All language subtitles for Flashpoint.S03E13.Fault.Lines.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,826 --> 00:00:46,952 Word up! 2 00:00:47,077 --> 00:00:48,579 - Eddie. - Big day. 3 00:00:48,704 --> 00:00:49,663 You study hard? 4 00:00:49,746 --> 00:00:50,789 What's that thing called? 5 00:00:50,914 --> 00:00:51,957 Yeah, yeah, the long metal thing. 6 00:00:52,040 --> 00:00:53,083 Loud noises? 7 00:00:53,167 --> 00:00:54,042 Gun! 8 00:00:54,126 --> 00:00:56,170 See? Why do we have to requalify? 9 00:00:56,545 --> 00:00:57,629 Hey, hey. 10 00:00:57,713 --> 00:00:58,755 Donna. 11 00:00:58,839 --> 00:00:59,798 Edward. 12 00:00:59,965 --> 00:01:01,216 You guys ready to get your butts kicked? 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,676 Your team's playing the bad guys? 14 00:01:02,720 --> 00:01:03,492 Yeah. 15 00:01:03,552 --> 00:01:05,053 Let me get this right -- Team Three against Team One? 16 00:01:05,137 --> 00:01:06,180 Yeah, that's right. 17 00:01:06,305 --> 00:01:07,473 Team Three against Team One. 18 00:01:07,598 --> 00:01:08,640 Yeah, go suit up. 19 00:01:08,765 --> 00:01:10,809 - And uh... - What's going on? 20 00:01:10,934 --> 00:01:12,853 Commander Holleran wants to see you in the briefing room. 21 00:01:12,978 --> 00:01:14,730 - Okay. - I'll see you out there. 22 00:01:16,190 --> 00:01:17,900 It's not what we talked about. 23 00:01:18,025 --> 00:01:19,818 And if you knew it was going this way, 24 00:01:19,943 --> 00:01:21,695 you could have told me before today, commander. 25 00:01:21,737 --> 00:01:23,405 Coulda told you what? What's going on? 26 00:01:23,906 --> 00:01:25,361 We've got somebody else to do your team's 27 00:01:25,449 --> 00:01:27,284 psychological evaluation this year. 28 00:01:27,409 --> 00:01:29,036 What do you mean? The boss does the psych eval. 29 00:01:29,077 --> 00:01:30,496 We need someone more objective. 30 00:01:30,621 --> 00:01:31,538 Objective? 31 00:01:31,585 --> 00:01:32,878 Your team's had a lot of tough calls. 32 00:01:33,040 --> 00:01:34,082 That's the job. 33 00:01:34,208 --> 00:01:36,460 Twice as many traumatic calls as any other team. 34 00:01:36,585 --> 00:01:38,295 We need to see if there any weak links, 35 00:01:38,462 --> 00:01:39,421 stress fractures... 36 00:01:39,588 --> 00:01:40,464 Excuse me? 37 00:01:40,589 --> 00:01:41,757 I'm gonna be in the room, Eddie. 38 00:01:41,882 --> 00:01:42,841 Right, commander? 39 00:01:43,008 --> 00:01:44,009 You'll observe. 40 00:01:44,134 --> 00:01:45,427 Observe? 41 00:01:45,552 --> 00:01:47,054 Donna Sabine's gonna run your team 42 00:01:47,179 --> 00:01:48,722 through tactical requalification. 43 00:01:48,847 --> 00:01:50,015 I can drill my own team. 44 00:01:50,182 --> 00:01:51,850 She's gonna run you through the shoot house, 45 00:01:51,892 --> 00:01:53,352 test your team skills, 46 00:01:53,477 --> 00:01:55,229 and then break you down individually. 47 00:01:55,354 --> 00:01:56,855 Okay, what the hell's going on? 48 00:01:56,980 --> 00:01:58,982 Thank you, commander. Come on. 49 00:02:00,317 --> 00:02:01,652 You knew about this. 50 00:02:01,777 --> 00:02:02,903 Just take it easy. 51 00:02:03,028 --> 00:02:04,780 We've got nothing to worry about. 52 00:02:06,198 --> 00:02:09,451 Okay, you got 90 seconds upon entry to clear the building. 53 00:02:09,576 --> 00:02:10,744 90 seconds? 54 00:02:10,869 --> 00:02:11,787 Yeah. 55 00:02:11,912 --> 00:02:12,996 Does that worry you, Spike? 56 00:02:13,066 --> 00:02:14,193 Spending a little too much time in the truck? 57 00:02:14,414 --> 00:02:15,707 No, I mean 90 seconds -- 58 00:02:15,832 --> 00:02:17,348 I'm gonna have to bring a book or a magazine or something. 59 00:02:18,294 --> 00:02:19,777 All right, you got any more surprises for us? 60 00:02:19,802 --> 00:02:21,255 Of course. Did you think this was a pony ride? 61 00:02:21,296 --> 00:02:22,339 Let's do it. 62 00:02:22,464 --> 00:02:24,550 Okay, five minutes. Gear up, figure out a tac plan. 63 00:02:24,675 --> 00:02:26,051 Guys, 90 seconds? 64 00:02:26,176 --> 00:02:27,844 Spike, that's what the cross-training's for. 65 00:02:27,970 --> 00:02:29,429 The standard test's three minutes. 66 00:02:29,555 --> 00:02:31,306 What's going on? Why is Donna running this? 67 00:02:31,473 --> 00:02:33,100 Yeah, why do we got outsiders running the psych test? 68 00:02:33,183 --> 00:02:34,935 - Yeah. - It's a good question. 69 00:02:35,060 --> 00:02:36,186 Do you know who's doing it? 70 00:02:36,311 --> 00:02:37,521 Parker time and place. Let's focus. 71 00:02:37,646 --> 00:02:39,231 Okay, they're gonna be lookin' for two entry teams, 72 00:02:39,356 --> 00:02:40,524 we are gonna give them three. 73 00:02:40,691 --> 00:02:41,984 They're gonna be glued to the doors, 74 00:02:42,109 --> 00:02:43,318 we're gonna take the windows. 75 00:02:43,443 --> 00:02:45,362 So Spike, Wordy, black Bravo Two; 76 00:02:45,487 --> 00:02:47,322 Jules, Sam, black Bravo One. 77 00:02:47,489 --> 00:02:48,657 We'll go in with hooks. 78 00:02:48,824 --> 00:02:50,200 The boss and I'll take the back door. 79 00:02:50,325 --> 00:02:52,327 We need you guys to clear and cover our entry. 80 00:02:52,452 --> 00:02:53,453 Copy that. 81 00:02:53,620 --> 00:02:55,622 Slow is smooth, smooth is fast... 82 00:02:55,747 --> 00:02:57,332 Fast is lethal! 83 00:03:16,435 --> 00:03:17,561 Let's set the hooks. 84 00:03:17,686 --> 00:03:19,354 Room by room and watch your blind spots! 85 00:03:19,479 --> 00:03:20,814 We'll link up second floor. 86 00:03:24,276 --> 00:03:26,653 Blocks on point, cover with rifles! 87 00:03:28,030 --> 00:03:29,990 Sam, Jules, let's go! 88 00:03:30,699 --> 00:03:32,659 Bravo two, hard entry! More grenades! 89 00:03:32,701 --> 00:03:34,161 Hit 'em hard and smoke 'em out! 90 00:03:34,286 --> 00:03:35,996 Let's go! 91 00:03:38,165 --> 00:03:40,083 Major wing, eyes left on my point! 92 00:03:40,208 --> 00:03:41,585 Sam, Wordy, cover us! 93 00:03:41,710 --> 00:03:43,000 They're gonna be stacked at the door! 94 00:03:43,038 --> 00:03:44,087 Go, go, go, go! Let's go! 95 00:03:44,254 --> 00:03:45,255 Let's show 'em how it's done! 96 00:03:46,548 --> 00:03:47,591 Ungh! 97 00:03:57,434 --> 00:03:59,269 One down! Sam's on his way! 98 00:04:09,212 --> 00:04:10,922 Twenty seconds from entry! 99 00:04:11,940 --> 00:04:13,275 Spike, cover me from the window! 100 00:04:18,830 --> 00:04:20,832 Sam, we are in position. 101 00:04:21,708 --> 00:04:23,460 Sam, talk to us. 102 00:04:30,384 --> 00:04:32,219 There's one on the door. 103 00:04:35,389 --> 00:04:36,390 Two down! 104 00:04:36,515 --> 00:04:37,683 Number three down! 105 00:04:37,933 --> 00:04:39,518 40 seconds left! 106 00:04:41,937 --> 00:04:43,355 Jules, basement. 107 00:04:43,522 --> 00:04:45,857 Stay alert! Two targets left! 108 00:04:48,819 --> 00:04:50,737 Flash bang and cover fire? 109 00:04:50,904 --> 00:04:52,739 I don't like the percentages. 110 00:05:18,682 --> 00:05:20,183 Who's first? 111 00:05:20,559 --> 00:05:22,102 Listen, uh... 112 00:05:22,394 --> 00:05:23,937 Second thoughts? 