Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,246 --> 00:00:08,914
Agggghhhhh!
2
00:00:24,263 --> 00:00:25,514
Right there!
3
00:00:26,181 --> 00:00:27,766
Third floor clear.
4
00:00:27,850 --> 00:00:29,309
Copy, Sam.
5
00:00:29,393 --> 00:00:31,437
That's it, building's clear.
6
00:00:32,020 --> 00:00:34,189
They knew we were coming.
They probably escaped.
7
00:00:34,314 --> 00:00:36,400
How? The perimeter's secured.
8
00:00:36,650 --> 00:00:37,901
The roof.
9
00:00:42,281 --> 00:00:43,532
No.
10
00:01:36,877 --> 00:01:38,253
I'm tired, Ruby.
11
00:01:38,378 --> 00:01:40,380
You can't sleep all day, ba.
12
00:01:40,506 --> 00:01:42,090
Come to the store.
13
00:01:43,759 --> 00:01:45,427
I'll call you later.
14
00:02:29,768 --> 00:02:31,022
That was a great weekend.
15
00:02:31,128 --> 00:02:32,421
Yes, it was.
16
00:02:32,683 --> 00:02:34,184
You'll come back soon, right?
17
00:02:34,351 --> 00:02:36,311
Yeah... you know.
18
00:02:37,187 --> 00:02:38,480
What is it?
19
00:02:39,856 --> 00:02:41,066
Well...
20
00:02:42,734 --> 00:02:44,278
Look, mom...
21
00:02:45,362 --> 00:02:47,906
Mom told me not to expect
too much from you.
22
00:02:48,323 --> 00:02:51,368
You checked out once
and I guess she's just...
23
00:02:52,286 --> 00:02:53,745
She's just worried
you might do it again.
24
00:02:53,912 --> 00:02:55,038
I understand.
25
00:02:55,163 --> 00:02:56,456
I mean, the truth is,
26
00:02:56,623 --> 00:02:58,000
is that I've given her
a lot of reasons to worry.
27
00:02:58,166 --> 00:03:00,294
Well, that was then though,
right?
28
00:03:00,502 --> 00:03:02,004
I mean, you don't drink anymore.
29
00:03:02,170 --> 00:03:03,672
You're like a super cop
or something.
30
00:03:03,839 --> 00:03:04,923
Totally different guy.
31
00:03:05,090 --> 00:03:06,883
Oh, I'm still the same guy.
32
00:03:07,009 --> 00:03:08,427
Buddy, I'm still the same guy.
33
00:03:08,594 --> 00:03:09,803
I'm just uh...
34
00:03:10,637 --> 00:03:13,056
I'm just a little wiser
that's all.
35
00:03:15,684 --> 00:03:16,893
You have something to say?
36
00:03:17,060 --> 00:03:18,145
No. No, it's cool.
37
00:03:18,270 --> 00:03:19,646
- Are you sure?
- Yeah.
38
00:03:19,771 --> 00:03:21,857
Look, I'm sorry I couldn't
drive you to the airport.
39
00:03:21,982 --> 00:03:23,525
Ahn, it's cool.
I'm not a kid anymore.
40
00:03:23,650 --> 00:03:24,943
I get it.
41
00:03:25,944 --> 00:03:27,404
Yeah, you are.
42
00:03:29,239 --> 00:03:30,782
Yeah, you are.
43
00:03:36,747 --> 00:03:38,582
You thought
we wouldn't find out?
44
00:03:39,207 --> 00:03:40,292
Where's your father?
45
00:03:40,459 --> 00:03:41,543
He's not here.
46
00:03:41,710 --> 00:03:43,170
Leave us alone.
47
00:03:48,300 --> 00:03:50,218
Do you know how stupid you are?
48
00:03:55,766 --> 00:03:56,975
Eh.
49
00:06:14,279 --> 00:06:16,865
"Shanghai Imports"
is at Huron and Dundas.
50
00:06:17,073 --> 00:06:18,825
I've dialed back
that 911 caller,
51
00:06:18,950 --> 00:06:21,453
he says he saw two men in the store,
one had a gun.
52
00:06:21,578 --> 00:06:23,682
His first name's Terrence.
He's not giving me a last name.
53
00:06:23,743 --> 00:06:25,261
I'm putting him through
to you now.
54
00:06:25,415 --> 00:06:26,541
Terrence,
55
00:06:26,708 --> 00:06:28,043
my name is Sergeant Greg Parker.
56
00:06:28,210 --> 00:06:29,961
I'm with the Police
Strategic Response Unit.
57
00:06:30,086 --> 00:06:31,129
You need to hurry.
58
00:06:31,296 --> 00:06:32,672
We're on our way.
Where are you?
59
00:06:32,839 --> 00:06:34,591
I'm across the street
from the shop.
60
00:06:34,758 --> 00:06:36,259
We're minutes away, Terrence.
61
00:06:36,426 --> 00:06:38,136
How many assailants are there?
62
00:06:38,303 --> 00:06:40,514
Uh, two,
and one of them's got a gun.
63
00:06:40,680 --> 00:06:42,098
I have to go, they might see me.
64
00:06:42,224 --> 00:06:43,517
Okay, you go to a safer place,
65
00:06:43,683 --> 00:06:44,893
but stay on the line
with me, please.
66
00:06:45,018 --> 00:06:46,186
I need more information.
67
00:06:46,311 --> 00:06:48,021
Just hurry, please.
68
00:06:51,399 --> 00:06:52,526
Hey!
69
00:06:52,859 --> 00:06:54,486
Agh!
70
00:06:56,238 --> 00:06:57,572
Phu!
71
00:07:00,158 --> 00:07:01,576
Don't move!
72
00:07:05,497 --> 00:07:07,249
Terrence?
You still with me?
73
00:07:07,499 --> 00:07:08,583
They shot her.
74
00:07:08,750 --> 00:07:09,876
You heard gunfire?
How many shots?
75
00:07:10,043 --> 00:07:11,336
Two, I think.
I have to go.
76
00:07:11,503 --> 00:07:12,379
Terrence, don't go.
77
00:07:12,546 --> 00:07:14,381
Terrence, stay on the line
with me, please.
78
00:07:14,548 --> 00:07:15,715
He hung up.
79
00:07:15,841 --> 00:07:18,093
Winnie, he knows her.
See if you can track him down.
80
00:07:18,260 --> 00:07:21,096
And get EMSon scene,
there may be wounded.
81
00:07:21,513 --> 00:07:22,973
Guys, let's set up a perimeter.
82
00:07:23,139 --> 00:07:24,516
Raf, Jules, with me at front.
83
00:07:24,683 --> 00:07:26,184
Spike and I
will stage in the alley,
84
00:07:26,309 --> 00:07:27,310
wait for your go.
85
00:07:27,435 --> 00:07:28,353
Copy.
86
00:07:32,607 --> 00:07:33,859
Sam?
87
00:07:34,860 --> 00:07:36,111
Door's open.
88
00:07:36,319 --> 00:07:37,863
Okay, let's move.
89
00:07:45,579 --> 00:07:47,831
Ed, Jules and Raf:
Police! SRU! SRU! Police!
90
00:07:48,832 --> 00:07:50,041
Jules.
91
00:07:50,208 --> 00:07:52,210
Police!
Come out with your hands up.
92
00:07:52,335 --> 00:07:53,587
Police!
93
00:07:55,547 --> 00:07:57,215
Clear!
94
00:08:11,438 --> 00:08:12,856
All clear.
95
00:08:13,607 --> 00:08:16,151
Okay, Spike, Raf,
check the perimeter.
96
00:08:16,902 --> 00:08:19,613
Boss, there's no sign of
the victim or the subjects.
97
00:08:19,738 --> 00:08:20,989
Copy that.
98
00:08:21,156 --> 00:08:22,616
According to
the corporate records,
99
00:08:22,741 --> 00:08:24,451
this shop is owned
by a Zhen Mai, 50,
100
00:08:24,618 --> 00:08:26,119
and a Ruby Mai, 22.
101
00:08:26,286 --> 00:08:27,954
911 caller
said Ruby's our victim.
102
00:08:28,121 --> 00:08:29,789
Their home
address is 423 Belleview.
103
00:08:29,915 --> 00:08:31,249
That's only
a couple blocks away.
104
00:08:31,416 --> 00:08:33,001
Winnie,
let's send a cruiser to that address.
