Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:04,874
[propellers whirring]
2
00:00:04,874 --> 00:00:07,920
[humming]
3
00:00:12,316 --> 00:00:15,102
Song stuck in your head?
4
00:00:15,102 --> 00:00:16,842
Yeah.
You know, it's strange.
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,497
Like a top 40
that I can't shake, and--
6
00:00:19,497 --> 00:00:20,629
[yawns]
7
00:00:20,629 --> 00:00:22,457
It's keeping you up too?
8
00:00:22,457 --> 00:00:24,763
Well, actually,
I have been sleepwalking.
9
00:00:24,763 --> 00:00:25,982
Oh.
10
00:00:25,982 --> 00:00:28,680
[in Spanish]
Anxious? Worried?
11
00:00:28,680 --> 00:00:30,073
[in Spanish]
Happy.
12
00:00:30,073 --> 00:00:32,467
[in English]
Actually, I just--I feel light,
13
00:00:32,467 --> 00:00:33,555
you know,
like I'm on a cloud.
14
00:00:33,555 --> 00:00:35,426
Like I'm in...
15
00:00:35,426 --> 00:00:36,906
- Love?
- [chuckles]
16
00:00:36,906 --> 00:00:38,299
- Love.
- Oh.
17
00:00:38,299 --> 00:00:40,605
Well, that is the question,
isn't it?
18
00:00:40,605 --> 00:00:42,825
With the "more than a friend"
you wanted me to meet?
19
00:00:42,825 --> 00:00:44,783
You're falling fast.
20
00:00:44,783 --> 00:00:46,872
She must be great.
21
00:00:46,872 --> 00:00:50,006
- Isla is amazing.
- Yeah.
22
00:00:50,006 --> 00:00:52,182
And it hasn't been
that fast actually.
23
00:00:52,182 --> 00:00:54,402
It just, um--
it didn't feel right
24
00:00:54,402 --> 00:00:59,059
gushing about this whole new
whatever we are with you
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,799
given
how you'll be ending things.
26
00:01:00,799 --> 00:01:04,760
Ruby, you don't have to
filter yourself with me, okay?
27
00:01:06,414 --> 00:01:10,026
Well, you did say
that Helene blessed "Robier"
28
00:01:10,026 --> 00:01:11,288
before she left the island.
29
00:01:11,288 --> 00:01:13,334
- "Robier"?
- Okay.
30
00:01:13,334 --> 00:01:16,250
Well, it's either that
or Javier, okay?
31
00:01:16,250 --> 00:01:19,253
Just know that
there is room on this cloud
32
00:01:19,253 --> 00:01:21,255
if you'd like to join us.
33
00:01:21,255 --> 00:01:22,734
We'll see.
34
00:01:22,734 --> 00:01:25,694
Oh, hello.
35
00:01:25,694 --> 00:01:26,912
[chuckles]
36
00:01:26,912 --> 00:01:28,479
Thank you so much, Javier.
37
00:01:28,479 --> 00:01:30,829
That was, like,
the best ride ever.
38
00:01:30,829 --> 00:01:32,831
V, V fancy.
39
00:01:32,831 --> 00:01:35,356
You're, uh, V welcome.
40
00:01:35,356 --> 00:01:37,053
[laughter]
41
00:01:37,053 --> 00:01:38,968
Oh, are--
are they here for me?
42
00:01:38,968 --> 00:01:40,274
You're the guest of honor.
43
00:01:40,274 --> 00:01:43,538
Okay,
I could get used to this.
44
00:01:43,538 --> 00:01:44,582
Hi.
45
00:01:47,759 --> 00:01:49,935
Welcome to Fantasy Island.
46
00:01:49,935 --> 00:01:51,763
Honestly, I may never leave.
47
00:01:51,763 --> 00:01:53,287
Well,
you wouldn't be the first.
48
00:01:53,287 --> 00:01:55,593
So tell me, Gwen,
what can the island do for you?
49
00:01:55,593 --> 00:01:59,815
Oh, well, my fantasy
is to be a princess.
50
00:01:59,815 --> 00:02:02,644
You'd be surprised
how often that one comes up.
51
00:02:02,644 --> 00:02:05,777
Mm, beautiful gowns, jewels.
I get it.
52
00:02:05,777 --> 00:02:07,823
Yes,
I'm definitely down for that,
53
00:02:07,823 --> 00:02:10,782
but mostly, I just want someone
else to decide everything.
54
00:02:10,782 --> 00:02:12,871
What, you have trouble
making decisions?
55
00:02:12,871 --> 00:02:15,004
Well, the last few years,
56
00:02:15,004 --> 00:02:19,313
I've taken the MCAT, the LSAT,
the GMAT, and the GRE.
57
00:02:19,313 --> 00:02:22,751
And I'm not really sure
what to do next,
58
00:02:22,751 --> 00:02:25,797
except I really wanna get out
of my mom's basement.
59
00:02:25,797 --> 00:02:27,843
So you live at home.
60
00:02:27,843 --> 00:02:29,888
Just for now.
I was in school.
61
00:02:29,888 --> 00:02:32,674
My daughter moved back home
right after college too.
62
00:02:32,674 --> 00:02:33,805
Well,
I didn't move right back.
63
00:02:33,805 --> 00:02:35,938
I--I was in med school
for a year--
64
00:02:35,938 --> 00:02:38,201
well, most of a year.
65
00:02:38,201 --> 00:02:41,030
Either way, it's nice
to have a place to land.
66
00:02:41,030 --> 00:02:42,466
Mm-hmm.
67
00:02:42,466 --> 00:02:44,381
How long have you been home?
68
00:02:44,381 --> 00:02:45,774
Not long.
69
00:02:45,774 --> 00:02:47,993
Just a couple years.
70
00:02:47,993 --> 00:02:49,038
Hmm.
71
00:02:50,605 --> 00:02:51,562
Okay, three.
72
00:02:55,000 --> 00:02:56,219
Okay.
73
00:02:58,439 --> 00:03:00,267
I thought
I wanted to be a doctor,
74
00:03:00,267 --> 00:03:01,920
but you know, with
four more years of med school,
75
00:03:01,920 --> 00:03:03,400
and three years
of residency,
76
00:03:03,400 --> 00:03:04,967
and Sallie Mae haunting me,
77
00:03:04,967 --> 00:03:06,577
it's just not worth it.
78
00:03:06,577 --> 00:03:07,883
Hmm.
79
00:03:10,277 --> 00:03:11,278
Oh.
80
00:03:11,278 --> 00:03:12,888
- [sniffles]
- Oh.
81
00:03:12,888 --> 00:03:15,238
Gwen, are you okay, honey?
82
00:03:16,674 --> 00:03:19,242
I just--I just--
83
00:03:19,242 --> 00:03:21,244
I just don't know
what to do with my life,
84
00:03:21,244 --> 00:03:22,724
and I'm tired
of thinking about it.
85
00:03:22,724 --> 00:03:24,421
And it's just
too much pressure.
86
00:03:24,421 --> 00:03:28,556
[sobbing]
87
00:03:28,556 --> 00:03:31,907
How do you have a daughter
that's out of college?
88
00:03:31,907 --> 00:03:33,909
That's a long story.
89
00:03:33,909 --> 00:03:35,911
[chuckles nervously]
90
00:03:35,911 --> 00:03:37,260
But you know princesses,
91
00:03:37,260 --> 00:03:40,263
they just have to smile
and--and wave.
92
00:03:40,263 --> 00:03:43,745
And they're good.
93
00:03:43,745 --> 00:03:46,008
I could use a little of that.
94
00:03:46,008 --> 00:03:47,705
Mm-hmm.
95
00:03:47,705 --> 00:03:49,011
Also jewels.
96
00:03:49,011 --> 00:03:50,839
Of course.
97
00:03:50,839 --> 00:03:52,319
Ash will take you to your room,
98
00:03:52,319 --> 00:03:55,104
and after you freshen up,
your fantasy will begin.
99
00:03:58,107 --> 00:04:01,110
I so look forward
to my time here.
100
00:04:01,110 --> 00:04:03,417
Oh!
[laughter]
101
00:04:04,940 --> 00:04:05,941
[gasps]
102
00:04:09,031 --> 00:04:10,424
Whew!
103
00:04:10,424 --> 00:04:13,122
Do you even put
that much pressure on yourself?
104
00:04:13,122 --> 00:04:15,646
Remember, I still do.
105
00:04:25,047 --> 00:04:27,658
Oh, hello!
