Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,203
Previously on flash gordon...
2
00:00:04,205 --> 00:00:05,504
[growling]
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,539
[♪]
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,408
Ming.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,276
[spectators gasping]
6
00:00:11,278 --> 00:00:12,411
You mean
he's going to
wake up?
7
00:00:12,413 --> 00:00:14,046
Yes. Any moment now.
8
00:00:14,048 --> 00:00:15,381
Come to earth
with us.
9
00:00:15,383 --> 00:00:17,282
You're a fugitive now.
We can hide you.
10
00:00:17,284 --> 00:00:19,051
I cannot abandon
the verden.
11
00:00:19,053 --> 00:00:21,086
Not to mention exposed
barin as a traitor,
12
00:00:21,088 --> 00:00:23,756
Which greatly weakens
his standing among
the cantons,
13
00:00:23,758 --> 00:00:26,225
And gives you a reason
to imprison him
when he's caught.
14
00:00:26,227 --> 00:00:28,560
You going somewhere?
To mongo.
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,562
I've been summoned
by the voices of the dead.
16
00:00:30,564 --> 00:00:32,698
The verden insurgents
17
00:00:32,700 --> 00:00:35,100
Are still refusing
to report for enrollment.
18
00:00:35,102 --> 00:00:36,301
Implement my plan.
19
00:00:36,303 --> 00:00:38,504
[villagers screaming
and gasping]
20
00:00:41,474 --> 00:00:42,808
I cannot leave mongo now.
21
00:00:42,810 --> 00:00:44,243
Then we'll stay with you.
22
00:00:47,614 --> 00:00:49,214
Baylin,
please slow down.
23
00:00:49,216 --> 00:00:51,383
My people are in danger.
I cannot delay.
24
00:00:51,385 --> 00:00:53,786
We want to help,
but you need to
take it easy, okay?
25
00:00:53,788 --> 00:00:55,254
When we reach
the verden village,
26
00:00:55,256 --> 00:00:57,189
There will be time
for "easy."
27
00:00:57,191 --> 00:00:59,124
We are close.
28
00:00:59,126 --> 00:01:01,527
Be alert for sentries.
29
00:01:08,368 --> 00:01:10,369
I am too late.
30
00:01:11,471 --> 00:01:13,739
[monks chanting]
31
00:01:16,810 --> 00:01:20,546
Haven't we had enough
mystical testimony
recently?
32
00:01:20,548 --> 00:01:23,649
The sacred creature
chooses its moment to strike.
33
00:01:23,651 --> 00:01:26,285
No man may hasten
or delay it.
34
00:01:26,287 --> 00:01:28,353
[chanting continues]
35
00:01:33,226 --> 00:01:34,293
[hisses]
36
00:01:34,295 --> 00:01:35,394
[gasps]
37
00:01:35,396 --> 00:01:36,829
[monk]:
The speaker is chosen.
38
00:01:48,274 --> 00:01:53,212
Toume shendsenkeld pebeg kuslerave!
39
00:01:53,214 --> 00:01:55,314
Senkeld akilepun!
40
00:01:55,316 --> 00:01:57,249
[speaker sputtering
and gasping]
41
00:01:59,252 --> 00:02:00,786
Akilepun...
42
00:02:08,261 --> 00:02:11,597
"a broken people
will receive aid
from afar."
43
00:02:11,599 --> 00:02:14,133
What's that supposed to mean?
44
00:02:14,135 --> 00:02:16,502
My people aren't broken.
45
00:02:16,504 --> 00:02:18,904
"aid from afar."
46
00:02:18,906 --> 00:02:22,207
Could these monks
know of my plan for earth?
47
00:02:22,209 --> 00:02:24,276
The monks themselves
know nothing...
48
00:02:24,278 --> 00:02:27,479
But the prophecy knows all.
49
00:02:27,481 --> 00:02:29,414
Must these prophecies
always be delivered
50
00:02:29,416 --> 00:02:32,251
In such obscure phrases?
51
00:02:32,253 --> 00:02:34,219
Perhaps I should learn
52
00:02:34,221 --> 00:02:36,555
This language
of the celetrophs myself--
53
00:02:36,557 --> 00:02:38,524
Do away
with the interpreter.
54
00:02:38,526 --> 00:02:42,361
I'm told that it takes
the novices of the order
55
00:02:42,363 --> 00:02:44,496
A lifetime
to master the tongue.
56
00:02:44,498 --> 00:02:47,499
Then I should have you
learn it for me,
57
00:02:47,501 --> 00:02:50,669
With that deviate brain
you're so proud of.
58
00:02:51,838 --> 00:02:53,805
[speaker gasps]:
Treyan...
59
00:02:53,807 --> 00:02:55,908
Shesil...
60
00:02:55,910 --> 00:02:57,809
Toriofar!
61
00:03:03,883 --> 00:03:05,384
There is more.
62
00:03:05,386 --> 00:03:06,885
So I gather.
63
00:03:06,887 --> 00:03:08,554
He speaks of the warrior--
64
00:03:08,556 --> 00:03:10,455
The one who will unite
the cantons.
65
00:03:10,457 --> 00:03:12,191
I hope you're going
to tell me that he's been
66
00:03:12,193 --> 00:03:14,593
Brought to his knees
along with his people.
67
00:03:14,595 --> 00:03:17,729
"the warrior child will
take the place of the father."
68
00:03:17,731 --> 00:03:19,865
More obscure language,
I fear.
69
00:03:19,867 --> 00:03:23,468
No.
Rankol, no.
70
00:03:23,470 --> 00:03:25,837
I know exactly who he means.
71
00:03:27,941 --> 00:03:31,310
Barin of the verden.
72
00:03:37,283 --> 00:03:38,717
My tribe's home
is destroyed.
73
00:03:38,719 --> 00:03:40,219
Ming must've
done this.
74
00:03:40,221 --> 00:03:42,521
Yes, this is the work
of his troops.
75
00:03:42,523 --> 00:03:44,523
Baylin, I'm so sorry.
76
00:03:44,525 --> 00:03:47,292
We should take a look around,
see if we can find anyone.
77
00:03:48,595 --> 00:03:50,529
There is no scent
of a massacre.
78
00:03:50,531 --> 00:03:52,798
All the same.
79
00:03:58,571 --> 00:04:01,640
[grunting]
80
00:04:01,642 --> 00:04:03,475
Hey.
Flash gordon?
81
00:04:03,477 --> 00:04:05,344
Do you always come
when the verden
are in trouble?
82
00:04:05,346 --> 00:04:07,246
Yeah, it's a knack.
83
00:04:07,248 --> 00:04:09,414
We're going to try
and get you out of here,
okay, buddy? Push.
84
00:04:09,416 --> 00:04:12,818
Someone laid
this trapline.
[flash grunting]
85
00:04:31,838 --> 00:04:34,640
Hey.
Nice moves.
86
00:04:34,642 --> 00:04:36,041
Self-defense classes
at the "y".
87
00:04:36,043 --> 00:04:37,776
Noted.
88
00:04:43,783 --> 00:04:45,951
All right.
Hold on.
89
00:04:45,953 --> 00:04:47,786
What happened
to the town?
90
00:04:47,788 --> 00:04:49,721
Is this all
because of barin?
91
00:04:49,723 --> 00:04:51,923
Yes. When our leader
tried to kill ming,
92
00:04:51,925 --> 00:04:53,959
Ming took away our freedom
as punishment.
93
00:04:53,961 --> 00:04:56,928
We were ordered
to report to the city
to enroll as captive labor.
94
00:04:56,930 --> 00:04:58,597
And you didn't go?
95
00:04:58,599 --> 00:05:01,700
Some of us had to remain free,
to remain verden.
96
00:05:01,702 --> 00:05:03,802
So now we are fugitives.
97
00:05:03,804 --> 00:05:05,771
So he sent the soldiers
to burn you out?
98
00:05:05,773 --> 00:05:09,408
And the bounty hunters followed
to round up the holdouts.
99
00:05:10,877 --> 00:05:12,711
I need your knife.
100
00:05:12,713 --> 00:05:15,514
First, I must dispatch
these two bounty hunters.
101
00:05:15,516 --> 00:05:16,982
Wait! No!
102
00:05:16,984 --> 00:05:18,950
Baylin, please,
just give me the knife.
103
00:05:20,053 --> 00:05:21,953
Baylin, let them be.
104
00:05:21,955 --> 00:05:24,656
Thank you.
105
00:05:26,059 --> 00:05:27,959
All right.