105
00:08:33,168 --> 00:08:34,419
On its way.
106
00:08:35,003 --> 00:08:36,880
The hard drive is missing.
107
00:08:38,423 --> 00:08:39,841
Jules.
108
00:08:41,051 --> 00:08:42,594
Surveillance camera.
109
00:08:42,761 --> 00:08:44,304
It's definitely not a deterrent.
110
00:08:44,471 --> 00:08:47,265
Shop owner didn't want anyone
knowing they were being photographed.
111
00:08:47,432 --> 00:08:50,268
Well, the images were being
recorded right into this computer.
112
00:08:50,435 --> 00:08:53,688
Well, maybe our guys realized they
were being monitored during the robbery?
113
00:08:55,565 --> 00:08:56,691
Not a robbery.
114
00:08:56,858 --> 00:08:58,485
Well, then what were they after?
115
00:09:01,196 --> 00:09:03,031
Boss, I've got something.
116
00:09:17,796 --> 00:09:19,255
Ruby?
117
00:09:21,800 --> 00:09:23,093
Get out.
118
00:09:23,259 --> 00:09:24,970
But we have business to discuss.
119
00:09:25,136 --> 00:09:26,638
Aggghhhh!
120
00:09:27,430 --> 00:09:28,848
Makeshift tripwire.
121
00:09:29,015 --> 00:09:30,308
Let me see.
122
00:09:30,475 --> 00:09:32,394
That's a pretty creative
defense strategy.
123
00:09:32,560 --> 00:09:34,437
Why wouldn't they just
run out the back door?
124
00:09:34,813 --> 00:09:36,606
Squad car's taking
fire at the family home --
125
00:09:36,773 --> 00:09:37,941
423 Belleview.
126
00:09:38,108 --> 00:09:39,484
On our way.
127
00:10:14,019 --> 00:10:15,520
Heading north on Belleview.
128
00:10:15,687 --> 00:10:17,147
Grey sedan, no plates.
129
00:10:18,189 --> 00:10:19,482
- We're clear?
- You okay?
130
00:10:19,649 --> 00:10:21,359
Yeah. They shot out the tires,
took off with a hostage.
131
00:10:21,526 --> 00:10:22,569
How'd it go down?
132
00:10:22,694 --> 00:10:23,945
Two Asian guys --
gang members, we think --
133
00:10:24,033 --> 00:10:25,739
came out of the house with
an older guy, started firing.
134
00:10:25,839 --> 00:10:26,948
How'd you know he was a hostage?
135
00:10:27,115 --> 00:10:28,199
They were using him as a shield.
136
00:10:28,366 --> 00:10:29,659
Chinese, 50's.
137
00:10:29,826 --> 00:10:31,786
Uh, nobody's left in that house,
we checked. It's clear.
138
00:10:31,953 --> 00:10:33,496
Okay, thank you.
Boss, the father,
139
00:10:33,621 --> 00:10:34,956
Zhen Mai, was taken hostage.
140
00:10:35,123 --> 00:10:36,416
There's no sign of Ruby.
141
00:10:36,583 --> 00:10:38,168
We're looking at
a double kidnapping here.
142
00:10:38,334 --> 00:10:39,753
Copy that, Eddie.
143
00:10:40,086 --> 00:10:41,254
Detective Lee?
144
00:10:41,421 --> 00:10:42,464
Hey. Sergeant Parker?
145
00:10:42,589 --> 00:10:43,548
Yeah.
Thanks for coming down.
146
00:10:43,715 --> 00:10:44,716
My pleasure.
Call me Vivian.
147
00:10:44,883 --> 00:10:45,842
Greg.
148
00:10:45,967 --> 00:10:47,886
Double kidnapping,
officers taking fire...
149
00:10:48,053 --> 00:10:49,137
Hell of a Monday.
150
00:10:49,262 --> 00:10:50,221
Yeah, no kidding, right?
151
00:10:50,388 --> 00:10:51,765
Hoping you can give us a leg up.
152
00:10:51,931 --> 00:10:54,976
Well, this area of Chinatown is
under the control of the Golden Dragons.
153
00:10:55,143 --> 00:10:57,103
This sound like
their kind of action?
154
00:10:57,270 --> 00:10:58,480
Honestly, no.
155
00:10:58,605 --> 00:10:59,898
They're more into
protection rackets,
156
00:11:00,065 --> 00:11:01,941
heroin trafficking, gambling.
157
00:11:02,108 --> 00:11:04,444
It's unusual for them
to resort to brazen violence.
158
00:11:04,569 --> 00:11:05,779
They don't like
to draw attention.
159
00:11:05,945 --> 00:11:07,197
Well, if they're trying
shake this shop down
160
00:11:07,363 --> 00:11:08,865
and the owners refused
to cooperate...
161
00:11:09,032 --> 00:11:10,116
It's possible,
162
00:11:10,283 --> 00:11:11,868
but why go to the trouble
of kidnapping them?
163
00:11:12,035 --> 00:11:14,788
Why not just damage the shop
or beat someone up?
164
00:11:14,954 --> 00:11:17,332
Sends a simpler message:
Comply or else.
165
00:11:17,499 --> 00:11:19,000
Boss, I think I can answer that.
166
00:11:19,167 --> 00:11:20,543
Okay,
we'll be right there, Jules.
167
00:11:20,710 --> 00:11:21,836
Follow me.
168
00:11:28,093 --> 00:11:29,636
Jules Callaghan.
169
00:11:29,803 --> 00:11:31,971
Detective Vivian Lee,
Asian Crime Squad.
170
00:11:32,138 --> 00:11:33,264
Thanks for helping us out.
171
00:11:33,431 --> 00:11:34,474
Sure.
172
00:11:34,599 --> 00:11:36,351
All right, the hard drive
on the shop computer was taken,
173
00:11:36,476 --> 00:11:38,311
but I found a jump drive
in the back of the cash drawer
174
00:11:38,478 --> 00:11:40,063
with these images on it.
175
00:11:41,397 --> 00:11:42,941
Some tough customers.
176
00:11:43,108 --> 00:11:44,192
Can I see that one?
177
00:11:44,359 --> 00:11:45,527
Mm-hm.
178
00:11:47,237 --> 00:11:48,947
That's the Dragons' boss,
Wei Chua.
179
00:11:49,114 --> 00:11:50,365
And next to him, Jimmy Ying.
180
00:11:50,532 --> 00:11:51,908
He's Chua's right-hand man.
181
00:11:52,075 --> 00:11:53,284
No. You see here?
182
00:11:53,451 --> 00:11:54,577
Can you zoom in?
183
00:11:54,744 --> 00:11:57,247
Those cigarette burns
are the mark of the Dragons.
184
00:11:57,372 --> 00:11:59,332
Looks like the Dragons
are collecting payoffs.
185
00:11:59,499 --> 00:12:01,709
There's images on here from
at least four different stores.
186
00:12:01,876 --> 00:12:03,378
Well,
this is some sort of resistance.
187
00:12:03,545 --> 00:12:06,756
The shop owners are collecting
evidence against the extortion racket.
188
00:12:06,923 --> 00:12:09,926
Not unless someone's willing to
testify and explain what's happening.
189
00:12:10,051 --> 00:12:12,303
Motive for a kidnapping,
or worse.
190
00:12:12,470 --> 00:12:14,681
Any idea where the
Dragons might've taken their hostages.
191
00:12:14,806 --> 00:12:16,724
I can have my
people try and narrow it down
192
00:12:16,850 --> 00:12:18,685
to a list of known
Dragon locations.
193
00:12:18,852 --> 00:12:20,353
But we might have
another way in:
194
00:12:20,520 --> 00:12:23,898
Drug Squad has wires on the cell
phones of two active Dragon soldiers.
195
00:12:24,065 --> 00:12:25,483
We can piggyback on those.
196
00:12:25,650 --> 00:12:26,651
Let's do it.
197
00:12:26,818 --> 00:12:27,986
Those merchants are at risk too.
198
00:12:28,153 --> 00:12:30,446
I'm gonna see if I can identify
any of the shops in these images.
199
00:12:30,613 --> 00:12:31,990
- Boss?
- Yeah, Winnie?
200
00:12:32,157 --> 00:12:34,450
The 911 call was made
by a Terrence Lau.
