Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,240
We knew that Entrevías was a powder keg,
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
and sooner or laterit was going to happen again.
3
00:00:54,760 --> 00:00:56,760
Our residents are tired of suffering.
4
00:01:00,720 --> 00:01:02,800
Tired of putting up with violence,
5
00:01:03,480 --> 00:01:04,640
with injustice,
6
00:01:05,160 --> 00:01:06,560
and death.
7
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
But as police, we're here to save lives.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,840
To make sure no crime goes unpunished.
9
00:01:24,440 --> 00:01:27,800
Because, in the end, justice will triumph.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,880
Don't worry, it'll all be sorted out.
11
00:01:31,240 --> 00:01:32,600
No matter how painful it may be.
12
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
In Entrevías, the perp has to pay.
13
00:01:59,320 --> 00:02:01,240
AMBULANCE
14
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
This neighborhood will change
and change for the better.
15
00:02:07,200 --> 00:02:08,640
That's why I'm here,
16
00:02:08,720 --> 00:02:11,680
to bring some order
and put an end to this plague.
17
00:02:13,160 --> 00:02:15,040
I'm commissioner Antonio Romero,
18
00:02:15,640 --> 00:02:18,720
and I'll do whatever it takes
to make Entrevías
19
00:02:18,800 --> 00:02:21,080
a place of peaceful coexistence.
20
00:02:21,160 --> 00:02:23,920
-Commissioner, how…?
-Many thanks. Good afternoon.
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
Will you bring in more officers
to the precinct?
22
00:02:26,280 --> 00:02:28,360
-Can Entrevías be at peace?
-Commissioner, please.
23
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
Hey, please.
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
Irene!
25
00:02:42,480 --> 00:02:45,000
-Irene!
-Irene, my darling!
26
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Irene!
27
00:02:47,960 --> 00:02:49,000
Irene!
28
00:02:49,520 --> 00:02:51,360
-We have to help her.
-I'm trying to.
29
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
-Yes, ER?
-Irene!
30
00:03:12,720 --> 00:03:13,840
Tirso Abantos?
31
00:03:26,120 --> 00:03:28,760
Fifty feet away,
from the floor, with one hand
32
00:03:28,840 --> 00:03:30,680
and you split the girl's jugular.
33
00:03:31,480 --> 00:03:32,320
Impressive.
34
00:03:34,600 --> 00:03:36,520
Not something I'm particularly proud of.
35
00:03:36,600 --> 00:03:39,040
I'm not surprised, because
you got yourself in a fine mess.
36
00:03:40,760 --> 00:03:43,760
-I'll deal with the consequences.
-Sign here.
37
00:03:43,840 --> 00:03:47,120
It seems clear to the judge
that you acted in self-defense.
38
00:03:47,680 --> 00:03:49,360
You can sleep at home tonight.
39
00:03:49,440 --> 00:03:52,840
But if you were thinking of leaving town,
I wouldn't if I were you.
40
00:03:52,920 --> 00:03:54,240
You're awaiting trial, so don't…
41
00:03:54,320 --> 00:03:57,400
-So am I free to go?
-From here, yes. But not from the country.
42
00:03:58,400 --> 00:03:59,680
I warned you.
43
00:03:59,760 --> 00:04:03,000
I told you that foundation
was stirring up a hornet's nest.
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,400
That there would be war.
45
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
And you were right.
46
00:04:06,600 --> 00:04:08,440
I also face the consequences.
47
00:04:08,920 --> 00:04:10,560
But now, that war is my problem.
48
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
This stays here with me.
49
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
And you should go home
50
00:04:16,200 --> 00:04:20,360
and keep your head down
if you want to avoid trouble.
51
00:04:31,720 --> 00:04:34,680
Why the long face? I'll get out of this.
52
00:04:36,920 --> 00:04:40,320
No… It's not about you, Captain.
53
00:04:43,880 --> 00:04:44,720
It's the girl.
54
00:05:08,800 --> 00:05:12,320
-Tirso!
-Irene? How is Irene?
55
00:05:13,520 --> 00:05:15,680
-Where is she?
-There, Dad.
56
00:05:35,080 --> 00:05:36,120
Oh my God.
57
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
What happened?
58
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
Let's go outside.
59
00:05:56,760 --> 00:05:58,800
She suffered a placental abruption.
60
00:05:59,360 --> 00:06:00,920
We found her on the floor.