113 00:05:24,813 --> 00:05:25,731 No. 114 00:05:25,897 --> 00:05:26,940 You mean yes. 115 00:05:28,150 --> 00:05:29,276 We're in! 116 00:05:32,237 --> 00:05:33,363 Team One! 117 00:05:33,530 --> 00:05:35,052 He's shooting through the roof -- your floor! 118 00:05:36,825 --> 00:05:38,493 You're worried about my reputation. 119 00:05:38,618 --> 00:05:39,911 There's got to be a good reason-- 120 00:05:40,078 --> 00:05:41,288 I know. 121 00:05:41,580 --> 00:05:44,082 There's got to be a good reason to break up a team. 122 00:05:52,340 --> 00:05:53,216 Sam! 123 00:05:53,341 --> 00:05:54,509 No joy! 124 00:05:54,926 --> 00:05:55,927 I see him! I got him! 125 00:05:56,052 --> 00:05:57,679 Wordy, last target's yours! 126 00:05:59,306 --> 00:06:00,348 Gun! 127 00:06:01,141 --> 00:06:02,601 Aw! 128 00:06:03,226 --> 00:06:04,853 Cut the sound! 129 00:06:06,313 --> 00:06:08,106 Three seconds left. Nice. 130 00:06:08,440 --> 00:06:09,566 Who was that? 131 00:06:09,691 --> 00:06:10,567 That was me. 132 00:06:10,692 --> 00:06:11,902 I got your back, buddy! 133 00:06:12,027 --> 00:06:13,361 Let's go, guys. 134 00:06:14,696 --> 00:06:15,781 Good work, everyone! 135 00:06:15,866 --> 00:06:16,945 Yeah! Team One! 136 00:06:17,032 --> 00:06:17,949 I had you pinned. 137 00:06:18,116 --> 00:06:19,326 For about two seconds! 138 00:06:19,451 --> 00:06:21,864 Well, an extra set of eyes on the roof, you would have seen the shooter. 139 00:06:21,895 --> 00:06:23,230 It was a risky call to split the team in three. 140 00:06:24,085 --> 00:06:25,995 - You gotta do what you gotta do. - Good job, guys! 141 00:06:26,020 --> 00:06:27,110 Hey. 142 00:06:27,165 --> 00:06:28,785 That was awesome, you guys! 143 00:06:28,856 --> 00:06:30,190 Okay, yup, got it. 144 00:06:30,340 --> 00:06:32,631 Hey, Winnie, do you know who it is? 145 00:06:33,548 --> 00:06:34,508 Okay. 146 00:06:35,801 --> 00:06:37,177 Wordy, you're up - psych eval. 147 00:06:37,302 --> 00:06:38,762 I'm coming with ya. 148 00:06:40,013 --> 00:06:41,556 So, who's it gonna be? 149 00:06:41,807 --> 00:06:42,933 Larry Toth? 150 00:06:43,058 --> 00:06:44,059 Are you kidding me? 151 00:06:44,155 --> 00:06:45,116 Why? You know him? 152 00:06:45,185 --> 00:06:46,353 Boss, you know who it was gonna be? 153 00:06:46,478 --> 00:06:48,230 Holleran told me when you walked in, Eddie, yeah. 154 00:06:48,355 --> 00:06:50,315 This was supposed to be a routine requalify. 155 00:06:50,440 --> 00:06:51,483 Who's Toth? 156 00:06:51,650 --> 00:06:52,692 Military psychologist. 157 00:06:52,818 --> 00:06:54,945 - He breaks up teams. - He does not break up teams. 158 00:06:55,070 --> 00:06:55,904 Oh, come on. 159 00:06:56,029 --> 00:06:57,364 He's a specialist in team psychology. 160 00:06:57,531 --> 00:06:58,657 We've had some tough calls. 161 00:06:58,824 --> 00:06:59,866 And you're on board with this? 162 00:07:00,033 --> 00:07:00,951 Like I said, Eddie, 163 00:07:01,076 --> 00:07:02,160 I didn't know it was toth before this morning. 164 00:07:02,285 --> 00:07:03,537 I'm gonna be in the room with you. 165 00:07:03,662 --> 00:07:04,913 We got nothing to worry about, all right? 166 00:07:05,080 --> 00:07:05,789 Yeah. 167 00:07:05,914 --> 00:07:08,333 - You ready? - Ready. 168 00:07:12,587 --> 00:07:14,047 Do the next drill? 169 00:07:17,342 --> 00:07:18,635 Doctor Toth. 170 00:07:18,802 --> 00:07:20,136 Oh, you're Sergeant Parker. 171 00:07:20,262 --> 00:07:21,805 Yes, sir. This is Kevin Wordsworth. 172 00:07:21,930 --> 00:07:23,014 People call me Wordy. 173 00:07:23,139 --> 00:07:25,183 Nickname. Nice. Means you're liked. 174 00:07:25,350 --> 00:07:27,602 Wordy, why don't you have a seat over here? 175 00:07:29,120 --> 00:07:29,896 What's this? 176 00:07:30,021 --> 00:07:30,939 Polygraph. 177 00:07:31,064 --> 00:07:32,065 I can see that. What for? 178 00:07:32,232 --> 00:07:33,108 A lie detector? 179 00:07:33,233 --> 00:07:35,110 Well, think of it as a stress detector. 180 00:07:35,277 --> 00:07:36,444 That's pretty old school. 181 00:07:36,611 --> 00:07:38,029 Digital detectors have no charm, 182 00:07:38,196 --> 00:07:40,031 and these two have been with me for a long time. 183 00:07:40,198 --> 00:07:41,825 Wordy, do you mind? Raise your arms, would you? 184 00:07:41,950 --> 00:07:43,076 Yup. 185 00:07:44,178 --> 00:07:45,555 The other one's for you, sergeant. 186 00:07:45,609 --> 00:07:46,463 Really. 187 00:07:46,541 --> 00:07:48,957 I'll monitor your reactions as I talk to your team. 188 00:07:49,291 --> 00:07:50,584 Have a seat. 189 00:07:55,088 --> 00:07:57,173 Let's go! Let's go! Go, go! 190 00:07:57,965 --> 00:07:59,967 How'd they do in the CQB? 191 00:08:00,051 --> 00:08:02,262 They did great. Individual testing's next. 192 00:08:02,304 --> 00:08:03,263 Good. 193 00:08:03,305 --> 00:08:05,223 I was on this team when Jules was sidelined. 194 00:08:05,348 --> 00:08:06,558 They've been through a lot, 195 00:08:06,683 --> 00:08:08,435 but it doesn't get much better than them. 196 00:08:08,560 --> 00:08:11,146 I'm not the one who ordered the outside psych evaluation. 197 00:08:12,355 --> 00:08:13,481 What do you mean? 198 00:08:13,565 --> 00:08:14,608 Just what I said... 199 00:08:14,733 --> 00:08:15,942 I wasn't the one who ordered it. 200 00:08:16,818 --> 00:08:18,194 Who did? 201 00:08:22,782 --> 00:08:24,242 We have a baseline. 202 00:08:24,622 --> 00:08:25,394 Great. 203 00:08:25,459 --> 00:08:26,523 We're gonna do some word association. 204 00:08:26,587 --> 00:08:27,261 Mm-hmm. 205 00:08:27,340 --> 00:08:28,580 First word that comes to you, no thinking. 206 00:08:28,705 --> 00:08:29,456 Sure. 207 00:08:29,581 --> 00:08:30,749 And I'm going to throw in some other questions. 208 00:08:30,874 --> 00:08:32,709 Again, no thinking. 209 00:08:32,834 --> 00:08:34,586 No thinkin', no problem. 210 00:08:35,253 --> 00:08:36,588 - Orange? - Citrus. 211 00:08:36,713 --> 00:08:37,797 - Shampoo? - Conditioner. 212 00:08:37,923 --> 00:08:39,341 - Coffee? - Double double. 213 00:08:39,424 --> 00:08:40,884 What'd you have for breakfast this morning? 214 00:08:41,051 --> 00:08:42,636 Uh... 215 00:08:43,720 --> 00:08:44,888 Coffee? 216 00:08:45,013 --> 00:08:46,681 A double double. I mean, yeah. 217 00:08:46,806 --> 00:08:48,016 What else? 218 00:08:48,058 --> 00:08:49,142 Uh, what do you mean? 219 00:08:49,267 --> 00:08:50,393 For breakfast. 220 00:08:51,770 --> 00:08:53,313 You seem a little distracted. 221 00:08:53,438 --> 00:08:55,273 Maybe I need another coffee. 222 00:08:55,440 --> 00:08:57,400 Do you sometimes find it hard to concentrate? 223 00:08:57,567 --> 00:08:58,693 No. 224 00:09:04,199 --> 00:09:05,784 Gun range scores, 225 00:09:05,909 --> 00:09:07,786 your practice records. 226 00:09:07,911 --> 00:09:09,663 Your marksmanship is declining. 227 00:09:09,746 --> 00:09:10,956 Could we stick to the psych eval? 228 00:09:11,081 --> 00:09:12,248 That's what we're doing. 229 00:09:12,374 --> 00:09:13,917 I haven't had as much time to shoot. 230 00:09:14,042 --> 00:09:16,252 You've been putting in more time on the range. 231 00:09:16,378 --> 00:09:17,879 Wordy's strength is entry. 