201
00:12:34,617 --> 00:12:36,369
He owns the Po Chi Lau
herbal medicine shop,
202
00:12:36,536 --> 00:12:37,954
1612 Nassau Street.
203
00:12:38,121 --> 00:12:41,124
Boss, that description
matches one of the shops on video.
204
00:12:41,541 --> 00:12:43,710
Herbs, mushrooms, teas.
205
00:12:44,460 --> 00:12:46,754
Gentlemen,
I need you to check out that medicine shop.
206
00:12:46,921 --> 00:12:49,299
Our 911 caller might be
part of this resistance.
207
00:12:49,465 --> 00:12:50,466
Will do.
208
00:12:50,508 --> 00:12:51,593
I'll let you know
as soon as I have something.
209
00:12:51,657 --> 00:12:52,679
Thanks, Vivian.
210
00:12:52,747 --> 00:12:54,016
And, boss, one more thing.
211
00:12:54,082 --> 00:12:55,141
Yeah, Winnie, go ahead.
212
00:12:55,204 --> 00:12:56,414
Your son's here.
213
00:12:57,765 --> 00:12:58,892
Dean's at HQ?
214
00:12:59,017 --> 00:13:00,476
I put him on a bus headed home.
215
00:13:00,643 --> 00:13:01,686
Is he okay?
216
00:13:01,811 --> 00:13:02,979
Yeah, he's fine.
217
00:13:03,104 --> 00:13:04,355
He didn't even want me
to tell you he's here.
218
00:13:04,432 --> 00:13:06,113
But he said
he'd talk to you later.
219
00:13:06,172 --> 00:13:07,308
Winnie, I...
220
00:13:07,381 --> 00:13:08,818
It's okay, boss.
I'll take care of him.
221
00:13:09,027 --> 00:13:11,070
Okay, thank you, Winnie.
222
00:13:14,908 --> 00:13:16,409
Terrence Lau?
223
00:13:17,535 --> 00:13:18,870
Sir?
224
00:13:19,245 --> 00:13:20,538
Yes?
225
00:13:20,747 --> 00:13:23,082
Sir, I'm Officer Lane,
this is Officer Rousseau.
226
00:13:23,208 --> 00:13:24,667
Strategic Response Unit.
227
00:13:24,792 --> 00:13:26,544
You called 911, right?
228
00:13:28,254 --> 00:13:29,422
Is Ruby okay?
229
00:13:29,547 --> 00:13:31,925
We think she's been abducted,
along with her father.
230
00:13:32,508 --> 00:13:34,844
Sir,
you did the right thing calling 911,
231
00:13:35,094 --> 00:13:36,471
but we still need
your help here.
232
00:13:36,638 --> 00:13:38,306
Now, do you have any idea
where the Dragons
233
00:13:38,431 --> 00:13:39,682
may have taken Ruby and her dad?
234
00:13:39,807 --> 00:13:41,476
I don't, honestly.
235
00:13:43,561 --> 00:13:44,812
May I?
236
00:13:58,201 --> 00:14:00,995
Mr. Lau, we know that
you're a victim here too,
237
00:14:01,120 --> 00:14:03,206
and we know that you've been
working against the Dragons.
238
00:14:03,331 --> 00:14:04,916
Can you give us
names and descriptions
239
00:14:05,083 --> 00:14:06,584
of any of the gang members?
240
00:14:07,043 --> 00:14:08,503
I do that and they find out,
241
00:14:08,670 --> 00:14:09,963
my family is next.
242
00:14:10,088 --> 00:14:12,382
Sounds to me like a good reason
for you to step up.
243
00:14:12,507 --> 00:14:14,050
What happened to you,
little man?
244
00:14:14,509 --> 00:14:16,511
Oh. My son, Eugene.
245
00:14:16,844 --> 00:14:20,098
He's been fighting with other
boys again in the neighborhood.
246
00:14:21,224 --> 00:14:23,059
You see anything, Eugene?
Anything at all?
247
00:14:23,226 --> 00:14:24,227
No.
248
00:14:24,352 --> 00:14:25,353
Really? Sure about that?
249
00:14:25,520 --> 00:14:26,980
I told you no, okay?
250
00:14:27,105 --> 00:14:28,147
Okay.
251
00:14:28,314 --> 00:14:29,565
Okay.
252
00:14:33,736 --> 00:14:36,781
If you care about Ruby,
you need to tell us what you know here.
253
00:14:39,492 --> 00:14:41,577
Okay. Raf.
254
00:14:45,540 --> 00:14:48,251
Look, I told you,
I know these people.
255
00:14:48,418 --> 00:14:49,502
Just tell me what happened.
256
00:14:49,669 --> 00:14:50,962
Officer? It's all right.
257
00:14:51,087 --> 00:14:52,171
Come here, son.
258
00:14:52,338 --> 00:14:53,798
You have some ID?
259
00:14:54,090 --> 00:14:55,425
Dixon Green.
260
00:14:55,591 --> 00:14:57,260
Now what the hell happened?
Is Ruby okay?
261
00:14:57,385 --> 00:14:58,511
How do you know Ruby?
262
00:14:58,678 --> 00:14:59,595
I'm her sensei.
263
00:14:59,762 --> 00:15:01,389
I work at a martial arts studio
on Bloor.
264
00:15:01,514 --> 00:15:02,557
Ruby's my student.
265
00:15:02,682 --> 00:15:04,934
You always check on your
students at their workplace?
266
00:15:05,101 --> 00:15:06,519
Ruby's more than a student,
okay?
267
00:15:06,686 --> 00:15:07,854
I care about her.
268
00:15:07,979 --> 00:15:10,106
We believe Ruby's
been kidnapped,
269
00:15:10,523 --> 00:15:12,317
as well as her father.
270
00:15:13,067 --> 00:15:14,610
Oh, no, no, no, no, no...
271
00:15:14,736 --> 00:15:16,279
Why wouldn't she listen?
272
00:15:17,113 --> 00:15:18,614
Okay, look, I know who did this.
273
00:15:18,740 --> 00:15:19,824
It's a gang.
274
00:15:19,949 --> 00:15:21,075
They're called
the Golden Dragons.
275
00:15:21,200 --> 00:15:22,744
They've been squeezing Ruby
and her dad for years.
276
00:15:22,869 --> 00:15:25,121
Is that why she takes martial arts?
To protect herself?
277
00:15:25,288 --> 00:15:26,956
Ruby? No.
She wants to fight back.
278
00:15:27,081 --> 00:15:28,249
She's been gathering evidence --
279
00:15:28,374 --> 00:15:29,459
with all the other shop owners --
280
00:15:29,625 --> 00:15:30,585
against the Dragons.
281
00:15:30,710 --> 00:15:32,128
Someone must've ratted her out.
282
00:15:32,253 --> 00:15:33,796
Do you know
who she's working with?
283
00:15:34,253 --> 00:15:35,254
I don't know.
284
00:15:35,314 --> 00:15:36,466
She knew I was against
the whole thing.
285
00:15:36,632 --> 00:15:38,259
Made me swear not to tell
the bit that I did know.
286
00:15:38,384 --> 00:15:39,635
I don't even think
her dad knows.
287
00:15:39,761 --> 00:15:41,095
What about her mother?
288
00:15:41,554 --> 00:15:43,806
Her mother died last year
in a fire
289
00:15:43,931 --> 00:15:45,600
in that warehouse right here.
290
00:15:46,267 --> 00:15:47,643
Ruby's pretty torn up about it,
291
00:15:47,769 --> 00:15:50,480
and her dad...
He's still not over it.
292
00:15:50,605 --> 00:15:51,773
Okay.
293
00:15:51,898 --> 00:15:53,483
Just stay close, will you?
294
00:15:53,608 --> 00:15:55,318
We may need to ask you
some more questions.
295
00:15:55,443 --> 00:15:57,695
Officer?
Just keep an eye on him.
296
00:15:57,820 --> 00:15:59,322
Ruby's running the resistance,
297
00:15:59,447 --> 00:16:00,656
but they take her father too.
298
00:16:00,782 --> 00:16:02,575
Might not have known
she was acting alone.
299
00:16:02,700 --> 00:16:03,951
Go ahead, Vivien.
