Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,826 --> 00:00:46,952
Word up!
2
00:00:47,077 --> 00:00:48,579
- Eddie.
- Big day.
3
00:00:48,704 --> 00:00:49,663
You study hard?
4
00:00:49,746 --> 00:00:50,789
What's that thing called?
5
00:00:50,914 --> 00:00:51,957
Yeah, yeah,
the long metal thing.
6
00:00:52,040 --> 00:00:53,083
Loud noises?
7
00:00:53,167 --> 00:00:54,042
Gun!
8
00:00:54,126 --> 00:00:56,170
See? Why do we have
to requalify?
9
00:00:56,545 --> 00:00:57,629
Hey, hey.
10
00:00:57,713 --> 00:00:58,755
Donna.
11
00:00:58,839 --> 00:00:59,798
Edward.
12
00:00:59,965 --> 00:01:01,216
You guys ready to get
your butts kicked?
13
00:01:01,300 --> 00:01:02,676
Your team's playing
the bad guys?
14
00:01:02,720 --> 00:01:03,492
Yeah.
15
00:01:03,552 --> 00:01:05,053
Let me get this right --
Team Three against Team One?
16
00:01:05,137 --> 00:01:06,180
Yeah, that's right.
17
00:01:06,305 --> 00:01:07,473
Team Three against Team One.
18
00:01:07,598 --> 00:01:08,640
Yeah, go suit up.
19
00:01:08,765 --> 00:01:10,809
- And uh...
- What's going on?
20
00:01:10,934 --> 00:01:12,853
Commander Holleran wants
to see you in the briefing room.
21
00:01:12,978 --> 00:01:14,730
- Okay.
- I'll see you out there.
22
00:01:16,190 --> 00:01:17,900
It's not what we talked about.
23
00:01:18,025 --> 00:01:19,818
And if you knew it was
going this way,
24
00:01:19,943 --> 00:01:21,695
you could have told me
before today, commander.
25
00:01:21,737 --> 00:01:23,405
Coulda told you what?
What's going on?
26
00:01:23,906 --> 00:01:25,361
We've got somebody else
to do your team's
27
00:01:25,449 --> 00:01:27,284
psychological evaluation
this year.
28
00:01:27,409 --> 00:01:29,036
What do you mean?
The boss does the psych eval.
29
00:01:29,077 --> 00:01:30,496
We need someone more objective.
30
00:01:30,621 --> 00:01:31,538
Objective?
31
00:01:31,585 --> 00:01:32,878
Your team's had a lot
of tough calls.
32
00:01:33,040 --> 00:01:34,082
That's the job.
33
00:01:34,208 --> 00:01:36,460
Twice as many traumatic calls
as any other team.
34
00:01:36,585 --> 00:01:38,295
We need to see
if there any weak links,
35
00:01:38,462 --> 00:01:39,421
stress fractures...
36
00:01:39,588 --> 00:01:40,464
Excuse me?
37
00:01:40,589 --> 00:01:41,757
I'm gonna be in the room, Eddie.
38
00:01:41,882 --> 00:01:42,841
Right, commander?
39
00:01:43,008 --> 00:01:44,009
You'll observe.
40
00:01:44,134 --> 00:01:45,427
Observe?
41
00:01:45,552 --> 00:01:47,054
Donna Sabine's
gonna run your team
42
00:01:47,179 --> 00:01:48,722
through tactical
requalification.
43
00:01:48,847 --> 00:01:50,015
I can drill my own team.
44
00:01:50,182 --> 00:01:51,850
She's gonna run
you through the shoot house,
45
00:01:51,892 --> 00:01:53,352
test your team skills,
46
00:01:53,477 --> 00:01:55,229
and then break you down
individually.
47
00:01:55,354 --> 00:01:56,855
Okay, what the hell's going on?
48
00:01:56,980 --> 00:01:58,982
Thank you, commander.
Come on.
49
00:02:00,317 --> 00:02:01,652
You knew about this.
50
00:02:01,777 --> 00:02:02,903
Just take it easy.
51
00:02:03,028 --> 00:02:04,780
We've got nothing
to worry about.
52
00:02:06,198 --> 00:02:09,451
Okay, you got 90 seconds
upon entry to clear the building.
53
00:02:09,576 --> 00:02:10,744
90 seconds?
54
00:02:10,869 --> 00:02:11,787
Yeah.
55
00:02:11,912 --> 00:02:12,996
Does that worry you, Spike?
56
00:02:13,066 --> 00:02:14,193
Spending a little too much time
in the truck?
57
00:02:14,414 --> 00:02:15,707
No, I mean 90 seconds --
58
00:02:15,832 --> 00:02:17,348
I'm gonna have to bring a book
or a magazine or something.
59
00:02:18,294 --> 00:02:19,777
All right, you got any more
surprises for us?
60
00:02:19,802 --> 00:02:21,255
Of course. Did you
think this was a pony ride?
61
00:02:21,296 --> 00:02:22,339
Let's do it.
62
00:02:22,464 --> 00:02:24,550
Okay, five minutes. Gear up,
figure out a tac plan.
63
00:02:24,675 --> 00:02:26,051
Guys, 90 seconds?
64
00:02:26,176 --> 00:02:27,844
Spike,
that's what the cross-training's for.
65
00:02:27,970 --> 00:02:29,429
The standard test's
three minutes.
66
00:02:29,555 --> 00:02:31,306
What's going on?
Why is Donna running this?
67
00:02:31,473 --> 00:02:33,100
Yeah, why do we got
outsiders running the psych test?
68
00:02:33,183 --> 00:02:34,935
- Yeah.
- It's a good question.
69
00:02:35,060 --> 00:02:36,186
Do you know who's doing it?
70
00:02:36,311 --> 00:02:37,521
Parker time and
place. Let's focus.
71
00:02:37,646 --> 00:02:39,231
Okay, they're gonna
be lookin' for two entry teams,
72
00:02:39,356 --> 00:02:40,524
we are gonna give them three.
73
00:02:40,691 --> 00:02:41,984
They're gonna be glued
to the doors,
74
00:02:42,109 --> 00:02:43,318
we're gonna take the windows.
75
00:02:43,443 --> 00:02:45,362
So Spike, Wordy,
black Bravo Two;
76
00:02:45,487 --> 00:02:47,322
Jules, Sam, black Bravo One.
77
00:02:47,489 --> 00:02:48,657
We'll go in with hooks.
78
00:02:48,824 --> 00:02:50,200
The boss and
I'll take the back door.
79
00:02:50,325 --> 00:02:52,327
We need you guys to clear
and cover our entry.
80
00:02:52,452 --> 00:02:53,453
Copy that.
81
00:02:53,620 --> 00:02:55,622
Slow is smooth,
smooth is fast...
82
00:02:55,747 --> 00:02:57,332
Fast is lethal!
83
00:03:16,435 --> 00:03:17,561
Let's set the hooks.
84
00:03:17,686 --> 00:03:19,354
Room by room
and watch your blind spots!
85
00:03:19,479 --> 00:03:20,814
We'll link up second floor.
86
00:03:24,276 --> 00:03:26,653
Blocks on point,
cover with rifles!
87
00:03:28,030 --> 00:03:29,990
Sam, Jules, let's go!
88
00:03:30,699 --> 00:03:32,659
Bravo two,
hard entry! More grenades!
89
00:03:32,701 --> 00:03:34,161
Hit 'em hard and smoke 'em out!
90
00:03:34,286 --> 00:03:35,996
Let's go!
91
00:03:38,165 --> 00:03:40,083
Major wing,
eyes left on my point!
92
00:03:40,208 --> 00:03:41,585
Sam, Wordy, cover us!
93
00:03:41,710 --> 00:03:43,000
They're gonna be stacked
at the door!
94
00:03:43,038 --> 00:03:44,087
Go, go, go, go!
Let's go!
95
00:03:44,254 --> 00:03:45,255
Let's show 'em how it's done!
96
00:03:46,548 --> 00:03:47,591
Ungh!
97
00:03:57,434 --> 00:03:59,269
One down!
Sam's on his way!
98
00:04:09,212 --> 00:04:10,922
Twenty seconds from entry!
99
00:04:11,940 --> 00:04:13,275
Spike, cover me from the window!
100
00:04:18,830 --> 00:04:20,832
Sam, we are in position.
101
00:04:21,708 --> 00:04:23,460
Sam, talk to us.
102
00:04:30,384 --> 00:04:32,219
There's one on the door.
103
00:04:35,389 --> 00:04:36,390
Two down!
104
00:04:36,515 --> 00:04:37,683
Number three down!
105
00:04:37,933 --> 00:04:39,518
40 seconds left!
106
00:04:41,937 --> 00:04:43,355
Jules, basement.
107
00:04:43,522 --> 00:04:45,857
Stay alert! Two targets left!
108
00:04:48,819 --> 00:04:50,737
Flash bang and cover fire?
109
00:04:50,904 --> 00:04:52,739
I don't like the percentages.
110
00:05:18,682 --> 00:05:20,183
Who's first?
111
00:05:20,559 --> 00:05:22,102
Listen, uh...
112
00:05:22,394 --> 00:05:23,937
Second thoughts?
113
00:05:24,813 --> 00:05:25,731
No.
