All language subtitles for Flash.Gordon.S01E15.Stand.and.Deliver.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,203 Previously on flash gordon... 2 00:00:04,205 --> 00:00:05,504 [growling] 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,539 [♪] 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,408 Ming. 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,276 [spectators gasping] 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,411 You mean he's going to wake up? 7 00:00:12,413 --> 00:00:14,046 Yes. Any moment now. 8 00:00:14,048 --> 00:00:15,381 Come to earth with us. 9 00:00:15,383 --> 00:00:17,282 You're a fugitive now. We can hide you. 10 00:00:17,284 --> 00:00:19,051 I cannot abandon the verden. 11 00:00:19,053 --> 00:00:21,086 Not to mention exposed barin as a traitor, 12 00:00:21,088 --> 00:00:23,756 Which greatly weakens his standing among the cantons, 13 00:00:23,758 --> 00:00:26,225 And gives you a reason to imprison him when he's caught. 14 00:00:26,227 --> 00:00:28,560 You going somewhere? To mongo. 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,562 I've been summoned by the voices of the dead. 16 00:00:30,564 --> 00:00:32,698 The verden insurgents 17 00:00:32,700 --> 00:00:35,100 Are still refusing to report for enrollment. 18 00:00:35,102 --> 00:00:36,301 Implement my plan. 19 00:00:36,303 --> 00:00:38,504 [villagers screaming and gasping] 20 00:00:41,474 --> 00:00:42,808 I cannot leave mongo now. 21 00:00:42,810 --> 00:00:44,243 Then we'll stay with you. 22 00:00:47,614 --> 00:00:49,214 Baylin, please slow down. 23 00:00:49,216 --> 00:00:51,383 My people are in danger. I cannot delay. 24 00:00:51,385 --> 00:00:53,786 We want to help, but you need to take it easy, okay? 25 00:00:53,788 --> 00:00:55,254 When we reach the verden village, 26 00:00:55,256 --> 00:00:57,189 There will be time for "easy." 27 00:00:57,191 --> 00:00:59,124 We are close. 28 00:00:59,126 --> 00:01:01,527 Be alert for sentries. 29 00:01:08,368 --> 00:01:10,369 I am too late. 30 00:01:11,471 --> 00:01:13,739 [monks chanting] 31 00:01:16,810 --> 00:01:20,546 Haven't we had enough mystical testimony recently? 32 00:01:20,548 --> 00:01:23,649 The sacred creature chooses its moment to strike. 33 00:01:23,651 --> 00:01:26,285 No man may hasten or delay it. 34 00:01:26,287 --> 00:01:28,353 [chanting continues] 35 00:01:33,226 --> 00:01:34,293 [hisses] 36 00:01:34,295 --> 00:01:35,394 [gasps] 37 00:01:35,396 --> 00:01:36,829 [monk]: The speaker is chosen. 38 00:01:48,274 --> 00:01:53,212 Toume shend senkeld pebeg kuslerave! 39 00:01:53,214 --> 00:01:55,314 Senkeld akilepun! 40 00:01:55,316 --> 00:01:57,249 [speaker sputtering and gasping] 41 00:01:59,252 --> 00:02:00,786 Akilepun... 42 00:02:08,261 --> 00:02:11,597 "a broken people will receive aid from afar." 43 00:02:11,599 --> 00:02:14,133 What's that supposed to mean? 44 00:02:14,135 --> 00:02:16,502 My people aren't broken. 45 00:02:16,504 --> 00:02:18,904 "aid from afar." 46 00:02:18,906 --> 00:02:22,207 Could these monks know of my plan for earth? 47 00:02:22,209 --> 00:02:24,276 The monks themselves know nothing... 48 00:02:24,278 --> 00:02:27,479 But the prophecy knows all. 49 00:02:27,481 --> 00:02:29,414 Must these prophecies always be delivered 50 00:02:29,416 --> 00:02:32,251 In such obscure phrases? 51 00:02:32,253 --> 00:02:34,219 Perhaps I should learn 52 00:02:34,221 --> 00:02:36,555 This language of the celetrophs myself-- 53 00:02:36,557 --> 00:02:38,524 Do away with the interpreter. 54 00:02:38,526 --> 00:02:42,361 I'm told that it takes the novices of the order 55 00:02:42,363 --> 00:02:44,496 A lifetime to master the tongue. 56 00:02:44,498 --> 00:02:47,499 Then I should have you learn it for me, 57 00:02:47,501 --> 00:02:50,669 With that deviate brain you're so proud of. 58 00:02:51,838 --> 00:02:53,805 [speaker gasps]: Treyan... 59 00:02:53,807 --> 00:02:55,908 Shesil... 60 00:02:55,910 --> 00:02:57,809 Toriofar! 61 00:03:03,883 --> 00:03:05,384 There is more. 62 00:03:05,386 --> 00:03:06,885 So I gather. 63 00:03:06,887 --> 00:03:08,554 He speaks of the warrior-- 64 00:03:08,556 --> 00:03:10,455 The one who will unite the cantons. 65 00:03:10,457 --> 00:03:12,191 I hope you're going to tell me that he's been 66 00:03:12,193 --> 00:03:14,593 Brought to his knees along with his people. 67 00:03:14,595 --> 00:03:17,729 "the warrior child will take the place of the father." 68 00:03:17,731 --> 00:03:19,865 More obscure language, I fear. 69 00:03:19,867 --> 00:03:23,468 No. Rankol, no. 70 00:03:23,470 --> 00:03:25,837 I know exactly who he means. 71 00:03:27,941 --> 00:03:31,310 Barin of the verden. 72 00:03:37,283 --> 00:03:38,717 My tribe's home is destroyed. 73 00:03:38,719 --> 00:03:40,219 Ming must've done this. 74 00:03:40,221 --> 00:03:42,521 Yes, this is the work of his troops. 75 00:03:42,523 --> 00:03:44,523 Baylin, I'm so sorry. 76 00:03:44,525 --> 00:03:47,292 We should take a look around, see if we can find anyone. 77 00:03:48,595 --> 00:03:50,529 There is no scent of a massacre. 78 00:03:50,531 --> 00:03:52,798 All the same. 79 00:03:58,571 --> 00:04:01,640 [grunting] 80 00:04:01,642 --> 00:04:03,475 Hey. Flash gordon? 81 00:04:03,477 --> 00:04:05,344 Do you always come when the verden are in trouble? 82 00:04:05,346 --> 00:04:07,246 Yeah, it's a knack. 83 00:04:07,248 --> 00:04:09,414 We're going to try and get you out of here, okay, buddy? Push. 84 00:04:09,416 --> 00:04:12,818 Someone laid this trapline. [flash grunting] 85 00:04:31,838 --> 00:04:34,640 Hey. Nice moves. 86 00:04:34,642 --> 00:04:36,041 Self-defense classes at the "y". 87 00:04:36,043 --> 00:04:37,776 Noted. 88 00:04:43,783 --> 00:04:45,951 All right. Hold on. 89 00:04:45,953 --> 00:04:47,786 What happened to the town? 90 00:04:47,788 --> 00:04:49,721 Is this all because of barin? 91 00:04:49,723 --> 00:04:51,923 Yes. When our leader tried to kill ming, 92 00:04:51,925 --> 00:04:53,959 Ming took away our freedom as punishment. 93 00:04:53,961 --> 00:04:56,928 We were ordered to report to the city to enroll as captive labor. 94 00:04:56,930 --> 00:04:58,597 And you didn't go? 95 00:04:58,599 --> 00:05:01,700 Some of us had to remain free, to remain verden. 96 00:05:01,702 --> 00:05:03,802 So now we are fugitives. 97 00:05:03,804 --> 00:05:05,771 So he sent the soldiers to burn you out? 98 00:05:05,773 --> 00:05:09,408 And the bounty hunters followed to round up the holdouts. 99 00:05:10,877 --> 00:05:12,711 I need your knife. 100 00:05:12,713 --> 00:05:15,514 First, I must dispatch these two bounty hunters. 101 00:05:15,516 --> 00:05:16,982 Wait! No! 102 00:05:16,984 --> 00:05:18,950 Baylin, please, just give me the knife. 