Are you ready?
106
00:05:30,763 --> 00:05:32,864
One... Two...
107
00:05:32,866 --> 00:05:33,899
Three.
108
00:05:33,901 --> 00:05:35,834
[cries out]
109
00:05:35,836 --> 00:05:37,602
[groaning]
110
00:05:37,604 --> 00:05:39,404
Thank you.
111
00:05:39,406 --> 00:05:41,506
Let's get him up.
112
00:05:43,376 --> 00:05:45,510
[grunting]
113
00:05:45,512 --> 00:05:47,412
The others...
114
00:05:47,414 --> 00:05:49,681
There were others,
taken by hunters.
115
00:05:49,683 --> 00:05:50,949
Taken where?
116
00:05:50,951 --> 00:05:52,684
To the labor
market.
117
00:05:52,686 --> 00:05:54,720
To be sold as slaves.
118
00:05:54,722 --> 00:05:57,055
Death would be
a much better fate.
119
00:06:51,411 --> 00:06:54,446
[flash]: We've got to get
nokwen some help, quickly,
120
00:06:54,448 --> 00:06:58,049
Then we've got
to get to the labor market
and save these verden.
121
00:06:58,051 --> 00:06:59,985
Larik.
122
00:06:59,987 --> 00:07:03,455
You know the rules, baylin.
Don't bring trouble in here.
123
00:07:03,457 --> 00:07:04,856
Where is kiel?
124
00:07:04,858 --> 00:07:07,559
He's in back.
Same as ever.
125
00:07:07,561 --> 00:07:10,495
Then we'll require
a steep of calminut.
126
00:07:14,133 --> 00:07:17,135
Through the back.
I will talk to larik
about the others.
127
00:07:25,645 --> 00:07:27,446
Hey, are you
the doctor?
128
00:07:27,448 --> 00:07:28,747
Our friend
needs some help.
129
00:07:28,749 --> 00:07:31,716
Put him down.
130
00:07:31,718 --> 00:07:34,453
He's pretty bad.
He was attacked
by bounty hunters.
131
00:07:34,455 --> 00:07:36,154
I don't care
about his story.
132
00:07:36,156 --> 00:07:37,556
I just
sew 'em up.
133
00:07:37,558 --> 00:07:40,125
[groaning softly]
134
00:07:40,127 --> 00:07:41,960
Did you bring my tea?
135
00:07:43,129 --> 00:07:46,865
Yeah. It's on the way.
136
00:07:46,867 --> 00:07:49,668
What do you hear of verden
in the city?
137
00:07:51,604 --> 00:07:53,672
I assume all I see
have been enrolled,
138
00:07:53,674 --> 00:07:55,640
As required by the code.
139
00:07:55,642 --> 00:07:57,108
Just like your friend.
140
00:07:57,110 --> 00:07:59,244
And yourself, I'm sure.
141
00:08:01,113 --> 00:08:02,881
And the fugitives?
142
00:08:02,883 --> 00:08:05,150
What price do they bring
on the labor market?
143
00:08:06,886 --> 00:08:09,154
You'd be lucky to find one.
144
00:08:09,156 --> 00:08:11,122
There's a turin trader
buying them up
145
00:08:11,124 --> 00:08:13,892
As fast as
they go on the block.
146
00:08:20,032 --> 00:08:22,734
How can ming
order an entire
village destroyed,
147
00:08:22,736 --> 00:08:24,236
And its people
sold as slaves?
148
00:08:24,238 --> 00:08:25,804
Doesn't anyone
object?
149
00:08:25,806 --> 00:08:27,606
By the code,
the price must
be paid
150
00:08:27,608 --> 00:08:29,508
For barin's
assassination
attempt.
151
00:08:29,510 --> 00:08:32,244
In his stead,
we make restitution
for his treason.
152
00:08:32,246 --> 00:08:34,079
Why doesn't barin
just do it himself?
153
00:08:34,081 --> 00:08:35,780
He would be executed.
154
00:08:35,782 --> 00:08:39,017
Without him,
what hope is there
for the future?
155
00:08:39,019 --> 00:08:42,721
So you all risk your lives
to protect him?
156
00:08:42,723 --> 00:08:45,657
The arborean forest
is our home.
157
00:08:45,659 --> 00:08:49,628
They can burn our cloister,
but they can't catch all of us.
158
00:08:49,630 --> 00:08:52,297
We will live in hiding
until barin returns
159
00:08:52,299 --> 00:08:54,232
To lead us.
160
00:08:54,234 --> 00:08:56,268
[coughing]
161
00:08:56,270 --> 00:08:57,802
Okay. Okay. Easy. Easy.
162
00:09:00,606 --> 00:09:02,874
What's that junk?
Calminut?
163
00:09:02,876 --> 00:09:04,276
You know
what I need.
164
00:09:04,278 --> 00:09:06,945
Larik's got
the good stuff.
165
00:09:06,947 --> 00:09:08,947
Dream tea.
166
00:09:08,949 --> 00:09:10,682
This will help focus you.
167
00:09:10,684 --> 00:09:13,785
Larik will bring the other
when the job is done.
168
00:09:13,787 --> 00:09:16,688
[sighs heavily]
are you sure
about this?
169
00:09:16,690 --> 00:09:19,291
This guy can hardly hold a cup,
let alone suture a wound.
170
00:09:19,293 --> 00:09:21,893
He is nokwen's best option.
171
00:09:25,831 --> 00:09:29,568
[gasping in pain]
172
00:09:29,570 --> 00:09:31,269
Flayknife.
173
00:09:31,271 --> 00:09:32,904
Nasty.
174
00:09:32,906 --> 00:09:34,839
Will he survive?
175
00:09:34,841 --> 00:09:36,641
I've seen worse.
176
00:09:36,643 --> 00:09:38,009
He'll live
through this.
177
00:09:38,011 --> 00:09:40,278
But if he doesn't enroll,
178
00:09:40,280 --> 00:09:42,981
I'm just patching him up
to get killed later.
179
00:09:42,983 --> 00:09:46,251
Easy.
Don't worry
about your friend.
180
00:09:46,253 --> 00:09:48,320
I'll take care of him.
181
00:09:52,024 --> 00:09:54,626
What'd you find out
about the captured
verden?
182
00:09:54,628 --> 00:09:55,727
A turin trader
183
00:09:55,729 --> 00:09:57,629
Is buying all
who are brought in.
184
00:09:57,631 --> 00:09:59,598
You mean like
what happened to you?
185
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
It is no fate
for a free verden.
186
00:10:01,602 --> 00:10:03,168
Find them
and buy them,
187
00:10:03,170 --> 00:10:06,605
Before it's too late.
Leave me here.
188
00:10:06,607 --> 00:10:08,907
I'll stay here
and keep an eye
on things.
189
00:10:08,909 --> 00:10:12,377
We'll come back for you.
Keep your head low.
190
00:10:12,379 --> 00:10:14,379
And drink nothing.
191
00:10:19,352 --> 00:10:21,953
[groaning]
192
00:10:27,627 --> 00:10:30,895
[traders calling out,
buyers chattering]
193
00:10:35,801 --> 00:10:37,369
This guy?
194
00:10:37,371 --> 00:10:38,970
Hey.
195
00:10:38,972 --> 00:10:40,171
Hey.
196
00:10:40,173 --> 00:10:41,773
Looking for something
in particular?
197
00:10:41,775 --> 00:10:43,942
We're looking for
a few good verden.
198
00:10:43,944 --> 00:10:45,343
For the right price,
I'll get you whatever you need.
199
00:10:45,345 --> 00:10:47,779
What will this buy?
200
00:10:47,781 --> 00:10:50,815
It is genuine death jaw.
Very valuable.
201
00:10:50,817 --> 00:10:52,117
Nice piece.
Can't help you.
202
00:10:52,119 --> 00:10:54,185
I deal in flesh,
not bone.
203
00:10:54,187 --> 00:10:56,221
Come on, there's got to be
something we can work out.
204
00:10:56,223 --> 00:10:58,156
You're out of luck anyway.
205
00:10:58,158 --> 00:11:00,759
I just sold
my last few verden to
that turin dealer over there.
206
00:11:00,761 --> 00:11:03,061
[shackles clanking]
207
00:11:03,063 --> 00:11:05,930
Those are them?
Purchased by
that turin.
208
00:11:05,932 --> 00:11:09,334
Maybe it's not too late
to save them. Let's go!
209
00:11:19,945 --> 00:11:21,780
Get out of here! Run!
