All language subtitles for Entrevías_S03E02_Culpa.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:48,240 We knew that Entrevías was a powder keg, 2 00:00:48,800 --> 00:00:51,000 and sooner or later it was going to happen again. 3 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 Our residents are tired of suffering. 4 00:01:00,720 --> 00:01:02,800 Tired of putting up with violence, 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,640 with injustice, 6 00:01:05,160 --> 00:01:06,560 and death. 7 00:01:11,800 --> 00:01:14,160 But as police, we're here to save lives. 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,840 To make sure no crime goes unpunished. 9 00:01:24,440 --> 00:01:27,800 Because, in the end, justice will triumph. 10 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 Don't worry, it'll all be sorted out. 11 00:01:31,240 --> 00:01:32,600 No matter how painful it may be. 12 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 In Entrevías, the perp has to pay. 13 00:01:59,320 --> 00:02:01,240 AMBULANCE 14 00:02:01,920 --> 00:02:04,880 This neighborhood will change and change for the better. 15 00:02:07,200 --> 00:02:08,640 That's why I'm here, 16 00:02:08,720 --> 00:02:11,680 to bring some order and put an end to this plague. 17 00:02:13,160 --> 00:02:15,040 I'm commissioner Antonio Romero, 18 00:02:15,640 --> 00:02:18,720 and I'll do whatever it takes to make Entrevías 19 00:02:18,800 --> 00:02:21,080 a place of peaceful coexistence. 20 00:02:21,160 --> 00:02:23,920 -Commissioner, how…? -Many thanks. Good afternoon. 21 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 Will you bring in more officers to the precinct? 22 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 -Can Entrevías be at peace? -Commissioner, please. 23 00:02:28,440 --> 00:02:29,760 Hey, please. 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,000 Irene! 25 00:02:42,480 --> 00:02:45,000 -Irene! -Irene, my darling! 26 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Irene! 27 00:02:47,960 --> 00:02:49,000 Irene! 28 00:02:49,520 --> 00:02:51,360 -We have to help her. -I'm trying to. 29 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 -Yes, ER? -Irene! 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,840 Tirso Abantos? 31 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 Fifty feet away, from the floor, with one hand 32 00:03:28,840 --> 00:03:30,680 and you split the girl's jugular. 33 00:03:31,480 --> 00:03:32,320 Impressive. 34 00:03:34,600 --> 00:03:36,520 Not something I'm particularly proud of. 35 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 I'm not surprised, because you got yourself in a fine mess. 36 00:03:40,760 --> 00:03:43,760 -I'll deal with the consequences. -Sign here. 37 00:03:43,840 --> 00:03:47,120 It seems clear to the judge that you acted in self-defense. 38 00:03:47,680 --> 00:03:49,360 You can sleep at home tonight. 39 00:03:49,440 --> 00:03:52,840 But if you were thinking of leaving town, I wouldn't if I were you. 40 00:03:52,920 --> 00:03:54,240 You're awaiting trial, so don't… 41 00:03:54,320 --> 00:03:57,400 -So am I free to go? -From here, yes. But not from the country. 42 00:03:58,400 --> 00:03:59,680 I warned you. 43 00:03:59,760 --> 00:04:03,000 I told you that foundation was stirring up a hornet's nest. 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,400 That there would be war. 45 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 And you were right. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,440 I also face the consequences. 47 00:04:08,920 --> 00:04:10,560 But now, that war is my problem. 48 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 This stays here with me. 49 00:04:14,000 --> 00:04:16,120 And you should go home 50 00:04:16,200 --> 00:04:20,360 and keep your head down if you want to avoid trouble. 51 00:04:31,720 --> 00:04:34,680 Why the long face? I'll get out of this. 52 00:04:36,920 --> 00:04:40,320 No… It's not about you, Captain. 53 00:04:43,880 --> 00:04:44,720 It's the girl. 54 00:05:08,800 --> 00:05:12,320 -Tirso! -Irene? How is Irene? 55 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 -Where is she? -There, Dad. 56 00:05:35,080 --> 00:05:36,120 Oh my God. 57 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 What happened? 58 00:05:42,680 --> 00:05:43,920 Let's go outside. 59 00:05:56,760 --> 00:05:58,800 She suffered a placental abruption. 60 00:05:59,360 --> 00:06:00,920 We found her on the floor. 61 00:06:02,360 --> 00:06:04,160 We thought she was… 62 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 She'd lost a lot of blood. They thought they were losing her. 63 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 They had to do an emergency C-section. 64 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 And the baby? 65 00:06:17,360 --> 00:06:19,400 They took him away as soon as he was born. 66 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 We don't know anything. 67 00:06:22,520 --> 00:06:24,280 Nelson was talking to the doctors. 68 00:06:30,000 --> 00:06:34,880 WRONG SIDE OF THE TRACKS 69 00:06:35,360 --> 00:06:37,800 Jorge, go inside, it's very quiet here, okay? 70 00:06:37,880 --> 00:06:39,200 -Fine. -Thanks. 71 00:06:39,840 --> 00:06:41,000 -Good? -All good. 72 00:06:56,200 --> 00:06:59,160 Oh joy, what the hell do you want? 73 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Come through. 74 00:07:01,240 --> 00:07:04,000 I always thought I was the bomb, and I'm just pitiful. 75 00:07:06,000 --> 00:07:08,240 That great plan I had to 76 00:07:08,920 --> 00:07:13,360 come back, get revenge, take over the whole show… No, no. 77 00:07:13,440 --> 00:07:18,160 A load of shit, a delusion, and Nata almost takes me out. 78 00:07:19,440 --> 00:07:21,040 She had me at gunpoint and… 79 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 she was going to shoot. I could see in her eyes she was going to. 80 00:07:25,680 --> 00:07:26,800 And did she? 81 00:07:26,880 --> 00:07:31,120 No, Tirso turned up, an ironmonger, and he put a bullet in her. 82 00:07:32,040 --> 00:07:33,320 In Nata? 83 00:07:33,400 --> 00:07:35,320 I owe Tirso my life. 84 00:07:36,120 --> 00:07:39,600 Wait, are you saying Nata is dead? 85 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 Damn, girl, you're a little slow. 86 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 You won't be seeing Nata again in this lifetime. 87 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 I need you to throw me a line and I'll get out of Entrevías. 88 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 I don't have a plan B. 89 00:07:53,240 --> 00:07:57,080 Damn, I need you to get me a job. I know I can't kick ass like you can, 90 00:07:57,160 --> 00:07:59,840 but put me to work as a bouncer and… 91 00:07:59,920 --> 00:08:02,560 Damn, with this mug of mine, I'm getting out of here. 92 00:08:02,640 --> 00:08:05,920 You're the only slow one here. Don't you see? 93 00:08:06,000 --> 00:08:08,720 Everything's changed. Without Nata, everything will be much easier. 94 00:08:08,800 --> 00:08:10,520 -What will? -Your fucking plan. 95 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 -There is no plan! -Sort out Entrevías! What do you mean? 96 00:08:12,880 --> 00:08:15,120 -You said it yourself. -Forget what I said. 97 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Forget it, everything has changed. 98 00:08:17,280 --> 00:08:20,040 And you said it yourself, you have no plan B. 99 00:08:20,120 --> 00:08:23,800 -What the hell do you want to do now? -I want you to come back. 100 00:08:24,520 --> 00:08:25,720 Because it's our time. 101 00:08:26,480 --> 00:08:27,400 What? 102 00:08:28,000 --> 00:08:29,960 "Our time," she says… 103 00:08:31,240 --> 00:08:34,680 Don't look for more trouble, you're happy here. 104 00:08:35,280 --> 00:08:40,040 Far from Entrevías, in the name of all that's holy, be happy. 105 00:08:40,600 --> 00:08:44,080 And I'll be much happier in my own nightclub. 106 00:08:45,400 --> 00:08:48,320 We'll take over the whole show, Godfather. 107 00:08:49,120 --> 00:08:52,760 So go and cry if you want to. I'll deal with everything, don't worry. 108 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 But liven up a bit, come on. 109 00:09:02,680 --> 00:09:06,000 Come on, you heard, damn it. Collect everything. 