103 00:05:20,053 --> 00:05:21,953 Baylin, let them be. 104 00:05:21,955 --> 00:05:24,656 Thank you. 105 00:05:26,059 --> 00:05:27,959 All right. Are you ready? 106 00:05:30,763 --> 00:05:32,864 One... Two... 107 00:05:32,866 --> 00:05:33,899 Three. 108 00:05:33,901 --> 00:05:35,834 [cries out] 109 00:05:35,836 --> 00:05:37,602 [groaning] 110 00:05:37,604 --> 00:05:39,404 Thank you. 111 00:05:39,406 --> 00:05:41,506 Let's get him up. 112 00:05:43,376 --> 00:05:45,510 [grunting] 113 00:05:45,512 --> 00:05:47,412 The others... 114 00:05:47,414 --> 00:05:49,681 There were others, taken by hunters. 115 00:05:49,683 --> 00:05:50,949 Taken where? 116 00:05:50,951 --> 00:05:52,684 To the labor market. 117 00:05:52,686 --> 00:05:54,720 To be sold as slaves. 118 00:05:54,722 --> 00:05:57,055 Death would be a much better fate. 119 00:06:51,411 --> 00:06:54,446 [flash]: We've got to get nokwen some help, quickly, 120 00:06:54,448 --> 00:06:58,049 Then we've got to get to the labor market and save these verden. 121 00:06:58,051 --> 00:06:59,985 Larik. 122 00:06:59,987 --> 00:07:03,455 You know the rules, baylin. Don't bring trouble in here. 123 00:07:03,457 --> 00:07:04,856 Where is kiel? 124 00:07:04,858 --> 00:07:07,559 He's in back. Same as ever. 125 00:07:07,561 --> 00:07:10,495 Then we'll require a steep of calminut. 126 00:07:14,133 --> 00:07:17,135 Through the back. I will talk to larik about the others. 127 00:07:25,645 --> 00:07:27,446 Hey, are you the doctor? 128 00:07:27,448 --> 00:07:28,747 Our friend needs some help. 129 00:07:28,749 --> 00:07:31,716 Put him down. 130 00:07:31,718 --> 00:07:34,453 He's pretty bad. He was attacked by bounty hunters. 131 00:07:34,455 --> 00:07:36,154 I don't care about his story. 132 00:07:36,156 --> 00:07:37,556 I just sew 'em up. 133 00:07:37,558 --> 00:07:40,125 [groaning softly] 134 00:07:40,127 --> 00:07:41,960 Did you bring my tea? 135 00:07:43,129 --> 00:07:46,865 Yeah. It's on the way. 136 00:07:46,867 --> 00:07:49,668 What do you hear of verden in the city? 137 00:07:51,604 --> 00:07:53,672 I assume all I see have been enrolled, 138 00:07:53,674 --> 00:07:55,640 As required by the code. 139 00:07:55,642 --> 00:07:57,108 Just like your friend. 140 00:07:57,110 --> 00:07:59,244 And yourself, I'm sure. 141 00:08:01,113 --> 00:08:02,881 And the fugitives? 142 00:08:02,883 --> 00:08:05,150 What price do they bring on the labor market? 143 00:08:06,886 --> 00:08:09,154 You'd be lucky to find one. 144 00:08:09,156 --> 00:08:11,122 There's a turin trader buying them up 145 00:08:11,124 --> 00:08:13,892 As fast as they go on the block. 146 00:08:20,032 --> 00:08:22,734 How can ming order an entire village destroyed, 147 00:08:22,736 --> 00:08:24,236 And its people sold as slaves? 148 00:08:24,238 --> 00:08:25,804 Doesn't anyone object? 149 00:08:25,806 --> 00:08:27,606 By the code, the price must be paid 150 00:08:27,608 --> 00:08:29,508 For barin's assassination attempt. 151 00:08:29,510 --> 00:08:32,244 In his stead, we make restitution for his treason. 152 00:08:32,246 --> 00:08:34,079 Why doesn't barin just do it himself? 153 00:08:34,081 --> 00:08:35,780 He would be executed. 154 00:08:35,782 --> 00:08:39,017 Without him, what hope is there for the future? 155 00:08:39,019 --> 00:08:42,721 So you all risk your lives to protect him? 156 00:08:42,723 --> 00:08:45,657 The arborean forest is our home. 157 00:08:45,659 --> 00:08:49,628 They can burn our cloister, but they can't catch all of us. 158 00:08:49,630 --> 00:08:52,297 We will live in hiding until barin returns 159 00:08:52,299 --> 00:08:54,232 To lead us. 160 00:08:54,234 --> 00:08:56,268 [coughing] 161 00:08:56,270 --> 00:08:57,802 Okay. Okay. Easy. Easy. 162 00:09:00,606 --> 00:09:02,874 What's that junk? Calminut? 163 00:09:02,876 --> 00:09:04,276 You know what I need. 164 00:09:04,278 --> 00:09:06,945 Larik's got the good stuff. 165 00:09:06,947 --> 00:09:08,947 Dream tea. 166 00:09:08,949 --> 00:09:10,682 This will help focus you. 167 00:09:10,684 --> 00:09:13,785 Larik will bring the other when the job is done. 168 00:09:13,787 --> 00:09:16,688 [sighs heavily] are you sure about this? 169 00:09:16,690 --> 00:09:19,291 This guy can hardly hold a cup, let alone suture a wound. 170 00:09:19,293 --> 00:09:21,893 He is nokwen's best option. 171 00:09:25,831 --> 00:09:29,568 [gasping in pain] 172 00:09:29,570 --> 00:09:31,269 Flayknife. 173 00:09:31,271 --> 00:09:32,904 Nasty. 174 00:09:32,906 --> 00:09:34,839 Will he survive? 175 00:09:34,841 --> 00:09:36,641 I've seen worse. 176 00:09:36,643 --> 00:09:38,009 He'll live through this. 177 00:09:38,011 --> 00:09:40,278 But if he doesn't enroll, 178 00:09:40,280 --> 00:09:42,981 I'm just patching him up to get killed later. 179 00:09:42,983 --> 00:09:46,251 Easy. Don't worry about your friend. 180 00:09:46,253 --> 00:09:48,320 I'll take care of him. 181 00:09:52,024 --> 00:09:54,626 What'd you find out about the captured verden? 182 00:09:54,628 --> 00:09:55,727 A turin trader 183 00:09:55,729 --> 00:09:57,629 Is buying all who are brought in. 184 00:09:57,631 --> 00:09:59,598 You mean like what happened to you? 185 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 It is no fate for a free verden. 186 00:10:01,602 --> 00:10:03,168 Find them and buy them, 187 00:10:03,170 --> 00:10:06,605 Before it's too late. Leave me here. 188 00:10:06,607 --> 00:10:08,907 I'll stay here and keep an eye on things. 189 00:10:08,909 --> 00:10:12,377 We'll come back for you. Keep your head low. 190 00:10:12,379 --> 00:10:14,379 And drink nothing. 191 00:10:19,352 --> 00:10:21,953 [groaning] 192 00:10:27,627 --> 00:10:30,895 [traders calling out, buyers chattering] 193 00:10:35,801 --> 00:10:37,369 This guy? 194 00:10:37,371 --> 00:10:38,970 Hey. 195 00:10:38,972 --> 00:10:40,171 Hey. 196 00:10:40,173 --> 00:10:41,773 Looking for something in particular? 197 00:10:41,775 --> 00:10:43,942 We're looking for a few good verden. 198 00:10:43,944 --> 00:10:45,343 For the right price, I'll get you whatever you need. 199 00:10:45,345 --> 00:10:47,779 What will this buy? 200 00:10:47,781 --> 00:10:50,815 It is genuine death jaw. Very valuable. 201 00:10:50,817 --> 00:10:52,117 Nice piece. Can't help you. 202 00:10:52,119 --> 00:10:54,185 I deal in flesh, not bone. 203 00:10:54,187 --> 00:10:56,221 Come on, there's got to be something we can work out. 204 00:10:56,223 --> 00:10:58,156 You're out of luck anyway. 205 00:10:58,158 --> 00:11:00,759 I just sold my last few verden to that turin dealer over there. 206 00:11:00,761 --> 00:11:03,061 [shackles clanking] 207 00:11:03,063 --> 00:11:05,930 Those are them? Purchased by that turin. 