300
00:16:04,077 --> 00:16:05,703
Hey. So,
my team has just recorded a call
301
00:16:05,828 --> 00:16:07,288
between
a Golden Dragon soldier --
302
00:16:07,413 --> 00:16:08,539
name of Phu Wan --
303
00:16:08,664 --> 00:16:09,791
and an unknown female.
304
00:16:09,957 --> 00:16:11,376
I'm sending you the audio file.
305
00:16:12,668 --> 00:16:15,213
Vivian, I'm loading
the audio file now.
306
00:16:16,255 --> 00:16:17,673
I got your message.
307
00:16:17,799 --> 00:16:19,217
You did the right thing calling.
308
00:16:19,342 --> 00:16:20,802
No reason for all of this.
309
00:16:20,927 --> 00:16:22,095
Everything's okay, right?
310
00:16:22,220 --> 00:16:23,596
I don't know, you tell me.
311
00:16:23,721 --> 00:16:24,889
Everything's okay.
312
00:16:25,056 --> 00:16:26,432
Stop the tape.
313
00:16:26,933 --> 00:16:28,434
You thinking what I'm thinking?
314
00:16:28,643 --> 00:16:30,228
Maybe it's Ruby.
315
00:16:30,353 --> 00:16:32,063
Let's get Dixon in here.
316
00:16:33,523 --> 00:16:34,774
Vivien, thing is,
317
00:16:34,941 --> 00:16:36,901
no one actually saw Ruby
get abducted.
318
00:16:37,026 --> 00:16:38,528
Maybe she got away.
319
00:16:38,653 --> 00:16:41,239
Maybe she's the shooter,
not the other way around.
320
00:16:41,364 --> 00:16:42,949
But why wouldn't she go
to the police?
321
00:16:43,074 --> 00:16:44,325
She may not trust us.
322
00:16:44,492 --> 00:16:46,702
The Dragons had an officer
on the payroll in the past.
323
00:16:46,828 --> 00:16:48,204
There's more you need to hear.
324
00:16:48,371 --> 00:16:51,040
Dixon, you recognize
any of these voices?
325
00:16:53,543 --> 00:16:55,128
You really
think I'm that stupid?
326
00:16:55,253 --> 00:16:56,921
Give me one reason
why I should believe you.
327
00:16:57,088 --> 00:16:58,005
That's Ruby.
328
00:16:58,131 --> 00:16:59,507
We need to know
who you've been talking to.
329
00:16:59,632 --> 00:17:01,884
You tell us,
everybody goes home, okay?
330
00:17:02,009 --> 00:17:03,553
Augusta Street Cafe.
331
00:17:03,678 --> 00:17:05,596
15 minutes, on the patio.
332
00:17:05,721 --> 00:17:06,806
Come alone.
333
00:17:06,931 --> 00:17:08,891
You talk to the police,
you know what happens.
334
00:17:09,016 --> 00:17:10,685
- Ruby's okay?
- Yeah, she is for now,
335
00:17:10,852 --> 00:17:12,019
but we're running out of time.
336
00:17:12,186 --> 00:17:13,855
We need your help.
You mind coming with us?
337
00:17:14,105 --> 00:17:15,898
Jules, let's go.
Vivian...
338
00:17:16,023 --> 00:17:17,442
I'll meet you there.
339
00:17:19,819 --> 00:17:21,487
She gets away
from two armed gangsters
340
00:17:21,612 --> 00:17:24,157
and now she's trying to
negotiate her own father's release.
341
00:17:24,282 --> 00:17:25,533
The kid's got brass.
342
00:17:25,658 --> 00:17:27,326
That brass is
gonna get her into trouble.
343
00:17:27,493 --> 00:17:29,120
There's no chance the
Dragons will honor that deal.
344
00:17:29,287 --> 00:17:30,788
No, they need Ruby alive
345
00:17:30,913 --> 00:17:32,707
so that she can give
the names of her resistance.
346
00:17:32,874 --> 00:17:34,917
Intimidate anybody
who might wanna testify.
347
00:17:35,084 --> 00:17:36,711
Might try to abduct her again.
348
00:17:36,878 --> 00:17:38,629
We gotta be in
position to protect her
349
00:17:38,754 --> 00:17:40,715
without letting the Dragons know
we're there.
350
00:17:40,840 --> 00:17:41,924
Okay, guys,
351
00:17:42,049 --> 00:17:43,759
looks like we'll need
some civvies here.
352
00:17:50,516 --> 00:17:51,893
Where we at, guys?
353
00:17:52,059 --> 00:17:53,978
Almost there with the parabolic.
354
00:17:54,479 --> 00:17:55,563
Thank you.
355
00:17:56,272 --> 00:17:58,065
Copy that, Spike.
Sam?
356
00:17:58,191 --> 00:18:00,818
A lot of civilians,
including Ruby.
357
00:18:01,319 --> 00:18:03,029
I'm going less lethal.
358
00:18:03,154 --> 00:18:04,280
Good call.
359
00:18:04,405 --> 00:18:05,573
Raf? Jules?
360
00:18:05,698 --> 00:18:06,991
In position.
361
00:18:09,160 --> 00:18:10,661
Six o'clock, Ed.
362
00:18:13,664 --> 00:18:15,208
You clean up well.
363
00:18:15,374 --> 00:18:16,709
You too.
364
00:18:17,460 --> 00:18:18,920
Spike, you hear me?
365
00:18:19,086 --> 00:18:21,172
In full stereophonic sound.
366
00:18:23,966 --> 00:18:26,427
All right, no one gets made,
you understand?
367
00:18:26,552 --> 00:18:28,346
Dragons think Ruby's
working with us,
368
00:18:28,471 --> 00:18:29,764
they could have
her father killed.
369
00:18:29,889 --> 00:18:31,140
- Got it.
- Copy.
370
00:18:31,265 --> 00:18:33,184
My team's just narrowed
down the possible locations to five.
371
00:18:33,269 --> 00:18:34,310
That's good work.
372
00:18:34,393 --> 00:18:35,937
We'll give 'em
as much time as we can.
373
00:18:38,147 --> 00:18:39,190
Two, please.
374
00:18:39,357 --> 00:18:40,525
Dark blazer, spiky hair.
375
00:18:40,650 --> 00:18:42,151
That's Lak Tang, senior guy.
376
00:18:42,318 --> 00:18:43,569
Reports directly to Chua.
377
00:18:43,694 --> 00:18:44,779
You hear that, Eddie?
378
00:18:44,946 --> 00:18:46,739
He's headed toward a table.
379
00:18:50,243 --> 00:18:51,786
We got eyes.
380
00:18:57,500 --> 00:18:59,627
Just give me a
minute and then we'll order.
381
00:19:00,253 --> 00:19:02,755
Sidewalk next to the patio,
on a motorcycle.
382
00:19:02,880 --> 00:19:04,257
Yes. A soldier.
383
00:19:04,382 --> 00:19:05,633
Confirmed.
384
00:19:15,101 --> 00:19:17,395
Okay, I think that's her.
385
00:19:27,238 --> 00:19:28,489
Where's my father?
386
00:19:28,614 --> 00:19:29,574
Don't worry.
387
00:19:29,699 --> 00:19:31,867
If you do your part,
we'll do ours.
388
00:19:31,951 --> 00:19:33,452
I wanna see him, first.
389
00:19:33,619 --> 00:19:34,662
Don't be stupid.
390
00:19:34,829 --> 00:19:36,706
All I have to do is make
one quick call and that's it.
391
00:19:36,831 --> 00:19:38,124
He dies.
392
00:19:39,458 --> 00:19:41,168
You write down the names
of your friends
393
00:19:41,294 --> 00:19:42,670
and we check it out.
394
00:19:43,045 --> 00:19:44,213
If you're telling the truth,
395
00:19:44,338 --> 00:19:45,756
we'll let him go.
396
00:19:52,013 --> 00:19:53,180
Brave girl.
397
00:19:53,306 --> 00:19:54,807
Your father doesn't deserve
your loyalty.
398
00:19:54,974 --> 00:19:56,475
What're you talking about?
399
00:19:56,642 --> 00:19:58,519
Last chance to change your mind.
400
00:19:58,644 --> 00:20:00,354
Okay, he's making a call.
401
00:20:00,688 --> 00:20:02,231
Put the phone down.
402
00:20:02,815 --> 00:20:04,108
Now.
403
00:20:04,692 --> 00:20:06,569
Do it now.