106
00:04:30,182 --> 00:04:32,315
[scoffs]
Wow!
107
00:04:32,315 --> 00:04:34,317
[squeals]
108
00:04:37,538 --> 00:04:38,626
Oh.
109
00:04:40,628 --> 00:04:43,935
[calming music]
110
00:04:43,935 --> 00:04:50,681
♪ ♪
111
00:05:12,747 --> 00:05:14,488
[gasps]
112
00:05:14,488 --> 00:05:16,794
Oh, too hot,
Your Highness?
113
00:05:16,794 --> 00:05:18,405
Of course it's too hot, Bea.
114
00:05:18,405 --> 00:05:20,450
I've only just brought it
from the stove.
115
00:05:20,450 --> 00:05:22,626
By the way,
Fredy sends his greetings.
116
00:05:22,626 --> 00:05:24,976
Fern, I'm certain
Your Highness does not wish
117
00:05:24,976 --> 00:05:26,543
to hear your gossip.
118
00:05:27,849 --> 00:05:28,806
Mm-hmm.
119
00:05:28,806 --> 00:05:30,025
Meaning me?
120
00:05:30,025 --> 00:05:32,288
[chuckles]
Certainly not me.
121
00:05:32,288 --> 00:05:34,943
"Princess Bea,"
imagine that.
122
00:05:34,943 --> 00:05:37,554
[laughs] Hello.
123
00:05:40,209 --> 00:05:42,603
Oh, no.
No, no, no.
124
00:05:42,603 --> 00:05:45,606
This is looking
the medieval times.
125
00:05:45,606 --> 00:05:48,173
[scrubs roughly]
Ow!
126
00:05:48,173 --> 00:05:51,176
I--I like that layer of skin.
Thank you.
127
00:05:51,176 --> 00:05:53,614
Well, Your Highness,
you must be beauteous.
128
00:05:53,614 --> 00:05:55,616
Today, you get engaged.
129
00:05:57,835 --> 00:05:59,924
- En--engaged?
- Mm-hmm.
130
00:06:02,057 --> 00:06:05,016
[dreamy music]
131
00:06:05,016 --> 00:06:12,067
♪ ♪
132
00:06:14,156 --> 00:06:17,115
[orchestral music]
133
00:06:17,115 --> 00:06:20,205
♪ ♪
134
00:06:20,205 --> 00:06:22,904
No, no!
135
00:06:22,904 --> 00:06:25,646
Em, that's not
how the princess likes it.
136
00:06:25,646 --> 00:06:27,822
Let me.
137
00:06:27,822 --> 00:06:29,258
How did you sleep last night?
138
00:06:29,258 --> 00:06:30,477
I hardly could.
139
00:06:30,477 --> 00:06:31,782
The anticipation.
140
00:06:31,782 --> 00:06:34,045
So much anticipation.
141
00:06:34,045 --> 00:06:37,092
I mean,
what a YOLO moment.
142
00:06:37,092 --> 00:06:38,789
A yellow moment?
143
00:06:38,789 --> 00:06:40,182
YOLO.
144
00:06:40,182 --> 00:06:42,924
"You only live once."
145
00:06:42,924 --> 00:06:43,968
How clever.
146
00:06:46,493 --> 00:06:48,364
So my intended,
147
00:06:48,364 --> 00:06:52,760
how would I describe him?
148
00:06:52,760 --> 00:06:56,503
[chuckles]
You're being quite silly today.
149
00:06:56,503 --> 00:07:00,289
Please know all of Córdoba
is by your side.
150
00:07:00,289 --> 00:07:01,856
Córdoba...
151
00:07:01,856 --> 00:07:04,032
Fern, stop dilly-dallying!
152
00:07:04,032 --> 00:07:06,687
We have places to be
and a prince to see.
153
00:07:06,687 --> 00:07:11,256
Oh, time is a trickster.
154
00:07:11,256 --> 00:07:14,042
Only yesterday,
I fed you from my breast
155
00:07:14,042 --> 00:07:17,915
and placed you in your mother's
arm for the first time.
156
00:07:17,915 --> 00:07:22,398
I know she is
looking down proud today.
157
00:07:22,398 --> 00:07:24,966
Now, shoulders back.
158
00:07:24,966 --> 00:07:26,968
Smile bright.
159
00:07:26,968 --> 00:07:28,578
It's time
to meet your betrothed.
160
00:07:39,110 --> 00:07:40,938
Oh, good morning.
161
00:07:40,938 --> 00:07:43,114
Well, I suppose
it's nearly afternoon, so...
162
00:07:43,114 --> 00:07:44,855
Afternoon.
163
00:07:44,855 --> 00:07:47,292
So here's my flight report.
164
00:07:47,292 --> 00:07:49,120
- Thank you.
- Yeah.
165
00:07:49,120 --> 00:07:52,428
Love the Middlebury hat.
How's Helene doing?
166
00:07:52,428 --> 00:07:55,300
Well, she responds to
my calls with one word texts,
167
00:07:55,300 --> 00:07:58,086
so I think she's good.
168
00:07:58,086 --> 00:08:01,219
- Javier.
- Yeah?
169
00:08:01,219 --> 00:08:02,656
When you have a moment,
170
00:08:02,656 --> 00:08:04,353
I would love to talk to you
about us--
171
00:08:04,353 --> 00:08:06,442
I mean,
the circumstances.
172
00:08:06,442 --> 00:08:09,532
And... I wanna explain.
173
00:08:12,492 --> 00:08:15,277
So just let me know
when it's a good time.
174
00:08:16,757 --> 00:08:17,540
- Will do.
- Thank you.
175
00:08:21,849 --> 00:08:24,155
[pensive music]
176
00:08:24,155 --> 00:08:27,115
Is it just me,
or is there an odor?
177
00:08:27,115 --> 00:08:28,682
Oh, dear.
178
00:08:28,682 --> 00:08:29,813
You've forgotten
your handkerchief.
179
00:08:29,813 --> 00:08:31,467
Here, take mine, my lady.
180
00:08:31,467 --> 00:08:34,165
Oh.
[chuckles nervously]
181
00:08:34,165 --> 00:08:36,994
Also, I'm feeling a bit bare.
182
00:08:36,994 --> 00:08:40,084
Are my jewels being polished?
183
00:08:40,084 --> 00:08:42,826
In a year's time, you'll
be tripping jewels again.
184
00:08:42,826 --> 00:08:45,307
Your marriage to Prince Anton
is going to save Córdoba.
185
00:08:45,307 --> 00:08:46,743
Oh.
186
00:08:46,743 --> 00:08:51,356
And--and what do we know
about this Prince Anton?
187
00:08:51,356 --> 00:08:54,403
Aside from
his thriving kingdom,
188
00:08:54,403 --> 00:08:58,059
he's known to be
quite fair face?
189
00:08:58,059 --> 00:08:59,582
So we're swiping right?
[chuckles]
190
00:09:04,152 --> 00:09:05,632
Here we are.
191
00:09:05,632 --> 00:09:07,634
Oh, it's such--
oh, hello, Princess.
192
00:09:07,634 --> 00:09:08,635
Your Highness.
193
00:09:08,635 --> 00:09:11,594
Wow, this is more like it.
194
00:09:11,594 --> 00:09:15,076
Fair face, indeed.
195
00:09:15,076 --> 00:09:15,903
[chuckles]
196
00:09:19,080 --> 00:09:20,255
Oh.
197
00:09:20,255 --> 00:09:22,300
Your Highness,
allow me.
198
00:09:22,300 --> 00:09:24,825
Oh, okay. Thanks.
199
00:09:24,825 --> 00:09:26,130
Apologies.
It's charcoal.
200
00:09:26,130 --> 00:09:27,392
My sketch.
201
00:09:27,392 --> 00:09:30,091
That's quite all right.
202
00:09:30,091 --> 00:09:31,005
My dear.
203
00:09:33,007 --> 00:09:35,792
Prince Anton, may I present
my greatest achievement,
204
00:09:35,792 --> 00:09:37,664
Princess Guinevere?
205
00:09:37,664 --> 00:09:39,709
I'm honored,
Your Majesty.
206
00:09:39,709 --> 00:09:43,365
Princess, your beauty
surpasses my imagination.
207
00:09:46,237 --> 00:09:48,544
[chuckles]
This is wild.
208
00:09:48,544 --> 00:09:50,459
I assure you,
I'm quite civilized.
209
00:09:50,459 --> 00:09:51,808
Oh, no. Sorry.