208 00:11:05,932 --> 00:11:09,334 Maybe it's not too late to save them. Let's go! 209 00:11:19,945 --> 00:11:21,780 Get out of here! Run! 210 00:11:28,120 --> 00:11:31,022 Please stop. 211 00:11:31,024 --> 00:11:32,357 Barin? 212 00:11:34,727 --> 00:11:36,995 [meekly]: Sorry? 213 00:11:38,831 --> 00:11:42,267 Hey, tea-seller. How can I help you? 214 00:11:42,269 --> 00:11:45,303 I hear you got a cut man here. Stitch you up for the price of dream tea. 215 00:11:45,305 --> 00:11:46,871 He's busy right now. 216 00:11:46,873 --> 00:11:49,974 Yeah? I was kind of hoping you'd say that, 217 00:11:49,976 --> 00:11:51,843 'cause we're looking for a verden runaway with a big slice out of him. 218 00:11:51,845 --> 00:11:53,778 Then you're in the wrong place. 219 00:11:53,780 --> 00:11:56,014 House rules-- no looking, no finding, no collecting. 220 00:11:56,016 --> 00:11:59,050 [both laughing derisively] 221 00:11:59,052 --> 00:12:00,285 [weapons charging] 222 00:12:00,287 --> 00:12:01,886 I ain't big on rules. 223 00:12:01,888 --> 00:12:04,456 So how about you point me to the infirmary? 224 00:12:07,493 --> 00:12:09,227 Thank you. 225 00:12:17,069 --> 00:12:18,770 Where-- where am I? 226 00:12:18,772 --> 00:12:19,971 You're going to be okay. 227 00:12:19,973 --> 00:12:21,873 Well, well, well. 228 00:12:21,875 --> 00:12:24,409 Or maybe I spoke too soon. 229 00:12:24,411 --> 00:12:26,010 Didn't run far enough, verden. 230 00:12:26,012 --> 00:12:27,145 What are you doing? 231 00:12:27,147 --> 00:12:28,780 Oof! 232 00:12:28,782 --> 00:12:30,014 Stick to your tea, old man. 233 00:12:30,016 --> 00:12:31,282 This has nothing to do with you. 234 00:12:31,284 --> 00:12:32,417 [groaning] 235 00:12:32,419 --> 00:12:34,285 Well, well, well. 236 00:12:34,287 --> 00:12:37,155 You're even better the second time around. 237 00:12:37,157 --> 00:12:40,792 Get the wounded one, I'll take her. 238 00:12:40,794 --> 00:12:42,427 Let go of me. 239 00:12:42,429 --> 00:12:44,429 I'm not one of your fugitives. 240 00:12:44,431 --> 00:12:47,532 Ah! But you helped one escape, didn't you? 241 00:12:47,534 --> 00:12:50,168 And that puts you outside the code, and fair for market. 242 00:12:50,170 --> 00:12:51,936 [chuckling evilly] 243 00:12:51,938 --> 00:12:54,439 I've sent those that could help to our northern camp. 244 00:12:54,441 --> 00:12:56,541 It has yet to be discovered. 245 00:12:56,543 --> 00:12:58,276 Oh, so this is your big plan? 246 00:12:58,278 --> 00:13:00,178 Keep buying the verden back, one by one? 247 00:13:00,180 --> 00:13:02,413 There must be a better way. 248 00:13:02,415 --> 00:13:04,149 I'd be happy to hear it, 249 00:13:04,151 --> 00:13:06,217 Because right now I'm barely keeping up. 250 00:13:08,320 --> 00:13:10,822 Last week, two of our elders were sold 251 00:13:10,824 --> 00:13:13,091 Before I had the funds to buy them back. 252 00:13:13,093 --> 00:13:15,193 And to gather a force to challenge ming, 253 00:13:15,195 --> 00:13:17,328 You would have to abandon those already taken. 254 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 And that I cannot do. 255 00:13:20,467 --> 00:13:22,433 As long as the verden are being dragged 256 00:13:22,435 --> 00:13:24,536 To the labor market, 257 00:13:24,538 --> 00:13:28,106 I will hunt by night... And sell by day. 258 00:13:28,108 --> 00:13:30,041 You're hunting celetrophs? 259 00:13:30,043 --> 00:13:32,143 Does anything on the planet pay more per drop 260 00:13:32,145 --> 00:13:33,578 Than celetroph venom? 261 00:13:33,580 --> 00:13:35,947 If you live to collect your earnings. 262 00:13:35,949 --> 00:13:37,482 Things that are easy to come by 263 00:13:37,484 --> 00:13:40,318 Do not bring a high price. 264 00:13:41,887 --> 00:13:45,223 Okay, you two want to fill me in on this? 265 00:13:45,225 --> 00:13:47,292 The celetroph is a sacred creature. 266 00:13:47,294 --> 00:13:49,427 Its bite brings instant death, 267 00:13:49,429 --> 00:13:51,963 And the monks believe second sight. 268 00:13:51,965 --> 00:13:53,832 The venom can cause intense visions 269 00:13:53,834 --> 00:13:55,366 When used as a steep. 270 00:13:55,368 --> 00:13:56,935 So, basically, 271 00:13:56,937 --> 00:13:58,970 Those little guys get you high? 272 00:13:58,972 --> 00:14:00,238 Yes. 273 00:14:00,240 --> 00:14:02,006 Not the proudest way to make a living, 274 00:14:02,008 --> 00:14:05,109 But, right now, I cannot afford the luxury of pride. 275 00:14:07,046 --> 00:14:10,215 This all started when you attacked ming, which was because of me. 276 00:14:10,217 --> 00:14:12,550 This is all my fault. No. 277 00:14:12,552 --> 00:14:14,419 Not you. 278 00:14:14,421 --> 00:14:17,155 Ming has always feared me. 279 00:14:17,157 --> 00:14:18,890 This "treason" I committed 280 00:14:18,892 --> 00:14:22,594 Merely gave him the excuse to declare me a renegade. 281 00:14:22,596 --> 00:14:24,162 Hey, no offense, barin, 282 00:14:24,164 --> 00:14:25,997 But why should he be afraid of you? 283 00:14:25,999 --> 00:14:28,399 I mean, it seems to me he's holding all the cards. 284 00:14:31,036 --> 00:14:33,338 The prophecy of the celetroph order 285 00:14:33,340 --> 00:14:34,973 Tells of a warrior 286 00:14:34,975 --> 00:14:37,976 Who will bring ming's downfall. 287 00:14:37,978 --> 00:14:40,945 I am that warrior. 288 00:14:40,947 --> 00:14:42,347 Is it any surprise 289 00:14:42,349 --> 00:14:46,551 He wants to grind me and my people into dust? 290 00:14:49,021 --> 00:14:51,256 We have to get back to dale and nokwen. 291 00:14:53,626 --> 00:14:56,427 [aura]: Our best cook has been sent to the tunnels to dig? 292 00:14:56,429 --> 00:14:59,497 I imagine you'll get by with those that remain. 293 00:14:59,499 --> 00:15:00,899 I've told you before, aura, 294 00:15:00,901 --> 00:15:02,967 Not to get too attached to the servants. 295 00:15:02,969 --> 00:15:05,270 If you fear the verden so much, 296 00:15:05,272 --> 00:15:07,071 Why bring them into the city? 297 00:15:07,073 --> 00:15:09,474 Until the verden threat is neutralized, 298 00:15:09,476 --> 00:15:12,343 I will keep them where I can see them. 299 00:15:12,345 --> 00:15:14,612 And yet, 300 00:15:14,614 --> 00:15:16,915 You cleared out half your courtesans-- 301 00:15:16,917 --> 00:15:19,317 The verden half. 302 00:15:21,387 --> 00:15:23,521 This is about the prophecy, isn't it? 303 00:15:23,523 --> 00:15:25,990 The verden are not trustworthy. 304 00:15:25,992 --> 00:15:31,095 I prefer to keep them away from my food. 305 00:15:31,097 --> 00:15:34,499 And my bed. 306 00:15:34,501 --> 00:15:38,703 I can't believe you actually listen to those ridiculous rumors. 307 00:15:38,705 --> 00:15:41,673 Are you seriously afraid of this prophecy? 