210
00:11:28,120 --> 00:11:31,022
Please stop.
211
00:11:31,024 --> 00:11:32,357
Barin?
212
00:11:34,727 --> 00:11:36,995
[meekly]: Sorry?
213
00:11:38,831 --> 00:11:42,267
Hey, tea-seller.
How can I help you?
214
00:11:42,269 --> 00:11:45,303
I hear you got a cut man here.
Stitch you up for the price
of dream tea.
215
00:11:45,305 --> 00:11:46,871
He's busy right now.
216
00:11:46,873 --> 00:11:49,974
Yeah?
I was kind of hoping
you'd say that,
217
00:11:49,976 --> 00:11:51,843
'cause we're looking for a
verden runaway with a big slice
out of him.
218
00:11:51,845 --> 00:11:53,778
Then you're in the wrong place.
219
00:11:53,780 --> 00:11:56,014
House rules-- no looking,
no finding, no collecting.
220
00:11:56,016 --> 00:11:59,050
[both laughing derisively]
221
00:11:59,052 --> 00:12:00,285
[weapons charging]
222
00:12:00,287 --> 00:12:01,886
I ain't big on rules.
223
00:12:01,888 --> 00:12:04,456
So how about you point me
to the infirmary?
224
00:12:07,493 --> 00:12:09,227
Thank you.
225
00:12:17,069 --> 00:12:18,770
Where-- where am I?
226
00:12:18,772 --> 00:12:19,971
You're going to be okay.
227
00:12:19,973 --> 00:12:21,873
Well, well, well.
228
00:12:21,875 --> 00:12:24,409
Or maybe
I spoke too soon.
229
00:12:24,411 --> 00:12:26,010
Didn't run far
enough, verden.
230
00:12:26,012 --> 00:12:27,145
What are you doing?
231
00:12:27,147 --> 00:12:28,780
Oof!
232
00:12:28,782 --> 00:12:30,014
Stick to your tea,
old man.
233
00:12:30,016 --> 00:12:31,282
This has nothing
to do with you.
234
00:12:31,284 --> 00:12:32,417
[groaning]
235
00:12:32,419 --> 00:12:34,285
Well, well, well.
236
00:12:34,287 --> 00:12:37,155
You're even better
the second time around.
237
00:12:37,157 --> 00:12:40,792
Get the wounded one,
I'll take her.
238
00:12:40,794 --> 00:12:42,427
Let go of me.
239
00:12:42,429 --> 00:12:44,429
I'm not one of your fugitives.
240
00:12:44,431 --> 00:12:47,532
Ah! But you helped
one escape, didn't you?
241
00:12:47,534 --> 00:12:50,168
And that puts you
outside the code,
and fair for market.
242
00:12:50,170 --> 00:12:51,936
[chuckling evilly]
243
00:12:51,938 --> 00:12:54,439
I've sent those that
could help to our
northern camp.
244
00:12:54,441 --> 00:12:56,541
It has yet
to be discovered.
245
00:12:56,543 --> 00:12:58,276
Oh, so this
is your big plan?
246
00:12:58,278 --> 00:13:00,178
Keep buying the verden
back, one by one?
247
00:13:00,180 --> 00:13:02,413
There must be
a better way.
248
00:13:02,415 --> 00:13:04,149
I'd be happy to hear it,
249
00:13:04,151 --> 00:13:06,217
Because right now
I'm barely keeping up.
250
00:13:08,320 --> 00:13:10,822
Last week,
two of our
elders were sold
251
00:13:10,824 --> 00:13:13,091
Before I had the funds
to buy them back.
252
00:13:13,093 --> 00:13:15,193
And to gather a force
to challenge ming,
253
00:13:15,195 --> 00:13:17,328
You would have
to abandon those
already taken.
254
00:13:17,330 --> 00:13:20,465
And that I cannot do.
255
00:13:20,467 --> 00:13:22,433
As long as the verden
are being dragged
256
00:13:22,435 --> 00:13:24,536
To the labor market,
257
00:13:24,538 --> 00:13:28,106
I will hunt by night...
And sell by day.
258
00:13:28,108 --> 00:13:30,041
You're hunting celetrophs?
259
00:13:30,043 --> 00:13:32,143
Does anything
on the planet
pay more per drop
260
00:13:32,145 --> 00:13:33,578
Than celetroph venom?
261
00:13:33,580 --> 00:13:35,947
If you live
to collect your
earnings.
262
00:13:35,949 --> 00:13:37,482
Things that are
easy to come by
263
00:13:37,484 --> 00:13:40,318
Do not bring
a high price.
264
00:13:41,887 --> 00:13:45,223
Okay, you two want
to fill me in on this?
265
00:13:45,225 --> 00:13:47,292
The celetroph
is a sacred
creature.
266
00:13:47,294 --> 00:13:49,427
Its bite brings
instant death,
267
00:13:49,429 --> 00:13:51,963
And the monks believe
second sight.
268
00:13:51,965 --> 00:13:53,832
The venom can cause
intense visions
269
00:13:53,834 --> 00:13:55,366
When used as a steep.
270
00:13:55,368 --> 00:13:56,935
So, basically,
271
00:13:56,937 --> 00:13:58,970
Those little guys
get you high?
272
00:13:58,972 --> 00:14:00,238
Yes.
273
00:14:00,240 --> 00:14:02,006
Not the proudest way
to make a living,
274
00:14:02,008 --> 00:14:05,109
But, right now,
I cannot afford
the luxury of pride.
275
00:14:07,046 --> 00:14:10,215
This all started
when you attacked ming,
which was because of me.
276
00:14:10,217 --> 00:14:12,550
This is all my fault.
No.
277
00:14:12,552 --> 00:14:14,419
Not you.
278
00:14:14,421 --> 00:14:17,155
Ming has always feared me.
279
00:14:17,157 --> 00:14:18,890
This "treason" I committed
280
00:14:18,892 --> 00:14:22,594
Merely gave him the excuse
to declare me a renegade.
281
00:14:22,596 --> 00:14:24,162
Hey, no offense,
barin,
282
00:14:24,164 --> 00:14:25,997
But why should he
be afraid of you?
283
00:14:25,999 --> 00:14:28,399
I mean, it seems to me
he's holding all the cards.
284
00:14:31,036 --> 00:14:33,338
The prophecy
of the celetroph order
285
00:14:33,340 --> 00:14:34,973
Tells of a warrior
286
00:14:34,975 --> 00:14:37,976
Who will bring
ming's downfall.
287
00:14:37,978 --> 00:14:40,945
I am that warrior.
288
00:14:40,947 --> 00:14:42,347
Is it any surprise
289
00:14:42,349 --> 00:14:46,551
He wants to grind me
and my people into dust?
290
00:14:49,021 --> 00:14:51,256
We have to get back
to dale and nokwen.
291
00:14:53,626 --> 00:14:56,427
[aura]: Our best cook
has been sent to the tunnels to
dig?
292
00:14:56,429 --> 00:14:59,497
I imagine you'll get by
with those that remain.
293
00:14:59,499 --> 00:15:00,899
I've told you before, aura,
294
00:15:00,901 --> 00:15:02,967
Not to get too attached
to the servants.
295
00:15:02,969 --> 00:15:05,270
If you fear
the verden so much,
296
00:15:05,272 --> 00:15:07,071
Why bring them
into the city?
297
00:15:07,073 --> 00:15:09,474
Until the verden threat
is neutralized,
298
00:15:09,476 --> 00:15:12,343
I will keep them
where I can see them.
299
00:15:12,345 --> 00:15:14,612
And yet,
300
00:15:14,614 --> 00:15:16,915
You cleared out
half your courtesans--
301
00:15:16,917 --> 00:15:19,317
The verden half.
302
00:15:21,387 --> 00:15:23,521
This is about the prophecy,
isn't it?
303
00:15:23,523 --> 00:15:25,990
The verden
are not trustworthy.
304
00:15:25,992 --> 00:15:31,095
I prefer to keep them
away from my food.
305
00:15:31,097 --> 00:15:34,499
And my bed.
306
00:15:34,501 --> 00:15:38,703
I can't believe
you actually listen
to those ridiculous rumors.
307
00:15:38,705 --> 00:15:41,673
Are you seriously
afraid of this prophecy?
308
00:15:41,675 --> 00:15:44,676
Of course not.
309
00:15:54,954 --> 00:15:57,288
Hey. Hey!
Where are
our friends?
