --> 00:24:08,582 You were in the war, ja? In the war? 371 00:24:10,217 --> 00:24:12,320 -Infantry. -Breathe in. 372 00:24:12,452 --> 00:24:15,122 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 373 00:24:15,256 --> 00:24:16,958 Focus on me. Focus on me. 374 00:24:17,091 --> 00:24:19,093 There. Breathe in. 375 00:24:19,226 --> 00:24:20,528 Breathe out. 376 00:24:21,128 --> 00:24:22,296 Breathe in. 377 00:24:22,430 --> 00:24:23,731 Breathe out. 378 00:24:24,298 --> 00:24:26,233 That's good. Good. 379 00:24:26,367 --> 00:24:28,102 False alarm. We're all clear. 380 00:24:43,617 --> 00:24:46,287 Dare I say that you look rather at home? 381 00:24:46,420 --> 00:24:49,790 Ah. It's called art appreciation. 382 00:24:49,924 --> 00:24:54,061 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 383 00:24:54,195 --> 00:24:57,131 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 384 00:24:57,264 --> 00:24:58,299 prior to it happening. 385 00:24:58,432 --> 00:24:59,667 Ja? 386 00:25:00,768 --> 00:25:02,837 The story of the Good Samaritan. 387 00:25:02,970 --> 00:25:03,971 And? 388 00:25:04,705 --> 00:25:06,574 St. Roch and his leg. 389 00:25:07,208 --> 00:25:08,676 -And his dog. -Oh. 390 00:25:09,210 --> 00:25:10,211 This? 391 00:25:11,746 --> 00:25:13,581 I'm afraid I haven't a clue. 392 00:25:13,714 --> 00:25:15,282 St. Brigid. 393 00:25:16,050 --> 00:25:17,251 Patron saint of nuns. 394 00:25:17,385 --> 00:25:20,254 -No, it is not St. Brigid. -Who is it then? 395 00:25:20,388 --> 00:25:23,991 Saint Dymphna. You should know that. 396 00:25:25,326 --> 00:25:27,128 Thank you, Father. 397 00:25:29,130 --> 00:25:32,199 Return to your homes. False alarm. 398 00:25:32,333 --> 00:25:35,136 Apologies. There are no bombs. 399 00:25:36,437 --> 00:25:38,606 What? I don't understand. 400 00:25:38,739 --> 00:25:41,008 "Apologies. There are no bombs." 401 00:25:41,142 --> 00:25:42,343 Ja? 402 00:25:42,476 --> 00:25:45,780 What would he do if there were? Send sympathy cards? 403 00:25:45,913 --> 00:25:48,249 Ja. 404 00:25:48,382 --> 00:25:50,184 This is how we forget. 405 00:25:50,317 --> 00:25:51,819 This defensive humor. 406 00:25:51,952 --> 00:25:55,056 -I wrote a book on humor. -Yes, yes, I read it. 407 00:25:55,189 --> 00:25:57,425 We English take our humor pretty seriously. 408 00:25:57,558 --> 00:25:59,493 I find English humor 409 00:25:59,627 --> 00:26:01,262 is like a foreign language to me. 410 00:26:01,395 --> 00:26:03,330 -Yes, I would agree. -Ja. 411 00:26:03,464 --> 00:26:05,266 Your examples were somewhat clinical. 412 00:26:05,399 --> 00:26:08,135 Jokes pinned down like dead frogs. 413 00:26:08,269 --> 00:26:09,603 And then dissected. 414 00:26:10,738 --> 00:26:12,606 Are you saying my methodology is flawed? 415 00:26:12,740 --> 00:26:13,841 No, no, no, no, no. No. 416 00:26:13,974 --> 00:26:16,777 Your jokes were. They aren't funny. 417 00:26:16,911 --> 00:26:19,146 But I used classic illustrations. 418 00:26:19,280 --> 00:26:21,315 Let me think. Uh... Oh, yes. 419 00:26:21,449 --> 00:26:24,585 -Two Jews before a bathhouse. -Ja. 420 00:26:24,718 --> 00:26:28,689 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 421 00:26:28,823 --> 00:26:31,192 And the other... He says... 422 00:26:31,959 --> 00:26:32,893 He says... 423 00:26:33,027 --> 00:26:34,628 What does he say? 424 00:26:34,762 --> 00:26:36,864 "Why? Is one missing?" 425 00:26:36,997 --> 00:26:37,998 That's right! 426 00:26:38,132 --> 00:26:39,300 Ja, ja. 427 00:26:39,433 --> 00:26:42,937 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 428 00:26:43,070 --> 00:26:46,707 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 429 00:26:46,841 --> 00:26:50,177 Ja, it's an example of mimesis. 430 00:26:50,311 --> 00:26:53,881 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 431 00:26:54,549 --> 00:26:56,383 About as funny as a hanging. 432 00:26:56,518 --> 00:26:57,718 What? 433 00:26:58,252 --> 00:27:00,054 Come on. 434 00:27:00,187 --> 00:27:03,057 I feel insulted. You say I have no humor? 435 00:27:06,127 --> 00:27:07,128 Hello? 436 00:27:07,862 --> 00:27:08,929 Max? 437 00:27:10,231 --> 00:27:11,232 How late? 438 00:27:12,399 --> 00:27:14,235 That's quite severe. 439 00:27:14,368 --> 00:27:15,570 Ja, I'm in terrible pain. 440 00:27:15,703 --> 00:27:17,872 I'm in pain. I need medicine. 441 00:27:19,406 --> 00:27:20,407 Max? 442 00:27:21,275 --> 00:27:22,710 Ma... 443 00:27:23,477 --> 00:27:25,312 Is there anything I can do to help? 444 00:27:25,446 --> 00:27:27,414 No, thank you. 445 00:27:27,549 --> 00:27:29,150 With the destruction 446 00:27:29,283 --> 00:27:31,652 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 447 00:27:31,785 --> 00:27:33,954 military and civilian casualties 448 00:27:34,088 --> 00:27:37,526 are already estimated to be over 20,000. 449 00:27:37,658 --> 00:27:39,528 We return to our musical program. 450 00:27:39,660 --> 00:27:41,028 Switch it off. 451 00:27:48,235 --> 00:27:51,472 Twenty-thousand killed in just two days. 452 00:27:51,606 --> 00:27:53,774 It's almost impossible to take in, isn't it? 453 00:27:53,908 --> 00:27:56,911 Must be more of God's mysterious ways. 454 00:27:58,212 --> 00:28:01,448 I wonder what your Inklings would say to that? 455 00:28:03,817 --> 00:28:06,420 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 456 00:28:06,555 --> 00:28:07,788 It's a physical ailment. 457 00:28:07,922 --> 00:28:09,524 I feel it every time I step inside. 458 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Library terrors? Stop yourself. 459 00:28:11,192 --> 00:28:14,228 Doesn't anyone else feel while entering a library 460 00:28:14,361 --> 00:28:15,396 and it grips you... 461 00:28:15,530 --> 00:28:17,331 terror at the number of unread books? 462 00:28:17,464 --> 00:28:19,967 -No. No. Quite the reverse. -Moving on. 463 00:28:20,100 --> 00:28:23,170 -Who's reading? -Well, I have a new chapter. 464 00:28:23,304 --> 00:28:24,438 Ah. 465 00:28:24,573 --> 00:28:25,574 Tolkien, then. 466 00:28:25,706 --> 00:28:26,774 Chapter 48. 467 00:28:26,907 --> 00:28:30,477 I move that we order another round first. 468 00:28:30,612 --> 00:28:32,913 A miracle. My brother is buying. 469 00:28:33,047 --> 00:28:34,549 Warnie. 470 00:28:34,683 --> 00:28:37,818 -Gentlemen, same again? -Yes, please. 471 00:28:37,952 --> 00:28:40,988 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 472 00:28:41,121 --> 00:28:42,456 Me? No, never. 473 00:28:43,290 --> 00:28:44,458 What about Weldon? 474 00:28:45,125 --> 00:28:46,327 Ah. 475 00:28:46,460 --> 00:28:48,597 -He's always been an atheist. -He's a rabid one. 476 00:28:48,729 --> 00:28:50,331 How could he, of any... 477 00:28:50,464 --> 00:28:51,899 How could he, of anyone, 478 00:28:52,032 --> 00:28:53,767 take the Bible literally? 479 00:28:53,901 --> 00:28:56,437 It's a fictional anthology of myths and legends. 480 00:28:57,938 --> 00:29:00,741 Jack, when you read myths about gods 481 00:29:00,874 --> 00:29:03,511 that come to earth and sacrifice themselves, 482 00:29:03,645 --> 00:29:04,812 their stories move you, 483 00:29:04,945 --> 00:29:07,047 so long as you read it anywhere but the Bible. 484 00:29:07,181 --> 00:29:09,016 That's nonsense, and you know it. 485 00:29:09,149 --> 00:29:12,453 Pagan myths are born through God expressing himself. 486 00:29:12,587 --> 00:29:13,688 But the myth of Christ, 487 00:29:13,854 --> 00:29:16,558 that is God expressing himself through himself. 488 00:29:16,691 --> 00:29:19,260 And what makes it more than myth is that... 489 00:29:19,393 --> 00:29:22,129 Well, Christ actually walked the earth among us. 490 00:29:23,163 --> 00:29:25,299 His dying transforms myth into truth. 491 00:29:25,432 --> 00:29:28,503 And it transforms the lives of all those who believe in him. 492 00:29:28,637 --> 00:29:31,138 John, you're a scholar. 493 00:29:32,674 --> 00:29:34,676 Don't you have an obligation to the truth? 494 00:29:34,808 --> 00:29:37,712 Yes. The same as you. 495 00:29:37,845 --> 00:29:41,782 So, do your research. Examine the evidence. 496 00:29:47,321 --> 00:29:48,422 Hmm. 497 00:29:50,457 --> 00:29:51,992 Which I did. 498 00:29:52,493 --> 00:29:54,763 No book was safe, 499 00:29:54,895 --> 00:29:58,533 from current scholarship back 1,600 years, 500 00:30:00,301 --> 00:30:03,270 starting with the "Codex Sinaiticus," 501 00:30:03,404 --> 00:30:07,441 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 502 00:30:07,575 --> 00:30:10,444 "Matthew, 400 A.D." 503 00:30:31,999 --> 00:30:33,500 -Jack? -Hmm? 504 00:30:34,335 --> 00:30:35,537 Bedtime. 505 00:30:35,670 --> 00:30:37,271 Good night. 506 00:30:37,404 --> 00:30:41,241 What are you reading that's so fascinating? 507 00:30:42,242 --> 00:30:45,379 -The Bible? -Yes. Have you read it? 508 00:30:45,513 --> 00:30:47,549 It's been quoted at me. 509 00:30:47,682 --> 00:30:49,283 It's often a weapon, isn't it? 510 00:30:50,451 --> 00:30:51,919 The Creation. 511 00:30:53,354 --> 00:30:55,657 Adam and Eve? 512 00:30:55,790 --> 00:30:57,891 You don't really believe all of that, do you? 513 00:30:58,025 --> 00:30:59,927 That they were real? 514 00:31:01,563 --> 00:31:04,699 I believe it doesn't really matter what I think. 515 00:31:04,833 --> 00:31:06,835 That's a relief, 'cause I'm sure it says 516 00:31:06,967 --> 00:31:09,236 right there that man should not be alone. 517 00:31:10,237 --> 00:31:11,405 Come along. 518 00:31:11,539 --> 00:31:13,273 Do what your good book says. 519 00:31:26,688 --> 00:31:28,757 You're scaring me, Jack. 520 00:31:28,889 --> 00:31:31,158 There's nothing to be scared of. 521 00:31:31,291 --> 00:31:33,528 It's just a little bit of homework. 