Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,853 --> 00:00:20,053
Ed Lane.
2
00:00:20,053 --> 00:00:22,153
It's Ed Lane I want.
3
00:00:23,753 --> 00:00:26,453
Okay, okay.
Let me start working on that.
4
00:00:26,453 --> 00:00:27,453
Working on that?
5
00:00:27,453 --> 00:00:30,453
Well, yeah, he's out of range.
I got to track him down.
6
00:00:30,453 --> 00:00:32,553
He's standing next to you.
7
00:00:34,453 --> 00:00:36,053
???
8
00:00:38,453 --> 00:00:40,453
-Eight-- is that enough?
-Yep.
9
00:00:40,753 --> 00:00:43,153
You still have Santorini
blue on your hand.
10
00:00:43,153 --> 00:00:44,053
Got to use
the thinner.
11
00:00:44,053 --> 00:00:45,953
Yeah, maybe if you left me some.
12
00:00:45,953 --> 00:00:47,853
I'll bring you
some more tonight.
13
00:00:47,853 --> 00:00:49,653
Flowers, bottle
of thinner.
14
00:00:49,653 --> 00:00:51,353
-Instant romance.
-Hey, by the way,
15
00:00:51,353 --> 00:00:54,953
it's not Santorini blue;
it's Sanrini sky.
16
00:00:55,353 --> 00:00:57,453
Guys done with
the restock?
17
00:00:57,453 --> 00:00:58,853
Yeah.
18
00:01:02,253 --> 00:01:03,853
We're meeting
in the briefing room.
19
00:01:03,853 --> 00:01:05,053
Okay.
20
00:01:05,153 --> 00:01:06,853
Jules, how, uh...
21
00:01:06,853 --> 00:01:08,853
how are the renovations coming?
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,353
Oh.
23
00:01:10,353 --> 00:01:12,453
Really good: one room left.
24
00:01:12,453 --> 00:01:15,253
A renovation ahead of schedule.
Wow, you getting any help?
25
00:01:15,253 --> 00:01:17,553
-No.
-Come on.
26
00:01:17,553 --> 00:01:19,453
Your own two hands...
that's amazing.
27
00:01:19,453 --> 00:01:22,153
-That's got to feel good.
-Yeah, it doe
28
00:02:08,353 --> 00:02:10,353
Hi, it's Luka.
Leave a message.
29
00:02:10,853 --> 00:02:12,953
???
30
00:02:13,953 --> 00:02:16,253
??
31
00:02:17,353 --> 00:02:21,353
???
32
00:02:21,753 --> 00:02:25,753
??
33
00:02:26,453 --> 00:02:30,353
???
34
00:02:30,953 --> 00:02:33,853
I'll leave a key for you.
Take anything you want.
35
00:02:35,453 --> 00:02:37,653
I just have one favor to ask.
36
00:02:39,253 --> 00:02:40,953
Look at you.
37
00:02:40,953 --> 00:02:42,653
Got three hours
till vacation.
38
00:02:42,653 --> 00:02:44,153
Someone's already
the dock
39
00:02:44,153 --> 00:02:47,153
with his fishing rod
and his nice, cold beer.
40
00:02:47,153 --> 00:02:48,253
What?
41
00:02:48,253 --> 00:02:50,853
I'm right here for you, buddy.
You know why?
42
00:02:50,853 --> 00:02:52,153
No "I" in "team."
43
00:02:52,153 --> 00:02:54,153
That's good. You can take
the next crank call,
44
00:02:54,153 --> 00:02:56,553
kick some swatter ass
before you go.
45
00:02:58,253 --> 00:02:59,053
Go for Ed.
46
00:02:59,053 --> 00:03:00,153
Go for your beleaguered wife.
47
00:03:00,153 --> 00:03:02,153
Hey, I thought you said
you were gonna pack your own clothes.
48
00:03:02,153 --> 00:03:03,553
They were wet.
49
00:03:03,553 --> 00:03:05,653
You know that big thing
beside the, uh...
50
00:03:05,653 --> 00:03:06,553
washing machine?
51
00:03:06,553 --> 00:03:07,953
-It's called a...
-Yeah, yeah, yeah, yeah.
52
00:03:07,953 --> 00:03:09,553
Are you gonna pick me up
at noon or what?
53
00:03:09,553 --> 00:03:12,253
Yeah, as soon
as Clark's done music camp.
54
00:03:12,253 --> 00:03:13,453
Hey, where are the fishing rods?
55
00:03:13,453 --> 00:03:16,053
So, they're in the car.
I packed them myself.
56
00:03:16,053 --> 00:03:19,253
Ah, he packs the fun stuff.
You gonna be done shift on time?
57
00:03:19,253 --> 00:03:21,253
Yeah, as long ase don't
get swatted again.
58
00:03:21,253 --> 00:03:22,153
What's that?
59
00:03:22,153 --> 00:03:24,953
We're getting a bunch of 911s
from fake caller IDs.
60
00:03:24,953 --> 00:03:28,853
I just busted in on an old lady
having a cup of tea.
61
00:03:28,853 --> 00:03:30,953
Well, how about this?
62
00:03:30,953 --> 00:03:32,753
You're late, and I'll swat you.
63
00:03:32,753 --> 00:03:33,853
Nice.
64
00:03:33,853 --> 00:03:36,653
Long as you promise to wear
that old lady dress that I like so much.
65
00:03:36,653 --> 00:03:38,253
Goodbye.
66
00:04:28,853 --> 00:04:30,353
Okay, I know
it's been a long day.
67
00:04:30,353 --> 00:04:32,853
It's been a long
ten-day shift.
68
00:04:32,853 --> 00:04:33,753
A few more hours.
69
00:04:33,753 --> 00:04:36,153
Let's just keep it
together, okay?
70
00:04:36,153 --> 00:04:38,753
Now, three swatter calls
in a day.
71
00:04:38,753 --> 00:04:40,353
-A little hinky.
-Hinky?
72
00:04:40,353 --> 00:04:42,153
Boss, it's starting
to feel personal.
73
00:04:42,153 --> 00:04:43,353
I hear you.
74
00:04:43,353 --> 00:04:44,853
Kira's trying
to do some digging around,
75
00:04:44,853 --> 00:04:47,153
see if she can find a
connection, but in theeantime,
76
00:04:47,153 --> 00:04:48,653
what do we do
if we get another call?
77
00:04:48,653 --> 00:04:49,553
Any suggestions?
78
00:04:49,553 --> 00:04:51,353
If a real call comes in,
we split up.
79
00:04:51,353 --> 00:04:53,153
We don't want to be jammed up
in the wrong end
80
00:04:53,153 --> 00:04:54,653
of the city
chasing our tails, right?
81
00:04:54,653 --> 00:04:56,053
That's good: splinter unit.
82
00:04:56,053 --> 00:04:57,553
Splinter unit
for anything unconfirmed.
83
00:04:57,553 --> 00:04:58,753
Wordy, you're in charge of that.
84
00:04:58,753 --> 00:05:00,953
The two of you ride along
if it smells like another prank;
85
00:05:00,953 --> 00:05:03,053
the rest of us...
let's stay here on standby.
86
00:05:03,053 --> 00:05:05,553
Hit the gym, do target practice.
87
00:05:05,553 --> 00:05:06,953
Do something. Let's get it out.
88
00:05:06,953 --> 00:05:08,053
All right.
89
00:05:28,253 --> 00:05:29,753
I have no choice.
90
00:05:29,753 --> 00:05:31,853
This is what war is.
91
00:05:31,853 --> 00:05:33,853
Your father gave me no choice.
92
00:05:34,053 --> 00:05:36,253
That... that's my bus.
93
00:05:36,253 --> 00:05:38,853
I'm sorry for you.
94
00:05:38,853 --> 00:05:40,853
I'm sorry for everything.
95
00:05:40,853 --> 00:05:43,253
It's terrible to be at war.
96
00:05:47,653 --> 00:05:49,453
Don't blame me.
97
00:05:49,453 --> 00:05:51,153
Blame your father.
