All language subtitles for Flashpoint.S04E13.A.Call.To.Arms.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,246 --> 00:00:08,914 Agggghhhhh! 2 00:00:24,263 --> 00:00:25,514 Right there! 3 00:00:26,181 --> 00:00:27,766 Third floor clear. 4 00:00:27,850 --> 00:00:29,309 Copy, Sam. 5 00:00:29,393 --> 00:00:31,437 That's it, building's clear. 6 00:00:32,020 --> 00:00:34,189 They knew we were coming. They probably escaped. 7 00:00:34,314 --> 00:00:36,400 How? The perimeter's secured. 8 00:00:36,650 --> 00:00:37,901 The roof. 9 00:00:42,281 --> 00:00:43,532 No. 10 00:01:36,877 --> 00:01:38,253 I'm tired, Ruby. 11 00:01:38,378 --> 00:01:40,380 You can't sleep all day, ba. 12 00:01:40,506 --> 00:01:42,090 Come to the store. 13 00:01:43,759 --> 00:01:45,427 I'll call you later. 14 00:02:29,768 --> 00:02:31,022 That was a great weekend. 15 00:02:31,128 --> 00:02:32,421 Yes, it was. 16 00:02:32,683 --> 00:02:34,184 You'll come back soon, right? 17 00:02:34,351 --> 00:02:36,311 Yeah... you know. 18 00:02:37,187 --> 00:02:38,480 What is it? 19 00:02:39,856 --> 00:02:41,066 Well... 20 00:02:42,734 --> 00:02:44,278 Look, mom... 21 00:02:45,362 --> 00:02:47,906 Mom told me not to expect too much from you. 22 00:02:48,323 --> 00:02:51,368 You checked out once and I guess she's just... 23 00:02:52,286 --> 00:02:53,745 She's just worried you might do it again. 24 00:02:53,912 --> 00:02:55,038 I understand. 25 00:02:55,163 --> 00:02:56,456 I mean, the truth is, 26 00:02:56,623 --> 00:02:58,000 is that I've given her a lot of reasons to worry. 27 00:02:58,166 --> 00:03:00,294 Well, that was then though, right? 28 00:03:00,502 --> 00:03:02,004 I mean, you don't drink anymore. 29 00:03:02,170 --> 00:03:03,672 You're like a super cop or something. 30 00:03:03,839 --> 00:03:04,923 Totally different guy. 31 00:03:05,090 --> 00:03:06,883 Oh, I'm still the same guy. 32 00:03:07,009 --> 00:03:08,427 Buddy, I'm still the same guy. 33 00:03:08,594 --> 00:03:09,803 I'm just uh... 34 00:03:10,637 --> 00:03:13,056 I'm just a little wiser that's all. 35 00:03:15,684 --> 00:03:16,893 You have something to say? 36 00:03:17,060 --> 00:03:18,145 No. No, it's cool. 37 00:03:18,270 --> 00:03:19,646 - Are you sure? - Yeah. 38 00:03:19,771 --> 00:03:21,857 Look, I'm sorry I couldn't drive you to the airport. 39 00:03:21,982 --> 00:03:23,525 Ahn, it's cool. I'm not a kid anymore. 40 00:03:23,650 --> 00:03:24,943 I get it. 41 00:03:25,944 --> 00:03:27,404 Yeah, you are. 42 00:03:29,239 --> 00:03:30,782 Yeah, you are. 43 00:03:36,747 --> 00:03:38,582 You thought we wouldn't find out? 44 00:03:39,207 --> 00:03:40,292 Where's your father? 45 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 He's not here. 46 00:03:41,710 --> 00:03:43,170 Leave us alone. 47 00:03:48,300 --> 00:03:50,218 Do you know how stupid you are? 48 00:03:55,766 --> 00:03:56,975 Eh. 49 00:06:14,279 --> 00:06:16,865 "Shanghai Imports" is at Huron and Dundas. 50 00:06:17,073 --> 00:06:18,825 I've dialed back that 911 caller, 51 00:06:18,950 --> 00:06:21,453 he says he saw two men in the store, one had a gun. 52 00:06:21,578 --> 00:06:23,682 His first name's Terrence. He's not giving me a last name. 53 00:06:23,743 --> 00:06:25,261 I'm putting him through to you now. 54 00:06:25,415 --> 00:06:26,541 Terrence, 55 00:06:26,708 --> 00:06:28,043 my name is Sergeant Greg Parker. 56 00:06:28,210 --> 00:06:29,961 I'm with the Police Strategic Response Unit. 57 00:06:30,086 --> 00:06:31,129 You need to hurry. 58 00:06:31,296 --> 00:06:32,672 We're on our way. Where are you? 59 00:06:32,839 --> 00:06:34,591 I'm across the street from the shop. 60 00:06:34,758 --> 00:06:36,259 We're minutes away, Terrence. 61 00:06:36,426 --> 00:06:38,136 How many assailants are there? 62 00:06:38,303 --> 00:06:40,514 Uh, two, and one of them's got a gun. 63 00:06:40,680 --> 00:06:42,098 I have to go, they might see me. 64 00:06:42,224 --> 00:06:43,517 Okay, you go to a safer place, 65 00:06:43,683 --> 00:06:44,893 but stay on the line with me, please. 66 00:06:45,018 --> 00:06:46,186 I need more information. 67 00:06:46,311 --> 00:06:48,021 Just hurry, please. 68 00:06:51,399 --> 00:06:52,526 Hey! 69 00:06:52,859 --> 00:06:54,486 Agh! 70 00:06:56,238 --> 00:06:57,572 Phu! 71 00:07:00,158 --> 00:07:01,576 Don't move! 72 00:07:05,497 --> 00:07:07,249 Terrence? You still with me? 73 00:07:07,499 --> 00:07:08,583 They shot her. 74 00:07:08,750 --> 00:07:09,876 You heard gunfire? How many shots? 75 00:07:10,043 --> 00:07:11,336 Two, I think. I have to go. 76 00:07:11,503 --> 00:07:12,379 Terrence, don't go. 77 00:07:12,546 --> 00:07:14,381 Terrence, stay on the line with me, please. 78 00:07:14,548 --> 00:07:15,715 He hung up. 79 00:07:15,841 --> 00:07:18,093 Winnie, he knows her. See if you can track him down. 80 00:07:18,260 --> 00:07:21,096 And get EMSon scene, there may be wounded. 81 00:07:21,513 --> 00:07:22,973 Guys, let's set up a perimeter. 82 00:07:23,139 --> 00:07:24,516 Raf, Jules, with me at front. 83 00:07:24,683 --> 00:07:26,184 Spike and I will stage in the alley, 84 00:07:26,309 --> 00:07:27,310 wait for your go. 85 00:07:27,435 --> 00:07:28,353 Copy. 86 00:07:32,607 --> 00:07:33,859 Sam? 87 00:07:34,860 --> 00:07:36,111 Door's open. 88 00:07:36,319 --> 00:07:37,863 Okay, let's move. 89 00:07:45,579 --> 00:07:47,831 Ed, Jules and Raf: Police! SRU! SRU! Police! 90 00:07:48,832 --> 00:07:50,041 Jules. 91 00:07:50,208 --> 00:07:52,210 Police! Come out with your hands up. 92 00:07:52,335 --> 00:07:53,587 Police! 93 00:07:55,547 --> 00:07:57,215 Clear! 94 00:08:11,438 --> 00:08:12,856 All clear. 95 00:08:13,607 --> 00:08:16,151 Okay, Spike, Raf, check the perimeter. 96 00:08:16,902 --> 00:08:19,613 Boss, there's no sign of the victim or the subjects. 97 00:08:19,738 --> 00:08:20,989 Copy that. 98 00:08:21,156 --> 00:08:22,616 According to the corporate records, 99 00:08:22,741 --> 00:08:24,451 this shop is owned by a Zhen Mai, 50, 100 00:08:24,618 --> 00:08:26,119 and a Ruby Mai, 22. 101 00:08:26,286 --> 00:08:27,954 911 caller said Ruby's our victim. 102 00:08:28,121 --> 00:08:29,789 Their home address is 423 Belleview. 103 00:08:29,915 --> 00:08:31,249 That's only a couple blocks away. 104 00:08:31,416 --> 00:08:33,001 Winnie, let's send a cruiser to that address. 105 00:08:33,168 --> 00:08:34,419 On its way. 106 00:08:35,003 --> 00:08:36,880 The hard drive is missing. 107 00:08:38,423 --> 00:08:39,841 Jules. 