All language subtitles for Flashpoint.S02E04.Between.Heartbeats.1080p.BluRay.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,853 --> 00:00:20,053 Ed Lane. 2 00:00:20,053 --> 00:00:22,153 It's Ed Lane I want. 3 00:00:23,753 --> 00:00:26,453 Okay, okay. Let me start working on that. 4 00:00:26,453 --> 00:00:27,453 Working on that? 5 00:00:27,453 --> 00:00:30,453 Well, yeah, he's out of range. I got to track him down. 6 00:00:30,453 --> 00:00:32,553 He's standing next to you. 7 00:00:34,453 --> 00:00:36,053 ??? 8 00:00:38,453 --> 00:00:40,453 -Eight-- is that enough? -Yep. 9 00:00:40,753 --> 00:00:43,153 You still have Santorini blue on your hand. 10 00:00:43,153 --> 00:00:44,053 Got to use the thinner. 11 00:00:44,053 --> 00:00:45,953 Yeah, maybe if you left me some. 12 00:00:45,953 --> 00:00:47,853 I'll bring you some more tonight. 13 00:00:47,853 --> 00:00:49,653 Flowers, bottle of thinner. 14 00:00:49,653 --> 00:00:51,353 -Instant romance. -Hey, by the way, 15 00:00:51,353 --> 00:00:54,953 it's not Santorini blue; it's Sanrini sky. 16 00:00:55,353 --> 00:00:57,453 Guys done with the restock? 17 00:00:57,453 --> 00:00:58,853 Yeah. 18 00:01:02,253 --> 00:01:03,853 We're meeting in the briefing room. 19 00:01:03,853 --> 00:01:05,053 Okay. 20 00:01:05,153 --> 00:01:06,853 Jules, how, uh... 21 00:01:06,853 --> 00:01:08,853 how are the renovations coming? 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,353 Oh. 23 00:01:10,353 --> 00:01:12,453 Really good: one room left. 24 00:01:12,453 --> 00:01:15,253 A renovation ahead of schedule. Wow, you getting any help? 25 00:01:15,253 --> 00:01:17,553 -No. -Come on. 26 00:01:17,553 --> 00:01:19,453 Your own two hands... that's amazing. 27 00:01:19,453 --> 00:01:22,153 -That's got to feel good. -Yeah, it doe 28 00:02:08,353 --> 00:02:10,353 Hi, it's Luka. Leave a message. 29 00:02:10,853 --> 00:02:12,953 ??? 30 00:02:13,953 --> 00:02:16,253 ?? 31 00:02:17,353 --> 00:02:21,353 ??? 32 00:02:21,753 --> 00:02:25,753 ?? 33 00:02:26,453 --> 00:02:30,353 ??? 34 00:02:30,953 --> 00:02:33,853 I'll leave a key for you. Take anything you want. 35 00:02:35,453 --> 00:02:37,653 I just have one favor to ask. 36 00:02:39,253 --> 00:02:40,953 Look at you. 37 00:02:40,953 --> 00:02:42,653 Got three hours till vacation. 38 00:02:42,653 --> 00:02:44,153 Someone's already the dock 39 00:02:44,153 --> 00:02:47,153 with his fishing rod and his nice, cold beer. 40 00:02:47,153 --> 00:02:48,253 What? 41 00:02:48,253 --> 00:02:50,853 I'm right here for you, buddy. You know why? 42 00:02:50,853 --> 00:02:52,153 No "I" in "team." 43 00:02:52,153 --> 00:02:54,153 That's good. You can take the next crank call, 44 00:02:54,153 --> 00:02:56,553 kick some swatter ass before you go. 45 00:02:58,253 --> 00:02:59,053 Go for Ed. 46 00:02:59,053 --> 00:03:00,153 Go for your beleaguered wife. 47 00:03:00,153 --> 00:03:02,153 Hey, I thought you said you were gonna pack your own clothes. 48 00:03:02,153 --> 00:03:03,553 They were wet. 49 00:03:03,553 --> 00:03:05,653 You know that big thing beside the, uh... 50 00:03:05,653 --> 00:03:06,553 washing machine? 51 00:03:06,553 --> 00:03:07,953 -It's called a... -Yeah, yeah, yeah, yeah. 52 00:03:07,953 --> 00:03:09,553 Are you gonna pick me up at noon or what? 53 00:03:09,553 --> 00:03:12,253 Yeah, as soon as Clark's done music camp. 54 00:03:12,253 --> 00:03:13,453 Hey, where are the fishing rods? 55 00:03:13,453 --> 00:03:16,053 So, they're in the car. I packed them myself. 56 00:03:16,053 --> 00:03:19,253 Ah, he packs the fun stuff. You gonna be done shift on time? 57 00:03:19,253 --> 00:03:21,253 Yeah, as long ase don't get swatted again. 58 00:03:21,253 --> 00:03:22,153 What's that? 59 00:03:22,153 --> 00:03:24,953 We're getting a bunch of 911s from fake caller IDs. 60 00:03:24,953 --> 00:03:28,853 I just busted in on an old lady having a cup of tea. 61 00:03:28,853 --> 00:03:30,953 Well, how about this? 62 00:03:30,953 --> 00:03:32,753 You're late, and I'll swat you. 63 00:03:32,753 --> 00:03:33,853 Nice. 64 00:03:33,853 --> 00:03:36,653 Long as you promise to wear that old lady dress that I like so much. 65 00:03:36,653 --> 00:03:38,253 Goodbye. 66 00:04:28,853 --> 00:04:30,353 Okay, I know it's been a long day. 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,853 It's been a long ten-day shift. 68 00:04:32,853 --> 00:04:33,753 A few more hours. 69 00:04:33,753 --> 00:04:36,153 Let's just keep it together, okay? 70 00:04:36,153 --> 00:04:38,753 Now, three swatter calls in a day. 71 00:04:38,753 --> 00:04:40,353 -A little hinky. -Hinky? 72 00:04:40,353 --> 00:04:42,153 Boss, it's starting to feel personal. 73 00:04:42,153 --> 00:04:43,353 I hear you. 74 00:04:43,353 --> 00:04:44,853 Kira's trying to do some digging around, 75 00:04:44,853 --> 00:04:47,153 see if she can find a connection, but in theeantime, 76 00:04:47,153 --> 00:04:48,653 what do we do if we get another call? 77 00:04:48,653 --> 00:04:49,553 Any suggestions? 78 00:04:49,553 --> 00:04:51,353 If a real call comes in, we split up. 79 00:04:51,353 --> 00:04:53,153 We don't want to be jammed up in the wrong end 80 00:04:53,153 --> 00:04:54,653 of the city chasing our tails, right? 81 00:04:54,653 --> 00:04:56,053 That's good: splinter unit. 82 00:04:56,053 --> 00:04:57,553 Splinter unit for anything unconfirmed. 83 00:04:57,553 --> 00:04:58,753 Wordy, you're in charge of that. 84 00:04:58,753 --> 00:05:00,953 The two of you ride along if it smells like another prank; 85 00:05:00,953 --> 00:05:03,053 the rest of us... let's stay here on standby. 86 00:05:03,053 --> 00:05:05,553 Hit the gym, do target practice. 87 00:05:05,553 --> 00:05:06,953 Do something. Let's get it out. 88 00:05:06,953 --> 00:05:08,053 All right. 89 00:05:28,253 --> 00:05:29,753 I have no choice. 90 00:05:29,753 --> 00:05:31,853 This is what war is. 91 00:05:31,853 --> 00:05:33,853 Your father gave me no choice. 92 00:05:34,053 --> 00:05:36,253 That... that's my bus. 93 00:05:36,253 --> 00:05:38,853 I'm sorry for you. 94 00:05:38,853 --> 00:05:40,853 I'm sorry for everything. 95 00:05:40,853 --> 00:05:43,253 It's terrible to be at war. 96 00:05:47,653 --> 00:05:49,453 Don't blame me. 97 00:05:49,453 --> 00:05:51,153 Blame your father. 