310
00:15:57,290 --> 00:15:58,556
Taken.
311
00:15:58,558 --> 00:16:00,158
What do you mean, taken?
312
00:16:00,160 --> 00:16:01,426
Why didn't you
stop them?
313
00:16:01,428 --> 00:16:02,961
I told you,
314
00:16:02,963 --> 00:16:04,362
I just stitch 'em up.
315
00:16:04,364 --> 00:16:05,730
I'm not a hero.
316
00:16:05,732 --> 00:16:07,966
Who was it?
317
00:16:07,968 --> 00:16:10,335
Couple of hunters.
318
00:16:12,304 --> 00:16:14,005
Seemed like
they had a grudge.
319
00:16:14,007 --> 00:16:16,507
I should have killed them
when I had the chance.
320
00:16:16,509 --> 00:16:18,710
Damn it.
We've got to
find dale.
321
00:16:18,712 --> 00:16:21,212
They will be on the block
at the labor market.
322
00:16:21,214 --> 00:16:23,081
To get them
will require funds.
323
00:16:23,083 --> 00:16:24,549
What about those,
324
00:16:24,551 --> 00:16:27,585
Uh, celetroph thingies?
What about them, huh?
325
00:16:27,587 --> 00:16:29,554
Impossible.
What do you mean,
impossible?
326
00:16:29,556 --> 00:16:31,022
I heard it's a good way
to make money fast.
327
00:16:31,024 --> 00:16:32,690
It is also a good way
to die fast.
328
00:16:32,692 --> 00:16:35,026
You've never harvested
these creatures before.
329
00:16:35,028 --> 00:16:37,061
First time
for everything.
330
00:16:38,697 --> 00:16:40,531
[monks of the celetroph order
chanting]
331
00:16:40,533 --> 00:16:42,433
[head monk]:
♪ amyule... ♪
332
00:16:42,435 --> 00:16:46,337
♪ amyule ayan ♪
333
00:16:46,339 --> 00:16:49,073
♪ amrune ♪
334
00:16:49,075 --> 00:16:53,478
♪ amrune aran ♪
335
00:16:53,480 --> 00:16:56,614
♪ amyule...Amyule aran ♪
336
00:16:56,616 --> 00:16:58,216
These the monks?
337
00:16:58,218 --> 00:16:59,717
Yes.
338
00:16:59,719 --> 00:17:02,353
They paint themselves
to prepare for death.
339
00:17:02,355 --> 00:17:04,222
Wait. Wait.
340
00:17:04,224 --> 00:17:05,523
I've seen
these guys before.
341
00:17:05,525 --> 00:17:06,724
These are the guys that
broke me out of jail
342
00:17:06,726 --> 00:17:08,126
And put me
back on earth.
343
00:17:08,128 --> 00:17:10,361
This makes no sense.
344
00:17:10,363 --> 00:17:11,729
Why would the monks help you?
345
00:17:11,731 --> 00:17:13,231
That's my question.
346
00:17:13,233 --> 00:17:15,266
How would they know
where to find you?
347
00:17:15,268 --> 00:17:17,268
Or how to send you home?
348
00:17:17,270 --> 00:17:20,104
Okay, I changed my mind,
those are my questions.
349
00:17:20,106 --> 00:17:21,606
[monks continue chanting]
350
00:17:21,608 --> 00:17:23,641
Okay, what's with
the dead guy?
351
00:17:23,643 --> 00:17:25,143
A celetroph poacher.
352
00:17:25,145 --> 00:17:27,145
The monks have given him
his final blessing.
353
00:17:27,147 --> 00:17:28,413
You mean he was--
354
00:17:28,415 --> 00:17:30,415
Doing what
you're about to do.
355
00:17:30,417 --> 00:17:32,250
I told you
this was a foolish plan.
356
00:17:32,252 --> 00:17:34,519
Well, it's the only one
we've got.
357
00:17:34,521 --> 00:17:37,121
[monks departing clearing]
358
00:17:44,830 --> 00:17:46,731
Only the females
carry the venom.
359
00:17:46,733 --> 00:17:48,299
The males
are useless.
360
00:17:48,301 --> 00:17:51,102
I'm not even going to
touch that one.
361
00:17:51,104 --> 00:17:53,137
All right,
tell me what to do.
362
00:17:53,139 --> 00:17:55,406
You must reach your hand
in deep to get them.
363
00:17:55,408 --> 00:17:57,775
What? You want me
to put my bare hand
364
00:17:57,777 --> 00:18:00,611
In this hole,
with no glove
or anything?
365
00:18:00,613 --> 00:18:02,747
I mean, that does
not sound like
we're practicing
366
00:18:02,749 --> 00:18:04,749
Safe celetroph
hunting to me.
367
00:18:04,751 --> 00:18:07,418
The females will
be attracted to your scent.
They will come to a man.
368
00:18:07,420 --> 00:18:08,820
A woman,
they will attack.
369
00:18:08,822 --> 00:18:11,722
Your perspiration
will be used as bait.
370
00:18:11,724 --> 00:18:14,192
Now, it will help
if you remain frightened.
371
00:18:14,194 --> 00:18:16,794
Well, consider me
well-prepared, then.
372
00:18:16,796 --> 00:18:18,396
All right.
373
00:18:20,132 --> 00:18:23,134
[celetrophs
clicking and trilling]
374
00:18:23,136 --> 00:18:25,536
Say I get bitten by
one of these things,
all right?
375
00:18:25,538 --> 00:18:28,272
Is there any, you know,
magical antidote,
376
00:18:28,274 --> 00:18:30,475
Or chance of you
sucking out the venom,
377
00:18:30,477 --> 00:18:32,877
Anything like that,
that would keep me from dying?
Anything?
378
00:18:32,879 --> 00:18:37,849
I can carry your body
back home to be honored
by your family.
379
00:18:37,851 --> 00:18:39,717
Well, that's very
reassuring, baylin.
380
00:18:39,719 --> 00:18:41,586
Thank you. Ahem.
381
00:18:41,588 --> 00:18:44,222
Okay. Here we go.
382
00:18:44,224 --> 00:18:47,725
All right. Uh...
383
00:18:47,727 --> 00:18:49,827
One celetroph coming up.
384
00:18:51,797 --> 00:18:53,631
Oh, god, I got one.
385
00:18:55,601 --> 00:18:57,168
I got one.
386
00:18:58,770 --> 00:19:00,505
Oh, yeah. Ah...
387
00:19:00,507 --> 00:19:01,806
Ha...
388
00:19:01,808 --> 00:19:03,674
[celetroph hisses]
oh! It just bit me!
389
00:19:03,676 --> 00:19:06,511
Oh, god!
Oh, man...
390
00:19:06,513 --> 00:19:07,778
I don't want to die.
391
00:19:07,780 --> 00:19:09,547
I knew this was
a really bad idea.
392
00:19:09,549 --> 00:19:11,549
Okay, baylin,
promise me this--
393
00:19:11,551 --> 00:19:14,652
Promise me--
tell dale that I--
394
00:19:14,654 --> 00:19:15,853
See that bump?
Yeah?
395
00:19:15,855 --> 00:19:17,522
It is a male.
396
00:19:17,524 --> 00:19:20,625
If it were a female,
you would be dead right now.
397
00:19:20,627 --> 00:19:23,227
So I'm good?
Yes.
398
00:19:24,530 --> 00:19:26,864
[celetroph hisses]
399
00:19:26,866 --> 00:19:28,633
Okay.
400
00:19:28,635 --> 00:19:30,635
Here we go.
401
00:19:33,639 --> 00:19:35,706
You are not
reaching far enough.
402
00:19:35,708 --> 00:19:37,808
You must go deeper.
403
00:19:39,411 --> 00:19:41,679
Oh...Kay.
404
00:19:41,681 --> 00:19:43,548
Mm. This is fun.
405
00:19:43,550 --> 00:19:45,816
Here, celetrophs...
406
00:19:47,553 --> 00:19:49,921
No, I got one!
Yeah. Oh, okay.
Here we go.
407
00:19:51,823 --> 00:19:55,793
[celetroph twittering]
408
00:19:55,795 --> 00:19:57,461
It is female.
409
00:19:57,463 --> 00:19:59,430
[hissing]
410
00:19:59,432 --> 00:20:00,831
Definitely a female.
411
00:20:00,833 --> 00:20:03,434
Okay. Good. Good.
412
00:20:05,971 --> 00:20:09,207
Let's get the hell
out of here.
No. Not yet.