210
00:09:51,808 --> 00:09:54,419
I mean,
I'm thrilled.
211
00:09:54,419 --> 00:09:57,466
The union of our two kingdoms
will be historic.
212
00:09:57,466 --> 00:10:00,034
Strong alliances make
much possible, Your Majesty.
213
00:10:00,034 --> 00:10:01,426
Indeed.
214
00:10:01,426 --> 00:10:03,472
I'll leave you two
to get to know each other.
215
00:10:06,475 --> 00:10:07,737
Allow me.
216
00:10:17,051 --> 00:10:20,576
Tell me, do you have
a favorite color, Princess?
217
00:10:20,576 --> 00:10:22,012
Red.
218
00:10:22,012 --> 00:10:24,014
Then I have chosen well.
219
00:10:29,846 --> 00:10:31,021
Jewels.
220
00:10:31,021 --> 00:10:32,936
Is it too wild, Princess?
221
00:10:32,936 --> 00:10:35,591
That is,
do you like it?
222
00:10:35,591 --> 00:10:37,201
I love it.
223
00:10:37,201 --> 00:10:38,855
- May I?
- Please.
224
00:10:38,855 --> 00:10:40,291
Tasters, step forward.
225
00:10:45,949 --> 00:10:47,081
Your Highness.
226
00:10:47,081 --> 00:10:48,822
It's perfect.
227
00:10:56,568 --> 00:10:58,309
[coughing, retching]
228
00:10:58,309 --> 00:11:00,094
She's been poisoned!
229
00:11:00,094 --> 00:11:02,749
- Send for the barber!
- Someone help her!
230
00:11:02,749 --> 00:11:04,315
- Someone help us!
- Don't eat that, Princess!
231
00:11:04,315 --> 00:11:06,274
Oh, my God! Help!
232
00:11:06,274 --> 00:11:07,710
Someone's trying to kill me?
233
00:11:11,409 --> 00:11:15,675
[tense music]
234
00:11:15,675 --> 00:11:17,285
[exhales sharply]
235
00:11:17,285 --> 00:11:18,721
Oh, my God.
236
00:11:18,721 --> 00:11:20,680
How is Fern?
- Still with us.
237
00:11:20,680 --> 00:11:22,464
The barber believes
it was cyanide.
238
00:11:22,464 --> 00:11:24,858
What?
Oh, my God.
239
00:11:24,858 --> 00:11:26,686
This is all my fault.
240
00:11:26,686 --> 00:11:28,992
That food was supposed
to be for me.
241
00:11:28,992 --> 00:11:31,386
I mean, why would someone
want me dead?
242
00:11:31,386 --> 00:11:34,215
Your father suspects
it was a northern kingdom
243
00:11:34,215 --> 00:11:36,521
with its last attempt
to undermine Córdoba.
244
00:11:36,521 --> 00:11:38,654
Once you wed to Prince Anton,
245
00:11:38,654 --> 00:11:41,526
we'll be aligned with the west
and unassailable.
246
00:11:41,526 --> 00:11:43,572
Poor Fern.
247
00:11:43,572 --> 00:11:45,052
And they're sure
it was cyanide?
248
00:11:45,052 --> 00:11:46,140
Yes.
249
00:11:47,968 --> 00:11:50,231
Wait,
I might be able to help.
250
00:11:50,231 --> 00:11:52,973
I need you to get lamb's liver
and milk from the kitchen.
251
00:11:52,973 --> 00:11:55,627
Mash it together,
and take it to the infirmary.
252
00:11:55,627 --> 00:11:58,065
It'll be super gross,
but do it anyway.
253
00:11:58,065 --> 00:12:00,763
I need the guard with
the charcoal on his fingertips!
254
00:12:03,200 --> 00:12:04,158
Princess.
255
00:12:04,158 --> 00:12:06,203
Your charcoal,
I need it.
256
00:12:06,203 --> 00:12:07,509
But Your Highness--
257
00:12:07,509 --> 00:12:09,206
Just go.
Grind it up.
258
00:12:11,861 --> 00:12:14,342
- Princess Gwen?
- Oh, thank God.
259
00:12:14,342 --> 00:12:15,647
How are you faring?
260
00:12:15,647 --> 00:12:17,214
My handmaid
has been poisoned
261
00:12:17,214 --> 00:12:19,608
because someone's
trying to kill me.
262
00:12:19,608 --> 00:12:21,262
So other than that,
I'm great.
263
00:12:21,262 --> 00:12:23,133
Well, you wanted
to be a princess.
264
00:12:23,133 --> 00:12:27,703
Yes, but I was thinking
more like Cinderella.
265
00:12:27,703 --> 00:12:30,053
But anyways,
high hopes dashed.
266
00:12:30,053 --> 00:12:31,576
Story of my life.
267
00:12:33,404 --> 00:12:35,711
Would you be totally offended
if I said that I had to go?
268
00:12:35,711 --> 00:12:37,234
No, no.
269
00:12:37,234 --> 00:12:38,845
But go where?
270
00:12:38,845 --> 00:12:40,890
I have a handmaid to save--
271
00:12:40,890 --> 00:12:43,371
you know,
best case scenario.
272
00:12:43,371 --> 00:12:45,286
Good luck.
273
00:12:45,286 --> 00:12:46,417
Yeah.
274
00:12:48,245 --> 00:12:53,163
♪ ♪
275
00:12:53,163 --> 00:12:55,165
What are you doing?
276
00:12:55,165 --> 00:12:57,864
I'm trying to save her,
Your Highness.
277
00:12:57,864 --> 00:12:59,953
No, what you're doing
is barbaric.
278
00:12:59,953 --> 00:13:01,955
I need you to take
the leaches off of her.
279
00:13:01,955 --> 00:13:03,304
Princess,
the barber knows best.
280
00:13:03,304 --> 00:13:07,656
The barber is going to let
cyanide suffocate her cells.
281
00:13:07,656 --> 00:13:08,700
Give me those.
282
00:13:13,705 --> 00:13:16,143
- Move.
- Princess, I--
283
00:13:16,143 --> 00:13:18,972
If you don't take them off
now and I have to,
284
00:13:18,972 --> 00:13:21,322
I'm going to have the king
send you to the guillotine.
285
00:13:21,322 --> 00:13:23,150
Do we have a guillotine?
286
00:13:23,150 --> 00:13:25,065
Hmm, okay.
287
00:13:25,065 --> 00:13:26,588
There you are,
Your Majesty.
288
00:13:26,588 --> 00:13:28,285
Fern. Fern.
289
00:13:30,897 --> 00:13:32,072
Hey.
290
00:13:32,072 --> 00:13:34,030
You can't give up
on yourself now, okay?
291
00:13:34,030 --> 00:13:36,467
It's easy to do,
but you can't do it, okay?
292
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
You have to fight.
293
00:13:45,041 --> 00:13:48,001
[ambient music]
294
00:13:48,001 --> 00:13:55,051
♪ ♪
295
00:14:04,539 --> 00:14:07,063
Ruby!
296
00:14:07,063 --> 00:14:08,282
Isla.
297
00:14:10,893 --> 00:14:13,156
What are you doing out here?
298
00:14:13,156 --> 00:14:16,333
[stammers]
I'm not sure.
299
00:14:16,333 --> 00:14:18,466
Am I awake?
Are you here?
300
00:14:18,466 --> 00:14:19,641
- [in Spanish] Yes.
- Baby?
301
00:14:19,641 --> 00:14:22,949
No, don't worry.
302
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
[in English]
Let's get you inside.
303
00:14:34,003 --> 00:14:37,354
[eerie music]
304
00:14:37,354 --> 00:14:38,529
♪ ♪
305
00:14:38,529 --> 00:14:40,923
[gasps]
306
00:14:40,923 --> 00:14:43,839
Your Highness,
it's just me.
307
00:14:43,839 --> 00:14:47,364
I'm sorry to just startle you.
308
00:14:47,364 --> 00:14:48,496
What are you doing here?
309
00:14:48,496 --> 00:14:51,325
My lady,
Prince Anton awaits you.
310
00:14:51,325 --> 00:14:53,196
He would like a private word.
311
00:14:53,196 --> 00:14:55,764
Well, if you insist
on taking me somewhere
312
00:14:55,764 --> 00:14:57,505
in the middle of the night,
313
00:14:57,505 --> 00:15:01,291
could you at least
tell me your name?
314
00:15:01,291 --> 00:15:04,642
My name is Lance, my lady.
315
00:15:04,642 --> 00:15:08,559
Lance, lead the way.