98 00:05:59,153 --> 00:06:00,353 So, what do you guys say? 99 00:06:00,353 --> 00:06:02,653 Parking lot hoop Game of 21? 100 00:06:02,653 --> 00:06:04,653 When's the last time you ever got 21? 101 00:06:04,653 --> 00:06:06,753 Afraid of losing to a family man, huh? 102 00:06:06,753 --> 00:06:08,653 Hey, Clark, how you doing, buddy? 103 00:06:11,353 --> 00:06:12,853 Look... 104 00:06:12,853 --> 00:06:14,253 Look, slow down, slow down. 105 00:06:14,253 --> 00:06:17,853 Just... no, just start from the beginning. 106 00:06:17,853 --> 00:06:19,053 Clark? 107 00:06:21,253 --> 00:06:23,653 Boss, I just got off the phone with Clark. 108 00:06:23,653 --> 00:06:25,853 -What happened? -Some guy came up to him on the street, 109 00:06:25,853 --> 00:06:28,853 started talking crap about me, about how this is war. 110 00:06:28,853 --> 00:06:30,453 Don't blame him; blame me. 111 00:06:30,453 --> 00:06:32,953 Hey, sit down. Sit down. 112 00:06:33,553 --> 00:06:35,853 -Is Clark okay? -He's okay. 113 00:06:35,853 --> 00:06:37,053 I'm sure it's nothing. 114 00:06:37,053 --> 00:06:38,753 But why don't you go anyway. 115 00:06:38,753 --> 00:06:39,753 You sure? I was gonna ask... 116 00:06:39,753 --> 00:06:41,153 Yeah, we're covered. It's slow. 117 00:06:41,153 --> 00:06:43,053 You're going on vacation. 118 00:06:43,053 --> 00:06:44,353 You are going on vacation, right? 119 00:06:44,353 --> 00:06:45,453 I'm going on vacation, yeah. 120 00:06:45,453 --> 00:06:46,653 So, go see your son. 121 00:06:46,653 --> 00:06:48,753 Get out of town before the traffic hits. 122 00:06:48,753 --> 00:06:50,153 All right, be safe. I'll see you. 123 00:06:50,153 --> 00:06:52,453 Alright, have fun. 124 00:06:53,053 --> 00:06:54,153 Think he knows? 125 00:06:54,153 --> 00:06:54,953 Who? 126 00:06:54,953 --> 00:06:57,353 Sarge. 127 00:06:57,353 --> 00:06:59,253 Yes, I think he knows. 128 00:06:59,253 --> 00:07:00,753 Ow... why? 129 00:07:00,753 --> 00:07:02,853 You have blue paint on your ear. 130 00:07:07,353 --> 00:07:08,853 Well, we might as well just tell him now. 131 00:07:08,853 --> 00:07:10,553 Get it over with. 132 00:07:10,553 --> 00:07:12,053 I'll do it. I don't care. 133 00:07:12,053 --> 00:07:12,853 Yeah, and then what? 134 00:07:12,853 --> 00:07:15,753 One of us gets transferred to another team? 135 00:07:15,753 --> 00:07:17,953 These guys are my family. 136 00:07:17,953 --> 00:07:19,753 Not just yours. 137 00:07:24,253 --> 00:07:27,253 Doesn't mean I want to give you up. 138 00:07:28,453 --> 00:07:30,253 Jules... 139 00:07:30,253 --> 00:07:31,853 What? 140 00:07:32,253 --> 00:07:34,553 Team 1, hot call at Nathan Phillips Square. 141 00:07:34,553 --> 00:07:36,753 Repeat: hot call. 142 00:07:38,153 --> 00:07:39,653 That's City Hall, boss. 143 00:07:39,653 --> 00:07:40,853 I hear it... Kira? 144 00:07:40,853 --> 00:07:42,253 Reports of shots fired. 145 00:07:42,253 --> 00:07:43,753 Multiple witnesses. 146 00:07:43,753 --> 00:07:45,853 -Not a prank? -No, sir. 147 00:07:45,853 --> 00:07:47,253 I've got Inspector Stainton on the line. 148 00:07:47,253 --> 00:07:49,753 Let's see what's going on. 149 00:07:49,753 --> 00:07:50,853 Inspector? 150 00:07:50,853 --> 00:07:53,753 Sergeant, we got one serious situation here. 151 00:07:53,753 --> 00:07:54,453 Tell me. 152 00:07:54,453 --> 00:07:56,953 One injured: City Hall security guard's been shot in the leg, 153 00:07:56,953 --> 00:07:58,453 and we're pinned in here real bad. 154 00:07:58,453 --> 00:08:00,453 How many shots fired? 155 00:08:00,453 --> 00:08:02,453 Thre four... they're coming every two minutes. 156 00:08:02,453 --> 00:08:04,253 Honest to God, we don't know where they're coming from. 157 00:08:04,253 --> 00:08:06,653 You clear all the civilians, four-block radius? 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,553 We're doing the best we can. It's summertime in the city. 159 00:08:11,653 --> 00:08:12,753 Greg. 160 00:08:17,153 --> 00:08:19,453 Okay, we'll be right there. Containment is the priority. 161 00:08:19,453 --> 00:08:21,353 I'll call you back in three. 162 00:08:21,353 --> 00:08:23,353 Kira, call Team 4. All hands on deck. Eddie? 163 00:08:23,353 --> 00:08:24,153 Trucks are loaded. 164 00:08:24,153 --> 00:08:26,353 Okay, boys, let's keep the peace. 165 00:08:54,975 --> 00:08:55,124 E 166 00:08:55,125 --> 00:08:55,274 En 167 00:08:55,275 --> 00:08:55,424 Enc 168 00:08:55,425 --> 00:08:55,574 Enco 169 00:08:55,575 --> 00:08:55,724 Encod 170 00:08:55,725 --> 00:08:55,874 Encode 171 00:08:55,875 --> 00:08:56,024 Encoded 172 00:08:56,025 --> 00:08:56,174 Encoded 173 00:08:56,175 --> 00:08:56,324 Encoded b 174 00:08:56,325 --> 00:08:56,474 Encoded by 175 00:08:56,475 --> 00:08:56,624 Encoded by 176 00:08:56,625 --> 00:08:56,774 Encoded by 177 00:08:56,775 --> 00:08:56,924 Encoded by 178 00:08:56,925 --> 00:08:57,074 Encoded by K 179 00:08:57,075 --> 00:08:57,224 Encoded by KR 180 00:08:57,225 --> 00:08:57,374 Encoded by KRI 181 00:08:57,375 --> 00:08:57,524 Encoded by KRIS 182 00:08:57,525 --> 00:08:57,674 Encoded by KRISH 183 00:08:57,675 --> 00:08:57,824 Encoded by KRISHN 184 00:08:57,825 --> 00:08:57,975 Encoded by KRISHNA 185 00:09:21,353 --> 00:09:21,153 ??? 186 00:09:22,817 --> 00:09:24,417 Let's get some shields. 187 00:09:24,717 --> 00:09:26,517 Heads down. 188 00:09:27,917 --> 00:09:29,517 They're pinned behind the car. 189 00:09:32,417 --> 00:09:34,117 How is the victim doing, Inspector? 190 00:09:34,117 --> 00:09:36,017 He's holding on. 191 00:09:36,017 --> 00:09:38,417 Sam, Louis, Wordy. 192 00:09:38,417 --> 00:09:40,317 Let's give him some cover. 193 00:09:40,317 --> 00:09:43,317 Get him inside so the EMT can get to him. 194 00:09:49,917 --> 00:09:51,217 It's been a nightmare; we got no idea 195 00:09:51,217 --> 00:09:52,717 where these shots are coming from. 196 00:09:52,717 --> 00:09:54,317 And how are we doing on containment? 197 00:09:54,317 --> 00:09:56,617 We've evacuated all civilians into the underground lots, 198 00:09:56,617 --> 00:10:00,017 but you got people coming in and out of all these buildings. 199 00:10:16,117 --> 00:10:17,117 Shooter's active. 200 00:10:17,117 --> 00:10:18,617 Like clockwork, every two minutes. 