98
00:05:59,153 --> 00:06:00,353
So, what
do you guys say?
99
00:06:00,353 --> 00:06:02,653
Parking lot hoop
Game of 21?
100
00:06:02,653 --> 00:06:04,653
When's the last time
you ever got 21?
101
00:06:04,653 --> 00:06:06,753
Afraid of losing
to a family man, huh?
102
00:06:06,753 --> 00:06:08,653
Hey, Clark,
how you doing, buddy?
103
00:06:11,353 --> 00:06:12,853
Look...
104
00:06:12,853 --> 00:06:14,253
Look, slow down, slow down.
105
00:06:14,253 --> 00:06:17,853
Just... no, just start
from the beginning.
106
00:06:17,853 --> 00:06:19,053
Clark?
107
00:06:21,253 --> 00:06:23,653
Boss, I just got
off the phone with Clark.
108
00:06:23,653 --> 00:06:25,853
-What happened?
-Some guy came up to him on the street,
109
00:06:25,853 --> 00:06:28,853
started talking crap about me,
about how this is war.
110
00:06:28,853 --> 00:06:30,453
Don't blame him; blame me.
111
00:06:30,453 --> 00:06:32,953
Hey, sit down.
Sit down.
112
00:06:33,553 --> 00:06:35,853
-Is Clark okay?
-He's okay.
113
00:06:35,853 --> 00:06:37,053
I'm sure
it's nothing.
114
00:06:37,053 --> 00:06:38,753
But why don't you go anyway.
115
00:06:38,753 --> 00:06:39,753
You sure? I was gonna ask...
116
00:06:39,753 --> 00:06:41,153
Yeah, we're covered.
It's slow.
117
00:06:41,153 --> 00:06:43,053
You're going
on vacation.
118
00:06:43,053 --> 00:06:44,353
You are going
on vacation, right?
119
00:06:44,353 --> 00:06:45,453
I'm going on vacation, yeah.
120
00:06:45,453 --> 00:06:46,653
So, go see
your son.
121
00:06:46,653 --> 00:06:48,753
Get out of town
before the traffic hits.
122
00:06:48,753 --> 00:06:50,153
All right, be safe.
I'll see you.
123
00:06:50,153 --> 00:06:52,453
Alright,
have fun.
124
00:06:53,053 --> 00:06:54,153
Think he knows?
125
00:06:54,153 --> 00:06:54,953
Who?
126
00:06:54,953 --> 00:06:57,353
Sarge.
127
00:06:57,353 --> 00:06:59,253
Yes, I think
he knows.
128
00:06:59,253 --> 00:07:00,753
Ow... why?
129
00:07:00,753 --> 00:07:02,853
You have blue paint
on your ear.
130
00:07:07,353 --> 00:07:08,853
Well, we might as well
just tell him now.
131
00:07:08,853 --> 00:07:10,553
Get it over with.
132
00:07:10,553 --> 00:07:12,053
I'll do it. I don't care.
133
00:07:12,053 --> 00:07:12,853
Yeah, and then what?
134
00:07:12,853 --> 00:07:15,753
One of us gets transferred
to another team?
135
00:07:15,753 --> 00:07:17,953
These guys are my family.
136
00:07:17,953 --> 00:07:19,753
Not just yours.
137
00:07:24,253 --> 00:07:27,253
Doesn't mean I want
to give you up.
138
00:07:28,453 --> 00:07:30,253
Jules...
139
00:07:30,253 --> 00:07:31,853
What?
140
00:07:32,253 --> 00:07:34,553
Team 1, hot call
at Nathan Phillips Square.
141
00:07:34,553 --> 00:07:36,753
Repeat: hot call.
142
00:07:38,153 --> 00:07:39,653
That's City Hall, boss.
143
00:07:39,653 --> 00:07:40,853
I hear it... Kira?
144
00:07:40,853 --> 00:07:42,253
Reports of shots fired.
145
00:07:42,253 --> 00:07:43,753
Multiple witnesses.
146
00:07:43,753 --> 00:07:45,853
-Not a prank?
-No, sir.
147
00:07:45,853 --> 00:07:47,253
I've got Inspector Stainton
on the line.
148
00:07:47,253 --> 00:07:49,753
Let's see what's going on.
149
00:07:49,753 --> 00:07:50,853
Inspector?
150
00:07:50,853 --> 00:07:53,753
Sergeant, we got
one serious situation here.
151
00:07:53,753 --> 00:07:54,453
Tell me.
152
00:07:54,453 --> 00:07:56,953
One injured: City Hall security guard's
been shot in the leg,
153
00:07:56,953 --> 00:07:58,453
and we're pinned in here
real bad.
154
00:07:58,453 --> 00:08:00,453
How many shots fired?
155
00:08:00,453 --> 00:08:02,453
Thre four... they're coming
every two minutes.
156
00:08:02,453 --> 00:08:04,253
Honest to God, we don't know
where they're coming from.
157
00:08:04,253 --> 00:08:06,653
You clear all the civilians,
four-block radius?
158
00:08:06,653 --> 00:08:09,553
We're doing the best we can.
It's summertime in the city.
159
00:08:11,653 --> 00:08:12,753
Greg.
160
00:08:17,153 --> 00:08:19,453
Okay, we'll be right there.
Containment is the priority.
161
00:08:19,453 --> 00:08:21,353
I'll call you back in three.
162
00:08:21,353 --> 00:08:23,353
Kira, call Team 4.
All hands on deck. Eddie?
163
00:08:23,353 --> 00:08:24,153
Trucks are loaded.
164
00:08:24,153 --> 00:08:26,353
Okay, boys,
let's keep the peace.
165
00:08:54,975 --> 00:08:55,124
E
166
00:08:55,125 --> 00:08:55,274
En
167
00:08:55,275 --> 00:08:55,424
Enc
168
00:08:55,425 --> 00:08:55,574
Enco
169
00:08:55,575 --> 00:08:55,724
Encod
170
00:08:55,725 --> 00:08:55,874
Encode
171
00:08:55,875 --> 00:08:56,024
Encoded
172
00:08:56,025 --> 00:08:56,174
Encoded
173
00:08:56,175 --> 00:08:56,324
Encoded b
174
00:08:56,325 --> 00:08:56,474
Encoded by
175
00:08:56,475 --> 00:08:56,624
Encoded by
176
00:08:56,625 --> 00:08:56,774
Encoded by
177
00:08:56,775 --> 00:08:56,924
Encoded by
178
00:08:56,925 --> 00:08:57,074
Encoded by
K
179
00:08:57,075 --> 00:08:57,224
Encoded by
KR
180
00:08:57,225 --> 00:08:57,374
Encoded by
KRI
181
00:08:57,375 --> 00:08:57,524
Encoded by
KRIS
182
00:08:57,525 --> 00:08:57,674
Encoded by
KRISH
183
00:08:57,675 --> 00:08:57,824
Encoded by
KRISHN
184
00:08:57,825 --> 00:08:57,975
Encoded by
KRISHNA
185
00:09:21,353 --> 00:09:21,153
???
186
00:09:22,817 --> 00:09:24,417
Let's get
some shields.
187
00:09:24,717 --> 00:09:26,517
Heads down.
188
00:09:27,917 --> 00:09:29,517
They're pinned behind the car.
189
00:09:32,417 --> 00:09:34,117
How is the victim doing,
Inspector?
190
00:09:34,117 --> 00:09:36,017
He's holding on.
191
00:09:36,017 --> 00:09:38,417
Sam, Louis, Wordy.
192
00:09:38,417 --> 00:09:40,317
Let's give him some cover.
193
00:09:40,317 --> 00:09:43,317
Get him inside
so the EMT can get to him.
194
00:09:49,917 --> 00:09:51,217
It's been a nightmare;
we got no idea
195
00:09:51,217 --> 00:09:52,717
where these shots
are coming from.
196
00:09:52,717 --> 00:09:54,317
And how are we doing
on containment?
197
00:09:54,317 --> 00:09:56,617
We've evacuated all civilians
into the underground lots,
198
00:09:56,617 --> 00:10:00,017
but you got people coming in and out
of all these buildings.