308 00:15:41,675 --> 00:15:44,676 Of course not. 309 00:15:54,954 --> 00:15:57,288 Hey. Hey! Where are our friends? 310 00:15:57,290 --> 00:15:58,556 Taken. 311 00:15:58,558 --> 00:16:00,158 What do you mean, taken? 312 00:16:00,160 --> 00:16:01,426 Why didn't you stop them? 313 00:16:01,428 --> 00:16:02,961 I told you, 314 00:16:02,963 --> 00:16:04,362 I just stitch 'em up. 315 00:16:04,364 --> 00:16:05,730 I'm not a hero. 316 00:16:05,732 --> 00:16:07,966 Who was it? 317 00:16:07,968 --> 00:16:10,335 Couple of hunters. 318 00:16:12,304 --> 00:16:14,005 Seemed like they had a grudge. 319 00:16:14,007 --> 00:16:16,507 I should have killed them when I had the chance. 320 00:16:16,509 --> 00:16:18,710 Damn it. We've got to find dale. 321 00:16:18,712 --> 00:16:21,212 They will be on the block at the labor market. 322 00:16:21,214 --> 00:16:23,081 To get them will require funds. 323 00:16:23,083 --> 00:16:24,549 What about those, 324 00:16:24,551 --> 00:16:27,585 Uh, celetroph thingies? What about them, huh? 325 00:16:27,587 --> 00:16:29,554 Impossible. What do you mean, impossible? 326 00:16:29,556 --> 00:16:31,022 I heard it's a good way to make money fast. 327 00:16:31,024 --> 00:16:32,690 It is also a good way to die fast. 328 00:16:32,692 --> 00:16:35,026 You've never harvested these creatures before. 329 00:16:35,028 --> 00:16:37,061 First time for everything. 330 00:16:38,697 --> 00:16:40,531 [monks of the celetroph order chanting] 331 00:16:40,533 --> 00:16:42,433 [head monk]: ♪ amyule... ♪ 332 00:16:42,435 --> 00:16:46,337 ♪ amyule ayan ♪ 333 00:16:46,339 --> 00:16:49,073 ♪ amrune ♪ 334 00:16:49,075 --> 00:16:53,478 ♪ amrune aran ♪ 335 00:16:53,480 --> 00:16:56,614 ♪ amyule... Amyule aran ♪ 336 00:16:56,616 --> 00:16:58,216 These the monks? 337 00:16:58,218 --> 00:16:59,717 Yes. 338 00:16:59,719 --> 00:17:02,353 They paint themselves to prepare for death. 339 00:17:02,355 --> 00:17:04,222 Wait. Wait. 340 00:17:04,224 --> 00:17:05,523 I've seen these guys before. 341 00:17:05,525 --> 00:17:06,724 These are the guys that broke me out of jail 342 00:17:06,726 --> 00:17:08,126 And put me back on earth. 343 00:17:08,128 --> 00:17:10,361 This makes no sense. 344 00:17:10,363 --> 00:17:11,729 Why would the monks help you? 345 00:17:11,731 --> 00:17:13,231 That's my question. 346 00:17:13,233 --> 00:17:15,266 How would they know where to find you? 347 00:17:15,268 --> 00:17:17,268 Or how to send you home? 348 00:17:17,270 --> 00:17:20,104 Okay, I changed my mind, those are my questions. 349 00:17:20,106 --> 00:17:21,606 [monks continue chanting] 350 00:17:21,608 --> 00:17:23,641 Okay, what's with the dead guy? 351 00:17:23,643 --> 00:17:25,143 A celetroph poacher. 352 00:17:25,145 --> 00:17:27,145 The monks have given him his final blessing. 353 00:17:27,147 --> 00:17:28,413 You mean he was-- 354 00:17:28,415 --> 00:17:30,415 Doing what you're about to do. 355 00:17:30,417 --> 00:17:32,250 I told you this was a foolish plan. 356 00:17:32,252 --> 00:17:34,519 Well, it's the only one we've got. 357 00:17:34,521 --> 00:17:37,121 [monks departing clearing] 358 00:17:44,830 --> 00:17:46,731 Only the females carry the venom. 359 00:17:46,733 --> 00:17:48,299 The males are useless. 360 00:17:48,301 --> 00:17:51,102 I'm not even going to touch that one. 361 00:17:51,104 --> 00:17:53,137 All right, tell me what to do. 362 00:17:53,139 --> 00:17:55,406 You must reach your hand in deep to get them. 363 00:17:55,408 --> 00:17:57,775 What? You want me to put my bare hand 364 00:17:57,777 --> 00:18:00,611 In this hole, with no glove or anything? 365 00:18:00,613 --> 00:18:02,747 I mean, that does not sound like we're practicing 366 00:18:02,749 --> 00:18:04,749 Safe celetroph hunting to me. 367 00:18:04,751 --> 00:18:07,418 The females will be attracted to your scent. They will come to a man. 368 00:18:07,420 --> 00:18:08,820 A woman, they will attack. 369 00:18:08,822 --> 00:18:11,722 Your perspiration will be used as bait. 370 00:18:11,724 --> 00:18:14,192 Now, it will help if you remain frightened. 371 00:18:14,194 --> 00:18:16,794 Well, consider me well-prepared, then. 372 00:18:16,796 --> 00:18:18,396 All right. 373 00:18:20,132 --> 00:18:23,134 [celetrophs clicking and trilling] 374 00:18:23,136 --> 00:18:25,536 Say I get bitten by one of these things, all right? 375 00:18:25,538 --> 00:18:28,272 Is there any, you know, magical antidote, 376 00:18:28,274 --> 00:18:30,475 Or chance of you sucking out the venom, 377 00:18:30,477 --> 00:18:32,877 Anything like that, that would keep me from dying? Anything? 378 00:18:32,879 --> 00:18:37,849 I can carry your body back home to be honored by your family. 379 00:18:37,851 --> 00:18:39,717 Well, that's very reassuring, baylin. 380 00:18:39,719 --> 00:18:41,586 Thank you. Ahem. 381 00:18:41,588 --> 00:18:44,222 Okay. Here we go. 382 00:18:44,224 --> 00:18:47,725 All right. Uh... 383 00:18:47,727 --> 00:18:49,827 One celetroph coming up. 384 00:18:51,797 --> 00:18:53,631 Oh, god, I got one. 385 00:18:55,601 --> 00:18:57,168 I got one. 386 00:18:58,770 --> 00:19:00,505 Oh, yeah. Ah... 387 00:19:00,507 --> 00:19:01,806 Ha... 388 00:19:01,808 --> 00:19:03,674 [celetroph hisses] oh! It just bit me! 389 00:19:03,676 --> 00:19:06,511 Oh, god! Oh, man... 390 00:19:06,513 --> 00:19:07,778 I don't want to die. 391 00:19:07,780 --> 00:19:09,547 I knew this was a really bad idea. 392 00:19:09,549 --> 00:19:11,549 Okay, baylin, promise me this-- 393 00:19:11,551 --> 00:19:14,652 Promise me-- tell dale that I-- 394 00:19:14,654 --> 00:19:15,853 See that bump? Yeah? 395 00:19:15,855 --> 00:19:17,522 It is a male. 396 00:19:17,524 --> 00:19:20,625 If it were a female, you would be dead right now. 397 00:19:20,627 --> 00:19:23,227 So I'm good? Yes. 398 00:19:24,530 --> 00:19:26,864 [celetroph hisses] 399 00:19:26,866 --> 00:19:28,633 Okay. 400 00:19:28,635 --> 00:19:30,635 Here we go. 401 00:19:33,639 --> 00:19:35,706 You are not reaching far enough. 402 00:19:35,708 --> 00:19:37,808 You must go deeper. 403 00:19:39,411 --> 00:19:41,679 Oh...Kay. 404 00:19:41,681 --> 00:19:43,548 Mm. This is fun. 405 00:19:43,550 --> 00:19:45,816 Here, celetrophs... 406 00:19:47,553 --> 00:19:49,921 No, I got one! Yeah. Oh, okay. Here we go. 407 00:19:51,823 --> 00:19:55,793 [celetroph twittering] 408 00:19:55,795 --> 00:19:57,461 It is female. 409 00:19:57,463 --> 00:19:59,430 [hissing] 410 00:19:59,432 --> 00:20:00,831 Definitely a female. 