232 00:09:18,004 --> 00:09:20,173 He meets his marksmanship requirements. 233 00:09:20,298 --> 00:09:22,676 - A team is the... - Sum of its parts. 234 00:09:22,926 --> 00:09:24,552 Yes, I know that, sergeant. 235 00:09:25,470 --> 00:09:27,013 Is that your signature? 236 00:09:27,597 --> 00:09:28,640 Yeah. 237 00:09:28,765 --> 00:09:29,808 And is that your signature? 238 00:09:29,975 --> 00:09:30,725 Yeah. 239 00:09:30,850 --> 00:09:32,060 It's getting smaller. 240 00:09:32,247 --> 00:09:33,102 Huh. 241 00:09:33,206 --> 00:09:36,209 Have any simple manual tasks become more of a challenge? 242 00:09:36,233 --> 00:09:37,023 No. 243 00:09:37,047 --> 00:09:39,275 Do you find yourself unaccountably impatient or irritable? 244 00:09:39,401 --> 00:09:40,110 No. 245 00:09:40,235 --> 00:09:42,696 Do you sometimes have trouble remembering ordinary words? 246 00:09:43,613 --> 00:09:45,448 When was the last time you had a full medical? 247 00:09:45,634 --> 00:09:47,450 My last medical was fine. 248 00:09:47,701 --> 00:09:48,451 When was it? 249 00:09:48,618 --> 00:09:49,536 Two years ago. 250 00:09:52,706 --> 00:09:54,040 Maybe three. 251 00:09:55,083 --> 00:09:57,419 I'd like you to raise your hands like this for me. 252 00:09:57,669 --> 00:09:58,670 Jeez, what are you doing? 253 00:09:58,795 --> 00:10:00,213 You're here to observe, sergeant. 254 00:10:00,338 --> 00:10:01,881 Are you aware that you raised your left hand 255 00:10:02,007 --> 00:10:03,133 faster than your right hand? 256 00:10:03,258 --> 00:10:03,967 No. 257 00:10:04,092 --> 00:10:05,760 Any sleep disorders, insomnia? 258 00:10:06,344 --> 00:10:07,721 No! 259 00:10:07,846 --> 00:10:09,097 You're thinking. 260 00:10:09,806 --> 00:10:11,224 Let's try that again. 261 00:10:11,683 --> 00:10:13,351 - Roses? - Uh, bouquet. 262 00:10:13,476 --> 00:10:14,936 - Wine. - Bottle. 263 00:10:15,002 --> 00:10:16,104 Your hands. 264 00:10:16,271 --> 00:10:17,772 Any sleep disorders? 265 00:10:17,897 --> 00:10:19,065 No. 266 00:10:19,399 --> 00:10:20,525 Lower your arms. 267 00:10:21,651 --> 00:10:23,403 How do you explain your trouble with concentration, 268 00:10:23,528 --> 00:10:24,529 your unsteady hands, 269 00:10:24,654 --> 00:10:26,406 your slower cognitive response? 270 00:10:26,531 --> 00:10:27,907 I sleep fine. I'm tired. 271 00:10:28,074 --> 00:10:29,284 I've have a two- and-a-half-year-old. 272 00:10:29,409 --> 00:10:30,368 I mean... 273 00:10:30,493 --> 00:10:31,870 Let's try that again. 274 00:10:32,579 --> 00:10:33,788 You're a little tired because... 275 00:10:33,830 --> 00:10:36,708 Because Ally keeps waking us up in the middle of the night. 276 00:10:36,833 --> 00:10:38,585 Again, because... 277 00:10:39,085 --> 00:10:41,755 Because sometimes it takes a while to get to sleep! 278 00:10:41,880 --> 00:10:43,339 Why? Things going through your mind? 279 00:10:43,465 --> 00:10:44,382 Yeah, I guess. 280 00:10:44,455 --> 00:10:45,316 About work? 281 00:10:45,425 --> 00:10:46,676 - Yeah, maybe. - Maybe? 282 00:10:47,052 --> 00:10:48,636 Look, it's nothing. It's just... 283 00:10:48,762 --> 00:10:50,055 It's Shel, it's... 284 00:10:50,180 --> 00:10:51,514 It's the girls. It's just money. 285 00:10:51,639 --> 00:10:52,599 That's a lot to cope with -- 286 00:10:52,766 --> 00:10:54,225 a job, three kids, a mortgage. 287 00:10:54,350 --> 00:10:55,268 Yeah, it is. 288 00:10:55,435 --> 00:10:56,978 But that's not really what concerns me. 289 00:10:57,562 --> 00:10:59,731 You want to know what concerns me? 290 00:11:00,023 --> 00:11:01,441 Raise your arms again. 291 00:11:01,566 --> 00:11:03,818 This job is the only thing I know how to do. 292 00:11:03,880 --> 00:11:04,729 Raise your arms. 293 00:11:41,314 --> 00:11:42,690 So what did Holleran tell ya? 294 00:11:42,857 --> 00:11:43,775 Nothin'. 295 00:11:43,900 --> 00:11:45,568 Just talking results and the CQB. 296 00:11:45,693 --> 00:11:46,653 What else? 297 00:11:46,903 --> 00:11:48,071 Hold on. 298 00:11:48,571 --> 00:11:49,739 Yup. 299 00:11:50,448 --> 00:11:51,449 I'll send him up. 300 00:11:51,574 --> 00:11:53,243 Spike, you're up! 301 00:11:54,410 --> 00:11:55,829 You're not telling me something. 302 00:11:55,954 --> 00:11:57,288 You've been edgy all day. 303 00:11:57,455 --> 00:11:59,332 Something you're not telling me? 304 00:12:05,380 --> 00:12:06,631 What's up with him? 305 00:12:06,756 --> 00:12:08,174 He's been like that all week. 306 00:12:08,299 --> 00:12:09,592 Do you know why? 307 00:12:09,759 --> 00:12:11,010 No. 308 00:12:11,886 --> 00:12:13,138 What is it? 309 00:12:15,014 --> 00:12:17,100 Sophie gave him an ultimatum. 310 00:12:17,350 --> 00:12:18,977 With the baby coming, he's gotta make a choice 311 00:12:19,102 --> 00:12:20,979 between S.R.U. and the family. 312 00:12:31,823 --> 00:12:33,825 Word, how'd it go? 313 00:12:34,200 --> 00:12:35,285 Wordy! 314 00:12:35,410 --> 00:12:36,828 - What? - How'd it go? 315 00:12:36,953 --> 00:12:38,163 Fine. 316 00:12:39,914 --> 00:12:41,124 Commander. 317 00:12:42,247 --> 00:12:43,460 What're you doing here, Ed? 318 00:12:43,534 --> 00:12:44,702 We need to talk. 319 00:12:45,253 --> 00:12:46,421 - Rain? - Rainbow. 320 00:12:46,546 --> 00:12:47,881 - Cloud. - Silver. 321 00:12:48,047 --> 00:12:49,382 - Sky? - The limit. 322 00:12:49,507 --> 00:12:51,676 - Freedom? - Feminine supplies. 323 00:12:53,178 --> 00:12:55,138 - Girlfriend. - Babycakes. 324 00:12:55,263 --> 00:12:56,389 Bomb. 325 00:13:00,713 --> 00:13:01,663 Bomb? 326 00:13:01,769 --> 00:13:02,896 Job. 327 00:13:06,024 --> 00:13:08,568 Critical incident 1137. 328 00:13:09,527 --> 00:13:11,529 Am I supposed to word associate that? 329 00:13:12,113 --> 00:13:14,407 Multiple bombs across the city. 330 00:13:14,532 --> 00:13:15,742 You want to tell me about it? 331 00:13:15,867 --> 00:13:18,286 You got the file. You got the transcript. 332 00:13:18,369 --> 00:13:19,996 You got the voice recording. 333 00:13:20,246 --> 00:13:21,706 I've got the facts. 334 00:13:21,873 --> 00:13:23,958 It's your experience of them I need. 335 00:13:24,542 --> 00:13:27,837 1:37: Officer Scarlatti directs Officer Lou Young 336 00:13:27,962 --> 00:13:30,048 to approach third bomb. 337 00:13:30,215 --> 00:13:33,051 Scarlatti, 1:43: "Okay, Lou, 338 00:13:33,218 --> 00:13:34,761 three garbage bags. 339 00:13:34,886 --> 00:13:37,222 Anything rigged if they move?" 340 00:13:38,598 --> 00:13:40,475 Okay, Lou, you said three garbage bags. 341 00:13:40,642 --> 00:13:42,185 Anything rigged if they move? 342 00:13:42,310 --> 00:13:44,103 No visible booby traps, no wiring. 343 00:13:44,229 --> 00:13:45,396 Okay, that's good. 344 00:13:45,521 --> 00:13:47,774 So you get those garbage bags out of the way, okay? 345 00:13:47,899 --> 00:13:49,067 Take it real slow. 346 00:13:49,192 --> 00:13:50,818 Make sure they don't touch the device. 347 00:13:58,159 --> 00:13:59,327 Okay. 348 00:13:59,953 --> 00:14:02,288 I have 360 access to the device. 349 00:14:05,750 --> 00:14:07,085 Guys... 350 00:14:07,627 --> 00:14:08,836 What is it? 351 00:14:09,337 --> 00:14:10,463 Lou? 352 00:14:13,341 --> 00:14:15,218 I think I just stepped on a landmine. 