114
00:05:25,897 --> 00:05:26,940
You mean yes.
115
00:05:28,150 --> 00:05:29,276
We're in!
116
00:05:32,237 --> 00:05:33,363
Team One!
117
00:05:33,530 --> 00:05:35,052
He's shooting through
the roof -- your floor!
118
00:05:36,825 --> 00:05:38,493
You're worried about
my reputation.
119
00:05:38,618 --> 00:05:39,911
There's got to be a good reason--
120
00:05:40,078 --> 00:05:41,288
I know.
121
00:05:41,580 --> 00:05:44,082
There's got to be a good reason
to break up a team.
122
00:05:52,340 --> 00:05:53,216
Sam!
123
00:05:53,341 --> 00:05:54,509
No joy!
124
00:05:54,926 --> 00:05:55,927
I see him! I got him!
125
00:05:56,052 --> 00:05:57,679
Wordy, last target's yours!
126
00:05:59,306 --> 00:06:00,348
Gun!
127
00:06:01,141 --> 00:06:02,601
Aw!
128
00:06:03,226 --> 00:06:04,853
Cut the sound!
129
00:06:06,313 --> 00:06:08,106
Three seconds left.
Nice.
130
00:06:08,440 --> 00:06:09,566
Who was that?
131
00:06:09,691 --> 00:06:10,567
That was me.
132
00:06:10,692 --> 00:06:11,902
I got your back, buddy!
133
00:06:12,027 --> 00:06:13,361
Let's go, guys.
134
00:06:14,696 --> 00:06:15,781
Good work, everyone!
135
00:06:15,866 --> 00:06:16,945
Yeah! Team One!
136
00:06:17,032 --> 00:06:17,949
I had you pinned.
137
00:06:18,116 --> 00:06:19,326
For about two seconds!
138
00:06:19,451 --> 00:06:21,864
Well, an extra set of eyes on the roof,
you would have seen the shooter.
139
00:06:21,895 --> 00:06:23,230
It was a risky call to split
the team in three.
140
00:06:24,085 --> 00:06:25,995
- You gotta do what you gotta do.
- Good job, guys!
141
00:06:26,020 --> 00:06:27,110
Hey.
142
00:06:27,165 --> 00:06:28,785
That was awesome, you guys!
143
00:06:28,856 --> 00:06:30,190
Okay, yup, got it.
144
00:06:30,340 --> 00:06:32,631
Hey, Winnie,
do you know who it is?
145
00:06:33,548 --> 00:06:34,508
Okay.
146
00:06:35,801 --> 00:06:37,177
Wordy, you're up - psych eval.
147
00:06:37,302 --> 00:06:38,762
I'm coming with ya.
148
00:06:40,013 --> 00:06:41,556
So, who's it gonna be?
149
00:06:41,807 --> 00:06:42,933
Larry Toth?
150
00:06:43,058 --> 00:06:44,059
Are you kidding me?
151
00:06:44,155 --> 00:06:45,116
Why? You know him?
152
00:06:45,185 --> 00:06:46,353
Boss, you know who
it was gonna be?
153
00:06:46,478 --> 00:06:48,230
Holleran told me
when you walked in, Eddie, yeah.
154
00:06:48,355 --> 00:06:50,315
This was supposed to be
a routine requalify.
155
00:06:50,440 --> 00:06:51,483
Who's Toth?
156
00:06:51,650 --> 00:06:52,692
Military psychologist.
157
00:06:52,818 --> 00:06:54,945
- He breaks up teams.
- He does not break up teams.
158
00:06:55,070 --> 00:06:55,904
Oh, come on.
159
00:06:56,029 --> 00:06:57,364
He's a specialist
in team psychology.
160
00:06:57,531 --> 00:06:58,657
We've had some tough calls.
161
00:06:58,824 --> 00:06:59,866
And you're on board with this?
162
00:07:00,033 --> 00:07:00,951
Like I said, Eddie,
163
00:07:01,076 --> 00:07:02,160
I didn't know it was toth
before this morning.
164
00:07:02,285 --> 00:07:03,537
I'm gonna be in the room
with you.
165
00:07:03,662 --> 00:07:04,913
We got nothing to worry about,
all right?
166
00:07:05,080 --> 00:07:05,789
Yeah.
167
00:07:05,914 --> 00:07:08,333
- You ready?
- Ready.
168
00:07:12,587 --> 00:07:14,047
Do the next drill?
169
00:07:17,342 --> 00:07:18,635
Doctor Toth.
170
00:07:18,802 --> 00:07:20,136
Oh, you're Sergeant Parker.
171
00:07:20,262 --> 00:07:21,805
Yes,
sir. This is Kevin Wordsworth.
172
00:07:21,930 --> 00:07:23,014
People call me Wordy.
173
00:07:23,139 --> 00:07:25,183
Nickname. Nice.
Means you're liked.
174
00:07:25,350 --> 00:07:27,602
Wordy, why don't you have
a seat over here?
175
00:07:29,120 --> 00:07:29,896
What's this?
176
00:07:30,021 --> 00:07:30,939
Polygraph.
177
00:07:31,064 --> 00:07:32,065
I can see that.
What for?
178
00:07:32,232 --> 00:07:33,108
A lie detector?
179
00:07:33,233 --> 00:07:35,110
Well, think of it
as a stress detector.
180
00:07:35,277 --> 00:07:36,444
That's pretty old school.
181
00:07:36,611 --> 00:07:38,029
Digital detectors have no charm,
182
00:07:38,196 --> 00:07:40,031
and these two have been with me
for a long time.
183
00:07:40,198 --> 00:07:41,825
Wordy, do you mind?
Raise your arms, would you?
184
00:07:41,950 --> 00:07:43,076
Yup.
185
00:07:44,178 --> 00:07:45,555
The other one's for you,
sergeant.
186
00:07:45,609 --> 00:07:46,463
Really.
187
00:07:46,541 --> 00:07:48,957
I'll monitor your reactions
as I talk to your team.
188
00:07:49,291 --> 00:07:50,584
Have a seat.
189
00:07:55,088 --> 00:07:57,173
Let's go! Let's go! Go, go!
190
00:07:57,965 --> 00:07:59,967
How'd they do in the CQB?
191
00:08:00,051 --> 00:08:02,262
They did great.
Individual testing's next.
192
00:08:02,304 --> 00:08:03,263
Good.
193
00:08:03,305 --> 00:08:05,223
I was on this team
when Jules was sidelined.
194
00:08:05,348 --> 00:08:06,558
They've been through a lot,
195
00:08:06,683 --> 00:08:08,435
but it doesn't get much better
than them.
196
00:08:08,560 --> 00:08:11,146
I'm not the one who
ordered the outside psych evaluation.
197
00:08:12,355 --> 00:08:13,481
What do you mean?
198
00:08:13,565 --> 00:08:14,608
Just what I said...
199
00:08:14,733 --> 00:08:15,942
I wasn't the one who ordered it.
200
00:08:16,818 --> 00:08:18,194
Who did?
201
00:08:22,782 --> 00:08:24,242
We have a baseline.
202
00:08:24,622 --> 00:08:25,394
Great.
203
00:08:25,459 --> 00:08:26,523
We're gonna do
some word association.
204
00:08:26,587 --> 00:08:27,261
Mm-hmm.
205
00:08:27,340 --> 00:08:28,580
First word that comes to you,
no thinking.
206
00:08:28,705 --> 00:08:29,456
Sure.
207
00:08:29,581 --> 00:08:30,749
And I'm going to
throw in some other questions.
208
00:08:30,874 --> 00:08:32,709
Again, no thinking.
209
00:08:32,834 --> 00:08:34,586
No thinkin', no problem.
210
00:08:35,253 --> 00:08:36,588
- Orange?
- Citrus.
211
00:08:36,713 --> 00:08:37,797
- Shampoo?
- Conditioner.
212
00:08:37,923 --> 00:08:39,341
- Coffee?
- Double double.
213
00:08:39,424 --> 00:08:40,884
What'd you have for breakfast
this morning?
214
00:08:41,051 --> 00:08:42,636
Uh...
215
00:08:43,720 --> 00:08:44,888
Coffee?
216
00:08:45,013 --> 00:08:46,681
A double double.
I mean, yeah.
217
00:08:46,806 --> 00:08:48,016
What else?
218
00:08:48,058 --> 00:08:49,142
Uh, what do you mean?
219
00:08:49,267 --> 00:08:50,393
For breakfast.
220
00:08:51,770 --> 00:08:53,313
You seem a little distracted.
221
00:08:53,438 --> 00:08:55,273
Maybe I need another coffee.
222
00:08:55,440 --> 00:08:57,400
Do you sometimes find it hard
to concentrate?
223
00:08:57,567 --> 00:08:58,693
No.
224
00:09:04,199 --> 00:09:05,784
Gun range scores,
225
00:09:05,909 --> 00:09:07,786
your practice records.
226
00:09:07,911 --> 00:09:09,663
Your marksmanship is declining.
227
00:09:09,746 --> 00:09:10,956
Could we stick
to the psych eval?
228
00:09:11,081 --> 00:09:12,248
That's what we're doing.
229
00:09:12,374 --> 00:09:13,917
I haven't had
as much time to shoot.