316
00:15:20,397 --> 00:15:22,399
Forgive me for taking you
from your maid's side,
317
00:15:22,399 --> 00:15:24,749
but it's urgent that we speak.
318
00:15:24,749 --> 00:15:26,882
Do you know
who tried to kill me?
319
00:15:26,882 --> 00:15:28,362
I believe
the northern kingdom is trying
320
00:15:28,362 --> 00:15:30,668
to take advantage
of your father's weakness.
321
00:15:30,668 --> 00:15:32,235
They know once we are wed,
322
00:15:32,235 --> 00:15:34,063
our kingdoms together
will be too strong to overtake.
323
00:15:35,717 --> 00:15:38,459
Gotcha.
Not good.
324
00:15:38,459 --> 00:15:40,113
Indeed.
325
00:15:40,113 --> 00:15:42,680
Your safety requires
a change of plans.
326
00:15:42,680 --> 00:15:44,682
We must wed immediately.
327
00:15:44,682 --> 00:15:46,771
Immediately?
328
00:15:46,771 --> 00:15:48,121
Meaning?
- Tomorrow.
329
00:15:48,121 --> 00:15:49,557
Your father is resistant.
330
00:15:49,557 --> 00:15:51,037
He holds too closely
to tradition.
331
00:15:51,037 --> 00:15:53,126
You must reason with him.
332
00:15:53,126 --> 00:15:56,346
I mean, he knows more
about these things than I do.
333
00:15:59,697 --> 00:16:03,353
Your father has squandered
your birthright.
334
00:16:03,353 --> 00:16:05,790
He's a fool.
335
00:16:05,790 --> 00:16:07,749
I'm sure he's--
[gasps]
336
00:16:07,749 --> 00:16:10,012
You will go to him tomorrow.
337
00:16:10,012 --> 00:16:11,796
You will tell him
that you are afraid
338
00:16:11,796 --> 00:16:15,713
and you wish to wed
to gain my protection.
339
00:16:15,713 --> 00:16:18,629
I hope you understand, Princess.
340
00:16:20,283 --> 00:16:22,459
This is not a request.
341
00:16:23,983 --> 00:16:26,115
What kind of a husband
would I be
342
00:16:26,115 --> 00:16:28,596
if I allowed threats
to my betrothed?
343
00:16:31,773 --> 00:16:33,427
I'll talk to him.
344
00:16:33,427 --> 00:16:35,472
Get some rest.
345
00:16:35,472 --> 00:16:37,692
We will wanna be refreshed
on our wedding day.
346
00:16:49,660 --> 00:16:54,883
[gentle music]
347
00:16:54,883 --> 00:16:58,669
♪ ♪
348
00:16:58,669 --> 00:17:00,932
Good morning,
Your Highness.
349
00:17:00,932 --> 00:17:02,978
I have
your favorite breakfast--
350
00:17:02,978 --> 00:17:07,069
blood sausage
and spiced rabbit.
351
00:17:07,069 --> 00:17:08,288
Yum.
[chuckles nervously]
352
00:17:11,030 --> 00:17:12,509
I need to see the king.
353
00:17:12,509 --> 00:17:14,424
Prince Anton wishes
for us to wed today.
354
00:17:14,424 --> 00:17:16,165
Today?
355
00:17:16,165 --> 00:17:20,387
Oh, that will cause
quite a ruckus around here.
356
00:17:20,387 --> 00:17:24,347
Oh, the color has come back
to her cheeks.
357
00:17:24,347 --> 00:17:26,523
I believe
your intervention saved her.
358
00:17:26,523 --> 00:17:27,437
I hope so.
359
00:17:29,352 --> 00:17:30,658
Just between us,
360
00:17:30,658 --> 00:17:34,488
does my betrothed
seem a little... creepy?
361
00:17:34,488 --> 00:17:36,272
Quite the opposite, my lady.
362
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
The prince has
all the qualities
363
00:17:37,882 --> 00:17:40,885
one could desire
in a suitor.
364
00:17:40,885 --> 00:17:43,149
I--I'm not sure because--
365
00:17:43,149 --> 00:17:45,629
My lady,
Prince Anton's people,
366
00:17:45,629 --> 00:17:49,111
of whom your mother was one,
are a very fine stock.
367
00:17:49,111 --> 00:17:51,287
I just have this feeling
that something is off.
368
00:17:54,986 --> 00:17:57,032
But I guess I'll bury it.
369
00:17:57,032 --> 00:17:59,252
That would be for the best.
370
00:18:05,867 --> 00:18:07,738
Apologies for the intrusion,
my lady,
371
00:18:07,738 --> 00:18:10,176
but the prince
requests your presence.
372
00:18:10,176 --> 00:18:12,830
No, thank you.
373
00:18:12,830 --> 00:18:14,005
My lady,
I beg you.
374
00:18:14,005 --> 00:18:16,747
This is
of the utmost important.
375
00:18:16,747 --> 00:18:19,185
I should not
keep Prince Anton waiting,
376
00:18:19,185 --> 00:18:22,840
Your Highness,
especially on your wedding day.
377
00:18:22,840 --> 00:18:24,015
[sighs]
378
00:18:35,418 --> 00:18:36,985
I'm pretty sure
that this is not the way
379
00:18:36,985 --> 00:18:38,378
to the prince's chambers.
380
00:18:38,378 --> 00:18:40,162
Princess,
we have very little time,
381
00:18:40,162 --> 00:18:42,556
so you must listen closely
and do exactly what I tell you.
382
00:18:42,556 --> 00:18:44,427
Whoa, whoa!
What's going on?
383
00:18:44,427 --> 00:18:46,255
Yesterday before the banquet,
384
00:18:46,255 --> 00:18:48,736
I noticed that the prince's
valet was in the kitchen.
385
00:18:48,736 --> 00:18:51,739
At dawn,
I searched his things.
386
00:18:51,739 --> 00:18:52,914
I found this.
387
00:18:56,396 --> 00:18:58,311
Cyanide?
388
00:18:58,311 --> 00:19:01,488
Prince Anton wants you dead,
my lady.
389
00:19:01,488 --> 00:19:03,098
And I am determined
to get you to safety.
390
00:19:03,098 --> 00:19:04,404
Please come with me.
391
00:19:06,884 --> 00:19:09,322
There is no time to dawdle.
392
00:19:09,322 --> 00:19:12,020
How do I know
that I can trust you?
393
00:19:14,588 --> 00:19:17,156
You don't.
394
00:19:17,156 --> 00:19:19,070
Come with me.
395
00:19:24,902 --> 00:19:27,209
[tense music]
396
00:19:27,209 --> 00:19:29,211
Do you think we've lost them?
397
00:19:29,211 --> 00:19:31,126
I'd say that to guarantee
your well-being, my lady,
398
00:19:31,126 --> 00:19:32,867
we need to cross
the northern border.
399
00:19:32,867 --> 00:19:35,348
That's another day's journey.
- Okay.
400
00:19:35,348 --> 00:19:38,133
Can you please explain
why he's doing this?
401
00:19:38,133 --> 00:19:39,482
I believe that
Prince Anton intends
402
00:19:39,482 --> 00:19:41,136
to launch war
against the north.
403
00:19:41,136 --> 00:19:42,790
Okay.
Why does that involve me?
404
00:19:42,790 --> 00:19:44,357
By marrying you,
he will gain control
405
00:19:44,357 --> 00:19:45,836
of your kingdom's port,
406
00:19:45,836 --> 00:19:49,013
a great strategic advantage
for an attack by sea.
407
00:19:49,013 --> 00:19:52,452
I get that,
but why kill me then?
408
00:19:52,452 --> 00:19:53,714
If he could place blame
for your death
409
00:19:53,714 --> 00:19:55,585
on the northern kingdom,
he has justification
410
00:19:55,585 --> 00:19:57,631
for launching his war,
my lady.
411
00:19:57,631 --> 00:19:59,807
So I'm just a pawn
in his game?
412
00:19:59,807 --> 00:20:01,417
A very valuable pawn.
413
00:20:01,417 --> 00:20:03,289
I'm afraid so, my lady.
- Okay.
414
00:20:03,289 --> 00:20:06,640
Can we just stop
with the "my lady" stuff?
415
00:20:06,640 --> 00:20:07,989
My name is Gwen.
416
00:20:07,989 --> 00:20:09,860
As you wish, Gwen.
417
00:20:12,341 --> 00:20:15,214
I don't think that I can deal
with all of this, Lance.