353 00:14:16,678 --> 00:14:19,555 The bomb was booby trapped with a CR-38. 354 00:14:20,390 --> 00:14:22,267 That's a Russian bounding mine. 355 00:14:23,851 --> 00:14:25,395 And then what happened? 356 00:14:26,521 --> 00:14:27,647 Why are we doing this? 357 00:14:27,772 --> 00:14:29,649 Scarlatti, 2:52: 358 00:14:29,774 --> 00:14:31,192 "Why is everyone standing around? 359 00:14:31,317 --> 00:14:32,443 Let's go!" 360 00:14:35,530 --> 00:14:37,115 Why are you all just standing there? 361 00:14:37,282 --> 00:14:38,199 Let's go! 362 00:14:38,366 --> 00:14:40,034 I said we need a shield. We need water, okay? 363 00:14:40,159 --> 00:14:42,036 We're gonna do a weight transfer! 364 00:14:42,287 --> 00:14:43,162 Spike. 365 00:14:43,288 --> 00:14:45,164 Yeah, buddy? Lou? 366 00:14:46,249 --> 00:14:47,750 It's gonna be okay. 367 00:14:50,169 --> 00:14:51,337 Lou? 368 00:15:03,141 --> 00:15:06,561 He thought that trying the weight transfer 369 00:15:06,728 --> 00:15:08,813 would, uh, take us both down. 370 00:15:11,816 --> 00:15:13,151 So, uh... 371 00:15:13,693 --> 00:15:15,486 But you didn't think so? 372 00:15:20,742 --> 00:15:22,118 You're not over it. 373 00:15:22,243 --> 00:15:25,872 What do you think, hmm? What's the machine telling you? 374 00:15:26,497 --> 00:15:27,957 I'm sorry, but with all due respect, 375 00:15:28,082 --> 00:15:29,125 what's the point? 376 00:15:29,292 --> 00:15:31,753 Huh? Boss? 377 00:15:31,961 --> 00:15:32,920 Doc. 378 00:15:33,046 --> 00:15:33,838 You feel guilty? 379 00:15:33,963 --> 00:15:35,256 Yeah, I feel guilty! 380 00:15:35,298 --> 00:15:36,924 How do you feel now when you get a bomb call? 381 00:15:37,050 --> 00:15:38,009 Larry, stop it. 382 00:15:38,134 --> 00:15:39,344 We're all open to talkin' here, 383 00:15:39,510 --> 00:15:40,636 but your picking at scabs. 384 00:15:40,762 --> 00:15:42,096 Sergeant, keep your comments to yourself! 385 00:15:42,221 --> 00:15:43,681 This is emotional manipulation! 386 00:15:46,559 --> 00:15:48,061 You lost a partner. 387 00:15:48,519 --> 00:15:50,938 You lost a best friend too, right? 388 00:15:51,314 --> 00:15:52,899 Let me ask you this: 389 00:15:53,441 --> 00:15:56,819 You lose your best friend. It's 3:00 in the afternoon, 390 00:15:57,945 --> 00:15:59,197 how do you spend the rest of your day? 391 00:15:59,322 --> 00:16:00,531 We debriefed. 392 00:16:00,656 --> 00:16:02,784 - After that. - That's personal. 393 00:16:02,857 --> 00:16:06,162 How well you handle this job is personal. 394 00:16:07,205 --> 00:16:08,956 I went home. 395 00:16:15,254 --> 00:16:16,589 Mikey! 396 00:16:19,342 --> 00:16:20,885 Che successo? 397 00:16:22,762 --> 00:16:24,097 Mikey! 398 00:16:25,181 --> 00:16:26,641 You live with your mother? 399 00:16:27,975 --> 00:16:29,894 I live with my parents. 400 00:16:35,592 --> 00:16:36,760 Pa! 401 00:16:38,236 --> 00:16:39,195 I got it! I got it. 402 00:16:40,446 --> 00:16:41,197 Ach. 403 00:16:41,364 --> 00:16:42,490 Basta! 404 00:16:43,997 --> 00:16:44,873 I got it, ma. 405 00:16:44,904 --> 00:16:45,780 Basta! 406 00:16:46,119 --> 00:16:48,496 Every day this is my life; 407 00:16:48,621 --> 00:16:50,373 waiting for the phone to ring, 408 00:16:50,498 --> 00:16:52,291 the officer at the door, huh? 409 00:16:52,417 --> 00:16:54,001 You bring this into our house. 410 00:16:54,127 --> 00:16:55,837 Pa, I don't think now is the time, okay? 411 00:16:55,962 --> 00:16:57,130 Sit down. Please, sit down! 412 00:16:57,255 --> 00:16:59,674 Everyday you go out there and you play the hero. 413 00:16:59,841 --> 00:17:00,758 Play? 414 00:17:00,883 --> 00:17:02,176 What, you think this is a game? 415 00:17:02,301 --> 00:17:03,761 Today your friend dies. 416 00:17:03,886 --> 00:17:05,721 Tomorrow my son dies. 417 00:17:05,847 --> 00:17:07,390 One day we all die, okay?! 418 00:17:07,515 --> 00:17:08,433 Bah! 419 00:17:08,558 --> 00:17:10,143 At least you try and make it mean something! 420 00:17:10,226 --> 00:17:11,602 Pa! 421 00:17:16,858 --> 00:17:18,192 You patch things up with your father? 422 00:17:18,317 --> 00:17:19,777 - No. - Why not? 423 00:17:19,902 --> 00:17:21,487 - 'Cause he won't. - Why? 424 00:17:21,654 --> 00:17:22,905 He's sick. 425 00:17:23,030 --> 00:17:23,865 Sick? 426 00:17:23,990 --> 00:17:25,450 He's dying. 427 00:17:25,575 --> 00:17:26,951 Spike... 428 00:17:28,035 --> 00:17:29,495 That's why he won't patch things up? 429 00:17:29,662 --> 00:17:32,498 No, he won't patch things up until I quit this job, 430 00:17:32,665 --> 00:17:34,459 until I quit S.R.U. 431 00:17:39,630 --> 00:17:41,424 Look, we've always run on transparency here. 432 00:17:41,549 --> 00:17:42,925 - No politics, no-- - Ed! 433 00:17:43,050 --> 00:17:44,635 If you're gunning to take my team apart 434 00:17:44,760 --> 00:17:45,928 then you owe me a reason why. 435 00:17:46,095 --> 00:17:47,305 This is not just about you. 436 00:17:47,472 --> 00:17:48,598 Then who's it about? 437 00:17:48,723 --> 00:17:49,807 You are out of line. 438 00:17:49,932 --> 00:17:51,225 Sir, you are not answering the question. 439 00:17:51,392 --> 00:17:52,560 I told you, your team is-- 440 00:17:52,685 --> 00:17:53,478 Ed! 441 00:17:53,603 --> 00:17:54,479 Winnie, not now! 442 00:17:54,645 --> 00:17:56,564 Ed, it's Sophie. She just went into labour. 443 00:18:01,027 --> 00:18:02,153 Soph, I'm sorry. 444 00:18:02,278 --> 00:18:03,946 I was in the shoot house. I missed the calls. 445 00:18:04,113 --> 00:18:05,907 Look, how far apart? 446 00:18:06,491 --> 00:18:07,658 Okay, how long? 447 00:18:07,783 --> 00:18:10,036 Okay, no, Sophie, of course I'm coming. 448 00:18:10,161 --> 00:18:11,537 Okay. Bye. I love you. 449 00:18:11,704 --> 00:18:12,872 Ed? 450 00:18:13,331 --> 00:18:14,874 You heard that, right? My wife's in labour. 451 00:18:15,041 --> 00:18:16,375 That's great, but I can't let you go. 452 00:18:16,501 --> 00:18:17,793 I'm going to requalify later. 453 00:18:17,919 --> 00:18:19,754 Without you being here, today's tests are meaningless. 454 00:18:19,921 --> 00:18:21,005 That makes no sense. 455 00:18:21,130 --> 00:18:22,423 This is not about individual performance. 456 00:18:22,548 --> 00:18:24,133 This is about the fabric of the team. 457 00:18:24,175 --> 00:18:25,218 What are you saying? 458 00:18:25,343 --> 00:18:26,552 The team's configuration's being tested. 459 00:18:26,677 --> 00:18:27,720 So we reschedule! 460 00:18:27,845 --> 00:18:30,097 Dr. Toth has a limited window of availability. 461 00:18:30,139 --> 00:18:31,182 Great. Get somebody else! 462 00:18:31,236 --> 00:18:32,228 It can't be done. 463 00:18:32,308 --> 00:18:33,601 And if you don't requalify, 464 00:18:33,625 --> 00:18:36,562 I am not authorized to clear Team One for duty. 465 00:18:37,980 --> 00:18:39,565 She just started labour, right? 466 00:18:39,690 --> 00:18:40,900 About an hour ago. 467 00:18:41,025 --> 00:18:44,070 Well, you'll be there in plenty of time. 468 00:18:44,529 --> 00:18:46,989 We'll get you in and out, one hour. 469 00:18:49,617 --> 00:18:50,576 Okay. 470 00:18:50,701 --> 00:18:51,702 Okay? 471 00:18:51,827 --> 00:18:53,538 One hour and I'm done. 472 00:18:54,622 --> 00:18:56,666 I need to establish a baseline for you. 473 00:18:56,791 --> 00:19:00,044 Tell me three truths and a lie in that order. 