230
00:09:14,042 --> 00:09:16,252
You've been putting
in more time on the range.
231
00:09:16,378 --> 00:09:17,879
Wordy's strength is entry.
232
00:09:18,004 --> 00:09:20,173
He meets his marksmanship
requirements.
233
00:09:20,298 --> 00:09:22,676
- A team is the...
- Sum of its parts.
234
00:09:22,926 --> 00:09:24,552
Yes, I know that, sergeant.
235
00:09:25,470 --> 00:09:27,013
Is that your signature?
236
00:09:27,597 --> 00:09:28,640
Yeah.
237
00:09:28,765 --> 00:09:29,808
And is that your signature?
238
00:09:29,975 --> 00:09:30,725
Yeah.
239
00:09:30,850 --> 00:09:32,060
It's getting smaller.
240
00:09:32,247 --> 00:09:33,102
Huh.
241
00:09:33,206 --> 00:09:36,209
Have any simple manual tasks
become more of a challenge?
242
00:09:36,233 --> 00:09:37,023
No.
243
00:09:37,047 --> 00:09:39,275
Do you find yourself
unaccountably impatient or irritable?
244
00:09:39,401 --> 00:09:40,110
No.
245
00:09:40,235 --> 00:09:42,696
Do you sometimes have trouble
remembering ordinary words?
246
00:09:43,613 --> 00:09:45,448
When was the last time
you had a full medical?
247
00:09:45,634 --> 00:09:47,450
My last medical was fine.
248
00:09:47,701 --> 00:09:48,451
When was it?
249
00:09:48,618 --> 00:09:49,536
Two years ago.
250
00:09:52,706 --> 00:09:54,040
Maybe three.
251
00:09:55,083 --> 00:09:57,419
I'd like you to raise your hands
like this for me.
252
00:09:57,669 --> 00:09:58,670
Jeez, what are you doing?
253
00:09:58,795 --> 00:10:00,213
You're here to observe,
sergeant.
254
00:10:00,338 --> 00:10:01,881
Are you aware that
you raised your left hand
255
00:10:02,007 --> 00:10:03,133
faster than your right hand?
256
00:10:03,258 --> 00:10:03,967
No.
257
00:10:04,092 --> 00:10:05,760
Any sleep disorders, insomnia?
258
00:10:06,344 --> 00:10:07,721
No!
259
00:10:07,846 --> 00:10:09,097
You're thinking.
260
00:10:09,806 --> 00:10:11,224
Let's try that again.
261
00:10:11,683 --> 00:10:13,351
- Roses?
- Uh, bouquet.
262
00:10:13,476 --> 00:10:14,936
- Wine.
- Bottle.
263
00:10:15,002 --> 00:10:16,104
Your hands.
264
00:10:16,271 --> 00:10:17,772
Any sleep disorders?
265
00:10:17,897 --> 00:10:19,065
No.
266
00:10:19,399 --> 00:10:20,525
Lower your arms.
267
00:10:21,651 --> 00:10:23,403
How do you explain your trouble
with concentration,
268
00:10:23,528 --> 00:10:24,529
your unsteady hands,
269
00:10:24,654 --> 00:10:26,406
your slower cognitive response?
270
00:10:26,531 --> 00:10:27,907
I sleep fine.
I'm tired.
271
00:10:28,074 --> 00:10:29,284
I've have a two-
and-a-half-year-old.
272
00:10:29,409 --> 00:10:30,368
I mean...
273
00:10:30,493 --> 00:10:31,870
Let's try that again.
274
00:10:32,579 --> 00:10:33,788
You're a little tired because...
275
00:10:33,830 --> 00:10:36,708
Because Ally keeps waking us up
in the middle of the night.
276
00:10:36,833 --> 00:10:38,585
Again, because...
277
00:10:39,085 --> 00:10:41,755
Because sometimes it takes
a while to get to sleep!
278
00:10:41,880 --> 00:10:43,339
Why? Things going
through your mind?
279
00:10:43,465 --> 00:10:44,382
Yeah, I guess.
280
00:10:44,455 --> 00:10:45,316
About work?
281
00:10:45,425 --> 00:10:46,676
- Yeah, maybe.
- Maybe?
282
00:10:47,052 --> 00:10:48,636
Look, it's nothing.
It's just...
283
00:10:48,762 --> 00:10:50,055
It's Shel, it's...
284
00:10:50,180 --> 00:10:51,514
It's the girls.
It's just money.
285
00:10:51,639 --> 00:10:52,599
That's a lot to cope with --
286
00:10:52,766 --> 00:10:54,225
a job, three kids, a mortgage.
287
00:10:54,350 --> 00:10:55,268
Yeah, it is.
288
00:10:55,435 --> 00:10:56,978
But that's not really
what concerns me.
289
00:10:57,562 --> 00:10:59,731
You want to know
what concerns me?
290
00:11:00,023 --> 00:11:01,441
Raise your arms again.
291
00:11:01,566 --> 00:11:03,818
This job is the only thing
I know how to do.
292
00:11:03,880 --> 00:11:04,729
Raise your arms.
293
00:11:41,314 --> 00:11:42,690
So what did Holleran tell ya?
294
00:11:42,857 --> 00:11:43,775
Nothin'.
295
00:11:43,900 --> 00:11:45,568
Just talking results
and the CQB.
296
00:11:45,693 --> 00:11:46,653
What else?
297
00:11:46,903 --> 00:11:48,071
Hold on.
298
00:11:48,571 --> 00:11:49,739
Yup.
299
00:11:50,448 --> 00:11:51,449
I'll send him up.
300
00:11:51,574 --> 00:11:53,243
Spike, you're up!
301
00:11:54,410 --> 00:11:55,829
You're not telling me something.
302
00:11:55,954 --> 00:11:57,288
You've been edgy all day.
303
00:11:57,455 --> 00:11:59,332
Something you're not telling me?
304
00:12:05,380 --> 00:12:06,631
What's up with him?
305
00:12:06,756 --> 00:12:08,174
He's been like that all week.
306
00:12:08,299 --> 00:12:09,592
Do you know why?
307
00:12:09,759 --> 00:12:11,010
No.
308
00:12:11,886 --> 00:12:13,138
What is it?
309
00:12:15,014 --> 00:12:17,100
Sophie gave him an ultimatum.
310
00:12:17,350 --> 00:12:18,977
With the baby coming,
he's gotta make a choice
311
00:12:19,102 --> 00:12:20,979
between S.R.U.
and the family.
312
00:12:31,823 --> 00:12:33,825
Word, how'd it go?
313
00:12:34,200 --> 00:12:35,285
Wordy!
314
00:12:35,410 --> 00:12:36,828
- What?
- How'd it go?
315
00:12:36,953 --> 00:12:38,163
Fine.
316
00:12:39,914 --> 00:12:41,124
Commander.
317
00:12:42,247 --> 00:12:43,460
What're you doing here, Ed?
318
00:12:43,534 --> 00:12:44,702
We need to talk.
319
00:12:45,253 --> 00:12:46,421
- Rain?
- Rainbow.
320
00:12:46,546 --> 00:12:47,881
- Cloud.
- Silver.
321
00:12:48,047 --> 00:12:49,382
- Sky?
- The limit.
322
00:12:49,507 --> 00:12:51,676
- Freedom?
- Feminine supplies.
323
00:12:53,178 --> 00:12:55,138
- Girlfriend.
- Babycakes.
324
00:12:55,263 --> 00:12:56,389
Bomb.
325
00:13:00,713 --> 00:13:01,663
Bomb?
326
00:13:01,769 --> 00:13:02,896
Job.
327
00:13:06,024 --> 00:13:08,568
Critical incident 1137.
328
00:13:09,527 --> 00:13:11,529
Am I supposed to word
associate that?
329
00:13:12,113 --> 00:13:14,407
Multiple bombs across the city.
330
00:13:14,532 --> 00:13:15,742
You want to tell me about it?
331
00:13:15,867 --> 00:13:18,286
You got the file.
You got the transcript.
332
00:13:18,369 --> 00:13:19,996
You got the voice recording.
333
00:13:20,246 --> 00:13:21,706
I've got the facts.
334
00:13:21,873 --> 00:13:23,958
It's your experience
of them I need.
335
00:13:24,542 --> 00:13:27,837
1:37: Officer Scarlatti
directs Officer Lou Young
336
00:13:27,962 --> 00:13:30,048
to approach third bomb.
337
00:13:30,215 --> 00:13:33,051
Scarlatti, 1:43:
"Okay, Lou,
338
00:13:33,218 --> 00:13:34,761
three garbage bags.
339
00:13:34,886 --> 00:13:37,222
Anything rigged
if they move?"
340
00:13:38,598 --> 00:13:40,475
Okay, Lou,
you said three garbage bags.
341
00:13:40,642 --> 00:13:42,185
Anything rigged if they move?
342
00:13:42,310 --> 00:13:44,103
No visible booby traps,
no wiring.
343
00:13:44,229 --> 00:13:45,396
Okay, that's good.
344
00:13:45,521 --> 00:13:47,774
So you get those garbage bags
out of the way, okay?
345
00:13:47,899 --> 00:13:49,067
Take it real slow.