201 00:10:18,617 --> 00:10:20,217 -Lou? -I'm on it. 202 00:10:20,217 --> 00:10:21,717 Acoustic locator's gonna nail his position 203 00:10:21,717 --> 00:10:23,517 as soon as he shoots again. 204 00:10:55,517 --> 00:10:57,717 Beyond the security guard, there's no other injuries. 205 00:10:57,717 --> 00:10:59,317 Thank God this guy's not a pro. 206 00:10:59,317 --> 00:11:00,417 Wordy, you get a look at the wound. 207 00:11:00,417 --> 00:11:02,917 Yeah. The exit wound's lower than the entry. 208 00:11:02,917 --> 00:11:04,517 Means he's shooting from up top. 209 00:11:04,517 --> 00:11:07,417 Okay, it's a target-rich environment that's almost uncontainable. 210 00:11:07,417 --> 00:11:08,817 I got no one to talk down. 211 00:11:08,817 --> 00:11:10,117 Any word from counterterrorism? 212 00:11:10,117 --> 00:11:12,217 No, I'm telling you, no chatter, no warning, no nothing. 213 00:11:12,217 --> 00:11:13,617 This guy's come from of where. 214 00:11:13,617 --> 00:11:15,217 Okay, Spike, you stay in the Command Truck. 215 00:11:15,217 --> 00:11:16,717 You run all the maps and the intelligence, 216 00:11:16,717 --> 00:11:18,517 all information flows through you. 217 00:11:18,517 --> 00:11:19,917 Copy. 218 00:11:20,817 --> 00:11:23,917 Okay, I'm looking at 300-meter radius on the 3-D. 219 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 Buildings are dense. 220 00:11:24,917 --> 00:11:27,717 Lots of places he can be, lots of angles. 221 00:11:27,717 --> 00:11:29,017 We got to try to narrow it down. 222 00:11:29,017 --> 00:11:31,017 Find out where the shots are coming from. 223 00:11:31,017 --> 00:11:32,817 Locaters are online, so we got ears. 224 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Let's see if we can get any clues. 225 00:11:35,317 --> 00:11:36,217 Louis, Wordy. 226 00:11:36,217 --> 00:11:37,317 We'll do witnesses. 227 00:11:37,317 --> 00:11:39,217 All right, you press them for details. 228 00:11:39,217 --> 00:11:41,117 I need to know where that shot came from. 229 00:11:41,117 --> 00:11:42,917 -Copy. -The way the ?? 230 00:11:42,917 --> 00:11:44,317 did he spin, did he crumple? 231 00:11:44,317 --> 00:11:47,917 Any visible shimmers, muzzle flashes, reflection, movement. 232 00:11:47,917 --> 00:11:50,617 Sam, Jules, let's break it dow Came from the south. 233 00:11:50,617 --> 00:11:52,817 We got a lot of options here. Where would you go? 234 00:11:52,817 --> 00:11:56,817 Clock tower, classic, lots of shadows, good concealment. 235 00:11:57,217 --> 00:12:00,617 Building under construction, lots of visual distraction... 236 00:12:02,017 --> 00:12:03,317 Whoa, whoa. 237 00:12:03,317 --> 00:12:04,317 Buddy must be lucky 238 00:12:04,317 --> 00:12:07,017 or he knows what a sniper locator looks like. 239 00:12:07,017 --> 00:12:08,917 He's located himself. 240 00:12:08,917 --> 00:12:12,117 Ricochet directly through the target 241 00:12:12,117 --> 00:12:13,717 to the point of origin. 242 00:12:13,717 --> 00:12:15,617 -The hotel. -Could be the roof. 243 00:12:15,617 --> 00:12:18,417 Any of those top floors. A lot of tinted windows. 244 00:12:18,417 --> 00:12:20,517 Let's start with the roof. 245 00:12:20,517 --> 00:12:22,617 tive shooter, 246 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 we go to him. 247 00:12:23,617 --> 00:12:26,617 Okay. I'm gonna brief the Chief. I'll be in the truck. 248 00:12:29,317 --> 00:12:32,917 All right, use the overhang for cover. 249 00:12:33,017 --> 00:12:34,917 How many seconds from his lt shot? 250 00:12:34,917 --> 00:12:36,317 60 seconds. 251 00:12:36,317 --> 00:12:39,917 Sam, grab a shield. Let's go. Go! Go! I'm going to cover you. 252 00:12:40,217 --> 00:12:41,517 If you don't think you can make it, 253 00:12:41,517 --> 00:12:43,017 wait till he fires again. 254 00:12:43,017 --> 00:12:44,617 Copy that 255 00:12:45,417 --> 00:12:47,317 Spike, count us down. 256 00:12:47,317 --> 00:12:49,417 Ten, nine, 257 00:12:49,417 --> 00:12:52,417 eight, seven, six, 258 00:12:52,417 --> 00:12:55,417 five, four, three, 259 00:12:55,417 --> 00:12:58,017 two, one. 260 00:12:59,317 --> 00:13:00,617 Two minutes, right? 261 00:13:00,617 --> 00:13:03,417 Copy. Over two minutes now. 262 00:13:03,617 --> 00:13:05,917 All right, he's breaking his pattern. 263 00:13:07,417 --> 00:13:09,117 Maybe we're getting warm. 264 00:13:09,117 --> 00:13:10,317 Or he's moved. 265 00:13:10,317 --> 00:13:12,617 Where would you go next, it was you? 266 00:13:12,617 --> 00:13:15,817 Clock tower's a no-biner. 267 00:13:15,817 --> 00:13:17,217 Right there. 268 00:13:17,217 --> 00:13:20,917 All those vents, visual distractions, clean view of the square, boss. 269 00:13:20,917 --> 00:13:22,517 Okay, see it. 270 00:13:22,617 --> 00:13:25,317 -Inspector? -Yeah? 271 00:13:25,317 --> 00:13:26,517 Clock tower-- 272 00:13:26,517 --> 00:13:29,517 lock up the whole southeast quadrant. 273 00:13:29,517 --> 00:13:31,117 Copy that. 274 00:13:33,817 --> 00:13:36,417 -No one in or out. SRU only. -Done. 275 00:13:36,417 --> 00:13:38,417 We got a chopper coming in to sweep the rooftops. 276 00:13:38,417 --> 00:13:42,417 You want a long-range, precision weapon against a big noisy target? 277 00:13:42,517 --> 00:13:45,317 -I'll call it off. -Thanks. 278 00:13:45,317 --> 00:13:48,117 -Sam, Jules? -Almost there. 279 00:13:49,217 --> 00:13:51,717 Somebody opened those doors. 280 00:13:51,717 --> 00:13:54,317 We're thinking he's moved, 281 00:13:54,317 --> 00:13:56,017 but if he hasn't, 282 00:13:56,017 --> 00:13:58,117 you're looking at booby traps, 283 00:13:58,117 --> 00:14:02,117 ambush, suicide, suicide by cop. 284 00:14:02,417 --> 00:14:04,217 Maximum caution. 285 00:14:04,217 --> 00:14:07,917 Our friend hit a seven-inch target from 400 meters. 286 00:14:10,417 --> 00:14:13,017 Roof's clear. He's not up here. 287 00:14:14,617 --> 00:14:16,417 But he was. 288 00:14:21,917 --> 00:14:24,817 It's a .762. Carbon Striations. 289 00:14:24,817 --> 00:14:27,017 He's got an HK G3. That's nasty. 290 00:14:27,017 --> 00:14:30,517 Shields are safe, but that'll crack body armor. 291 00:14:30,717 --> 00:14:33,417 This hotel has 43 floors. 292 00:14:33,417 --> 00:14:35,717 Stainton's got uniforms sweeping the interiors. 