522 00:31:38,098 --> 00:31:40,835 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 523 00:31:40,968 --> 00:31:41,969 they aren't myths. 524 00:31:42,102 --> 00:31:45,239 They aren't... artistic enough. 525 00:31:46,608 --> 00:31:47,809 They're clumsy. 526 00:31:47,941 --> 00:31:49,577 Most of the life of Jesus 527 00:31:49,711 --> 00:31:51,211 is left completely unknown to us, 528 00:31:51,345 --> 00:31:54,883 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 529 00:31:55,015 --> 00:31:56,818 You're convinced of Christ's existence 530 00:31:56,950 --> 00:31:59,052 because of bad storytelling? 531 00:31:59,186 --> 00:32:02,423 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 532 00:32:02,557 --> 00:32:04,793 The man was chronicled by his contemporaries 533 00:32:04,925 --> 00:32:06,994 and historians. Even H.G. Wells, 534 00:32:07,127 --> 00:32:10,330 whose skepticism rivaled mine own, 535 00:32:10,464 --> 00:32:12,332 admitted, here was a man. 536 00:32:12,466 --> 00:32:15,402 This part of the tale could not have been invented. 537 00:32:15,537 --> 00:32:19,039 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 538 00:32:19,173 --> 00:32:21,676 Like, Muhammad or Buddha. 539 00:32:21,810 --> 00:32:22,943 I'm sorry. What was that? 540 00:32:23,076 --> 00:32:25,446 I said I have no doubt that Christ was a man, 541 00:32:25,580 --> 00:32:26,614 like Muhammad or Buddha. 542 00:32:26,748 --> 00:32:28,783 But only Christ claimed to be the Messiah. 543 00:32:28,917 --> 00:32:30,250 Oh, God. 544 00:32:30,384 --> 00:32:33,253 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 545 00:32:33,387 --> 00:32:36,023 Professor Lewis, please help me up. 546 00:32:36,156 --> 00:32:38,593 -Are you all right? -Oh, yes. 547 00:32:39,092 --> 00:32:40,662 Never felt better. 548 00:32:40,795 --> 00:32:42,396 Danke. Ah! 549 00:32:42,530 --> 00:32:44,998 Oh! 550 00:32:45,767 --> 00:32:47,869 Oh, Professor Lewis, 551 00:32:48,001 --> 00:32:50,872 perhaps you could help me understand something. 552 00:32:51,004 --> 00:32:53,875 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 553 00:32:54,007 --> 00:32:55,844 terribly confused for a long time. 554 00:32:55,976 --> 00:32:57,311 Of course, yes. 555 00:32:57,444 --> 00:33:01,315 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 556 00:33:01,448 --> 00:33:04,519 than the numerous patients I've treated over several years 557 00:33:04,652 --> 00:33:05,854 who claim to be Christ? 558 00:33:05,986 --> 00:33:08,556 I mean, please enlighten me because, 559 00:33:08,690 --> 00:33:10,157 in my humble scientific opinion, 560 00:33:10,290 --> 00:33:12,059 those poor, wretched patients of mine 561 00:33:12,192 --> 00:33:13,695 were all raving lunatics. 562 00:33:13,828 --> 00:33:16,898 So I must conclude that you yourself and your friends, 563 00:33:17,030 --> 00:33:20,367 and, yes, the good carpenter of Nazareth 564 00:33:20,501 --> 00:33:23,571 must all have been a little... 565 00:33:23,705 --> 00:33:26,774 But this is only my humble scientific opinion. 566 00:33:26,908 --> 00:33:29,243 What do I know? 567 00:33:30,377 --> 00:33:32,714 Ah. 568 00:33:36,149 --> 00:33:39,587 Well, allow me to retort. 569 00:33:39,721 --> 00:33:41,523 Did you find a single person 570 00:33:41,656 --> 00:33:44,592 whose concept of reality was otherwise sound? 571 00:33:44,726 --> 00:33:46,093 No. 572 00:34:27,969 --> 00:34:29,169 Hello? 573 00:34:29,804 --> 00:34:30,805 Anna? 574 00:34:31,940 --> 00:34:33,775 Ja. Thank you. 575 00:34:34,742 --> 00:34:36,109 Chamberlain. 576 00:34:36,243 --> 00:34:38,947 ...stating that unless we heard 577 00:34:39,079 --> 00:34:42,050 from them by eleven o'clock, 578 00:34:42,182 --> 00:34:44,552 that they were prepared at once 579 00:34:44,686 --> 00:34:46,921 to withdraw their troops from Poland, 580 00:34:47,055 --> 00:34:50,758 a state of war would exist between us. 581 00:34:50,892 --> 00:34:52,594 I have to tell you now 582 00:34:52,727 --> 00:34:55,630 that no such undertaking has been received, 583 00:34:55,763 --> 00:34:57,230 and that, consequently, 584 00:34:57,364 --> 00:35:00,935 this country is at war with Germany. 585 00:35:01,069 --> 00:35:02,837 And so it begins. 586 00:35:03,437 --> 00:35:04,739 Again. 587 00:35:04,872 --> 00:35:06,239 It is evil things 588 00:35:06,373 --> 00:35:08,009 that we shall be fighting against. 589 00:35:08,141 --> 00:35:11,045 -Brute force, bad faith... -The talks broke down. 590 00:35:11,178 --> 00:35:14,549 ...injustice, oppression and persecution. 591 00:35:14,682 --> 00:35:19,286 Against them, I am certain that the right will prevail. 592 00:35:19,419 --> 00:35:22,056 That is the end of the prime minister's statement. 593 00:35:35,903 --> 00:35:37,170 Anna? 594 00:35:38,573 --> 00:35:39,641 You all right? 595 00:35:39,774 --> 00:35:42,209 Thought we would be safe when we left Vienna. 596 00:35:43,611 --> 00:35:46,446 Well, we don't know how Hitler will respond. 597 00:35:51,184 --> 00:35:54,254 Leave the country now. Tomorrow. 598 00:35:54,388 --> 00:35:56,591 Let me help you while there's still time. Please. 599 00:35:56,724 --> 00:35:59,894 -Where would I go? -Come with me to London. 600 00:36:00,028 --> 00:36:02,195 I don't know. I have Anna to think of. 601 00:36:02,329 --> 00:36:04,065 He will never leave Vienna. 602 00:36:04,197 --> 00:36:06,199 And you will never leave him. 603 00:36:09,003 --> 00:36:10,370 What about you? 604 00:36:11,338 --> 00:36:14,942 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 605 00:36:15,076 --> 00:36:18,112 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 606 00:36:18,245 --> 00:36:20,313 New York does little for me either. 607 00:36:20,447 --> 00:36:22,150 What I wouldn't give to see you 608 00:36:22,282 --> 00:36:24,484 on Madison Avenue, in proper society. 609 00:36:28,288 --> 00:36:29,924 Would you come to London? 610 00:36:34,162 --> 00:36:35,129 Good evening. 611 00:36:35,262 --> 00:36:37,031 Sigmund Freud? 612 00:36:37,165 --> 00:36:38,365 Don't. 613 00:36:38,498 --> 00:36:41,435 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 614 00:36:41,569 --> 00:36:44,572 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 615 00:36:44,706 --> 00:36:46,741 -Step aside. -I'm Sigmund Freud. 616 00:36:46,874 --> 00:36:48,142 -No. No, no. -Anna! 617 00:36:48,275 --> 00:36:49,977 -What? -My father is a very sick man. 618 00:36:50,111 --> 00:36:51,679 -What are you doing? -Take me instead! 619 00:36:51,813 --> 00:36:54,314 I know everything he does. I'll be more helpful. 620 00:36:54,448 --> 00:36:56,818 -All right then. -Wait. Be quiet now. 621 00:36:56,951 --> 00:36:59,520 If they take you, nobody will be safe. 622 00:37:01,288 --> 00:37:02,456 Here. 623 00:37:04,125 --> 00:37:05,526 If there's no hope. 624 00:37:11,231 --> 00:37:13,568 Miss Freud, shall we? 625 00:37:14,669 --> 00:37:16,804 Ladies. Gentlemen. 626 00:37:16,938 --> 00:37:18,773 Till we meet again. 627 00:38:09,356 --> 00:38:10,558 Fire! 628 00:38:40,154 --> 00:38:43,356 Ja, 12 hours we waited. 629 00:38:43,490 --> 00:38:45,593 -I wonder why they let her go. -I don't know. 630 00:38:45,726 --> 00:38:49,197 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 631 00:38:49,329 --> 00:38:52,499 She's quite an innocent person, you understand. 632 00:38:52,633 --> 00:38:55,435 After she was released, I bribed all the necessary people 633 00:38:55,570 --> 00:38:57,171 to leave the country immediately. 634 00:38:57,305 --> 00:38:59,707 And I mean immediately, 'cause something had 635 00:38:59,841 --> 00:39:02,375 taken me by the throat and dragged me 636 00:39:02,510 --> 00:39:04,879 so close to a personal family tragedy, 637 00:39:05,012 --> 00:39:06,446 that finally, I was awake. 638 00:39:06,581 --> 00:39:10,350 I awoke when I suddenly recognized 639 00:39:10,483 --> 00:39:12,687 the face of the beast. 640 00:39:13,855 --> 00:39:15,756 The monster. 641 00:39:15,890 --> 00:39:19,459 History is littered with monsters. 642 00:39:19,594 --> 00:39:21,128 Oh, I agree, I agree. 643 00:39:21,262 --> 00:39:23,164 And they all live happily and contentedly 644 00:39:23,297 --> 00:39:26,000 within each and every one of us. 645 00:39:26,133 --> 00:39:27,301 Do they not? Ja. 646 00:39:27,434 --> 00:39:31,172 The dybbuk. The beast in the darkness. 647 00:39:31,305 --> 00:39:33,741 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 648 00:39:33,875 --> 00:39:35,176 Here comes the bogeyman. 649 00:39:35,309 --> 00:39:37,645 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 650 00:39:37,778 --> 00:39:40,648 But it is too late, my friend. 651 00:39:40,781 --> 00:39:44,018 Because we've chosen to live our precious lives 652 00:39:44,151 --> 00:39:46,654 in the stifling smoke of the burning of the books 653 00:39:46,787 --> 00:39:50,457 and the smoldering embers of our hate. 654 00:39:51,458 --> 00:39:53,661 No, there's no... 655 00:39:53,794 --> 00:39:55,897 There's no escape from the beast, my friend, 656 00:39:56,030 --> 00:40:01,035 because our moral certainty is the beast. 657 00:40:01,168 --> 00:40:05,940 We are the pestilence. We are the famine and death. 658 00:40:06,073 --> 00:40:08,475 We are the apocalypse. 659 00:40:24,191 --> 00:40:25,159 Ja. 660 00:40:25,293 --> 00:40:27,427 And at my exalted age, 661 00:40:27,561 --> 00:40:29,597 I'm mightily grateful that I shall not live 662 00:40:29,730 --> 00:40:32,867 to see another Adolf Hitler. 663 00:40:34,802 --> 00:40:35,803 Thank God. 664 00:40:37,405 --> 00:40:38,940 I'm sorry. What did you say? 665 00:40:39,373 --> 00:40:40,574 Oh... 666 00:40:54,889 --> 00:40:55,890 Ah. 667 00:41:10,705 --> 00:41:13,574 I was raised by a strict Catholic nanny 668 00:41:13,708 --> 00:41:16,043 who took me to church every Sunday. 