346
00:13:49,192 --> 00:13:50,818
Make sure they don't touch
the device.
347
00:13:58,159 --> 00:13:59,327
Okay.
348
00:13:59,953 --> 00:14:02,288
I have 360 access to the device.
349
00:14:05,750 --> 00:14:07,085
Guys...
350
00:14:07,627 --> 00:14:08,836
What is it?
351
00:14:09,337 --> 00:14:10,463
Lou?
352
00:14:13,341 --> 00:14:15,218
I think I just stepped
on a landmine.
353
00:14:16,678 --> 00:14:19,555
The bomb was
booby trapped with a CR-38.
354
00:14:20,390 --> 00:14:22,267
That's a Russian bounding mine.
355
00:14:23,851 --> 00:14:25,395
And then what happened?
356
00:14:26,521 --> 00:14:27,647
Why are we doing this?
357
00:14:27,772 --> 00:14:29,649
Scarlatti, 2:52:
358
00:14:29,774 --> 00:14:31,192
"Why is everyone
standing around?
359
00:14:31,317 --> 00:14:32,443
Let's go!"
360
00:14:35,530 --> 00:14:37,115
Why are you all just
standing there?
361
00:14:37,282 --> 00:14:38,199
Let's go!
362
00:14:38,366 --> 00:14:40,034
I said we need a shield.
We need water, okay?
363
00:14:40,159 --> 00:14:42,036
We're gonna do
a weight transfer!
364
00:14:42,287 --> 00:14:43,162
Spike.
365
00:14:43,288 --> 00:14:45,164
Yeah, buddy? Lou?
366
00:14:46,249 --> 00:14:47,750
It's gonna be okay.
367
00:14:50,169 --> 00:14:51,337
Lou?
368
00:15:03,141 --> 00:15:06,561
He thought that trying
the weight transfer
369
00:15:06,728 --> 00:15:08,813
would, uh, take us both down.
370
00:15:11,816 --> 00:15:13,151
So, uh...
371
00:15:13,693 --> 00:15:15,486
But you didn't think so?
372
00:15:20,742 --> 00:15:22,118
You're not over it.
373
00:15:22,243 --> 00:15:25,872
What do you think, hmm?
What's the machine telling you?
374
00:15:26,497 --> 00:15:27,957
I'm sorry,
but with all due respect,
375
00:15:28,082 --> 00:15:29,125
what's the point?
376
00:15:29,292 --> 00:15:31,753
Huh? Boss?
377
00:15:31,961 --> 00:15:32,920
Doc.
378
00:15:33,046 --> 00:15:33,838
You feel guilty?
379
00:15:33,963 --> 00:15:35,256
Yeah, I feel guilty!
380
00:15:35,298 --> 00:15:36,924
How do you feel now
when you get a bomb call?
381
00:15:37,050 --> 00:15:38,009
Larry, stop it.
382
00:15:38,134 --> 00:15:39,344
We're all open to talkin' here,
383
00:15:39,510 --> 00:15:40,636
but your picking at scabs.
384
00:15:40,762 --> 00:15:42,096
Sergeant, keep your comments
to yourself!
385
00:15:42,221 --> 00:15:43,681
This is emotional manipulation!
386
00:15:46,559 --> 00:15:48,061
You lost a partner.
387
00:15:48,519 --> 00:15:50,938
You lost a best friend too,
right?
388
00:15:51,314 --> 00:15:52,899
Let me ask you this:
389
00:15:53,441 --> 00:15:56,819
You lose your best friend.
It's 3:00 in the afternoon,
390
00:15:57,945 --> 00:15:59,197
how do you spend the rest
of your day?
391
00:15:59,322 --> 00:16:00,531
We debriefed.
392
00:16:00,656 --> 00:16:02,784
- After that.
- That's personal.
393
00:16:02,857 --> 00:16:06,162
How well you handle this job
is personal.
394
00:16:07,205 --> 00:16:08,956
I went home.
395
00:16:15,254 --> 00:16:16,589
Mikey!
396
00:16:19,342 --> 00:16:20,885
Che successo?
397
00:16:22,762 --> 00:16:24,097
Mikey!
398
00:16:25,181 --> 00:16:26,641
You live with your mother?
399
00:16:27,975 --> 00:16:29,894
I live with my parents.
400
00:16:35,592 --> 00:16:36,760
Pa!
401
00:16:38,236 --> 00:16:39,195
I got it! I got it.
402
00:16:40,446 --> 00:16:41,197
Ach.
403
00:16:41,364 --> 00:16:42,490
Basta!
404
00:16:43,997 --> 00:16:44,873
I got it, ma.
405
00:16:44,904 --> 00:16:45,780
Basta!
406
00:16:46,119 --> 00:16:48,496
Every day this is my life;
407
00:16:48,621 --> 00:16:50,373
waiting for the phone to ring,
408
00:16:50,498 --> 00:16:52,291
the officer at the door, huh?
409
00:16:52,417 --> 00:16:54,001
You bring this into our house.
410
00:16:54,127 --> 00:16:55,837
Pa, I don't think now
is the time, okay?
411
00:16:55,962 --> 00:16:57,130
Sit down.
Please, sit down!
412
00:16:57,255 --> 00:16:59,674
Everyday you go out there
and you play the hero.
413
00:16:59,841 --> 00:17:00,758
Play?
414
00:17:00,883 --> 00:17:02,176
What, you think this is a game?
415
00:17:02,301 --> 00:17:03,761
Today your friend dies.
416
00:17:03,886 --> 00:17:05,721
Tomorrow my son dies.
417
00:17:05,847 --> 00:17:07,390
One day we all die, okay?!
418
00:17:07,515 --> 00:17:08,433
Bah!
419
00:17:08,558 --> 00:17:10,143
At least you try
and make it mean something!
420
00:17:10,226 --> 00:17:11,602
Pa!
421
00:17:16,858 --> 00:17:18,192
You patch things up
with your father?
422
00:17:18,317 --> 00:17:19,777
- No.
- Why not?
423
00:17:19,902 --> 00:17:21,487
- 'Cause he won't.
- Why?
424
00:17:21,654 --> 00:17:22,905
He's sick.
425
00:17:23,030 --> 00:17:23,865
Sick?
426
00:17:23,990 --> 00:17:25,450
He's dying.
427
00:17:25,575 --> 00:17:26,951
Spike...
428
00:17:28,035 --> 00:17:29,495
That's why he won't
patch things up?
429
00:17:29,662 --> 00:17:32,498
No, he won't patch things up
until I quit this job,
430
00:17:32,665 --> 00:17:34,459
until I quit S.R.U.
431
00:17:39,630 --> 00:17:41,424
Look, we've always run
on transparency here.
432
00:17:41,549 --> 00:17:42,925
- No politics, no--
- Ed!
433
00:17:43,050 --> 00:17:44,635
If you're gunning
to take my team apart
434
00:17:44,760 --> 00:17:45,928
then you owe me a reason why.
435
00:17:46,095 --> 00:17:47,305
This is not just about you.
436
00:17:47,472 --> 00:17:48,598
Then who's it about?
437
00:17:48,723 --> 00:17:49,807
You are out of line.
438
00:17:49,932 --> 00:17:51,225
Sir, you are not answering
the question.
439
00:17:51,392 --> 00:17:52,560
I told you, your team is--
440
00:17:52,685 --> 00:17:53,478
Ed!
441
00:17:53,603 --> 00:17:54,479
Winnie, not now!
442
00:17:54,645 --> 00:17:56,564
Ed, it's Sophie.
She just went into labour.
443
00:18:01,027 --> 00:18:02,153
Soph, I'm sorry.
444
00:18:02,278 --> 00:18:03,946
I was in the shoot house.
I missed the calls.
445
00:18:04,113 --> 00:18:05,907
Look, how far apart?
446
00:18:06,491 --> 00:18:07,658
Okay, how long?
447
00:18:07,783 --> 00:18:10,036
Okay, no, Sophie,
of course I'm coming.
448
00:18:10,161 --> 00:18:11,537
Okay. Bye. I love you.
449
00:18:11,704 --> 00:18:12,872
Ed?
450
00:18:13,331 --> 00:18:14,874
You heard that, right?
My wife's in labour.
451
00:18:15,041 --> 00:18:16,375
That's great,
but I can't let you go.
452
00:18:16,501 --> 00:18:17,793
I'm going to requalify later.
453
00:18:17,919 --> 00:18:19,754
Without you being here,
today's tests are meaningless.
454
00:18:19,921 --> 00:18:21,005
That makes no sense.
455
00:18:21,130 --> 00:18:22,423
This is not about
individual performance.
456
00:18:22,548 --> 00:18:24,133
This is about the fabric
of the team.
457
00:18:24,175 --> 00:18:25,218
What are you saying?
458
00:18:25,343 --> 00:18:26,552
The team's configuration's
being tested.
459
00:18:26,677 --> 00:18:27,720
So we reschedule!
460
00:18:27,845 --> 00:18:30,097
Dr. Toth has a limited window
of availability.
461
00:18:30,139 --> 00:18:31,182
Great.
Get somebody else!
462
00:18:31,236 --> 00:18:32,228
It can't be done.