404
00:20:07,361 --> 00:20:09,113
Gun.
Ruby's got a gun.
405
00:20:16,829 --> 00:20:18,623
You're making a big mistake.
406
00:20:26,922 --> 00:20:28,132
Soldier's on the move.
407
00:20:28,257 --> 00:20:29,634
We gotta move now.
408
00:20:35,264 --> 00:20:36,641
Let's take him.
409
00:20:37,892 --> 00:20:39,685
Right there.
Right there.
410
00:20:42,355 --> 00:20:44,815
Get down! Drop the gun!
Drop the gun now!
411
00:20:44,940 --> 00:20:46,400
Weapon on the
ground. Weapon on the ground.
412
00:20:46,567 --> 00:20:47,652
Turn around, turn around.
413
00:20:47,777 --> 00:20:48,903
We got a bogey.
414
00:20:49,028 --> 00:20:50,946
Possible gang member
across the street.
415
00:20:51,072 --> 00:20:52,365
Vivien, can you confirm that?
416
00:20:52,490 --> 00:20:53,532
I can't be sure.
417
00:20:53,658 --> 00:20:54,784
He's making a phone call.
418
00:20:54,909 --> 00:20:55,910
Boss...
419
00:20:56,035 --> 00:20:57,828
Hold your fire, Sam.
We need to make sure.
420
00:20:58,329 --> 00:21:00,456
Confirmed.
421
00:21:02,500 --> 00:21:04,085
On the ground. Now!
422
00:21:04,155 --> 00:21:05,239
I need you to come with me.
423
00:21:05,302 --> 00:21:06,274
You don't understand.
424
00:21:06,337 --> 00:21:08,464
As soon as they find out police
are involved, they'll kill my father.
425
00:21:08,589 --> 00:21:10,216
That's why we need
to find him fast.
426
00:21:10,383 --> 00:21:12,051
Lots of witnesses, Ed.
427
00:21:12,176 --> 00:21:14,970
Don't want word getting back to the
Dragons that the police are involved.
428
00:21:15,096 --> 00:21:16,347
Copy that, Spike.
429
00:21:16,514 --> 00:21:18,557
Let's get him off the street,
get some answers.
430
00:21:24,271 --> 00:21:25,898
You talked to them?
431
00:21:26,005 --> 00:21:27,256
You promised me...
432
00:21:27,334 --> 00:21:28,629
I was worried about you, okay?
433
00:21:28,705 --> 00:21:30,248
You can't take them on
by yourself, Ruby.
434
00:21:30,486 --> 00:21:31,696
It's okay.
435
00:21:32,071 --> 00:21:34,073
Ruby, my name is
Sergeant Greg Parker.
436
00:21:34,198 --> 00:21:35,616
I'm with the Strategic
Response Unit.
437
00:21:35,741 --> 00:21:37,493
What you did was very brave,
438
00:21:37,827 --> 00:21:40,496
but you put yourself and
your dad in a lot of danger.
439
00:21:40,621 --> 00:21:42,206
Ruby, somebody told the Dragons
440
00:21:42,331 --> 00:21:43,666
that you were coordinating
a resistance;
441
00:21:43,833 --> 00:21:45,209
somebody who knew
what you were doing.
442
00:21:45,334 --> 00:21:47,670
You need to tell
us who you talked to, Ruby.
443
00:21:48,129 --> 00:21:49,422
If we can find the leak,
444
00:21:49,588 --> 00:21:51,632
maybe they could lead us
to your father.
445
00:21:55,720 --> 00:21:58,347
I'll tell you,
but it won't do any good.
446
00:21:58,597 --> 00:22:01,183
If someone told the Dragons
about me,
447
00:22:01,517 --> 00:22:04,103
they're not gonna believe
you can protect them.
448
00:22:06,939 --> 00:22:08,774
Raf, give me a second.
449
00:22:11,777 --> 00:22:14,113
Buddy, you tell me where Zhen Mai is,
and I'm gonna help you out.
450
00:22:15,406 --> 00:22:18,040
You're 25-years-old,
you are gonna do 10 years in prison.
451
00:22:18,106 --> 00:22:19,274
You're okay with that?
452
00:22:19,779 --> 00:22:21,405
Fair enough.
Raf?
453
00:22:22,496 --> 00:22:23,664
Let's go.
454
00:22:23,956 --> 00:22:25,583
Hey. Anything?
455
00:22:25,708 --> 00:22:27,042
Ice in his veins.
456
00:22:27,334 --> 00:22:29,462
The gangs recruit these kids
when they're really young.
457
00:22:29,587 --> 00:22:31,797
I mean, how're they doing it?
Is it drugs? Status? What?
458
00:22:31,964 --> 00:22:33,299
They target a newcomer,
459
00:22:33,424 --> 00:22:34,967
pay a couple of other kids
to bully him,
460
00:22:35,092 --> 00:22:37,386
then a gang member
miraculously shows up,
461
00:22:37,511 --> 00:22:38,929
scares the bullies.
462
00:22:39,054 --> 00:22:41,182
Kid's so grateful,
next thing you know...
463
00:22:41,432 --> 00:22:43,225
That easy.
464
00:22:43,350 --> 00:22:44,810
- Excuse me.
- Yeah.
465
00:22:44,888 --> 00:22:45,973
Gotta take this.
466
00:22:46,113 --> 00:22:47,239
Hey.
467
00:22:50,191 --> 00:22:51,275
Boss.
468
00:22:51,400 --> 00:22:52,401
Go ahead, Eddie.
469
00:22:52,526 --> 00:22:53,944
I think I have
an angle on our leak.
470
00:22:54,069 --> 00:22:55,112
Someone we know?
471
00:22:55,279 --> 00:22:57,198
Yeah, that 911 call,
Terrence Lau.
472
00:22:57,323 --> 00:22:58,240
Yeah?
473
00:22:58,407 --> 00:22:59,492
Well, when we were
at his the shop,
474
00:22:59,617 --> 00:23:01,660
his son Eugene was
all bad attitude and bruises.
475
00:23:01,786 --> 00:23:03,120
Okay, Eddie, let's look into it.
476
00:23:03,287 --> 00:23:04,663
Copy that.
Raf, let's gear up.
477
00:23:04,789 --> 00:23:05,790
Copy.
478
00:23:05,956 --> 00:23:07,249
Now, we need to move fast,
479
00:23:07,416 --> 00:23:09,126
before anything happens
to your dad.
480
00:23:09,585 --> 00:23:11,086
You gotta tell us
what's going on here,
481
00:23:11,212 --> 00:23:13,172
and I mean everything.
482
00:23:17,259 --> 00:23:18,803
The Dragons,
483
00:23:19,136 --> 00:23:21,680
they've been extorting us
for money for years.
484
00:23:22,181 --> 00:23:24,975
Last year, Chua asked
for even more money.
485
00:23:25,935 --> 00:23:27,906
Well, I like
the color assortment there.
486
00:23:36,570 --> 00:23:38,405
If you want it, take it.
487
00:23:38,989 --> 00:23:42,952
My boys tell me you refuse to
comply with the new arrangements.
488
00:23:44,453 --> 00:23:46,580
We're already running at a loss.
489
00:23:46,705 --> 00:23:49,083
What do you think happens
without us?
490
00:23:49,208 --> 00:23:50,251
Hmm?
491
00:23:50,376 --> 00:23:53,003
We protect you.
492
00:23:55,381 --> 00:23:57,256
I can't afford any more.
493
00:24:00,122 --> 00:24:01,916
Stop! Stop!
Okay! Okay!
494
00:24:05,015 --> 00:24:06,308
Okay!
495
00:24:07,977 --> 00:24:09,812
You are smart man.
496
00:24:10,020 --> 00:24:11,897
You think of your family.
497
00:24:12,606 --> 00:24:13,983
Xie xie.
498
00:24:27,830 --> 00:24:29,915
My father was so angry.
499
00:24:30,124 --> 00:24:31,959
He wanted to fight back.
500
00:24:32,126 --> 00:24:34,712
But my mother begged him
not to do anything.
501
00:24:34,962 --> 00:24:36,422
She wanted to sell the store
502
00:24:36,547 --> 00:24:38,299
so we could move away
to start over.
503
00:24:39,758 --> 00:24:42,845
Whatever my father did next
made Chua very angry,
504
00:24:43,137 --> 00:24:44,889
because a week later...