411 00:20:00,833 --> 00:20:03,434 Okay. Good. Good. 412 00:20:05,971 --> 00:20:09,207 Let's get the hell out of here. No. Not yet. 413 00:20:09,209 --> 00:20:11,976 One will be enough to buy back nokwen, but we need more for dale. 414 00:20:11,978 --> 00:20:14,312 Right. Fine. How many? 415 00:20:14,314 --> 00:20:15,813 A woman like her will fetch a high price. 416 00:20:15,815 --> 00:20:17,548 How many? At least six more. 417 00:20:21,987 --> 00:20:23,821 Six? 418 00:20:32,564 --> 00:20:34,332 My friends. 419 00:20:34,334 --> 00:20:36,634 I'm so glad to see you. So are we, buddy. 420 00:20:36,636 --> 00:20:38,569 We have the money to secure your release. 421 00:20:38,571 --> 00:20:40,738 Barin will help you leave the city and head for safety. 422 00:20:40,740 --> 00:20:42,873 Barin is here? In the city? 423 00:20:42,875 --> 00:20:45,276 Yeah, keep it down, please. 424 00:20:45,278 --> 00:20:46,510 Where's dale? 425 00:20:46,512 --> 00:20:48,846 The procurer was here. 426 00:20:48,848 --> 00:20:51,515 He chose women to be taken to the citadel. 427 00:20:51,517 --> 00:20:54,352 The citadel? Wait. 428 00:20:54,354 --> 00:20:56,020 You mean he's purchasing women... 429 00:20:57,623 --> 00:21:00,925 ...For ming to... 430 00:21:00,927 --> 00:21:02,593 Oh, no. 431 00:21:03,729 --> 00:21:05,630 There's only two guards. 432 00:21:05,632 --> 00:21:07,632 Come on, we can take 'em. 433 00:21:09,768 --> 00:21:11,769 Come on, girls. 434 00:21:11,771 --> 00:21:14,372 Look at this room. 435 00:21:14,374 --> 00:21:16,707 You know what's coming. 436 00:21:18,410 --> 00:21:21,445 Seriously. This is not an honor. 437 00:21:27,919 --> 00:21:31,389 How dare you keep your feet? 438 00:21:36,995 --> 00:21:38,896 Dale arden? 439 00:21:44,670 --> 00:21:47,505 Take the rest away. 440 00:21:47,507 --> 00:21:50,574 I have made my choice. 441 00:21:55,947 --> 00:22:00,351 And I expect a most pleasurable evening. 442 00:22:06,391 --> 00:22:08,926 Is flash gordon with you? 443 00:22:08,928 --> 00:22:10,828 No. It seems that, right now, 444 00:22:10,830 --> 00:22:12,663 It's just you and me. 445 00:22:12,665 --> 00:22:15,066 Mm... Very nice. 446 00:22:21,807 --> 00:22:24,108 [chuckling] 447 00:22:24,110 --> 00:22:26,711 And? 448 00:22:26,713 --> 00:22:29,780 A little short for my taste... 449 00:22:29,782 --> 00:22:32,717 But not bad. 450 00:22:32,719 --> 00:22:35,886 You're a brave woman. I'll give you that. 451 00:22:37,122 --> 00:22:38,889 I thought a man as powerful as you 452 00:22:38,891 --> 00:22:41,992 Would surround himself with strong, challenging women. 453 00:22:46,565 --> 00:22:49,066 Like you? 454 00:22:50,736 --> 00:22:54,905 I would have to offer myself first. 455 00:22:54,907 --> 00:22:57,742 And I have not. 456 00:22:57,744 --> 00:23:00,044 You see, the thing with strong women is, 457 00:23:00,046 --> 00:23:03,748 You need to let them make up their own minds. 458 00:23:07,886 --> 00:23:10,054 Very clever. 459 00:23:10,056 --> 00:23:12,790 I see where this is going. 460 00:23:12,792 --> 00:23:14,458 Of course you do. 461 00:23:14,460 --> 00:23:16,527 You're a very intelligent man. 462 00:23:16,529 --> 00:23:18,829 And you're an intelligent woman. 463 00:23:20,465 --> 00:23:23,701 And we have lots to talk about. 464 00:23:25,504 --> 00:23:26,904 Halt. 465 00:23:26,906 --> 00:23:28,472 You dare? 466 00:23:28,474 --> 00:23:29,774 I do. 467 00:23:29,776 --> 00:23:30,841 Hel-- 468 00:23:30,843 --> 00:23:33,010 [muffled pleas] 469 00:23:33,012 --> 00:23:34,178 [muffled]: Flash? 470 00:23:34,180 --> 00:23:35,880 It's nice to see you, too. 471 00:23:35,882 --> 00:23:37,948 Now, don't worry, I'm not here to bother you. 472 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 I just need to know where dale is. 473 00:23:39,652 --> 00:23:42,420 A procurer bought her for your father. 474 00:23:42,422 --> 00:23:44,021 Now, where would he be holding her? 475 00:23:44,023 --> 00:23:46,123 Why would I tell you? 476 00:23:46,125 --> 00:23:49,193 'cause you kind of like me? 477 00:23:49,195 --> 00:23:52,129 I don't want you thinking that I'm always going to do whatever you tell me, 478 00:23:52,131 --> 00:23:55,199 And I don't like your friend, dale, period. 479 00:23:55,201 --> 00:23:58,536 So I don't care where she is, or what's happened to her. 480 00:23:58,538 --> 00:24:00,971 But perhaps... 481 00:24:00,973 --> 00:24:03,674 I know something you do care about. 482 00:24:03,676 --> 00:24:06,444 Are you insane coming here? 483 00:24:06,446 --> 00:24:09,013 My father is on the warpath against all verden. 484 00:24:09,015 --> 00:24:10,981 He would happily have your skin. 485 00:24:10,983 --> 00:24:13,150 All I have to do is raise the alarm. 486 00:24:13,152 --> 00:24:14,852 Before you do that, 487 00:24:14,854 --> 00:24:17,721 You may want to hear what he has to say. 488 00:24:17,723 --> 00:24:20,090 Haven't you ever wondered about your mother? 489 00:24:21,159 --> 00:24:23,227 You know who she was? 490 00:24:23,229 --> 00:24:24,995 Not "was." 491 00:24:24,997 --> 00:24:26,597 Is. 492 00:24:26,599 --> 00:24:29,700 She's alive? 493 00:24:29,702 --> 00:24:31,969 I knew he lied to me. 494 00:24:31,971 --> 00:24:33,704 Help us find dale arden, 495 00:24:33,706 --> 00:24:35,806 And when she is safe, 496 00:24:35,808 --> 00:24:38,709 I will tell you how to find your mother. 497 00:24:44,716 --> 00:24:48,118 [seductively]: So... 498 00:24:48,120 --> 00:24:51,489 If it's talk you want... 499 00:24:51,491 --> 00:24:54,525 Why don't you tell me why you're here? 500 00:24:54,527 --> 00:24:57,027 I would be most curious 501 00:24:57,029 --> 00:24:58,929 To know what brought you back. 502 00:24:58,931 --> 00:25:01,031 I'm here to help a friend. 503 00:25:01,033 --> 00:25:02,533 A verden friend. 504 00:25:02,535 --> 00:25:03,834 Ah. 505 00:25:03,836 --> 00:25:06,637 You don't seem to be helping much. 506 00:25:06,639 --> 00:25:08,672 I don't know. 507 00:25:08,674 --> 00:25:10,508 I'm here. 508 00:25:10,510 --> 00:25:14,278 Talking to the one person who can end their suffering. 509 00:25:14,280 --> 00:25:17,248 Maybe it's fate that brought me here tonight. 510 00:25:19,284 --> 00:25:21,752 [sharply]: Fate? 511 00:25:23,889 --> 00:25:26,590 I wonder. 512 00:25:27,759 --> 00:25:29,760 Tell me... 513 00:25:31,763 --> 00:25:33,731 ...Do you believe in prophecies? 514 00:25:33,733 --> 00:25:35,599 I don't know. I've never actually heard one. 515 00:25:35,601 --> 00:25:36,734 Well, I know of one. 516 00:25:36,736 --> 00:25:39,169 It predicts my demise... 517 00:25:39,171 --> 00:25:41,772 And barin's rise to power. 518 00:25:43,174 --> 00:25:46,210 Does it frighten you? No. 519 00:25:46,212 --> 00:25:49,079 I'm a man of reason. 520 00:25:49,081 --> 00:25:51,916 It's nonsense. 521 00:25:51,918 --> 00:25:55,085 Then you should have nothing to worry about. 