110 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 Step on it, for fuck's sake! 111 00:09:07,720 --> 00:09:09,840 Come on, look sharp, damn it! 112 00:09:09,920 --> 00:09:13,200 We don't have time, don't leave a thing behind. 113 00:09:13,280 --> 00:09:15,880 -Move it, for fuck's sake. -Get the stuff from upstairs, you. 114 00:09:15,960 --> 00:09:17,640 Get a move on! 115 00:09:17,720 --> 00:09:20,520 Come on, don't leave anything behind. 116 00:09:20,600 --> 00:09:22,480 -Move. -Get the stuff upstairs. 117 00:09:22,560 --> 00:09:24,040 Move. 118 00:09:24,120 --> 00:09:25,680 Come on, damn it! 119 00:09:25,760 --> 00:09:28,680 You heard, hurry it up. 120 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 What the hell are you doing? 121 00:09:31,920 --> 00:09:35,840 Tente, the police will be here any second, so we're cleaning up and clearing out. 122 00:09:35,920 --> 00:09:39,080 We shouldn't be seen together for a while. This is going to get nasty. 123 00:09:39,160 --> 00:09:40,200 You're all assholes. 124 00:09:50,400 --> 00:09:51,960 What's up with you, man? 125 00:09:53,200 --> 00:09:56,560 That son of a bitch killed my cousin with one shot 126 00:09:56,640 --> 00:09:58,400 and all you want to do is hide? 127 00:09:58,480 --> 00:10:03,760 Look, you little shit, why don't you shut your fucking mouth? 128 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 Go home to Grandma, put on Doraemon and chill out. 129 00:10:07,920 --> 00:10:09,360 Or do you prefer SpongeBob? 130 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 Son of a bitch! 131 00:10:20,720 --> 00:10:25,160 Nata said it clearly: "We won't ask for forgiveness or for permission." 132 00:10:27,400 --> 00:10:28,960 They killed my cousin. 133 00:10:33,520 --> 00:10:36,080 And we're going to take care of the son of a bitch that did it. 134 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Irene? 135 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 Darling? 136 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 Are you okay? 137 00:11:25,560 --> 00:11:26,600 What am I doing here? 138 00:11:32,120 --> 00:11:34,920 You had an emergency C-section. 139 00:11:43,680 --> 00:11:45,160 Where's my baby? 140 00:11:53,560 --> 00:11:55,200 He's under observation. 141 00:11:55,840 --> 00:11:58,880 What do you mean, observation? What's wrong? 142 00:11:59,800 --> 00:12:02,080 He was starved of oxygen for some time. 143 00:12:04,440 --> 00:12:06,240 What does that mean? 144 00:12:07,080 --> 00:12:09,560 It might just be a scare. 145 00:12:11,320 --> 00:12:14,440 But he could have brain damage. 146 00:12:15,400 --> 00:12:16,880 Or something worse. 147 00:12:17,440 --> 00:12:20,640 -Worse? -We'll know in the next few hours. 148 00:12:22,040 --> 00:12:23,240 Darling… 149 00:12:24,680 --> 00:12:25,960 We have to stay positive. 150 00:12:26,960 --> 00:12:28,640 Everything will be fine. 151 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 Where is he? I want to see him. 152 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 No, you can't move yet. 153 00:12:37,560 --> 00:12:40,000 He's in the neonatal ICU. 154 00:12:42,880 --> 00:12:44,080 And Nelson? 155 00:12:46,240 --> 00:12:48,880 He went to sign the baby in. 156 00:12:50,240 --> 00:12:51,280 I'll go get him. 157 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Grandpa… 158 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 My girl… 159 00:13:04,200 --> 00:13:06,440 I shouldn't have left you alone. 160 00:13:07,800 --> 00:13:09,080 I'm sorry. 161 00:13:11,960 --> 00:13:13,440 -I have to… -No. 162 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 I have to be with him. 163 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 -He must be feeling lonely. -No. 164 00:13:22,600 --> 00:13:24,760 You can't yet, Irene. 165 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 He'll get through it. You'll see. 166 00:13:28,920 --> 00:13:30,040 He's an Abantos. 167 00:14:03,120 --> 00:14:04,200 Nothing. 168 00:14:04,840 --> 00:14:06,360 They still know nothing. 169 00:14:11,800 --> 00:14:13,560 Why not go home and rest for a while? 170 00:14:15,840 --> 00:14:19,760 I'll wait for Gladys and if there's any news, we'll call. 171 00:14:23,880 --> 00:14:24,920 Dad. 172 00:15:00,560 --> 00:15:01,480 Tirso. 173 00:15:02,080 --> 00:15:05,040 -Leave me alone. -Hey! 174 00:15:05,120 --> 00:15:07,720 -Are you okay? -I told you this would happen. 175 00:15:08,280 --> 00:15:11,080 If you opened this place, people would get hurt. 176 00:15:11,640 --> 00:15:13,360 It's your fault. 177 00:15:15,240 --> 00:15:16,080 My fault? 178 00:15:16,160 --> 00:15:18,520 If you hadn't started your fucking foundation, 179 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 none of this would have happened. 180 00:15:21,160 --> 00:15:25,040 My granddaughter wouldn't have been alone. And the girl wouldn't have died. 181 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 Tirso, I'm so sorry for what happened. 182 00:15:29,320 --> 00:15:30,520 Really. 183 00:15:31,640 --> 00:15:34,760 But it's not my fault the world's messed up. 184 00:15:35,400 --> 00:15:38,560 Or that those of us who try to fix it get targeted. 185 00:15:40,520 --> 00:15:43,160 I haven't put anyone in the hospital, or burnt anything down. 186 00:15:44,520 --> 00:15:45,840 I haven't killed anyone. 187 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 I have. 188 00:15:49,440 --> 00:15:52,640 If you hadn't come back, I wouldn't have had to. 189 00:15:53,160 --> 00:15:55,240 All you've brought is trouble. 190 00:15:57,960 --> 00:15:59,320 Your trouble is over. 191 00:16:01,040 --> 00:16:02,200 I'm leaving tomorrow. 192 00:16:03,160 --> 00:16:04,280 For good. 193 00:16:05,320 --> 00:16:06,600 Leave at your leisure. 194 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 This time no-one's going to miss you. 195 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 Were you looking for this? 196 00:16:35,960 --> 00:16:37,680 Odd seeing you here. 197 00:16:38,320 --> 00:16:39,760 I thought you'd gone. 198 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 I was worried to death about you. 199 00:16:44,200 --> 00:16:47,800 So defenseless, so lost. 200 00:16:47,880 --> 00:16:50,680 Poor thing! He couldn't even remember his name! 201 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 While you were lying to me shamelessly. 202 00:16:54,160 --> 00:16:57,400 Gladys, I knew the ones shooting at me would be thinking: 203 00:16:57,480 --> 00:17:01,960 "Shit, the old pig's back for revenge, let's finish him off, come on." 204 00:17:02,040 --> 00:17:06,080 I made up the amnesia thing, damn, to go unnoticed, 205 00:17:06,160 --> 00:17:08,880 so they'd leave me alone, I promise. 206 00:17:08,960 --> 00:17:11,160 -I… -Well, if you thought 207 00:17:11,240 --> 00:17:13,400 they were going to kill you, why come back? 208 00:17:16,320 --> 00:17:18,400 Because I don't have anywhere to curl up and die. 209 00:17:20,960 --> 00:17:22,360 You have a big heart. 210 00:17:23,560 --> 00:17:25,640 You showed all those people yesterday. 211 00:17:26,160 --> 00:17:29,640 And to be honest you were always there for me when I needed you. 212 00:17:30,680 --> 00:17:34,080 But I will not stand for bare-faced lies. 213 00:17:35,960 --> 00:17:38,600 For once in your fucking life, can you tell me the truth? 214 00:17:39,440 --> 00:17:41,040 Why did you come back, Ezequiel? 215 00:17:42,000 --> 00:17:45,880 Because what I like most in this world is to be with you, and because… 216 00:17:46,720 --> 00:17:48,880 I'm still slightly in love with you. 217 00:17:53,440 --> 00:17:55,400 Very well, you can stay. 218 00:17:57,000 --> 00:17:57,840 Thanks. 219 00:18:12,200 --> 00:18:13,040 May I? 220 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 -Wrong room. -I've been wrong about many things, 221 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 but not the room. 222 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 I'm your grandmother, Maica. 223 00:18:28,760 --> 00:18:30,240 You're so lovely. 224 00:18:30,320 --> 00:18:34,040 You shouldn't be here. My grandfather wouldn't like it. 225 00:18:35,120 --> 00:18:39,240 Your grandfather dislikes many things, we won't worry about all of them. 226 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 I wanted to meet you. 227 00:18:43,800 --> 00:18:45,720 I brought you a little gift. 228 00:18:59,080 --> 00:19:00,040 Mom? 229 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 What are you doing here? 230 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 I wanted to meet Irene before leaving. 