293 00:14:35,717 --> 00:14:38,517 The rooftops are up to us. 294 00:14:39,017 --> 00:14:40,317 Clock tower's next. 295 00:14:40,317 --> 00:14:41,717 Copy that. 296 00:14:44,317 --> 00:14:47,317 Wordy, Louis, any luck with the witnesses? 297 00:14:48,117 --> 00:14:49,417 thing we don't already know. 298 00:14:49,417 --> 00:14:50,917 All right, move on. 299 00:14:50,917 --> 00:14:53,017 Next highest building, City Hall, 300 00:14:53,017 --> 00:14:54,217 both rooftops. 301 00:14:54,217 --> 00:14:56,617 Copy that. On our way. 302 00:14:56,717 --> 00:15:00,217 Spike, get forensics up to the hotel roof. 303 00:15:00,217 --> 00:15:03,317 Right now we're doing everything we can. 304 00:15:03,317 --> 00:15:04,217 Yes, sir. 305 00:15:04,217 --> 00:15:07,917 Every step of the way. Yeah. Bye. 306 00:15:07,917 --> 00:15:10,517 Hey, way to start your vacation. 307 00:15:16,217 --> 00:15:17,517 Team 3, I need access. 308 00:15:17,517 --> 00:15:19,517 We kept the elevator open for you. 309 00:15:25,017 --> 00:15:26,517 What a scene, huh? 310 00:15:26,517 --> 00:15:28,517 I don't get it. I really don't. 311 00:15:28,517 --> 00:15:31,717 What kind of a person would do something like that? 312 00:15:35,017 --> 00:15:37,317 -Thank you. -Good Luck 313 00:15:56,817 --> 00:15:58,717 Tactically? 314 00:15:58,717 --> 00:16:01,317 -We can't do anything until... -Until he starts shooting again. 315 00:16:01,317 --> 00:16:03,617 Okay, so help me out. Who is this guy? 316 00:16:03,617 --> 00:16:04,617 Criminal sharpshooter. 317 00:16:04,617 --> 00:16:06,317 I mean, usually, it's military or law enforcement... 318 00:16:06,317 --> 00:16:08,817 Yeah, but this guy doesn't seem to be hitting his mark. 319 00:16:08,817 --> 00:16:10,617 He's trying hard not to, right? 320 00:16:10,617 --> 00:16:13,617 A dozen shots, only one injury, what are the odds, right? 321 00:16:13,617 --> 00:16:15,417 Hit the locator pretty good. 322 00:16:15,417 --> 00:16:17,417 Okay, let's assume he knows what he's doing. 323 00:16:17,417 --> 00:16:19,617 Typical profile? Tyrannical sadist. 324 00:16:19,617 --> 00:16:21,317 Antisocial, wants to play God, 325 00:16:21,317 --> 00:16:23,717 wants control, wants to see innocent people suffer. 326 00:16:23,717 --> 00:16:25,717 -Except... -Except there's only one injury, 327 00:16:25,717 --> 00:16:27,317 not much of a sadist. 328 00:16:27,317 --> 00:16:29,217 Maybe it's targeted. Maybe it's revenge. 329 00:16:29,217 --> 00:16:31,117 Maybe it's... maybe it's personal. 330 00:16:31,117 --> 00:16:33,017 That's what Wordy said in the briefing room, right? 331 00:16:33,017 --> 00:16:34,317 "Feels like it's personal." 332 00:16:34,317 --> 00:16:36,817 Three swatter calls, one shift. That's a first. 333 00:16:36,817 --> 00:16:39,617 This guy's trying to wear us out. It's urban warfare strategy. 334 00:16:39,617 --> 00:16:42,017 You hit the army when they're tired returning from battle. 335 00:16:42,017 --> 00:16:43,517 All right, I'm going to check with Kira, 336 00:16:43,517 --> 00:16:45,317 see if she tcked down those swatter calls. 337 00:16:45,317 --> 00:16:47,417 Sam, Jules. 338 00:16:47,417 --> 00:16:51,117 Uniforms are sweeping the hotel. We're heading to the clock tower. 339 00:16:53,617 --> 00:16:56,417 Kira forwarded the sound files from 911 calls this morning. 340 00:16:56,417 --> 00:16:57,717 They come from different phone numbers? 341 00:16:57,717 --> 00:16:59,717 Yeah, but it sounds like spoofing to me. 342 00:16:59,717 --> 00:17:01,517 -Spoofing? -Seems it's perfectly legal 343 00:17:01,517 --> 00:17:03,217 to impersonate another caller ID 344 00:17:03,217 --> 00:17:06,617 if it's "for entertainment purposes only." 345 00:17:06,617 --> 00:17:09,517 Oh, my God, he's going to shoot me! 346 00:17:09,517 --> 00:17:10,717 They guarantee privacy. 347 00:17:10,717 --> 00:17:12,917 They don't release clients' names. 348 00:17:12,917 --> 00:17:15,817 It's my friend. He says he's going to shoot himself. 349 00:17:15,817 --> 00:17:18,517 For a little extra they'll mess with the pitch of your voice. 350 00:17:18,517 --> 00:17:21,117 Help, please, put the gun down! 351 00:17:21,117 --> 00:17:21,817 You hear that? 352 00:17:21,817 --> 00:17:23,917 Three voices, one accent. 353 00:17:23,917 --> 00:17:25,217 Eastern European? 354 00:17:25,217 --> 00:17:27,017 Ed. 355 00:17:27,017 --> 00:17:28,917 Personal. First York. 356 00:17:28,917 --> 00:17:29,617 No way. 357 00:17:29,617 --> 00:17:33,617 No choice. "It's not me, it's your father. This is war." 358 00:17:33,617 --> 00:17:35,617 How did Clark describe the guy at the bus stop today? 359 00:17:35,617 --> 00:17:37,317 Yeah, European accent. Young guy. 360 00:17:37,317 --> 00:17:40,117 Noay. 361 00:17:40,117 --> 00:17:41,817 -Call your family. -All right. 362 00:17:41,817 --> 00:17:42,717 Team, listen up, 363 00:17:42,717 --> 00:17:45,017 We think we know who this guy is. 364 00:17:46,756 --> 00:17:48,956 Okay Clerk you did the thing staying at school. 365 00:17:48,956 --> 00:17:50,056 Just sit tight, buddy. 366 00:17:50,056 --> 00:17:52,256 Sit tight till Mom gets there. 367 00:17:52,256 --> 00:17:54,156 Okay, I love you, too. 368 00:17:55,356 --> 00:17:59,356 Kira, get my wife and kid to the station and lock down the SRU. 369 00:18:00,256 --> 00:18:04,156 Okay, mid-20s, dark hair, ordinary-looking. Spoke with an accent. 370 00:18:04,156 --> 00:18:04,956 I know. 371 00:18:04,956 --> 00:18:06,256 You shot his father. 372 00:18:06,256 --> 00:18:07,956 He was close enough to feel the bullet fly. 373 00:18:07,956 --> 00:18:09,256 He took me to court for wrongful death. 374 00:18:09,256 --> 00:18:11,156 -And he lost. -Yeah. 375 00:18:11,156 --> 00:18:12,656 Okay. Kira, Spike, 376 00:18:12,656 --> 00:18:14,656 I need you to pull u a wrongful death lawsuit. 377 00:18:14,656 --> 00:18:15,856 Last name: Tomasic. 378 00:18:15,856 --> 00:18:16,756 Copy that. 379 00:18:16,756 --> 00:18:20,256 I'm also sending out a photograph of the subject. 380 00:18:20,256 --> 00:18:23,056 News footage of First York. 381 00:18:31,056 --> 00:18:33,456 Boss, I've got his employment records. 382 00:18:33,456 --> 00:18:34,756 Next of kin? 383 00:18:34,756 --> 00:18:36,456 Goran Tomasic. 384 00:18:36,456 --> 00:18:37,856 That's his father. He's deceased. 385 00:18:37,856 --> 00:18:39,656 y emergency contacts? 