522 00:25:55,087 --> 00:25:57,688 You're right. 523 00:25:57,690 --> 00:25:59,990 I don't. 524 00:25:59,992 --> 00:26:04,061 Because it's finally clear to me what must be done. 525 00:26:06,197 --> 00:26:07,932 Thank you. 526 00:26:07,934 --> 00:26:09,967 Make yourself comfortable. 527 00:26:09,969 --> 00:26:11,201 I may be a while. 528 00:26:11,203 --> 00:26:12,903 Oh. 529 00:26:12,905 --> 00:26:15,005 I will be back. 530 00:26:15,007 --> 00:26:17,675 But it won't be to talk. 531 00:26:27,085 --> 00:26:30,220 A pot of your finest, tea-seller. 532 00:26:30,222 --> 00:26:32,957 They fetched a good price, your fugitives? 533 00:26:32,959 --> 00:26:35,926 Oh, now you're going to want a cut, because I plucked them out of your place? 534 00:26:35,928 --> 00:26:38,963 No, I make my money other ways. 535 00:26:38,965 --> 00:26:41,131 Dangerous work, fugitive hunting. 536 00:26:41,133 --> 00:26:43,334 Takes a fast hand to stay in business long. 537 00:26:45,604 --> 00:26:48,739 What do you know about it? You pour tea. 538 00:26:48,741 --> 00:26:49,940 [cackling] 539 00:26:49,942 --> 00:26:51,642 I've met a few bounty hunters. 540 00:26:51,644 --> 00:26:53,744 Some of the best have come in here. 541 00:26:53,746 --> 00:26:56,013 Some of the others have retired young. 542 00:26:56,015 --> 00:26:58,983 Mm. Well, I'm going to be sticking around for a while, 543 00:26:58,985 --> 00:27:01,385 'cause it seems this little verden enrollment 544 00:27:01,387 --> 00:27:04,154 Is easy money for a guy like me. [chuckling] 545 00:27:04,156 --> 00:27:06,156 You will never again buy your tea 546 00:27:06,158 --> 00:27:08,058 With the blood of my friends. 547 00:27:12,364 --> 00:27:14,365 It is a shame there is no doctor here. 548 00:27:14,367 --> 00:27:15,399 [drives blade in] 549 00:27:42,293 --> 00:27:44,995 Ow! Dale! 550 00:27:44,997 --> 00:27:46,664 Dale! 551 00:27:46,666 --> 00:27:48,766 Would you stop attacking me? 552 00:27:48,768 --> 00:27:50,167 Barin? 553 00:27:50,169 --> 00:27:51,435 Sorry. 554 00:27:51,437 --> 00:27:52,903 Flash? 555 00:27:52,905 --> 00:27:54,171 Where to? 556 00:27:54,173 --> 00:27:56,173 This way. 557 00:27:56,175 --> 00:27:59,243 Are you, uh, are you okay? 558 00:27:59,245 --> 00:28:00,711 Did-- did ming, you know? 559 00:28:00,713 --> 00:28:01,879 Did he-- 560 00:28:01,881 --> 00:28:04,748 No. We just talked. 561 00:28:04,750 --> 00:28:05,983 Mostly about you. 562 00:28:05,985 --> 00:28:07,985 I am flattered. 563 00:28:09,187 --> 00:28:10,788 Uh-oh. 564 00:28:10,790 --> 00:28:13,157 For the protection of loyal denizens, 565 00:28:13,159 --> 00:28:16,326 The fugitive insurgent, barin of the verden, 566 00:28:16,328 --> 00:28:19,697 Is hereby declared forfeit to the code. 567 00:28:19,699 --> 00:28:21,799 Until he is brought to justice, 568 00:28:21,801 --> 00:28:25,069 Those who aid him will pay his forfeiture. 569 00:28:25,071 --> 00:28:27,004 At first light, 570 00:28:27,006 --> 00:28:29,807 10 verden will die in his name, 571 00:28:29,809 --> 00:28:31,241 And 10 more at nightfall, 572 00:28:31,243 --> 00:28:35,079 Until justice is done. 573 00:28:35,081 --> 00:28:37,047 Why is he doing this now? 574 00:28:37,049 --> 00:28:40,217 Is he not satisfied with enslaving my people? 575 00:28:40,219 --> 00:28:41,785 You should have heard him tonight. 576 00:28:41,787 --> 00:28:43,220 He kept talking about some prophecy 577 00:28:43,222 --> 00:28:45,222 That predicted that barin would overthrow him. 578 00:28:45,224 --> 00:28:46,857 Of course, the monks. 579 00:28:46,859 --> 00:28:48,459 He's terrified of it. 580 00:28:48,461 --> 00:28:52,062 Yeah, he seems to think it's going to happen soon. 581 00:28:52,064 --> 00:28:53,797 The latest testimony says 582 00:28:53,799 --> 00:28:57,067 That a broken people will receive help from afar. 583 00:28:57,069 --> 00:28:59,002 And we're the help from afar. 584 00:28:59,004 --> 00:29:02,039 And ming has issued this execution order now 585 00:29:02,041 --> 00:29:05,743 Because he wants to beat his fate 586 00:29:05,745 --> 00:29:08,078 And give me no choice but to surrender, 587 00:29:08,080 --> 00:29:12,082 Before this prophecy is fulfilled. 588 00:29:12,084 --> 00:29:14,485 Ming has won. 589 00:29:14,487 --> 00:29:17,254 Okay, you can't just barge in there without a plan. 590 00:29:17,256 --> 00:29:19,123 There is no time left for planning. 591 00:29:19,125 --> 00:29:21,258 You know he'll kill you, right? 592 00:29:21,260 --> 00:29:24,194 At least no more people will die in my name. 593 00:29:24,196 --> 00:29:26,964 Do you think none will try to avenge you? There will be deaths. 594 00:29:26,966 --> 00:29:30,367 No. I do this to save my people. 595 00:29:30,369 --> 00:29:32,503 What are the verden without barin? 596 00:29:32,505 --> 00:29:35,906 I can name 10, and 10 more, and 10 beyond that, 597 00:29:35,908 --> 00:29:37,775 Who would gladly give their lives to spare yours. 598 00:29:37,777 --> 00:29:40,444 Which is why I must end this before that happens! 599 00:29:40,446 --> 00:29:44,148 You've got to give us a chance to come up with a plan! 600 00:29:44,150 --> 00:29:45,415 Enough! 601 00:29:46,851 --> 00:29:49,520 I will stand by your side. 602 00:30:03,568 --> 00:30:05,903 [♪] 603 00:30:26,291 --> 00:30:29,293 Keep it safe for me when I am gone. 604 00:30:46,077 --> 00:30:49,246 I hope you understand-- this is not my choice. 605 00:30:49,248 --> 00:30:52,516 This is barin's decision. 606 00:30:52,518 --> 00:30:56,186 Your leader allows his people to pay the price 607 00:30:56,188 --> 00:30:59,423 That should rightly be borne by him. 608 00:30:59,425 --> 00:31:02,359 March them to the promenade for the public executions. 609 00:31:02,361 --> 00:31:04,094 Wait! 610 00:31:05,363 --> 00:31:06,997 Barin. 611 00:31:06,999 --> 00:31:08,866 In the nick of time. 612 00:31:08,868 --> 00:31:11,635 Free them and I am your prisoner. 613 00:31:11,637 --> 00:31:14,371 You are my prisoner either way. 614 00:31:16,407 --> 00:31:18,075 However... 615 00:31:18,077 --> 00:31:20,143 Release them. 616 00:31:20,145 --> 00:31:22,312 Postpone the ceremony. 617 00:31:28,086 --> 00:31:30,954 My apologies for disrupting your plans. 618 00:31:30,956 --> 00:31:33,190 I'm sure you were looking forward 619 00:31:33,192 --> 00:31:35,559 To arranging scores of verden funerals. 620 00:31:35,561 --> 00:31:39,129 And now I will have just one, 621 00:31:39,131 --> 00:31:41,999 But I will enjoy it just the same. 622 00:31:42,001 --> 00:31:44,268 With your death, barin, 623 00:31:44,270 --> 00:31:47,971 The verden royal line will come to an end. 624 00:31:47,973 --> 00:31:51,575 The stirrings of uprising will cease. 625 00:31:51,577 --> 00:31:55,445 My rule will be unchallenged. 