474 00:19:01,254 --> 00:19:03,339 My name is Julianna Callaghan. 475 00:19:03,464 --> 00:19:05,049 I'm 36. 476 00:19:05,174 --> 00:19:07,635 I'm from Medicine Hat, Alberta, 477 00:19:07,760 --> 00:19:09,095 and I love quilting. 478 00:19:11,931 --> 00:19:13,266 Thank you, Julianna. 479 00:19:13,391 --> 00:19:14,684 Now some word association. 480 00:19:14,850 --> 00:19:15,851 Stream of consciousness. 481 00:19:15,977 --> 00:19:17,228 - That's right. - That's left. 482 00:19:17,353 --> 00:19:18,396 You started without me. 483 00:19:18,563 --> 00:19:19,730 Try to keep up. 484 00:19:21,107 --> 00:19:22,400 - Country? - Horizon. 485 00:19:22,567 --> 00:19:23,484 - Sky? - Sunrise. 486 00:19:23,609 --> 00:19:24,610 - Bedtime? - Story. 487 00:19:24,777 --> 00:19:25,861 Sam Braddock. 488 00:19:32,159 --> 00:19:33,661 What do you wanna know? 489 00:19:36,497 --> 00:19:38,082 My name is Sam Braddock. 490 00:19:38,833 --> 00:19:40,376 I have two sisters. 491 00:19:40,585 --> 00:19:42,545 I served in the military. 492 00:19:43,212 --> 00:19:45,464 I like the mellow sounds of easy rock. 493 00:19:47,008 --> 00:19:48,050 Good. 494 00:19:48,175 --> 00:19:49,510 Word association. 495 00:19:49,635 --> 00:19:51,470 - Friend. - Trust. 496 00:19:55,641 --> 00:19:57,268 - Hand? - Touch. 497 00:19:57,393 --> 00:19:58,603 - Grip? - Seize. 498 00:20:02,732 --> 00:20:03,941 Agh! 499 00:20:06,444 --> 00:20:07,903 Ah! Wordy! 500 00:20:10,865 --> 00:20:11,824 Come on! 501 00:20:12,158 --> 00:20:13,284 Let's go, man! 502 00:20:16,662 --> 00:20:19,540 It'd like to pick up on the sensitive circumstances of your departure 503 00:20:19,665 --> 00:20:22,084 from the Special Operations Forces in Afghanistan. 504 00:20:22,209 --> 00:20:25,296 I fired the fatal shot during an incident of friendly fire. 505 00:20:25,421 --> 00:20:27,131 I haven't made a secret of it. 506 00:20:28,174 --> 00:20:31,344 I see Sam's application into Team One was processed quickly. 507 00:20:31,677 --> 00:20:33,596 He was fast-tracked, yes. 508 00:20:33,721 --> 00:20:37,350 S.R.U. teams generally select their new members as a group. 509 00:20:38,184 --> 00:20:40,978 I gather the decision in Sam's case was more... 510 00:20:41,187 --> 00:20:42,396 top down? 511 00:20:42,480 --> 00:20:43,814 That's right. 512 00:20:45,024 --> 00:20:46,859 How did the team respond to that? 513 00:20:47,026 --> 00:20:48,653 Sam had our full support. 514 00:20:48,778 --> 00:20:50,571 Why don't you just tase his ass? 515 00:20:50,780 --> 00:20:52,657 Muscle spasm. He'll pull the trigger. 516 00:20:52,782 --> 00:20:54,492 So we go in hard tactical. 517 00:20:54,784 --> 00:20:56,327 There's something I need you to do. 518 00:20:57,119 --> 00:20:58,412 All right, see these stairs here? 519 00:20:58,537 --> 00:20:59,830 That's where we came in, right? 520 00:20:59,955 --> 00:21:01,540 I need you to make a reverse entry. 521 00:21:01,666 --> 00:21:03,376 Go across this hallway. These doors here? 522 00:21:03,459 --> 00:21:04,752 I need you to go through them. 523 00:21:04,877 --> 00:21:06,379 Now be careful, because that is a big road. 524 00:21:06,504 --> 00:21:07,797 I want you to cross it. 525 00:21:07,922 --> 00:21:09,465 I want you to make an entry into this Timmy's. 526 00:21:09,590 --> 00:21:10,883 I'll have a double double. 527 00:21:11,008 --> 00:21:12,802 - Jules? - Cream, no sugar. 528 00:21:12,927 --> 00:21:14,512 - Spike? - No, I'm good. 529 00:21:14,637 --> 00:21:18,099 And we responded with courtesy and professionalism. 530 00:21:18,265 --> 00:21:20,267 Why did your father have to intervene personally 531 00:21:20,393 --> 00:21:21,686 to facilitate your entry? 532 00:21:21,811 --> 00:21:23,270 Ask my father. 533 00:21:23,396 --> 00:21:25,690 Ask Commander Holleran. It was between them. 534 00:21:25,815 --> 00:21:27,441 It was General Braddock who forced him here 535 00:21:27,608 --> 00:21:29,276 after leaving Special Ops under a cloud? 536 00:21:29,402 --> 00:21:31,028 There was no cloud, 537 00:21:31,195 --> 00:21:32,863 and I wasn't forced. 538 00:21:34,532 --> 00:21:36,617 The Strategic Response Unit: 539 00:21:36,742 --> 00:21:38,369 Connect, respect, protect; 540 00:21:38,494 --> 00:21:40,162 talk before tactics. 541 00:21:40,913 --> 00:21:43,416 A curious career choice for a military man. 542 00:21:45,418 --> 00:21:47,002 Darren Kovacs. 543 00:21:47,753 --> 00:21:50,256 Ex-hockey player back from Afghanistan 544 00:21:50,423 --> 00:21:52,508 decides to protect the Godwin Coliseum 545 00:21:52,675 --> 00:21:54,802 from demolition single-handed. 546 00:21:56,762 --> 00:21:58,180 This is something that we can work through. 547 00:21:58,305 --> 00:21:59,640 You just have to... 548 00:21:59,932 --> 00:22:02,727 You just have to trust that we can get through this, okay? 549 00:22:02,852 --> 00:22:04,395 I'm a good soldier. 550 00:22:05,062 --> 00:22:06,439 I needed you to know that. 551 00:22:06,605 --> 00:22:08,607 Oh, I know that. Buddy, I... 552 00:22:08,733 --> 00:22:10,025 You just gotta stay with me, okay? 553 00:22:10,151 --> 00:22:11,694 Please, stay with me. 554 00:22:13,112 --> 00:22:14,864 See you on the other side. 555 00:22:26,083 --> 00:22:27,626 Why did you do that? 556 00:22:30,004 --> 00:22:31,672 He wasn't gonna shoot. 557 00:22:32,798 --> 00:22:34,425 We could have stuck it out. 558 00:22:36,010 --> 00:22:37,470 Huh?! 559 00:22:38,637 --> 00:22:40,473 You weren't gonna shoot, were you? 560 00:22:47,688 --> 00:22:49,273 He wasn't gonna shoot. 561 00:22:51,358 --> 00:22:53,235 He wasn't gonna shoot! 562 00:22:55,404 --> 00:22:56,739 Did he say he was quitting? 563 00:22:56,864 --> 00:22:58,407 Yes, he did say he was quitting, 564 00:22:58,574 --> 00:23:00,284 but everybody has those days. 565 00:23:00,451 --> 00:23:03,454 We showed that he was wrong and that he belonged. 566 00:23:03,829 --> 00:23:05,498 We never doubted that. 567 00:23:05,623 --> 00:23:08,626 Did you fight to keep him close for personal reasons? 568 00:23:09,084 --> 00:23:10,795 Say what you're saying, doc. 569 00:23:15,257 --> 00:23:16,300 3:02 Wordy. 570 00:23:18,761 --> 00:23:20,179 3:08, Spike. Not bad. 571 00:23:20,304 --> 00:23:22,223 Yeah, those last ten seconds weren't mine! 572 00:23:22,348 --> 00:23:23,516 What're you talking about, Spike? 573 00:23:23,641 --> 00:23:24,683 Nothing, Ed. 574 00:23:24,809 --> 00:23:26,352 - Spike? - Nothing. 575 00:23:27,508 --> 00:23:28,509 What? 576 00:23:28,588 --> 00:23:29,659 Would it have killed ya, Word? 577 00:23:29,711 --> 00:23:31,087 I was right there, three feet away. 578 00:23:31,357 --> 00:23:32,817 What do you mean? I helped you over. 579 00:23:32,983 --> 00:23:34,527 Yeah, you thought about it a good long time first. 580 00:23:34,693 --> 00:23:35,820 It's individual scores. 581 00:23:35,986 --> 00:23:37,446 I still helped you over the top of that climb. 