505
00:25:18,672 --> 00:25:22,051
After my mother died,
my father just gave up.
506
00:25:22,927 --> 00:25:24,595
He hardly eats or sleeps.
507
00:25:24,762 --> 00:25:26,180
Never comes to the store.
508
00:25:26,305 --> 00:25:28,015
Police investigate the fire?
509
00:25:28,140 --> 00:25:29,391
They said it was arson,
510
00:25:29,516 --> 00:25:31,185
but they couldn't link it
to the Dragons.
511
00:25:31,518 --> 00:25:34,563
The Golden Dragons
destroyed my family.
512
00:25:37,566 --> 00:25:39,276
I told you, I can't help you.
513
00:25:39,401 --> 00:25:40,444
With all due respect,
514
00:25:40,611 --> 00:25:41,946
we're here to talk
to your son, sir.
515
00:25:42,196 --> 00:25:43,656
Come here for a sec.
516
00:25:44,657 --> 00:25:46,825
Eugene, do as you are told.
517
00:25:52,873 --> 00:25:54,124
What's that?
518
00:25:54,708 --> 00:25:56,543
Your son's been recruited.
519
00:25:57,378 --> 00:25:59,755
You talked to the Dragons
about Ruby, didn't you?
520
00:26:00,255 --> 00:26:02,383
Eugene, you need to tell us
where they are right now.
521
00:26:02,549 --> 00:26:03,884
Do you understand me?
522
00:26:04,009 --> 00:26:06,553
You're already in a lot of trouble,
don't make this any worse.
523
00:26:06,720 --> 00:26:08,472
They said they were
just gonna scare them.
524
00:26:12,059 --> 00:26:15,354
Boss, the kid says they're
at the Yonge Building on Spadina.
525
00:26:18,023 --> 00:26:20,484
That's a big place, Spike,
plenty of places to hide.
526
00:26:20,609 --> 00:26:21,652
Any ideas?
527
00:26:21,777 --> 00:26:23,070
Well,
we have the most recent plans,
528
00:26:23,195 --> 00:26:24,530
but they might not be accurate.
529
00:26:24,655 --> 00:26:25,906
Filed with the city years ago.
530
00:26:26,031 --> 00:26:27,700
These old Chinatown buildings
are often renovated
531
00:26:27,825 --> 00:26:29,118
without plans and permits.
532
00:26:29,243 --> 00:26:30,744
That's good to know.
533
00:26:33,372 --> 00:26:36,250
Building's fully
attached on both sides.
534
00:26:38,043 --> 00:26:40,713
We got a secured loading door
on black wall.
535
00:26:41,005 --> 00:26:42,881
We're gonna need the halligan.
536
00:26:44,174 --> 00:26:45,926
Why are you looking
at pictures of the roof?
537
00:26:46,051 --> 00:26:47,553
'Cause often they
can tell us what's underneath.
538
00:26:47,678 --> 00:26:48,929
Okay, you see those
two plumbing vents?
539
00:26:49,096 --> 00:26:50,514
They're at the back wall,
540
00:26:50,639 --> 00:26:52,057
so that means that
the sweat shop offices
541
00:26:52,182 --> 00:26:53,892
and bathrooms on red wall.
542
00:26:54,018 --> 00:26:55,477
- East wall.
- Copy that, Spike.
543
00:26:55,644 --> 00:26:57,646
Let's get uniforms
setting up a perimeter.
544
00:26:57,813 --> 00:26:58,897
Copy.
545
00:26:59,064 --> 00:27:02,151
Drug Squad just intercepted a call between
two Dragons from within the building.
546
00:27:02,276 --> 00:27:03,902
They know that Ruby's working
with the police.
547
00:27:04,028 --> 00:27:05,654
Time's up, let's move.
548
00:27:07,948 --> 00:27:10,075
Police! Police! SRU!
549
00:27:10,200 --> 00:27:11,952
On the table now! Down!
550
00:27:12,077 --> 00:27:14,246
Everyone stay where they are!
551
00:27:14,872 --> 00:27:16,540
Jimmy's on the line now.
552
00:27:16,749 --> 00:27:18,125
Go ahead.
553
00:27:18,709 --> 00:27:21,253
Jimmy's talking to Chua.
He's asking for instructions.
554
00:27:29,094 --> 00:27:30,971
I'm gonna check upstairs.
555
00:27:33,098 --> 00:27:34,266
Police!
556
00:27:34,391 --> 00:27:36,101
Wei Chua! Put
the gun down now! Now!
557
00:27:36,226 --> 00:27:38,479
Put your hands up now!
558
00:27:41,732 --> 00:27:44,109
I thought this was
a civilized country.
559
00:27:46,111 --> 00:27:48,947
Wei Chua, you're looking
at kidnapping, extortion and arson.
560
00:27:49,073 --> 00:27:50,657
You order the death of Zhen Mai,
561
00:27:50,783 --> 00:27:51,950
you'll add murder to the list.
562
00:27:52,076 --> 00:27:53,869
And why would I do such a thing?
563
00:27:55,621 --> 00:27:57,122
- What did he say?
- It's time.
564
00:27:57,247 --> 00:27:58,707
Wei Chua, you're under arrest.
565
00:27:58,832 --> 00:28:01,085
Put your hands on the table.
Do it now!
566
00:28:03,879 --> 00:28:06,381
Agh! Aggghhhh!
567
00:28:29,780 --> 00:28:31,448
What are you waiting for?
568
00:28:31,657 --> 00:28:33,158
Just do it.
569
00:28:36,203 --> 00:28:38,122
The decision is yours.
570
00:28:39,039 --> 00:28:41,500
Chua says he's gonna tell
your daughter the truth.
571
00:28:41,708 --> 00:28:43,544
Said he wants her to know.
572
00:28:45,254 --> 00:28:46,672
Third floor clear.
573
00:28:46,839 --> 00:28:48,257
Copy, Sam.
574
00:28:48,507 --> 00:28:50,300
That's it.
Building's clear.
575
00:28:50,926 --> 00:28:53,095
They knew we were
coming. They probably escaped.
576
00:28:53,262 --> 00:28:55,264
How?
The perimeter's secured.
577
00:28:55,556 --> 00:28:56,932
The roof.
578
00:28:59,260 --> 00:29:00,511
Right there! Stop!
579
00:29:00,963 --> 00:29:02,298
- Go, I got this.
- You sure?
580
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Go.
581
00:29:08,068 --> 00:29:10,821
I'm Officer Mike Scarlatti, SRU.
582
00:29:10,946 --> 00:29:12,865
You're Zhen Mai, right?
583
00:29:13,866 --> 00:29:17,035
Zhen, you wanna tell me
what's happening right now?
584
00:29:20,831 --> 00:29:22,666
Sam, they're coming down
the fire escape.
585
00:29:22,833 --> 00:29:24,042
Copy.
586
00:29:27,087 --> 00:29:29,173
SRU! Stop right there!
587
00:29:29,298 --> 00:29:31,967
Lower your weapons
on the stairs, now!
588
00:29:32,342 --> 00:29:33,802
Now!
589
00:29:36,638 --> 00:29:38,140
I'm here to help you, Zhen.
590
00:29:38,307 --> 00:29:40,559
Officers have arrested
the Dragons.
591
00:29:40,684 --> 00:29:42,269
Everything's gonna be okay.
592
00:29:42,331 --> 00:29:44,229
- Stay back!
- Okay.
593
00:29:44,354 --> 00:29:46,064
Leave me be.
594
00:29:50,736 --> 00:29:52,362
Boss, found the hostage.
595
00:29:52,487 --> 00:29:54,239
He's alive,
but he's doused in gasoline.
596
00:29:54,406 --> 00:29:55,699
He's threatening
to set himself on fire.
597
00:29:55,824 --> 00:29:57,910
Yeah, copy that,
Eddie. Why, what's going on?
598
00:29:58,952 --> 00:30:00,495
Leave me be.
599
00:30:00,871 --> 00:30:02,789
Minimal cognitive response,
tunnel vision.
600
00:30:02,915 --> 00:30:04,041
He's not bluffing.
601
00:30:04,166 --> 00:30:05,125
Tac options?
602
00:30:05,250 --> 00:30:06,543
Rushing him is not a safe play.
603
00:30:06,710 --> 00:30:08,420
We need a fire extinguisher
up here now.