108 00:08:41,051 --> 00:08:42,594 Surveillance camera. 109 00:08:42,761 --> 00:08:44,304 It's definitely not a deterrent. 110 00:08:44,471 --> 00:08:47,265 Shop owner didn't want anyone knowing they were being photographed. 111 00:08:47,432 --> 00:08:50,268 Well, the images were being recorded right into this computer. 112 00:08:50,435 --> 00:08:53,688 Well, maybe our guys realized they were being monitored during the robbery? 113 00:08:55,565 --> 00:08:56,691 Not a robbery. 114 00:08:56,858 --> 00:08:58,485 Well, then what were they after? 115 00:09:01,196 --> 00:09:03,031 Boss, I've got something. 116 00:09:17,796 --> 00:09:19,255 Ruby? 117 00:09:21,800 --> 00:09:23,093 Get out. 118 00:09:23,259 --> 00:09:24,970 But we have business to discuss. 119 00:09:25,136 --> 00:09:26,638 Aggghhhh! 120 00:09:27,430 --> 00:09:28,848 Makeshift tripwire. 121 00:09:29,015 --> 00:09:30,308 Let me see. 122 00:09:30,475 --> 00:09:32,394 That's a pretty creative defense strategy. 123 00:09:32,560 --> 00:09:34,437 Why wouldn't they just run out the back door? 124 00:09:34,813 --> 00:09:36,606 Squad car's taking fire at the family home -- 125 00:09:36,773 --> 00:09:37,941 423 Belleview. 126 00:09:38,108 --> 00:09:39,484 On our way. 127 00:10:14,019 --> 00:10:15,520 Heading north on Belleview. 128 00:10:15,687 --> 00:10:17,147 Grey sedan, no plates. 129 00:10:18,189 --> 00:10:19,482 - We're clear? - You okay? 130 00:10:19,649 --> 00:10:21,359 Yeah. They shot out the tires, took off with a hostage. 131 00:10:21,526 --> 00:10:22,569 How'd it go down? 132 00:10:22,694 --> 00:10:23,945 Two Asian guys -- gang members, we think -- 133 00:10:24,033 --> 00:10:25,739 came out of the house with an older guy, started firing. 134 00:10:25,839 --> 00:10:26,948 How'd you know he was a hostage? 135 00:10:27,115 --> 00:10:28,199 They were using him as a shield. 136 00:10:28,366 --> 00:10:29,659 Chinese, 50's. 137 00:10:29,826 --> 00:10:31,786 Uh, nobody's left in that house, we checked. It's clear. 138 00:10:31,953 --> 00:10:33,496 Okay, thank you. Boss, the father, 139 00:10:33,621 --> 00:10:34,956 Zhen Mai, was taken hostage. 140 00:10:35,123 --> 00:10:36,416 There's no sign of Ruby. 141 00:10:36,583 --> 00:10:38,168 We're looking at a double kidnapping here. 142 00:10:38,334 --> 00:10:39,753 Copy that, Eddie. 143 00:10:40,086 --> 00:10:41,254 Detective Lee? 144 00:10:41,421 --> 00:10:42,464 Hey. Sergeant Parker? 145 00:10:42,589 --> 00:10:43,548 Yeah. Thanks for coming down. 146 00:10:43,715 --> 00:10:44,716 My pleasure. Call me Vivian. 147 00:10:44,883 --> 00:10:45,842 Greg. 148 00:10:45,967 --> 00:10:47,886 Double kidnapping, officers taking fire... 149 00:10:48,053 --> 00:10:49,137 Hell of a Monday. 150 00:10:49,262 --> 00:10:50,221 Yeah, no kidding, right? 151 00:10:50,388 --> 00:10:51,765 Hoping you can give us a leg up. 152 00:10:51,931 --> 00:10:54,976 Well, this area of Chinatown is under the control of the Golden Dragons. 153 00:10:55,143 --> 00:10:57,103 This sound like their kind of action? 154 00:10:57,270 --> 00:10:58,480 Honestly, no. 155 00:10:58,605 --> 00:10:59,898 They're more into protection rackets, 156 00:11:00,065 --> 00:11:01,941 heroin trafficking, gambling. 157 00:11:02,108 --> 00:11:04,444 It's unusual for them to resort to brazen violence. 158 00:11:04,569 --> 00:11:05,779 They don't like to draw attention. 159 00:11:05,945 --> 00:11:07,197 Well, if they're trying shake this shop down 160 00:11:07,363 --> 00:11:08,865 and the owners refused to cooperate... 161 00:11:09,032 --> 00:11:10,116 It's possible, 162 00:11:10,283 --> 00:11:11,868 but why go to the trouble of kidnapping them? 163 00:11:12,035 --> 00:11:14,788 Why not just damage the shop or beat someone up? 164 00:11:14,954 --> 00:11:17,332 Sends a simpler message: Comply or else. 165 00:11:17,499 --> 00:11:19,000 Boss, I think I can answer that. 166 00:11:19,167 --> 00:11:20,543 Okay, we'll be right there, Jules. 167 00:11:20,710 --> 00:11:21,836 Follow me. 168 00:11:28,093 --> 00:11:29,636 Jules Callaghan. 169 00:11:29,803 --> 00:11:31,971 Detective Vivian Lee, Asian Crime Squad. 170 00:11:32,138 --> 00:11:33,264 Thanks for helping us out. 171 00:11:33,431 --> 00:11:34,474 Sure. 172 00:11:34,599 --> 00:11:36,351 All right, the hard drive on the shop computer was taken, 173 00:11:36,476 --> 00:11:38,311 but I found a jump drive in the back of the cash drawer 174 00:11:38,478 --> 00:11:40,063 with these images on it. 175 00:11:41,397 --> 00:11:42,941 Some tough customers. 176 00:11:43,108 --> 00:11:44,192 Can I see that one? 177 00:11:44,359 --> 00:11:45,527 Mm-hm. 178 00:11:47,237 --> 00:11:48,947 That's the Dragons' boss, Wei Chua. 179 00:11:49,114 --> 00:11:50,365 And next to him, Jimmy Ying. 180 00:11:50,532 --> 00:11:51,908 He's Chua's right-hand man. 181 00:11:52,075 --> 00:11:53,284 No. You see here? 182 00:11:53,451 --> 00:11:54,577 Can you zoom in? 183 00:11:54,744 --> 00:11:57,247 Those cigarette burns are the mark of the Dragons. 184 00:11:57,372 --> 00:11:59,332 Looks like the Dragons are collecting payoffs. 185 00:11:59,499 --> 00:12:01,709 There's images on here from at least four different stores. 186 00:12:01,876 --> 00:12:03,378 Well, this is some sort of resistance. 187 00:12:03,545 --> 00:12:06,756 The shop owners are collecting evidence against the extortion racket. 188 00:12:06,923 --> 00:12:09,926 Not unless someone's willing to testify and explain what's happening. 189 00:12:10,051 --> 00:12:12,303 Motive for a kidnapping, or worse. 190 00:12:12,470 --> 00:12:14,681 Any idea where the Dragons might've taken their hostages. 191 00:12:14,806 --> 00:12:16,724 I can have my people try and narrow it down 192 00:12:16,850 --> 00:12:18,685 to a list of known Dragon locations. 193 00:12:18,852 --> 00:12:20,353 But we might have another way in: 194 00:12:20,520 --> 00:12:23,898 Drug Squad has wires on the cell phones of two active Dragon soldiers. 195 00:12:24,065 --> 00:12:25,483 We can piggyback on those. 196 00:12:25,650 --> 00:12:26,651 Let's do it. 197 00:12:26,818 --> 00:12:27,986 Those merchants are at risk too. 198 00:12:28,153 --> 00:12:30,446 I'm gonna see if I can identify any of the shops in these images. 199 00:12:30,613 --> 00:12:31,990 - Boss? - Yeah, Winnie? 200 00:12:32,157 --> 00:12:34,450 The 911 call was made by a Terrence Lau. 201 00:12:34,617 --> 00:12:36,369 He owns the Po Chi Lau herbal medicine shop, 202 00:12:36,536 --> 00:12:37,954 1612 Nassau Street. 