199
00:10:16,117 --> 00:10:17,117
Shooter's active.
200
00:10:17,117 --> 00:10:18,617
Like clockwork,
every two minutes.
201
00:10:18,617 --> 00:10:20,217
-Lou?
-I'm on it.
202
00:10:20,217 --> 00:10:21,717
Acoustic locator's
gonna nail his position
203
00:10:21,717 --> 00:10:23,517
as soon as he shoots again.
204
00:10:55,517 --> 00:10:57,717
Beyond the security guard,
there's no other injuries.
205
00:10:57,717 --> 00:10:59,317
Thank God
this guy's not a pro.
206
00:10:59,317 --> 00:11:00,417
Wordy, you get a look
at the wound.
207
00:11:00,417 --> 00:11:02,917
Yeah. The exit wound's lower
than the entry.
208
00:11:02,917 --> 00:11:04,517
Means he's shooting
from up top.
209
00:11:04,517 --> 00:11:07,417
Okay, it's a target-rich environment
that's almost uncontainable.
210
00:11:07,417 --> 00:11:08,817
I got no one to talk down.
211
00:11:08,817 --> 00:11:10,117
Any word from counterterrorism?
212
00:11:10,117 --> 00:11:12,217
No, I'm telling you,
no chatter, no warning, no nothing.
213
00:11:12,217 --> 00:11:13,617
This guy's come
from of where.
214
00:11:13,617 --> 00:11:15,217
Okay, Spike,
you stay in the Command Truck.
215
00:11:15,217 --> 00:11:16,717
You run all the maps
and the intelligence,
216
00:11:16,717 --> 00:11:18,517
all information flows
through you.
217
00:11:18,517 --> 00:11:19,917
Copy.
218
00:11:20,817 --> 00:11:23,917
Okay, I'm looking
at 300-meter radius on the 3-D.
219
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
Buildings are dense.
220
00:11:24,917 --> 00:11:27,717
Lots of places he can be,
lots of angles.
221
00:11:27,717 --> 00:11:29,017
We got to try to narrow it down.
222
00:11:29,017 --> 00:11:31,017
Find out where the shots
are coming from.
223
00:11:31,017 --> 00:11:32,817
Locaters are online,
so we got ears.
224
00:11:32,817 --> 00:11:35,317
Let's see
if we can get any clues.
225
00:11:35,317 --> 00:11:36,217
Louis, Wordy.
226
00:11:36,217 --> 00:11:37,317
We'll do witnesses.
227
00:11:37,317 --> 00:11:39,217
All right,
you press them for details.
228
00:11:39,217 --> 00:11:41,117
I need to know where
that shot came from.
229
00:11:41,117 --> 00:11:42,917
-Copy.
-The way the ??
230
00:11:42,917 --> 00:11:44,317
did he spin,
did he crumple?
231
00:11:44,317 --> 00:11:47,917
Any visible shimmers, muzzle flashes,
reflection, movement.
232
00:11:47,917 --> 00:11:50,617
Sam, Jules, let's break it dow
Came from the south.
233
00:11:50,617 --> 00:11:52,817
We got a lot of options here.
Where would you go?
234
00:11:52,817 --> 00:11:56,817
Clock tower, classic,
lots of shadows, good concealment.
235
00:11:57,217 --> 00:12:00,617
Building under construction,
lots of visual distraction...
236
00:12:02,017 --> 00:12:03,317
Whoa, whoa.
237
00:12:03,317 --> 00:12:04,317
Buddy must be lucky
238
00:12:04,317 --> 00:12:07,017
or he knows what
a sniper locator looks like.
239
00:12:07,017 --> 00:12:08,917
He's located himself.
240
00:12:08,917 --> 00:12:12,117
Ricochet directly through the target
241
00:12:12,117 --> 00:12:13,717
to the point of origin.
242
00:12:13,717 --> 00:12:15,617
-The hotel.
-Could be the roof.
243
00:12:15,617 --> 00:12:18,417
Any of those top floors.
A lot of tinted windows.
244
00:12:18,417 --> 00:12:20,517
Let's start with the roof.
245
00:12:20,517 --> 00:12:22,617
tive shooter,
246
00:12:22,617 --> 00:12:23,617
we go to him.
247
00:12:23,617 --> 00:12:26,617
Okay. I'm gonna brief the Chief.
I'll be in the truck.
248
00:12:29,317 --> 00:12:32,917
All right, use the overhang
for cover.
249
00:12:33,017 --> 00:12:34,917
How many seconds
from his lt shot?
250
00:12:34,917 --> 00:12:36,317
60 seconds.
251
00:12:36,317 --> 00:12:39,917
Sam, grab a shield. Let's go. Go! Go!
I'm going to cover you.
252
00:12:40,217 --> 00:12:41,517
If you don't think
you can make it,
253
00:12:41,517 --> 00:12:43,017
wait till he fires again.
254
00:12:43,017 --> 00:12:44,617
Copy that
255
00:12:45,417 --> 00:12:47,317
Spike, count us down.
256
00:12:47,317 --> 00:12:49,417
Ten, nine,
257
00:12:49,417 --> 00:12:52,417
eight, seven, six,
258
00:12:52,417 --> 00:12:55,417
five, four, three,
259
00:12:55,417 --> 00:12:58,017
two, one.
260
00:12:59,317 --> 00:13:00,617
Two minutes, right?
261
00:13:00,617 --> 00:13:03,417
Copy. Over two minutes now.
262
00:13:03,617 --> 00:13:05,917
All right, he's breaking
his pattern.
263
00:13:07,417 --> 00:13:09,117
Maybe we're
getting warm.
264
00:13:09,117 --> 00:13:10,317
Or he's moved.
265
00:13:10,317 --> 00:13:12,617
Where would you go next,
it was you?
266
00:13:12,617 --> 00:13:15,817
Clock tower's a no-biner.
267
00:13:15,817 --> 00:13:17,217
Right there.
268
00:13:17,217 --> 00:13:20,917
All those vents, visual distractions,
clean view of the square, boss.
269
00:13:20,917 --> 00:13:22,517
Okay, see it.
270
00:13:22,617 --> 00:13:25,317
-Inspector?
-Yeah?
271
00:13:25,317 --> 00:13:26,517
Clock tower--
272
00:13:26,517 --> 00:13:29,517
lock up the whole
southeast quadrant.
273
00:13:29,517 --> 00:13:31,117
Copy that.
274
00:13:33,817 --> 00:13:36,417
-No one in or out. SRU only.
-Done.
275
00:13:36,417 --> 00:13:38,417
We got a chopper coming in
to sweep the rooftops.
276
00:13:38,417 --> 00:13:42,417
You want a long-range, precision weapon
against a big noisy target?
277
00:13:42,517 --> 00:13:45,317
-I'll call it off.
-Thanks.
278
00:13:45,317 --> 00:13:48,117
-Sam, Jules?
-Almost there.
279
00:13:49,217 --> 00:13:51,717
Somebody opened
those doors.
280
00:13:51,717 --> 00:13:54,317
We're thinking he's moved,
281
00:13:54,317 --> 00:13:56,017
but if he hasn't,
282
00:13:56,017 --> 00:13:58,117
you're looking at booby traps,
283
00:13:58,117 --> 00:14:02,117
ambush, suicide,
suicide by cop.
284
00:14:02,417 --> 00:14:04,217
Maximum caution.
285
00:14:04,217 --> 00:14:07,917
Our friend hit a seven-inch
target from 400 meters.
286
00:14:10,417 --> 00:14:13,017
Roof's clear.
He's not up here.
287
00:14:14,617 --> 00:14:16,417
But he was.
288
00:14:21,917 --> 00:14:24,817
It's a .762. Carbon Striations.
289
00:14:24,817 --> 00:14:27,017
He's got an HK G3.
That's nasty.
290
00:14:27,017 --> 00:14:30,517
Shields are safe,
but that'll crack body armor.
291
00:14:30,717 --> 00:14:33,417
This hotel has 43 floors.