231 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 I'm going tomorrow. 232 00:19:11,040 --> 00:19:13,360 What about the foundation? 233 00:19:13,440 --> 00:19:14,520 Burnt down. 234 00:19:14,600 --> 00:19:17,440 I know, but it can be fixed or something, can't it? 235 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 No money left. 236 00:19:19,120 --> 00:19:20,640 And the insurance won't cover it. 237 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 Karma will even it out somehow. 238 00:19:24,960 --> 00:19:27,280 Enough about me. Please… 239 00:19:28,640 --> 00:19:29,480 Where's the baby? 240 00:19:35,160 --> 00:19:38,920 The baby's in trouble, he's under observation. 241 00:19:46,520 --> 00:19:48,600 Oh Lord, I'm sorry. 242 00:19:49,600 --> 00:19:51,160 I didn't know. 243 00:19:56,040 --> 00:19:57,880 I should leave you to it. 244 00:19:58,760 --> 00:20:00,160 Yes, I'll see you out. 245 00:20:00,840 --> 00:20:01,880 Okay. 246 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Jimena… 247 00:20:10,360 --> 00:20:11,400 Before I go… 248 00:20:13,120 --> 00:20:14,560 I want to talk to you. 249 00:20:16,320 --> 00:20:17,400 Think it over. 250 00:20:26,720 --> 00:20:29,480 Our attention is still on the neighborhood of Entrevías, 251 00:20:29,560 --> 00:20:33,160 where a shooting took place yesterday, ending in the death of a young woman. 252 00:20:33,240 --> 00:20:37,040 But today the news is about the man you'll be seeing next… 253 00:20:37,120 --> 00:20:40,280 Saavedra, did you want me to be on the news? 254 00:20:41,240 --> 00:20:44,640 So switch on the TV, and see how sharp I look in a tie. 255 00:20:45,200 --> 00:20:46,320 I'll call you back. 256 00:20:46,400 --> 00:20:49,120 …carrying out the woman he's just rescued. 257 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 The witness statements speak for themselves. 258 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 What the hell is this? 259 00:20:56,560 --> 00:20:57,600 UNKNOWN HERO IN ENTREVÍAS 260 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 What about my statements? 261 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 MAN PREVENTS TRAGEDY IN ENTREVÍAS 262 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 Where the hell are my statements? 263 00:21:03,120 --> 00:21:06,560 Did I wear a tie just for this? Where the fuck are my statements? 264 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 …by everybody today in Entrevías. 265 00:21:08,960 --> 00:21:11,320 Let's go over to Teresa. 266 00:21:11,400 --> 00:21:14,960 Isn't that Ezequiel on TV? 267 00:21:15,040 --> 00:21:18,360 -Are we on? -You bet, look. 268 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 LIVE 269 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 Shit, even with the alcohol-free one. 270 00:21:23,320 --> 00:21:25,320 -No more drinking. -He was there. 271 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 Pepe… 272 00:21:27,000 --> 00:21:27,840 Hi. 273 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Hello, Jimena. 274 00:21:30,520 --> 00:21:32,560 How are things at the hospital? 275 00:21:33,840 --> 00:21:36,720 The baby's still under observation. We just have to wait. 276 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 What about my father? 277 00:21:39,840 --> 00:21:41,080 At the hospital, isn't he? 278 00:21:41,160 --> 00:21:44,320 No, not at the hospital, and he hasn't been home either. 279 00:21:44,400 --> 00:21:47,480 Wasn't at the hardware store either. I figured he'd be with you guys. 280 00:21:48,600 --> 00:21:51,760 -You're kidding. -I told you. I knew it. 281 00:21:51,840 --> 00:21:53,880 -What? What happened? -Don't you get it? 282 00:21:53,960 --> 00:21:56,720 Your father killed the leader of a street gang. 283 00:21:56,800 --> 00:21:59,840 And they're very vengeful people. They'll come for him, for sure. 284 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 We must find him. 285 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 -Jimena. -Dad, where are you? 286 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 I needed some air. 287 00:22:15,640 --> 00:22:17,560 Are you okay? We're worried. 288 00:22:19,600 --> 00:22:24,080 Think about what's happened since yesterday and ask me again later. 289 00:22:25,560 --> 00:22:26,840 Okay, Dad, take care. 290 00:22:29,960 --> 00:22:31,240 He's fine. 291 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 CLOSED FOR BEREAVEMENT OPEN THIS AFTERNOON 292 00:23:00,960 --> 00:23:02,360 Don't move. 293 00:23:03,520 --> 00:23:05,880 Let's talk like spies. 294 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 I don't want us to be seen together. 295 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 I don't want trouble in Entrevías, you hear me? 296 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 -Loud and clear. -Well, here's the thing, smart-ass. 297 00:23:13,400 --> 00:23:17,280 If we want to run the show, we have to start doing our homework. 298 00:23:17,360 --> 00:23:21,040 Your first job: find out who's taking over the baton 299 00:23:21,120 --> 00:23:24,880 in the dead girl's orchestra, and once you know that, 300 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 get close and find out what they're made of, okay? 301 00:23:27,000 --> 00:23:28,080 Okay. 302 00:23:28,160 --> 00:23:31,080 But it's messed up, because it looks like 303 00:23:31,160 --> 00:23:33,200 the cops have started to get their shit together. 304 00:23:33,280 --> 00:23:38,000 Don't look at me, it's easy to understand. We're in Entrevías. 305 00:23:38,080 --> 00:23:41,040 I don't want them connecting us, there's eyes everywhere. 306 00:23:41,120 --> 00:23:43,920 Don't you think you might be over-reacting? 307 00:23:44,000 --> 00:23:46,800 No, I'm not over-reacting, gorgeous. 308 00:23:46,880 --> 00:23:49,920 After what happened to the dead girl with the baton, 309 00:23:50,000 --> 00:23:53,600 the goons in the orchestra will have their gloves off, 310 00:23:53,680 --> 00:23:58,120 so don't slip up, we must be completely unseen. 311 00:23:58,200 --> 00:24:01,240 Hey, shit, I know you, don't I? You're the guy on TV. 312 00:24:01,320 --> 00:24:04,040 Don't touch me. You're an idiot. 313 00:24:04,120 --> 00:24:07,840 Take a hike before I shove that TV up your ass. 314 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 -Nice work, asshole. -Hey, man… 315 00:24:09,520 --> 00:24:13,240 You're good at this going unseen thing, aren't you? Brilliant. 316 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 You learn that at the academy, or…? 317 00:24:37,640 --> 00:24:40,080 Tirso, you gave us a fright. 318 00:24:40,760 --> 00:24:43,280 We thought they'd got you. Are you okay? 319 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Hey, did anyone follow you? 320 00:24:48,240 --> 00:24:50,280 -Yes. -Don't shit me. 321 00:24:50,360 --> 00:24:51,480 Look, there she is. 322 00:24:52,440 --> 00:24:55,360 On my tail since the grocery store. Think she's dangerous? 323 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 It's not a joke, Tirso. 324 00:24:58,720 --> 00:25:02,120 You killed a gangster. They'll be coming for you. 325 00:25:03,760 --> 00:25:05,680 Sanchís and I were thinking. 326 00:25:07,200 --> 00:25:10,120 We think you need professional protection. 327 00:25:10,200 --> 00:25:13,440 My goodness. Of all the times I've asked you for something, 328 00:25:13,520 --> 00:25:15,160 how many times did you think? 329 00:25:16,200 --> 00:25:17,560 Look, he's here. 330 00:25:18,760 --> 00:25:21,360 Where's he come from? His first Holy Communion? 331 00:25:23,400 --> 00:25:26,480 Tirso, meet your new bodyguard. 332 00:25:30,800 --> 00:25:32,640 No, no way. 333 00:25:32,720 --> 00:25:34,120 -Yes. -Yes. 334 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 -A one-armed bodyguard? -I only have one free hand, but… 335 00:25:41,960 --> 00:25:43,840 But it's trained to kill. 336 00:25:44,400 --> 00:25:46,760 And I brought along this. 337 00:25:49,840 --> 00:25:52,600 I'll be your shadow from now on. 338 00:25:52,680 --> 00:25:55,160 My shadow doesn't look like a dumbass, but you do. 339 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 You seriously plan to trail me dressed like that? 340 00:25:57,320 --> 00:26:01,800 A bodyguard seeks to have a dissuasive effect. 