669 00:41:29,991 --> 00:41:33,027 She was like a mother to me. 670 00:41:36,597 --> 00:41:38,466 My father, 671 00:41:38,599 --> 00:41:41,535 he was equally devout in his beliefs. 672 00:42:26,814 --> 00:42:27,782 Ja. 673 00:42:28,517 --> 00:42:29,950 The battling bibles, ja? 674 00:42:30,084 --> 00:42:32,553 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 675 00:42:32,686 --> 00:42:34,255 I have here a paper signed by 676 00:42:34,388 --> 00:42:36,190 the German chancellor, Herr Hitler. 677 00:42:36,323 --> 00:42:37,725 You just heard him on the radio, 678 00:42:37,858 --> 00:42:40,761 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 679 00:42:40,895 --> 00:42:43,197 Ja. He said exactly the same thing last year, 680 00:42:43,330 --> 00:42:45,766 just after the Munich crisis. You remember that? 681 00:42:45,900 --> 00:42:49,103 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 682 00:42:49,236 --> 00:42:50,938 Yes. Thank you, ja. 683 00:42:51,072 --> 00:42:55,076 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 684 00:42:55,209 --> 00:42:56,644 Oh! 685 00:42:56,777 --> 00:42:58,045 Oh, thank you, yes. 686 00:42:58,179 --> 00:43:00,581 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 687 00:43:00,714 --> 00:43:02,283 What a wonderfully simple-minded, 688 00:43:02,416 --> 00:43:03,784 imbecilic impossibility that was. 689 00:43:03,918 --> 00:43:05,920 Well, I wholeheartedly disagree. 690 00:43:06,053 --> 00:43:09,590 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 691 00:43:09,723 --> 00:43:12,393 Otherwise, the entire structure of your childish faith 692 00:43:12,527 --> 00:43:14,695 would collapse into rubble, would it not? 693 00:43:15,429 --> 00:43:16,597 Just as the whole of Europe 694 00:43:16,730 --> 00:43:19,066 is about to collapse into rubble, ja? 695 00:43:19,200 --> 00:43:20,301 What should we do now? 696 00:43:20,434 --> 00:43:22,636 We should, you know, turn the other cheek. 697 00:43:22,770 --> 00:43:25,673 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 698 00:43:25,806 --> 00:43:27,842 And the planes as they, of the Luftwaffe, 699 00:43:27,975 --> 00:43:29,176 as they bomb their buildings 700 00:43:29,310 --> 00:43:32,413 and they butcher their children. Yes, why not? 701 00:43:34,281 --> 00:43:36,383 Turn the other cheek. Please. 702 00:43:37,586 --> 00:43:40,187 I don't know if it's a coincidence, 703 00:43:40,321 --> 00:43:44,458 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 704 00:43:44,593 --> 00:43:48,829 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 705 00:43:48,963 --> 00:43:51,799 It says it here in the good book, the Bible. 706 00:43:52,466 --> 00:43:54,268 Matthew, chapter 18. 707 00:43:54,401 --> 00:43:55,736 "Verily, I say unto you, 708 00:43:55,870 --> 00:43:57,972 unless you become as little children, 709 00:43:58,105 --> 00:44:00,474 you shall not enter the kingdom of Heaven." 710 00:44:00,609 --> 00:44:02,577 Wonderful. 711 00:44:02,710 --> 00:44:05,212 "Suffer little children to come unto me." 712 00:44:08,449 --> 00:44:12,686 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 713 00:44:12,820 --> 00:44:16,724 to face the terror of being alone in the dark. 714 00:44:19,628 --> 00:44:21,228 But religion... 715 00:44:21,962 --> 00:44:24,031 For one bright, shining moment, 716 00:44:24,965 --> 00:44:29,103 religion made the world our nursery, 717 00:44:30,171 --> 00:44:31,138 a little playpen. 718 00:44:33,140 --> 00:44:36,277 I have only two words to offer humanity, 719 00:44:38,212 --> 00:44:39,346 grow up. 720 00:44:45,319 --> 00:44:47,288 Oral darn surgery. 721 00:44:48,222 --> 00:44:49,591 Badly fitting prosthetic. 722 00:44:49,757 --> 00:44:51,825 I'm always afraid that I might... 723 00:44:53,827 --> 00:44:55,329 sneeze out my teeth. 724 00:44:58,633 --> 00:45:00,401 And I need my medicine. 725 00:45:00,535 --> 00:45:02,069 It's this prosthesis. 726 00:45:02,203 --> 00:45:04,371 Anna calls it "The Monster." 727 00:45:05,206 --> 00:45:06,273 But... 728 00:45:07,441 --> 00:45:09,877 I have to clean it, and then... 729 00:45:10,010 --> 00:45:12,681 call her to come and readjust it. 730 00:45:12,813 --> 00:45:14,114 When will your wife be home? 731 00:45:14,248 --> 00:45:17,418 Anna's the only one who can touch it. 732 00:45:17,552 --> 00:45:19,420 -What, not even your doctors? -No. 733 00:45:20,487 --> 00:45:22,256 Not my doctors. 734 00:45:22,389 --> 00:45:23,857 Especially not. 735 00:45:38,872 --> 00:45:40,207 Papa. 736 00:46:02,263 --> 00:46:03,531 Sigmund. 737 00:46:27,054 --> 00:46:28,889 Sigmund! 738 00:47:01,523 --> 00:47:03,457 If it wasn't for him, 739 00:47:03,591 --> 00:47:05,359 most certainly I would have died. 740 00:47:05,826 --> 00:47:07,027 Ja. 741 00:47:07,828 --> 00:47:09,263 I find a terrible humor in that. 742 00:47:09,396 --> 00:47:12,933 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 743 00:47:13,668 --> 00:47:15,704 finally rendered speechless. 744 00:47:15,836 --> 00:47:17,572 Now, that is a joke. 745 00:47:17,706 --> 00:47:19,106 Can there be a better one? 746 00:47:19,239 --> 00:47:20,642 Maybe not. 747 00:47:20,775 --> 00:47:23,243 But if it was a joke, 748 00:47:24,445 --> 00:47:25,780 who do you think made it? 749 00:47:25,913 --> 00:47:28,282 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 750 00:47:29,751 --> 00:47:30,918 Hello? 751 00:47:31,418 --> 00:47:32,687 Dr. Schur. 752 00:47:32,821 --> 00:47:34,121 Where are you? 753 00:47:36,524 --> 00:47:39,960 Children aren't necessarily afraid of war. 754 00:47:40,628 --> 00:47:41,929 Instead of running away, 755 00:47:42,062 --> 00:47:45,899 they might run toward it with primitive excitement. 756 00:47:46,033 --> 00:47:51,305 The real danger isn't that a child might react with shock. 757 00:47:51,438 --> 00:47:55,744 The real danger is that the violence of the world... 758 00:47:55,876 --> 00:47:58,479 might meet the violence inside the child. 759 00:48:03,752 --> 00:48:05,219 It's your father. 760 00:48:07,354 --> 00:48:08,355 Thank you. 761 00:48:09,824 --> 00:48:10,924 Ja, Vater? 762 00:48:11,058 --> 00:48:14,261 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 763 00:48:14,796 --> 00:48:16,865 Can't get into town. 764 00:48:16,997 --> 00:48:18,767 He says he'll call my prescription 765 00:48:18,899 --> 00:48:21,001 to a pharmaceutical chemist shop. 766 00:48:22,002 --> 00:48:23,872 And do you want me to come home? 767 00:48:24,004 --> 00:48:25,139 Of course. 768 00:48:25,272 --> 00:48:27,307 I want you here. That's why I'm calling you. 769 00:48:27,441 --> 00:48:30,043 It's just... Before, you didn't say-- 770 00:48:30,177 --> 00:48:32,413 I'm in terrible pain. I need medicine. 771 00:48:33,347 --> 00:48:34,314 Papa-- 772 00:48:34,448 --> 00:48:36,316 Think of me for once, instead of her. 773 00:48:38,318 --> 00:48:39,420 Ja, Vater. 774 00:48:43,792 --> 00:48:45,192 There is an emergency. 775 00:48:45,325 --> 00:48:47,227 Can someone dismiss my class, please? 776 00:48:47,361 --> 00:48:50,030 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 777 00:48:50,164 --> 00:48:51,432 you've canceled two, 778 00:48:51,566 --> 00:48:54,769 and today you're leaving halfway through your third. 779 00:48:54,903 --> 00:48:58,472 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 780 00:48:58,606 --> 00:48:59,674 As do we! 781 00:48:59,808 --> 00:49:01,609 Surely, you can bring in a nurse. 782 00:49:01,743 --> 00:49:02,811 He doesn't want that. 783 00:49:02,943 --> 00:49:04,144 With all respect, 784 00:49:04,278 --> 00:49:06,548 does your father always get everything he wants? 785 00:49:07,615 --> 00:49:09,684 Doctor, you as much as anyone 786 00:49:09,818 --> 00:49:12,252 know the importance of my father's work, 787 00:49:12,386 --> 00:49:14,923 beside his creating your occupation and mine. 788 00:49:15,055 --> 00:49:17,090 So, yes, he gets anything he wants. 789 00:49:17,224 --> 00:49:19,761 -If you've a problem with it-- -The problem is yours. 790 00:49:19,894 --> 00:49:22,329 It's called an attachment disorder. 791 00:49:22,463 --> 00:49:26,333 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 792 00:49:26,467 --> 00:49:28,035 It's a compulsion. 793 00:49:30,404 --> 00:49:31,405 Well... 794 00:49:33,140 --> 00:49:34,742 thanks for the analysis. 795 00:50:14,949 --> 00:50:16,718 Oh. So your daughter teaches. 796 00:50:16,851 --> 00:50:18,051 Yes. She also had 797 00:50:18,185 --> 00:50:21,623 a private psychoanalytical practice for children. 798 00:50:21,756 --> 00:50:25,359 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 799 00:50:25,492 --> 00:50:28,295 Anna would leave no mark of her own. 800 00:50:28,428 --> 00:50:32,065 I hoped that was my own narcissistic fear. 801 00:50:33,267 --> 00:50:35,637 Oh, the tangled webs we weave... 802 00:50:36,436 --> 00:50:38,071 when first we practice to deceive. 803 00:50:38,205 --> 00:50:41,174 Yes, Anna's dedicated to the science. 804 00:50:41,308 --> 00:50:42,644 And to you, it seems. 805 00:50:44,712 --> 00:50:46,548 Do you have a photograph of your wife? 806 00:50:46,681 --> 00:50:49,249 Of course. But not in here. 807 00:50:50,317 --> 00:50:52,820 -Why? Are you married? -No. 808 00:50:52,954 --> 00:50:55,523 Oh. Do you live with someone? 809 00:50:55,657 --> 00:50:56,658 A woman or a man? 810 00:50:57,257 --> 00:50:59,092 I beg your pardon? 811 00:50:59,226 --> 00:51:02,162 I said, do you live with someone? A woman or a man? 812 00:51:02,296 --> 00:51:05,733 Or does homosexuality offend you? If so, why? 813 00:51:05,867 --> 00:51:08,603 Homosexuality is not immoral. 