203 00:12:38,121 --> 00:12:41,124 Boss, that description matches one of the shops on video. 204 00:12:41,541 --> 00:12:43,710 Herbs, mushrooms, teas. 205 00:12:44,460 --> 00:12:46,754 Gentlemen, I need you to check out that medicine shop. 206 00:12:46,921 --> 00:12:49,299 Our 911 caller might be part of this resistance. 207 00:12:49,465 --> 00:12:50,466 Will do. 208 00:12:50,508 --> 00:12:51,593 I'll let you know as soon as I have something. 209 00:12:51,657 --> 00:12:52,679 Thanks, Vivian. 210 00:12:52,747 --> 00:12:54,016 And, boss, one more thing. 211 00:12:54,082 --> 00:12:55,141 Yeah, Winnie, go ahead. 212 00:12:55,204 --> 00:12:56,414 Your son's here. 213 00:12:57,765 --> 00:12:58,892 Dean's at HQ? 214 00:12:59,017 --> 00:13:00,476 I put him on a bus headed home. 215 00:13:00,643 --> 00:13:01,686 Is he okay? 216 00:13:01,811 --> 00:13:02,979 Yeah, he's fine. 217 00:13:03,104 --> 00:13:04,355 He didn't even want me to tell you he's here. 218 00:13:04,432 --> 00:13:06,113 But he said he'd talk to you later. 219 00:13:06,172 --> 00:13:07,308 Winnie, I... 220 00:13:07,381 --> 00:13:08,818 It's okay, boss. I'll take care of him. 221 00:13:09,027 --> 00:13:11,070 Okay, thank you, Winnie. 222 00:13:14,908 --> 00:13:16,409 Terrence Lau? 223 00:13:17,535 --> 00:13:18,870 Sir? 224 00:13:19,245 --> 00:13:20,538 Yes? 225 00:13:20,747 --> 00:13:23,082 Sir, I'm Officer Lane, this is Officer Rousseau. 226 00:13:23,208 --> 00:13:24,667 Strategic Response Unit. 227 00:13:24,792 --> 00:13:26,544 You called 911, right? 228 00:13:28,254 --> 00:13:29,422 Is Ruby okay? 229 00:13:29,547 --> 00:13:31,925 We think she's been abducted, along with her father. 230 00:13:32,508 --> 00:13:34,844 Sir, you did the right thing calling 911, 231 00:13:35,094 --> 00:13:36,471 but we still need your help here. 232 00:13:36,638 --> 00:13:38,306 Now, do you have any idea where the Dragons 233 00:13:38,431 --> 00:13:39,682 may have taken Ruby and her dad? 234 00:13:39,807 --> 00:13:41,476 I don't, honestly. 235 00:13:43,561 --> 00:13:44,812 May I? 236 00:13:58,201 --> 00:14:00,995 Mr. Lau, we know that you're a victim here too, 237 00:14:01,120 --> 00:14:03,206 and we know that you've been working against the Dragons. 238 00:14:03,331 --> 00:14:04,916 Can you give us names and descriptions 239 00:14:05,083 --> 00:14:06,584 of any of the gang members? 240 00:14:07,043 --> 00:14:08,503 I do that and they find out, 241 00:14:08,670 --> 00:14:09,963 my family is next. 242 00:14:10,088 --> 00:14:12,382 Sounds to me like a good reason for you to step up. 243 00:14:12,507 --> 00:14:14,050 What happened to you, little man? 244 00:14:14,509 --> 00:14:16,511 Oh. My son, Eugene. 245 00:14:16,844 --> 00:14:20,098 He's been fighting with other boys again in the neighborhood. 246 00:14:21,224 --> 00:14:23,059 You see anything, Eugene? Anything at all? 247 00:14:23,226 --> 00:14:24,227 No. 248 00:14:24,352 --> 00:14:25,353 Really? Sure about that? 249 00:14:25,520 --> 00:14:26,980 I told you no, okay? 250 00:14:27,105 --> 00:14:28,147 Okay. 251 00:14:28,314 --> 00:14:29,565 Okay. 252 00:14:33,736 --> 00:14:36,781 If you care about Ruby, you need to tell us what you know here. 253 00:14:39,492 --> 00:14:41,577 Okay. Raf. 254 00:14:45,540 --> 00:14:48,251 Look, I told you, I know these people. 255 00:14:48,418 --> 00:14:49,502 Just tell me what happened. 256 00:14:49,669 --> 00:14:50,962 Officer? It's all right. 257 00:14:51,087 --> 00:14:52,171 Come here, son. 258 00:14:52,338 --> 00:14:53,798 You have some ID? 259 00:14:54,090 --> 00:14:55,425 Dixon Green. 260 00:14:55,591 --> 00:14:57,260 Now what the hell happened? Is Ruby okay? 261 00:14:57,385 --> 00:14:58,511 How do you know Ruby? 262 00:14:58,678 --> 00:14:59,595 I'm her sensei. 263 00:14:59,762 --> 00:15:01,389 I work at a martial arts studio on Bloor. 264 00:15:01,514 --> 00:15:02,557 Ruby's my student. 265 00:15:02,682 --> 00:15:04,934 You always check on your students at their workplace? 266 00:15:05,101 --> 00:15:06,519 Ruby's more than a student, okay? 267 00:15:06,686 --> 00:15:07,854 I care about her. 268 00:15:07,979 --> 00:15:10,106 We believe Ruby's been kidnapped, 269 00:15:10,523 --> 00:15:12,317 as well as her father. 270 00:15:13,067 --> 00:15:14,610 Oh, no, no, no, no, no... 271 00:15:14,736 --> 00:15:16,279 Why wouldn't she listen? 272 00:15:17,113 --> 00:15:18,614 Okay, look, I know who did this. 273 00:15:18,740 --> 00:15:19,824 It's a gang. 274 00:15:19,949 --> 00:15:21,075 They're called the Golden Dragons. 275 00:15:21,200 --> 00:15:22,744 They've been squeezing Ruby and her dad for years. 276 00:15:22,869 --> 00:15:25,121 Is that why she takes martial arts? To protect herself? 277 00:15:25,288 --> 00:15:26,956 Ruby? No. She wants to fight back. 278 00:15:27,081 --> 00:15:28,249 She's been gathering evidence -- 279 00:15:28,374 --> 00:15:29,459 with all the other shop owners -- 280 00:15:29,625 --> 00:15:30,585 against the Dragons. 281 00:15:30,710 --> 00:15:32,128 Someone must've ratted her out. 282 00:15:32,253 --> 00:15:33,796 Do you know who she's working with? 283 00:15:34,253 --> 00:15:35,254 I don't know. 284 00:15:35,314 --> 00:15:36,466 She knew I was against the whole thing. 285 00:15:36,632 --> 00:15:38,259 Made me swear not to tell the bit that I did know. 286 00:15:38,384 --> 00:15:39,635 I don't even think her dad knows. 287 00:15:39,761 --> 00:15:41,095 What about her mother? 288 00:15:41,554 --> 00:15:43,806 Her mother died last year in a fire 289 00:15:43,931 --> 00:15:45,600 in that warehouse right here. 290 00:15:46,267 --> 00:15:47,643 Ruby's pretty torn up about it, 291 00:15:47,769 --> 00:15:50,480 and her dad... He's still not over it. 292 00:15:50,605 --> 00:15:51,773 Okay. 293 00:15:51,898 --> 00:15:53,483 Just stay close, will you? 294 00:15:53,608 --> 00:15:55,318 We may need to ask you some more questions. 295 00:15:55,443 --> 00:15:57,695 Officer? Just keep an eye on him. 296 00:15:57,820 --> 00:15:59,322 Ruby's running the resistance, 297 00:15:59,447 --> 00:16:00,656 but they take her father too. 298 00:16:00,782 --> 00:16:02,575 Might not have known she was acting alone. 299 00:16:02,700 --> 00:16:03,951 Go ahead, Vivien. 300 00:16:04,077 --> 00:16:05,703 Hey. So, my team has just recorded a call 301 00:16:05,828 --> 00:16:07,288 between a Golden Dragon soldier -- 302 00:16:07,413 --> 00:16:08,539 name of Phu Wan -- 303 00:16:08,664 --> 00:16:09,791 and an unknown female. 