292
00:14:33,417 --> 00:14:35,717
Stainton's got uniforms sweeping
the interiors.
293
00:14:35,717 --> 00:14:38,517
The rooftops are up to us.
294
00:14:39,017 --> 00:14:40,317
Clock tower's next.
295
00:14:40,317 --> 00:14:41,717
Copy that.
296
00:14:44,317 --> 00:14:47,317
Wordy, Louis, any luck
with the witnesses?
297
00:14:48,117 --> 00:14:49,417
thing we don't
already know.
298
00:14:49,417 --> 00:14:50,917
All right, move on.
299
00:14:50,917 --> 00:14:53,017
Next highest building,
City Hall,
300
00:14:53,017 --> 00:14:54,217
both rooftops.
301
00:14:54,217 --> 00:14:56,617
Copy that.
On our way.
302
00:14:56,717 --> 00:15:00,217
Spike, get forensics up
to the hotel roof.
303
00:15:00,217 --> 00:15:03,317
Right now we're doing
everything we can.
304
00:15:03,317 --> 00:15:04,217
Yes, sir.
305
00:15:04,217 --> 00:15:07,917
Every step of the way.
Yeah. Bye.
306
00:15:07,917 --> 00:15:10,517
Hey, way to start
your vacation.
307
00:15:16,217 --> 00:15:17,517
Team 3,
I need access.
308
00:15:17,517 --> 00:15:19,517
We kept the elevator
open for you.
309
00:15:25,017 --> 00:15:26,517
What a scene, huh?
310
00:15:26,517 --> 00:15:28,517
I don't get it.
I really don't.
311
00:15:28,517 --> 00:15:31,717
What kind of a person would
do something like that?
312
00:15:35,017 --> 00:15:37,317
-Thank you.
-Good Luck
313
00:15:56,817 --> 00:15:58,717
Tactically?
314
00:15:58,717 --> 00:16:01,317
-We can't do anything until...
-Until he starts shooting again.
315
00:16:01,317 --> 00:16:03,617
Okay, so help me out.
Who is this guy?
316
00:16:03,617 --> 00:16:04,617
Criminal sharpshooter.
317
00:16:04,617 --> 00:16:06,317
I mean, usually, it's military
or law enforcement...
318
00:16:06,317 --> 00:16:08,817
Yeah, but this guy doesn't seem
to be hitting his mark.
319
00:16:08,817 --> 00:16:10,617
He's trying hard
not to, right?
320
00:16:10,617 --> 00:16:13,617
A dozen shots, only one injury,
what are the odds, right?
321
00:16:13,617 --> 00:16:15,417
Hit the locator pretty good.
322
00:16:15,417 --> 00:16:17,417
Okay, let's assume
he knows what he's doing.
323
00:16:17,417 --> 00:16:19,617
Typical profile?
Tyrannical sadist.
324
00:16:19,617 --> 00:16:21,317
Antisocial,
wants to play God,
325
00:16:21,317 --> 00:16:23,717
wants control, wants to see
innocent people suffer.
326
00:16:23,717 --> 00:16:25,717
-Except...
-Except there's only one injury,
327
00:16:25,717 --> 00:16:27,317
not much
of a sadist.
328
00:16:27,317 --> 00:16:29,217
Maybe it's targeted.
Maybe it's revenge.
329
00:16:29,217 --> 00:16:31,117
Maybe it's...
maybe it's personal.
330
00:16:31,117 --> 00:16:33,017
That's what Wordy said in
the briefing room, right?
331
00:16:33,017 --> 00:16:34,317
"Feels like it's personal."
332
00:16:34,317 --> 00:16:36,817
Three swatter calls, one shift.
That's a first.
333
00:16:36,817 --> 00:16:39,617
This guy's trying to wear us out.
It's urban warfare strategy.
334
00:16:39,617 --> 00:16:42,017
You hit the army when they're
tired returning from battle.
335
00:16:42,017 --> 00:16:43,517
All right, I'm going
to check with Kira,
336
00:16:43,517 --> 00:16:45,317
see if she tcked down
those swatter calls.
337
00:16:45,317 --> 00:16:47,417
Sam, Jules.
338
00:16:47,417 --> 00:16:51,117
Uniforms are sweeping the hotel.
We're heading to the clock tower.
339
00:16:53,617 --> 00:16:56,417
Kira forwarded the sound files
from 911 calls this morning.
340
00:16:56,417 --> 00:16:57,717
They come from different
phone numbers?
341
00:16:57,717 --> 00:16:59,717
Yeah, but it sounds
like spoofing to me.
342
00:16:59,717 --> 00:17:01,517
-Spoofing?
-Seems it's perfectly legal
343
00:17:01,517 --> 00:17:03,217
to impersonate
another caller ID
344
00:17:03,217 --> 00:17:06,617
if it's "for entertainment
purposes only."
345
00:17:06,617 --> 00:17:09,517
Oh, my God, he's going
to shoot me!
346
00:17:09,517 --> 00:17:10,717
They guarantee privacy.
347
00:17:10,717 --> 00:17:12,917
They don't release
clients' names.
348
00:17:12,917 --> 00:17:15,817
It's my friend. He says
he's going to shoot himself.
349
00:17:15,817 --> 00:17:18,517
For a little extra they'll mess with
the pitch of your voice.
350
00:17:18,517 --> 00:17:21,117
Help, please, put the gun down!
351
00:17:21,117 --> 00:17:21,817
You hear that?
352
00:17:21,817 --> 00:17:23,917
Three voices, one accent.
353
00:17:23,917 --> 00:17:25,217
Eastern European?
354
00:17:25,217 --> 00:17:27,017
Ed.
355
00:17:27,017 --> 00:17:28,917
Personal.
First York.
356
00:17:28,917 --> 00:17:29,617
No way.
357
00:17:29,617 --> 00:17:33,617
No choice. "It's not me,
it's your father. This is war."
358
00:17:33,617 --> 00:17:35,617
How did Clark describe the guy
at the bus stop today?
359
00:17:35,617 --> 00:17:37,317
Yeah, European accent. Young guy.
360
00:17:37,317 --> 00:17:40,117
Noay.
361
00:17:40,117 --> 00:17:41,817
-Call your family.
-All right.
362
00:17:41,817 --> 00:17:42,717
Team, listen up,
363
00:17:42,717 --> 00:17:45,017
We think we know
who this guy is.
364
00:17:46,756 --> 00:17:48,956
Okay Clerk you did the thing staying at school.
365
00:17:48,956 --> 00:17:50,056
Just sit tight, buddy.
366
00:17:50,056 --> 00:17:52,256
Sit tight till Mom gets there.
367
00:17:52,256 --> 00:17:54,156
Okay, I love you, too.
368
00:17:55,356 --> 00:17:59,356
Kira, get my wife and kid to the
station and lock down the SRU.
369
00:18:00,256 --> 00:18:04,156
Okay, mid-20s, dark hair,
ordinary-looking. Spoke with an accent.
370
00:18:04,156 --> 00:18:04,956
I know.
371
00:18:04,956 --> 00:18:06,256
You shot his father.
372
00:18:06,256 --> 00:18:07,956
He was close enough
to feel the bullet fly.
373
00:18:07,956 --> 00:18:09,256
He took me to court
for wrongful death.
374
00:18:09,256 --> 00:18:11,156
-And he lost.
-Yeah.
375
00:18:11,156 --> 00:18:12,656
Okay.
Kira, Spike,
376
00:18:12,656 --> 00:18:14,656
I need you to pull u
a wrongful death lawsuit.
377
00:18:14,656 --> 00:18:15,856
Last name: Tomasic.
378
00:18:15,856 --> 00:18:16,756
Copy that.
379
00:18:16,756 --> 00:18:20,256
I'm also sending out
a photograph of the subject.
380
00:18:20,256 --> 00:18:23,056
News footage of First York.
381
00:18:31,056 --> 00:18:33,456
Boss, I've got
his employment records.
382
00:18:33,456 --> 00:18:34,756
Next of kin?
383
00:18:34,756 --> 00:18:36,456
Goran Tomasic.