814 00:51:09,003 --> 00:51:10,070 Why so? 815 00:51:10,203 --> 00:51:12,674 Moral sense in a man is created by fear, 816 00:51:12,807 --> 00:51:14,676 and that fear comes from 817 00:51:14,809 --> 00:51:17,045 the castration complex. 818 00:51:17,177 --> 00:51:19,581 -So women have nothing to fear? -Precisely. 819 00:51:19,714 --> 00:51:21,081 Without this fear, 820 00:51:21,214 --> 00:51:22,884 these impulses cannot be countered. 821 00:51:23,017 --> 00:51:24,719 Then, how are they countered? 822 00:51:24,852 --> 00:51:26,554 Through traditional relationships 823 00:51:26,688 --> 00:51:28,790 with husbands and fathers. 824 00:51:28,923 --> 00:51:30,558 You are a walking contradiction. 825 00:51:30,692 --> 00:51:32,225 Well, I'm human. 826 00:51:32,359 --> 00:51:33,728 I'm inherently flawed. 827 00:51:33,861 --> 00:51:36,965 And I'm deeply damaged. 828 00:51:37,097 --> 00:51:39,634 And no doubt, I'm damaging to others. 829 00:51:41,234 --> 00:51:42,837 Anna? 830 00:51:46,574 --> 00:51:47,675 You all right? 831 00:51:48,576 --> 00:51:50,612 Yeah. It's nothing. 832 00:51:51,879 --> 00:51:52,814 Tell me. 833 00:51:52,947 --> 00:51:54,816 I'm worried about my father. 834 00:51:58,151 --> 00:51:59,921 I have to find a chemist. 835 00:52:00,054 --> 00:52:02,422 -Well, is your mother... -She's away. 836 00:52:02,557 --> 00:52:03,390 He has no one. 837 00:52:03,524 --> 00:52:05,093 -There must be someone. -Me. 838 00:52:06,293 --> 00:52:08,730 Chemists are closing early like other businesses. 839 00:52:08,863 --> 00:52:12,767 -Let's make some calls first. -I will find one on my way home. 840 00:52:12,900 --> 00:52:14,434 Then we'll go together. 841 00:52:14,569 --> 00:52:15,737 Absolutely not. 842 00:52:17,237 --> 00:52:19,107 Bernbridge isn't wrong, you know. 843 00:52:19,239 --> 00:52:21,576 If your patients showed this kind of codependency, 844 00:52:21,709 --> 00:52:24,045 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 845 00:52:24,177 --> 00:52:26,413 This is my duty. Why can't you see that? 846 00:52:26,547 --> 00:52:30,150 Duty is not the same thing as cringing servitude. 847 00:52:30,283 --> 00:52:32,520 Dorothy, he is my father. 848 00:52:32,654 --> 00:52:33,755 Yes. 849 00:52:34,722 --> 00:52:35,723 And what else? 850 00:52:47,635 --> 00:52:49,704 Doesn't smoking aggravate your mouth? 851 00:52:49,837 --> 00:52:51,271 Mm-hmm. 852 00:52:51,939 --> 00:52:54,075 It does. 853 00:52:54,207 --> 00:52:56,544 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 854 00:52:56,678 --> 00:52:59,279 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 855 00:52:59,413 --> 00:53:01,481 rotting away and decaying. 856 00:53:01,616 --> 00:53:03,017 But I'm determined 857 00:53:03,151 --> 00:53:07,220 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 858 00:53:07,354 --> 00:53:10,892 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 859 00:53:11,025 --> 00:53:15,663 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 860 00:53:15,797 --> 00:53:18,331 Extraordinary. We've been talking this long, 861 00:53:18,465 --> 00:53:21,234 and this is the first mention of sex. 862 00:53:21,368 --> 00:53:24,138 Bravo. Well observed. Yes. 863 00:53:24,271 --> 00:53:25,472 But I think... 864 00:53:25,606 --> 00:53:27,809 I think your definition is far too narrow, 865 00:53:27,942 --> 00:53:31,278 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 866 00:53:31,411 --> 00:53:32,747 bring pleasure, ja? 867 00:53:32,880 --> 00:53:34,882 The infant sucking on its mother's breast. 868 00:53:35,016 --> 00:53:39,286 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 869 00:53:39,419 --> 00:53:42,489 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 870 00:53:42,623 --> 00:53:44,525 There's much more to happiness than that. 871 00:53:44,659 --> 00:53:48,963 Sex is only one of many God-given pleasures and... 872 00:53:49,097 --> 00:53:51,431 and, frankly, not the most lasting. 873 00:53:51,566 --> 00:53:55,069 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 874 00:53:55,203 --> 00:53:56,336 Fascinating. 875 00:53:56,470 --> 00:53:59,339 But despite your church propaganda, 876 00:53:59,473 --> 00:54:01,709 I think we made considerable progress 877 00:54:01,843 --> 00:54:04,512 uncovering and overcoming our repressions today. 878 00:54:04,645 --> 00:54:05,947 Progress? 879 00:54:06,080 --> 00:54:08,448 We've gone from sex being the subject never spoken of 880 00:54:08,583 --> 00:54:10,885 to our not being able to talk of anything else. 881 00:54:11,018 --> 00:54:12,987 It's as if we invented it. 882 00:54:13,121 --> 00:54:15,455 Well, perhaps we did. Ja. 883 00:54:17,592 --> 00:54:19,927 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 884 00:54:20,061 --> 00:54:23,731 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 885 00:54:23,865 --> 00:54:27,168 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 886 00:54:27,300 --> 00:54:28,368 There is a sexual code 887 00:54:28,502 --> 00:54:30,470 running through the Old and New Testaments: 888 00:54:30,605 --> 00:54:32,405 sex is to be shared between two people 889 00:54:32,540 --> 00:54:34,441 who are committed to each other. 890 00:54:36,210 --> 00:54:39,147 Well done. Good. 891 00:54:39,279 --> 00:54:42,482 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 892 00:54:42,617 --> 00:54:45,653 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 893 00:54:45,787 --> 00:54:48,288 Help me tie these apron strings, will you? 894 00:54:48,823 --> 00:54:50,323 Ja, a bestiary. 895 00:54:50,925 --> 00:54:52,392 Ja. 896 00:54:52,527 --> 00:54:56,329 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 897 00:54:56,463 --> 00:55:00,333 You know, it's interesting because you good people, 898 00:55:00,467 --> 00:55:03,571 you always pick and choose those special Bible verses, 899 00:55:03,704 --> 00:55:06,741 the ones that support your own virtuous bias. 900 00:55:06,874 --> 00:55:08,075 Isn't that correct? 901 00:55:08,209 --> 00:55:10,144 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 902 00:55:10,278 --> 00:55:11,646 It's ridiculous. 903 00:55:11,779 --> 00:55:14,148 Not only naive, but I think it's a mindless, 904 00:55:14,282 --> 00:55:15,850 sadistic cruelty, really. 905 00:55:15,983 --> 00:55:19,287 Like sending a young man to perform his first concerto 906 00:55:19,419 --> 00:55:20,521 with a great orchestra, 907 00:55:20,655 --> 00:55:23,157 when he's only played his piccolo 908 00:55:23,291 --> 00:55:24,592 when alone in his bedroom. 909 00:55:24,725 --> 00:55:26,527 Ja. Put these things in the sink. 910 00:55:26,661 --> 00:55:28,763 They aren't going to wash themselves, are they? 911 00:55:28,896 --> 00:55:31,599 I would have thought that needing to depend on men 912 00:55:31,732 --> 00:55:33,835 would cause women to give up sex completely, 913 00:55:33,968 --> 00:55:37,470 especially as you say homosexuality isn't immoral. 914 00:55:37,605 --> 00:55:41,142 Well, perhaps lesbianism is different. 915 00:55:41,275 --> 00:55:43,110 -How so? -I don't know. 916 00:55:43,244 --> 00:55:47,014 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 917 00:55:47,148 --> 00:55:48,316 But not homosexuals? 918 00:55:48,448 --> 00:55:51,484 No, their conditions have a different source. 919 00:55:52,220 --> 00:55:53,254 I don't understand. 920 00:55:53,386 --> 00:55:55,189 What's the source of a woman's lesbianism? 921 00:55:55,323 --> 00:55:56,791 Her father. 922 00:55:58,659 --> 00:56:00,094 And what about your father? 923 00:56:00,228 --> 00:56:02,897 Ah! It's too late to turn back now. 924 00:56:06,567 --> 00:56:07,635 My father and I... 925 00:56:07,768 --> 00:56:10,137 Now, there's an interesting tale. 926 00:56:10,271 --> 00:56:12,773 Uh, my father and I... 927 00:56:12,907 --> 00:56:14,609 Uh, 928 00:56:15,375 --> 00:56:17,645 made our peace before he died. 929 00:56:20,413 --> 00:56:21,649 He was... 930 00:56:23,017 --> 00:56:24,018 a good man. 931 00:56:25,720 --> 00:56:26,654 Ja? 932 00:56:26,787 --> 00:56:28,421 What he couldn't afford emotionally, 933 00:56:28,556 --> 00:56:30,758 he made up for financially. 934 00:56:31,792 --> 00:56:33,961 -He supported my life's work. -Uh-huh. 935 00:56:34,095 --> 00:56:37,765 Yes, and, well, I now live with my... my brother, Warren. 936 00:56:37,899 --> 00:56:40,167 Warnie, we call him. We call him Warnie. 937 00:56:40,301 --> 00:56:41,702 Just your brother? 938 00:56:43,004 --> 00:56:44,972 It's complicated. 939 00:56:45,106 --> 00:56:47,008 Yes, it usually is, isn't it? 940 00:56:52,580 --> 00:56:55,349 -I told you I was in the war. -No, you didn't tell me. 941 00:56:55,482 --> 00:56:58,319 You showed me you were in the war. 942 00:56:58,451 --> 00:57:00,855 It's always going back to the war, isn't it? 943 00:57:02,523 --> 00:57:03,724 I don't know. 944 00:57:03,858 --> 00:57:04,992 Ja. 945 00:57:06,459 --> 00:57:07,728 Mm. 946 00:57:19,941 --> 00:57:21,842 Jack, are you all right? 947 00:57:23,210 --> 00:57:24,211 Steady. 948 00:57:45,032 --> 00:57:47,401 Radio's out. We need to move forward. 949 00:57:47,535 --> 00:57:51,005 I suppose I should have some starlet's pic. 950 00:57:53,641 --> 00:57:55,009 It's just my mom. 951 00:57:55,142 --> 00:57:58,012 If I still had my mom, I'd probably do the same. 952 00:58:08,356 --> 00:58:09,790 There goes dinner. 953 00:58:12,760 --> 00:58:13,761 Lewis, 954 00:58:15,663 --> 00:58:17,098 make me a promise. 955 00:58:20,334 --> 00:58:21,869 If something happens to me, 956 00:58:23,671 --> 00:58:25,172 take care of my mother. 957 00:58:26,507 --> 00:58:28,142 And if anything happens to you, 958 00:58:28,275 --> 00:58:30,077 I'll do the same for your father. 