304 00:16:09,957 --> 00:16:11,376 I'm sending you the audio file. 305 00:16:12,668 --> 00:16:15,213 Vivian, I'm loading the audio file now. 306 00:16:16,255 --> 00:16:17,673 I got your message. 307 00:16:17,799 --> 00:16:19,217 You did the right thing calling. 308 00:16:19,342 --> 00:16:20,802 No reason for all of this. 309 00:16:20,927 --> 00:16:22,095 Everything's okay, right? 310 00:16:22,220 --> 00:16:23,596 I don't know, you tell me. 311 00:16:23,721 --> 00:16:24,889 Everything's okay. 312 00:16:25,056 --> 00:16:26,432 Stop the tape. 313 00:16:26,933 --> 00:16:28,434 You thinking what I'm thinking? 314 00:16:28,643 --> 00:16:30,228 Maybe it's Ruby. 315 00:16:30,353 --> 00:16:32,063 Let's get Dixon in here. 316 00:16:33,523 --> 00:16:34,774 Vivien, thing is, 317 00:16:34,941 --> 00:16:36,901 no one actually saw Ruby get abducted. 318 00:16:37,026 --> 00:16:38,528 Maybe she got away. 319 00:16:38,653 --> 00:16:41,239 Maybe she's the shooter, not the other way around. 320 00:16:41,364 --> 00:16:42,949 But why wouldn't she go to the police? 321 00:16:43,074 --> 00:16:44,325 She may not trust us. 322 00:16:44,492 --> 00:16:46,702 The Dragons had an officer on the payroll in the past. 323 00:16:46,828 --> 00:16:48,204 There's more you need to hear. 324 00:16:48,371 --> 00:16:51,040 Dixon, you recognize any of these voices? 325 00:16:53,543 --> 00:16:55,128 You really think I'm that stupid? 326 00:16:55,253 --> 00:16:56,921 Give me one reason why I should believe you. 327 00:16:57,088 --> 00:16:58,005 That's Ruby. 328 00:16:58,131 --> 00:16:59,507 We need to know who you've been talking to. 329 00:16:59,632 --> 00:17:01,884 You tell us, everybody goes home, okay? 330 00:17:02,009 --> 00:17:03,553 Augusta Street Cafe. 331 00:17:03,678 --> 00:17:05,596 15 minutes, on the patio. 332 00:17:05,721 --> 00:17:06,806 Come alone. 333 00:17:06,931 --> 00:17:08,891 You talk to the police, you know what happens. 334 00:17:09,016 --> 00:17:10,685 - Ruby's okay? - Yeah, she is for now, 335 00:17:10,852 --> 00:17:12,019 but we're running out of time. 336 00:17:12,186 --> 00:17:13,855 We need your help. You mind coming with us? 337 00:17:14,105 --> 00:17:15,898 Jules, let's go. Vivian... 338 00:17:16,023 --> 00:17:17,442 I'll meet you there. 339 00:17:19,819 --> 00:17:21,487 She gets away from two armed gangsters 340 00:17:21,612 --> 00:17:24,157 and now she's trying to negotiate her own father's release. 341 00:17:24,282 --> 00:17:25,533 The kid's got brass. 342 00:17:25,658 --> 00:17:27,326 That brass is gonna get her into trouble. 343 00:17:27,493 --> 00:17:29,120 There's no chance the Dragons will honor that deal. 344 00:17:29,287 --> 00:17:30,788 No, they need Ruby alive 345 00:17:30,913 --> 00:17:32,707 so that she can give the names of her resistance. 346 00:17:32,874 --> 00:17:34,917 Intimidate anybody who might wanna testify. 347 00:17:35,084 --> 00:17:36,711 Might try to abduct her again. 348 00:17:36,878 --> 00:17:38,629 We gotta be in position to protect her 349 00:17:38,754 --> 00:17:40,715 without letting the Dragons know we're there. 350 00:17:40,840 --> 00:17:41,924 Okay, guys, 351 00:17:42,049 --> 00:17:43,759 looks like we'll need some civvies here. 352 00:17:50,516 --> 00:17:51,893 Where we at, guys? 353 00:17:52,059 --> 00:17:53,978 Almost there with the parabolic. 354 00:17:54,479 --> 00:17:55,563 Thank you. 355 00:17:56,272 --> 00:17:58,065 Copy that, Spike. Sam? 356 00:17:58,191 --> 00:18:00,818 A lot of civilians, including Ruby. 357 00:18:01,319 --> 00:18:03,029 I'm going less lethal. 358 00:18:03,154 --> 00:18:04,280 Good call. 359 00:18:04,405 --> 00:18:05,573 Raf? Jules? 360 00:18:05,698 --> 00:18:06,991 In position. 361 00:18:09,160 --> 00:18:10,661 Six o'clock, Ed. 362 00:18:13,664 --> 00:18:15,208 You clean up well. 363 00:18:15,374 --> 00:18:16,709 You too. 364 00:18:17,460 --> 00:18:18,920 Spike, you hear me? 365 00:18:19,086 --> 00:18:21,172 In full stereophonic sound. 366 00:18:23,966 --> 00:18:26,427 All right, no one gets made, you understand? 367 00:18:26,552 --> 00:18:28,346 Dragons think Ruby's working with us, 368 00:18:28,471 --> 00:18:29,764 they could have her father killed. 369 00:18:29,889 --> 00:18:31,140 - Got it. - Copy. 370 00:18:31,265 --> 00:18:33,184 My team's just narrowed down the possible locations to five. 371 00:18:33,269 --> 00:18:34,310 That's good work. 372 00:18:34,393 --> 00:18:35,937 We'll give 'em as much time as we can. 373 00:18:38,147 --> 00:18:39,190 Two, please. 374 00:18:39,357 --> 00:18:40,525 Dark blazer, spiky hair. 375 00:18:40,650 --> 00:18:42,151 That's Lak Tang, senior guy. 376 00:18:42,318 --> 00:18:43,569 Reports directly to Chua. 377 00:18:43,694 --> 00:18:44,779 You hear that, Eddie? 378 00:18:44,946 --> 00:18:46,739 He's headed toward a table. 379 00:18:50,243 --> 00:18:51,786 We got eyes. 380 00:18:57,500 --> 00:18:59,627 Just give me a minute and then we'll order. 381 00:19:00,253 --> 00:19:02,755 Sidewalk next to the patio, on a motorcycle. 382 00:19:02,880 --> 00:19:04,257 Yes. A soldier. 383 00:19:04,382 --> 00:19:05,633 Confirmed. 384 00:19:15,101 --> 00:19:17,395 Okay, I think that's her. 385 00:19:27,238 --> 00:19:28,489 Where's my father? 386 00:19:28,614 --> 00:19:29,574 Don't worry. 387 00:19:29,699 --> 00:19:31,867 If you do your part, we'll do ours. 388 00:19:31,951 --> 00:19:33,452 I wanna see him, first. 389 00:19:33,619 --> 00:19:34,662 Don't be stupid. 390 00:19:34,829 --> 00:19:36,706 All I have to do is make one quick call and that's it. 391 00:19:36,831 --> 00:19:38,124 He dies. 392 00:19:39,458 --> 00:19:41,168 You write down the names of your friends 393 00:19:41,294 --> 00:19:42,670 and we check it out. 394 00:19:43,045 --> 00:19:44,213 If you're telling the truth, 395 00:19:44,338 --> 00:19:45,756 we'll let him go. 396 00:19:52,013 --> 00:19:53,180 Brave girl. 397 00:19:53,306 --> 00:19:54,807 Your father doesn't deserve your loyalty. 398 00:19:54,974 --> 00:19:56,475 What're you talking about? 399 00:19:56,642 --> 00:19:58,519 Last chance to change your mind. 400 00:19:58,644 --> 00:20:00,354 Okay, he's making a call. 401 00:20:00,688 --> 00:20:02,231 Put the phone down. 402 00:20:02,815 --> 00:20:04,108 Now. 403 00:20:04,692 --> 00:20:06,569 Do it now. 404 00:20:07,361 --> 00:20:09,113 Gun. Ruby's got a gun. 405 00:20:16,829 --> 00:20:18,623 You're making a big mistake. 