604
00:30:08,545 --> 00:30:09,838
Go for it.
605
00:30:11,632 --> 00:30:13,258
Okay, fast as possible, Sam.
606
00:30:13,425 --> 00:30:14,468
Jules and Raf,
607
00:30:14,593 --> 00:30:16,011
let's go over everything we know
so far.
608
00:30:16,136 --> 00:30:17,679
Let's dig into
his psychology here.
609
00:30:17,804 --> 00:30:19,306
Let's identify any triggers.
610
00:30:19,431 --> 00:30:20,933
We need to know
why this is happening,
611
00:30:21,058 --> 00:30:22,184
why it's happening now.
612
00:30:22,309 --> 00:30:23,894
- Copy.
- On it.
613
00:30:28,106 --> 00:30:29,441
Ruby?
614
00:30:32,069 --> 00:30:33,904
We found your father,
my people are with him.
615
00:30:34,071 --> 00:30:35,656
But I need to ask you
a few questions.
616
00:30:35,822 --> 00:30:37,658
Why, did something happen
to him?
617
00:30:39,409 --> 00:30:41,703
He's threatening
to take his own life.
618
00:30:42,079 --> 00:30:43,789
What?
I-I don't understand.
619
00:30:43,914 --> 00:30:45,749
Yeah, we don't either.
We need to figure this out
620
00:30:45,874 --> 00:30:47,834
so we can stop him
from harming himself.
621
00:30:50,754 --> 00:30:52,422
What'd you do to him?!
622
00:30:52,547 --> 00:30:55,717
Ruby,
I need you to stay calm, all right?
623
00:30:58,428 --> 00:31:01,098
Zhen? Ruby is safe.
624
00:31:01,640 --> 00:31:03,642
She's out front
and she's waiting for you.
625
00:31:03,767 --> 00:31:05,060
Ruby...
626
00:31:05,644 --> 00:31:07,312
She's so brave.
627
00:31:08,480 --> 00:31:10,357
When she finds out
what I've done...
628
00:31:10,732 --> 00:31:13,110
Well he's done something
that he can't come to terms with.
629
00:31:13,235 --> 00:31:14,528
In Chinese culture,
630
00:31:14,653 --> 00:31:17,155
suicide can be an honorable
way to alleviate shame.
631
00:31:18,865 --> 00:31:20,284
Ruby?
632
00:31:21,178 --> 00:31:22,786
Can you think of any reason
633
00:31:22,911 --> 00:31:24,788
why your father would be
in this state?
634
00:31:25,289 --> 00:31:28,125
He's still mourning the death
of my mother, but...
635
00:31:28,292 --> 00:31:29,835
That can't be why.
636
00:31:29,944 --> 00:31:32,963
All right, Ruby's mother died in a
warehouse fire about a year ago, right?
637
00:31:33,088 --> 00:31:34,589
The fire was determined
to be arson.
638
00:31:34,715 --> 00:31:36,633
Investigators didn't have
enough evidence to lay charges.
639
00:31:36,758 --> 00:31:39,219
Ruby said that the Dragons
set the fire as retribution.
640
00:31:39,344 --> 00:31:40,595
Retribution for what?
641
00:31:40,762 --> 00:31:41,805
She didn't know.
642
00:31:41,930 --> 00:31:43,265
She said her father
provoked them.
643
00:31:43,390 --> 00:31:44,766
So he feels responsible.
644
00:31:44,891 --> 00:31:47,185
Is that enough to make him
suicidal?
645
00:31:49,563 --> 00:31:51,898
I just lost my father, Zhen.
646
00:31:52,566 --> 00:31:54,568
We didn't always see eye-to-eye,
647
00:31:54,693 --> 00:31:57,195
but I'd give anything
to have him back in my life.
648
00:31:57,321 --> 00:31:58,780
Your daughter loves you.
649
00:31:58,947 --> 00:32:00,365
Let her help you.
650
00:32:00,532 --> 00:32:02,284
She can't help me.
651
00:32:05,037 --> 00:32:07,080
He's unstable here, boss.
He's on the edge.
652
00:32:07,205 --> 00:32:08,332
Copy that, Eddie.
653
00:32:08,457 --> 00:32:10,000
Maybe it's time
to bring Ruby in.
654
00:32:10,125 --> 00:32:11,251
Are you sure, boss?
655
00:32:11,418 --> 00:32:13,295
Zhen's shame is focused on
what Ruby thinks of him.
656
00:32:13,420 --> 00:32:14,796
Not a lot of options, Jules.
657
00:32:14,921 --> 00:32:17,591
Maybe the emotional connection
could de-escalate the situation.
658
00:32:20,260 --> 00:32:21,636
Ruby?
659
00:32:22,804 --> 00:32:24,765
Are you up to talking
to your dad?
660
00:32:24,875 --> 00:32:26,043
Can you do that?
661
00:32:26,153 --> 00:32:27,321
Yes.
662
00:32:27,809 --> 00:32:29,102
Come on.
663
00:32:30,437 --> 00:32:32,189
Zhen, it's okay.
664
00:32:32,356 --> 00:32:34,149
It's okay, my name's Ed.
665
00:32:34,566 --> 00:32:36,109
I just need you
to listen to me for a sec.
666
00:32:36,276 --> 00:32:37,569
Stay back!
667
00:32:40,655 --> 00:32:42,366
Zhen,
what you're thinking about doing here,
668
00:32:42,491 --> 00:32:43,950
it doesn't always kill you.
669
00:32:44,326 --> 00:32:46,536
It can leave you badly burned,
670
00:32:46,703 --> 00:32:48,121
and in terrible pain.
671
00:32:48,246 --> 00:32:49,289
Now you don't want that.
672
00:32:49,414 --> 00:32:50,957
That's what I deserve --
673
00:32:51,291 --> 00:32:53,210
to burn like my poor Lin.
674
00:32:53,377 --> 00:32:55,128
Your father's
in pretty bad shape.
675
00:32:55,253 --> 00:32:57,881
So the last thing we want is for
him to think that he's upsetting you.
676
00:32:58,006 --> 00:32:59,049
Okay.
677
00:32:59,174 --> 00:33:01,510
So just connect to him,
just let him do the talking.
678
00:33:01,676 --> 00:33:03,845
Just put that in your ear,
all right?
679
00:33:04,012 --> 00:33:05,931
Just remember that
you won't be alone.
680
00:33:06,056 --> 00:33:07,307
Okay.
681
00:33:09,351 --> 00:33:12,270
Zhen received a full payout from
the insurance company after the fire.
682
00:33:12,396 --> 00:33:14,648
Ruby said that he used that
money to pay off the Dragons.
683
00:33:14,773 --> 00:33:16,108
So just when he needed
the money...
684
00:33:16,233 --> 00:33:17,150
He gets it.
685
00:33:17,275 --> 00:33:18,360
Boss.
686
00:33:18,527 --> 00:33:19,694
I hear ya, Jules.
687
00:33:19,820 --> 00:33:21,154
But there's no hard evidence.
688
00:33:21,279 --> 00:33:22,572
According to
the incident report,
689
00:33:22,739 --> 00:33:24,491
the wife ran inside
and tried to put the blaze out.
690
00:33:24,616 --> 00:33:26,118
No insurance policy on the wife.
691
00:33:26,243 --> 00:33:27,285
He didn't intend to hurt anyone.
692
00:33:27,411 --> 00:33:28,787
And this is hitting him
now because?
693
00:33:28,954 --> 00:33:30,622
Chua and Jimmy
threatened to tell Ruby
694
00:33:30,747 --> 00:33:32,165
knowing it will
make Zhen suicidal.
695
00:33:32,290 --> 00:33:34,084
They figure his suicide
will be devastating to Ruby
696
00:33:34,209 --> 00:33:35,752
and that she'll have
nothing left to fight for.
697
00:33:35,841 --> 00:33:36,925
They clean up their mess,
698
00:33:37,005 --> 00:33:38,514
sending a message
to the rest of Chinatown,
699
00:33:38,630 --> 00:33:40,298
all without risking
a murder charge.
700
00:33:40,424 --> 00:33:41,967
And if it's not true,
701
00:33:42,259 --> 00:33:43,885
it's a hell of an accusation.
702
00:33:44,010 --> 00:33:45,137
Well, she has to know
703
00:33:45,262 --> 00:33:47,305
'cause she's our only shot
at talking him down.