959 00:58:34,682 --> 00:58:36,650 That's an order. 960 00:58:38,919 --> 00:58:41,989 So, how much of that day do you remember? 961 00:58:42,123 --> 00:58:44,058 Little to none. I was... 962 00:58:44,992 --> 00:58:46,560 It was chaos from the outset. 963 00:58:57,438 --> 00:59:00,674 It was my last time over the bags. 964 00:59:07,481 --> 00:59:09,750 Jack, are you all right? Come on! 965 00:59:14,655 --> 00:59:17,625 Paddy and I made it into no-man's-land. 966 00:59:35,443 --> 00:59:36,844 Jack! 967 00:59:51,526 --> 00:59:53,528 Jack! Jack, we can't stay here! 968 01:00:54,088 --> 01:00:55,823 Hel... 969 01:01:03,264 --> 01:01:04,698 Help! 970 01:01:04,832 --> 01:01:07,134 Help! Please help! 971 01:01:08,435 --> 01:01:10,037 Help! 972 01:01:11,172 --> 01:01:12,473 Please help! 973 01:01:23,684 --> 01:01:26,387 -Lewis? -Yes. He's over there. 974 01:01:39,266 --> 01:01:42,671 Well, I was going to take you out dancing. 975 01:01:42,803 --> 01:01:45,906 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 976 01:01:47,808 --> 01:01:49,009 Mrs. Moore? 977 01:01:53,515 --> 01:01:54,848 I'm so sorry. 978 01:01:59,086 --> 01:02:00,087 Right. 979 01:02:08,162 --> 01:02:10,764 I can't tell you what your visit means to me. 980 01:02:12,032 --> 01:02:14,802 The letters you wrote to me after Paddy's death, 981 01:02:16,036 --> 01:02:17,505 they keep me close to him. 982 01:02:23,545 --> 01:02:25,145 He carried this with him. 983 01:02:43,531 --> 01:02:45,432 The shrapnel that killed him, 984 01:02:46,267 --> 01:02:50,271 part of it is... still in my chest. 985 01:02:50,404 --> 01:02:52,773 It's too close to my heart to remove it. 986 01:02:56,777 --> 01:02:58,178 Now, Jack, um, 987 01:02:59,413 --> 01:03:02,049 we need to talk about something quite serious. 988 01:03:02,950 --> 01:03:04,586 You told me about the promise 989 01:03:04,719 --> 01:03:06,787 that you and Paddy made to each other. 990 01:03:06,920 --> 01:03:09,023 -Mm-hmm. -It's a lovely gesture, 991 01:03:09,156 --> 01:03:13,628 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 992 01:03:13,762 --> 01:03:15,396 I might look ancient to you, but-- 993 01:03:15,530 --> 01:03:16,564 No, you... 994 01:03:17,666 --> 01:03:18,700 Quite the opposite. 995 01:03:18,832 --> 01:03:21,068 The right reply. 996 01:03:22,369 --> 01:03:25,839 Not to mention that I don't believe in angels. 997 01:03:25,973 --> 01:03:28,309 Or depending on anyone but myself. 998 01:03:30,010 --> 01:03:32,946 Let's not look at it like a guardianship then. 999 01:03:34,549 --> 01:03:36,317 Let's call it a friendship. 1000 01:03:40,421 --> 01:03:41,422 Agreed. 1001 01:03:42,222 --> 01:03:43,457 A friendship. 1002 01:03:46,393 --> 01:03:47,595 Your friend's mother. 1003 01:03:49,096 --> 01:03:51,498 -I made a promise. -Hmm. 1004 01:03:53,100 --> 01:03:55,804 How long have you had this relationship? 1005 01:03:55,936 --> 01:03:57,371 I wouldn't call it a relationship. 1006 01:03:57,505 --> 01:03:59,873 Any bond between two people is a relationship. 1007 01:04:00,007 --> 01:04:01,408 How old is she? 1008 01:04:02,476 --> 01:04:04,945 Mrs. Moore was in her early 40s. 1009 01:04:05,479 --> 01:04:06,447 Oh. Hmm. 1010 01:04:06,581 --> 01:04:08,583 Does Mrs. Moore have a first name? 1011 01:04:09,850 --> 01:04:10,819 Janie. 1012 01:04:10,951 --> 01:04:13,020 Janie. Ooh. 1013 01:04:14,922 --> 01:04:17,157 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1014 01:04:17,291 --> 01:04:19,860 -when you first met her? -She was my friend's mother. 1015 01:04:19,993 --> 01:04:22,530 All the more reason to find her more attractive. 1016 01:04:22,664 --> 01:04:25,399 Often, men who lose their mothers at an early age 1017 01:04:25,533 --> 01:04:27,769 are drawn to more mature women. 1018 01:04:27,901 --> 01:04:29,236 I resent the implication, 1019 01:04:29,370 --> 01:04:33,440 and my personal life is really not your concern. 1020 01:04:33,575 --> 01:04:34,942 -Oh, really? -Mm. 1021 01:04:35,075 --> 01:04:37,177 But your conversion is. 1022 01:04:37,945 --> 01:04:39,413 It fascinates me. 1023 01:04:42,182 --> 01:04:43,183 Ja. 1024 01:04:44,051 --> 01:04:45,687 You lived with her, with Janie, 1025 01:04:45,820 --> 01:04:47,154 in your days as an atheist, 1026 01:04:47,287 --> 01:04:49,824 so I would like to know whether your conversion 1027 01:04:49,957 --> 01:04:51,760 or your battle trauma 1028 01:04:51,925 --> 01:04:53,862 caused you a newfound virginity. 1029 01:04:53,994 --> 01:04:55,396 I won't discuss this any further. 1030 01:04:55,530 --> 01:05:00,401 My private life is precisely that. Yes. 1031 01:05:02,403 --> 01:05:03,872 As you wish. 1032 01:05:04,004 --> 01:05:06,473 Hmm. 1033 01:05:06,608 --> 01:05:11,044 But I consider what people tell me far less interesting 1034 01:05:11,178 --> 01:05:14,448 than what they choose not to tell me. 1035 01:05:14,582 --> 01:05:15,717 Well, bully for you. 1036 01:05:17,519 --> 01:05:18,586 Let me. 1037 01:05:24,057 --> 01:05:25,159 Hello. Can I help you? 1038 01:05:25,292 --> 01:05:27,595 No one can today, I'm afraid. 1039 01:05:28,797 --> 01:05:30,497 Is Miss Freud in? 1040 01:05:30,632 --> 01:05:32,199 No, I'm afraid not. No. She's-- 1041 01:05:32,332 --> 01:05:33,768 Who is it? 1042 01:05:33,902 --> 01:05:35,570 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1043 01:05:35,703 --> 01:05:36,970 Hi, Ernest. 1044 01:05:37,404 --> 01:05:38,506 Dr. Ernest Jones. 1045 01:05:38,640 --> 01:05:40,040 Jack Lewis. Pleasure. 1046 01:05:40,174 --> 01:05:41,810 I should leave you to your doctor. 1047 01:05:41,942 --> 01:05:43,210 He's not my physician. 1048 01:05:43,343 --> 01:05:45,814 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1049 01:05:45,946 --> 01:05:46,881 That's good. 1050 01:05:47,014 --> 01:05:48,783 Take Jofi with you. 1051 01:05:48,917 --> 01:05:50,184 Come in. 1052 01:05:53,588 --> 01:05:55,255 Right. 1053 01:05:55,389 --> 01:05:58,992 Let's go into the garden before it gets dark. 1054 01:05:59,126 --> 01:06:01,830 Autumn evenings are drawing in now. 1055 01:06:01,962 --> 01:06:04,164 Yes. Thank you. 1056 01:06:07,869 --> 01:06:09,704 There we go. 1057 01:06:09,838 --> 01:06:14,007 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1058 01:06:14,943 --> 01:06:17,411 I've been told about a... 1059 01:06:17,545 --> 01:06:20,447 a first-rate psychoanalytic facility 1060 01:06:20,582 --> 01:06:23,083 being established in a town called Bury. 1061 01:06:23,217 --> 01:06:24,686 It's near Manchester. 1062 01:06:24,819 --> 01:06:26,588 It's going to be a teaching hospital. 1063 01:06:27,956 --> 01:06:29,958 You don't... You don't expect me to travel 1064 01:06:30,090 --> 01:06:31,391 in my condition, do you? 1065 01:06:31,526 --> 01:06:32,993 -No. No, no. -Oh. 1066 01:06:33,695 --> 01:06:36,230 I was thinking about Anna. 1067 01:06:36,363 --> 01:06:38,198 Oh, ja? 1068 01:06:38,332 --> 01:06:40,367 -They'd love to have her. -Huh. 1069 01:06:42,002 --> 01:06:44,338 -She'd be safer there. -Ja. 1070 01:06:44,471 --> 01:06:45,405 That's one thing. 1071 01:06:45,540 --> 01:06:46,741 What's the other? 1072 01:06:47,942 --> 01:06:50,477 Well, they've asked me to join the faculty. 1073 01:06:50,612 --> 01:06:51,713 Oh, ja? 1074 01:06:53,380 --> 01:06:54,448 Ah. 1075 01:06:57,184 --> 01:07:00,688 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1076 01:07:00,822 --> 01:07:03,090 or is it a personal one? 1077 01:07:03,223 --> 01:07:07,729 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1078 01:07:07,862 --> 01:07:09,564 What do you think? 1079 01:07:16,370 --> 01:07:19,641 Please. My father's having a medical crisis. 1080 01:07:19,774 --> 01:07:20,942 He needs help immediately. 1081 01:07:21,074 --> 01:07:23,143 Sorry, the pharmacist has left for today. 1082 01:07:23,277 --> 01:07:26,346 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1083 01:07:26,948 --> 01:07:28,348 The sex doc? 1084 01:07:28,482 --> 01:07:31,285 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1085 01:07:34,254 --> 01:07:35,623 Has Anna given you any indication 1086 01:07:35,757 --> 01:07:38,425 that she would be interested in a relationship? 1087 01:07:39,894 --> 01:07:41,796 No, I've... I've spent... 1088 01:07:42,997 --> 01:07:45,165 very little time with her socially. 1089 01:07:45,299 --> 01:07:47,134 -Ja? -I just think she would 1090 01:07:47,267 --> 01:07:49,369 only benefit from a... 1091 01:07:49,503 --> 01:07:53,942 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1092 01:07:54,074 --> 01:07:55,877 Besides myself? 1093 01:07:56,010 --> 01:07:57,912 Well, no, I... I didn't mean to imply-- 1094 01:07:58,046 --> 01:07:59,279 No, of course not. 1095 01:07:59,413 --> 01:08:02,584 Well, perhaps we could 1096 01:08:02,717 --> 01:08:05,218 talk again when you've had some time to think. 1097 01:08:05,352 --> 01:08:07,220 That's not necessary. 1098 01:08:07,354 --> 01:08:09,089 I can speak with her then? 1099 01:08:09,624 --> 01:08:10,625 No. 1100 01:08:12,292 --> 01:08:14,361 -Can I ask why? -Yes. 1101 01:08:14,494 --> 01:08:16,064 Anna and I have an understanding 1102 01:08:16,196 --> 01:08:18,800 that she will not consider any relationship 1103 01:08:18,933 --> 01:08:20,635 until we both feel it is suitable. 1104 01:08:20,768 --> 01:08:24,005 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1105 01:08:24,137 --> 01:08:25,740 She's far too young to experience 1106 01:08:25,873 --> 01:08:27,508 any sexual feelings. That's why. 1107 01:08:28,042 --> 01:08:28,977 Sigmund. 