341 00:26:01,880 --> 00:26:04,440 It's not the same to be followed by a jerk like me, 342 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 than by a professional in a jacket. 343 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 Sanchís, you don't look professional. 344 00:26:09,120 --> 00:26:11,840 You look like a kid from San Ildefonso who got into drugs. 345 00:26:13,280 --> 00:26:15,880 I don't feel like a coffee anymore, I'm going to the hospital. 346 00:26:18,360 --> 00:26:20,320 Going outside? 347 00:26:20,400 --> 00:26:22,840 Is there another way to get to the hospital? 348 00:26:22,920 --> 00:26:24,680 No, but wait. 349 00:26:24,760 --> 00:26:27,480 I think I saw something suspicious in the alleyway. 350 00:26:35,840 --> 00:26:37,160 Shit! 351 00:27:06,000 --> 00:27:06,960 Fuck. 352 00:27:12,840 --> 00:27:15,280 Tente, we have to wait. 353 00:27:16,880 --> 00:27:18,680 The old man's on guard and he's got company. 354 00:27:29,200 --> 00:27:32,080 Don't know what it is, but I could use one of them. 355 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 It's mezcal. 356 00:27:37,520 --> 00:27:39,040 I'm glad you came. 357 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 I want to go back to the hospital soon. 358 00:27:44,600 --> 00:27:46,360 If you have something to tell me… 359 00:27:47,400 --> 00:27:49,480 Yes, of course, honey. 360 00:27:50,600 --> 00:27:54,040 The main reason I'm back in town is that… 361 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 I wanted to talk to you, 362 00:27:58,360 --> 00:28:00,920 to explain why I went away. 363 00:28:01,480 --> 00:28:02,680 A bit late, don't you think? 364 00:28:04,480 --> 00:28:06,400 I've been trying to do it for years. 365 00:28:07,120 --> 00:28:08,880 I'm just a little bit… 366 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 well, a lot of a coward. 367 00:28:14,080 --> 00:28:14,920 It's… 368 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 It's hard to explain what happened to me. 369 00:28:21,080 --> 00:28:22,120 Yes. 370 00:28:23,160 --> 00:28:25,680 -Of course. -You see… 371 00:28:30,360 --> 00:28:32,480 When your father was discharged from the army… 372 00:28:34,120 --> 00:28:37,320 Your father came back from Bosnia a different man. 373 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 Full of wrath. 374 00:28:40,560 --> 00:28:42,400 He blamed me for everything. 375 00:28:42,960 --> 00:28:46,960 It made the air around him unbreathable. 376 00:28:49,680 --> 00:28:52,680 Is that what's taken years to tell me? 377 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 That? 378 00:28:57,200 --> 00:28:58,960 That Dad was a monster? 379 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 And that's why you left and left the pair of us trapped with him? 380 00:29:04,720 --> 00:29:07,080 That you gave a shit what happened to us? 381 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 I'm sorry, Jimena. 382 00:29:11,520 --> 00:29:14,720 I'm sorry for the suffering I caused you. 383 00:29:17,120 --> 00:29:18,040 But… 384 00:29:18,600 --> 00:29:20,720 God, I was so young then. 385 00:29:21,520 --> 00:29:24,480 So young. I was just a kid. 386 00:29:24,560 --> 00:29:27,000 Suddenly I had two children, with a man who… 387 00:29:28,800 --> 00:29:30,240 A man who didn't look at me anymore. 388 00:29:31,000 --> 00:29:32,320 Who didn't touch me anymore. 389 00:29:33,560 --> 00:29:35,000 A man who didn't love me anymore. 390 00:29:37,560 --> 00:29:40,680 I felt trapped by my own life, as if I were dead. 391 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 Like I was inside the body of someone who wasn't me. 392 00:29:46,760 --> 00:29:50,840 I spent years living a lie too. 393 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Pretending I was someone that wasn't me. 394 00:29:59,120 --> 00:30:01,880 And I hurt my own daughter too. 395 00:30:04,160 --> 00:30:06,400 But I never left her. 396 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 Never. 397 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 I didn't leave her when she needed me most. 398 00:30:10,240 --> 00:30:12,640 No, Jimena, wait, please. 399 00:30:12,720 --> 00:30:15,520 I beg you, my girl, I beg you to please wait. 400 00:30:15,600 --> 00:30:18,040 Sit down, my girl. Listen to me, please. 401 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 Listen. 402 00:30:23,240 --> 00:30:25,960 For a long, long time, 403 00:30:26,040 --> 00:30:29,520 after I'd dropped you off at school… You remember? 404 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 I'd walk over the overpass 405 00:30:34,120 --> 00:30:35,640 and stand there gazing at the tracks. 406 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 My whole being said… 407 00:30:43,160 --> 00:30:44,920 "Do it, go on, 408 00:30:46,000 --> 00:30:47,160 end it all." 409 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 One day, I climbed onto the railing. 410 00:30:53,600 --> 00:30:55,240 A train was approaching. 411 00:30:56,440 --> 00:31:00,160 And suddenly, instead of jumping, 412 00:31:02,840 --> 00:31:04,400 I decided to flee. 413 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Listen… 414 00:31:10,280 --> 00:31:12,080 I'm not asking for forgiveness. 415 00:31:14,440 --> 00:31:19,560 I'm just asking you to understand me if you can. 416 00:31:24,520 --> 00:31:25,720 I love you. 417 00:31:26,760 --> 00:31:27,920 Are you okay? 418 00:31:28,920 --> 00:31:29,920 Jimena… 419 00:31:51,680 --> 00:31:52,560 Have you seen him? 420 00:31:56,840 --> 00:31:59,080 -He's beautiful. -Oh my God! 421 00:31:59,160 --> 00:32:01,120 He's the most beautiful boy I've ever seen. 422 00:32:03,400 --> 00:32:04,680 He has your smile 423 00:32:05,520 --> 00:32:08,200 and hands so tiny they don't seem real. 424 00:32:09,120 --> 00:32:12,920 -He squeezed my finger, Mom. -Oh my God, I'm dying. 425 00:32:13,000 --> 00:32:16,160 -I want to be with him, please. -Yes, but it's still too soon. 426 00:32:16,240 --> 00:32:19,080 You can't get up and he can't leave the incubator. 427 00:32:19,160 --> 00:32:20,800 But the doctors said he's doing great. 428 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 -So don't worry. -Thank you. 429 00:32:28,720 --> 00:32:31,800 You've just had one child, wait a little before the second one. 430 00:32:33,600 --> 00:32:36,920 Congratulations, guys. How is the little champ? 431 00:32:37,000 --> 00:32:38,640 He seems to be doing better. 432 00:32:38,720 --> 00:32:41,000 If he's anything like me, he'll be out of that incubator 433 00:32:41,080 --> 00:32:42,920 kicking and screaming at the nurses. 434 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 JAY AHMED RESTAURANT 435 00:32:52,400 --> 00:32:53,920 Wait, Captain. 436 00:32:54,000 --> 00:32:56,280 Let me check it out. 437 00:32:56,360 --> 00:32:58,680 Hey, Sanchís, it's my home. 438 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 You're overdoing it a bit, aren't you? 439 00:33:01,960 --> 00:33:05,200 That's what they said to Kennedy's bodyguard 440 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 and see what happened. 441 00:33:12,760 --> 00:33:17,080 If you see a little shit looking like a criminal, don't kill him, 442 00:33:17,160 --> 00:33:18,400 it's Irene's boyfriend. 443 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 -All clear. -Thanks, and see you later. 444 00:33:29,520 --> 00:33:31,800 I think it's best if I stay. 445 00:33:32,680 --> 00:33:33,720 Hey, Sanchís, 446 00:33:34,880 --> 00:33:37,480 thank you from the bottom of my heart for what you're doing, 447 00:33:37,560 --> 00:33:39,080 you're a friend like no other, 448 00:33:40,040 --> 00:33:44,080 but why not stop the nonsense, and leave me in peace for once? 449 00:33:44,160 --> 00:33:47,680 -With all due respect. -With all due respect, put up and shut up. 450 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 I'm not leaving. 451 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Did you hear that? 452 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 What? 453 00:33:58,840 --> 00:34:02,640 I thought I heard something back there. It's probably nothing. 454 00:34:36,400 --> 00:34:38,800 It's a trap! Run, Captain! 455 00:34:40,080 --> 00:34:43,160 -It's a trap! -Yes, Sanchís. It's a trap, I'm sorry. 456 00:34:43,240 --> 00:34:45,200 Tirso, was it you? 457 00:34:45,280 --> 00:34:46,760 But I have to do something. 458 00:34:48,080 --> 00:34:50,520 -I must go alone. -Open the door! 459 00:34:50,600 --> 00:34:53,960 Open up, I don't want to break the glass. 