418
00:20:15,214 --> 00:20:18,129
I just can't.
419
00:20:18,129 --> 00:20:19,174
With respect, my lady--
420
00:20:19,174 --> 00:20:24,092
Gwen, I do not accept that.
421
00:20:24,092 --> 00:20:27,443
[scoffs]
Is that so?
422
00:20:27,443 --> 00:20:29,837
Yes.
423
00:20:29,837 --> 00:20:32,622
You've already displayed
astounding confidence
424
00:20:32,622 --> 00:20:34,624
and resolve.
425
00:20:34,624 --> 00:20:36,539
You, a princess, knew
how to save your maid's life
426
00:20:36,539 --> 00:20:39,803
and did so without hesitation.
427
00:20:39,803 --> 00:20:41,501
I'm impressed.
428
00:20:44,112 --> 00:20:47,333
Thanks for saying that
429
00:20:47,333 --> 00:20:49,422
and for having faith in me,
430
00:20:49,422 --> 00:20:52,903
however misplaced
that might be.
431
00:20:52,903 --> 00:20:55,645
So what do we do now?
432
00:20:55,645 --> 00:20:59,910
My suggestion, Gwen, is
we settle here for the night.
433
00:20:59,910 --> 00:21:01,564
Like, sleep on the ground?
434
00:21:01,564 --> 00:21:04,915
You will sleep,
but I'll stand guard.
435
00:21:11,748 --> 00:21:16,710
I used to think that being
a princess would be simpler.
436
00:21:16,710 --> 00:21:19,539
I mean, I have yet
to make any decisions
437
00:21:19,539 --> 00:21:24,021
and everything
is still wackadoodle.
438
00:21:24,021 --> 00:21:27,938
Sleeping in the woods
seems not wackadoodle
439
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
if it keeps you alive.
440
00:21:33,422 --> 00:21:35,772
You're pretty handy,
aren't you?
441
00:21:41,648 --> 00:21:44,215
Hmm, and talented too.
442
00:21:44,215 --> 00:21:47,001
These are
unfinished scribblings.
443
00:21:49,003 --> 00:21:50,700
Well,
if I could draw like that,
444
00:21:50,700 --> 00:21:53,312
I would have my artwork
plastered everywhere.
445
00:21:53,312 --> 00:21:55,009
I envy you.
446
00:21:55,009 --> 00:21:57,838
[chuckles]
You envy me?
447
00:21:57,838 --> 00:22:00,231
You're a princess.
448
00:22:00,231 --> 00:22:04,410
I envy your talent
and your skill.
449
00:22:04,410 --> 00:22:06,150
I don't have either.
450
00:22:08,283 --> 00:22:11,286
Well, you possess
the ability to save a life.
451
00:22:11,286 --> 00:22:14,028
It's far more impressive.
452
00:22:14,028 --> 00:22:18,424
I disappear into art when
I can barely face my own life.
453
00:22:21,122 --> 00:22:22,515
I understand that.
454
00:22:28,216 --> 00:22:29,913
Would you do something for me?
455
00:22:31,828 --> 00:22:34,831
Sit closer.
456
00:22:34,831 --> 00:22:37,443
For warmth.
457
00:22:37,443 --> 00:22:38,487
As you wish.
458
00:22:54,590 --> 00:22:59,203
You know,
I am a very modern princess.
459
00:22:59,203 --> 00:23:02,206
[tender music]
460
00:23:02,206 --> 00:23:09,257
♪ ♪
461
00:23:18,527 --> 00:23:21,008
I don't get those.
462
00:23:21,008 --> 00:23:23,532
[chuckles]
What's there not to get?
463
00:23:23,532 --> 00:23:25,665
Why dig a hole
and fill it with water
464
00:23:25,665 --> 00:23:28,929
when there is a perfectly
good ocean right there?
465
00:23:28,929 --> 00:23:33,324
Hmm, well, I woke up walking
into that perfectly good ocean,
466
00:23:33,324 --> 00:23:37,720
so the pool is just fine,
thank you.
467
00:23:37,720 --> 00:23:39,330
[in Spanish] Sure.
468
00:23:39,330 --> 00:23:41,724
[in English]
Mm-hmm.
469
00:23:41,724 --> 00:23:43,683
You know, it's weird.
470
00:23:43,683 --> 00:23:45,946
Last night, it felt like
I was looking for you.
471
00:23:45,946 --> 00:23:47,077
[gasps]
472
00:23:47,077 --> 00:23:50,994
So I'm on your mind.
473
00:23:50,994 --> 00:23:52,300
[laughter]
474
00:23:52,300 --> 00:23:53,780
[in Spanish] Sure.
475
00:23:55,434 --> 00:23:57,697
[in English]
But you're my, what?
476
00:23:57,697 --> 00:24:00,090
I don't even know
what to call you.
477
00:24:00,090 --> 00:24:02,702
Call me Isla.
478
00:24:02,702 --> 00:24:05,269
But are you my friend,
479
00:24:05,269 --> 00:24:08,098
my girlfriend,
my lover?
480
00:24:08,098 --> 00:24:10,100
I'm Isla.
481
00:24:10,100 --> 00:24:12,973
Easy, simple.
482
00:24:12,973 --> 00:24:14,322
[chuckles]
483
00:24:14,322 --> 00:24:18,631
You are anything
but easy or simple.
484
00:24:18,631 --> 00:24:21,285
And you make everything
more complicated
485
00:24:21,285 --> 00:24:23,070
than it needs to be.
486
00:24:23,070 --> 00:24:29,816
♪ ♪
487
00:25:23,652 --> 00:25:25,393
- There he is.
- Hey, stop!
488
00:25:25,393 --> 00:25:27,003
Grab him!
- Seize him!
489
00:25:27,003 --> 00:25:28,614
[horse whinnying]
490
00:25:31,573 --> 00:25:33,183
Where is she?
491
00:25:33,183 --> 00:25:35,577
Where is the princess?
492
00:25:35,577 --> 00:25:36,709
Lance.
493
00:25:41,714 --> 00:25:43,150
I don't know
where the princess is.
494
00:25:43,150 --> 00:25:44,934
You expect me
to believe a man
495
00:25:44,934 --> 00:25:47,676
who broke an oath to his lord
and fled like a coward?
496
00:25:47,676 --> 00:25:48,547
- [grunting]
- Tell me the truth!
497
00:25:54,640 --> 00:25:56,337
[coughs]
498
00:25:56,337 --> 00:25:57,599
Well?
499
00:26:01,647 --> 00:26:04,432
I don't know
where the princess is.
500
00:26:04,432 --> 00:26:05,955
Let's get this traitor back
501
00:26:05,955 --> 00:26:10,090
to where we can use
all our powers of persuasion.
502
00:26:10,090 --> 00:26:13,093
[tense music]
503
00:26:13,093 --> 00:26:18,577
♪ ♪
504
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
[epic music]
505
00:26:21,580 --> 00:26:28,630
♪ ♪
506
00:26:45,734 --> 00:26:47,736
Has the princess
been found, sir?
507
00:26:49,433 --> 00:26:51,218
Fortunately, she has.
508
00:26:51,218 --> 00:26:52,698
Oh! Oh!
509
00:26:54,613 --> 00:26:56,484
I am relieved to see you,
my lady.
510
00:26:56,484 --> 00:26:58,268
We were worried sick.
511
00:26:58,268 --> 00:27:00,357
And I feel so terrible
to have upset you, Bea,
512
00:27:00,357 --> 00:27:03,317
but you must know.
513
00:27:03,317 --> 00:27:05,275
The prince is evil.
514
00:27:05,275 --> 00:27:06,712
He wants me dead.
515
00:27:06,712 --> 00:27:08,148
What makes you say
he's such a thing?
516
00:27:08,148 --> 00:27:09,584
His only reason
for marrying me
517
00:27:09,584 --> 00:27:11,151
was to gain
a strategic advantage
518
00:27:11,151 --> 00:27:12,674
in a war
against the north.
519
00:27:12,674 --> 00:27:14,502
And poisoning me
was part of his plot.
520
00:27:14,502 --> 00:27:17,113
- Are you certain?
- Yes.
521
00:27:17,113 --> 00:27:18,680
And I need to find
the guard who protected me
522
00:27:18,680 --> 00:27:20,813
before he comes to more harm.
523
00:27:20,813 --> 00:27:23,032
Prince Anton's goon squad
captured him.
524
00:27:23,032 --> 00:27:25,731
I heard a traitor was
taken to the dungeon.