463
00:18:32,308 --> 00:18:33,601
And if you don't requalify,
464
00:18:33,625 --> 00:18:36,562
I am not authorized to clear
Team One for duty.
465
00:18:37,980 --> 00:18:39,565
She just started labour, right?
466
00:18:39,690 --> 00:18:40,900
About an hour ago.
467
00:18:41,025 --> 00:18:44,070
Well, you'll be there
in plenty of time.
468
00:18:44,529 --> 00:18:46,989
We'll get you in and out,
one hour.
469
00:18:49,617 --> 00:18:50,576
Okay.
470
00:18:50,701 --> 00:18:51,702
Okay?
471
00:18:51,827 --> 00:18:53,538
One hour and I'm done.
472
00:18:54,622 --> 00:18:56,666
I need to establish
a baseline for you.
473
00:18:56,791 --> 00:19:00,044
Tell me three truths
and a lie in that order.
474
00:19:01,254 --> 00:19:03,339
My name is Julianna Callaghan.
475
00:19:03,464 --> 00:19:05,049
I'm 36.
476
00:19:05,174 --> 00:19:07,635
I'm from Medicine Hat, Alberta,
477
00:19:07,760 --> 00:19:09,095
and I love quilting.
478
00:19:11,931 --> 00:19:13,266
Thank you, Julianna.
479
00:19:13,391 --> 00:19:14,684
Now some word association.
480
00:19:14,850 --> 00:19:15,851
Stream of consciousness.
481
00:19:15,977 --> 00:19:17,228
- That's right.
- That's left.
482
00:19:17,353 --> 00:19:18,396
You started without me.
483
00:19:18,563 --> 00:19:19,730
Try to keep up.
484
00:19:21,107 --> 00:19:22,400
- Country?
- Horizon.
485
00:19:22,567 --> 00:19:23,484
- Sky?
- Sunrise.
486
00:19:23,609 --> 00:19:24,610
- Bedtime?
- Story.
487
00:19:24,777 --> 00:19:25,861
Sam Braddock.
488
00:19:32,159 --> 00:19:33,661
What do you wanna know?
489
00:19:36,497 --> 00:19:38,082
My name is Sam Braddock.
490
00:19:38,833 --> 00:19:40,376
I have two sisters.
491
00:19:40,585 --> 00:19:42,545
I served in the military.
492
00:19:43,212 --> 00:19:45,464
I like the mellow sounds
of easy rock.
493
00:19:47,008 --> 00:19:48,050
Good.
494
00:19:48,175 --> 00:19:49,510
Word association.
495
00:19:49,635 --> 00:19:51,470
- Friend.
- Trust.
496
00:19:55,641 --> 00:19:57,268
- Hand?
- Touch.
497
00:19:57,393 --> 00:19:58,603
- Grip?
- Seize.
498
00:20:02,732 --> 00:20:03,941
Agh!
499
00:20:06,444 --> 00:20:07,903
Ah! Wordy!
500
00:20:10,865 --> 00:20:11,824
Come on!
501
00:20:12,158 --> 00:20:13,284
Let's go, man!
502
00:20:16,662 --> 00:20:19,540
It'd like to pick up on the sensitive
circumstances of your departure
503
00:20:19,665 --> 00:20:22,084
from the Special Operations
Forces in Afghanistan.
504
00:20:22,209 --> 00:20:25,296
I fired the fatal shot during
an incident of friendly fire.
505
00:20:25,421 --> 00:20:27,131
I haven't made a secret of it.
506
00:20:28,174 --> 00:20:31,344
I see Sam's application into
Team One was processed quickly.
507
00:20:31,677 --> 00:20:33,596
He was fast-tracked, yes.
508
00:20:33,721 --> 00:20:37,350
S.R.U. teams generally select
their new members as a group.
509
00:20:38,184 --> 00:20:40,978
I gather the decision
in Sam's case was more...
510
00:20:41,187 --> 00:20:42,396
top down?
511
00:20:42,480 --> 00:20:43,814
That's right.
512
00:20:45,024 --> 00:20:46,859
How did the team
respond to that?
513
00:20:47,026 --> 00:20:48,653
Sam had our full support.
514
00:20:48,778 --> 00:20:50,571
Why don't you just tase his ass?
515
00:20:50,780 --> 00:20:52,657
Muscle spasm.
He'll pull the trigger.
516
00:20:52,782 --> 00:20:54,492
So we go in hard tactical.
517
00:20:54,784 --> 00:20:56,327
There's something
I need you to do.
518
00:20:57,119 --> 00:20:58,412
All right,
see these stairs here?
519
00:20:58,537 --> 00:20:59,830
That's where we came in, right?
520
00:20:59,955 --> 00:21:01,540
I need you to make
a reverse entry.
521
00:21:01,666 --> 00:21:03,376
Go across this hallway.
These doors here?
522
00:21:03,459 --> 00:21:04,752
I need you to go through them.
523
00:21:04,877 --> 00:21:06,379
Now be careful,
because that is a big road.
524
00:21:06,504 --> 00:21:07,797
I want you to cross it.
525
00:21:07,922 --> 00:21:09,465
I want you to make an entry
into this Timmy's.
526
00:21:09,590 --> 00:21:10,883
I'll have a double double.
527
00:21:11,008 --> 00:21:12,802
- Jules?
- Cream, no sugar.
528
00:21:12,927 --> 00:21:14,512
- Spike?
- No, I'm good.
529
00:21:14,637 --> 00:21:18,099
And we responded with courtesy
and professionalism.
530
00:21:18,265 --> 00:21:20,267
Why did your father
have to intervene personally
531
00:21:20,393 --> 00:21:21,686
to facilitate your entry?
532
00:21:21,811 --> 00:21:23,270
Ask my father.
533
00:21:23,396 --> 00:21:25,690
Ask Commander Holleran.
It was between them.
534
00:21:25,815 --> 00:21:27,441
It was General Braddock
who forced him here
535
00:21:27,608 --> 00:21:29,276
after leaving Special Ops
under a cloud?
536
00:21:29,402 --> 00:21:31,028
There was no cloud,
537
00:21:31,195 --> 00:21:32,863
and I wasn't forced.
538
00:21:34,532 --> 00:21:36,617
The Strategic Response Unit:
539
00:21:36,742 --> 00:21:38,369
Connect, respect, protect;
540
00:21:38,494 --> 00:21:40,162
talk before tactics.
541
00:21:40,913 --> 00:21:43,416
A curious career choice
for a military man.
542
00:21:45,418 --> 00:21:47,002
Darren Kovacs.
543
00:21:47,753 --> 00:21:50,256
Ex-hockey player back
from Afghanistan
544
00:21:50,423 --> 00:21:52,508
decides to protect
the Godwin Coliseum
545
00:21:52,675 --> 00:21:54,802
from demolition single-handed.
546
00:21:56,762 --> 00:21:58,180
This is something that
we can work through.
547
00:21:58,305 --> 00:21:59,640
You just have to...
548
00:21:59,932 --> 00:22:02,727
You just have to trust that
we can get through this, okay?
549
00:22:02,852 --> 00:22:04,395
I'm a good soldier.
550
00:22:05,062 --> 00:22:06,439
I needed you to know that.
551
00:22:06,605 --> 00:22:08,607
Oh, I know that.
Buddy, I...
552
00:22:08,733 --> 00:22:10,025
You just gotta stay with me,
okay?
553
00:22:10,151 --> 00:22:11,694
Please, stay with me.
554
00:22:13,112 --> 00:22:14,864
See you on the other side.
555
00:22:26,083 --> 00:22:27,626
Why did you do that?
556
00:22:30,004 --> 00:22:31,672
He wasn't gonna shoot.
557
00:22:32,798 --> 00:22:34,425
We could have stuck it out.
558
00:22:36,010 --> 00:22:37,470
Huh?!
559
00:22:38,637 --> 00:22:40,473
You weren't gonna shoot,
were you?
560
00:22:47,688 --> 00:22:49,273
He wasn't gonna shoot.
561
00:22:51,358 --> 00:22:53,235
He wasn't gonna shoot!
562
00:22:55,404 --> 00:22:56,739
Did he say he was quitting?
563
00:22:56,864 --> 00:22:58,407
Yes, he did say he was quitting,
564
00:22:58,574 --> 00:23:00,284
but everybody has those days.
565
00:23:00,451 --> 00:23:03,454
We showed that he was wrong
and that he belonged.
566
00:23:03,829 --> 00:23:05,498
We never doubted that.
567
00:23:05,623 --> 00:23:08,626
Did you fight to keep
him close for personal reasons?
568
00:23:09,084 --> 00:23:10,795
Say what you're saying, doc.
569
00:23:15,257 --> 00:23:16,300
3:02 Wordy.
570
00:23:18,761 --> 00:23:20,179
3:08, Spike. Not bad.
571
00:23:20,304 --> 00:23:22,223
Yeah, those last ten seconds
weren't mine!
572
00:23:22,348 --> 00:23:23,516
What're you talking about,
Spike?
573
00:23:23,641 --> 00:23:24,683
Nothing, Ed.
574
00:23:24,809 --> 00:23:26,352
- Spike?
- Nothing.
575
00:23:27,508 --> 00:23:28,509
What?