386 00:18:39,656 --> 00:18:41,156 Luka Boblic. 387 00:18:41,156 --> 00:18:42,356 Here, I got a cell number. 388 00:18:42,356 --> 00:18:44,156 Okay, let's get that guy here immediately. 389 00:18:44,156 --> 00:18:46,156 Let's send a squad car. 390 00:18:46,156 --> 00:18:47,956 Guys, what are we doing here? 391 00:18:47,956 --> 00:18:50,056 We've ID'd the subject. We're looking for him. 392 00:18:50,056 --> 00:18:51,656 He's camouflaged, or he's hiding. 393 00:18:51,656 --> 00:18:52,956 And what's the next step? 394 00:18:52,956 --> 00:18:55,256 We get in his head; we anticipate his next move. 395 00:18:55,256 --> 00:18:56,656 Until en... 396 00:18:56,656 --> 00:18:58,856 wait till he shoots again. 397 00:18:58,856 --> 00:18:59,556 Terrific. 398 00:18:59,556 --> 00:19:02,056 Uniforms have locked down the entrances to the south buildings. 399 00:19:02,056 --> 00:19:05,956 Wordy, Lou, how you guys doing on the City Hall towers? 400 00:19:05,956 --> 00:19:07,456 Rooftops are clear. 401 00:19:07,456 --> 00:19:09,156 Going to the mechanical room. 402 00:19:09,156 --> 00:19:10,256 Where are you? 403 00:19:10,256 --> 00:19:12,356 Just looking for my tennis racketYou almost ready? 404 00:19:12,356 --> 00:19:13,756 Listen, there's a squad car going to come by. 405 00:19:13,756 --> 00:19:16,056 It's going to pick you up. 406 00:19:16,056 --> 00:19:17,856 A squad car? Why? 407 00:19:17,856 --> 00:19:19,656 Sophie, it's just a precaution, okay? 408 00:19:19,656 --> 00:19:21,756 I'm sorry. 409 00:19:21,756 --> 00:19:23,956 I'll explain as soon as I can. 410 00:19:23,956 --> 00:19:25,756 YeahYeah, okay. 411 00:19:25,756 --> 00:19:28,856 -I love you. -I love you, too. 412 00:19:31,156 --> 00:19:32,656 We got to find this guy now. 413 00:19:32,656 --> 00:19:34,556 Yeah, Spike found a photo. 414 00:19:34,556 --> 00:19:36,856 The guy's name is Petar Tomasic. 415 00:19:36,856 --> 00:19:38,256 Quit his job two weeks ago, 416 00:19:38,256 --> 00:19:40,856 and no one's answering the phone at his apartment. 417 00:19:43,856 --> 00:19:45,156 Guys, subject is confirmed. 418 00:19:45,156 --> 00:19:48,756 Petar Tomasic. 26 year-old, Caucasian, dark hair. 419 00:19:48,756 --> 00:19:50,756 Sam, Jules, where are you? 420 00:19:50,756 --> 00:19:52,156 We're heading up the clock tower. 421 00:19:52,156 --> 00:19:54,056 Sweeping floor by floor. 422 00:19:54,056 --> 00:19:56,456 Nothing here, Ed. 423 00:19:56,456 --> 00:19:59,356 Copy. Sam, Wordy, Louis, what's your 20? 424 00:19:59,356 --> 00:20:00,856 Clearing the mechanical room. 425 00:19:59,456 --> 00:20:00,856 Clearing the mechanical room. 426 00:20:01,056 --> 00:20:02,456 Heading to the East Tower. 427 00:20:03,956 --> 00:20:05,256 All right, keep talking to us. 428 00:20:05,256 --> 00:20:08,456 Eddie, Luka Boblic is here. He was on scene. 429 00:20:08,756 --> 00:20:09,656 You might want to listen in. 430 00:20:12,356 --> 00:20:15,656 Luka, this is Ed Lane. 431 00:20:16,656 --> 00:20:17,656 I know who you are. 432 00:20:17,756 --> 00:20:18,756 You know why you're here? 433 00:20:19,156 --> 00:20:20,556 Petar left a message on my phone. 434 00:20:20,556 --> 00:20:22,156 I heard on the radio what was happening. 435 00:20:22,156 --> 00:20:23,956 I came down as fast as I could. 436 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 No one would let me through. 437 00:20:25,656 --> 00:20:26,956 Petar left a message? 438 00:20:27,456 --> 00:20:29,356 He said, uh, good-bye. 439 00:20:29,556 --> 00:20:32,456 I knew something was coming. 440 00:20:33,256 --> 00:20:34,056 Where is he? 441 00:20:34,656 --> 00:20:35,756 That's just it; we don't know. 442 00:20:36,056 --> 00:20:37,756 So, let's start with the basics, okay? 443 00:20:39,256 --> 00:20:41,056 Does Petar have access to a gun? 444 00:20:42,556 --> 00:20:44,256 I-I don't know. 445 00:20:45,656 --> 00:20:50,356 Last week he told me he was thinking about getting a rifle from some guy, 446 00:20:50,356 --> 00:20:52,156 black market. I don't know who. 447 00:20:53,556 --> 00:20:55,056 When I heard that, I said, 448 00:20:55,156 --> 00:20:57,156 "Petar, you do this, I swear, I'll turn you in myself." 449 00:21:00,456 --> 00:21:02,356 He told me to forget it. He was just kidding. 450 00:21:03,856 --> 00:21:07,256 I believed him. I believed him. 451 00:21:07,356 --> 00:21:08,856 This isn't your fault, Luka. 452 00:21:08,956 --> 00:21:10,956 Okay, he made his own choice here today. 453 00:21:11,356 --> 00:21:12,756 But you can still help him. 454 00:21:13,356 --> 00:21:14,056 He was... 455 00:21:15,456 --> 00:21:19,056 so angry at everything, everyone. 456 00:21:20,556 --> 00:21:22,156 He think you ruined his life. 457 00:21:23,556 --> 00:21:25,056 Did he say what kind of rifle it was? 458 00:21:25,156 --> 00:21:26,156 I don't know. 459 00:21:26,556 --> 00:21:27,856 Does he know how to shoot it? 460 00:21:29,656 --> 00:21:32,556 Does your friend know how to shoot a rifle? 461 00:21:36,256 --> 00:21:38,556 Snipers were how we protected ourselves. 462 00:21:39,556 --> 00:21:41,856 Petar ot eight men dead before he was 16. 463 00:21:42,956 --> 00:21:44,656 Croatia, it was a civil war, sir. 464 00:21:45,156 --> 00:21:48,056 Petar Tomasic was one of the best snipers in our country. 465 00:21:51,656 --> 00:21:54,856 We were like brothers; we were little kids together; we grew up together. 466 00:21:54,956 --> 00:21:55,656 So, what happened? 467 00:21:55,856 --> 00:21:57,756 Petar got recruited by the local militia. 468 00:21:57,856 --> 00:22:00,156 He fought alongside his father against the Serbs. 469 00:22:00,556 --> 00:22:03,856 Everyone called him "Mali Sniperist"--"Baby Sniper." 470 00:22:04,856 --> 00:22:06,256 He protected our village. 471 00:22:06,356 --> 00:22:09,856 Subject is a skilled sniper, familiar with urban warfare. 472 00:22:09,956 --> 00:22:12,556 If he was missing his mark, he was missing it on purpose. 473 00:22:13,156 --> 00:22:15,156 Guys, this is a revenge situation. 474 00:22:15,856 --> 00:22:18,156 Good news: We've narrowed it down. 475 00:22:18,656 --> 00:22:19,856 He's looking for me. 476 00:22:21,456 --> 00:22:23,556 I killed his father at First York Plaza. 477 00:22:27,256 --> 00:22:30,756 Two years, I was at school, he was hiding in the hills, fighting our enemies. 