525
00:27:25,731 --> 00:27:28,081
Bea, get the king.
526
00:27:28,081 --> 00:27:30,736
I'll find Lance, and we'll
meet you in the courtyard.
527
00:27:30,736 --> 00:27:32,651
- To what end, my lady?
- There's no time to explain.
528
00:27:32,651 --> 00:27:34,261
Get my father.
- Yes, Princess.
529
00:27:43,183 --> 00:27:44,750
How long
can the average human
530
00:27:44,750 --> 00:27:47,709
hold their breath for
underwater?
531
00:27:47,709 --> 00:27:49,058
You know what?
I have no idea.
532
00:27:49,058 --> 00:27:51,060
What do you think
"will do" means?
533
00:27:51,060 --> 00:27:52,279
No idea.
534
00:27:52,279 --> 00:27:54,281
I mean, it's gotta be,
like, 30 seconds.
535
00:27:54,281 --> 00:27:56,065
Because "will do" implies
you're gonna do something,
536
00:27:56,065 --> 00:27:57,937
and he is nowhere to be found.
537
00:27:57,937 --> 00:27:59,503
I think
I might be going crazy.
538
00:27:59,503 --> 00:28:01,462
It's crazy-making, yes!
539
00:28:03,420 --> 00:28:05,945
No, this melody
stuck in my head,
540
00:28:05,945 --> 00:28:08,164
it's like a siren song.
541
00:28:08,164 --> 00:28:10,645
And I hear it
anytime I think about her.
542
00:28:10,645 --> 00:28:14,127
It's almost like
she's a mermaid,
543
00:28:14,127 --> 00:28:16,564
which is crazy.
544
00:28:16,564 --> 00:28:18,044
I mean,
that's crazy, right?
545
00:28:20,350 --> 00:28:22,265
Did you say mermaid?
546
00:28:22,265 --> 00:28:23,440
I know.
547
00:28:23,440 --> 00:28:25,225
[in Spanish] Crazy.
548
00:28:25,225 --> 00:28:29,533
But if they existed anywhere,
it would be here.
549
00:28:29,533 --> 00:28:32,667
Are you talking about Isla?
550
00:28:32,667 --> 00:28:36,236
I mean, she's always suddenly
appearing in the ocean.
551
00:28:36,236 --> 00:28:39,239
And it seems like she can
hold her breath forever.
552
00:28:39,239 --> 00:28:40,719
Maybe she's a free diver.
553
00:28:40,719 --> 00:28:42,590
[chuckles]
554
00:28:42,590 --> 00:28:45,071
She's definitely a free spirit.
555
00:28:46,855 --> 00:28:48,378
But then,
there's that song.
556
00:28:48,378 --> 00:28:51,251
- Ruby.
- Hmm?
557
00:28:51,251 --> 00:28:55,472
Mermaids are unreal,
not even on Fantasy Island.
558
00:28:55,472 --> 00:28:58,258
[chuckles] Right.
559
00:28:58,258 --> 00:29:01,000
- Right?
- Uh-huh.
560
00:29:03,306 --> 00:29:04,220
Hmm...
561
00:29:08,224 --> 00:29:11,358
[distantly]
Still breathing, traitor?
562
00:29:11,358 --> 00:29:14,100
[keys rattling]
563
00:29:36,470 --> 00:29:37,427
[moans]
564
00:29:37,427 --> 00:29:39,603
Lance!
Thank God.
565
00:29:39,603 --> 00:29:41,518
- My lady.
- Oh.
566
00:29:41,518 --> 00:29:43,956
Oh, God.
You're hurt.
567
00:29:47,437 --> 00:29:49,265
Why did you come for me?
568
00:29:52,094 --> 00:29:53,922
Because I rather like you.
569
00:29:56,490 --> 00:29:59,014
I like you too.
570
00:29:59,014 --> 00:30:01,321
Okay,
you're doing great,
571
00:30:01,321 --> 00:30:03,192
but we need
to move a little faster
572
00:30:03,192 --> 00:30:06,326
because it's rude
to keep the king waiting.
573
00:30:06,326 --> 00:30:07,457
- [chuckles weakly]
- Oh, no.
574
00:30:07,457 --> 00:30:08,545
No, no, no.
575
00:30:08,545 --> 00:30:11,635
Okay, okay.
- [groans]
576
00:30:11,635 --> 00:30:13,637
Oh, God.
No, no, no, no.
577
00:30:13,637 --> 00:30:14,900
That's not good.
578
00:30:14,900 --> 00:30:17,250
Okay, wow.
579
00:30:17,250 --> 00:30:18,686
Go, please.
580
00:30:18,686 --> 00:30:20,470
No, I can't.
581
00:30:20,470 --> 00:30:21,732
You have to save yourself.
582
00:30:21,732 --> 00:30:23,038
No, I can't.
I can't.
583
00:30:23,038 --> 00:30:25,345
I won't.
I can't.
584
00:30:25,345 --> 00:30:28,217
Oh, God, there's gotta
be something I can do.
585
00:30:28,217 --> 00:30:29,566
Okay.
- [coughs]
586
00:30:29,566 --> 00:30:31,699
No, no, no.
See, this could get infected.
587
00:30:31,699 --> 00:30:34,745
And if the infection goes
to your blood, then...
588
00:30:34,745 --> 00:30:37,705
No, I'd have to sterilize
and close the wound,
589
00:30:37,705 --> 00:30:40,577
but there's nothing here
for me to use.
590
00:30:40,577 --> 00:30:41,927
Fire. Fire.
591
00:30:41,927 --> 00:30:44,581
I can cauterize with fire.
- Go.
592
00:30:44,581 --> 00:30:46,453
Just go.
593
00:30:46,453 --> 00:30:47,715
Just... go.
594
00:30:49,543 --> 00:30:50,631
No, no.
595
00:30:50,631 --> 00:30:52,111
Lance? Lance.
596
00:30:52,111 --> 00:30:53,721
No, stay with me.
597
00:30:53,721 --> 00:30:55,854
Stay with me.
Stay with me.
598
00:30:55,854 --> 00:30:57,246
Oh, God.
599
00:30:57,246 --> 00:30:58,857
Okay, okay.
600
00:31:00,946 --> 00:31:03,557
I can do this.
I can do this.
601
00:31:03,557 --> 00:31:04,863
I can do this.
602
00:31:06,168 --> 00:31:07,648
Okay, okay.
603
00:31:13,306 --> 00:31:14,524
I can't.
604
00:31:17,658 --> 00:31:19,138
You going somewhere?
605
00:31:24,752 --> 00:31:27,189
I can't do it.
606
00:31:27,189 --> 00:31:30,062
I can't find it in myself
to save him.
607
00:31:30,062 --> 00:31:31,933
So you're gonna
let him die
608
00:31:31,933 --> 00:31:34,066
after everything
he's done for you?
609
00:31:34,066 --> 00:31:36,285
Just--just take him back
to the island!
610
00:31:36,285 --> 00:31:38,113
There has to be a doctor there.
611
00:31:38,113 --> 00:31:39,854
I don't understand, Gwen.
612
00:31:39,854 --> 00:31:41,464
When your handmaid
was poisoned,
613
00:31:41,464 --> 00:31:42,683
you took charge.
614
00:31:42,683 --> 00:31:44,641
No, that was different.
615
00:31:44,641 --> 00:31:46,121
I made a smoothie.
616
00:31:48,776 --> 00:31:51,039
Okay, I lied.
617
00:31:51,039 --> 00:31:55,304
I didn't drop out of med school
because of loans or time.
618
00:31:55,304 --> 00:31:58,655
You dropped out
because you couldn't hack it.
619
00:31:58,655 --> 00:31:59,961
What did you say?
620
00:31:59,961 --> 00:32:02,224
It's what he said,
isn't it?
621
00:32:02,224 --> 00:32:05,358
That man
that you admired so much.
622
00:32:05,358 --> 00:32:06,620
How did you know that?
623
00:32:06,620 --> 00:32:08,535
It's my job to know things.
624
00:32:08,535 --> 00:32:10,624
And it was his job
to challenge you.
625
00:32:10,624 --> 00:32:12,147
But he didn't challenge me.
626
00:32:12,147 --> 00:32:14,367
He crushed me.
627
00:32:14,367 --> 00:32:15,890
How?
628
00:32:15,890 --> 00:32:18,588
I was in my first year.
629
00:32:18,588 --> 00:32:21,200
This professor,
he was--
630
00:32:21,200 --> 00:32:23,637
he was like a God to me.