576
00:23:28,588 --> 00:23:29,659
Would it have killed ya, Word?
577
00:23:29,711 --> 00:23:31,087
I was right there,
three feet away.
578
00:23:31,357 --> 00:23:32,817
What do you mean?
I helped you over.
579
00:23:32,983 --> 00:23:34,527
Yeah, you thought
about it a good long time first.
580
00:23:34,693 --> 00:23:35,820
It's individual scores.
581
00:23:35,986 --> 00:23:37,446
I still helped you over
the top of that climb.
582
00:23:37,613 --> 00:23:38,656
First you give me this
583
00:23:38,781 --> 00:23:40,449
and then you think about helping
me while we're on the clock.
584
00:23:40,574 --> 00:23:42,117
- Hey, come on.
- How'd I give you that?
585
00:23:42,181 --> 00:23:43,307
I didn't even touch you!
586
00:23:44,296 --> 00:23:45,454
What the hell are you worried
about anyway?
587
00:23:45,579 --> 00:23:46,580
You're gonna be fine.
588
00:23:47,957 --> 00:23:49,166
Spike! It's true.
589
00:23:49,291 --> 00:23:50,751
CSIS wants you,
everybody wants you.
590
00:23:50,876 --> 00:23:52,628
You can pick up and leave
whenever you want.
591
00:23:53,045 --> 00:23:55,631
I got one place where I belong
and that's here.
592
00:23:55,714 --> 00:23:57,925
I don't have your choices.
I've got a family!
593
00:23:58,092 --> 00:24:00,261
Okay, look.
Nobody's going anywhere.
594
00:24:02,638 --> 00:24:03,639
You okay?
595
00:24:03,764 --> 00:24:04,723
Yeah.
596
00:24:04,849 --> 00:24:06,308
I don't think it's right
they're making you stay.
597
00:24:06,433 --> 00:24:07,685
All right, what's next.
Let's get through this.
598
00:24:07,810 --> 00:24:09,311
- Sorry.
- Yeah, whatever.
599
00:24:09,436 --> 00:24:11,772
Have you ever witnessed
any friction within the team?
600
00:24:11,897 --> 00:24:13,774
All families have friction.
601
00:24:14,024 --> 00:24:16,485
Is this a family or a SWAT team?
602
00:24:19,864 --> 00:24:23,075
Critical incident 1077.
603
00:24:23,200 --> 00:24:25,578
Knife call.
Two women, alleged infidelity.
604
00:24:25,703 --> 00:24:27,413
Callaghan, 11:06:
605
00:24:27,580 --> 00:24:30,124
"Boss, threat is low.
I can do this."
606
00:24:30,291 --> 00:24:31,709
"Boss, the threat is low.
607
00:24:31,876 --> 00:24:33,377
I can do this.
I see access."
608
00:24:33,502 --> 00:24:35,129
"She want's the truth.
609
00:24:35,296 --> 00:24:36,714
She's responding.
Give me a shot."
610
00:24:36,839 --> 00:24:38,048
It was a risk either way.
611
00:24:38,090 --> 00:24:40,009
I had eyes in.
There was time to get in.
612
00:24:40,050 --> 00:24:41,051
The knife was down.
613
00:24:41,176 --> 00:24:42,511
And then the hostage escalated!
614
00:24:42,636 --> 00:24:44,263
Which she wouldn't
have if we'd already gone in.
615
00:24:44,388 --> 00:24:47,892
"11:09 a.m. Alpha one and two
explosive entry
616
00:24:47,975 --> 00:24:49,184
through Black Charlie Three."
617
00:24:49,233 --> 00:24:50,297
I had a connection!
618
00:24:50,352 --> 00:24:51,896
She did not need
to be subdued by force!
619
00:24:52,021 --> 00:24:54,531
"Subject was
lying prone on the floor,
620
00:24:54,556 --> 00:24:56,073
a knife wound to the chest."
621
00:24:56,150 --> 00:24:57,443
We know, Jules, we were there.
622
00:24:57,568 --> 00:25:00,321
"11:17: Subject in critical
condition taken to hospital."
623
00:25:00,446 --> 00:25:01,655
We were there.
624
00:25:01,822 --> 00:25:02,907
It was a tough call.
625
00:25:03,032 --> 00:25:04,158
It was tough because...
626
00:25:04,283 --> 00:25:06,160
We were making
split-second decisions
627
00:25:06,285 --> 00:25:07,786
and there was no easy
right or wrong.
628
00:25:07,912 --> 00:25:09,371
And because in the midst
of all this
629
00:25:09,496 --> 00:25:11,373
you and Jules Callaghan
were involved.
630
00:25:11,498 --> 00:25:12,917
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
631
00:25:13,028 --> 00:25:15,890
My personal notes on my team
are confidential.
632
00:25:15,951 --> 00:25:18,088
Technically, no.
They're not patients.
633
00:25:19,715 --> 00:25:21,717
Yes, we were seeing each other.
634
00:25:21,884 --> 00:25:25,220
Two weeks after that argument,
Callaghan was shot.
635
00:25:25,596 --> 00:25:27,306
The two of you had been
working together.
636
00:25:27,431 --> 00:25:28,557
Where is he?
637
00:25:28,682 --> 00:25:30,059
It's a decoy! Fall back!
638
00:25:30,184 --> 00:25:31,769
Fall back now!
Take cover!
639
00:25:40,027 --> 00:25:41,695
Officer down! Officer down!
640
00:25:41,820 --> 00:25:42,863
Medic, come now!
641
00:25:42,988 --> 00:25:44,198
Jules has been hit!
642
00:25:44,406 --> 00:25:46,617
Stay with me, Jules.
643
00:25:47,159 --> 00:25:48,410
Stay with me.
644
00:25:50,663 --> 00:25:52,414
She was shot by a sniper
half a mile away.
645
00:25:52,581 --> 00:25:54,917
That would have happened
whether I was there or not.
646
00:25:55,626 --> 00:25:57,878
How did it feel seeing her shot?
647
00:25:58,087 --> 00:25:59,338
Not great.
648
00:26:01,131 --> 00:26:03,008
I should have protected you.
649
00:26:09,556 --> 00:26:11,100
Is that when you knew
Sam Braddock
650
00:26:11,225 --> 00:26:13,352
and Jules Callaghan
were romantically involved?
651
00:26:13,978 --> 00:26:16,063
When Jules was
ready to return the team,
652
00:26:16,188 --> 00:26:17,564
their relationship was over.
653
00:26:17,690 --> 00:26:19,024
Did you know the risk
to the team?
654
00:26:19,149 --> 00:26:20,651
Yes, I knew the risk
to the team.
655
00:26:20,776 --> 00:26:22,111
That's why I broke it off.
656
00:26:22,236 --> 00:26:24,905
Listen, I worked my ass off
to earn a spot on Team One,
657
00:26:25,030 --> 00:26:27,074
and I worked twice as hard
to get it back.
658
00:26:27,316 --> 00:26:30,119
Would you have continued the
relationship secretly if you could?
659
00:26:34,623 --> 00:26:35,624
Yes.
660
00:26:35,791 --> 00:26:37,543
There's a reason
that's against S.R.U. policy;
661
00:26:37,668 --> 00:26:38,961
it puts your teammates
in danger.
662
00:26:39,086 --> 00:26:41,630
But it makes no
difference because it's over.
663
00:26:41,755 --> 00:26:44,466
We're colleagues now,
that is it.
664
00:26:47,678 --> 00:26:49,471
The priority of life code --
you're familiar with it?
665
00:26:49,638 --> 00:26:50,764
Yes, I'm familiar with it.
666
00:26:50,806 --> 00:26:52,224
You rescue hostages first.
667
00:26:52,349 --> 00:26:54,143
Then officers, then subjects.
668
00:26:54,226 --> 00:26:56,103
Would you break the priority
of life code
669
00:26:56,228 --> 00:26:58,355
to save the life
of Sam Braddock?
670
00:27:05,779 --> 00:27:07,239
How'd it go?
671
00:27:09,491 --> 00:27:10,826
Not good.
672
00:27:11,577 --> 00:27:12,995
Me neither.
673
00:27:13,746 --> 00:27:15,873
He gave me a hard time
because of you.
674
00:27:16,915 --> 00:27:18,125
Yeah.
675
00:27:18,333 --> 00:27:20,002
They have us under a microscope
676
00:27:20,169 --> 00:27:22,421
just in case we treat
each other any different.
677
00:27:23,422 --> 00:27:27,009
What's it gonna take,
a chaperone?
678
00:27:32,389 --> 00:27:35,184
That's the thing, Sam,
it's not gonna go away.
679
00:27:41,023 --> 00:27:43,734
Did you know about the
relationship before Jules was shot?
680
00:27:43,859 --> 00:27:45,527
You knowingly put them
in danger.
681
00:27:45,652 --> 00:27:47,071
That relationship is over.
682
00:27:47,196 --> 00:27:49,239
The mere mention of each other's
name triggers stress reactions.
683
00:27:49,281 --> 00:27:51,116
You know what? You read a lot
into stress reactions.
684
00:27:51,283 --> 00:27:54,109
Braddock and Callaghan clearly
still have feelings for each other.
685
00:27:54,134 --> 00:27:55,077
Yes, of some kind.