413
00:20:09,209 --> 00:20:11,976
One will be enough
to buy back nokwen,
but we need more for dale.
414
00:20:11,978 --> 00:20:14,312
Right. Fine.
How many?
415
00:20:14,314 --> 00:20:15,813
A woman like her
will fetch a high price.
416
00:20:15,815 --> 00:20:17,548
How many?
At least six more.
417
00:20:21,987 --> 00:20:23,821
Six?
418
00:20:32,564 --> 00:20:34,332
My friends.
419
00:20:34,334 --> 00:20:36,634
I'm so glad
to see you.
So are we, buddy.
420
00:20:36,636 --> 00:20:38,569
We have the money
to secure your release.
421
00:20:38,571 --> 00:20:40,738
Barin will help
you leave the city
and head for safety.
422
00:20:40,740 --> 00:20:42,873
Barin is here?
In the city?
423
00:20:42,875 --> 00:20:45,276
Yeah, keep it down, please.
424
00:20:45,278 --> 00:20:46,510
Where's dale?
425
00:20:46,512 --> 00:20:48,846
The procurer was here.
426
00:20:48,848 --> 00:20:51,515
He chose women
to be taken to the citadel.
427
00:20:51,517 --> 00:20:54,352
The citadel? Wait.
428
00:20:54,354 --> 00:20:56,020
You mean
he's purchasing women...
429
00:20:57,623 --> 00:21:00,925
...For ming to...
430
00:21:00,927 --> 00:21:02,593
Oh, no.
431
00:21:03,729 --> 00:21:05,630
There's only
two guards.
432
00:21:05,632 --> 00:21:07,632
Come on,
we can take 'em.
433
00:21:09,768 --> 00:21:11,769
Come on, girls.
434
00:21:11,771 --> 00:21:14,372
Look at this room.
435
00:21:14,374 --> 00:21:16,707
You know what's coming.
436
00:21:18,410 --> 00:21:21,445
Seriously.
This is not
an honor.
437
00:21:27,919 --> 00:21:31,389
How dare
you keep
your feet?
438
00:21:36,995 --> 00:21:38,896
Dale arden?
439
00:21:44,670 --> 00:21:47,505
Take the rest away.
440
00:21:47,507 --> 00:21:50,574
I have made my choice.
441
00:21:55,947 --> 00:22:00,351
And I expect
a most pleasurable evening.
442
00:22:06,391 --> 00:22:08,926
Is flash gordon
with you?
443
00:22:08,928 --> 00:22:10,828
No. It seems
that, right now,
444
00:22:10,830 --> 00:22:12,663
It's just you and me.
445
00:22:12,665 --> 00:22:15,066
Mm... Very nice.
446
00:22:21,807 --> 00:22:24,108
[chuckling]
447
00:22:24,110 --> 00:22:26,711
And?
448
00:22:26,713 --> 00:22:29,780
A little short
for my taste...
449
00:22:29,782 --> 00:22:32,717
But not bad.
450
00:22:32,719 --> 00:22:35,886
You're a brave woman.
I'll give you that.
451
00:22:37,122 --> 00:22:38,889
I thought a man
as powerful as you
452
00:22:38,891 --> 00:22:41,992
Would surround
himself with strong,
challenging women.
453
00:22:46,565 --> 00:22:49,066
Like you?
454
00:22:50,736 --> 00:22:54,905
I would have to
offer myself first.
455
00:22:54,907 --> 00:22:57,742
And I have not.
456
00:22:57,744 --> 00:23:00,044
You see, the thing
with strong women is,
457
00:23:00,046 --> 00:23:03,748
You need to let them
make up their own minds.
458
00:23:07,886 --> 00:23:10,054
Very clever.
459
00:23:10,056 --> 00:23:12,790
I see where this is going.
460
00:23:12,792 --> 00:23:14,458
Of course you do.
461
00:23:14,460 --> 00:23:16,527
You're a very
intelligent man.
462
00:23:16,529 --> 00:23:18,829
And you're
an intelligent woman.
463
00:23:20,465 --> 00:23:23,701
And we have lots
to talk about.
464
00:23:25,504 --> 00:23:26,904
Halt.
465
00:23:26,906 --> 00:23:28,472
You dare?
466
00:23:28,474 --> 00:23:29,774
I do.
467
00:23:29,776 --> 00:23:30,841
Hel--
468
00:23:30,843 --> 00:23:33,010
[muffled pleas]
469
00:23:33,012 --> 00:23:34,178
[muffled]: Flash?
470
00:23:34,180 --> 00:23:35,880
It's nice to see you, too.
471
00:23:35,882 --> 00:23:37,948
Now, don't worry,
I'm not here to
bother you.
472
00:23:37,950 --> 00:23:39,650
I just need to know
where dale is.
473
00:23:39,652 --> 00:23:42,420
A procurer bought her
for your father.
474
00:23:42,422 --> 00:23:44,021
Now, where would he
be holding her?
475
00:23:44,023 --> 00:23:46,123
Why would I tell you?
476
00:23:46,125 --> 00:23:49,193
'cause you kind of like me?
477
00:23:49,195 --> 00:23:52,129
I don't want you thinking
that I'm always going to do
whatever you tell me,
478
00:23:52,131 --> 00:23:55,199
And I don't like
your friend, dale,
period.
479
00:23:55,201 --> 00:23:58,536
So I don't care where she is,
or what's happened to her.
480
00:23:58,538 --> 00:24:00,971
But perhaps...
481
00:24:00,973 --> 00:24:03,674
I know something
you do care about.
482
00:24:03,676 --> 00:24:06,444
Are you insane coming here?
483
00:24:06,446 --> 00:24:09,013
My father is on the warpath
against all verden.
484
00:24:09,015 --> 00:24:10,981
He would happily
have your skin.
485
00:24:10,983 --> 00:24:13,150
All I have to do
is raise the alarm.
486
00:24:13,152 --> 00:24:14,852
Before you do that,
487
00:24:14,854 --> 00:24:17,721
You may want to hear
what he has to say.
488
00:24:17,723 --> 00:24:20,090
Haven't you ever wondered
about your mother?
489
00:24:21,159 --> 00:24:23,227
You know who she was?
490
00:24:23,229 --> 00:24:24,995
Not "was."
491
00:24:24,997 --> 00:24:26,597
Is.
492
00:24:26,599 --> 00:24:29,700
She's alive?
493
00:24:29,702 --> 00:24:31,969
I knew he lied to me.
494
00:24:31,971 --> 00:24:33,704
Help us find
dale arden,
495
00:24:33,706 --> 00:24:35,806
And when she is safe,
496
00:24:35,808 --> 00:24:38,709
I will tell you
how to find your mother.
497
00:24:44,716 --> 00:24:48,118
[seductively]:
So...
498
00:24:48,120 --> 00:24:51,489
If it's talk
you want...
499
00:24:51,491 --> 00:24:54,525
Why don't you tell me
why you're here?
500
00:24:54,527 --> 00:24:57,027
I would be
most curious
501
00:24:57,029 --> 00:24:58,929
To know what
brought you back.
502
00:24:58,931 --> 00:25:01,031
I'm here to help a friend.
503
00:25:01,033 --> 00:25:02,533
A verden friend.
504
00:25:02,535 --> 00:25:03,834
Ah.
505
00:25:03,836 --> 00:25:06,637
You don't seem to be
helping much.
506
00:25:06,639 --> 00:25:08,672
I don't know.
507
00:25:08,674 --> 00:25:10,508
I'm here.
508
00:25:10,510 --> 00:25:14,278
Talking to the one person
who can end their suffering.
509
00:25:14,280 --> 00:25:17,248
Maybe it's fate
that brought me
here tonight.
510
00:25:19,284 --> 00:25:21,752
[sharply]: Fate?
511
00:25:23,889 --> 00:25:26,590
I wonder.
512
00:25:27,759 --> 00:25:29,760
Tell me...
513
00:25:31,763 --> 00:25:33,731
...Do you believe
in prophecies?
514
00:25:33,733 --> 00:25:35,599
I don't know.
I've never actually heard one.
515
00:25:35,601 --> 00:25:36,734
Well, I know
of one.
516
00:25:36,736 --> 00:25:39,169
It predicts my demise...
517
00:25:39,171 --> 00:25:41,772
And barin's rise to power.
518
00:25:43,174 --> 00:25:46,210
Does it frighten you?
No.
519
00:25:46,212 --> 00:25:49,079
I'm a man of reason.