582 00:23:37,613 --> 00:23:38,656 First you give me this 583 00:23:38,781 --> 00:23:40,449 and then you think about helping me while we're on the clock. 584 00:23:40,574 --> 00:23:42,117 - Hey, come on. - How'd I give you that? 585 00:23:42,181 --> 00:23:43,307 I didn't even touch you! 586 00:23:44,296 --> 00:23:45,454 What the hell are you worried about anyway? 587 00:23:45,579 --> 00:23:46,580 You're gonna be fine. 588 00:23:47,957 --> 00:23:49,166 Spike! It's true. 589 00:23:49,291 --> 00:23:50,751 CSIS wants you, everybody wants you. 590 00:23:50,876 --> 00:23:52,628 You can pick up and leave whenever you want. 591 00:23:53,045 --> 00:23:55,631 I got one place where I belong and that's here. 592 00:23:55,714 --> 00:23:57,925 I don't have your choices. I've got a family! 593 00:23:58,092 --> 00:24:00,261 Okay, look. Nobody's going anywhere. 594 00:24:02,638 --> 00:24:03,639 You okay? 595 00:24:03,764 --> 00:24:04,723 Yeah. 596 00:24:04,849 --> 00:24:06,308 I don't think it's right they're making you stay. 597 00:24:06,433 --> 00:24:07,685 All right, what's next. Let's get through this. 598 00:24:07,810 --> 00:24:09,311 - Sorry. - Yeah, whatever. 599 00:24:09,436 --> 00:24:11,772 Have you ever witnessed any friction within the team? 600 00:24:11,897 --> 00:24:13,774 All families have friction. 601 00:24:14,024 --> 00:24:16,485 Is this a family or a SWAT team? 602 00:24:19,864 --> 00:24:23,075 Critical incident 1077. 603 00:24:23,200 --> 00:24:25,578 Knife call. Two women, alleged infidelity. 604 00:24:25,703 --> 00:24:27,413 Callaghan, 11:06: 605 00:24:27,580 --> 00:24:30,124 "Boss, threat is low. I can do this." 606 00:24:30,291 --> 00:24:31,709 "Boss, the threat is low. 607 00:24:31,876 --> 00:24:33,377 I can do this. I see access." 608 00:24:33,502 --> 00:24:35,129 "She want's the truth. 609 00:24:35,296 --> 00:24:36,714 She's responding. Give me a shot." 610 00:24:36,839 --> 00:24:38,048 It was a risk either way. 611 00:24:38,090 --> 00:24:40,009 I had eyes in. There was time to get in. 612 00:24:40,050 --> 00:24:41,051 The knife was down. 613 00:24:41,176 --> 00:24:42,511 And then the hostage escalated! 614 00:24:42,636 --> 00:24:44,263 Which she wouldn't have if we'd already gone in. 615 00:24:44,388 --> 00:24:47,892 "11:09 a.m. Alpha one and two explosive entry 616 00:24:47,975 --> 00:24:49,184 through Black Charlie Three." 617 00:24:49,233 --> 00:24:50,297 I had a connection! 618 00:24:50,352 --> 00:24:51,896 She did not need to be subdued by force! 619 00:24:52,021 --> 00:24:54,531 "Subject was lying prone on the floor, 620 00:24:54,556 --> 00:24:56,073 a knife wound to the chest." 621 00:24:56,150 --> 00:24:57,443 We know, Jules, we were there. 622 00:24:57,568 --> 00:25:00,321 "11:17: Subject in critical condition taken to hospital." 623 00:25:00,446 --> 00:25:01,655 We were there. 624 00:25:01,822 --> 00:25:02,907 It was a tough call. 625 00:25:03,032 --> 00:25:04,158 It was tough because... 626 00:25:04,283 --> 00:25:06,160 We were making split-second decisions 627 00:25:06,285 --> 00:25:07,786 and there was no easy right or wrong. 628 00:25:07,912 --> 00:25:09,371 And because in the midst of all this 629 00:25:09,496 --> 00:25:11,373 you and Jules Callaghan were involved. 630 00:25:11,498 --> 00:25:12,917 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 631 00:25:13,028 --> 00:25:15,890 My personal notes on my team are confidential. 632 00:25:15,951 --> 00:25:18,088 Technically, no. They're not patients. 633 00:25:19,715 --> 00:25:21,717 Yes, we were seeing each other. 634 00:25:21,884 --> 00:25:25,220 Two weeks after that argument, Callaghan was shot. 635 00:25:25,596 --> 00:25:27,306 The two of you had been working together. 636 00:25:27,431 --> 00:25:28,557 Where is he? 637 00:25:28,682 --> 00:25:30,059 It's a decoy! Fall back! 638 00:25:30,184 --> 00:25:31,769 Fall back now! Take cover! 639 00:25:40,027 --> 00:25:41,695 Officer down! Officer down! 640 00:25:41,820 --> 00:25:42,863 Medic, come now! 641 00:25:42,988 --> 00:25:44,198 Jules has been hit! 642 00:25:44,406 --> 00:25:46,617 Stay with me, Jules. 643 00:25:47,159 --> 00:25:48,410 Stay with me. 644 00:25:50,663 --> 00:25:52,414 She was shot by a sniper half a mile away. 645 00:25:52,581 --> 00:25:54,917 That would have happened whether I was there or not. 646 00:25:55,626 --> 00:25:57,878 How did it feel seeing her shot? 647 00:25:58,087 --> 00:25:59,338 Not great. 648 00:26:01,131 --> 00:26:03,008 I should have protected you. 649 00:26:09,556 --> 00:26:11,100 Is that when you knew Sam Braddock 650 00:26:11,225 --> 00:26:13,352 and Jules Callaghan were romantically involved? 651 00:26:13,978 --> 00:26:16,063 When Jules was ready to return the team, 652 00:26:16,188 --> 00:26:17,564 their relationship was over. 653 00:26:17,690 --> 00:26:19,024 Did you know the risk to the team? 654 00:26:19,149 --> 00:26:20,651 Yes, I knew the risk to the team. 655 00:26:20,776 --> 00:26:22,111 That's why I broke it off. 656 00:26:22,236 --> 00:26:24,905 Listen, I worked my ass off to earn a spot on Team One, 657 00:26:25,030 --> 00:26:27,074 and I worked twice as hard to get it back. 658 00:26:27,316 --> 00:26:30,119 Would you have continued the relationship secretly if you could? 659 00:26:34,623 --> 00:26:35,624 Yes. 660 00:26:35,791 --> 00:26:37,543 There's a reason that's against S.R.U. policy; 661 00:26:37,668 --> 00:26:38,961 it puts your teammates in danger. 662 00:26:39,086 --> 00:26:41,630 But it makes no difference because it's over. 663 00:26:41,755 --> 00:26:44,466 We're colleagues now, that is it. 664 00:26:47,678 --> 00:26:49,471 The priority of life code -- you're familiar with it? 665 00:26:49,638 --> 00:26:50,764 Yes, I'm familiar with it. 666 00:26:50,806 --> 00:26:52,224 You rescue hostages first. 667 00:26:52,349 --> 00:26:54,143 Then officers, then subjects. 668 00:26:54,226 --> 00:26:56,103 Would you break the priority of life code 669 00:26:56,228 --> 00:26:58,355 to save the life of Sam Braddock? 670 00:27:05,779 --> 00:27:07,239 How'd it go? 671 00:27:09,491 --> 00:27:10,826 Not good. 672 00:27:11,577 --> 00:27:12,995 Me neither. 673 00:27:13,746 --> 00:27:15,873 He gave me a hard time because of you. 674 00:27:16,915 --> 00:27:18,125 Yeah. 675 00:27:18,333 --> 00:27:20,002 They have us under a microscope 676 00:27:20,169 --> 00:27:22,421 just in case we treat each other any different. 677 00:27:23,422 --> 00:27:27,009 What's it gonna take, a chaperone? 678 00:27:32,389 --> 00:27:35,184 That's the thing, Sam, it's not gonna go away. 679 00:27:41,023 --> 00:27:43,734 Did you know about the relationship before Jules was shot? 680 00:27:43,859 --> 00:27:45,527 You knowingly put them in danger. 681 00:27:45,652 --> 00:27:47,071 That relationship is over. 682 00:27:47,196 --> 00:27:49,239 The mere mention of each other's name triggers stress reactions. 683 00:27:49,281 --> 00:27:51,116 You know what? You read a lot into stress reactions. 684 00:27:51,283 --> 00:27:54,109 Braddock and Callaghan clearly still have feelings for each other. 