686
00:27:55,116 --> 00:27:57,414
Which they value, it seems,
more than their own team's security.
687
00:27:57,539 --> 00:27:59,750
They both have cause
to be expelled from S.R.U.,
688
00:27:59,875 --> 00:28:03,170
as do you...
for turning a blind eye.
689
00:28:03,337 --> 00:28:05,047
You getting a kick out of this,
aren't you, doc?
690
00:28:05,172 --> 00:28:06,882
I save lives, my way.
691
00:28:07,925 --> 00:28:10,302
It's your way that seems
to be the problem.
692
00:28:15,265 --> 00:28:17,684
Ed Lane, team leader,
693
00:28:18,435 --> 00:28:20,062
born in Scarborough.
694
00:28:20,687 --> 00:28:22,356
We love Doctor Toth.
695
00:28:27,496 --> 00:28:29,873
Think you might have a problem
with your machine there, doc.
696
00:28:30,155 --> 00:28:34,618
Humour's an effective way to
deflect apprehension or anxiety.
697
00:28:34,743 --> 00:28:36,161
Very perceptive.
698
00:28:37,162 --> 00:28:38,330
Mind if I call you Larry?
699
00:28:38,455 --> 00:28:39,540
Sure.
700
00:28:41,291 --> 00:28:42,334
How's your home life?
701
00:28:42,501 --> 00:28:43,836
Well, Larry,
my wife is in labour
702
00:28:43,961 --> 00:28:45,629
and I'm here, so you tell me.
703
00:28:46,338 --> 00:28:47,506
Eddie.
704
00:28:47,631 --> 00:28:49,466
Eddie, what are you doing here?
You gotta go.
705
00:28:49,550 --> 00:28:51,260
The sooner I get this done,
the sooner I get there.
706
00:28:51,385 --> 00:28:52,511
Doc, he's gotta go.
707
00:28:52,636 --> 00:28:53,762
Ed,
708
00:28:53,971 --> 00:28:56,682
that says a lot --
your choice to stay here.
709
00:28:57,432 --> 00:28:59,685
Thanks.
I won't keep you long.
710
00:29:00,644 --> 00:29:02,896
Word association, no thinking.
711
00:29:03,063 --> 00:29:04,523
- Scorpio.
- Solution.
712
00:29:04,690 --> 00:29:05,566
Ready!
713
00:29:05,691 --> 00:29:07,568
Three, one, two, four!
714
00:29:10,279 --> 00:29:11,697
- Apple.
- Core.
715
00:29:11,822 --> 00:29:14,449
And one, four, three, two!
716
00:29:18,370 --> 00:29:19,913
- Pancake.
- Syrup.
717
00:29:20,038 --> 00:29:21,832
Three, one, three, two!
718
00:29:24,168 --> 00:29:25,919
- Bull's eye.
- Brain stem.
719
00:29:26,044 --> 00:29:27,754
Four, two, three, one!
720
00:29:33,260 --> 00:29:34,428
Let me see.
721
00:29:39,183 --> 00:29:40,434
It was jammed.
722
00:29:40,934 --> 00:29:42,102
Go again.
723
00:29:44,104 --> 00:29:45,731
Three, two, four, one!
724
00:29:48,150 --> 00:29:49,359
You're good.
725
00:29:50,777 --> 00:29:52,654
- Whipped cream.
- Cherry.
726
00:29:53,113 --> 00:29:54,698
Goran Tomasic.
727
00:29:56,742 --> 00:29:58,118
Had it coming.
728
00:29:58,785 --> 00:30:00,662
His son, Petar,
729
00:30:00,787 --> 00:30:02,414
what did he have coming?
730
00:30:02,706 --> 00:30:04,041
Pop, pop, pop, don't, don't!
731
00:30:04,166 --> 00:30:05,375
Hey, hey, easy, easy.
732
00:30:11,006 --> 00:30:12,174
Scorpio.
733
00:30:12,299 --> 00:30:13,842
Hey, hey, hey! Runner!
734
00:30:14,218 --> 00:30:15,344
Ed, the boy!
735
00:30:31,777 --> 00:30:34,321
Jackson Barcliffe,
recovered addict.
736
00:30:34,488 --> 00:30:37,032
Wrong place, wrong time...
737
00:30:37,324 --> 00:30:38,659
He put himself
in the line of fire
738
00:30:38,784 --> 00:30:40,327
to save an undercover cop.
739
00:30:42,412 --> 00:30:44,331
All the lives you can't save...
740
00:30:45,624 --> 00:30:47,793
What do you do with the guilt?
741
00:30:47,960 --> 00:30:50,087
EMT! Get me an EMT!
742
00:30:50,212 --> 00:30:53,548
All those times your
best wasn't good enough?
743
00:30:53,674 --> 00:30:55,300
I've got you, buddy.
I got you.
744
00:30:55,467 --> 00:30:56,885
The paramedics are just
around the corner.
745
00:30:57,052 --> 00:30:59,179
I got you.
You're gonna be okay.
746
00:30:59,304 --> 00:31:00,889
Ella, Ella...
747
00:31:01,014 --> 00:31:03,350
Who's Ella?
Who's Ella, Jackson?
748
00:31:04,953 --> 00:31:06,121
Jackson?
749
00:31:06,154 --> 00:31:08,397
All the times you were too late?
750
00:31:10,857 --> 00:31:12,234
Ed, you're a sniper.
751
00:31:12,359 --> 00:31:14,278
I know you can regulate
your breath and heart rate,
752
00:31:14,403 --> 00:31:16,113
mask your responses,
753
00:31:16,280 --> 00:31:20,033
but your skin conductivity
is telling another story.
754
00:31:22,160 --> 00:31:23,912
Even heroes crack.
755
00:31:25,372 --> 00:31:27,332
Let's talk about your mentor,
Danny.
756
00:31:31,003 --> 00:31:33,005
All I see are the ghosts
757
00:31:33,297 --> 00:31:35,299
and I can't take it any more.
758
00:31:37,384 --> 00:31:38,593
Eddie...
759
00:31:39,970 --> 00:31:41,221
Please.
760
00:31:42,931 --> 00:31:44,975
Please help me...
761
00:31:46,893 --> 00:31:48,395
Pull the plug.
762
00:31:48,520 --> 00:31:49,730
Okay, Wordy.
763
00:31:52,441 --> 00:31:53,734
No!
764
00:31:56,528 --> 00:31:57,738
Okay?
765
00:32:05,287 --> 00:32:06,538
I get it.
766
00:32:08,457 --> 00:32:10,083
You know what, buddy?
767
00:32:11,376 --> 00:32:12,878
Every time...
768
00:32:14,588 --> 00:32:16,631
Every time I look
at a damn scope,
769
00:32:18,425 --> 00:32:20,510
I see a kid run across,
770
00:32:22,471 --> 00:32:24,181
I see a spray of blood,
771
00:32:28,352 --> 00:32:30,187
And you know what else, Danny?
772
00:32:32,105 --> 00:32:33,774
You know what else I see?
773
00:32:36,026 --> 00:32:38,612
All the calls we didn't
get to in time.
774
00:32:40,322 --> 00:32:43,033
You're not the only one
who sees ghosts, Danny.
775
00:32:44,951 --> 00:32:46,078
And I gotta tell you,
776
00:32:46,203 --> 00:32:47,829
I don't know where to put 'em
anymore either.
777
00:32:48,622 --> 00:32:50,665
Eddie, please, no.
778
00:32:51,208 --> 00:32:53,418
You taught me everything I know.
779
00:32:56,171 --> 00:32:58,340
You made me who I am, Danny.
780
00:33:00,384 --> 00:33:03,637
You can't...
You can't tell me...
781
00:33:05,430 --> 00:33:07,099
that this is how it ends.
782
00:33:09,434 --> 00:33:10,769
You can't.
783
00:33:10,894 --> 00:33:12,270
Give me the gun.
784
00:33:12,562 --> 00:33:14,523
No!
785
00:33:16,233 --> 00:33:17,359
No.
786
00:33:18,892 --> 00:33:20,821
It's gonna be okay.
787
00:33:24,408 --> 00:33:26,076
Where are you going
with this one, doc?
788
00:33:26,243 --> 00:33:27,577
Ed saved Danny's life.
789
00:33:27,702 --> 00:33:29,663
When things get tough at work,
where do you turn?
790
00:33:29,788 --> 00:33:30,914
I count on my team.
791
00:33:31,039 --> 00:33:32,249
Where do you turn
if it's something
792
00:33:32,416 --> 00:33:33,875
you can't share with the team?
793
00:33:42,300 --> 00:33:43,718
My family.
794
00:33:43,885 --> 00:33:45,679
Family keeps you grounded.
795
00:33:46,638 --> 00:33:48,056
You can't be the kind of cop
you have to be
796
00:33:48,181 --> 00:33:49,182
if you're not grounded.
797
00:33:49,349 --> 00:33:52,060
Your family knows you,
warts and all;
798
00:33:52,185 --> 00:33:53,854
they're there for you.
799
00:33:54,521 --> 00:33:56,982
But what gets you through
the tough calls, Ed?