384
00:18:36,456 --> 00:18:37,856
That's his father.
He's deceased.
385
00:18:37,856 --> 00:18:39,656
y emergency contacts?
386
00:18:39,656 --> 00:18:41,156
Luka Boblic.
387
00:18:41,156 --> 00:18:42,356
Here, I got a cell number.
388
00:18:42,356 --> 00:18:44,156
Okay, let's get that guy here
immediately.
389
00:18:44,156 --> 00:18:46,156
Let's send a squad car.
390
00:18:46,156 --> 00:18:47,956
Guys, what are
we doing here?
391
00:18:47,956 --> 00:18:50,056
We've ID'd the subject.
We're looking for him.
392
00:18:50,056 --> 00:18:51,656
He's camouflaged,
or he's hiding.
393
00:18:51,656 --> 00:18:52,956
And what's the next step?
394
00:18:52,956 --> 00:18:55,256
We get in his head;
we anticipate his next move.
395
00:18:55,256 --> 00:18:56,656
Until en...
396
00:18:56,656 --> 00:18:58,856
wait till he shoots again.
397
00:18:58,856 --> 00:18:59,556
Terrific.
398
00:18:59,556 --> 00:19:02,056
Uniforms have locked down
the entrances to the south buildings.
399
00:19:02,056 --> 00:19:05,956
Wordy, Lou, how you guys doing
on the City Hall towers?
400
00:19:05,956 --> 00:19:07,456
Rooftops are clear.
401
00:19:07,456 --> 00:19:09,156
Going to the
mechanical room.
402
00:19:09,156 --> 00:19:10,256
Where are you?
403
00:19:10,256 --> 00:19:12,356
Just looking for my tennis
racketYou almost ready?
404
00:19:12,356 --> 00:19:13,756
Listen, there's a squad car
going to come by.
405
00:19:13,756 --> 00:19:16,056
It's going to pick you up.
406
00:19:16,056 --> 00:19:17,856
A squad car?
Why?
407
00:19:17,856 --> 00:19:19,656
Sophie, it's just
a precaution, okay?
408
00:19:19,656 --> 00:19:21,756
I'm sorry.
409
00:19:21,756 --> 00:19:23,956
I'll explain as soon as I can.
410
00:19:23,956 --> 00:19:25,756
YeahYeah, okay.
411
00:19:25,756 --> 00:19:28,856
-I love you.
-I love you, too.
412
00:19:31,156 --> 00:19:32,656
We got to find this guy now.
413
00:19:32,656 --> 00:19:34,556
Yeah, Spike found
a photo.
414
00:19:34,556 --> 00:19:36,856
The guy's name is Petar Tomasic.
415
00:19:36,856 --> 00:19:38,256
Quit his job two weeks ago,
416
00:19:38,256 --> 00:19:40,856
and no one's answering the phone
at his apartment.
417
00:19:43,856 --> 00:19:45,156
Guys, subject is confirmed.
418
00:19:45,156 --> 00:19:48,756
Petar Tomasic. 26 year-old,
Caucasian, dark hair.
419
00:19:48,756 --> 00:19:50,756
Sam, Jules, where are you?
420
00:19:50,756 --> 00:19:52,156
We're heading up
the clock tower.
421
00:19:52,156 --> 00:19:54,056
Sweeping floor
by floor.
422
00:19:54,056 --> 00:19:56,456
Nothing here, Ed.
423
00:19:56,456 --> 00:19:59,356
Copy. Sam, Wordy, Louis,
what's your 20?
424
00:19:59,356 --> 00:20:00,856
Clearing the mechanical room.
425
00:19:59,456 --> 00:20:00,856
Clearing the mechanical room.
426
00:20:01,056 --> 00:20:02,456
Heading to the East Tower.
427
00:20:03,956 --> 00:20:05,256
All right, keep talking to us.
428
00:20:05,256 --> 00:20:08,456
Eddie, Luka Boblic is here.
He was on scene.
429
00:20:08,756 --> 00:20:09,656
You might want to listen in.
430
00:20:12,356 --> 00:20:15,656
Luka, this is Ed Lane.
431
00:20:16,656 --> 00:20:17,656
I know who you are.
432
00:20:17,756 --> 00:20:18,756
You know why you're here?
433
00:20:19,156 --> 00:20:20,556
Petar left a message on my phone.
434
00:20:20,556 --> 00:20:22,156
I heard on the radio what was happening.
435
00:20:22,156 --> 00:20:23,956
I came down as fast as I could.
436
00:20:24,056 --> 00:20:25,556
No one would let me through.
437
00:20:25,656 --> 00:20:26,956
Petar left a message?
438
00:20:27,456 --> 00:20:29,356
He said, uh, good-bye.
439
00:20:29,556 --> 00:20:32,456
I knew something was coming.
440
00:20:33,256 --> 00:20:34,056
Where is he?
441
00:20:34,656 --> 00:20:35,756
That's just it; we don't know.
442
00:20:36,056 --> 00:20:37,756
So, let's start with the basics, okay?
443
00:20:39,256 --> 00:20:41,056
Does Petar have access to a gun?
444
00:20:42,556 --> 00:20:44,256
I-I don't know.
445
00:20:45,656 --> 00:20:50,356
Last week he told me he was thinking
about getting a rifle from some guy,
446
00:20:50,356 --> 00:20:52,156
black market. I don't know who.
447
00:20:53,556 --> 00:20:55,056
When I heard that, I said,
448
00:20:55,156 --> 00:20:57,156
"Petar, you do this, I swear,
I'll turn you in myself."
449
00:21:00,456 --> 00:21:02,356
He told me to forget it.
He was just kidding.
450
00:21:03,856 --> 00:21:07,256
I believed him. I believed him.
451
00:21:07,356 --> 00:21:08,856
This isn't your fault, Luka.
452
00:21:08,956 --> 00:21:10,956
Okay, he made his own choice here today.
453
00:21:11,356 --> 00:21:12,756
But you can still help him.
454
00:21:13,356 --> 00:21:14,056
He was...
455
00:21:15,456 --> 00:21:19,056
so angry at everything, everyone.
456
00:21:20,556 --> 00:21:22,156
He think you ruined his life.
457
00:21:23,556 --> 00:21:25,056
Did he say what kind of rifle it was?
458
00:21:25,156 --> 00:21:26,156
I don't know.
459
00:21:26,556 --> 00:21:27,856
Does he know how to shoot it?
460
00:21:29,656 --> 00:21:32,556
Does your friend know
how to shoot a rifle?
461
00:21:36,256 --> 00:21:38,556
Snipers were how we protected ourselves.
462
00:21:39,556 --> 00:21:41,856
Petar ot eight men dead before he was 16.
463
00:21:42,956 --> 00:21:44,656
Croatia, it was a civil war, sir.
464
00:21:45,156 --> 00:21:48,056
Petar Tomasic was one of the
best snipers in our country.
465
00:21:51,656 --> 00:21:54,856
We were like brothers; we were little
kids together; we grew up together.
466
00:21:54,956 --> 00:21:55,656
So, what happened?
467
00:21:55,856 --> 00:21:57,756
Petar got recruited by the local militia.
468
00:21:57,856 --> 00:22:00,156
He fought alongside his
father against the Serbs.
469
00:22:00,556 --> 00:22:03,856
Everyone called him
"Mali Sniperist"--"Baby Sniper."
470
00:22:04,856 --> 00:22:06,256
He protected our village.
471
00:22:06,356 --> 00:22:09,856
Subject is a skilled sniper,
familiar with urban warfare.
472
00:22:09,956 --> 00:22:12,556
If he was missing his mark,
he was missing it on purpose.
473
00:22:13,156 --> 00:22:15,156
Guys, this is a revenge situation.
474
00:22:15,856 --> 00:22:18,156
Good news: We've narrowed it down.
475
00:22:18,656 --> 00:22:19,856
He's looking for me.
476
00:22:21,456 --> 00:22:23,556
I killed his father at First York Plaza.
477
00:22:27,256 --> 00:22:30,756
Two years, I was at school, he was hiding
in the hills, fighting our enemies.