685 00:27:54,134 --> 00:27:55,077 Yes, of some kind. 686 00:27:55,116 --> 00:27:57,414 Which they value, it seems, more than their own team's security. 687 00:27:57,539 --> 00:27:59,750 They both have cause to be expelled from S.R.U., 688 00:27:59,875 --> 00:28:03,170 as do you... for turning a blind eye. 689 00:28:03,337 --> 00:28:05,047 You getting a kick out of this, aren't you, doc? 690 00:28:05,172 --> 00:28:06,882 I save lives, my way. 691 00:28:07,925 --> 00:28:10,302 It's your way that seems to be the problem. 692 00:28:15,265 --> 00:28:17,684 Ed Lane, team leader, 693 00:28:18,435 --> 00:28:20,062 born in Scarborough. 694 00:28:20,687 --> 00:28:22,356 We love Doctor Toth. 695 00:28:27,496 --> 00:28:29,873 Think you might have a problem with your machine there, doc. 696 00:28:30,155 --> 00:28:34,618 Humour's an effective way to deflect apprehension or anxiety. 697 00:28:34,743 --> 00:28:36,161 Very perceptive. 698 00:28:37,162 --> 00:28:38,330 Mind if I call you Larry? 699 00:28:38,455 --> 00:28:39,540 Sure. 700 00:28:41,291 --> 00:28:42,334 How's your home life? 701 00:28:42,501 --> 00:28:43,836 Well, Larry, my wife is in labour 702 00:28:43,961 --> 00:28:45,629 and I'm here, so you tell me. 703 00:28:46,338 --> 00:28:47,506 Eddie. 704 00:28:47,631 --> 00:28:49,466 Eddie, what are you doing here? You gotta go. 705 00:28:49,550 --> 00:28:51,260 The sooner I get this done, the sooner I get there. 706 00:28:51,385 --> 00:28:52,511 Doc, he's gotta go. 707 00:28:52,636 --> 00:28:53,762 Ed, 708 00:28:53,971 --> 00:28:56,682 that says a lot -- your choice to stay here. 709 00:28:57,432 --> 00:28:59,685 Thanks. I won't keep you long. 710 00:29:00,644 --> 00:29:02,896 Word association, no thinking. 711 00:29:03,063 --> 00:29:04,523 - Scorpio. - Solution. 712 00:29:04,690 --> 00:29:05,566 Ready! 713 00:29:05,691 --> 00:29:07,568 Three, one, two, four! 714 00:29:10,279 --> 00:29:11,697 - Apple. - Core. 715 00:29:11,822 --> 00:29:14,449 And one, four, three, two! 716 00:29:18,370 --> 00:29:19,913 - Pancake. - Syrup. 717 00:29:20,038 --> 00:29:21,832 Three, one, three, two! 718 00:29:24,168 --> 00:29:25,919 - Bull's eye. - Brain stem. 719 00:29:26,044 --> 00:29:27,754 Four, two, three, one! 720 00:29:33,260 --> 00:29:34,428 Let me see. 721 00:29:39,183 --> 00:29:40,434 It was jammed. 722 00:29:40,934 --> 00:29:42,102 Go again. 723 00:29:44,104 --> 00:29:45,731 Three, two, four, one! 724 00:29:48,150 --> 00:29:49,359 You're good. 725 00:29:50,777 --> 00:29:52,654 - Whipped cream. - Cherry. 726 00:29:53,113 --> 00:29:54,698 Goran Tomasic. 727 00:29:56,742 --> 00:29:58,118 Had it coming. 728 00:29:58,785 --> 00:30:00,662 His son, Petar, 729 00:30:00,787 --> 00:30:02,414 what did he have coming? 730 00:30:02,706 --> 00:30:04,041 Pop, pop, pop, don't, don't! 731 00:30:04,166 --> 00:30:05,375 Hey, hey, easy, easy. 732 00:30:11,006 --> 00:30:12,174 Scorpio. 733 00:30:12,299 --> 00:30:13,842 Hey, hey, hey! Runner! 734 00:30:14,218 --> 00:30:15,344 Ed, the boy! 735 00:30:31,777 --> 00:30:34,321 Jackson Barcliffe, recovered addict. 736 00:30:34,488 --> 00:30:37,032 Wrong place, wrong time... 737 00:30:37,324 --> 00:30:38,659 He put himself in the line of fire 738 00:30:38,784 --> 00:30:40,327 to save an undercover cop. 739 00:30:42,412 --> 00:30:44,331 All the lives you can't save... 740 00:30:45,624 --> 00:30:47,793 What do you do with the guilt? 741 00:30:47,960 --> 00:30:50,087 EMT! Get me an EMT! 742 00:30:50,212 --> 00:30:53,548 All those times your best wasn't good enough? 743 00:30:53,674 --> 00:30:55,300 I've got you, buddy. I got you. 744 00:30:55,467 --> 00:30:56,885 The paramedics are just around the corner. 745 00:30:57,052 --> 00:30:59,179 I got you. You're gonna be okay. 746 00:30:59,304 --> 00:31:00,889 Ella, Ella... 747 00:31:01,014 --> 00:31:03,350 Who's Ella? Who's Ella, Jackson? 748 00:31:04,953 --> 00:31:06,121 Jackson? 749 00:31:06,154 --> 00:31:08,397 All the times you were too late? 750 00:31:10,857 --> 00:31:12,234 Ed, you're a sniper. 751 00:31:12,359 --> 00:31:14,278 I know you can regulate your breath and heart rate, 752 00:31:14,403 --> 00:31:16,113 mask your responses, 753 00:31:16,280 --> 00:31:20,033 but your skin conductivity is telling another story. 754 00:31:22,160 --> 00:31:23,912 Even heroes crack. 755 00:31:25,372 --> 00:31:27,332 Let's talk about your mentor, Danny. 756 00:31:31,003 --> 00:31:33,005 All I see are the ghosts 757 00:31:33,297 --> 00:31:35,299 and I can't take it any more. 758 00:31:37,384 --> 00:31:38,593 Eddie... 759 00:31:39,970 --> 00:31:41,221 Please. 760 00:31:42,931 --> 00:31:44,975 Please help me... 761 00:31:46,893 --> 00:31:48,395 Pull the plug. 762 00:31:48,520 --> 00:31:49,730 Okay, Wordy. 763 00:31:52,441 --> 00:31:53,734 No! 764 00:31:56,528 --> 00:31:57,738 Okay? 765 00:32:05,287 --> 00:32:06,538 I get it. 766 00:32:08,457 --> 00:32:10,083 You know what, buddy? 767 00:32:11,376 --> 00:32:12,878 Every time... 768 00:32:14,588 --> 00:32:16,631 Every time I look at a damn scope, 769 00:32:18,425 --> 00:32:20,510 I see a kid run across, 770 00:32:22,471 --> 00:32:24,181 I see a spray of blood, 771 00:32:28,352 --> 00:32:30,187 And you know what else, Danny? 772 00:32:32,105 --> 00:32:33,774 You know what else I see? 773 00:32:36,026 --> 00:32:38,612 All the calls we didn't get to in time. 774 00:32:40,322 --> 00:32:43,033 You're not the only one who sees ghosts, Danny. 775 00:32:44,951 --> 00:32:46,078 And I gotta tell you, 776 00:32:46,203 --> 00:32:47,829 I don't know where to put 'em anymore either. 777 00:32:48,622 --> 00:32:50,665 Eddie, please, no. 778 00:32:51,208 --> 00:32:53,418 You taught me everything I know. 779 00:32:56,171 --> 00:32:58,340 You made me who I am, Danny. 780 00:33:00,384 --> 00:33:03,637 You can't... You can't tell me... 781 00:33:05,430 --> 00:33:07,099 that this is how it ends. 782 00:33:09,434 --> 00:33:10,769 You can't. 783 00:33:10,894 --> 00:33:12,270 Give me the gun. 784 00:33:12,562 --> 00:33:14,523 No! 785 00:33:16,233 --> 00:33:17,359 No. 786 00:33:18,892 --> 00:33:20,821 It's gonna be okay. 787 00:33:24,408 --> 00:33:26,076 Where are you going with this one, doc? 788 00:33:26,243 --> 00:33:27,577 Ed saved Danny's life. 789 00:33:27,702 --> 00:33:29,663 When things get tough at work, where do you turn? 790 00:33:29,788 --> 00:33:30,914 I count on my team. 791 00:33:31,039 --> 00:33:32,249 Where do you turn if it's something 792 00:33:32,416 --> 00:33:33,875 you can't share with the team? 793 00:33:42,300 --> 00:33:43,718 My family. 794 00:33:43,885 --> 00:33:45,679 Family keeps you grounded. 795 00:33:46,638 --> 00:33:48,056 You can't be the kind of cop you have to be 796 00:33:48,181 --> 00:33:49,182 if you're not grounded. 797 00:33:49,349 --> 00:33:52,060 Your family knows you, warts and all; 798 00:33:52,185 --> 00:33:53,854 they're there for you. 799 00:33:54,521 --> 00:33:56,982 But what gets you through the tough calls, Ed? 800 00:33:57,107 --> 00:33:58,942 The lives you couldn't save, 801 00:33:59,443 --> 00:34:01,403 the people you had to kill, 802 00:34:01,903 --> 00:34:03,155 the guilt? 