626 00:31:59,684 --> 00:32:02,185 The enrollment has been canceled. 627 00:32:02,187 --> 00:32:03,654 The verden who were forced to come to the city 628 00:32:03,656 --> 00:32:06,623 Have been set free. 629 00:32:06,625 --> 00:32:09,526 What? What has happened? 630 00:32:09,528 --> 00:32:12,162 Barin has made his choice. 631 00:32:12,164 --> 00:32:14,298 He surrendered to ming to protect you guys. 632 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 No! We're ready to fight and others like us! 633 00:32:16,302 --> 00:32:19,202 His sacrifice must not be wasted. 634 00:32:19,204 --> 00:32:21,138 It is over. 635 00:32:21,140 --> 00:32:23,440 You must leave the city and rebuild your home. 636 00:32:23,442 --> 00:32:26,944 This will honor his memory. 637 00:32:26,946 --> 00:32:28,645 Wait. 638 00:32:28,647 --> 00:32:31,515 The reason ming's so determined to bring barin down 639 00:32:31,517 --> 00:32:34,217 Is because of this prophecy, right? 640 00:32:34,219 --> 00:32:37,387 He's willing to murder the verden because of it. 641 00:32:37,389 --> 00:32:38,956 So, if it's all about this prophecy... 642 00:32:38,958 --> 00:32:41,658 What if we could change the prophecy? 643 00:32:49,467 --> 00:32:52,602 Glad to see you're finally where you belong. 644 00:32:53,738 --> 00:32:57,040 Did you come here for a reason 645 00:32:57,042 --> 00:32:59,977 Or merely to enjoy my misfortune? 646 00:32:59,979 --> 00:33:01,611 Can't it be both? 647 00:33:03,348 --> 00:33:05,749 I'm here to ask about my mother. 648 00:33:05,751 --> 00:33:07,651 [exhaling slowly] 649 00:33:07,653 --> 00:33:10,754 Do you really expect me to be concerned with that now? 650 00:33:10,756 --> 00:33:13,256 You made me a promise. 651 00:33:13,258 --> 00:33:15,092 I'm counting on your precious honor. 652 00:33:17,462 --> 00:33:19,997 In the chamber of archives, 653 00:33:19,999 --> 00:33:22,032 There's a pendant made of memory stone. 654 00:33:22,034 --> 00:33:23,633 Come back when you have it. 655 00:33:25,236 --> 00:33:28,271 You must mean this. 656 00:33:28,273 --> 00:33:30,273 You really are quite clever. 657 00:33:30,275 --> 00:33:31,375 Yes. 658 00:33:31,377 --> 00:33:33,143 Now, tell me where it came from, 659 00:33:33,145 --> 00:33:34,644 And what it has to do with my mother. 660 00:33:34,646 --> 00:33:36,546 It holds your birth imprint. 661 00:33:36,548 --> 00:33:38,582 When you are close to your relatives, 662 00:33:38,584 --> 00:33:40,350 It will glow with an internal light. 663 00:33:40,352 --> 00:33:42,252 That doesn't exactly help. 664 00:33:42,254 --> 00:33:44,654 I'm not going to go up to every woman on this planet 665 00:33:44,656 --> 00:33:47,190 Waiting for it to start glowing. 666 00:33:47,192 --> 00:33:48,658 Where do I start? 667 00:33:50,061 --> 00:33:52,095 You want to know more? 668 00:33:52,097 --> 00:33:54,398 Come back tomorrow. 669 00:33:54,400 --> 00:33:57,134 You'll be dead by tomorrow. 670 00:33:57,136 --> 00:33:59,770 Very likely. 671 00:33:59,772 --> 00:34:01,571 But you still hold some influence. 672 00:34:01,573 --> 00:34:04,674 Keep me alive, we'll talk then. 673 00:34:04,676 --> 00:34:06,810 [disdainfully]: You. 674 00:34:28,299 --> 00:34:30,700 Okay... 675 00:34:33,104 --> 00:34:35,305 I am, like... 676 00:34:35,307 --> 00:34:38,842 80% sure that this little dude is a dude. 677 00:34:38,844 --> 00:34:41,711 I think. I mean, he's got the little bump 678 00:34:41,713 --> 00:34:43,680 Under there, right? 679 00:34:43,682 --> 00:34:45,649 It is difficult to tell. 680 00:34:45,651 --> 00:34:48,318 Do you think we can really pull this off? 681 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 Well, what choice do we have, right? 682 00:34:50,322 --> 00:34:55,292 I mean, either we do this, or we let barin die. 683 00:34:55,294 --> 00:34:59,096 I'd rather try a long shot than do nothing at all. 684 00:34:59,098 --> 00:35:01,598 We need two more willing to join us in the circle. 685 00:35:01,600 --> 00:35:03,867 I won't have any trouble finding verden to help. 686 00:35:03,869 --> 00:35:06,336 The one who receives the bite and testifies 687 00:35:06,338 --> 00:35:08,738 Removes the mask and reveals his face. 688 00:35:08,740 --> 00:35:11,441 He must have the look of a real monk-- 689 00:35:11,443 --> 00:35:13,844 Painted and bald. 690 00:35:16,147 --> 00:35:18,415 Bald? Okay, I can do tha-- 691 00:35:18,417 --> 00:35:20,517 I will do it. Thank you. 692 00:35:20,519 --> 00:35:23,587 I would have died yesterday if you had not come to my rescue. 693 00:35:23,589 --> 00:35:25,689 This may be the reason I was saved. 694 00:35:25,691 --> 00:35:27,824 Thank you. 695 00:35:27,826 --> 00:35:30,594 You honor your family and canton. 696 00:35:31,896 --> 00:35:33,597 What about that language 697 00:35:33,599 --> 00:35:34,865 That we heard them chanting? 698 00:35:34,867 --> 00:35:36,500 I mean, uh, do you know it? 699 00:35:36,502 --> 00:35:38,168 No. 700 00:35:38,170 --> 00:35:39,569 No one but the true monks 701 00:35:39,571 --> 00:35:41,605 Know the lost language of the order. 702 00:35:41,607 --> 00:35:44,241 Well, now, this might be a problem. 703 00:35:44,243 --> 00:35:46,710 Maybe not. When you say no one... 704 00:35:46,712 --> 00:35:47,777 Not even ming? 705 00:35:47,779 --> 00:35:49,613 The celetroph dolan, 706 00:35:49,615 --> 00:35:51,381 He's the translator for ming. 707 00:35:51,383 --> 00:35:52,883 Then all we have to do 708 00:35:52,885 --> 00:35:54,651 Is sound enough like these guys to pass. 709 00:35:54,653 --> 00:35:57,487 And the "dolan" needs to sell it. 710 00:35:57,489 --> 00:35:59,789 Consider me volunteered. 711 00:35:59,791 --> 00:36:03,393 When you give the prophecy, it needs to sound mystical and obscure. 712 00:36:03,395 --> 00:36:05,629 You can't just claim it says "you can't kill barin," 713 00:36:05,631 --> 00:36:07,531 Because ming knows it doesn't work that way. 714 00:36:07,533 --> 00:36:10,200 But don't get all nostradamus, either, 715 00:36:10,202 --> 00:36:12,636 Because then he might just miss the point entirely. 716 00:36:12,638 --> 00:36:14,237 Would you rather do it? 717 00:36:14,239 --> 00:36:15,739 No. 718 00:36:15,741 --> 00:36:18,408 You're going to be great. 719 00:36:23,181 --> 00:36:25,582 [♪] 720 00:36:36,360 --> 00:36:38,428 Hey, brother. You got a light? 721 00:36:38,430 --> 00:36:39,563 [zapping] 722 00:36:39,565 --> 00:36:41,831 Quickly. 723 00:36:41,833 --> 00:36:43,600 All right, so when I light this... 724 00:36:43,602 --> 00:36:45,802 The signal smoke will rise above the sacred chamber. 725 00:36:45,804 --> 00:36:48,939 Ming will see it is time to hear the testimony and he will come. 726 00:36:48,941 --> 00:36:51,274 Here goes nothing. 