478
00:22:31,156 --> 00:22:32,656
Until they found out who he was.
479
00:22:34,956 --> 00:22:36,956
They didn't come after him.
They came after his family.
480
00:22:37,656 --> 00:22:40,656
They tortured his mother
and they killed her and...
481
00:22:41,456 --> 00:22:42,856
And he nearly went crazy.
482
00:22:43,556 --> 00:22:44,956
But his father saved him.
483
00:22:44,956 --> 00:22:46,956
They escaped through two countries on foot.
484
00:22:46,956 --> 00:22:50,356
So, the woman that, um,
that was shot at First York?
485
00:22:50,556 --> 00:22:51,356
His stepmother.
486
00:22:52,456 --> 00:22:53,256
Boss?
487
00:22:54,356 --> 00:22:55,256
Yeah, Kira.
488
00:22:55,456 --> 00:22:56,256
You were right.
489
00:22:56,256 --> 00:22:57,956
Spoofing network confirmed all three 911s
490
00:22:57,956 --> 00:23:00,056
were routed through them
from the same client.
491
00:23:00,156 --> 00:23:02,656
But they don't want to release
the client's name without a subpoena.
492
00:23:03,156 --> 00:23:04,756
Want me to play bad cop on them?
493
00:23:04,856 --> 00:23:05,956
No, thanks, Ki.
494
00:23:05,956 --> 00:23:07,556
I think we may have
what we need right here.
495
00:23:08,056 --> 00:23:08,856
Copy that.
496
00:23:09,256 --> 00:23:10,956
Luka, if we can talk to him,
497
00:23:11,056 --> 00:23:13,556
we may be able to stop him
from harming anybody else.
498
00:23:14,156 --> 00:23:15,456
I know his cell number.
499
00:23:16,656 --> 00:23:17,356
Thank you.
500
00:23:39,156 --> 00:23:40,256
Petar Tomasic?
501
00:23:42,256 --> 00:23:45,756
Petar, it's Greg Parker with the
Police Strategic Response Unit.
502
00:23:45,756 --> 00:23:47,356
Thank you very much for picking up.
503
00:23:49,656 --> 00:23:50,356
Petar?
504
00:23:50,956 --> 00:23:53,556
Petar, I think it's important
that we start talking.
505
00:23:54,156 --> 00:23:54,856
Why?
506
00:23:56,956 --> 00:24:00,056
Maybe I can help you if I can
understand what you're looking for.
507
00:24:00,656 --> 00:24:02,556
- I know what I'm looking for.
- Oh, yeah?
508
00:24:03,056 --> 00:24:06,156
Ed Lane. It's Ed Lane I want.
509
00:24:07,956 --> 00:24:10,056
Okay, okay, let me start working on that.
510
00:24:10,256 --> 00:24:11,856
Working on that?
511
00:24:11,856 --> 00:24:14,456
Well, yeah, he's out of range.
I got to track him down.
512
00:24:16,256 --> 00:24:17,956
He's standing next to you.
513
00:24:21,356 --> 00:24:23,456
I guess you can see everything, huh, Petar?
514
00:24:23,656 --> 00:24:25,956
Like you. You can hear everything.
515
00:24:26,156 --> 00:24:28,456
You can see everything.
516
00:24:29,756 --> 00:24:30,756
Almost.
517
00:24:33,756 --> 00:24:36,856
???
518
00:24:46,236 --> 00:24:48,536
We, we waited till he shot
again, didn't we, Sergeant?
519
00:24:48,836 --> 00:24:51,436
That kid was 24 years of age.
Fresh out of police academy.
520
00:24:51,436 --> 00:24:53,936
You tell me how we could've
prevented that! You tell me!
521
00:24:53,936 --> 00:24:56,436
You want to call the Chief on this?
You call him, you explain it!
522
00:24:56,436 --> 00:24:58,736
No, no, I want to settle this thing.
523
00:24:59,236 --> 00:25:01,836
Confirm Team 4 is containing
east buildings.
524
00:25:01,936 --> 00:25:04,836
Can't tell where the sound came from.
Could be any building in this range.
525
00:25:05,036 --> 00:25:06,436
He's using these curved walls.
526
00:25:06,536 --> 00:25:09,036
Refracting the sound,
he's covering his tracks.
527
00:25:09,036 --> 00:25:10,036
He's in the vicinity.
528
00:25:10,036 --> 00:25:13,036
He's accelerating to get a respoe
and he's targeting law enforcement.
529
00:25:13,036 --> 00:25:15,236
He can see me and he's
trying to draw me out.
530
00:25:15,336 --> 00:25:17,436
Boss, if you get him back
on the phone, keep him on it;
531
00:25:17,436 --> 00:25:18,836
I can try acking his position.
532
00:25:19,036 --> 00:25:20,036
Copy that.
533
00:25:23,236 --> 00:25:25,736
- Knew my dad was a cop, right
- thought he was a farmer.
534
00:25:26,236 --> 00:25:28,736
Yeah, well, before that he was a cop.
535
00:25:29,336 --> 00:25:30,336
Remember the Tower Sniper?
536
00:25:30,436 --> 00:25:33,036
Yeah, 40 years ago,
guy in a clock tower?
537
00:25:33,136 --> 00:25:36,536
- He killed 16 people that day.
- Cops couldn't get to him.
538
00:25:36,636 --> 00:25:38,336
They didn't have the tools or the training.
539
00:25:40,036 --> 00:25:43,536
When it was all over with, they decided
they were gonna do something about it.
540
00:25:44,836 --> 00:25:47,036
You're kidding. Your dad was
part of the first SWAT teams?
541
00:25:47,536 --> 00:25:49,836
No, he was one of the cops
that couldn't do anything.
542
00:25:51,336 --> 00:25:54,736
He bought a farm in the prairies and
raised me and my brothers away from it all.
543
00:25:54,936 --> 00:25:57,736
So, I guess he wasn't exactly
thrilled that you became a cop.
544
00:25:58,736 --> 00:26:00,336
We got to get this guy.
545
00:26:02,636 --> 00:26:03,936
You know what? He's not answering.
546
00:26:04,436 --> 00:26:07,136
- Luka, you mind calling him on your own phone?
- No.
547
00:26:07,136 --> 00:26:10,836
Boss, boss, the subject's already volatile.
548
00:26:10,836 --> 00:26:12,136
You sure we want to bring
in a third party now?
549
00:26:12,136 --> 00:26:13,036
Yeah, we're out of time.
550
00:26:13,636 --> 00:26:15,036
And you think the kid can talk to him?
551
00:26:15,036 --> 00:26:18,336
No, but he can keep him on the line long
enough for Spike to get a lock on where he is.
552
00:26:18,336 --> 00:26:19,936
- Okay.
- Luka...
553
00:26:19,936 --> 00:26:23,036
Luka, if you get him talking,
think past his plan to the bigger picture.
554
00:26:23,236 --> 00:26:25,336
- You said you were like brothers, right?
- Right.
555
00:26:25,736 --> 00:26:27,036
Team, we're bringing in a TPI.
556
00:26:27,036 --> 00:26:28,636
Put it on speaker. Spike, I'm coming in.
557
00:26:36,636 --> 00:26:37,036
Petar.
558
00:26:45,036 --> 00:26:45,836
English.
559
00:26:46,836 --> 00:26:48,236
What good is this going to do?
560
00:26:48,736 --> 00:26:51,836
you know what they did.
You know what I have to do.
561
00:26:53,136 --> 00:26:55,136
He promised me it'd be
different here, but it's not.
562
00:26:56,136 --> 00:26:57,736
Come on. Come on.
563
00:27:10,936 --> 00:27:13,236
I got used to not being afraid.
564
00:27:16,936 --> 00:27:19,136
You don't need to be afraid.
565
00:27:20,036 --> 00:27:21,736
They told me no one will be hurt.
566
00:27:24,036 --> 00:27:26,436
That's what they said
before he shot my father.
567
00:27:29,036 --> 00:27:31,136
Tell them I want Ed Lane to come out.
568
00:27:31,536 --> 00:27:33,536
Or more people will die!