631
00:32:25,639 --> 00:32:28,468
He asked me to shadow him
in the ER.
632
00:32:28,468 --> 00:32:31,036
And?
633
00:32:31,036 --> 00:32:34,126
One night,
they brought this patient in.
634
00:32:34,126 --> 00:32:37,129
He had been
in a terrible car accident.
635
00:32:37,129 --> 00:32:42,047
Compound fractures,
blood everywhere.
636
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
He crashed,
637
00:32:44,266 --> 00:32:47,008
and I panicked.
638
00:32:47,008 --> 00:32:49,837
I bolted out of the room,
639
00:32:49,837 --> 00:32:51,839
like now.
640
00:32:51,839 --> 00:32:54,842
He found me later,
and, um,
641
00:32:54,842 --> 00:32:58,019
he told me I couldn't hack.
642
00:32:58,019 --> 00:33:00,413
He was right.
643
00:33:00,413 --> 00:33:03,068
So you let one man's opinion
determine your reality.
644
00:33:03,068 --> 00:33:05,113
What if that
had been my patient?
645
00:33:05,113 --> 00:33:07,289
What you did then
doesn't matter.
646
00:33:07,289 --> 00:33:09,248
What matters is
what you choose to do now,
647
00:33:09,248 --> 00:33:11,815
and it appears
you're choosing to run.
648
00:33:11,815 --> 00:33:13,730
Your mother's basement
must be very comfortable.
649
00:33:13,730 --> 00:33:16,298
Well, I'm--
I'm finding my path.
650
00:33:16,298 --> 00:33:18,083
You were on your path,
651
00:33:18,083 --> 00:33:20,781
and you let one person
knock you off it.
652
00:33:20,781 --> 00:33:23,175
You gave up.
653
00:33:23,175 --> 00:33:26,265
I did not give up.
654
00:33:26,265 --> 00:33:29,833
Then save your friend.
655
00:33:42,716 --> 00:33:44,239
I'm on my path.
656
00:33:44,239 --> 00:33:47,460
I'm on my damn path.
657
00:33:47,460 --> 00:33:48,200
Okay.
658
00:33:51,507 --> 00:33:52,769
Okay.
Bite down.
659
00:33:52,769 --> 00:33:54,336
- Uh-huh.
- Okay.
660
00:33:54,336 --> 00:33:56,077
Lance, you are not going
to die today, okay?
661
00:33:56,077 --> 00:33:57,426
- Uh-huh.
- Okay.
662
00:33:57,426 --> 00:33:58,862
This is really gonna hurt.
663
00:34:00,473 --> 00:34:03,650
[groaning]
664
00:34:03,650 --> 00:34:05,521
Take that,
you jerkwad!
665
00:34:05,521 --> 00:34:07,001
[chuckles]
666
00:34:07,001 --> 00:34:08,698
Sorry.
Sorry, sorry, sorry, sorry.
667
00:34:08,698 --> 00:34:10,091
I'm here with you.
I'm here with you.
668
00:34:10,091 --> 00:34:11,092
You're gonna be okay.
669
00:34:11,092 --> 00:34:13,007
Okay?
670
00:34:13,007 --> 00:34:14,313
Okay.
671
00:34:22,799 --> 00:34:24,236
I sensed
you wanted to see me.
672
00:34:24,236 --> 00:34:26,281
I do.
673
00:34:26,281 --> 00:34:28,370
I didn't know
you were going by Isla now.
674
00:34:28,370 --> 00:34:30,981
It's the name I use
with your guests.
675
00:34:30,981 --> 00:34:32,722
Mine is too hard to pronounce.
676
00:34:32,722 --> 00:34:34,463
How long have you and Ruby
been seeing each other?
677
00:34:34,463 --> 00:34:37,075
A while.
I tried to warn her away.
678
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Oh, did you?
679
00:34:39,077 --> 00:34:40,817
It seems you failed.
680
00:34:40,817 --> 00:34:42,689
She finds me very compelling.
681
00:34:42,689 --> 00:34:44,691
I'm sure she does.
682
00:34:44,691 --> 00:34:47,302
Today, she asked me
if mermaids exist.
683
00:34:47,302 --> 00:34:49,783
What did you tell her?
684
00:34:49,783 --> 00:34:50,958
I assured her they don't.
685
00:34:52,786 --> 00:34:55,354
I will not let you take her.
686
00:34:55,354 --> 00:34:57,138
She has a purpose here.
687
00:34:57,138 --> 00:34:59,923
It's not really
up to you, is it?
688
00:34:59,923 --> 00:35:03,840
Unlike everyone else here,
I don't work for you.
689
00:35:03,840 --> 00:35:07,148
Get out of her head,
or there be consequences.
690
00:35:07,148 --> 00:35:09,933
What are you going
to do, Elena?
691
00:35:09,933 --> 00:35:12,022
The island needs us.
692
00:35:12,022 --> 00:35:14,938
You need the island more.
[chuckles]
693
00:35:14,938 --> 00:35:16,592
Stay away from Ruby.
694
00:35:16,592 --> 00:35:19,769
You're just like
your great uncle.
695
00:35:19,769 --> 00:35:21,119
I certainly hope so.
696
00:35:35,089 --> 00:35:37,961
Okay.
Okay, don't quit on me.
697
00:35:37,961 --> 00:35:40,138
We're almost to the king, okay?
698
00:35:40,138 --> 00:35:42,009
He's gonna fix everything.
699
00:35:45,447 --> 00:35:48,320
Princess Gwen,
you look disappointed.
700
00:35:51,192 --> 00:35:53,803
Bea, what's going on?
701
00:35:53,803 --> 00:35:56,589
I told prince Anton
you had returned.
702
00:35:56,589 --> 00:36:00,549
You betrayed me? Why?
703
00:36:00,549 --> 00:36:03,248
I spent my best years
looking after you
704
00:36:03,248 --> 00:36:06,033
while my own children
lived in squalor.
705
00:36:06,033 --> 00:36:08,992
In exchange for my loyalty,
706
00:36:08,992 --> 00:36:12,518
the prince has offered me
a title I deserve.
707
00:36:12,518 --> 00:36:15,825
But you can't trust him.
He's a monster.
708
00:36:15,825 --> 00:36:17,610
And you are weak.
709
00:36:17,610 --> 00:36:20,439
You were never fit
to be my queen.
710
00:36:20,439 --> 00:36:23,137
I am not weak.
711
00:36:23,137 --> 00:36:24,617
[distantly]
Seize him!
712
00:36:32,712 --> 00:36:33,626
Hello.
713
00:36:39,980 --> 00:36:41,199
How did you know?
714
00:36:41,199 --> 00:36:42,939
Your loyal maid.
715
00:36:42,939 --> 00:36:45,986
And she'll be richly rewarded.
716
00:36:45,986 --> 00:36:48,728
Your father has been strangling
my trade routes for a decade.
717
00:36:48,728 --> 00:36:50,382
You convinced me
you were a man of honor,
718
00:36:50,382 --> 00:36:52,253
but you're even worse
than he is.
719
00:36:52,253 --> 00:36:53,254
I hope you enjoy the dungeon.
720
00:36:53,254 --> 00:36:54,560
Take her too.
721
00:36:56,736 --> 00:36:59,695
Father, Lance saved me.
722
00:36:59,695 --> 00:37:02,698
We must take care of him,
and no leeches.
723
00:37:02,698 --> 00:37:04,483
Of course.
724
00:37:04,483 --> 00:37:07,137
When he is recovered,
he'll make an excellent knight.
725
00:37:07,137 --> 00:37:09,270
It'd be my honor,
Your Majesty.
726
00:37:11,316 --> 00:37:13,840
Will you come see me
while I heal?
727
00:37:13,840 --> 00:37:16,016
All the king's men
couldn't keep me away.
728
00:37:21,239 --> 00:37:23,284
You've made me very proud.
729
00:37:23,284 --> 00:37:25,373
I've made myself proud too.
730
00:37:26,853 --> 00:37:29,116
[laughter]
731
00:37:29,116 --> 00:37:30,422
You knew?
732
00:37:30,422 --> 00:37:32,250
After you said
Prince Anton unsettled you,
733
00:37:32,250 --> 00:37:34,077
I made it a point to listen.
734
00:37:34,077 --> 00:37:36,341
When you're infirm,
or people think you are,
735
00:37:36,341 --> 00:37:38,517
they speak freely
in your presence.