520
00:25:49,081 --> 00:25:51,916
It's nonsense.
521
00:25:51,918 --> 00:25:55,085
Then you should
have nothing to worry about.
522
00:25:55,087 --> 00:25:57,688
You're right.
523
00:25:57,690 --> 00:25:59,990
I don't.
524
00:25:59,992 --> 00:26:04,061
Because it's finally
clear to me what
must be done.
525
00:26:06,197 --> 00:26:07,932
Thank you.
526
00:26:07,934 --> 00:26:09,967
Make yourself
comfortable.
527
00:26:09,969 --> 00:26:11,201
I may be a while.
528
00:26:11,203 --> 00:26:12,903
Oh.
529
00:26:12,905 --> 00:26:15,005
I will be back.
530
00:26:15,007 --> 00:26:17,675
But it won't be
to talk.
531
00:26:27,085 --> 00:26:30,220
A pot of your finest,
tea-seller.
532
00:26:30,222 --> 00:26:32,957
They fetched a good price,
your fugitives?
533
00:26:32,959 --> 00:26:35,926
Oh, now you're going to
want a cut, because I plucked
them out of your place?
534
00:26:35,928 --> 00:26:38,963
No, I make my money
other ways.
535
00:26:38,965 --> 00:26:41,131
Dangerous work,
fugitive hunting.
536
00:26:41,133 --> 00:26:43,334
Takes a fast hand
to stay in business long.
537
00:26:45,604 --> 00:26:48,739
What do you
know about it?
You pour tea.
538
00:26:48,741 --> 00:26:49,940
[cackling]
539
00:26:49,942 --> 00:26:51,642
I've met a few bounty hunters.
540
00:26:51,644 --> 00:26:53,744
Some of the best
have come in here.
541
00:26:53,746 --> 00:26:56,013
Some of the others
have retired young.
542
00:26:56,015 --> 00:26:58,983
Mm. Well, I'm going to be
sticking around for a while,
543
00:26:58,985 --> 00:27:01,385
'cause it seems
this little verden enrollment
544
00:27:01,387 --> 00:27:04,154
Is easy money
for a guy like me.
[chuckling]
545
00:27:04,156 --> 00:27:06,156
You will never again
buy your tea
546
00:27:06,158 --> 00:27:08,058
With the blood
of my friends.
547
00:27:12,364 --> 00:27:14,365
It is a shame
there is no doctor here.
548
00:27:14,367 --> 00:27:15,399
[drives blade in]
549
00:27:42,293 --> 00:27:44,995
Ow!
Dale!
550
00:27:44,997 --> 00:27:46,664
Dale!
551
00:27:46,666 --> 00:27:48,766
Would you stop
attacking me?
552
00:27:48,768 --> 00:27:50,167
Barin?
553
00:27:50,169 --> 00:27:51,435
Sorry.
554
00:27:51,437 --> 00:27:52,903
Flash?
555
00:27:52,905 --> 00:27:54,171
Where to?
556
00:27:54,173 --> 00:27:56,173
This way.
557
00:27:56,175 --> 00:27:59,243
Are you, uh,
are you okay?
558
00:27:59,245 --> 00:28:00,711
Did-- did ming,
you know?
559
00:28:00,713 --> 00:28:01,879
Did he--
560
00:28:01,881 --> 00:28:04,748
No. We just talked.
561
00:28:04,750 --> 00:28:05,983
Mostly about you.
562
00:28:05,985 --> 00:28:07,985
I am flattered.
563
00:28:09,187 --> 00:28:10,788
Uh-oh.
564
00:28:10,790 --> 00:28:13,157
For the protectionof loyal denizens,
565
00:28:13,159 --> 00:28:16,326
The fugitive insurgent,barin of the verden,
566
00:28:16,328 --> 00:28:19,697
Is hereby declaredforfeit to the code.
567
00:28:19,699 --> 00:28:21,799
Until he is broughtto justice,
568
00:28:21,801 --> 00:28:25,069
Those who aid himwill pay his forfeiture.
569
00:28:25,071 --> 00:28:27,004
At first light,
570
00:28:27,006 --> 00:28:29,807
10 verden will diein his name,
571
00:28:29,809 --> 00:28:31,241
And 10 moreat nightfall,
572
00:28:31,243 --> 00:28:35,079
Until justiceis done.
573
00:28:35,081 --> 00:28:37,047
Why is he doing
this now?
574
00:28:37,049 --> 00:28:40,217
Is he not satisfied
with enslaving my people?
575
00:28:40,219 --> 00:28:41,785
You should have
heard him tonight.
576
00:28:41,787 --> 00:28:43,220
He kept talking
about some prophecy
577
00:28:43,222 --> 00:28:45,222
That predicted that barin
would overthrow him.
578
00:28:45,224 --> 00:28:46,857
Of course, the monks.
579
00:28:46,859 --> 00:28:48,459
He's terrified of it.
580
00:28:48,461 --> 00:28:52,062
Yeah, he seems to think
it's going to happen soon.
581
00:28:52,064 --> 00:28:53,797
The latest testimony says
582
00:28:53,799 --> 00:28:57,067
That a broken people
will receive help from afar.
583
00:28:57,069 --> 00:28:59,002
And we're the help
from afar.
584
00:28:59,004 --> 00:29:02,039
And ming has issued
this execution order now
585
00:29:02,041 --> 00:29:05,743
Because he wants to
beat his fate
586
00:29:05,745 --> 00:29:08,078
And give me no choice
but to surrender,
587
00:29:08,080 --> 00:29:12,082
Before this prophecy
is fulfilled.
588
00:29:12,084 --> 00:29:14,485
Ming has won.
589
00:29:14,487 --> 00:29:17,254
Okay, you can't
just barge in there
without a plan.
590
00:29:17,256 --> 00:29:19,123
There is no time
left for planning.
591
00:29:19,125 --> 00:29:21,258
You know he'll
kill you, right?
592
00:29:21,260 --> 00:29:24,194
At least no more people
will die in my name.
593
00:29:24,196 --> 00:29:26,964
Do you think none
will try to avenge you?
There will be deaths.
594
00:29:26,966 --> 00:29:30,367
No. I do this
to save my people.
595
00:29:30,369 --> 00:29:32,503
What are the verden
without barin?
596
00:29:32,505 --> 00:29:35,906
I can name 10, and 10 more,
and 10 beyond that,
597
00:29:35,908 --> 00:29:37,775
Who would gladly
give their lives
to spare yours.
598
00:29:37,777 --> 00:29:40,444
Which is why I must end this
before that happens!
599
00:29:40,446 --> 00:29:44,148
You've got to give us
a chance to come up with a plan!
600
00:29:44,150 --> 00:29:45,415
Enough!
601
00:29:46,851 --> 00:29:49,520
I will stand
by your side.
602
00:30:03,568 --> 00:30:05,903
[♪]
603
00:30:26,291 --> 00:30:29,293
Keep it safe for me
when I am gone.
604
00:30:46,077 --> 00:30:49,246
I hope you understand--
this is not my choice.
605
00:30:49,248 --> 00:30:52,516
This is barin's decision.
606
00:30:52,518 --> 00:30:56,186
Your leader allows his people
to pay the price
607
00:30:56,188 --> 00:30:59,423
That should rightly
be borne by him.
608
00:30:59,425 --> 00:31:02,359
March them to the promenade
for the public executions.
609
00:31:02,361 --> 00:31:04,094
Wait!
610
00:31:05,363 --> 00:31:06,997
Barin.
611
00:31:06,999 --> 00:31:08,866
In the nick of time.
612
00:31:08,868 --> 00:31:11,635
Free them
and I am your prisoner.
613
00:31:11,637 --> 00:31:14,371
You are my prisoner
either way.
614
00:31:16,407 --> 00:31:18,075
However...
615
00:31:18,077 --> 00:31:20,143
Release them.
616
00:31:20,145 --> 00:31:22,312
Postpone
the ceremony.
617
00:31:28,086 --> 00:31:30,954
My apologies
for disrupting your plans.
618
00:31:30,956 --> 00:31:33,190
I'm sure
you were looking forward
619
00:31:33,192 --> 00:31:35,559
To arranging
scores of verden funerals.
620
00:31:35,561 --> 00:31:39,129
And now I will have just one,
621
00:31:39,131 --> 00:31:41,999
But I will enjoy it
just the same.
622
00:31:42,001 --> 00:31:44,268
With your death,
barin,
623
00:31:44,270 --> 00:31:47,971
The verden royal line
will come to an end.