406 00:20:26,922 --> 00:20:28,132 Soldier's on the move. 407 00:20:28,257 --> 00:20:29,634 We gotta move now. 408 00:20:35,264 --> 00:20:36,641 Let's take him. 409 00:20:37,892 --> 00:20:39,685 Right there. Right there. 410 00:20:42,355 --> 00:20:44,815 Get down! Drop the gun! Drop the gun now! 411 00:20:44,940 --> 00:20:46,400 Weapon on the ground. Weapon on the ground. 412 00:20:46,567 --> 00:20:47,652 Turn around, turn around. 413 00:20:47,777 --> 00:20:48,903 We got a bogey. 414 00:20:49,028 --> 00:20:50,946 Possible gang member across the street. 415 00:20:51,072 --> 00:20:52,365 Vivien, can you confirm that? 416 00:20:52,490 --> 00:20:53,532 I can't be sure. 417 00:20:53,658 --> 00:20:54,784 He's making a phone call. 418 00:20:54,909 --> 00:20:55,910 Boss... 419 00:20:56,035 --> 00:20:57,828 Hold your fire, Sam. We need to make sure. 420 00:20:58,329 --> 00:21:00,456 Confirmed. 421 00:21:02,500 --> 00:21:04,085 On the ground. Now! 422 00:21:04,155 --> 00:21:05,239 I need you to come with me. 423 00:21:05,302 --> 00:21:06,274 You don't understand. 424 00:21:06,337 --> 00:21:08,464 As soon as they find out police are involved, they'll kill my father. 425 00:21:08,589 --> 00:21:10,216 That's why we need to find him fast. 426 00:21:10,383 --> 00:21:12,051 Lots of witnesses, Ed. 427 00:21:12,176 --> 00:21:14,970 Don't want word getting back to the Dragons that the police are involved. 428 00:21:15,096 --> 00:21:16,347 Copy that, Spike. 429 00:21:16,514 --> 00:21:18,557 Let's get him off the street, get some answers. 430 00:21:24,271 --> 00:21:25,898 You talked to them? 431 00:21:26,005 --> 00:21:27,256 You promised me... 432 00:21:27,334 --> 00:21:28,629 I was worried about you, okay? 433 00:21:28,705 --> 00:21:30,248 You can't take them on by yourself, Ruby. 434 00:21:30,486 --> 00:21:31,696 It's okay. 435 00:21:32,071 --> 00:21:34,073 Ruby, my name is Sergeant Greg Parker. 436 00:21:34,198 --> 00:21:35,616 I'm with the Strategic Response Unit. 437 00:21:35,741 --> 00:21:37,493 What you did was very brave, 438 00:21:37,827 --> 00:21:40,496 but you put yourself and your dad in a lot of danger. 439 00:21:40,621 --> 00:21:42,206 Ruby, somebody told the Dragons 440 00:21:42,331 --> 00:21:43,666 that you were coordinating a resistance; 441 00:21:43,833 --> 00:21:45,209 somebody who knew what you were doing. 442 00:21:45,334 --> 00:21:47,670 You need to tell us who you talked to, Ruby. 443 00:21:48,129 --> 00:21:49,422 If we can find the leak, 444 00:21:49,588 --> 00:21:51,632 maybe they could lead us to your father. 445 00:21:55,720 --> 00:21:58,347 I'll tell you, but it won't do any good. 446 00:21:58,597 --> 00:22:01,183 If someone told the Dragons about me, 447 00:22:01,517 --> 00:22:04,103 they're not gonna believe you can protect them. 448 00:22:06,939 --> 00:22:08,774 Raf, give me a second. 449 00:22:11,777 --> 00:22:14,113 Buddy, you tell me where Zhen Mai is, and I'm gonna help you out. 450 00:22:15,406 --> 00:22:18,040 You're 25-years-old, you are gonna do 10 years in prison. 451 00:22:18,106 --> 00:22:19,274 You're okay with that? 452 00:22:19,779 --> 00:22:21,405 Fair enough. Raf? 453 00:22:22,496 --> 00:22:23,664 Let's go. 454 00:22:23,956 --> 00:22:25,583 Hey. Anything? 455 00:22:25,708 --> 00:22:27,042 Ice in his veins. 456 00:22:27,334 --> 00:22:29,462 The gangs recruit these kids when they're really young. 457 00:22:29,587 --> 00:22:31,797 I mean, how're they doing it? Is it drugs? Status? What? 458 00:22:31,964 --> 00:22:33,299 They target a newcomer, 459 00:22:33,424 --> 00:22:34,967 pay a couple of other kids to bully him, 460 00:22:35,092 --> 00:22:37,386 then a gang member miraculously shows up, 461 00:22:37,511 --> 00:22:38,929 scares the bullies. 462 00:22:39,054 --> 00:22:41,182 Kid's so grateful, next thing you know... 463 00:22:41,432 --> 00:22:43,225 That easy. 464 00:22:43,350 --> 00:22:44,810 - Excuse me. - Yeah. 465 00:22:44,888 --> 00:22:45,973 Gotta take this. 466 00:22:46,113 --> 00:22:47,239 Hey. 467 00:22:50,191 --> 00:22:51,275 Boss. 468 00:22:51,400 --> 00:22:52,401 Go ahead, Eddie. 469 00:22:52,526 --> 00:22:53,944 I think I have an angle on our leak. 470 00:22:54,069 --> 00:22:55,112 Someone we know? 471 00:22:55,279 --> 00:22:57,198 Yeah, that 911 call, Terrence Lau. 472 00:22:57,323 --> 00:22:58,240 Yeah? 473 00:22:58,407 --> 00:22:59,492 Well, when we were at his the shop, 474 00:22:59,617 --> 00:23:01,660 his son Eugene was all bad attitude and bruises. 475 00:23:01,786 --> 00:23:03,120 Okay, Eddie, let's look into it. 476 00:23:03,287 --> 00:23:04,663 Copy that. Raf, let's gear up. 477 00:23:04,789 --> 00:23:05,790 Copy. 478 00:23:05,956 --> 00:23:07,249 Now, we need to move fast, 479 00:23:07,416 --> 00:23:09,126 before anything happens to your dad. 480 00:23:09,585 --> 00:23:11,086 You gotta tell us what's going on here, 481 00:23:11,212 --> 00:23:13,172 and I mean everything. 482 00:23:17,259 --> 00:23:18,803 The Dragons, 483 00:23:19,136 --> 00:23:21,680 they've been extorting us for money for years. 484 00:23:22,181 --> 00:23:24,975 Last year, Chua asked for even more money. 485 00:23:25,935 --> 00:23:27,906 Well, I like the color assortment there. 486 00:23:36,570 --> 00:23:38,405 If you want it, take it. 487 00:23:38,989 --> 00:23:42,952 My boys tell me you refuse to comply with the new arrangements. 488 00:23:44,453 --> 00:23:46,580 We're already running at a loss. 489 00:23:46,705 --> 00:23:49,083 What do you think happens without us? 490 00:23:49,208 --> 00:23:50,251 Hmm? 491 00:23:50,376 --> 00:23:53,003 We protect you. 492 00:23:55,381 --> 00:23:57,256 I can't afford any more. 493 00:24:00,122 --> 00:24:01,916 Stop! Stop! Okay! Okay! 494 00:24:05,015 --> 00:24:06,308 Okay! 495 00:24:07,977 --> 00:24:09,812 You are smart man. 496 00:24:10,020 --> 00:24:11,897 You think of your family. 497 00:24:12,606 --> 00:24:13,983 Xie xie. 498 00:24:27,830 --> 00:24:29,915 My father was so angry. 499 00:24:30,124 --> 00:24:31,959 He wanted to fight back. 500 00:24:32,126 --> 00:24:34,712 But my mother begged him not to do anything. 501 00:24:34,962 --> 00:24:36,422 She wanted to sell the store 502 00:24:36,547 --> 00:24:38,299 so we could move away to start over. 503 00:24:39,758 --> 00:24:42,845 Whatever my father did next made Chua very angry, 504 00:24:43,137 --> 00:24:44,889 because a week later... 505 00:25:18,672 --> 00:25:22,051 After my mother died, my father just gave up. 506 00:25:22,927 --> 00:25:24,595 He hardly eats or sleeps. 507 00:25:24,762 --> 00:25:26,180 Never comes to the store. 