460 00:34:54,040 --> 00:34:55,240 They don't make it anymore. 461 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 Tirso! 462 00:34:57,200 --> 00:35:00,520 At last we know the identity of the hero of Entrevías. 463 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 As far as we can ascertain, it's Ezequiel Fandiño, 464 00:35:03,280 --> 00:35:05,720 a former police officer who was at the opening… 465 00:35:05,800 --> 00:35:08,400 Three journalists turned up asking for you. 466 00:35:09,040 --> 00:35:11,720 And I bet a hundred bucks you gave them my number. 467 00:35:11,800 --> 00:35:16,080 Me? I'm silent as the grave. I wouldn't even give those people my name. 468 00:35:17,560 --> 00:35:20,400 Yes? Yes, it's me. 469 00:35:21,640 --> 00:35:24,920 No, thank you, I won't give a statement. 470 00:35:25,480 --> 00:35:29,800 …went through the flames to rescue her, pick her up and bring her out… 471 00:35:29,880 --> 00:35:31,080 Turn that shit off. 472 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 Where is Tirso? 473 00:35:34,640 --> 00:35:37,000 You're asking me? He was meant to be with you. 474 00:35:37,080 --> 00:35:39,400 He locked me in a bedroom and left. 475 00:35:39,480 --> 00:35:42,600 I had to break down the door with my plaster cast. 476 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 He gave you the slip? 477 00:35:44,440 --> 00:35:45,520 Such a professional. 478 00:35:45,600 --> 00:35:48,080 The jacket's too big for you, and the job too. 479 00:35:48,160 --> 00:35:50,400 He's not answering me, Pepe. 480 00:35:50,480 --> 00:35:52,360 What do we do now? 481 00:35:52,440 --> 00:35:55,600 Find him before he gets in more trouble. Hurry. 482 00:35:55,680 --> 00:35:58,240 -Hurry to… -Hurry! 483 00:35:58,320 --> 00:36:00,400 Hurry up! 484 00:36:09,760 --> 00:36:14,040 LOLI'S HAIR SALON 485 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Afternoon. 486 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 We ended up deciding not to open. 487 00:36:24,720 --> 00:36:26,840 My daughter-in-law is not up to it. 488 00:36:28,400 --> 00:36:30,240 I don't know if you know about my granddaughter. 489 00:36:32,200 --> 00:36:33,280 I'm sorry. 490 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Thank you. 491 00:36:37,520 --> 00:36:38,760 You didn't understand me. 492 00:36:47,280 --> 00:36:48,400 I'm sorry. 493 00:36:53,840 --> 00:36:55,200 You are… 494 00:36:56,520 --> 00:36:58,400 Yes, it was me. 495 00:36:59,960 --> 00:37:01,160 How dare you? 496 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 How dare you come in here? 497 00:37:08,640 --> 00:37:12,480 Do me a favor and get out of my sight. Out! 498 00:37:32,600 --> 00:37:34,320 He was just here. 499 00:37:34,960 --> 00:37:36,080 In the salon. 500 00:37:36,160 --> 00:37:39,240 -Who? -The man who killed your cousin. 501 00:37:39,320 --> 00:37:41,040 How? Why the hell did he do that? 502 00:37:41,120 --> 00:37:43,560 Don't know, he just rolled in. 503 00:38:03,280 --> 00:38:05,520 Gladys, have you come from the hospital? 504 00:38:05,600 --> 00:38:08,080 -Yes, of course. -Tell me Tirso was there. 505 00:38:08,680 --> 00:38:10,440 No, why? Is something wrong? 506 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 No, everything's fine. 507 00:38:13,000 --> 00:38:15,520 Just want to know where he is. 508 00:38:15,600 --> 00:38:20,760 But I'm not his dad. Maybe I could pass for a cousin at most. 509 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 Pepe, what happened? Is he in trouble? 510 00:38:22,840 --> 00:38:25,600 -No. Hey, how's Irene? And the boy? -Better. 511 00:38:25,680 --> 00:38:29,200 Great. Well, let's get to work, take the desserts to table four. 512 00:39:12,840 --> 00:39:14,280 Hey, asshole! 513 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 Yes? Police? Yes? 514 00:39:41,280 --> 00:39:43,400 There's been a shooting, a man was shot. 515 00:39:43,920 --> 00:39:44,800 Yes. 516 00:40:00,920 --> 00:40:01,960 Tirso! 517 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 I'm fine. 518 00:40:04,880 --> 00:40:07,800 Easy, Gladys. I'm fine, they missed me. 519 00:40:10,240 --> 00:40:11,680 I'm just fine. 520 00:40:17,000 --> 00:40:18,120 I'm fine. 521 00:40:18,200 --> 00:40:20,800 I want to know who the hell did this! 522 00:40:24,120 --> 00:40:27,040 Who had the fucking nerve to shoot at a guy 523 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 in the middle of the street in broad daylight. 524 00:40:31,000 --> 00:40:33,480 I thought the message we were sending was clear enough. 525 00:40:35,520 --> 00:40:39,720 Maybe you haven't kicked enough asses, or you've been taken for douchebags. 526 00:40:41,240 --> 00:40:43,880 -They bark a lot, but they don't bite. -Or maybe you just are. 527 00:40:43,960 --> 00:40:45,160 Sons of bitches. 528 00:40:54,200 --> 00:40:55,160 Let's see… 529 00:40:56,440 --> 00:40:58,160 Are you sure you remember nothing? 530 00:40:58,920 --> 00:41:02,280 Maybe the type of motorbike, clothing, anything that could help me. 531 00:41:03,560 --> 00:41:05,560 When the guy drew his gun on me, 532 00:41:05,640 --> 00:41:08,280 I was going to take out a sketchbook and do a drawing, 533 00:41:08,360 --> 00:41:09,880 but I opted to hit the deck. 534 00:41:11,560 --> 00:41:12,560 All right. 535 00:41:14,240 --> 00:41:15,080 You can go. 536 00:41:16,160 --> 00:41:17,400 Already? 537 00:41:17,480 --> 00:41:21,880 Aren't you going to give him police protection or something? 538 00:41:21,960 --> 00:41:24,600 I'll give you some advice: get out of town. 539 00:41:24,680 --> 00:41:27,400 They want your blood and they won't stop till you're dead. 540 00:41:28,320 --> 00:41:29,840 It's an awesome idea. 541 00:41:30,640 --> 00:41:34,520 Maybe we should all leave town and you won't have to work anymore, right? 542 00:41:36,920 --> 00:41:38,320 What a disgrace. 543 00:42:45,040 --> 00:42:47,560 Irene, my love! 544 00:42:47,640 --> 00:42:50,600 Hey, are you okay? 545 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 Yes? Come here. 546 00:42:54,760 --> 00:42:56,920 -Are you okay? Sure? -Yes. 547 00:43:00,880 --> 00:43:02,480 Easy. 548 00:43:02,560 --> 00:43:04,640 -Okay? -Yes. 549 00:43:04,720 --> 00:43:08,080 -Right. -I just wanted to see Víctor. 550 00:43:08,160 --> 00:43:12,040 -Irene, you're too weak, you can't. -I know, I don't care. 551 00:43:12,120 --> 00:43:16,600 He's my child, please let me see him. He's all alone, please. 552 00:43:17,880 --> 00:43:19,840 -Please… -Okay. 553 00:43:24,640 --> 00:43:25,560 Come. 554 00:43:26,840 --> 00:43:27,880 What are you doing? 555 00:43:29,720 --> 00:43:31,480 You're going to see your boy right now. 556 00:43:41,360 --> 00:43:42,920 Thank you. 557 00:43:47,720 --> 00:43:50,080 Excuse me, where are you going? 558 00:43:50,160 --> 00:43:51,840 You should be resting. 559 00:43:52,960 --> 00:43:54,160 She's going to see her son. 560 00:43:56,080 --> 00:43:57,120 Please. 561 00:44:45,720 --> 00:44:48,040 Víctor, my love. 562 00:44:49,320 --> 00:44:50,760 This is your mommy. 563 00:44:53,280 --> 00:44:54,600 Poor thing. 564 00:44:56,480 --> 00:44:58,720 He's the loveliest thing in the world. 565 00:45:01,040 --> 00:45:02,760 He looks like you, I told you. 566 00:45:03,680 --> 00:45:04,680 Come. 567 00:45:06,520 --> 00:45:07,560 Sit down here. 568 00:45:14,480 --> 00:45:15,840 Take off the robe. 569 00:45:40,440 --> 00:45:41,600 My love. 570 00:46:28,280 --> 00:46:30,280 What are you all doing here? 571 00:46:30,360 --> 00:46:32,400 Did something happen to Irene? To the baby? 572 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 No. 573 00:46:34,920 --> 00:46:36,480 Everything's fine at the hospital. 574 00:46:37,400 --> 00:46:40,240 Tirso, we're worried about you. 575 00:46:40,320 --> 00:46:43,360 You really must be worried if you've closed the bar, 576 00:46:43,440 --> 00:46:45,000 as stingy as you are. 577 00:46:45,920 --> 00:46:48,080 Dad, sit down. 578 00:46:57,840 --> 00:46:59,440 It was close, Dad. 579 00:46:59,520 --> 00:47:00,840 Closer than ever. 580 00:47:03,920 --> 00:47:05,160 But I'm here, right? 581 00:47:06,480 --> 00:47:10,160 They'll keep trying, you know it. 582 00:47:12,560 --> 00:47:17,960 Dad, we've been talking and we all think the commissioner is right. 583 00:47:19,040 --> 00:47:20,320 You should leave town. 584 00:47:21,840 --> 00:47:23,680 I'm not going anywhere. 