478 00:22:31,156 --> 00:22:32,656 Until they found out who he was. 479 00:22:34,956 --> 00:22:36,956 They didn't come after him. They came after his family. 480 00:22:37,656 --> 00:22:40,656 They tortured his mother and they killed her and... 481 00:22:41,456 --> 00:22:42,856 And he nearly went crazy. 482 00:22:43,556 --> 00:22:44,956 But his father saved him. 483 00:22:44,956 --> 00:22:46,956 They escaped through two countries on foot. 484 00:22:46,956 --> 00:22:50,356 So, the woman that, um, that was shot at First York? 485 00:22:50,556 --> 00:22:51,356 His stepmother. 486 00:22:52,456 --> 00:22:53,256 Boss? 487 00:22:54,356 --> 00:22:55,256 Yeah, Kira. 488 00:22:55,456 --> 00:22:56,256 You were right. 489 00:22:56,256 --> 00:22:57,956 Spoofing network confirmed all three 911s 490 00:22:57,956 --> 00:23:00,056 were routed through them from the same client. 491 00:23:00,156 --> 00:23:02,656 But they don't want to release the client's name without a subpoena. 492 00:23:03,156 --> 00:23:04,756 Want me to play bad cop on them? 493 00:23:04,856 --> 00:23:05,956 No, thanks, Ki. 494 00:23:05,956 --> 00:23:07,556 I think we may have what we need right here. 495 00:23:08,056 --> 00:23:08,856 Copy that. 496 00:23:09,256 --> 00:23:10,956 Luka, if we can talk to him, 497 00:23:11,056 --> 00:23:13,556 we may be able to stop him from harming anybody else. 498 00:23:14,156 --> 00:23:15,456 I know his cell number. 499 00:23:16,656 --> 00:23:17,356 Thank you. 500 00:23:39,156 --> 00:23:40,256 Petar Tomasic? 501 00:23:42,256 --> 00:23:45,756 Petar, it's Greg Parker with the Police Strategic Response Unit. 502 00:23:45,756 --> 00:23:47,356 Thank you very much for picking up. 503 00:23:49,656 --> 00:23:50,356 Petar? 504 00:23:50,956 --> 00:23:53,556 Petar, I think it's important that we start talking. 505 00:23:54,156 --> 00:23:54,856 Why? 506 00:23:56,956 --> 00:24:00,056 Maybe I can help you if I can understand what you're looking for. 507 00:24:00,656 --> 00:24:02,556 - I know what I'm looking for. - Oh, yeah? 508 00:24:03,056 --> 00:24:06,156 Ed Lane. It's Ed Lane I want. 509 00:24:07,956 --> 00:24:10,056 Okay, okay, let me start working on that. 510 00:24:10,256 --> 00:24:11,856 Working on that? 511 00:24:11,856 --> 00:24:14,456 Well, yeah, he's out of range. I got to track him down. 512 00:24:16,256 --> 00:24:17,956 He's standing next to you. 513 00:24:21,356 --> 00:24:23,456 I guess you can see everything, huh, Petar? 514 00:24:23,656 --> 00:24:25,956 Like you. You can hear everything. 515 00:24:26,156 --> 00:24:28,456 You can see everything. 516 00:24:29,756 --> 00:24:30,756 Almost. 517 00:24:33,756 --> 00:24:36,856 ??? 518 00:24:46,236 --> 00:24:48,536 We, we waited till he shot again, didn't we, Sergeant? 519 00:24:48,836 --> 00:24:51,436 That kid was 24 years of age. Fresh out of police academy. 520 00:24:51,436 --> 00:24:53,936 You tell me how we could've prevented that! You tell me! 521 00:24:53,936 --> 00:24:56,436 You want to call the Chief on this? You call him, you explain it! 522 00:24:56,436 --> 00:24:58,736 No, no, I want to settle this thing. 523 00:24:59,236 --> 00:25:01,836 Confirm Team 4 is containing east buildings. 524 00:25:01,936 --> 00:25:04,836 Can't tell where the sound came from. Could be any building in this range. 525 00:25:05,036 --> 00:25:06,436 He's using these curved walls. 526 00:25:06,536 --> 00:25:09,036 Refracting the sound, he's covering his tracks. 527 00:25:09,036 --> 00:25:10,036 He's in the vicinity. 528 00:25:10,036 --> 00:25:13,036 He's accelerating to get a respoe and he's targeting law enforcement. 529 00:25:13,036 --> 00:25:15,236 He can see me and he's trying to draw me out. 530 00:25:15,336 --> 00:25:17,436 Boss, if you get him back on the phone, keep him on it; 531 00:25:17,436 --> 00:25:18,836 I can try acking his position. 532 00:25:19,036 --> 00:25:20,036 Copy that. 533 00:25:23,236 --> 00:25:25,736 - Knew my dad was a cop, right - thought he was a farmer. 534 00:25:26,236 --> 00:25:28,736 Yeah, well, before that he was a cop. 535 00:25:29,336 --> 00:25:30,336 Remember the Tower Sniper? 536 00:25:30,436 --> 00:25:33,036 Yeah, 40 years ago, guy in a clock tower? 537 00:25:33,136 --> 00:25:36,536 - He killed 16 people that day. - Cops couldn't get to him. 538 00:25:36,636 --> 00:25:38,336 They didn't have the tools or the training. 539 00:25:40,036 --> 00:25:43,536 When it was all over with, they decided they were gonna do something about it. 540 00:25:44,836 --> 00:25:47,036 You're kidding. Your dad was part of the first SWAT teams? 541 00:25:47,536 --> 00:25:49,836 No, he was one of the cops that couldn't do anything. 542 00:25:51,336 --> 00:25:54,736 He bought a farm in the prairies and raised me and my brothers away from it all. 543 00:25:54,936 --> 00:25:57,736 So, I guess he wasn't exactly thrilled that you became a cop. 544 00:25:58,736 --> 00:26:00,336 We got to get this guy. 545 00:26:02,636 --> 00:26:03,936 You know what? He's not answering. 546 00:26:04,436 --> 00:26:07,136 - Luka, you mind calling him on your own phone? - No. 547 00:26:07,136 --> 00:26:10,836 Boss, boss, the subject's already volatile. 548 00:26:10,836 --> 00:26:12,136 You sure we want to bring in a third party now? 549 00:26:12,136 --> 00:26:13,036 Yeah, we're out of time. 550 00:26:13,636 --> 00:26:15,036 And you think the kid can talk to him? 551 00:26:15,036 --> 00:26:18,336 No, but he can keep him on the line long enough for Spike to get a lock on where he is. 552 00:26:18,336 --> 00:26:19,936 - Okay. - Luka... 553 00:26:19,936 --> 00:26:23,036 Luka, if you get him talking, think past his plan to the bigger picture. 554 00:26:23,236 --> 00:26:25,336 - You said you were like brothers, right? - Right. 555 00:26:25,736 --> 00:26:27,036 Team, we're bringing in a TPI. 556 00:26:27,036 --> 00:26:28,636 Put it on speaker. Spike, I'm coming in. 557 00:26:36,636 --> 00:26:37,036 Petar. 558 00:26:45,036 --> 00:26:45,836 English. 559 00:26:46,836 --> 00:26:48,236 What good is this going to do? 560 00:26:48,736 --> 00:26:51,836 you know what they did. You know what I have to do. 561 00:26:53,136 --> 00:26:55,136 He promised me it'd be different here, but it's not. 562 00:26:56,136 --> 00:26:57,736 Come on. Come on. 563 00:27:10,936 --> 00:27:13,236 I got used to not being afraid. 