508 00:25:26,305 --> 00:25:28,015 Police investigate the fire? 509 00:25:28,140 --> 00:25:29,391 They said it was arson, 510 00:25:29,516 --> 00:25:31,185 but they couldn't link it to the Dragons. 511 00:25:31,518 --> 00:25:34,563 The Golden Dragons destroyed my family. 512 00:25:37,566 --> 00:25:39,276 I told you, I can't help you. 513 00:25:39,401 --> 00:25:40,444 With all due respect, 514 00:25:40,611 --> 00:25:41,946 we're here to talk to your son, sir. 515 00:25:42,196 --> 00:25:43,656 Come here for a sec. 516 00:25:44,657 --> 00:25:46,825 Eugene, do as you are told. 517 00:25:52,873 --> 00:25:54,124 What's that? 518 00:25:54,708 --> 00:25:56,543 Your son's been recruited. 519 00:25:57,378 --> 00:25:59,755 You talked to the Dragons about Ruby, didn't you? 520 00:26:00,255 --> 00:26:02,383 Eugene, you need to tell us where they are right now. 521 00:26:02,549 --> 00:26:03,884 Do you understand me? 522 00:26:04,009 --> 00:26:06,553 You're already in a lot of trouble, don't make this any worse. 523 00:26:06,720 --> 00:26:08,472 They said they were just gonna scare them. 524 00:26:12,059 --> 00:26:15,354 Boss, the kid says they're at the Yonge Building on Spadina. 525 00:26:18,023 --> 00:26:20,484 That's a big place, Spike, plenty of places to hide. 526 00:26:20,609 --> 00:26:21,652 Any ideas? 527 00:26:21,777 --> 00:26:23,070 Well, we have the most recent plans, 528 00:26:23,195 --> 00:26:24,530 but they might not be accurate. 529 00:26:24,655 --> 00:26:25,906 Filed with the city years ago. 530 00:26:26,031 --> 00:26:27,700 These old Chinatown buildings are often renovated 531 00:26:27,825 --> 00:26:29,118 without plans and permits. 532 00:26:29,243 --> 00:26:30,744 That's good to know. 533 00:26:33,372 --> 00:26:36,250 Building's fully attached on both sides. 534 00:26:38,043 --> 00:26:40,713 We got a secured loading door on black wall. 535 00:26:41,005 --> 00:26:42,881 We're gonna need the halligan. 536 00:26:44,174 --> 00:26:45,926 Why are you looking at pictures of the roof? 537 00:26:46,051 --> 00:26:47,553 'Cause often they can tell us what's underneath. 538 00:26:47,678 --> 00:26:48,929 Okay, you see those two plumbing vents? 539 00:26:49,096 --> 00:26:50,514 They're at the back wall, 540 00:26:50,639 --> 00:26:52,057 so that means that the sweat shop offices 541 00:26:52,182 --> 00:26:53,892 and bathrooms on red wall. 542 00:26:54,018 --> 00:26:55,477 - East wall. - Copy that, Spike. 543 00:26:55,644 --> 00:26:57,646 Let's get uniforms setting up a perimeter. 544 00:26:57,813 --> 00:26:58,897 Copy. 545 00:26:59,064 --> 00:27:02,151 Drug Squad just intercepted a call between two Dragons from within the building. 546 00:27:02,276 --> 00:27:03,902 They know that Ruby's working with the police. 547 00:27:04,028 --> 00:27:05,654 Time's up, let's move. 548 00:27:07,948 --> 00:27:10,075 Police! Police! SRU! 549 00:27:10,200 --> 00:27:11,952 On the table now! Down! 550 00:27:12,077 --> 00:27:14,246 Everyone stay where they are! 551 00:27:14,872 --> 00:27:16,540 Jimmy's on the line now. 552 00:27:16,749 --> 00:27:18,125 Go ahead. 553 00:27:18,709 --> 00:27:21,253 Jimmy's talking to Chua. He's asking for instructions. 554 00:27:29,094 --> 00:27:30,971 I'm gonna check upstairs. 555 00:27:33,098 --> 00:27:34,266 Police! 556 00:27:34,391 --> 00:27:36,101 Wei Chua! Put the gun down now! Now! 557 00:27:36,226 --> 00:27:38,479 Put your hands up now! 558 00:27:41,732 --> 00:27:44,109 I thought this was a civilized country. 559 00:27:46,111 --> 00:27:48,947 Wei Chua, you're looking at kidnapping, extortion and arson. 560 00:27:49,073 --> 00:27:50,657 You order the death of Zhen Mai, 561 00:27:50,783 --> 00:27:51,950 you'll add murder to the list. 562 00:27:52,076 --> 00:27:53,869 And why would I do such a thing? 563 00:27:55,621 --> 00:27:57,122 - What did he say? - It's time. 564 00:27:57,247 --> 00:27:58,707 Wei Chua, you're under arrest. 565 00:27:58,832 --> 00:28:01,085 Put your hands on the table. Do it now! 566 00:28:03,879 --> 00:28:06,381 Agh! Aggghhhh! 567 00:28:29,780 --> 00:28:31,448 What are you waiting for? 568 00:28:31,657 --> 00:28:33,158 Just do it. 569 00:28:36,203 --> 00:28:38,122 The decision is yours. 570 00:28:39,039 --> 00:28:41,500 Chua says he's gonna tell your daughter the truth. 571 00:28:41,708 --> 00:28:43,544 Said he wants her to know. 572 00:28:45,254 --> 00:28:46,672 Third floor clear. 573 00:28:46,839 --> 00:28:48,257 Copy, Sam. 574 00:28:48,507 --> 00:28:50,300 That's it. Building's clear. 575 00:28:50,926 --> 00:28:53,095 They knew we were coming. They probably escaped. 576 00:28:53,262 --> 00:28:55,264 How? The perimeter's secured. 577 00:28:55,556 --> 00:28:56,932 The roof. 578 00:28:59,260 --> 00:29:00,511 Right there! Stop! 579 00:29:00,963 --> 00:29:02,298 - Go, I got this. - You sure? 580 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Go. 581 00:29:08,068 --> 00:29:10,821 I'm Officer Mike Scarlatti, SRU. 582 00:29:10,946 --> 00:29:12,865 You're Zhen Mai, right? 583 00:29:13,866 --> 00:29:17,035 Zhen, you wanna tell me what's happening right now? 584 00:29:20,831 --> 00:29:22,666 Sam, they're coming down the fire escape. 585 00:29:22,833 --> 00:29:24,042 Copy. 586 00:29:27,087 --> 00:29:29,173 SRU! Stop right there! 587 00:29:29,298 --> 00:29:31,967 Lower your weapons on the stairs, now! 588 00:29:32,342 --> 00:29:33,802 Now! 589 00:29:36,638 --> 00:29:38,140 I'm here to help you, Zhen. 590 00:29:38,307 --> 00:29:40,559 Officers have arrested the Dragons. 591 00:29:40,684 --> 00:29:42,269 Everything's gonna be okay. 592 00:29:42,331 --> 00:29:44,229 - Stay back! - Okay. 593 00:29:44,354 --> 00:29:46,064 Leave me be. 594 00:29:50,736 --> 00:29:52,362 Boss, found the hostage. 595 00:29:52,487 --> 00:29:54,239 He's alive, but he's doused in gasoline. 596 00:29:54,406 --> 00:29:55,699 He's threatening to set himself on fire. 597 00:29:55,824 --> 00:29:57,910 Yeah, copy that, Eddie. Why, what's going on? 598 00:29:58,952 --> 00:30:00,495 Leave me be. 599 00:30:00,871 --> 00:30:02,789 Minimal cognitive response, tunnel vision. 600 00:30:02,915 --> 00:30:04,041 He's not bluffing. 601 00:30:04,166 --> 00:30:05,125 Tac options? 602 00:30:05,250 --> 00:30:06,543 Rushing him is not a safe play. 603 00:30:06,710 --> 00:30:08,420 We need a fire extinguisher up here now. 604 00:30:08,545 --> 00:30:09,838 Go for it. 605 00:30:11,632 --> 00:30:13,258 Okay, fast as possible, Sam. 606 00:30:13,425 --> 00:30:14,468 Jules and Raf, 607 00:30:14,593 --> 00:30:16,011 let's go over everything we know so far. 608 00:30:16,136 --> 00:30:17,679 Let's dig into his psychology here. 609 00:30:17,804 --> 00:30:19,306 Let's identify any triggers. 