736
00:37:38,517 --> 00:37:40,475
I heard they ask for
an audience with the prince
737
00:37:40,475 --> 00:37:43,173
and put it all together.
738
00:37:43,173 --> 00:37:45,132
You literally
saved the day, Fern.
739
00:37:45,132 --> 00:37:46,829
It's all favor
after saving my life.
740
00:37:46,829 --> 00:37:48,701
YOLO.
[laughter]
741
00:37:53,053 --> 00:37:54,620
Welcome back, Princess.
742
00:37:56,404 --> 00:37:58,711
Wait.
It's over?
743
00:37:58,711 --> 00:38:00,495
Well, every fantasy
must come to an end.
744
00:38:00,495 --> 00:38:04,151
The good news is,
you got a parting gift.
745
00:38:04,151 --> 00:38:06,893
I don't care about jewels.
746
00:38:06,893 --> 00:38:08,982
I care about Lance.
747
00:38:08,982 --> 00:38:10,592
I mean,
is he gonna be okay?
748
00:38:10,592 --> 00:38:12,290
I wasn't talking
about your necklace.
749
00:38:18,426 --> 00:38:21,255
[gasps]
750
00:38:21,255 --> 00:38:22,952
Where did you get this?
751
00:38:22,952 --> 00:38:24,954
From another guest actually.
752
00:38:24,954 --> 00:38:26,129
A comic book artist
753
00:38:26,129 --> 00:38:29,524
who recently completed
his own fantasy.
754
00:38:29,524 --> 00:38:31,744
I believe you've met.
755
00:38:31,744 --> 00:38:33,441
Gwen?
756
00:38:40,840 --> 00:38:43,277
I thought
I'd never see you again.
757
00:38:43,277 --> 00:38:46,236
Well, I thought I lost you.
758
00:38:46,236 --> 00:38:47,716
What are you doing here?
759
00:38:47,716 --> 00:38:51,154
Well, spoiler alert,
I'm not actually a princess.
760
00:38:51,154 --> 00:38:52,939
You were in a fantasy too.
761
00:38:52,939 --> 00:38:55,594
Well, I guess
I was pretty convincing.
762
00:38:55,594 --> 00:38:57,596
Well,
now that I think about it...
763
00:38:57,596 --> 00:38:58,597
[laughter]
764
00:38:58,597 --> 00:38:59,946
Oh, my God.
I'm so sorry.
765
00:38:59,946 --> 00:39:01,817
It's all good.
I'm healed.
766
00:39:01,817 --> 00:39:04,298
I do get to keep this, though.
767
00:39:04,298 --> 00:39:08,563
Huh, that healed pretty
nicely, if I do say so myself.
768
00:39:08,563 --> 00:39:10,086
Wait, what was your fantasy?
769
00:39:10,086 --> 00:39:12,045
I've spent my entire life
drawing comics
770
00:39:12,045 --> 00:39:14,874
about a hero saving the day.
771
00:39:14,874 --> 00:39:17,877
Mm-mm-mm, I wanted
to be a hero for once.
772
00:39:17,877 --> 00:39:20,401
Although I'm not sure
our adventure counts.
773
00:39:20,401 --> 00:39:22,403
I think you did
most of the saving.
774
00:39:22,403 --> 00:39:24,666
It totally counts.
775
00:39:24,666 --> 00:39:28,148
I mean, you helped me
believe in myself,
776
00:39:28,148 --> 00:39:29,889
so you're my hero.
777
00:39:29,889 --> 00:39:31,630
You're mine too.
778
00:39:31,630 --> 00:39:36,330
♪ Just stay lost here
with me ♪
779
00:39:36,330 --> 00:39:38,637
♪ We don't have ♪
780
00:39:38,637 --> 00:39:42,336
♪ To say anything ♪
781
00:39:42,336 --> 00:39:45,165
♪ Just let ourselves ♪
782
00:39:45,165 --> 00:39:49,212
♪ Get lost in between ♪
783
00:39:49,212 --> 00:39:56,002
♪ The magic and the mystery ♪
784
00:39:56,002 --> 00:39:57,003
♪ ♪
785
00:39:57,003 --> 00:39:59,484
♪ Stay lost with me ♪
786
00:39:59,484 --> 00:40:02,487
What are you doing out here
so late?
787
00:40:02,487 --> 00:40:05,533
Well, I thought
Isla might be here.
788
00:40:07,622 --> 00:40:09,624
Seems she's not coming.
789
00:40:11,800 --> 00:40:13,280
Yeah.
790
00:40:13,280 --> 00:40:16,152
Why don't we raid
the resort kitchen
791
00:40:16,152 --> 00:40:18,894
because I heard the chef say
something about flan?
792
00:40:18,894 --> 00:40:22,376
Hmm, mm-hmm.
793
00:40:22,376 --> 00:40:24,639
Well, I suppose
there's no sense
794
00:40:24,639 --> 00:40:26,859
in standing alone in the dark.
795
00:40:26,859 --> 00:40:28,904
[chuckles]
796
00:40:28,904 --> 00:40:32,734
Maybe we could check out
that suite with endless cheese.
797
00:40:32,734 --> 00:40:35,258
Who told you about that, huh?
798
00:40:35,258 --> 00:40:37,435
Come on.
- [laughs]
799
00:40:43,745 --> 00:40:46,661
No song in your head
this morning?
800
00:40:46,661 --> 00:40:48,358
Radio silence.
801
00:40:48,358 --> 00:40:50,709
It's strange, I can't
even remember the tone.
802
00:40:50,709 --> 00:40:53,886
Hmm, maybe all the cheese
blocked it out.
803
00:40:53,886 --> 00:40:55,409
[chuckles]
804
00:40:55,409 --> 00:40:59,108
Elena, Ruby,
thank you so much.
805
00:40:59,108 --> 00:41:00,762
I'm back on my path,
806
00:41:00,762 --> 00:41:02,547
and I'm not gonna let anyone
knock me off of it.
807
00:41:02,547 --> 00:41:04,723
I am so pleased to hear it.
808
00:41:04,723 --> 00:41:06,768
You're gonna make
an excellent doctor.
809
00:41:06,768 --> 00:41:08,640
She something,
isn't she?
810
00:41:08,640 --> 00:41:11,904
Oh, I like
what I'm sensing here.
811
00:41:11,904 --> 00:41:14,297
I have
my next comic book series:
812
00:41:14,297 --> 00:41:16,343
"Guinevere of Glendale."
813
00:41:16,343 --> 00:41:19,477
So happy you both got
what you needed and then some.
814
00:41:19,477 --> 00:41:21,391
- [chuckles]
- Thank you.
815
00:41:25,483 --> 00:41:27,920
Aw, young love.
816
00:41:27,920 --> 00:41:30,879
So simple and sweet.
817
00:41:30,879 --> 00:41:33,578
- Elena, can I get a sec?
- Yeah.
818
00:41:33,578 --> 00:41:35,362
I'll be on my way.
819
00:41:38,496 --> 00:41:40,976
Listen,
I thought about it,
820
00:41:40,976 --> 00:41:43,413
and I can't.
821
00:41:45,546 --> 00:41:48,375
You can't?
822
00:41:48,375 --> 00:41:50,725
You made a decision
about us
823
00:41:50,725 --> 00:41:52,814
without allowing me
to weigh in.
824
00:41:52,814 --> 00:41:54,990
- I wanna explain why.
- No, I don't wanna hear it.
825
00:41:54,990 --> 00:41:57,384
Why does it matter?
- Javier.
826
00:41:57,384 --> 00:42:00,561
Elena,
if I let you explain,
827
00:42:00,561 --> 00:42:03,172
I won't be able
to stay mad at you.
828
00:42:03,172 --> 00:42:05,827
Being mad is
how I'm gonna get through this.
829
00:42:05,827 --> 00:42:08,090
Maybe this is all wrong.
830
00:42:08,090 --> 00:42:09,962
No, don't do that.
831
00:42:09,962 --> 00:42:11,964
You made your decision.
832
00:42:11,964 --> 00:42:13,182
You hurt me.
833
00:42:14,923 --> 00:42:17,578
My decision is
to not let you do it again.
834
00:42:20,799 --> 00:42:22,191
I understand.
835
00:42:22,191 --> 00:42:25,194
[somber music]
836
00:42:25,194 --> 00:42:32,245
♪ ♪
837
00:42:39,992 --> 00:42:42,690
[propellers whirring]
838
00:42:52,134 --> 00:42:56,095
[dreamy music]
839
00:42:56,095 --> 00:43:03,145
♪ ♪
56678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.