564 00:27:16,936 --> 00:27:19,136 You don't need to be afraid. 565 00:27:20,036 --> 00:27:21,736 They told me no one will be hurt. 566 00:27:24,036 --> 00:27:26,436 That's what they said before he shot my father. 567 00:27:29,036 --> 00:27:31,136 Tell them I want Ed Lane to come out. 568 00:27:31,536 --> 00:27:33,536 Or more people will die! 569 00:27:35,336 --> 00:27:35,936 Petar! 570 00:27:38,336 --> 00:27:39,036 Phone's dead. 571 00:27:39,036 --> 00:27:40,436 Doesn't matter. I got it. 572 00:27:41,136 --> 00:27:43,336 - Where? - Right there. 573 00:27:43,936 --> 00:27:44,836 He's on the roof. 574 00:27:44,836 --> 00:27:46,636 That was locked down. How'd he get in? 575 00:27:46,936 --> 00:27:49,836 Jules, Wordy, meet me at the southeast corner, Bay and Queen. 576 00:27:49,836 --> 00:27:50,536 Copy. 577 00:27:52,336 --> 00:27:53,136 On our way. 578 00:27:54,136 --> 00:27:56,336 Let's stop this guy before he shoots somebody else. 579 00:27:56,336 --> 00:27:58,236 Eddie, you're the target. You're not going anywhere. 580 00:27:58,236 --> 00:27:59,336 You're staying covered right here, okay. 581 00:27:59,336 --> 00:28:01,036 You can act as spotter from the ground. 582 00:28:01,236 --> 00:28:02,436 - Boss... - That's an order. 583 00:28:03,436 --> 00:28:04,636 Team, report in. 584 00:28:06,136 --> 00:28:07,236 Leaving City Hall. 585 00:28:09,936 --> 00:28:11,436 There's an employee entrance. 586 00:28:12,136 --> 00:28:14,036 Let's do this fast before he shoots again. 587 00:28:14,136 --> 00:28:15,936 We kept the freight elevator open for you guys. 588 00:28:20,636 --> 00:28:22,736 Stairwell's been blocked off. No one's been up or down? 589 00:28:22,736 --> 00:28:25,036 Not since we locked it up. One SRU officer, that's it. 590 00:28:25,236 --> 00:28:26,636 One SRU officer? 591 00:28:27,136 --> 00:28:29,336 - Alone? - Yeah.From Team 3. 592 00:28:31,236 --> 00:28:31,836 Thanks. 593 00:28:32,136 --> 00:28:33,936 Hey, Ed, Team 3 on the scene? 594 00:28:34,236 --> 00:28:35,936 Negative. Team 4. Why? 595 00:28:36,036 --> 00:28:38,536 Copper said an SRU went up to the roof. Solo. 596 00:28:38,736 --> 00:28:40,236 He said he was Team 3. 597 00:28:41,436 --> 00:28:42,336 Jules... 598 00:28:42,936 --> 00:28:43,836 Yeah, I know. 599 00:28:46,436 --> 00:28:47,636 Spike, put out an APB. 600 00:28:47,636 --> 00:28:51,936 Subject may be wearing an SRU uniform or a mockup identifying himself as Team 3. 601 00:28:51,936 --> 00:28:55,736 We got reports that SRU entered building southwest corner, Bay and Queen. 602 00:28:55,736 --> 00:28:58,336 We're accounted for. Team 4's accounted for. 603 00:28:59,336 --> 00:29:01,136 Is there anything else you can tell us, Luka? 604 00:29:02,036 --> 00:29:03,336 Anything at all? 605 00:29:04,036 --> 00:29:07,136 He's not a bad person. He's not. 606 00:29:07,436 --> 00:29:09,336 He got a job. tried to fit in, 607 00:29:09,836 --> 00:29:11,936 but when his father was killed right in front of him... 608 00:29:13,436 --> 00:29:16,236 I wanted to help him. The lawsuit-- 609 00:29:16,336 --> 00:29:19,836 it was useless, expensive. It just made it worse. 610 00:29:20,536 --> 00:29:22,136 He got more angry, more bitter. 611 00:29:22,136 --> 00:29:24,736 It was... It was terrible to watch. 612 00:29:27,036 --> 00:29:29,636 Ed, we're at the roof. We're ready to move in. 613 00:29:34,836 --> 00:29:37,136 Northwest corner by the air vent. Looks like a rifle barrel. 614 00:29:37,136 --> 00:29:37,936 Copy. 615 00:29:43,136 --> 00:29:44,536 Guys, they're going in. 616 00:29:44,936 --> 00:29:45,736 Boss? 617 00:29:46,136 --> 00:29:47,236 Yeah, I'm on my way. 618 00:29:48,936 --> 00:29:51,336 - Lou, Wordy? - Almost tre. 619 00:29:53,436 --> 00:29:54,036 Thanks. 620 00:30:03,336 --> 00:30:04,436 He's not moving. 621 00:30:05,536 --> 00:30:07,036 - Low and slow. - Copy. 622 00:30:07,536 --> 00:30:09,936 He shot himself. Any signs of trauma? 623 00:30:10,636 --> 00:30:12,936 - It's hard to tell. - I think we got him. 624 00:30:15,536 --> 00:30:17,236 Police, drop your weapon! 625 00:30:17,236 --> 00:30:19,336 Hands in the air or we will shoot! 626 00:30:19,336 --> 00:30:20,536 Show me your hands! Show me your hands! 627 00:30:20,536 --> 00:30:21,536 Show me your hands! 628 00:30:22,436 --> 00:30:23,636 It's a decoy! 629 00:30:24,236 --> 00:30:24,936 Where is he? 630 00:30:25,136 --> 00:30:28,236 It's a decoy. Fall back. Fall back now! Take cover! 631 00:30:39,736 --> 00:30:41,436 Officer down! Officer down! 632 00:30:41,536 --> 00:30:43,636 Medic, come now. Jules has been hit! 633 00:30:43,736 --> 00:30:45,836 Officer down. We need EMS. 634 00:30:45,936 --> 00:30:48,236 Bay and Queen. SRU officer down. 635 00:30:48,836 --> 00:30:50,136 Stay with me, Jules. 636 00:30:51,836 --> 00:30:52,736 Stay with me. 637 00:31:05,871 --> 00:31:07,671 Stay with me.Stay with me. 638 00:31:08,571 --> 00:31:10,471 We're under fire! Get up here now! 639 00:31:10,771 --> 00:31:12,771 Somebody get an angle on this guy! 640 00:31:14,171 --> 00:31:15,671 Shots are coming from City Hall. 641 00:31:16,571 --> 00:31:17,671 Boss, this is about me. 642 00:31:18,371 --> 00:31:20,971 I come out, draw his fire, you get her out of the way. 643 00:31:21,371 --> 00:31:23,371 Negative. Negative. We do it as a team. 644 00:31:23,671 --> 00:31:25,571 Copy, Greg. Get her out of there. 645 00:31:25,671 --> 00:31:27,671 Spike, you and me, West Tower, City Hall. 646 00:31:28,171 --> 00:31:28,971 Low and tight. 647 00:31:28,971 --> 00:31:30,671 - Louis, you cover. - Yup. 648 00:31:44,671 --> 00:31:45,471 Roof's a grate. 649 00:31:45,471 --> 00:31:46,871 We'll get eyes on the mechanical room. 650 00:31:53,871 --> 00:31:54,971 Keep her sealed off. 651 00:31:55,071 --> 00:31:56,471 Stay tight. Stay tight. 652 00:31:57,571 --> 00:31:58,571 You're gonna be okay. 653 00:31:59,071 --> 00:31:59,971 - We're getting you out. - Keep her stiff. 654 00:31:59,971 --> 00:32:00,971 We're getting you out, Jules. 655 00:32:00,971 --> 00:32:02,471 Go! Go! Go! Go! Go! 656 00:32:03,471 --> 00:32:04,571 Easy! Easy! 657 00:32:04,671 --> 00:32:05,671 Hang on.We got you. 658 00:32:07,271 --> 00:32:08,371 Come on. Come on. 659 00:32:11,871 --> 00:32:12,771 She's clear! 