585 00:47:24,800 --> 00:47:29,120 Dad, listen. Pepe can lend you his apartment in San Fernando. 586 00:47:29,200 --> 00:47:32,120 I've had the bathroom refurbished. You'll be the first to use it. 587 00:47:32,200 --> 00:47:36,360 -What the hell will I do in Cadiz? -Stay alive. Isn't that worth something? 588 00:47:36,960 --> 00:47:39,720 You must get out of here, just for a while. 589 00:47:39,800 --> 00:47:42,400 Yes, and I can take care of the hardware store. 590 00:47:43,040 --> 00:47:45,600 Are you trying to make me stay now? 591 00:47:46,520 --> 00:47:50,520 I'm truly grateful for your concern, 592 00:47:51,240 --> 00:47:53,240 but I'm not leaving my home. 593 00:47:54,960 --> 00:47:58,040 So this loony meeting can be adjourned now. 594 00:47:58,120 --> 00:47:59,120 Dismissed. 595 00:48:00,400 --> 00:48:01,840 You're selfish. 596 00:48:03,840 --> 00:48:06,560 Do you know how worried I was when I heard those shots? 597 00:48:07,880 --> 00:48:09,880 I almost had a heart attack running down the street, 598 00:48:09,960 --> 00:48:11,320 thinking you were dead. 599 00:48:15,320 --> 00:48:16,400 But you don't care. 600 00:48:18,560 --> 00:48:20,280 You're not the only one in this world, Tirso. 601 00:48:20,880 --> 00:48:23,200 Your decisions affect everyone. 602 00:48:27,200 --> 00:48:28,040 Dad… 603 00:48:30,360 --> 00:48:31,280 Think of Irene. 604 00:48:33,200 --> 00:48:34,120 Of the child. 605 00:48:36,160 --> 00:48:37,320 Do it for us. 606 00:48:50,800 --> 00:48:52,160 I'm sorry, but I'm staying. 607 00:48:54,600 --> 00:48:57,600 -Dad, are you mad? -I said I'm staying. 608 00:48:57,680 --> 00:48:59,960 What do you want? To get killed? 609 00:49:00,760 --> 00:49:02,760 Those people don't play games. 610 00:49:02,840 --> 00:49:05,760 -Tirso, they'll kill you. -Well, maybe I deserve it! 611 00:49:09,560 --> 00:49:11,000 I killed that girl. 612 00:49:15,960 --> 00:49:16,960 I killed her. 613 00:49:21,080 --> 00:49:22,960 All I'm saying is that this guy… 614 00:49:23,040 --> 00:49:24,680 Dear mother. 615 00:49:24,760 --> 00:49:28,600 …the flames in a demonstration of a regular person, a nobody… 616 00:49:28,680 --> 00:49:33,120 You're the nobody, you don't know your own parents. 617 00:49:33,200 --> 00:49:36,560 And on top of it all, they get my wrong side. The bad side. 618 00:49:36,640 --> 00:49:40,800 To get your good side, they'd have to be behind you. 619 00:49:41,960 --> 00:49:48,080 You must be the first Spaniard that's not happy to be on TV. 620 00:49:48,160 --> 00:49:52,880 I'd be just thrilled to go on TV if people weren't trying to kill me. 621 00:49:52,960 --> 00:49:57,240 I even had a plan to prevent this, to play dumb. 622 00:49:57,320 --> 00:49:58,400 Oh, well. 623 00:49:59,240 --> 00:50:01,720 -It's a good plan, you know. -Yes. 624 00:50:01,800 --> 00:50:04,760 Because playing dumb comes easy to you. 625 00:50:04,840 --> 00:50:08,360 Yes, I don't need to rehearse being dumb. 626 00:50:08,440 --> 00:50:10,040 Withheld number. 627 00:50:10,880 --> 00:50:13,240 I loathe journalists. 628 00:50:13,320 --> 00:50:14,800 Got it? 629 00:50:14,880 --> 00:50:19,840 I'm happy for you. I mean, I loathe dentists more. 630 00:50:19,920 --> 00:50:20,800 Hey. 631 00:50:20,880 --> 00:50:22,480 Hey. 632 00:50:22,560 --> 00:50:27,040 -We should meet, I think. -No, it's not a good idea. 633 00:50:27,120 --> 00:50:30,120 I get stopped in the street. I can't stay off the TV. 634 00:50:30,200 --> 00:50:33,600 I'm like that guy in the coffee commercial, girl. 635 00:50:33,680 --> 00:50:35,480 I'm scared. No. 636 00:50:35,560 --> 00:50:37,600 Are you wimping out, Ezequiel? Really? 637 00:50:37,680 --> 00:50:42,240 No, I'm not, but shit, I'm suffocating. 638 00:50:42,320 --> 00:50:45,800 Let's wait for things to calm down a bit. 639 00:50:45,880 --> 00:50:49,880 What do you mean? No fucking way. I can't wait. I quit my job, got it? 640 00:50:52,840 --> 00:50:54,640 We made a deal, Ezequiel. 641 00:50:54,720 --> 00:50:57,440 You're such a pain. I'll see you at ten. 642 00:51:03,240 --> 00:51:07,520 Look, I'm not going on your radio show, I'm not going on your TV show, 643 00:51:07,600 --> 00:51:10,040 and I'm not buying a fucking encyclopedia. 644 00:51:10,760 --> 00:51:12,320 Ministry of the Interior. 645 00:51:13,400 --> 00:51:14,560 Come with me, please. 646 00:51:16,880 --> 00:51:18,400 Oh, my good Lord. 647 00:51:22,880 --> 00:51:23,720 This way, please. 648 00:51:23,800 --> 00:51:24,680 -Here? -Yes. 649 00:51:25,840 --> 00:51:29,240 As I see it, the 15 or 20 minutes we were in the car together 650 00:51:29,320 --> 00:51:34,280 aren't the basis of a great friendship, but you could tell me what this is about? 651 00:51:34,360 --> 00:51:36,360 Hey! 652 00:51:36,440 --> 00:51:39,320 Nice little den, new precinct. 653 00:51:39,400 --> 00:51:42,800 How are the toilets? Got two-ply paper? Good. 654 00:51:42,880 --> 00:51:44,680 Oh, yes. 655 00:51:45,640 --> 00:51:48,760 -Sorry. -Sorry, sorry. 656 00:51:50,960 --> 00:51:53,040 -Ezequiel Fandiño, right? -Yes. 657 00:51:53,120 --> 00:51:54,200 Have a seat. 658 00:51:57,960 --> 00:52:01,400 I'm Juan Saavedra, from the Ministry. This is Commissioner Romero. 659 00:52:02,880 --> 00:52:05,280 -Know why you're here? -Sure. 660 00:52:06,040 --> 00:52:08,200 That's an easy question. 661 00:52:08,280 --> 00:52:12,400 You need a new clown for this circus of yours, right? 662 00:52:12,480 --> 00:52:14,600 You think you can go around playing the hero, 663 00:52:14,680 --> 00:52:16,800 doing police work without being police, right? 664 00:52:16,880 --> 00:52:18,920 -Let's see… -I think not. 665 00:52:20,120 --> 00:52:21,920 Nor do I, buddy. 666 00:52:22,000 --> 00:52:25,160 If you don't think so, neither do I, sorry. 667 00:52:25,240 --> 00:52:29,040 -It won't happen again. -Of course it won't happen again. 668 00:52:29,120 --> 00:52:31,360 -Want to know why? -No. 669 00:52:31,440 --> 00:52:33,360 Because henceforth you'll do it as a cop. 670 00:52:35,920 --> 00:52:37,360 We want you back on the force. 671 00:52:39,480 --> 00:52:42,200 You made a lot of mistakes, but you paid for them. 672 00:52:42,760 --> 00:52:45,320 You were nearly killed in an undercover operation 673 00:52:45,400 --> 00:52:47,160 and you saved many lives in that fire. 674 00:52:47,960 --> 00:52:49,760 You've proven your police pedigree. 675 00:52:51,920 --> 00:52:56,920 If I could just say something. I have made many mistakes, yes, 676 00:52:58,120 --> 00:53:00,560 and indeed there was a time in my life 677 00:53:00,640 --> 00:53:05,600 that the only thing I knew was being a cop… 678 00:53:05,680 --> 00:53:06,880 Happy to hear it. 679 00:53:06,960 --> 00:53:10,240 Because starting tomorrow you have your old job back in this precinct. 680 00:53:18,840 --> 00:53:20,080 Well… 681 00:53:22,200 --> 00:53:24,320 Well, thanks very much. 682 00:53:24,400 --> 00:53:28,440 Really, thank you very much. 683 00:53:30,120 --> 00:53:31,120 As they say, 684 00:53:31,200 --> 00:53:37,160 don't put off till tomorrow things you can do tomorrow, so… 685 00:53:37,240 --> 00:53:41,360 Thank you so much, really. 686 00:53:42,280 --> 00:53:43,160 Hey! 687 00:53:43,240 --> 00:53:46,560 Hey, you guys! Guys, I'm back on the team! 688 00:53:46,640 --> 00:53:49,760 I'm back on the National Police Force tomorrow. 689 00:53:49,840 --> 00:53:52,320 -Jumilla, give me a hug. -Congratulations, Ezequiel! 690 00:53:53,160 --> 00:53:54,240 I'm back! 691 00:53:54,320 --> 00:53:56,880 Hey, you don't give hugs! 692 00:53:56,960 --> 00:54:01,680 All together! Men included: Ezes! 693 00:54:01,760 --> 00:54:04,120 -Ezes! -Jumilla! 694 00:54:04,200 --> 00:54:07,080 You're turning into a cow. Come on! 695 00:54:10,680 --> 00:54:12,200 You're making a mistake, Saavedra. 696 00:54:13,360 --> 00:54:16,640 That guy's crooked, a rotten apple. And you know what happens? 697 00:54:17,720 --> 00:54:19,120 He infects the others. 698 00:54:20,200 --> 00:54:22,040 People see him as a hero 699 00:54:22,120 --> 00:54:24,600 and we're short of heroes in this precinct, aren't we? 700 00:54:25,680 --> 00:54:26,960 It's a strategic appointment. 701 00:54:28,080 --> 00:54:31,640 But… I'm meant to be the strategic appointment, am I not? 702 00:54:32,200 --> 00:54:33,280 Don't take it badly, man. 703 00:54:34,040 --> 00:54:36,120 You wanted the fame, but the media chose him. 704 00:54:37,560 --> 00:54:39,880 That's politics. I guess. 