800
00:33:57,107 --> 00:33:58,942
The lives you couldn't save,
801
00:33:59,443 --> 00:34:01,403
the people you had to kill,
802
00:34:01,903 --> 00:34:03,155
the guilt?
803
00:34:03,488 --> 00:34:04,865
My family.
804
00:34:05,198 --> 00:34:07,534
So how are coping
with them gone?
805
00:34:08,368 --> 00:34:09,536
How do you know that?
806
00:34:09,661 --> 00:34:10,912
Beside the point.
807
00:34:11,705 --> 00:34:13,457
I work twelve hour shifts.
808
00:34:13,582 --> 00:34:15,709
I train 14 hours a week
on top of that
809
00:34:15,834 --> 00:34:17,210
so that I don't cost
somebody a life,
810
00:34:17,335 --> 00:34:19,004
so I don't let my team down.
811
00:34:19,059 --> 00:34:20,076
And you're saying what?
812
00:34:20,172 --> 00:34:21,173
That I am not a good enough cop
813
00:34:21,339 --> 00:34:22,591
because I am not more
of a family man, is that it?
814
00:34:22,757 --> 00:34:23,967
I don't care what kind
of family man you are.
815
00:34:24,134 --> 00:34:25,802
I care whether or not
you can cope with the job,
816
00:34:25,969 --> 00:34:26,887
for your team's sake.
817
00:34:27,012 --> 00:34:28,221
It's a question of balance.
818
00:34:28,314 --> 00:34:29,482
Of balance?!
819
00:34:29,931 --> 00:34:31,725
You try telling that to a guy
with a gun to his head,
820
00:34:31,892 --> 00:34:32,767
to a kid on a ledge.
821
00:34:32,893 --> 00:34:33,810
What do you want me to say here?
822
00:34:33,935 --> 00:34:35,437
"Sorry about your luck,
I gotta get home for dinner?"
823
00:34:35,520 --> 00:34:36,678
- Is that it?
- I get that.
824
00:34:36,813 --> 00:34:37,772
That's good.
825
00:34:37,898 --> 00:34:41,109
Now you tell Holleran
to stay out of my family life.
826
00:34:41,234 --> 00:34:42,986
It's not Commander Holleran.
827
00:34:47,282 --> 00:34:48,492
Greg?
828
00:34:49,951 --> 00:34:51,995
How did he know
that Sophie left me?
829
00:34:52,245 --> 00:34:53,914
How'd he know about that?
830
00:34:55,707 --> 00:34:57,918
I didn't trust myself
to be objective, Eddie,
831
00:34:58,043 --> 00:34:59,794
as a colleague or as a friend,
832
00:35:00,170 --> 00:35:01,630
for the sake of the team.
833
00:35:01,755 --> 00:35:03,298
For the sake of the team?
834
00:35:04,299 --> 00:35:05,258
As a friend?
835
00:35:05,425 --> 00:35:06,593
Eddie.
836
00:35:06,950 --> 00:35:08,083
Eddie, you tell me.
837
00:35:10,305 --> 00:35:12,224
You tell me.
You said it yourself.
838
00:35:12,390 --> 00:35:14,726
What should I do
when there's lives on the line?
839
00:35:14,851 --> 00:35:16,061
You know what?
840
00:35:16,228 --> 00:35:17,604
Gentlemen...
841
00:35:19,481 --> 00:35:20,982
I got a baby I gotta meet.
842
00:35:21,107 --> 00:35:22,150
Eddie.
843
00:35:28,698 --> 00:35:29,783
Ed!
844
00:35:29,908 --> 00:35:31,910
Nothin' to say right now, boss.
I gotta go.
845
00:35:33,787 --> 00:35:35,247
What's going on?
846
00:35:45,674 --> 00:35:47,467
Okay, I'm done.
847
00:35:51,263 --> 00:35:52,681
Not an easy process.
848
00:35:52,847 --> 00:35:54,099
You could say that.
849
00:35:55,517 --> 00:35:56,810
Holleran didn't bring him in.
850
00:35:56,935 --> 00:35:58,311
I'm sure he was gonna
tell you that.
851
00:35:58,436 --> 00:36:00,230
We know it was the boss.
852
00:36:00,730 --> 00:36:02,983
He was just doing what he thinks
is best for the team.
853
00:36:03,108 --> 00:36:04,734
What are we supposed to do now?
854
00:36:04,859 --> 00:36:06,236
You go home.
855
00:36:06,528 --> 00:36:08,530
We'll let you know
how this shakes out.
856
00:36:13,702 --> 00:36:15,412
I needed an
objective point of view.
857
00:36:15,555 --> 00:36:17,348
I needed fresh eyes
on my people.
858
00:36:17,414 --> 00:36:18,748
I didn't need you
to break 'em down.
859
00:36:18,873 --> 00:36:20,292
Your instinct was right.
860
00:36:20,417 --> 00:36:22,460
There are fault lines
running all through this team.
861
00:36:22,586 --> 00:36:24,296
What you're call faults lines,
that's them being human.
862
00:36:24,421 --> 00:36:26,339
It's natural that you're
feeling guilty and protective.
863
00:36:26,464 --> 00:36:28,675
We had a record number of
high risk calls the past two years.
864
00:36:28,842 --> 00:36:30,010
I know your team's numbers.
865
00:36:30,176 --> 00:36:31,803
S.R.U. marksmanship
is 30 percent higher
866
00:36:31,928 --> 00:36:33,471
than any other officers
on the force to begin with!
867
00:36:33,638 --> 00:36:36,141
And it takes five different
fingers to form a fist.
868
00:36:36,266 --> 00:36:37,517
I'm not disputing that.
869
00:36:37,684 --> 00:36:40,103
These guys chose each other.
They've got each other's back!
870
00:36:40,228 --> 00:36:41,855
You didn't bring in an outsider
871
00:36:41,980 --> 00:36:43,690
because you're worried
about them.
872
00:36:44,566 --> 00:36:45,859
You brought an outsider in
873
00:36:45,984 --> 00:36:48,278
because you're worried
about you.
874
00:36:49,613 --> 00:36:51,197
They need a sergeant.
875
00:36:51,865 --> 00:36:54,075
Not a friend, not a father.
876
00:36:54,618 --> 00:36:56,536
But you know that, right?
877
00:37:00,123 --> 00:37:01,207
Give me half an hour.
878
00:37:01,333 --> 00:37:03,043
We'll meet with
your commander, okay?
879
00:37:17,140 --> 00:37:18,141
Ooh.
880
00:37:31,404 --> 00:37:32,280
Dominic!
881
00:37:32,447 --> 00:37:33,573
Dominic!
882
00:37:44,459 --> 00:37:45,752
Are you in here?
883
00:37:48,546 --> 00:37:51,174
Hi, hon, how are ya?
884
00:37:51,716 --> 00:37:53,259
What you got there?
885
00:38:10,402 --> 00:38:11,778
Coming!
886
00:38:44,394 --> 00:38:46,104
Clark, what do you mean?
887
00:38:46,896 --> 00:38:49,566
Okay, Cark, put your mom on.
888
00:38:49,774 --> 00:38:51,568
Yeah, put her on right now.
889
00:38:52,777 --> 00:38:54,237
Okay, Soph.
890
00:38:54,362 --> 00:38:55,864
What's going on?
891
00:38:56,531 --> 00:38:57,907
Soph, I'm on my way.
What's--
892
00:38:58,074 --> 00:38:59,117
Well, what's that mean?
893
00:38:59,242 --> 00:39:00,744
What do you mean the baby's
in distress?
894
00:39:16,134 --> 00:39:18,011
Bradycardia?
What is that?
895
00:39:18,470 --> 00:39:19,888
Well, what do you mean
her heart's too slow?
896
00:39:20,013 --> 00:39:20,889
Sophie!
897
00:39:22,056 --> 00:39:23,433
No, Soph...
898
00:39:24,225 --> 00:39:25,393
Come on, buddy!
899
00:39:25,518 --> 00:39:27,020
No, Soph, not you.
900
00:39:27,437 --> 00:39:28,730
Sweetheart, I love you, yes.
901
00:39:28,855 --> 00:39:30,148
Don't go there, buddy.
902
00:39:30,231 --> 00:39:31,816
Soph, no, I'm on my way.
903
00:39:35,278 --> 00:39:36,946
Soph, I love you more than
anything in the world.
904
00:39:37,030 --> 00:39:38,406
I'm gonna be there in minutes.
905
00:39:38,990 --> 00:39:40,283
Come...
906
00:39:40,408 --> 00:39:41,659
Come on!
907
00:39:55,215 --> 00:39:56,257
Come on!
908
00:39:56,382 --> 00:39:57,258
It's green!
909
00:39:57,342 --> 00:39:58,718
Go around!
910
00:40:03,515 --> 00:40:05,475
Let's go! Let's go!
911
00:40:05,558 --> 00:40:07,018
Come on!
912
00:40:10,146 --> 00:40:12,106
All right, back in the car.
Let's move the vehicle, please.
913
00:40:12,190 --> 00:40:13,858
- Let's do it now!
- Okay.
914
00:40:26,538 --> 00:40:29,123
Okay...
Let's just slow this down.
915
00:40:29,332 --> 00:40:31,000
Let's just slow it down.
61561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.