660 00:32:22,171 --> 00:32:24,271 We've got him. Upper left. 661 00:32:24,671 --> 00:32:25,371 Go. 662 00:32:47,871 --> 00:32:48,771 Hey, got to let her go. 663 00:32:50,871 --> 00:32:52,571 Team 4 Sierra's countering from the East Tower. 664 00:32:52,671 --> 00:32:54,071 Sam, let's find a Sierra shot. 665 00:32:54,071 --> 00:32:54,671 I got it. 666 00:32:55,071 --> 00:32:56,471 ??? 667 00:33:30,871 --> 00:33:32,271 Boss, I found a vantage point. 668 00:33:35,371 --> 00:33:36,871 I can see thmechanical roof. 669 00:33:51,171 --> 00:33:51,671 Petar. 670 00:33:51,871 --> 00:33:54,471 ??? r the first five minutes of every day, 671 00:33:54,571 --> 00:33:56,271 I forget that he's gone. 672 00:33:57,171 --> 00:33:59,571 Then I remember, and I see him die. 673 00:33:59,671 --> 00:34:00,371 Okay. 674 00:34:01,471 --> 00:34:02,671 He's got Ed. 675 00:34:02,671 --> 00:34:03,971 He's got a gun to his head. 676 00:34:04,271 --> 00:34:05,471 We're on ouray, Spike. 677 00:34:10,171 --> 00:34:11,471 I don't have a clear shot. 678 00:34:12,371 --> 00:34:13,871 Ed's in my line of fire. 679 00:34:14,171 --> 00:34:15,071 Come on. Come on! Come on! 680 00:34:15,771 --> 00:34:19,171 You know what it's like to do what you got to do to save your family, okay? 681 00:34:19,171 --> 00:34:20,371 I'm just... I just... 682 00:34:20,371 --> 00:34:21,971 My family's dead. 683 00:34:22,571 --> 00:34:24,071 - Okay, take a breath. - You killed my father. 684 00:34:24,771 --> 00:34:27,371 - Petar. Petar. - ??? 685 00:34:27,471 --> 00:34:29,671 Let's just slow it down here, buddy, okay? 686 00:34:30,171 --> 00:34:30,671 I need you to... 687 00:34:30,671 --> 00:34:33,571 Tomorrow morning, for the first five minutes... 688 00:34:36,071 --> 00:34:37,971 ...your son will forget that you're gone. 689 00:34:37,971 --> 00:34:40,271 I need you to listen to me now, buddy, all right? 690 00:34:45,971 --> 00:34:47,971 Sam, we need a solution. 691 00:34:49,271 --> 00:34:51,571 I can't get a clear shot. He's behind the pillar. 692 00:34:52,971 --> 00:34:54,571 Ed, you got to move forward. 693 00:34:55,471 --> 00:34:56,871 I need you to listen to me. 694 00:34:59,771 --> 00:35:01,571 I'm sorry, but I need you to listen to me. 695 00:35:01,571 --> 00:35:02,671 Please don't shoot. 696 00:35:25,471 --> 00:35:26,671 Subject's down. 697 00:35:37,471 --> 00:35:39,371 Not a good day for either of us. 698 00:35:40,471 --> 00:35:41,271 Yes, sir. 699 00:35:44,971 --> 00:35:46,171 Just give him a minute, will you? 700 00:35:47,771 --> 00:35:50,171 - Where is she? - Saint Simon's. We're on our way. 701 00:35:50,171 --> 00:35:51,171 - I want to go with you. - Sam. 702 00:35:51,171 --> 00:35:53,271 ??? Get there when you can, okay? 703 00:35:53,271 --> 00:35:56,271 We'll be there. We're not going anywhere. 704 00:35:57,371 --> 00:35:58,471 It's a good job. 705 00:36:01,371 --> 00:36:02,371 Braddock? 706 00:36:26,471 --> 00:36:29,371 What? Please? Please? He was my friend. 707 00:36:30,271 --> 00:36:31,571 - He's cleared. - He wasy friend. 708 00:36:31,571 --> 00:36:32,871 Next of kin. 709 00:36:37,271 --> 00:36:38,571 What should I have said to him? 710 00:36:44,671 --> 00:36:45,771 What should I have said? 711 00:36:45,771 --> 00:36:46,571 What? Hey. 712 00:36:49,171 --> 00:36:50,671 You did the best you could do. 713 00:36:52,171 --> 00:36:54,271 Know that.You hear me? 714 00:36:54,971 --> 00:36:58,071 You know that. That's all you can do. 715 00:36:59,271 --> 00:37:00,071 Go on. 716 00:38:02,471 --> 00:38:03,371 Hey, Jules. 717 00:38:04,371 --> 00:38:05,871 Hey, sweetheart, how you doing? 718 00:38:07,871 --> 00:38:10,671 I got here as fast as I could, Jules. 719 00:38:15,371 --> 00:38:16,671 I'm so sorry. 720 00:38:21,171 --> 00:38:22,771 I should have protected you. 721 00:38:28,471 --> 00:38:29,371 Jules. 722 00:38:34,871 --> 00:38:36,371 Okay, time to go, buddy. 723 00:38:37,871 --> 00:38:38,671 No way. 724 00:38:38,771 --> 00:38:39,871 There's nothing for you to do here. 725 00:38:39,871 --> 00:38:41,971 If there was, I wouldn't let you leave. Go on. 726 00:38:44,571 --> 00:38:45,171 She's on my team... 727 00:38:45,171 --> 00:38:48,371 Eddie, you're two hours away, anything happens, anything changes. 728 00:38:48,871 --> 00:38:50,671 You need to be with your family. 729 00:38:51,271 --> 00:38:52,271 Do you hear me? 730 00:38:52,871 --> 00:38:54,071 Those aren't just words. 731 00:38:56,271 --> 00:38:57,271 Go on. 732 00:39:39,071 --> 00:39:41,271 ??? 733 00:39:49,171 --> 00:39:50,171 Hey, kiddo. 734 00:39:54,471 --> 00:39:55,271 How's she doing? 735 00:39:55,371 --> 00:39:56,771 She's stabilized. 736 00:39:57,771 --> 00:39:59,371 She's in good hands. She'll be okay. 737 00:39:59,471 --> 00:40:00,571 And how are you doing? 738 00:40:01,271 --> 00:40:02,571 I'm exhausted. 739 00:40:02,971 --> 00:40:05,371 Yeah. Want to talk about it? 740 00:40:05,971 --> 00:40:08,671 - en we get there, okay? - Okay. I'll drive. 741 00:40:10,071 --> 00:40:11,071 Hey, kiddo. 742 00:40:11,071 --> 00:40:12,371 Hey. 743 00:40:12,571 --> 00:40:14,271 Can I sit in the front, Dad? 744 00:40:15,571 --> 00:40:16,571 All right. 745 00:40:16,971 --> 00:40:17,971 Jump in. Jump in. 746 00:40:50,265 --> 00:40:50,414 E 747 00:40:50,415 --> 00:40:50,564 En 748 00:40:50,565 --> 00:40:50,714 Enc 749 00:40:50,715 --> 00:40:50,864 Enco 750 00:40:50,865 --> 00:40:51,014 Encod 751 00:40:51,015 --> 00:40:51,164 Encode 752 00:40:51,165 --> 00:40:51,314 Encoded 753 00:40:51,315 --> 00:40:51,464 Encoded 754 00:40:51,465 --> 00:40:51,614 Encoded b 755 00:40:51,615 --> 00:40:51,764 Encoded by 756 00:40:51,765 --> 00:40:51,914 Encoded by 757 00:40:51,915 --> 00:40:52,064 Encoded by 758 00:40:52,065 --> 00:40:52,214 Encoded by 759 00:40:52,215 --> 00:40:52,364 Encoded by K 760 00:40:52,365 --> 00:40:52,514 Encoded by KR 761 00:40:52,515 --> 00:40:52,664 Encoded by KRI 762 00:40:52,665 --> 00:40:52,814 Encoded by KRIS 763 00:40:52,815 --> 00:40:52,964 Encoded by KRISH 764 00:40:52,965 --> 00:40:53,114 Encoded by KRISHN 765 00:40:53,115 --> 00:40:53,265 Encoded by KRISHNA 86649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.