705 00:54:40,880 --> 00:54:42,920 Politics is fucked up, true, 706 00:54:43,000 --> 00:54:45,600 and it's not really your thing. Let's not deny it. 707 00:55:08,720 --> 00:55:11,040 Grandpa, I saw Víctor. 708 00:55:11,120 --> 00:55:14,960 And that look of delight is because he looks like me and not his dad, right? 709 00:55:15,040 --> 00:55:16,800 As long as he doesn't have your character… 710 00:55:17,320 --> 00:55:19,360 He's lovely. 711 00:55:19,440 --> 00:55:21,040 You should have seen him. 712 00:55:21,120 --> 00:55:24,000 He grabbed my breast with his hands and looked at me. 713 00:55:25,400 --> 00:55:28,720 Well, seeing as you're here, I'll do some stuff and come back. 714 00:55:35,240 --> 00:55:37,280 I'm so glad to see you so happy. 715 00:55:39,840 --> 00:55:41,240 You still haven't seen him. 716 00:55:42,080 --> 00:55:45,880 -Who? -The baby. You haven't seen him yet. 717 00:55:46,840 --> 00:55:49,880 I'll see him when he gets out of there. 718 00:55:51,160 --> 00:55:53,720 Do you want anything from the machine? 719 00:55:53,800 --> 00:55:54,680 Grandpa… 720 00:55:55,280 --> 00:55:58,240 I know you can't stand seeing the people you love suffering, 721 00:55:58,760 --> 00:56:01,320 but please go see him. 722 00:56:02,960 --> 00:56:03,800 Why? 723 00:56:03,880 --> 00:56:06,440 Because he needs our support. 724 00:56:06,520 --> 00:56:08,200 And you're the best at that. 725 00:56:09,680 --> 00:56:11,960 And because it's not your fault he's like that. 726 00:56:29,240 --> 00:56:31,720 I could have picked 20 places to go. 727 00:56:34,200 --> 00:56:35,920 But I chose this hole. 728 00:56:38,640 --> 00:56:41,120 I bet my whole career on cleaning up this neighborhood. 729 00:56:43,880 --> 00:56:45,280 I'm the hero of Entrevías. 730 00:56:47,680 --> 00:56:49,880 And I don't intend to let that small-time crook 731 00:56:49,960 --> 00:56:52,920 steal the limelight or the credit I deserve. 732 00:56:53,000 --> 00:56:54,240 What do we do? 733 00:56:59,280 --> 00:57:00,560 Fuck him up. 734 00:57:02,120 --> 00:57:04,280 And at the same time, show the world 735 00:57:04,800 --> 00:57:07,640 that their fucking hero is just a rotten apple. 736 00:57:10,520 --> 00:57:11,520 What's the plan? 737 00:57:24,640 --> 00:57:27,440 AREPAS FOR SALE 738 00:57:27,520 --> 00:57:30,400 No… Don't be like that, woman. 739 00:57:30,480 --> 00:57:32,440 You know how it is, Tirso. 740 00:57:32,520 --> 00:57:34,280 -Sure-- -Gladys! 741 00:57:34,360 --> 00:57:36,480 You'll never believe it! 742 00:57:36,560 --> 00:57:40,600 Drinks are on me, a round for everybody! 743 00:57:40,680 --> 00:57:43,480 -Ezes is paying! -Well, well! 744 00:57:43,560 --> 00:57:48,280 Joy abounds for all, except he who trusts. Pay up front, we know each other. 745 00:57:48,360 --> 00:57:49,600 What wisdom. 746 00:57:49,680 --> 00:57:53,160 On credit, but with an easy mind, you're talking to an officer. 747 00:57:53,240 --> 00:57:55,840 -What? -Officer? 748 00:57:55,920 --> 00:57:59,160 I'm back on the National Police Force! 749 00:57:59,240 --> 00:58:02,600 -Oh my God! -When's your first paycheck? 750 00:58:02,680 --> 00:58:04,400 Give us a drink, I'm a cop. 751 00:58:04,480 --> 00:58:08,040 Or I'll close your bar and I'll lock you up for something. 752 00:58:10,360 --> 00:58:12,480 I'm so happy! 753 00:58:15,800 --> 00:58:20,040 I can't believe it. Congratulations, my love. Oh my! 754 00:58:20,120 --> 00:58:23,440 I'm just floating, because… I don't know. 755 00:58:24,440 --> 00:58:30,320 Since I got out of prison, I was so lost, doing all that stuff that you know about, 756 00:58:30,400 --> 00:58:34,040 that I still think about and say, "What the hell were you doing, Ezes?" 757 00:58:34,120 --> 00:58:36,240 I'm a cop. 758 00:58:36,320 --> 00:58:39,000 Of course you're a cop, and a good one. 759 00:58:40,040 --> 00:58:41,360 It's just, look… 760 00:58:41,440 --> 00:58:46,320 When I was little, I asked Santa Claus for a bicycle and he brought me crap, 761 00:58:46,400 --> 00:58:50,400 and now at my age, this is the greatest gift of my life. 762 00:58:52,200 --> 00:58:54,400 What are you doing, Ezequiel? 763 00:58:54,480 --> 00:58:56,760 You know, Goldilocks, being on a roll 764 00:58:56,840 --> 00:59:00,200 I had to give it a try before the clock strikes midnight 765 00:59:00,280 --> 00:59:02,240 and the spell is broken. 766 00:59:02,320 --> 00:59:03,720 Stop it now. 767 00:59:05,400 --> 00:59:10,120 Look, if you're looking for a princess, you'll get a pumpkin. 768 00:59:10,200 --> 00:59:11,960 You know full well I have my prince charming. 769 00:59:13,080 --> 00:59:15,800 Go find another princess, please. 770 00:59:21,240 --> 00:59:23,000 Oh my God! 771 00:59:24,880 --> 00:59:28,480 -Well… What, Sanchís? -Pepe. 772 00:59:29,040 --> 00:59:32,880 -Hey, darling. -My flower. I've come to pay my debts. 773 00:59:33,640 --> 00:59:37,560 I'm leaving tomorrow. I have too many outstanding debts. 774 00:59:37,640 --> 00:59:39,480 You don't have to pay me, dear. 775 00:59:40,040 --> 00:59:42,200 -You've been through enough. -No. 776 00:59:42,280 --> 00:59:45,640 Thanks, but no, not at all. I think it's all there, check it. 777 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Well, if you insist… 778 00:59:51,520 --> 00:59:52,360 Hey! 779 00:59:54,000 --> 00:59:55,320 It's you! 780 00:59:55,400 --> 00:59:58,840 It's me, it's you, it's us. 781 00:59:58,920 --> 01:00:00,640 It's a dream! 782 01:00:00,720 --> 01:00:02,760 How are you? 783 01:00:02,840 --> 01:00:05,560 Well, I'm well. 784 01:00:06,320 --> 01:00:07,360 Thanks to you. 785 01:00:08,560 --> 01:00:11,360 What you did was… incredible. 786 01:00:11,440 --> 01:00:15,680 Well, the Incredible Hulk does Incredible Hulk things. 787 01:00:15,760 --> 01:00:19,400 Hey, I was thinking, why don't you join us for a drink? 788 01:00:19,480 --> 01:00:21,120 I'm celebrating rejoining the police. 789 01:00:21,200 --> 01:00:23,560 -Congratulations! -Thank you. 790 01:00:23,640 --> 01:00:25,320 No, I can't. 791 01:00:25,400 --> 01:00:28,680 I have to go back to the foundation and pick up my things. 792 01:00:28,760 --> 01:00:29,760 I'm leaving tomorrow. 793 01:00:31,280 --> 01:00:32,920 It was great meeting you. 794 01:00:34,560 --> 01:00:35,480 Bye, Ezequiel. 795 01:00:37,040 --> 01:00:38,240 And thanks. 796 01:00:38,320 --> 01:00:40,000 Thank you, always. 797 01:00:40,080 --> 01:00:42,440 -Bye. -Bye, Maica. 798 01:00:42,520 --> 01:00:45,200 Hey! 799 01:00:45,920 --> 01:00:49,360 Sanchís, another shot on my tab? 800 01:00:49,440 --> 01:00:51,240 No. 801 01:00:51,320 --> 01:00:56,880 No more for me. With this pulse how can I give my mother her heparin shot? 802 01:00:57,520 --> 01:00:58,920 Goldilocks! 803 01:00:59,760 --> 01:01:02,320 I'm off to find some Goldilocks and celebrate! 804 01:01:02,400 --> 01:01:03,880 What is he saying? 805 01:01:03,960 --> 01:01:05,040 Take care! 806 01:01:21,800 --> 01:01:24,480 Son of a bitch! 807 01:02:28,160 --> 01:02:29,440 All good, my Maica? 808 01:02:31,920 --> 01:02:32,920 Hey. 809 01:02:34,320 --> 01:02:35,480 Yes, all good. 810 01:02:37,040 --> 01:02:38,360 Crying is good. 811 01:02:41,000 --> 01:02:46,000 I think it's important to validate all your emotions. 812 01:02:46,560 --> 01:02:50,560 I easily validate all my emotions six, seven, eight times a day. 813 01:02:50,640 --> 01:02:51,720 Yes. 814 01:02:52,680 --> 01:02:56,400 Could I maybe drop you off somewhere? 815 01:02:56,480 --> 01:02:58,120 No ulterior motives, it's just… 816 01:02:59,120 --> 01:03:01,520 in case you wanted to validate your emotions somewhere, 817 01:03:01,600 --> 01:03:03,640 I don't know, where you don't freeze to death. 818 01:03:07,440 --> 01:03:08,280 Okay. 819 01:03:10,640 --> 01:03:11,480 Okay. 820 01:03:44,360 --> 01:03:45,440 My Maica… 821 01:03:47,800 --> 01:03:52,800 Don't leave Entrevías. We can't afford to lose pretty girls like you. 822 01:03:52,880 --> 01:03:53,840 You can't leave. 823 01:03:55,000 --> 01:03:57,640 Well, the girl thing was over a long time ago. 824 01:03:59,160 --> 01:04:02,040 And the pretty thing, that's a matter of taste. 825 01:04:02,120 --> 01:04:03,320 Well… 826 01:04:04,160 --> 01:04:07,560 Here in Entrevías your emotions have been validated more than once. 827 01:04:09,840 --> 01:04:11,600 You're such a smooth talker. 828 01:04:11,680 --> 01:04:12,640 Of course. 829 01:04:13,600 --> 01:04:16,400 Three drinks and I'm a smooth talker, what can I do? 830 01:04:24,520 --> 01:04:25,520 Well… 831 01:04:29,120 --> 01:04:30,640 -Well… -Thanks for everything, Ezequiel. 