610 00:30:19,431 --> 00:30:20,933 We need to know why this is happening, 611 00:30:21,058 --> 00:30:22,184 why it's happening now. 612 00:30:22,309 --> 00:30:23,894 - Copy. - On it. 613 00:30:28,106 --> 00:30:29,441 Ruby? 614 00:30:32,069 --> 00:30:33,904 We found your father, my people are with him. 615 00:30:34,071 --> 00:30:35,656 But I need to ask you a few questions. 616 00:30:35,822 --> 00:30:37,658 Why, did something happen to him? 617 00:30:39,409 --> 00:30:41,703 He's threatening to take his own life. 618 00:30:42,079 --> 00:30:43,789 What? I-I don't understand. 619 00:30:43,914 --> 00:30:45,749 Yeah, we don't either. We need to figure this out 620 00:30:45,874 --> 00:30:47,834 so we can stop him from harming himself. 621 00:30:50,754 --> 00:30:52,422 What'd you do to him?! 622 00:30:52,547 --> 00:30:55,717 Ruby, I need you to stay calm, all right? 623 00:30:58,428 --> 00:31:01,098 Zhen? Ruby is safe. 624 00:31:01,640 --> 00:31:03,642 She's out front and she's waiting for you. 625 00:31:03,767 --> 00:31:05,060 Ruby... 626 00:31:05,644 --> 00:31:07,312 She's so brave. 627 00:31:08,480 --> 00:31:10,357 When she finds out what I've done... 628 00:31:10,732 --> 00:31:13,110 Well he's done something that he can't come to terms with. 629 00:31:13,235 --> 00:31:14,528 In Chinese culture, 630 00:31:14,653 --> 00:31:17,155 suicide can be an honorable way to alleviate shame. 631 00:31:18,865 --> 00:31:20,284 Ruby? 632 00:31:21,178 --> 00:31:22,786 Can you think of any reason 633 00:31:22,911 --> 00:31:24,788 why your father would be in this state? 634 00:31:25,289 --> 00:31:28,125 He's still mourning the death of my mother, but... 635 00:31:28,292 --> 00:31:29,835 That can't be why. 636 00:31:29,944 --> 00:31:32,963 All right, Ruby's mother died in a warehouse fire about a year ago, right? 637 00:31:33,088 --> 00:31:34,589 The fire was determined to be arson. 638 00:31:34,715 --> 00:31:36,633 Investigators didn't have enough evidence to lay charges. 639 00:31:36,758 --> 00:31:39,219 Ruby said that the Dragons set the fire as retribution. 640 00:31:39,344 --> 00:31:40,595 Retribution for what? 641 00:31:40,762 --> 00:31:41,805 She didn't know. 642 00:31:41,930 --> 00:31:43,265 She said her father provoked them. 643 00:31:43,390 --> 00:31:44,766 So he feels responsible. 644 00:31:44,891 --> 00:31:47,185 Is that enough to make him suicidal? 645 00:31:49,563 --> 00:31:51,898 I just lost my father, Zhen. 646 00:31:52,566 --> 00:31:54,568 We didn't always see eye-to-eye, 647 00:31:54,693 --> 00:31:57,195 but I'd give anything to have him back in my life. 648 00:31:57,321 --> 00:31:58,780 Your daughter loves you. 649 00:31:58,947 --> 00:32:00,365 Let her help you. 650 00:32:00,532 --> 00:32:02,284 She can't help me. 651 00:32:05,037 --> 00:32:07,080 He's unstable here, boss. He's on the edge. 652 00:32:07,205 --> 00:32:08,332 Copy that, Eddie. 653 00:32:08,457 --> 00:32:10,000 Maybe it's time to bring Ruby in. 654 00:32:10,125 --> 00:32:11,251 Are you sure, boss? 655 00:32:11,418 --> 00:32:13,295 Zhen's shame is focused on what Ruby thinks of him. 656 00:32:13,420 --> 00:32:14,796 Not a lot of options, Jules. 657 00:32:14,921 --> 00:32:17,591 Maybe the emotional connection could de-escalate the situation. 658 00:32:20,260 --> 00:32:21,636 Ruby? 659 00:32:22,804 --> 00:32:24,765 Are you up to talking to your dad? 660 00:32:24,875 --> 00:32:26,043 Can you do that? 661 00:32:26,153 --> 00:32:27,321 Yes. 662 00:32:27,809 --> 00:32:29,102 Come on. 663 00:32:30,437 --> 00:32:32,189 Zhen, it's okay. 664 00:32:32,356 --> 00:32:34,149 It's okay, my name's Ed. 665 00:32:34,566 --> 00:32:36,109 I just need you to listen to me for a sec. 666 00:32:36,276 --> 00:32:37,569 Stay back! 667 00:32:40,655 --> 00:32:42,366 Zhen, what you're thinking about doing here, 668 00:32:42,491 --> 00:32:43,950 it doesn't always kill you. 669 00:32:44,326 --> 00:32:46,536 It can leave you badly burned, 670 00:32:46,703 --> 00:32:48,121 and in terrible pain. 671 00:32:48,246 --> 00:32:49,289 Now you don't want that. 672 00:32:49,414 --> 00:32:50,957 That's what I deserve -- 673 00:32:51,291 --> 00:32:53,210 to burn like my poor Lin. 674 00:32:53,377 --> 00:32:55,128 Your father's in pretty bad shape. 675 00:32:55,253 --> 00:32:57,881 So the last thing we want is for him to think that he's upsetting you. 676 00:32:58,006 --> 00:32:59,049 Okay. 677 00:32:59,174 --> 00:33:01,510 So just connect to him, just let him do the talking. 678 00:33:01,676 --> 00:33:03,845 Just put that in your ear, all right? 679 00:33:04,012 --> 00:33:05,931 Just remember that you won't be alone. 680 00:33:06,056 --> 00:33:07,307 Okay. 681 00:33:09,351 --> 00:33:12,270 Zhen received a full payout from the insurance company after the fire. 682 00:33:12,396 --> 00:33:14,648 Ruby said that he used that money to pay off the Dragons. 683 00:33:14,773 --> 00:33:16,108 So just when he needed the money... 684 00:33:16,233 --> 00:33:17,150 He gets it. 685 00:33:17,275 --> 00:33:18,360 Boss. 686 00:33:18,527 --> 00:33:19,694 I hear ya, Jules. 687 00:33:19,820 --> 00:33:21,154 But there's no hard evidence. 688 00:33:21,279 --> 00:33:22,572 According to the incident report, 689 00:33:22,739 --> 00:33:24,491 the wife ran inside and tried to put the blaze out. 690 00:33:24,616 --> 00:33:26,118 No insurance policy on the wife. 691 00:33:26,243 --> 00:33:27,285 He didn't intend to hurt anyone. 692 00:33:27,411 --> 00:33:28,787 And this is hitting him now because? 693 00:33:28,954 --> 00:33:30,622 Chua and Jimmy threatened to tell Ruby 694 00:33:30,747 --> 00:33:32,165 knowing it will make Zhen suicidal. 695 00:33:32,290 --> 00:33:34,084 They figure his suicide will be devastating to Ruby 696 00:33:34,209 --> 00:33:35,752 and that she'll have nothing left to fight for. 697 00:33:35,841 --> 00:33:36,925 They clean up their mess, 698 00:33:37,005 --> 00:33:38,514 sending a message to the rest of Chinatown, 699 00:33:38,630 --> 00:33:40,298 all without risking a murder charge. 700 00:33:40,424 --> 00:33:41,967 And if it's not true, 701 00:33:42,259 --> 00:33:43,885 it's a hell of an accusation. 