1108 01:08:29,109 --> 01:08:30,511 What? 1109 01:08:31,445 --> 01:08:33,246 -What are you saying? -Huh? 1110 01:08:35,215 --> 01:08:36,149 What are you... 1111 01:08:36,283 --> 01:08:38,151 What are you saying, Sigmund? 1112 01:08:38,285 --> 01:08:43,091 Anna spent years in treatment for... for a complex. 1113 01:08:43,223 --> 01:08:45,459 A complex which proves 1114 01:08:45,593 --> 01:08:48,328 she is capable of normal sexual behavior. 1115 01:08:48,462 --> 01:08:50,031 I don't want to talk about it. 1116 01:08:50,163 --> 01:08:52,232 A complex that most often stems 1117 01:08:52,366 --> 01:08:54,401 from an unhealthy paternal attachment. 1118 01:08:54,535 --> 01:08:57,270 I don't want to talk about it! 1119 01:08:57,404 --> 01:09:00,207 I don't want to talk about anything! 1120 01:09:02,376 --> 01:09:03,443 Go! 1121 01:09:11,019 --> 01:09:12,687 That was 20 years ago. 1122 01:09:30,972 --> 01:09:32,172 Please wait here. 1123 01:09:35,143 --> 01:09:36,343 Dr. Schur. 1124 01:09:36,476 --> 01:09:37,645 Dr. Schur. 1125 01:09:37,779 --> 01:09:39,514 It's Anna Freud. 1126 01:09:39,647 --> 01:09:40,815 I need your help. 1127 01:09:41,749 --> 01:09:43,450 -Anna. -All the chemists are closed. 1128 01:09:43,584 --> 01:09:45,987 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1129 01:09:46,120 --> 01:09:47,088 Come in. 1130 01:09:47,220 --> 01:09:48,656 Thank you. 1131 01:10:03,336 --> 01:10:05,006 Dorothy. Perhaps next week. 1132 01:10:05,139 --> 01:10:06,741 Thank you, Dr. Freud. 1133 01:10:09,010 --> 01:10:10,410 Don't. 1134 01:10:10,545 --> 01:10:12,412 What could I possibly ask? 1135 01:10:12,547 --> 01:10:14,314 My therapy sessions are mine alone. 1136 01:10:14,448 --> 01:10:16,184 Find your own therapist. 1137 01:10:16,316 --> 01:10:17,719 You do look a bit flushed. 1138 01:10:17,852 --> 01:10:19,821 I wonder what you could've talked about. 1139 01:10:19,954 --> 01:10:22,824 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1140 01:10:22,957 --> 01:10:25,793 And I could say the same of you, having me so close. 1141 01:10:25,927 --> 01:10:26,861 Very convenient. 1142 01:10:26,994 --> 01:10:29,229 But I do wonder what could have aroused 1143 01:10:29,362 --> 01:10:31,032 such a physical response. 1144 01:10:31,165 --> 01:10:34,234 Everything to do with you and nothing at all. 1145 01:10:36,003 --> 01:10:37,404 So then he knows. 1146 01:10:39,774 --> 01:10:40,875 He knows. 1147 01:11:08,636 --> 01:11:10,671 Sophie, look how he's walking. 1148 01:11:11,404 --> 01:11:13,741 Sophie, look at him walking. 1149 01:11:14,976 --> 01:11:16,778 She's going to catch you. 1150 01:11:22,382 --> 01:11:24,384 Let's try it one more time. 1151 01:11:25,953 --> 01:11:28,022 Oh, yeah, those can fly. 1152 01:11:29,891 --> 01:11:30,892 Yes. 1153 01:11:58,219 --> 01:12:00,688 Huh. He's inescapable. 1154 01:12:01,155 --> 01:12:02,322 This way, Jofi. 1155 01:12:10,064 --> 01:12:13,568 -Has Jofi finished walking you? -Yes. 1156 01:12:13,701 --> 01:12:16,537 We saw the notice for your lecture. 1157 01:12:16,671 --> 01:12:19,207 Postponed indefinitely. 1158 01:12:19,339 --> 01:12:21,509 Come on. Komm zu Papa. 1159 01:12:23,744 --> 01:12:26,147 Jofi. 1160 01:12:26,280 --> 01:12:27,715 Sorry. I thought he'd... 1161 01:12:27,849 --> 01:12:31,252 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1162 01:12:31,384 --> 01:12:33,721 and the smell of decay is not so good. 1163 01:12:33,855 --> 01:12:34,822 Ja. 1164 01:12:35,690 --> 01:12:37,490 No, he did not run away from you. 1165 01:12:37,625 --> 01:12:41,562 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1166 01:12:41,696 --> 01:12:44,899 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1167 01:12:51,739 --> 01:12:52,740 Ja. 1168 01:12:53,975 --> 01:12:56,344 Hey! I want to show you something! 1169 01:12:56,476 --> 01:12:58,279 Give me a hand. Thank you. 1170 01:12:58,411 --> 01:13:01,716 I want to show you Momus. Ja. 1171 01:13:05,219 --> 01:13:07,889 -Do you know Momus? -Momus? No. 1172 01:13:08,022 --> 01:13:09,389 Momus is a god. 1173 01:13:09,523 --> 01:13:12,126 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1174 01:13:12,260 --> 01:13:13,594 He laughed at them, mocked 'em 1175 01:13:13,728 --> 01:13:15,428 for their absurd-- their stupidity. 1176 01:13:15,563 --> 01:13:18,099 For creating us, for creating humanity. 1177 01:13:18,232 --> 01:13:19,432 So they banished him. 1178 01:13:19,567 --> 01:13:21,969 They banished Momus to live with us. 1179 01:13:22,103 --> 01:13:23,104 To live with humanity. 1180 01:13:23,237 --> 01:13:25,039 -Ja. -Familiar theme. 1181 01:13:25,172 --> 01:13:26,107 Ja. 1182 01:13:26,240 --> 01:13:28,542 He became the sad god. 1183 01:13:28,676 --> 01:13:31,679 The god of satire and irony. 1184 01:13:31,812 --> 01:13:34,248 Such as this? Look at this. 1185 01:13:34,382 --> 01:13:36,416 What would you call a confirmed nonbeliever 1186 01:13:36,550 --> 01:13:39,253 whose desk, whose den is guarded by 1187 01:13:39,387 --> 01:13:42,823 -a myriad of gods and goddesses? -A collector. That's what I am. 1188 01:13:42,957 --> 01:13:46,060 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1189 01:13:46,193 --> 01:13:47,762 I am a passionate disbeliever 1190 01:13:47,895 --> 01:13:50,564 who is obsessed with belief and worship. 1191 01:13:50,698 --> 01:13:53,534 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1192 01:13:53,668 --> 01:13:55,870 Hmm. All sharing similar concepts. 1193 01:13:56,003 --> 01:13:59,173 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1194 01:13:59,307 --> 01:14:00,641 -Ja. -Yeah. 1195 01:14:00,775 --> 01:14:01,509 Ja. 1196 01:14:01,642 --> 01:14:03,144 I need more handkerchiefs. 1197 01:14:05,079 --> 01:14:06,147 Are you all right? 1198 01:14:08,015 --> 01:14:10,985 So, what were we saying? Oh, yes... 1199 01:14:11,118 --> 01:14:12,853 Yes, the good is to be chosen. 1200 01:14:12,987 --> 01:14:17,325 And your God, who created good, or whatever that is, 1201 01:14:17,457 --> 01:14:19,894 He must also have created the bad and the evil. 1202 01:14:20,027 --> 01:14:21,228 Ja? 1203 01:14:21,362 --> 01:14:23,998 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1204 01:14:25,933 --> 01:14:28,803 But, logically, he should have destroyed him. 1205 01:14:28,936 --> 01:14:29,971 Am I correct? 1206 01:14:30,571 --> 01:14:31,772 Think about it. 1207 01:14:32,640 --> 01:14:35,509 God gave Lucifer free will, 1208 01:14:35,643 --> 01:14:38,612 which is the only thing that makes goodness possible. 1209 01:14:38,746 --> 01:14:41,215 A world filled with choiceless creatures 1210 01:14:41,349 --> 01:14:42,917 is a world of machines. 1211 01:14:43,050 --> 01:14:44,352 It's men, not God, 1212 01:14:44,484 --> 01:14:48,756 who created prisons and slavery and... 1213 01:14:49,457 --> 01:14:51,125 ...bombs. 1214 01:14:53,928 --> 01:14:56,197 Man's suffering is the fault of man. 1215 01:14:56,998 --> 01:14:58,332 What? 1216 01:14:58,466 --> 01:15:01,469 Man's suffering is the fault of man! 1217 01:15:01,602 --> 01:15:04,171 Ja, I hear you, I'm not deaf. 1218 01:15:04,305 --> 01:15:06,774 So is that your excuse 1219 01:15:06,907 --> 01:15:08,876 and explanation for pain and suffering? 1220 01:15:09,010 --> 01:15:10,945 I mean, did I bring about my own cancer? 1221 01:15:11,078 --> 01:15:13,848 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1222 01:15:13,981 --> 01:15:17,151 -Tell me. -I don't know. I don't know. 1223 01:15:17,284 --> 01:15:18,619 You don't know? 1224 01:15:18,753 --> 01:15:21,322 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1225 01:15:21,455 --> 01:15:24,058 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1226 01:15:25,993 --> 01:15:28,562 It's the most difficult question of all, isn't it? 1227 01:15:28,696 --> 01:15:31,332 If God is good, then he'd make all of his creatures 1228 01:15:31,465 --> 01:15:34,168 perfectly happy. But we're not. We're not. 1229 01:15:34,301 --> 01:15:35,302 So, God... 1230 01:15:37,705 --> 01:15:39,106 God lacks goodness. 1231 01:15:40,941 --> 01:15:42,243 Or power. 1232 01:15:42,376 --> 01:15:45,980 Or both. I don't know. 1233 01:15:47,381 --> 01:15:48,649 You don't know. 1234 01:15:48,783 --> 01:15:51,085 Well, finally, finally, finally. 1235 01:15:51,218 --> 01:15:52,653 We're making progress. 1236 01:15:52,787 --> 01:15:55,256 What if God wants to perfect us through suffering? 1237 01:15:55,389 --> 01:15:56,757 Make us realize that happiness, 1238 01:15:56,891 --> 01:15:59,326 real happiness, eternal happiness, 1239 01:15:59,460 --> 01:16:00,895 can only come through him. 1240 01:16:01,028 --> 01:16:04,632 If... If pleasure is his whisper, 1241 01:16:04,765 --> 01:16:07,234 pain is his megaphone. 1242 01:16:07,368 --> 01:16:09,270 Oh, ja. 1243 01:16:10,971 --> 01:16:11,939 Yes. 1244 01:16:12,073 --> 01:16:13,774 Well, I'm sure that 1245 01:16:13,908 --> 01:16:16,410 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1246 01:16:16,545 --> 01:16:19,146 who served in his church every Sunday morning, 1247 01:16:19,280 --> 01:16:22,116 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1248 01:16:22,950 --> 01:16:24,618 I'm afraid I cannot agree with you. 1249 01:16:24,752 --> 01:16:26,954 We speak different languages. 1250 01:16:27,088 --> 01:16:30,057 You know, you believe in revelation. Fine. 1251 01:16:30,191 --> 01:16:33,427 I believe in science and the authority of reason. 1252 01:16:33,562 --> 01:16:34,895 There's no common ground. 1253 01:16:35,029 --> 01:16:37,298 There is also the dictatorship of pride. 1254 01:16:37,431 --> 01:16:39,166 Why does religion make room for science, 1255 01:16:39,300 --> 01:16:41,669 but science refuses to make room for religion? 1256 01:16:41,802 --> 01:16:43,938 Oh, please. You're breaking my heart. 