832 01:04:30,720 --> 01:04:33,200 -It's been great knowing you. -You too. 833 01:04:33,800 --> 01:04:35,160 All the best, my flower. 834 01:04:35,240 --> 01:04:38,200 I like it when you call me that. We smoke flowers round here. 835 01:04:38,280 --> 01:04:41,560 Don't cry, my Maica, don't cry, don't get melodramatic. 836 01:04:42,440 --> 01:04:44,200 After the rain comes the sunshine. 837 01:04:45,120 --> 01:04:47,240 And you strike me as ray of sunshine. 838 01:04:51,560 --> 01:04:53,040 -Bye. -Bye. 839 01:05:21,240 --> 01:05:23,600 Team, I want everyone wearing gloves. 840 01:05:27,320 --> 01:05:29,200 What are you doing here? 841 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 Cleaning all this up. Look. 842 01:05:31,760 --> 01:05:33,360 We've brought all this material. 843 01:05:34,480 --> 01:05:36,360 We're helping you rebuild the foundation. 844 01:05:36,440 --> 01:05:39,480 No, my boy… I can't pay you. 845 01:05:40,360 --> 01:05:43,480 Oh my God. Where did you get all this? 846 01:05:43,560 --> 01:05:44,680 Doesn't matter, Mom. 847 01:05:45,720 --> 01:05:48,560 All that matters is you can get your project back on track. 848 01:05:48,640 --> 01:05:52,240 -No, boys, I can't accept it. -It's been decided, Maica. 849 01:05:53,960 --> 01:05:55,360 Why are you doing this? 850 01:05:56,160 --> 01:05:57,760 Because we don't want you to leave. 851 01:05:58,520 --> 01:05:59,720 Oh, my boy. 852 01:06:00,720 --> 01:06:04,040 Boys, we're going to gather all this up and take it inside 853 01:06:04,120 --> 01:06:05,560 until we finish cleaning up. 854 01:06:10,520 --> 01:06:11,680 You're here too. 855 01:06:13,080 --> 01:06:14,360 Yes, Mom. 856 01:06:19,520 --> 01:06:20,640 My girl. 857 01:06:21,680 --> 01:06:23,080 My Girl. My girl. 858 01:07:04,400 --> 01:07:05,720 Hey, Víctor. 859 01:07:06,880 --> 01:07:08,240 I'm your grandfather. 860 01:07:09,120 --> 01:07:13,800 No, what the hell am I saying? I'm your great-grandfather, Tirso. 861 01:07:14,600 --> 01:07:16,040 I know this is ridiculous. 862 01:07:17,080 --> 01:07:18,920 You can't understand a word I say. 863 01:07:19,720 --> 01:07:22,200 But your mom insisted I come to cheer you up. 864 01:07:23,920 --> 01:07:26,800 So, let's get things straight from the start. 865 01:07:27,920 --> 01:07:30,880 I don't like babies. 866 01:07:31,760 --> 01:07:36,800 But it's not all bad, because you'll grow up 867 01:07:37,840 --> 01:07:40,040 and then you and I will get on fine. 868 01:07:41,480 --> 01:07:46,440 As long as you're not a layabout. Or a cretin. Or a gangster, of course. 869 01:07:47,960 --> 01:07:50,160 As for the rest, just be yourself. 870 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 Unless you like tattoos, 871 01:07:53,400 --> 01:07:57,280 or trashy music like your father, then maybe don't be yourself. 872 01:07:58,560 --> 01:08:00,720 I have to speak to your mother about the surname, 873 01:08:00,800 --> 01:08:03,160 because these days everyone changes everything. 874 01:08:03,240 --> 01:08:07,440 You can change your nationality, your gender, why not change your surname? 875 01:08:07,920 --> 01:08:09,800 Víctor Abantos. 876 01:08:09,880 --> 01:08:12,280 That will open many doors for you. 877 01:08:13,560 --> 01:08:14,600 And another thing… 878 01:08:16,440 --> 01:08:18,960 The world is going to hell. 879 01:08:19,040 --> 01:08:20,520 It gets worse every day. 880 01:08:20,600 --> 01:08:22,480 And this neighborhood, forget about it. 881 01:08:23,480 --> 01:08:24,640 Even so… 882 01:08:25,800 --> 01:08:27,640 life is worth living. 883 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 So… 884 01:08:32,720 --> 01:08:35,520 get out of there quickly, that's an order. 885 01:08:37,880 --> 01:08:39,320 Get well, please. 886 01:08:40,480 --> 01:08:43,000 And I promise I won't let you down again. 887 01:08:44,600 --> 01:08:50,600 Whatever happens, whatever you do, I'll always be there for you. 888 01:09:38,440 --> 01:09:39,600 You were right. 889 01:09:41,120 --> 01:09:42,760 I'm leaving Entrevías. 890 01:10:21,320 --> 01:10:24,800 The thieves are after the robbers, great. 891 01:10:52,320 --> 01:10:56,800 Don't take this the wrong way, I don't know you, you might be new, 892 01:10:56,880 --> 01:10:59,440 but I'm a colleague, bro. 893 01:11:01,080 --> 01:11:03,400 I'm the hero on TV, pal. 894 01:11:03,480 --> 01:11:05,560 Ezes, I'm starting tomorrow. 895 01:11:05,640 --> 01:11:08,760 -Get out of the vehicle. -Hey, better be nice to me, 896 01:11:08,840 --> 01:11:12,280 and I'll bring you some donuts when I come in tomorrow. 897 01:11:12,360 --> 01:11:14,040 Just let me go, man. 898 01:11:14,120 --> 01:11:15,640 Get out or I'll get you out. 899 01:11:15,720 --> 01:11:17,280 Okay, I'll get out. 900 01:11:19,040 --> 01:11:22,320 But you won't get any donuts. So what's up? 901 01:11:22,400 --> 01:11:23,600 Open up the trunk. 902 01:11:25,520 --> 01:11:27,400 -Why? -Open the fucking trunk. 903 01:11:28,360 --> 01:11:29,480 I swear… 904 01:11:30,040 --> 01:11:32,240 I'm a cop, man. 905 01:11:32,320 --> 01:11:35,080 I'm starting tomorrow. Let's call the prec… 906 01:11:35,160 --> 01:11:38,760 Put the phone down and open the fucking trunk! Move! 907 01:11:39,520 --> 01:11:42,040 Didn't you hear me? Open the fucking trunk! 908 01:11:44,800 --> 01:11:46,480 Come on, move it. 909 01:11:55,600 --> 01:11:57,680 Hands on the car and don't move. 910 01:11:59,000 --> 01:12:01,720 That shit's not mine, bro, it's not mine. 911 01:12:01,800 --> 01:12:04,360 Requesting backup for an arrest on Guadiana Street. 912 01:12:06,880 --> 01:12:08,120 That shit's not mine. 913 01:12:11,440 --> 01:12:13,520 That shit's not mine, bro. 914 01:12:15,160 --> 01:12:17,640 Who the hell called you? Nata's goons? 915 01:12:17,720 --> 01:12:21,680 Know what? It was just a hunch. Guess what, it was right. 916 01:12:30,360 --> 01:12:32,400 -Stop. -A hunch, no way. 917 01:12:32,480 --> 01:12:36,120 Who the hell are you and why the hell are you doing this? 918 01:12:36,200 --> 01:12:38,840 -I'm not going back inside! -Give me the gun and don't make it worse. 919 01:12:39,480 --> 01:12:41,320 Shut your fucking mouth! 920 01:12:41,880 --> 01:12:45,320 For the first time in my life I caught a break 921 01:12:45,400 --> 01:12:49,320 and I'm not going to end up in prison because of you! 922 01:12:49,400 --> 01:12:51,120 Who the hell are you? 923 01:12:51,200 --> 01:12:53,840 -Who the hell are you? -Give me the pistol. 924 01:12:55,000 --> 01:12:57,040 There's no way out of this. 925 01:13:02,520 --> 01:13:04,880 Rats like me always find a way out. 926 01:13:08,680 --> 01:13:09,760 Shit. 927 01:13:10,320 --> 01:13:11,280 Shit. 928 01:13:11,800 --> 01:13:12,800 Shit. 929 01:13:21,680 --> 01:13:23,000 Shit. 930 01:13:40,000 --> 01:13:41,240 Víctor's discharged. Going home. 931 01:13:41,320 --> 01:13:42,360 IN THE NEXT EPISODE 932 01:13:42,440 --> 01:13:43,960 I'd love to meet Víctor. 933 01:13:44,040 --> 01:13:46,800 I'm gone two minutes and this lady's back in the family. 934 01:13:46,880 --> 01:13:50,240 "Lady." That's the nicest thing you've called me in years. 935 01:13:51,400 --> 01:13:52,440 Son of a bitch. 936 01:13:52,520 --> 01:13:55,160 We may have a witness for the Linares murder. 937 01:13:57,400 --> 01:13:59,320 Got you, son of a bitch. 938 01:14:01,400 --> 01:14:04,640 If I go, that witch will worm her way into my family and I won't allow it. 939 01:14:04,720 --> 01:14:06,520 I don't know if it's for love or for hate, 940 01:14:06,600 --> 01:14:10,360 but clearly you'll do anything for that woman, but not for me. 941 01:14:11,040 --> 01:14:14,360 I'll just be gone a while, until things calm down. 942 01:14:14,440 --> 01:14:16,480 Let's liven things up a little. 943 01:14:18,800 --> 01:14:19,800 Oh my God! 944 01:14:19,880 --> 01:14:21,800 -Santi! -Santi's in there! 945 01:14:21,880 --> 01:14:22,880 -Santi! -Fuck! 946 01:14:22,960 --> 01:14:23,800 Bastards! 947 01:14:23,880 --> 01:14:25,480 We have to call Tirso. 948 01:14:25,560 --> 01:14:27,920 No, no-one's calling Tirso. 949 01:14:28,000 --> 01:14:29,800 I'll follow them, but they'll see us. 950 01:14:29,880 --> 01:14:31,520 Go in there. 951 01:14:31,600 --> 01:14:35,680 They're coming this way and they're armed. Only one option left. 952 01:14:38,360 --> 01:14:39,680 You're not turning yourself in. 953 01:14:44,960 --> 01:14:45,840 Help! 954 01:14:46,640 --> 01:14:48,440 Drop… Ezequiel. 65933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.