702 00:33:44,010 --> 00:33:45,137 Well, she has to know 703 00:33:45,262 --> 00:33:47,305 'cause she's our only shot at talking him down. 704 00:33:51,143 --> 00:33:53,812 Ruby, I have some news about your father. 705 00:33:55,772 --> 00:33:57,023 Zhen, whatever you've done, 706 00:33:57,190 --> 00:33:58,483 it's not worth this. 707 00:33:59,109 --> 00:34:00,360 Stay back! 708 00:34:00,485 --> 00:34:01,486 All right. 709 00:34:01,611 --> 00:34:04,573 Zhen, you do this now, you hurt Ruby even more. 710 00:34:05,740 --> 00:34:06,908 Look, Ruby, 711 00:34:07,033 --> 00:34:08,618 there's no easy way to say this. 712 00:34:08,910 --> 00:34:10,704 There's a possibility that it was your father 713 00:34:10,829 --> 00:34:12,914 who set fire to the warehouse. 714 00:34:13,748 --> 00:34:15,292 What're you talking about? 715 00:34:15,417 --> 00:34:18,545 He might've done it for the insurance money to pay the Dragons. 716 00:34:18,712 --> 00:34:20,130 If he did set that fire, 717 00:34:20,211 --> 00:34:21,629 I'm sure he never intended to hurt anyone. 718 00:34:21,692 --> 00:34:22,901 Certainly not your mother. 719 00:34:22,971 --> 00:34:23,888 No way. 720 00:34:24,217 --> 00:34:25,385 He would never do that. 721 00:34:25,510 --> 00:34:27,429 I'm saying we don't know for sure. 722 00:34:27,596 --> 00:34:30,515 But it might explain why he's in this state of mind. 723 00:34:31,975 --> 00:34:34,227 You're the best chance we have at getting through to him. 724 00:34:34,352 --> 00:34:36,938 But if he did set that fire and you can't forgive him, 725 00:34:37,063 --> 00:34:38,648 then you can't help him. 726 00:34:43,361 --> 00:34:44,946 Ba? 727 00:34:47,032 --> 00:34:48,450 Ba... 728 00:34:51,745 --> 00:34:53,497 Why're you doing this? 729 00:34:53,914 --> 00:34:55,916 I'm so sorry, Ruby. 730 00:34:57,125 --> 00:34:58,919 It's true, isn't it? 731 00:35:00,086 --> 00:35:02,547 You set the fire that killed ma? 732 00:35:06,968 --> 00:35:08,386 I did. 733 00:35:12,974 --> 00:35:15,018 I know it hurts. I know it hurts, 734 00:35:15,143 --> 00:35:17,479 but your father just tried to protect your mother and you 735 00:35:17,604 --> 00:35:19,231 to the best of his ability. 736 00:35:19,940 --> 00:35:21,316 Why, ba?! 737 00:35:21,441 --> 00:35:23,693 We could've just moved, like ma wanted. 738 00:35:23,860 --> 00:35:25,529 I didn't know what else to do. 739 00:35:25,654 --> 00:35:27,364 We could have fought back. 740 00:35:27,489 --> 00:35:29,950 I didn't want to see you get hurt. 741 00:35:33,245 --> 00:35:35,288 This isn't your father's fault, Ruby. 742 00:35:35,747 --> 00:35:37,123 No, he can't shoulder the blame. 743 00:35:37,249 --> 00:35:38,708 Not now. Not like this. 744 00:35:38,833 --> 00:35:41,044 At least now you know. 745 00:35:41,253 --> 00:35:42,671 Ba, wait! 746 00:35:44,047 --> 00:35:45,298 That's it. 747 00:35:45,966 --> 00:35:47,759 Just think about what he went through. 748 00:35:49,594 --> 00:35:51,680 You wanted to protect us. 749 00:35:52,472 --> 00:35:54,474 Ma didn't want you to fight back. 750 00:35:55,684 --> 00:35:57,269 I was too weak. 751 00:35:58,895 --> 00:36:00,564 I killed her. 752 00:36:06,236 --> 00:36:07,779 Now you need to forgive him. 753 00:36:07,904 --> 00:36:09,614 He needs to hear that, Ruby. 754 00:36:10,615 --> 00:36:11,908 Ba... 755 00:36:12,742 --> 00:36:14,869 Remember when we first moved here? 756 00:36:15,829 --> 00:36:17,497 I was so little. 757 00:36:17,872 --> 00:36:20,166 I was so scared, I missed home. 758 00:36:21,668 --> 00:36:23,628 You know what ma told me? 759 00:36:24,337 --> 00:36:26,381 She said you were a tiger. 760 00:36:26,756 --> 00:36:28,633 She said you'd always protect me. 761 00:36:28,800 --> 00:36:30,176 But I'm not. 762 00:36:30,677 --> 00:36:32,012 You're the strong one. 763 00:36:32,137 --> 00:36:33,847 Because of you, ba. 764 00:36:34,014 --> 00:36:36,099 Always because of you. 765 00:36:40,186 --> 00:36:41,646 I miss ma. 766 00:36:41,855 --> 00:36:43,857 I miss her so much. 767 00:36:44,316 --> 00:36:46,318 But I still need you. 768 00:36:46,568 --> 00:36:48,612 We still need each other. 769 00:36:49,654 --> 00:36:51,239 Please, ba. 770 00:36:53,366 --> 00:36:55,118 I forgive you. 771 00:36:57,912 --> 00:36:59,497 Please, ba... 772 00:37:09,507 --> 00:37:11,009 It's okay. 773 00:37:12,469 --> 00:37:14,012 It's okay. 774 00:39:09,166 --> 00:39:10,292 Hey. 775 00:39:10,837 --> 00:39:12,297 You keep the peace today? 776 00:39:13,089 --> 00:39:14,382 Yeah, actually. 777 00:39:14,549 --> 00:39:15,925 It was a good day. 778 00:39:17,177 --> 00:39:18,803 Yeah. I, uh... 779 00:39:19,554 --> 00:39:20,847 I didn't get on the bus. 780 00:39:20,972 --> 00:39:22,682 I can see that. What's going on? 781 00:39:22,849 --> 00:39:24,851 Well, I, uh... 782 00:39:25,727 --> 00:39:27,645 I just wanted to ask you a question. 783 00:39:29,647 --> 00:39:30,774 I thought... 784 00:39:30,899 --> 00:39:32,734 If it was all right with you, 785 00:39:34,903 --> 00:39:37,739 I could come live with you for a while. 786 00:39:41,052 --> 00:39:43,328 You and your mom not getting along or something? 787 00:39:43,453 --> 00:39:45,747 No. No, it's not that. 788 00:39:46,331 --> 00:39:49,459 I wanna be here, you know, with you. 789 00:39:50,071 --> 00:39:51,368 Does she know about this? 790 00:39:51,484 --> 00:39:52,944 Yeah. I just... 791 00:39:53,379 --> 00:39:56,049 I just told her I wanted to bring it up with you first. 792 00:40:03,807 --> 00:40:05,225 I... I thought you'd be happy. 793 00:40:05,308 --> 00:40:06,476 I am. 794 00:40:07,018 --> 00:40:08,686 I'm very happy. 795 00:40:10,480 --> 00:40:11,898 Listen. 796 00:40:13,858 --> 00:40:15,068 This last year, 797 00:40:15,151 --> 00:40:16,736 getting to know each other again, 798 00:40:17,904 --> 00:40:19,447 it's been awesome. 799 00:40:20,240 --> 00:40:22,575 I'm proud that you get to see what I do 800 00:40:22,784 --> 00:40:24,994 and that you've changed your mind about me. 801 00:40:25,078 --> 00:40:27,121 It's what I've always hoped for. 802 00:40:27,580 --> 00:40:28,832 But... 803 00:40:29,082 --> 00:40:33,253 You and I just haven't spent a whole lot of time together. 804 00:40:34,921 --> 00:40:37,423 I just don't want you to be disappointed. 805 00:40:39,634 --> 00:40:41,261 I won't be. 806 00:40:43,721 --> 00:40:45,014 So? 807 00:40:45,139 --> 00:40:47,382 Is it okay then? 808 00:40:48,810 --> 00:40:51,187 Yeah. Yeah, it's okay. 809 00:40:52,313 --> 00:40:54,816 It's absolutely okay. 56278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.