624
00:31:47,973 --> 00:31:51,575
The stirrings of uprising
will cease.
625
00:31:51,577 --> 00:31:55,445
My rule will be unchallenged.
626
00:31:59,684 --> 00:32:02,185
The enrollment
has been canceled.
627
00:32:02,187 --> 00:32:03,654
The verden who were forced
to come to the city
628
00:32:03,656 --> 00:32:06,623
Have been set free.
629
00:32:06,625 --> 00:32:09,526
What?
What has happened?
630
00:32:09,528 --> 00:32:12,162
Barin has made his choice.
631
00:32:12,164 --> 00:32:14,298
He surrendered to ming
to protect you guys.
632
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
No! We're ready to fight
and others like us!
633
00:32:16,302 --> 00:32:19,202
His sacrifice
must not be wasted.
634
00:32:19,204 --> 00:32:21,138
It is over.
635
00:32:21,140 --> 00:32:23,440
You must leave the city
and rebuild your home.
636
00:32:23,442 --> 00:32:26,944
This will honor his memory.
637
00:32:26,946 --> 00:32:28,645
Wait.
638
00:32:28,647 --> 00:32:31,515
The reason ming's
so determined to bring barin
down
639
00:32:31,517 --> 00:32:34,217
Is because of
this prophecy, right?
640
00:32:34,219 --> 00:32:37,387
He's willing to murder
the verden because of it.
641
00:32:37,389 --> 00:32:38,956
So, if it's all
about this prophecy...
642
00:32:38,958 --> 00:32:41,658
What if we could
change the prophecy?
643
00:32:49,467 --> 00:32:52,602
Glad to see
you're finally
where you belong.
644
00:32:53,738 --> 00:32:57,040
Did you come here
for a reason
645
00:32:57,042 --> 00:32:59,977
Or merely to enjoy
my misfortune?
646
00:32:59,979 --> 00:33:01,611
Can't it be both?
647
00:33:03,348 --> 00:33:05,749
I'm here to ask
about my mother.
648
00:33:05,751 --> 00:33:07,651
[exhaling slowly]
649
00:33:07,653 --> 00:33:10,754
Do you really expect me
to be concerned with that now?
650
00:33:10,756 --> 00:33:13,256
You made me a promise.
651
00:33:13,258 --> 00:33:15,092
I'm counting on
your precious honor.
652
00:33:17,462 --> 00:33:19,997
In the chamber
of archives,
653
00:33:19,999 --> 00:33:22,032
There's a pendant
made of memory stone.
654
00:33:22,034 --> 00:33:23,633
Come back
when you have it.
655
00:33:25,236 --> 00:33:28,271
You must mean this.
656
00:33:28,273 --> 00:33:30,273
You really are
quite clever.
657
00:33:30,275 --> 00:33:31,375
Yes.
658
00:33:31,377 --> 00:33:33,143
Now, tell me
where it came from,
659
00:33:33,145 --> 00:33:34,644
And what it has to do
with my mother.
660
00:33:34,646 --> 00:33:36,546
It holds
your birth imprint.
661
00:33:36,548 --> 00:33:38,582
When you are close
to your relatives,
662
00:33:38,584 --> 00:33:40,350
It will glow
with an internal light.
663
00:33:40,352 --> 00:33:42,252
That doesn't exactly help.
664
00:33:42,254 --> 00:33:44,654
I'm not going to go up
to every woman on this planet
665
00:33:44,656 --> 00:33:47,190
Waiting for it
to start glowing.
666
00:33:47,192 --> 00:33:48,658
Where do I start?
667
00:33:50,061 --> 00:33:52,095
You want to know more?
668
00:33:52,097 --> 00:33:54,398
Come back tomorrow.
669
00:33:54,400 --> 00:33:57,134
You'll be dead by tomorrow.
670
00:33:57,136 --> 00:33:59,770
Very likely.
671
00:33:59,772 --> 00:34:01,571
But you still hold
some influence.
672
00:34:01,573 --> 00:34:04,674
Keep me alive,
we'll talk then.
673
00:34:04,676 --> 00:34:06,810
[disdainfully]: You.
674
00:34:28,299 --> 00:34:30,700
Okay...
675
00:34:33,104 --> 00:34:35,305
I am, like...
676
00:34:35,307 --> 00:34:38,842
80% sure
that this little dude is a dude.
677
00:34:38,844 --> 00:34:41,711
I think.
I mean, he's got
the little bump
678
00:34:41,713 --> 00:34:43,680
Under there, right?
679
00:34:43,682 --> 00:34:45,649
It is difficult to tell.
680
00:34:45,651 --> 00:34:48,318
Do you think
we can really pull this off?
681
00:34:48,320 --> 00:34:50,320
Well, what choice
do we have, right?
682
00:34:50,322 --> 00:34:55,292
I mean, either we do this,
or we let barin die.
683
00:34:55,294 --> 00:34:59,096
I'd rather try a long shot
than do nothing at all.
684
00:34:59,098 --> 00:35:01,598
We need two more
willing to join us
in the circle.
685
00:35:01,600 --> 00:35:03,867
I won't have any trouble
finding verden to help.
686
00:35:03,869 --> 00:35:06,336
The one who receives
the bite and testifies
687
00:35:06,338 --> 00:35:08,738
Removes the mask
and reveals his face.
688
00:35:08,740 --> 00:35:11,441
He must have the look
of a real monk--
689
00:35:11,443 --> 00:35:13,844
Painted and bald.
690
00:35:16,147 --> 00:35:18,415
Bald? Okay, I can do tha--
691
00:35:18,417 --> 00:35:20,517
I will do it.
Thank you.
692
00:35:20,519 --> 00:35:23,587
I would have died yesterday
if you had not come
to my rescue.
693
00:35:23,589 --> 00:35:25,689
This may be the reason
I was saved.
694
00:35:25,691 --> 00:35:27,824
Thank you.
695
00:35:27,826 --> 00:35:30,594
You honor
your family
and canton.
696
00:35:31,896 --> 00:35:33,597
What about
that language
697
00:35:33,599 --> 00:35:34,865
That we heard them
chanting?
698
00:35:34,867 --> 00:35:36,500
I mean, uh,
do you know it?
699
00:35:36,502 --> 00:35:38,168
No.
700
00:35:38,170 --> 00:35:39,569
No one but the true monks
701
00:35:39,571 --> 00:35:41,605
Know the lost language
of the order.
702
00:35:41,607 --> 00:35:44,241
Well, now,
this might be a problem.
703
00:35:44,243 --> 00:35:46,710
Maybe not.
When you say no one...
704
00:35:46,712 --> 00:35:47,777
Not even ming?
705
00:35:47,779 --> 00:35:49,613
The celetroph dolan,
706
00:35:49,615 --> 00:35:51,381
He's the translator
for ming.
707
00:35:51,383 --> 00:35:52,883
Then all we have to do
708
00:35:52,885 --> 00:35:54,651
Is sound enough
like these guys to pass.
709
00:35:54,653 --> 00:35:57,487
And the "dolan"
needs to sell it.
710
00:35:57,489 --> 00:35:59,789
Consider me volunteered.
711
00:35:59,791 --> 00:36:03,393
When you give the prophecy,
it needs to sound mystical
and obscure.
712
00:36:03,395 --> 00:36:05,629
You can't just claim it says
"you can't kill barin,"
713
00:36:05,631 --> 00:36:07,531
Because ming knows
it doesn't work that way.
714
00:36:07,533 --> 00:36:10,200
But don't get all
nostradamus, either,
715
00:36:10,202 --> 00:36:12,636
Because then he might just
miss the point entirely.
716
00:36:12,638 --> 00:36:14,237
Would you rather do it?
717
00:36:14,239 --> 00:36:15,739
No.
718
00:36:15,741 --> 00:36:18,408
You're going to be great.
719
00:36:23,181 --> 00:36:25,582
[♪]
720
00:36:36,360 --> 00:36:38,428
Hey, brother.
You got a light?
721
00:36:38,430 --> 00:36:39,563
[zapping]
722
00:36:39,565 --> 00:36:41,831
Quickly.
723
00:36:41,833 --> 00:36:43,600
All right,
so when I light this...
724
00:36:43,602 --> 00:36:45,802
The signal smoke will
rise above the sacred chamber.
725
00:36:45,804 --> 00:36:48,939
Ming will see it is time
to hear the testimony
and he will come.
726
00:36:48,941 --> 00:36:51,274
Here goes nothing.