1257 01:16:44,772 --> 01:16:46,073 How capacious and comfortable 1258 01:16:46,207 --> 01:16:48,042 was Galileo's soul when he told the Pope 1259 01:16:48,175 --> 01:16:50,377 that the sun does not move around the world, 1260 01:16:50,512 --> 01:16:51,679 but the other way? 1261 01:16:51,812 --> 01:16:54,181 The stupidity of church leaders is an easy target. 1262 01:16:54,315 --> 01:16:57,218 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1263 01:16:57,351 --> 01:17:00,187 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1264 01:17:00,321 --> 01:17:02,957 We all do from time to time. So... 1265 01:17:03,090 --> 01:17:04,125 'Cause we're human. 1266 01:17:04,258 --> 01:17:05,626 'Cause we have lost our nerve 1267 01:17:05,759 --> 01:17:07,194 and our confidence in ourselves. 1268 01:17:07,328 --> 01:17:10,532 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1269 01:17:10,664 --> 01:17:12,433 He... We are small, he is mighty. 1270 01:17:12,567 --> 01:17:15,537 It is written by God. It is God's plan." 1271 01:17:15,669 --> 01:17:17,404 Ja, I'll show you something. 1272 01:17:19,206 --> 01:17:20,207 God's plan. 1273 01:17:26,581 --> 01:17:28,349 That was... 1274 01:17:28,482 --> 01:17:29,850 That was my daughter. 1275 01:17:30,951 --> 01:17:31,986 Sophie. 1276 01:17:32,887 --> 01:17:35,689 She... She was the apple of my eye. 1277 01:17:36,891 --> 01:17:40,327 And she died from the Spanish influenza 1278 01:17:40,461 --> 01:17:42,129 at 27-years-old. 1279 01:17:42,263 --> 01:17:43,464 She was a mother. 1280 01:17:43,598 --> 01:17:44,765 And a wife. 1281 01:17:44,899 --> 01:17:47,868 And my little grandson. 1282 01:17:48,537 --> 01:17:49,703 He was plucked from us. 1283 01:17:49,837 --> 01:17:53,307 Killed by tuberculosis at the age of five. 1284 01:17:53,440 --> 01:17:55,075 Five years. 1285 01:18:00,181 --> 01:18:01,248 Ja. 1286 01:18:01,382 --> 01:18:03,751 What a wonderful plan for God... 1287 01:18:05,953 --> 01:18:08,689 to kill a little boy. 1288 01:18:09,790 --> 01:18:11,358 I'll tell you something. 1289 01:18:13,093 --> 01:18:16,830 I wish that cancer had eaten into my brain 1290 01:18:16,964 --> 01:18:19,433 instead of my cheek and my jaw, 1291 01:18:19,568 --> 01:18:21,001 so that I could hallucinate God 1292 01:18:21,135 --> 01:18:24,171 and seek my bloody vengeance on him. 1293 01:18:27,642 --> 01:18:29,343 Bloody hypocrites! 1294 01:18:33,515 --> 01:18:35,849 There's so much pain in this world. 1295 01:18:37,418 --> 01:18:39,220 And that is God's plan? 1296 01:19:24,031 --> 01:19:26,900 It's the same fantasy I always have. 1297 01:19:28,869 --> 01:19:30,237 We are on horseback. 1298 01:19:32,339 --> 01:19:33,874 His family hates mine. 1299 01:19:34,475 --> 01:19:36,143 He's avenging them. 1300 01:19:37,845 --> 01:19:39,380 I cannot escape. 1301 01:19:42,717 --> 01:19:46,086 The knight is coming closer. Closer. 1302 01:19:50,324 --> 01:19:51,892 Then he kisses me... 1303 01:19:54,828 --> 01:19:56,997 everywhere I am bleeding. 1304 01:20:01,569 --> 01:20:03,538 His face to mine. 1305 01:20:03,672 --> 01:20:05,774 His lips near my lips, 1306 01:20:05,906 --> 01:20:07,308 red and dripping. 1307 01:20:08,777 --> 01:20:10,177 He whispers... 1308 01:20:12,913 --> 01:20:15,449 "Tell me your family secrets." 1309 01:20:34,201 --> 01:20:36,403 How advanced is your cancer? 1310 01:20:36,538 --> 01:20:38,807 It is inoperable. 1311 01:20:38,939 --> 01:20:41,075 And it's only a matter of time. 1312 01:20:42,976 --> 01:20:44,378 How much time? 1313 01:20:45,780 --> 01:20:47,582 That is for me to decide. 1314 01:20:48,583 --> 01:20:51,018 Dr. Schur and I have a pact. 1315 01:20:52,886 --> 01:20:55,222 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1316 01:20:55,356 --> 01:20:59,159 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1317 01:21:00,361 --> 01:21:01,462 and it is a sin. 1318 01:21:02,329 --> 01:21:03,497 -It is. -Ja. 1319 01:21:04,766 --> 01:21:05,966 Look in there. 1320 01:21:07,134 --> 01:21:09,203 You see, hell's already arrived. 1321 01:21:11,138 --> 01:21:13,407 -Have you told your wife? -No. 1322 01:21:14,174 --> 01:21:16,977 She shares your superstitions. 1323 01:21:17,111 --> 01:21:18,278 Anna? 1324 01:21:18,412 --> 01:21:20,815 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1325 01:21:20,948 --> 01:21:22,784 That you're planning to kill yourself? 1326 01:21:22,916 --> 01:21:25,285 No. Why should I cause her pain? 1327 01:21:25,419 --> 01:21:26,521 You're protecting her, 1328 01:21:26,654 --> 01:21:28,656 or you're afraid she'd talk you out of it? 1329 01:21:28,790 --> 01:21:31,291 You really are persistent, aren't you? 1330 01:21:31,425 --> 01:21:34,895 A true convert, like a reformed alcoholic. 1331 01:21:37,732 --> 01:21:38,932 You have any more questions? 1332 01:21:39,066 --> 01:21:40,401 'Cause I'm tired. 1333 01:21:41,101 --> 01:21:42,269 Yes, 1334 01:21:42,403 --> 01:21:43,605 actually. 1335 01:21:51,478 --> 01:21:52,680 It's all right. 1336 01:22:03,290 --> 01:22:05,593 -Is Anna married? -No. 1337 01:22:08,530 --> 01:22:09,697 I'm surprised. 1338 01:22:11,432 --> 01:22:15,603 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1339 01:22:15,737 --> 01:22:17,471 You mean for Anna to choose. 1340 01:22:19,206 --> 01:22:21,910 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1341 01:22:22,042 --> 01:22:23,645 Dr. Jones today... 1342 01:22:24,445 --> 01:22:25,580 Dr. Ernest Jones? 1343 01:22:26,815 --> 01:22:28,683 Yes. He asked to see Anna, not you. 1344 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 He did? 1345 01:22:30,484 --> 01:22:31,485 Yes. 1346 01:22:33,588 --> 01:22:34,923 But why would she need a mate 1347 01:22:35,055 --> 01:22:39,493 when she has all the stimulation she needs? 1348 01:22:39,627 --> 01:22:42,996 -Do you have a question for me? -Yes, is she seeing someone? 1349 01:22:43,130 --> 01:22:44,799 Man, woman, both? 1350 01:22:44,933 --> 01:22:46,601 Since we're intrinsically bisexual. 1351 01:22:46,734 --> 01:22:48,235 With her teaching and her practice, 1352 01:22:48,368 --> 01:22:50,638 she has no time for relationships. 1353 01:22:50,772 --> 01:22:52,473 Except for you. 1354 01:22:52,607 --> 01:22:53,875 Well, you're very fortunate. 1355 01:22:54,007 --> 01:22:56,109 Especially, considering she's the only person 1356 01:22:56,243 --> 01:22:58,580 that you'll permit to touch your mouth. 1357 01:22:58,713 --> 01:22:59,881 She's a professional. 1358 01:23:00,013 --> 01:23:01,482 A physician? 1359 01:23:01,616 --> 01:23:05,252 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1360 01:23:05,385 --> 01:23:07,387 Don't members need to be doctors? 1361 01:23:08,690 --> 01:23:12,292 Well, there's special cases. 1362 01:23:18,867 --> 01:23:20,467 He takes my hand, 1363 01:23:21,001 --> 01:23:22,570 makes me touch him. 1364 01:23:23,872 --> 01:23:25,205 There... 1365 01:23:27,709 --> 01:23:28,776 and there. 1366 01:23:31,178 --> 01:23:36,083 Anna presented a paper that was very well-received. 1367 01:23:36,216 --> 01:23:38,318 It must've been. What was the subject? 1368 01:23:39,988 --> 01:23:41,288 Hmm? 1369 01:23:42,189 --> 01:23:44,391 Sadomasochistic fantasies. 1370 01:23:47,929 --> 01:23:50,732 I escape, but the knight is too strong. 1371 01:23:54,936 --> 01:23:56,203 He catches me. 1372 01:23:57,906 --> 01:23:59,674 I tell him to punish me. 1373 01:24:02,142 --> 01:24:04,344 Only now I am a boy. 1374 01:24:06,915 --> 01:24:08,215 These fantasies, 1375 01:24:08,348 --> 01:24:11,819 were they based on Anna's patients' treatments? 1376 01:24:13,153 --> 01:24:15,322 Based on her own analysis. 1377 01:24:17,559 --> 01:24:19,293 And who was her analyst? 1378 01:24:20,795 --> 01:24:21,796 Hmm? 1379 01:24:24,331 --> 01:24:26,634 I asked, who was her analyst? 1380 01:24:35,342 --> 01:24:36,343 I was. 1381 01:24:38,846 --> 01:24:40,882 The knight takes the boy in his arms. 1382 01:24:41,015 --> 01:24:42,215 No. 1383 01:24:43,051 --> 01:24:44,953 Please. 1384 01:24:45,085 --> 01:24:48,221 No more knight. You're not a boy or a girl. 1385 01:24:48,355 --> 01:24:51,759 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1386 01:24:51,893 --> 01:24:53,761 -Why? -We must stop this. 1387 01:24:53,895 --> 01:24:55,997 It's too painful for you and for me. 1388 01:24:56,129 --> 01:24:57,331 I cannot help you with this. 1389 01:24:57,464 --> 01:24:59,433 You would send me to someone less than you? 1390 01:24:59,567 --> 01:25:02,537 -No, I cannot help you-- -Papa, I need you. 1391 01:25:02,670 --> 01:25:05,607 -Stay calm. No. -I need you. I need you! 1392 01:25:05,740 --> 01:25:07,274 Anna, you do not need me. 1393 01:25:08,208 --> 01:25:09,611 -Listen... -Please. 1394 01:25:09,744 --> 01:25:11,746 -I need you! -Please. 1395 01:25:11,879 --> 01:25:13,681 I need you. 1396 01:25:13,815 --> 01:25:15,482 I need you. 1397 01:25:15,617 --> 01:25:16,618 Please. 1398 01:25:20,622 --> 01:25:22,456 Yes, all is well. 1399 01:25:23,524 --> 01:25:24,659 There. 1400 01:25:25,526 --> 01:25:26,594 Good. 1401 01:25:28,763 --> 01:25:30,130 Das ist gut. 1402 01:25:31,298 --> 01:25:32,767 That's my girl. 1403 01:25:33,668 --> 01:25:34,669 Good. 1404 01:25:36,070 --> 01:25:37,504 I need your help. 1405 01:25:40,875 --> 01:25:42,342 All is well. 1406 01:25:49,817 --> 01:25:51,451 Do you have any more questions? 1407 01:25:52,152 --> 01:25:53,521 Oh, yes. 1408 01:25:54,555 --> 01:25:57,558 But I won't presume to ask them. 1409 01:25:57,692 --> 01:26:01,228 I'll only remind you of your earlier observations 1410 01:26:01,361 --> 01:26:03,798 that psychoanalysis is inherently sexual, 1411 01:26:03,931 --> 01:26:07,467 and what people say is less important than what they cannot. 