803 00:34:03,488 --> 00:34:04,865 My family. 804 00:34:05,198 --> 00:34:07,534 So how are coping with them gone? 805 00:34:08,368 --> 00:34:09,536 How do you know that? 806 00:34:09,661 --> 00:34:10,912 Beside the point. 807 00:34:11,705 --> 00:34:13,457 I work twelve hour shifts. 808 00:34:13,582 --> 00:34:15,709 I train 14 hours a week on top of that 809 00:34:15,834 --> 00:34:17,210 so that I don't cost somebody a life, 810 00:34:17,335 --> 00:34:19,004 so I don't let my team down. 811 00:34:19,059 --> 00:34:20,076 And you're saying what? 812 00:34:20,172 --> 00:34:21,173 That I am not a good enough cop 813 00:34:21,339 --> 00:34:22,591 because I am not more of a family man, is that it? 814 00:34:22,757 --> 00:34:23,967 I don't care what kind of family man you are. 815 00:34:24,134 --> 00:34:25,802 I care whether or not you can cope with the job, 816 00:34:25,969 --> 00:34:26,887 for your team's sake. 817 00:34:27,012 --> 00:34:28,221 It's a question of balance. 818 00:34:28,314 --> 00:34:29,482 Of balance?! 819 00:34:29,931 --> 00:34:31,725 You try telling that to a guy with a gun to his head, 820 00:34:31,892 --> 00:34:32,767 to a kid on a ledge. 821 00:34:32,893 --> 00:34:33,810 What do you want me to say here? 822 00:34:33,935 --> 00:34:35,437 "Sorry about your luck, I gotta get home for dinner?" 823 00:34:35,520 --> 00:34:36,678 - Is that it? - I get that. 824 00:34:36,813 --> 00:34:37,772 That's good. 825 00:34:37,898 --> 00:34:41,109 Now you tell Holleran to stay out of my family life. 826 00:34:41,234 --> 00:34:42,986 It's not Commander Holleran. 827 00:34:47,282 --> 00:34:48,492 Greg? 828 00:34:49,951 --> 00:34:51,995 How did he know that Sophie left me? 829 00:34:52,245 --> 00:34:53,914 How'd he know about that? 830 00:34:55,707 --> 00:34:57,918 I didn't trust myself to be objective, Eddie, 831 00:34:58,043 --> 00:34:59,794 as a colleague or as a friend, 832 00:35:00,170 --> 00:35:01,630 for the sake of the team. 833 00:35:01,755 --> 00:35:03,298 For the sake of the team? 834 00:35:04,299 --> 00:35:05,258 As a friend? 835 00:35:05,425 --> 00:35:06,593 Eddie. 836 00:35:06,950 --> 00:35:08,083 Eddie, you tell me. 837 00:35:10,305 --> 00:35:12,224 You tell me. You said it yourself. 838 00:35:12,390 --> 00:35:14,726 What should I do when there's lives on the line? 839 00:35:14,851 --> 00:35:16,061 You know what? 840 00:35:16,228 --> 00:35:17,604 Gentlemen... 841 00:35:19,481 --> 00:35:20,982 I got a baby I gotta meet. 842 00:35:21,107 --> 00:35:22,150 Eddie. 843 00:35:28,698 --> 00:35:29,783 Ed! 844 00:35:29,908 --> 00:35:31,910 Nothin' to say right now, boss. I gotta go. 845 00:35:33,787 --> 00:35:35,247 What's going on? 846 00:35:45,674 --> 00:35:47,467 Okay, I'm done. 847 00:35:51,263 --> 00:35:52,681 Not an easy process. 848 00:35:52,847 --> 00:35:54,099 You could say that. 849 00:35:55,517 --> 00:35:56,810 Holleran didn't bring him in. 850 00:35:56,935 --> 00:35:58,311 I'm sure he was gonna tell you that. 851 00:35:58,436 --> 00:36:00,230 We know it was the boss. 852 00:36:00,730 --> 00:36:02,983 He was just doing what he thinks is best for the team. 853 00:36:03,108 --> 00:36:04,734 What are we supposed to do now? 854 00:36:04,859 --> 00:36:06,236 You go home. 855 00:36:06,528 --> 00:36:08,530 We'll let you know how this shakes out. 856 00:36:13,702 --> 00:36:15,412 I needed an objective point of view. 857 00:36:15,555 --> 00:36:17,348 I needed fresh eyes on my people. 858 00:36:17,414 --> 00:36:18,748 I didn't need you to break 'em down. 859 00:36:18,873 --> 00:36:20,292 Your instinct was right. 860 00:36:20,417 --> 00:36:22,460 There are fault lines running all through this team. 861 00:36:22,586 --> 00:36:24,296 What you're call faults lines, that's them being human. 862 00:36:24,421 --> 00:36:26,339 It's natural that you're feeling guilty and protective. 863 00:36:26,464 --> 00:36:28,675 We had a record number of high risk calls the past two years. 864 00:36:28,842 --> 00:36:30,010 I know your team's numbers. 865 00:36:30,176 --> 00:36:31,803 S.R.U. marksmanship is 30 percent higher 866 00:36:31,928 --> 00:36:33,471 than any other officers on the force to begin with! 867 00:36:33,638 --> 00:36:36,141 And it takes five different fingers to form a fist. 868 00:36:36,266 --> 00:36:37,517 I'm not disputing that. 869 00:36:37,684 --> 00:36:40,103 These guys chose each other. They've got each other's back! 870 00:36:40,228 --> 00:36:41,855 You didn't bring in an outsider 871 00:36:41,980 --> 00:36:43,690 because you're worried about them. 872 00:36:44,566 --> 00:36:45,859 You brought an outsider in 873 00:36:45,984 --> 00:36:48,278 because you're worried about you. 874 00:36:49,613 --> 00:36:51,197 They need a sergeant. 875 00:36:51,865 --> 00:36:54,075 Not a friend, not a father. 876 00:36:54,618 --> 00:36:56,536 But you know that, right? 877 00:37:00,123 --> 00:37:01,207 Give me half an hour. 878 00:37:01,333 --> 00:37:03,043 We'll meet with your commander, okay? 879 00:37:17,140 --> 00:37:18,141 Ooh. 880 00:37:31,404 --> 00:37:32,280 Dominic! 881 00:37:32,447 --> 00:37:33,573 Dominic! 882 00:37:44,459 --> 00:37:45,752 Are you in here? 883 00:37:48,546 --> 00:37:51,174 Hi, hon, how are ya? 884 00:37:51,716 --> 00:37:53,259 What you got there? 885 00:38:10,402 --> 00:38:11,778 Coming! 886 00:38:44,394 --> 00:38:46,104 Clark, what do you mean? 887 00:38:46,896 --> 00:38:49,566 Okay, Cark, put your mom on. 888 00:38:49,774 --> 00:38:51,568 Yeah, put her on right now. 889 00:38:52,777 --> 00:38:54,237 Okay, Soph. 890 00:38:54,362 --> 00:38:55,864 What's going on? 891 00:38:56,531 --> 00:38:57,907 Soph, I'm on my way. What's-- 892 00:38:58,074 --> 00:38:59,117 Well, what's that mean? 893 00:38:59,242 --> 00:39:00,744 What do you mean the baby's in distress? 894 00:39:16,134 --> 00:39:18,011 Bradycardia? What is that? 895 00:39:18,470 --> 00:39:19,888 Well, what do you mean her heart's too slow? 896 00:39:20,013 --> 00:39:20,889 Sophie! 897 00:39:22,056 --> 00:39:23,433 No, Soph... 898 00:39:24,225 --> 00:39:25,393 Come on, buddy! 899 00:39:25,518 --> 00:39:27,020 No, Soph, not you. 900 00:39:27,437 --> 00:39:28,730 Sweetheart, I love you, yes. 901 00:39:28,855 --> 00:39:30,148 Don't go there, buddy. 902 00:39:30,231 --> 00:39:31,816 Soph, no, I'm on my way. 903 00:39:35,278 --> 00:39:36,946 Soph, I love you more than anything in the world. 904 00:39:37,030 --> 00:39:38,406 I'm gonna be there in minutes. 905 00:39:38,990 --> 00:39:40,283 Come... 906 00:39:40,408 --> 00:39:41,659 Come on! 907 00:39:55,215 --> 00:39:56,257 Come on! 908 00:39:56,382 --> 00:39:57,258 It's green! 909 00:39:57,342 --> 00:39:58,718 Go around! 910 00:40:03,515 --> 00:40:05,475 Let's go! Let's go! 911 00:40:05,558 --> 00:40:07,018 Come on! 912 00:40:10,146 --> 00:40:12,106 All right, back in the car. Let's move the vehicle, please. 913 00:40:12,190 --> 00:40:13,858 - Let's do it now! - Okay. 914 00:40:26,538 --> 00:40:29,123 Okay... Let's just slow this down. 915 00:40:29,332 --> 00:40:31,000 Let's just slow it down. 61561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.