727
00:36:55,346 --> 00:36:58,748
There's no
turning back now.
728
00:37:01,586 --> 00:37:03,587
Success...
729
00:37:03,589 --> 00:37:05,422
Or a swift death.
730
00:37:17,768 --> 00:37:19,769
[chanting]
731
00:37:26,877 --> 00:37:28,912
[hisses]
732
00:37:33,517 --> 00:37:35,318
[sighing impatiently]
733
00:37:38,356 --> 00:37:42,892
Pation athe retus
734
00:37:42,894 --> 00:37:45,862
Pative tural no mome
735
00:37:45,864 --> 00:37:48,398
Dalnatience ters devourave
736
00:37:48,400 --> 00:37:50,767
Ompative.
737
00:37:54,505 --> 00:37:56,640
Speak, then!
What is the prophecy?
738
00:37:56,642 --> 00:37:59,643
Yes. What did he say?
739
00:37:59,645 --> 00:38:02,846
What is the prophecy, dolan?
740
00:38:08,386 --> 00:38:10,787
It is spoken...
741
00:38:10,789 --> 00:38:12,656
That the forces
742
00:38:12,658 --> 00:38:15,859
Gather at your gates.
743
00:38:15,861 --> 00:38:17,961
"in failure...
744
00:38:17,963 --> 00:38:19,729
"he triumphs.
745
00:38:19,731 --> 00:38:21,564
"in death,
746
00:38:21,566 --> 00:38:22,866
He rises."
747
00:38:24,068 --> 00:38:25,935
This is about barin.
748
00:38:25,937 --> 00:38:28,305
Again.
749
00:38:28,307 --> 00:38:30,807
"in failure, he triumphs."
750
00:38:30,809 --> 00:38:34,744
If I kill him now,
I create a martyr.
751
00:38:34,746 --> 00:38:38,415
[snarling]:
Will I never be rid of him?
752
00:38:38,417 --> 00:38:40,050
It is your choice.
753
00:38:40,052 --> 00:38:43,453
You may execute him
in the morning,
as planned.
754
00:38:43,455 --> 00:38:45,955
If you feel
that it is wise.
No!
755
00:38:45,957 --> 00:38:48,458
Clearly, execution would cause
more problems than it solves.
756
00:38:48,460 --> 00:38:49,793
I will keep him imprisoned
757
00:38:49,795 --> 00:38:52,529
For the rest
of his miserable life.
758
00:38:52,531 --> 00:38:55,965
And let this be
the last we hear of it.
759
00:38:59,437 --> 00:39:01,538
Dolan?
760
00:39:01,540 --> 00:39:03,673
A word.
761
00:39:06,377 --> 00:39:09,446
Ave alulle.
762
00:39:09,448 --> 00:39:12,782
Testhate doy hildon.
763
00:39:12,784 --> 00:39:15,118
Refon in kirs.
764
00:39:15,120 --> 00:39:16,720
Ne?
765
00:39:22,860 --> 00:39:26,863
A most enlightening ceremony.
766
00:39:38,142 --> 00:39:40,744
[deep breath, relieved]
767
00:39:43,647 --> 00:39:45,482
[footsteps approaching]
768
00:39:48,652 --> 00:39:51,721
I had the new cooks
make yernit stew for you.
769
00:39:51,723 --> 00:39:55,058
You know
how it always
soothed me.
770
00:39:55,060 --> 00:39:57,394
When you were a child.
771
00:39:57,396 --> 00:40:00,730
If only life
were still so simple.
772
00:40:05,669 --> 00:40:08,805
Was there
something else?
773
00:40:08,807 --> 00:40:10,807
I was wondering
about barin.
774
00:40:10,809 --> 00:40:13,109
I heard you've delayed
his execution.
775
00:40:13,111 --> 00:40:16,012
I know you were
so looking forward to it.
776
00:40:16,014 --> 00:40:19,048
I can always
have him killed later.
777
00:40:19,050 --> 00:40:20,650
In the meantime,
778
00:40:20,652 --> 00:40:22,886
He might provide
useful information.
779
00:40:22,888 --> 00:40:26,823
I suspect
he knows many things
he hasn't revealed.
780
00:40:26,825 --> 00:40:29,559
Father, if I were
to plead for his life,
781
00:40:29,561 --> 00:40:31,161
Would that
make a difference?
782
00:40:31,163 --> 00:40:34,464
Why would you
do such a thing?
783
00:40:34,466 --> 00:40:36,766
When I asked you
to bond with him
784
00:40:36,768 --> 00:40:38,034
For the sake of unity,
785
00:40:38,036 --> 00:40:40,437
You couldn't
tolerate the man.
786
00:40:40,439 --> 00:40:43,506
Now you've suddenly
become fond of him?
787
00:40:43,508 --> 00:40:45,642
Let's say I have.
788
00:40:47,545 --> 00:40:49,646
You swore to have his head
on a pike...
789
00:40:49,648 --> 00:40:51,481
And a strong ruler
790
00:40:51,483 --> 00:40:53,917
Does not change his mind
on a whim,
791
00:40:53,919 --> 00:40:55,518
Or on the word
of prophets.
792
00:40:55,520 --> 00:40:57,787
Of course not.
793
00:40:57,789 --> 00:41:01,591
But to spare an enemy
out of love for your child?
794
00:41:01,593 --> 00:41:05,094
That is truly the act
of a benevolent father.
795
00:41:06,630 --> 00:41:08,698
Then...
796
00:41:08,700 --> 00:41:10,567
Out of respect
797
00:41:10,569 --> 00:41:14,170
For the feelings
of my daughter...
798
00:41:14,172 --> 00:41:17,574
Barin shall live.
799
00:41:29,887 --> 00:41:32,121
[footsteps approaching]
800
00:41:33,858 --> 00:41:36,259
They were impostors!
801
00:41:36,261 --> 00:41:37,794
Yes, dolan.
802
00:41:37,796 --> 00:41:40,730
This entire ceremony
was heresy!
803
00:41:40,732 --> 00:41:42,131
Yes, dolan.
804
00:41:42,133 --> 00:41:43,533
To light the smoke
805
00:41:43,535 --> 00:41:45,168
And call the father
to hear testimony
806
00:41:45,170 --> 00:41:47,604
Without the presence
of the true circle!
807
00:41:47,606 --> 00:41:49,839
Can you not see--
that's--
yes.
808
00:41:49,841 --> 00:41:52,775
As you say, heresy.
809
00:41:52,777 --> 00:41:54,844
But we cannot speak of it.
810
00:41:54,846 --> 00:41:56,279
If ming were to learn
811
00:41:56,281 --> 00:41:58,915
That our sacred chamber
had been compromised,
812
00:41:58,917 --> 00:42:02,018
He may begin to question
the entire prophecy.
813
00:42:02,020 --> 00:42:05,088
I have no doubt
that he would turn
on our order.
814
00:42:05,090 --> 00:42:08,258
So you suggest
that we allow this
to happen?
815
00:42:09,894 --> 00:42:12,262
I suggest
more than that.
816
00:42:12,264 --> 00:42:14,264
I believe that this
was meant to happen.
817
00:42:14,266 --> 00:42:16,933
The day of false truth?
818
00:42:16,935 --> 00:42:19,602
Now?
819
00:42:19,604 --> 00:42:22,906
Prophecy from
generations ago
speaks of this day,
820
00:42:22,908 --> 00:42:24,641
When an uninitiated man
821
00:42:24,643 --> 00:42:27,176
Would bring forth
inspired speech.
822
00:42:27,178 --> 00:42:29,279
Is that not
what has happened?
823
00:42:29,281 --> 00:42:32,649
You think this visitor
from earth
824
00:42:32,651 --> 00:42:34,017
Is that man?
825
00:42:34,019 --> 00:42:35,785
That's why you asked
for my help,
826
00:42:35,787 --> 00:42:37,554
To keep him alive.
827
00:42:37,556 --> 00:42:40,924
Flash gordon had his chance
to escape to safety,
828
00:42:40,926 --> 00:42:42,692
And yet he returned.
829
00:42:42,694 --> 00:42:45,662
His fate is bound to ours
in some way.
830
00:42:49,934 --> 00:42:54,070
Can he be the one
we have waited for?
831
00:42:54,072 --> 00:42:56,806
Only time will tell
for certain.
832
00:42:56,808 --> 00:42:59,108
But one thing
we do know...
833
00:42:59,110 --> 00:43:02,178
He has passed
the first test.
68082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.