569
00:27:35,336 --> 00:27:35,936
Petar!
570
00:27:38,336 --> 00:27:39,036
Phone's dead.
571
00:27:39,036 --> 00:27:40,436
Doesn't matter. I got it.
572
00:27:41,136 --> 00:27:43,336
- Where?
- Right there.
573
00:27:43,936 --> 00:27:44,836
He's on the roof.
574
00:27:44,836 --> 00:27:46,636
That was locked down.
How'd he get in?
575
00:27:46,936 --> 00:27:49,836
Jules, Wordy, meet me at the
southeast corner, Bay and Queen.
576
00:27:49,836 --> 00:27:50,536
Copy.
577
00:27:52,336 --> 00:27:53,136
On our way.
578
00:27:54,136 --> 00:27:56,336
Let's stop this guy before
he shoots somebody else.
579
00:27:56,336 --> 00:27:58,236
Eddie, you're the target.
You're not going anywhere.
580
00:27:58,236 --> 00:27:59,336
You're staying covered
right here, okay.
581
00:27:59,336 --> 00:28:01,036
You can act as spotter
from the ground.
582
00:28:01,236 --> 00:28:02,436
- Boss...
- That's an order.
583
00:28:03,436 --> 00:28:04,636
Team, report in.
584
00:28:06,136 --> 00:28:07,236
Leaving City Hall.
585
00:28:09,936 --> 00:28:11,436
There's an employee entrance.
586
00:28:12,136 --> 00:28:14,036
Let's do this fast
before he shoots again.
587
00:28:14,136 --> 00:28:15,936
We kept the freight elevator
open for you guys.
588
00:28:20,636 --> 00:28:22,736
Stairwell's been blocked off.
No one's been up or down?
589
00:28:22,736 --> 00:28:25,036
Not since we locked it up.
One SRU officer, that's it.
590
00:28:25,236 --> 00:28:26,636
One SRU officer?
591
00:28:27,136 --> 00:28:29,336
- Alone?
- Yeah.From Team 3.
592
00:28:31,236 --> 00:28:31,836
Thanks.
593
00:28:32,136 --> 00:28:33,936
Hey, Ed, Team 3 on the scene?
594
00:28:34,236 --> 00:28:35,936
Negative. Team 4. Why?
595
00:28:36,036 --> 00:28:38,536
Copper said an SRU went up to the roof. Solo.
596
00:28:38,736 --> 00:28:40,236
He said he was Team 3.
597
00:28:41,436 --> 00:28:42,336
Jules...
598
00:28:42,936 --> 00:28:43,836
Yeah, I know.
599
00:28:46,436 --> 00:28:47,636
Spike, put out an APB.
600
00:28:47,636 --> 00:28:51,936
Subject may be wearing an SRU uniform
or a mockup identifying himself as Team 3.
601
00:28:51,936 --> 00:28:55,736
We got reports that SRU entered building
southwest corner, Bay and Queen.
602
00:28:55,736 --> 00:28:58,336
We're accounted for.
Team 4's accounted for.
603
00:28:59,336 --> 00:29:01,136
Is there anything else
you can tell us, Luka?
604
00:29:02,036 --> 00:29:03,336
Anything at all?
605
00:29:04,036 --> 00:29:07,136
He's not a bad person. He's not.
606
00:29:07,436 --> 00:29:09,336
He got a job. tried to fit in,
607
00:29:09,836 --> 00:29:11,936
but when his father was killed
right in front of him...
608
00:29:13,436 --> 00:29:16,236
I wanted to help him. The lawsuit--
609
00:29:16,336 --> 00:29:19,836
it was useless, expensive.
It just made it worse.
610
00:29:20,536 --> 00:29:22,136
He got more angry, more bitter.
611
00:29:22,136 --> 00:29:24,736
It was... It was terrible to watch.
612
00:29:27,036 --> 00:29:29,636
Ed, we're at the roof.
We're ready to move in.
613
00:29:34,836 --> 00:29:37,136
Northwest corner by the air vent.
Looks like a rifle barrel.
614
00:29:37,136 --> 00:29:37,936
Copy.
615
00:29:43,136 --> 00:29:44,536
Guys, they're going in.
616
00:29:44,936 --> 00:29:45,736
Boss?
617
00:29:46,136 --> 00:29:47,236
Yeah, I'm on my way.
618
00:29:48,936 --> 00:29:51,336
- Lou, Wordy?
- Almost tre.
619
00:29:53,436 --> 00:29:54,036
Thanks.
620
00:30:03,336 --> 00:30:04,436
He's not moving.
621
00:30:05,536 --> 00:30:07,036
- Low and slow.
- Copy.
622
00:30:07,536 --> 00:30:09,936
He shot himself. Any signs of trauma?
623
00:30:10,636 --> 00:30:12,936
- It's hard to tell.
- I think we got him.
624
00:30:15,536 --> 00:30:17,236
Police, drop your weapon!
625
00:30:17,236 --> 00:30:19,336
Hands in the air or we will shoot!
626
00:30:19,336 --> 00:30:20,536
Show me your hands! Show me your hands!
627
00:30:20,536 --> 00:30:21,536
Show me your hands!
628
00:30:22,436 --> 00:30:23,636
It's a decoy!
629
00:30:24,236 --> 00:30:24,936
Where is he?
630
00:30:25,136 --> 00:30:28,236
It's a decoy. Fall back.
Fall back now! Take cover!
631
00:30:39,736 --> 00:30:41,436
Officer down! Officer down!
632
00:30:41,536 --> 00:30:43,636
Medic, come now. Jules has been hit!
633
00:30:43,736 --> 00:30:45,836
Officer down. We need EMS.
634
00:30:45,936 --> 00:30:48,236
Bay and Queen. SRU officer down.
635
00:30:48,836 --> 00:30:50,136
Stay with me, Jules.
636
00:30:51,836 --> 00:30:52,736
Stay with me.
637
00:31:05,871 --> 00:31:07,671
Stay with me.Stay with me.
638
00:31:08,571 --> 00:31:10,471
We're under fire! Get up here now!
639
00:31:10,771 --> 00:31:12,771
Somebody get an angle on this guy!
640
00:31:14,171 --> 00:31:15,671
Shots are coming from City Hall.
641
00:31:16,571 --> 00:31:17,671
Boss, this is about me.
642
00:31:18,371 --> 00:31:20,971
I come out, draw his fire,
you get her out of the way.
643
00:31:21,371 --> 00:31:23,371
Negative. Negative.
We do it as a team.
644
00:31:23,671 --> 00:31:25,571
Copy, Greg. Get her out of there.
645
00:31:25,671 --> 00:31:27,671
Spike, you and me,
West Tower, City Hall.
646
00:31:28,171 --> 00:31:28,971
Low and tight.
647
00:31:28,971 --> 00:31:30,671
- Louis, you cover.
- Yup.
648
00:31:44,671 --> 00:31:45,471
Roof's a grate.
649
00:31:45,471 --> 00:31:46,871
We'll get eyes on the mechanical room.
650
00:31:53,871 --> 00:31:54,971
Keep her sealed off.
651
00:31:55,071 --> 00:31:56,471
Stay tight. Stay tight.
652
00:31:57,571 --> 00:31:58,571
You're gonna be okay.
653
00:31:59,071 --> 00:31:59,971
- We're getting you out.
- Keep her stiff.
654
00:31:59,971 --> 00:32:00,971
We're getting you out, Jules.
655
00:32:00,971 --> 00:32:02,471
Go! Go! Go! Go! Go!
656
00:32:03,471 --> 00:32:04,571
Easy! Easy!
657
00:32:04,671 --> 00:32:05,671
Hang on.We got you.
658
00:32:07,271 --> 00:32:08,371
Come on. Come on.
659
00:32:11,871 --> 00:32:12,771
She's clear!
660
00:32:22,171 --> 00:32:24,271
We've got him. Upper left.
661
00:32:24,671 --> 00:32:25,371
Go.
662
00:32:47,871 --> 00:32:48,771
Hey, got to let her go.