727 00:36:55,346 --> 00:36:58,748 There's no turning back now. 728 00:37:01,586 --> 00:37:03,587 Success... 729 00:37:03,589 --> 00:37:05,422 Or a swift death. 730 00:37:17,768 --> 00:37:19,769 [chanting] 731 00:37:26,877 --> 00:37:28,912 [hisses] 732 00:37:33,517 --> 00:37:35,318 [sighing impatiently] 733 00:37:38,356 --> 00:37:42,892 Pation athe retus 734 00:37:42,894 --> 00:37:45,862 Pative tural no mome 735 00:37:45,864 --> 00:37:48,398 Dalnatience ters devourave 736 00:37:48,400 --> 00:37:50,767 Ompative. 737 00:37:54,505 --> 00:37:56,640 Speak, then! What is the prophecy? 738 00:37:56,642 --> 00:37:59,643 Yes. What did he say? 739 00:37:59,645 --> 00:38:02,846 What is the prophecy, dolan? 740 00:38:08,386 --> 00:38:10,787 It is spoken... 741 00:38:10,789 --> 00:38:12,656 That the forces 742 00:38:12,658 --> 00:38:15,859 Gather at your gates. 743 00:38:15,861 --> 00:38:17,961 "in failure... 744 00:38:17,963 --> 00:38:19,729 "he triumphs. 745 00:38:19,731 --> 00:38:21,564 "in death, 746 00:38:21,566 --> 00:38:22,866 He rises." 747 00:38:24,068 --> 00:38:25,935 This is about barin. 748 00:38:25,937 --> 00:38:28,305 Again. 749 00:38:28,307 --> 00:38:30,807 "in failure, he triumphs." 750 00:38:30,809 --> 00:38:34,744 If I kill him now, I create a martyr. 751 00:38:34,746 --> 00:38:38,415 [snarling]: Will I never be rid of him? 752 00:38:38,417 --> 00:38:40,050 It is your choice. 753 00:38:40,052 --> 00:38:43,453 You may execute him in the morning, as planned. 754 00:38:43,455 --> 00:38:45,955 If you feel that it is wise. No! 755 00:38:45,957 --> 00:38:48,458 Clearly, execution would cause more problems than it solves. 756 00:38:48,460 --> 00:38:49,793 I will keep him imprisoned 757 00:38:49,795 --> 00:38:52,529 For the rest of his miserable life. 758 00:38:52,531 --> 00:38:55,965 And let this be the last we hear of it. 759 00:38:59,437 --> 00:39:01,538 Dolan? 760 00:39:01,540 --> 00:39:03,673 A word. 761 00:39:06,377 --> 00:39:09,446 Ave alulle. 762 00:39:09,448 --> 00:39:12,782 Testhate doy hildon. 763 00:39:12,784 --> 00:39:15,118 Refon in kirs. 764 00:39:15,120 --> 00:39:16,720 Ne? 765 00:39:22,860 --> 00:39:26,863 A most enlightening ceremony. 766 00:39:38,142 --> 00:39:40,744 [deep breath, relieved] 767 00:39:43,647 --> 00:39:45,482 [footsteps approaching] 768 00:39:48,652 --> 00:39:51,721 I had the new cooks make yernit stew for you. 769 00:39:51,723 --> 00:39:55,058 You know how it always soothed me. 770 00:39:55,060 --> 00:39:57,394 When you were a child. 771 00:39:57,396 --> 00:40:00,730 If only life were still so simple. 772 00:40:05,669 --> 00:40:08,805 Was there something else? 773 00:40:08,807 --> 00:40:10,807 I was wondering about barin. 774 00:40:10,809 --> 00:40:13,109 I heard you've delayed his execution. 775 00:40:13,111 --> 00:40:16,012 I know you were so looking forward to it. 776 00:40:16,014 --> 00:40:19,048 I can always have him killed later. 777 00:40:19,050 --> 00:40:20,650 In the meantime, 778 00:40:20,652 --> 00:40:22,886 He might provide useful information. 779 00:40:22,888 --> 00:40:26,823 I suspect he knows many things he hasn't revealed. 780 00:40:26,825 --> 00:40:29,559 Father, if I were to plead for his life, 781 00:40:29,561 --> 00:40:31,161 Would that make a difference? 782 00:40:31,163 --> 00:40:34,464 Why would you do such a thing? 783 00:40:34,466 --> 00:40:36,766 When I asked you to bond with him 784 00:40:36,768 --> 00:40:38,034 For the sake of unity, 785 00:40:38,036 --> 00:40:40,437 You couldn't tolerate the man. 786 00:40:40,439 --> 00:40:43,506 Now you've suddenly become fond of him? 787 00:40:43,508 --> 00:40:45,642 Let's say I have. 788 00:40:47,545 --> 00:40:49,646 You swore to have his head on a pike... 789 00:40:49,648 --> 00:40:51,481 And a strong ruler 790 00:40:51,483 --> 00:40:53,917 Does not change his mind on a whim, 791 00:40:53,919 --> 00:40:55,518 Or on the word of prophets. 792 00:40:55,520 --> 00:40:57,787 Of course not. 793 00:40:57,789 --> 00:41:01,591 But to spare an enemy out of love for your child? 794 00:41:01,593 --> 00:41:05,094 That is truly the act of a benevolent father. 795 00:41:06,630 --> 00:41:08,698 Then... 796 00:41:08,700 --> 00:41:10,567 Out of respect 797 00:41:10,569 --> 00:41:14,170 For the feelings of my daughter... 798 00:41:14,172 --> 00:41:17,574 Barin shall live. 799 00:41:29,887 --> 00:41:32,121 [footsteps approaching] 800 00:41:33,858 --> 00:41:36,259 They were impostors! 801 00:41:36,261 --> 00:41:37,794 Yes, dolan. 802 00:41:37,796 --> 00:41:40,730 This entire ceremony was heresy! 803 00:41:40,732 --> 00:41:42,131 Yes, dolan. 804 00:41:42,133 --> 00:41:43,533 To light the smoke 805 00:41:43,535 --> 00:41:45,168 And call the father to hear testimony 806 00:41:45,170 --> 00:41:47,604 Without the presence of the true circle! 807 00:41:47,606 --> 00:41:49,839 Can you not see-- that's-- yes. 808 00:41:49,841 --> 00:41:52,775 As you say, heresy. 809 00:41:52,777 --> 00:41:54,844 But we cannot speak of it. 810 00:41:54,846 --> 00:41:56,279 If ming were to learn 811 00:41:56,281 --> 00:41:58,915 That our sacred chamber had been compromised, 812 00:41:58,917 --> 00:42:02,018 He may begin to question the entire prophecy. 813 00:42:02,020 --> 00:42:05,088 I have no doubt that he would turn on our order. 814 00:42:05,090 --> 00:42:08,258 So you suggest that we allow this to happen? 815 00:42:09,894 --> 00:42:12,262 I suggest more than that. 816 00:42:12,264 --> 00:42:14,264 I believe that this was meant to happen. 817 00:42:14,266 --> 00:42:16,933 The day of false truth? 818 00:42:16,935 --> 00:42:19,602 Now? 819 00:42:19,604 --> 00:42:22,906 Prophecy from generations ago speaks of this day, 820 00:42:22,908 --> 00:42:24,641 When an uninitiated man 821 00:42:24,643 --> 00:42:27,176 Would bring forth inspired speech. 822 00:42:27,178 --> 00:42:29,279 Is that not what has happened? 823 00:42:29,281 --> 00:42:32,649 You think this visitor from earth 824 00:42:32,651 --> 00:42:34,017 Is that man? 825 00:42:34,019 --> 00:42:35,785 That's why you asked for my help, 826 00:42:35,787 --> 00:42:37,554 To keep him alive. 827 00:42:37,556 --> 00:42:40,924 Flash gordon had his chance to escape to safety, 828 00:42:40,926 --> 00:42:42,692 And yet he returned. 829 00:42:42,694 --> 00:42:45,662 His fate is bound to ours in some way. 830 00:42:49,934 --> 00:42:54,070 Can he be the one we have waited for? 831 00:42:54,072 --> 00:42:56,806 Only time will tell for certain. 832 00:42:56,808 --> 00:42:59,108 But one thing we do know... 833 00:42:59,110 --> 00:43:02,178 He has passed the first test. 68082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.