1412 01:26:12,640 --> 01:26:14,474 You do that every time, you know? 1413 01:26:15,610 --> 01:26:18,046 I'm waiting for the next news broadcast. 1414 01:26:18,178 --> 01:26:20,247 Why not just turn the music down? Why off? 1415 01:26:20,380 --> 01:26:22,315 Because I object to being manipulated. 1416 01:26:22,449 --> 01:26:25,586 All music sounds like church music to me. That's why. 1417 01:26:27,121 --> 01:26:28,388 My objection to church music 1418 01:26:28,523 --> 01:26:31,526 is that it trivializes the emotions I already feel. 1419 01:26:31,659 --> 01:26:34,595 I think that you're afraid to feel them at all. 1420 01:26:34,996 --> 01:26:36,164 Wow. 1421 01:26:36,296 --> 01:26:39,366 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1422 01:26:40,001 --> 01:26:41,803 Not all of it. No. 1423 01:26:44,739 --> 01:26:47,575 I also think that you're terribly selfish, 1424 01:26:47,709 --> 01:26:51,311 putting your own pain above the pain of those who love you. 1425 01:26:51,979 --> 01:26:53,413 You lie to yourself, 1426 01:26:53,548 --> 01:26:56,718 thinking that you can control death... 1427 01:26:57,785 --> 01:27:01,388 the way you control your world and your daughter. 1428 01:27:02,355 --> 01:27:03,958 You believe that you can... 1429 01:27:05,126 --> 01:27:06,393 outthink your fear 1430 01:27:06,527 --> 01:27:10,765 by hiding behind your desk in your den of gods. 1431 01:27:10,898 --> 01:27:11,899 But... 1432 01:27:13,568 --> 01:27:16,537 truth is, you're terrified. 1433 01:27:16,671 --> 01:27:19,907 Understandably. But terrified, nonetheless. 1434 01:27:21,542 --> 01:27:22,543 Ja. 1435 01:27:26,246 --> 01:27:27,882 We're all terrified. 1436 01:27:29,483 --> 01:27:30,283 Ja. 1437 01:27:30,417 --> 01:27:31,919 You... Earlier this afternoon 1438 01:27:32,053 --> 01:27:34,989 when the air raid warning sounded, 1439 01:27:35,123 --> 01:27:37,091 do you remember the siren? Ha! 1440 01:27:37,225 --> 01:27:40,161 You most certainly did not behave like a man 1441 01:27:40,293 --> 01:27:42,196 who took great comfort in his last days 1442 01:27:42,329 --> 01:27:44,464 in this terrible, terrible world, did you? 1443 01:27:44,599 --> 01:27:46,834 Ja, so where was your great faith? 1444 01:27:46,968 --> 01:27:52,405 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1445 01:27:53,741 --> 01:27:55,042 Disappeared. 1446 01:27:55,176 --> 01:27:56,677 Why? 1447 01:27:56,811 --> 01:27:59,914 Because you know, beyond all your self-protective lies 1448 01:28:00,047 --> 01:28:01,949 and your fairy tales, 1449 01:28:02,083 --> 01:28:04,451 that he does not exist. 1450 01:28:05,787 --> 01:28:06,788 Ja. 1451 01:28:07,989 --> 01:28:09,924 You see, you bury your doubts. 1452 01:28:10,057 --> 01:28:12,760 You bury your memories of the war. 1453 01:28:14,595 --> 01:28:16,396 But at the core of your being... 1454 01:28:18,166 --> 01:28:19,901 you are a coward. 1455 01:28:24,539 --> 01:28:26,007 We're all cowards... 1456 01:28:27,108 --> 01:28:28,676 before death. 1457 01:28:41,656 --> 01:28:42,723 Oh, God... 1458 01:28:44,424 --> 01:28:45,960 -Oh, God. -I'll phone a doctor. 1459 01:28:46,093 --> 01:28:47,795 No. No hospital. No doctors. 1460 01:28:47,929 --> 01:28:51,065 -Just get some towels. -Towels? Yes. Yes. 1461 01:28:51,966 --> 01:28:53,701 Uh... 1462 01:29:00,208 --> 01:29:02,475 Get this damn thing out. Here. 1463 01:29:02,610 --> 01:29:04,245 It's the prosthesis. Get it out. 1464 01:29:04,377 --> 01:29:05,378 -Just... -I-- 1465 01:29:05,513 --> 01:29:08,082 -Put your fingers in. Ja. -I... 1466 01:29:08,216 --> 01:29:09,517 -Ja. -It's not coming. 1467 01:29:09,650 --> 01:29:11,384 Ah, just pull. 1468 01:29:11,519 --> 01:29:13,386 It's... 1469 01:29:16,057 --> 01:29:17,658 I've got it. 1470 01:29:18,391 --> 01:29:21,394 -Oh, God. Get some water. -Yes. 1471 01:29:22,296 --> 01:29:24,098 Look at that. 1472 01:29:26,133 --> 01:29:27,367 Oh. 1473 01:29:32,807 --> 01:29:36,310 -Would you like to lie down? -Ja, danke. Ja. 1474 01:29:39,680 --> 01:29:42,350 Well, "The Monster" nearly won. 1475 01:29:42,482 --> 01:29:44,018 Little bastard. 1476 01:29:48,256 --> 01:29:49,290 Damn it all. 1477 01:29:49,422 --> 01:29:50,758 What can I do? 1478 01:29:51,292 --> 01:29:52,392 Just go. 1479 01:29:52,526 --> 01:29:54,461 No. I'll stay with you until someone comes. 1480 01:29:54,595 --> 01:29:55,630 I want you to go, please. 1481 01:29:55,763 --> 01:29:58,099 -Don't talk. -You'd like that, wouldn't you? 1482 01:29:58,232 --> 01:29:59,267 No more talk. 1483 01:30:05,405 --> 01:30:06,741 Oh, my God. 1484 01:30:08,042 --> 01:30:09,143 Bombers. 1485 01:30:35,002 --> 01:30:36,003 Ah... 1486 01:30:39,006 --> 01:30:41,075 Transport planes. Ours. 1487 01:30:42,209 --> 01:30:43,945 Oh. I was afraid. 1488 01:30:44,812 --> 01:30:46,347 So was I. 1489 01:30:46,479 --> 01:30:48,316 What were we thinking? 1490 01:30:48,448 --> 01:30:50,351 It was madness to think we could solve 1491 01:30:50,483 --> 01:30:52,720 the greatest mystery of all time. 1492 01:30:52,853 --> 01:30:56,590 There's a greater madness: not to think of it at all. 1493 01:30:56,724 --> 01:30:58,592 Ah. 1494 01:30:58,726 --> 01:31:00,061 I'll call you a taxi. 1495 01:31:00,194 --> 01:31:01,195 No, no, no, please. 1496 01:31:01,329 --> 01:31:04,699 I'd rather walk to the station. 1497 01:31:05,498 --> 01:31:06,701 Get some air. 1498 01:31:08,736 --> 01:31:11,205 Is that the same statue we saw in the church? 1499 01:31:11,339 --> 01:31:13,240 Ja. 1500 01:31:13,374 --> 01:31:15,309 You have a Catholic saint on your shelf. 1501 01:31:15,443 --> 01:31:17,745 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1502 01:31:17,878 --> 01:31:21,816 She was the patron saint of the mad and the lost. 1503 01:31:22,583 --> 01:31:23,884 Makes sense. 1504 01:31:27,521 --> 01:31:30,558 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1505 01:31:31,425 --> 01:31:32,693 Good. 1506 01:31:33,694 --> 01:31:34,695 Yes. 1507 01:31:41,635 --> 01:31:45,339 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1508 01:31:45,473 --> 01:31:47,041 No, no. The offense was mine. 1509 01:31:47,174 --> 01:31:50,678 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1510 01:31:50,811 --> 01:31:54,115 My idea of God, it constantly changes. 1511 01:31:54,248 --> 01:31:56,484 He shatters it again and again. 1512 01:31:57,685 --> 01:32:00,388 But still I... I feel the world is crowded with him. 1513 01:32:00,521 --> 01:32:02,923 He's everywhere, incognito. 1514 01:32:03,057 --> 01:32:06,060 And his incognito is so very hard to penetrate. 1515 01:32:06,861 --> 01:32:11,832 The real struggle is to keep trying. 1516 01:32:12,533 --> 01:32:13,901 To come awake. 1517 01:32:15,002 --> 01:32:16,137 Stay awake. 1518 01:32:18,939 --> 01:32:21,075 One of us is the fool. 1519 01:32:21,208 --> 01:32:24,412 If you're right, you will be able to tell me so. 1520 01:32:24,545 --> 01:32:27,815 But if I'm right, no one will ever know. 1521 01:32:28,649 --> 01:32:29,984 Give me a hand up. 1522 01:32:30,117 --> 01:32:31,852 Of course, yes. 1523 01:32:36,924 --> 01:32:37,925 Oh! 1524 01:32:40,428 --> 01:32:41,362 Ja. 1525 01:32:41,495 --> 01:32:45,032 Death is as unfair as life. 1526 01:32:46,400 --> 01:32:48,135 Goodbye, Professor Lewis. 1527 01:32:49,303 --> 01:32:51,238 We will meet again, perhaps. 1528 01:32:51,372 --> 01:32:52,773 God willing. 1529 01:32:54,509 --> 01:32:57,078 Before you go, I want to give you something. 1530 01:32:57,211 --> 01:32:58,879 I have a book for you. 1531 01:32:59,548 --> 01:33:00,748 Thank you. 1532 01:33:03,484 --> 01:33:04,685 Right. 1533 01:33:07,621 --> 01:33:10,291 Don't open till Christmas. 1534 01:33:10,424 --> 01:33:13,260 Good. 1535 01:33:13,394 --> 01:33:16,230 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1536 01:33:19,066 --> 01:33:20,067 Goodbye. 1537 01:33:21,536 --> 01:33:22,736 Goodbye. 1538 01:33:35,883 --> 01:33:38,352 His Majesty, King George, 1539 01:33:38,486 --> 01:33:40,988 speaking from Buckingham Palace. 1540 01:33:41,122 --> 01:33:44,725 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1541 01:34:12,353 --> 01:34:13,654 Professor! 1542 01:34:13,787 --> 01:34:14,989 -Miss Freud? -I hurried. 1543 01:34:15,122 --> 01:34:16,724 -You okay? -I have his medicine. 1544 01:34:16,857 --> 01:34:19,426 He's waiting for you, but he's fine, really. 1545 01:34:19,561 --> 01:34:21,362 No need to worry. 1546 01:34:21,495 --> 01:34:22,796 I'm so glad you were here. 1547 01:34:22,930 --> 01:34:24,965 It looks like you survived your visit. 1548 01:34:25,966 --> 01:34:27,768 "In the fell clutch of circumstance, 1549 01:34:27,902 --> 01:34:29,604 I have not winced, nor cried aloud. 1550 01:34:29,737 --> 01:34:31,372 Under the bludgeonings of chance, 1551 01:34:31,505 --> 01:34:33,774 my head is bloody, but unbowed." 1552 01:34:34,875 --> 01:34:36,810 "Beyond this place of wrath and tears, 1553 01:34:36,944 --> 01:34:38,679 looms but the Horror of the shade. 1554 01:34:38,812 --> 01:34:40,414 And yet the menace of the years 1555 01:34:40,549 --> 01:34:43,050 finds and shall find me unafraid." 1556 01:34:43,717 --> 01:34:45,286 Well, cheers to us both. 1557 01:34:46,854 --> 01:34:49,056 I have to go. He's waiting for me. 1558 01:34:52,793 --> 01:34:53,994 Anna. 1559 01:35:01,101 --> 01:35:02,102 I'm sorry. 1560 01:35:06,907 --> 01:35:08,709 Are you sure we should do this? 1561 01:35:08,710 --> 01:35:09,710 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 1562 01:39:49,256 --> 01:39:54,027 From error to error one discovers the entire truth. 110546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.