704
00:33:51,143 --> 00:33:53,812
Ruby,
I have some news about your father.
705
00:33:55,772 --> 00:33:57,023
Zhen, whatever you've done,
706
00:33:57,190 --> 00:33:58,483
it's not worth this.
707
00:33:59,109 --> 00:34:00,360
Stay back!
708
00:34:00,485 --> 00:34:01,486
All right.
709
00:34:01,611 --> 00:34:04,573
Zhen, you do this now,
you hurt Ruby even more.
710
00:34:05,740 --> 00:34:06,908
Look, Ruby,
711
00:34:07,033 --> 00:34:08,618
there's no easy way to say this.
712
00:34:08,910 --> 00:34:10,704
There's a possibility
that it was your father
713
00:34:10,829 --> 00:34:12,914
who set fire to the warehouse.
714
00:34:13,748 --> 00:34:15,292
What're you talking about?
715
00:34:15,417 --> 00:34:18,545
He might've done it for the
insurance money to pay the Dragons.
716
00:34:18,712 --> 00:34:20,130
If he did set that fire,
717
00:34:20,211 --> 00:34:21,629
I'm sure he never intended
to hurt anyone.
718
00:34:21,692 --> 00:34:22,901
Certainly not your mother.
719
00:34:22,971 --> 00:34:23,888
No way.
720
00:34:24,217 --> 00:34:25,385
He would never do that.
721
00:34:25,510 --> 00:34:27,429
I'm saying we don't know
for sure.
722
00:34:27,596 --> 00:34:30,515
But it might explain why
he's in this state of mind.
723
00:34:31,975 --> 00:34:34,227
You're the best chance we have
at getting through to him.
724
00:34:34,352 --> 00:34:36,938
But if he did set that fire
and you can't forgive him,
725
00:34:37,063 --> 00:34:38,648
then you can't help him.
726
00:34:43,361 --> 00:34:44,946
Ba?
727
00:34:47,032 --> 00:34:48,450
Ba...
728
00:34:51,745 --> 00:34:53,497
Why're you doing this?
729
00:34:53,914 --> 00:34:55,916
I'm so sorry, Ruby.
730
00:34:57,125 --> 00:34:58,919
It's true, isn't it?
731
00:35:00,086 --> 00:35:02,547
You set the fire that killed ma?
732
00:35:06,968 --> 00:35:08,386
I did.
733
00:35:12,974 --> 00:35:15,018
I know it hurts.
I know it hurts,
734
00:35:15,143 --> 00:35:17,479
but your father just tried
to protect your mother and you
735
00:35:17,604 --> 00:35:19,231
to the best of his ability.
736
00:35:19,940 --> 00:35:21,316
Why, ba?!
737
00:35:21,441 --> 00:35:23,693
We could've just moved,
like ma wanted.
738
00:35:23,860 --> 00:35:25,529
I didn't know what else to do.
739
00:35:25,654 --> 00:35:27,364
We could have fought back.
740
00:35:27,489 --> 00:35:29,950
I didn't want
to see you get hurt.
741
00:35:33,245 --> 00:35:35,288
This isn't your father's fault,
Ruby.
742
00:35:35,747 --> 00:35:37,123
No, he can't shoulder the blame.
743
00:35:37,249 --> 00:35:38,708
Not now.
Not like this.
744
00:35:38,833 --> 00:35:41,044
At least now you know.
745
00:35:41,253 --> 00:35:42,671
Ba, wait!
746
00:35:44,047 --> 00:35:45,298
That's it.
747
00:35:45,966 --> 00:35:47,759
Just think about
what he went through.
748
00:35:49,594 --> 00:35:51,680
You wanted to protect us.
749
00:35:52,472 --> 00:35:54,474
Ma didn't want you
to fight back.
750
00:35:55,684 --> 00:35:57,269
I was too weak.
751
00:35:58,895 --> 00:36:00,564
I killed her.
752
00:36:06,236 --> 00:36:07,779
Now you need to forgive him.
753
00:36:07,904 --> 00:36:09,614
He needs to hear that, Ruby.
754
00:36:10,615 --> 00:36:11,908
Ba...
755
00:36:12,742 --> 00:36:14,869
Remember when
we first moved here?
756
00:36:15,829 --> 00:36:17,497
I was so little.
757
00:36:17,872 --> 00:36:20,166
I was so scared, I missed home.
758
00:36:21,668 --> 00:36:23,628
You know what ma told me?
759
00:36:24,337 --> 00:36:26,381
She said you were a tiger.
760
00:36:26,756 --> 00:36:28,633
She said you'd always
protect me.
761
00:36:28,800 --> 00:36:30,176
But I'm not.
762
00:36:30,677 --> 00:36:32,012
You're the strong one.
763
00:36:32,137 --> 00:36:33,847
Because of you, ba.
764
00:36:34,014 --> 00:36:36,099
Always because of you.
765
00:36:40,186 --> 00:36:41,646
I miss ma.
766
00:36:41,855 --> 00:36:43,857
I miss her so much.
767
00:36:44,316 --> 00:36:46,318
But I still need you.
768
00:36:46,568 --> 00:36:48,612
We still need each other.
769
00:36:49,654 --> 00:36:51,239
Please, ba.
770
00:36:53,366 --> 00:36:55,118
I forgive you.
771
00:36:57,912 --> 00:36:59,497
Please, ba...
772
00:37:09,507 --> 00:37:11,009
It's okay.
773
00:37:12,469 --> 00:37:14,012
It's okay.
774
00:39:09,166 --> 00:39:10,292
Hey.
775
00:39:10,837 --> 00:39:12,297
You keep the peace today?
776
00:39:13,089 --> 00:39:14,382
Yeah, actually.
777
00:39:14,549 --> 00:39:15,925
It was a good day.
778
00:39:17,177 --> 00:39:18,803
Yeah. I, uh...
779
00:39:19,554 --> 00:39:20,847
I didn't get on the bus.
780
00:39:20,972 --> 00:39:22,682
I can see that.
What's going on?
781
00:39:22,849 --> 00:39:24,851
Well, I, uh...
782
00:39:25,727 --> 00:39:27,645
I just wanted to ask you
a question.
783
00:39:29,647 --> 00:39:30,774
I thought...
784
00:39:30,899 --> 00:39:32,734
If it was all right with you,
785
00:39:34,903 --> 00:39:37,739
I could come live with you
for a while.
786
00:39:41,052 --> 00:39:43,328
You and your mom not
getting along or something?
787
00:39:43,453 --> 00:39:45,747
No. No, it's not that.
788
00:39:46,331 --> 00:39:49,459
I wanna be here,
you know, with you.
789
00:39:50,071 --> 00:39:51,368
Does she know about this?
790
00:39:51,484 --> 00:39:52,944
Yeah. I just...
791
00:39:53,379 --> 00:39:56,049
I just told her I wanted
to bring it up with you first.
792
00:40:03,807 --> 00:40:05,225
I... I thought
you'd be happy.
793
00:40:05,308 --> 00:40:06,476
I am.
794
00:40:07,018 --> 00:40:08,686
I'm very happy.
795
00:40:10,480 --> 00:40:11,898
Listen.
796
00:40:13,858 --> 00:40:15,068
This last year,
797
00:40:15,151 --> 00:40:16,736
getting to know
each other again,
798
00:40:17,904 --> 00:40:19,447
it's been awesome.
799
00:40:20,240 --> 00:40:22,575
I'm proud that you get
to see what I do
800
00:40:22,784 --> 00:40:24,994
and that you've changed
your mind about me.
801
00:40:25,078 --> 00:40:27,121
It's what I've always hoped for.
802
00:40:27,580 --> 00:40:28,832
But...
803
00:40:29,082 --> 00:40:33,253
You and I just haven't spent
a whole lot of time together.
804
00:40:34,921 --> 00:40:37,423
I just don't want you
to be disappointed.
805
00:40:39,634 --> 00:40:41,261
I won't be.
806
00:40:43,721 --> 00:40:45,014
So?
807
00:40:45,139 --> 00:40:47,382
Is it okay then?
808
00:40:48,810 --> 00:40:51,187
Yeah.
Yeah, it's okay.
809
00:40:52,313 --> 00:40:54,816
It's absolutely okay.
56278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.