663
00:32:50,871 --> 00:32:52,571
Team 4 Sierra's countering
from the East Tower.
664
00:32:52,671 --> 00:32:54,071
Sam, let's find a Sierra shot.
665
00:32:54,071 --> 00:32:54,671
I got it.
666
00:32:55,071 --> 00:32:56,471
???
667
00:33:30,871 --> 00:33:32,271
Boss, I found a vantage point.
668
00:33:35,371 --> 00:33:36,871
I can see thmechanical roof.
669
00:33:51,171 --> 00:33:51,671
Petar.
670
00:33:51,871 --> 00:33:54,471
??? r the first five minutes of every day,
671
00:33:54,571 --> 00:33:56,271
I forget that he's gone.
672
00:33:57,171 --> 00:33:59,571
Then I remember, and I see him die.
673
00:33:59,671 --> 00:34:00,371
Okay.
674
00:34:01,471 --> 00:34:02,671
He's got Ed.
675
00:34:02,671 --> 00:34:03,971
He's got a gun to his head.
676
00:34:04,271 --> 00:34:05,471
We're on ouray, Spike.
677
00:34:10,171 --> 00:34:11,471
I don't have a clear shot.
678
00:34:12,371 --> 00:34:13,871
Ed's in my line of fire.
679
00:34:14,171 --> 00:34:15,071
Come on. Come on! Come on!
680
00:34:15,771 --> 00:34:19,171
You know what it's like to do what you
got to do to save your family, okay?
681
00:34:19,171 --> 00:34:20,371
I'm just... I just...
682
00:34:20,371 --> 00:34:21,971
My family's dead.
683
00:34:22,571 --> 00:34:24,071
- Okay, take a breath.
- You killed my father.
684
00:34:24,771 --> 00:34:27,371
- Petar. Petar.
- ???
685
00:34:27,471 --> 00:34:29,671
Let's just slow it down
here, buddy, okay?
686
00:34:30,171 --> 00:34:30,671
I need you to...
687
00:34:30,671 --> 00:34:33,571
Tomorrow morning, for
the first five minutes...
688
00:34:36,071 --> 00:34:37,971
...your son will forget that you're gone.
689
00:34:37,971 --> 00:34:40,271
I need you to listen to me now,
buddy, all right?
690
00:34:45,971 --> 00:34:47,971
Sam, we need a solution.
691
00:34:49,271 --> 00:34:51,571
I can't get a clear shot.
He's behind the pillar.
692
00:34:52,971 --> 00:34:54,571
Ed, you got to move forward.
693
00:34:55,471 --> 00:34:56,871
I need you to listen to me.
694
00:34:59,771 --> 00:35:01,571
I'm sorry, but I need you
to listen to me.
695
00:35:01,571 --> 00:35:02,671
Please don't shoot.
696
00:35:25,471 --> 00:35:26,671
Subject's down.
697
00:35:37,471 --> 00:35:39,371
Not a good day for either of us.
698
00:35:40,471 --> 00:35:41,271
Yes, sir.
699
00:35:44,971 --> 00:35:46,171
Just give him a minute, will you?
700
00:35:47,771 --> 00:35:50,171
- Where is she?
- Saint Simon's. We're on our way.
701
00:35:50,171 --> 00:35:51,171
- I want to go with you.
- Sam.
702
00:35:51,171 --> 00:35:53,271
??? Get there when you can, okay?
703
00:35:53,271 --> 00:35:56,271
We'll be there.
We're not going anywhere.
704
00:35:57,371 --> 00:35:58,471
It's a good job.
705
00:36:01,371 --> 00:36:02,371
Braddock?
706
00:36:26,471 --> 00:36:29,371
What? Please? Please?
He was my friend.
707
00:36:30,271 --> 00:36:31,571
- He's cleared.
- He wasy friend.
708
00:36:31,571 --> 00:36:32,871
Next of kin.
709
00:36:37,271 --> 00:36:38,571
What should I have said to him?
710
00:36:44,671 --> 00:36:45,771
What should I have said?
711
00:36:45,771 --> 00:36:46,571
What? Hey.
712
00:36:49,171 --> 00:36:50,671
You did the best you could do.
713
00:36:52,171 --> 00:36:54,271
Know that.You hear me?
714
00:36:54,971 --> 00:36:58,071
You know that.
That's all you can do.
715
00:36:59,271 --> 00:37:00,071
Go on.
716
00:38:02,471 --> 00:38:03,371
Hey, Jules.
717
00:38:04,371 --> 00:38:05,871
Hey, sweetheart, how you doing?
718
00:38:07,871 --> 00:38:10,671
I got here as fast as I could, Jules.
719
00:38:15,371 --> 00:38:16,671
I'm so sorry.
720
00:38:21,171 --> 00:38:22,771
I should have protected you.
721
00:38:28,471 --> 00:38:29,371
Jules.
722
00:38:34,871 --> 00:38:36,371
Okay, time to go, buddy.
723
00:38:37,871 --> 00:38:38,671
No way.
724
00:38:38,771 --> 00:38:39,871
There's nothing for you to do here.
725
00:38:39,871 --> 00:38:41,971
If there was, I wouldn't
let you leave. Go on.
726
00:38:44,571 --> 00:38:45,171
She's on my team...
727
00:38:45,171 --> 00:38:48,371
Eddie, you're two hours away,
anything happens, anything changes.
728
00:38:48,871 --> 00:38:50,671
You need to be with your family.
729
00:38:51,271 --> 00:38:52,271
Do you hear me?
730
00:38:52,871 --> 00:38:54,071
Those aren't just words.
731
00:38:56,271 --> 00:38:57,271
Go on.
732
00:39:39,071 --> 00:39:41,271
???
733
00:39:49,171 --> 00:39:50,171
Hey, kiddo.
734
00:39:54,471 --> 00:39:55,271
How's she doing?
735
00:39:55,371 --> 00:39:56,771
She's stabilized.
736
00:39:57,771 --> 00:39:59,371
She's in good hands. She'll be okay.
737
00:39:59,471 --> 00:40:00,571
And how are you doing?
738
00:40:01,271 --> 00:40:02,571
I'm exhausted.
739
00:40:02,971 --> 00:40:05,371
Yeah. Want to talk about it?
740
00:40:05,971 --> 00:40:08,671
- en we get there, okay?
- Okay. I'll drive.
741
00:40:10,071 --> 00:40:11,071
Hey, kiddo.
742
00:40:11,071 --> 00:40:12,371
Hey.
743
00:40:12,571 --> 00:40:14,271
Can I sit in the front, Dad?
744
00:40:15,571 --> 00:40:16,571
All right.
745
00:40:16,971 --> 00:40:17,971
Jump in. Jump in.
746
00:40:50,265 --> 00:40:50,414
E
747
00:40:50,415 --> 00:40:50,564
En
748
00:40:50,565 --> 00:40:50,714
Enc
749
00:40:50,715 --> 00:40:50,864
Enco
750
00:40:50,865 --> 00:40:51,014
Encod
751
00:40:51,015 --> 00:40:51,164
Encode
752
00:40:51,165 --> 00:40:51,314
Encoded
753
00:40:51,315 --> 00:40:51,464
Encoded
754
00:40:51,465 --> 00:40:51,614
Encoded b
755
00:40:51,615 --> 00:40:51,764
Encoded by
756
00:40:51,765 --> 00:40:51,914
Encoded by
757
00:40:51,915 --> 00:40:52,064
Encoded by
758
00:40:52,065 --> 00:40:52,214
Encoded by
759
00:40:52,215 --> 00:40:52,364
Encoded by
K
760
00:40:52,365 --> 00:40:52,514
Encoded by
KR
761
00:40:52,515 --> 00:40:52,664
Encoded by
KRI
762
00:40:52,665 --> 00:40:52,814
Encoded by
KRIS
763
00:40:52,815 --> 00:40:52,964
Encoded by
KRISH
764
00:40:52,965 --> 00:40:53,114
Encoded by
KRISHN
765
00:40:53,115 --> 00:40:53,265
Encoded by
KRISHNA
86649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.