61
00:06:02,360 --> 00:06:04,160
We thought she was…
62
00:06:06,080 --> 00:06:09,160
She'd lost a lot of blood.
They thought they were losing her.
63
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
They had to do an emergency C-section.
64
00:06:15,040 --> 00:06:15,880
And the baby?
65
00:06:17,360 --> 00:06:19,400
They took him away as soon as he was born.
66
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
We don't know anything.
67
00:06:22,520 --> 00:06:24,280
Nelson was talking to the doctors.
68
00:06:30,000 --> 00:06:34,880
WRONG SIDE OF THE TRACKS
69
00:06:35,360 --> 00:06:37,800
Jorge, go inside,
it's very quiet here, okay?
70
00:06:37,880 --> 00:06:39,200
-Fine.
-Thanks.
71
00:06:39,840 --> 00:06:41,000
-Good?
-All good.
72
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
Oh joy, what the hell do you want?
73
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Come through.
74
00:07:01,240 --> 00:07:04,000
I always thought I was the bomb,
and I'm just pitiful.
75
00:07:06,000 --> 00:07:08,240
That great plan I had to
76
00:07:08,920 --> 00:07:13,360
come back, get revenge,
take over the whole show… No, no.
77
00:07:13,440 --> 00:07:18,160
A load of shit, a delusion,
and Nata almost takes me out.
78
00:07:19,440 --> 00:07:21,040
She had me at gunpoint and…
79
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
she was going to shoot.
I could see in her eyes she was going to.
80
00:07:25,680 --> 00:07:26,800
And did she?
81
00:07:26,880 --> 00:07:31,120
No, Tirso turned up, an ironmonger,
and he put a bullet in her.
82
00:07:32,040 --> 00:07:33,320
In Nata?
83
00:07:33,400 --> 00:07:35,320
I owe Tirso my life.
84
00:07:36,120 --> 00:07:39,600
Wait, are you saying Nata is dead?
85
00:07:39,680 --> 00:07:41,920
Damn, girl, you're a little slow.
86
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
You won't be seeing Nata again
in this lifetime.
87
00:07:45,600 --> 00:07:50,240
I need you to throw me a line
and I'll get out of Entrevías.
88
00:07:50,320 --> 00:07:52,480
I don't have a plan B.
89
00:07:53,240 --> 00:07:57,080
Damn, I need you to get me a job.
I know I can't kick ass like you can,
90
00:07:57,160 --> 00:07:59,840
but put me to work as a bouncer and…
91
00:07:59,920 --> 00:08:02,560
Damn, with this mug of mine,
I'm getting out of here.
92
00:08:02,640 --> 00:08:05,920
You're the only slow one here.
Don't you see?
93
00:08:06,000 --> 00:08:08,720
Everything's changed. Without Nata,
everything will be much easier.
94
00:08:08,800 --> 00:08:10,520
-What will?
-Your fucking plan.
95
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
-There is no plan!
-Sort out Entrevías! What do you mean?
96
00:08:12,880 --> 00:08:15,120
-You said it yourself.
-Forget what I said.
97
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Forget it, everything has changed.
98
00:08:17,280 --> 00:08:20,040
And you said it yourself,
you have no plan B.
99
00:08:20,120 --> 00:08:23,800
-What the hell do you want to do now?
-I want you to come back.
100
00:08:24,520 --> 00:08:25,720
Because it's our time.
101
00:08:26,480 --> 00:08:27,400
What?
102
00:08:28,000 --> 00:08:29,960
"Our time," she says…
103
00:08:31,240 --> 00:08:34,680
Don't look for more trouble,
you're happy here.
104
00:08:35,280 --> 00:08:40,040
Far from Entrevías,
in the name of all that's holy, be happy.
105
00:08:40,600 --> 00:08:44,080
And I'll be much happier
in my own nightclub.
106
00:08:45,400 --> 00:08:48,320
We'll take over the whole show, Godfather.
107
00:08:49,120 --> 00:08:52,760
So go and cry if you want to.
I'll deal with everything, don't worry.
108
00:08:53,320 --> 00:08:54,840
But liven up a bit, come on.
109
00:09:02,680 --> 00:09:06,000
Come on, you heard, damn it.
Collect everything.
110
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
Step on it, for fuck's sake!
111
00:09:07,720 --> 00:09:09,840
Come on, look sharp, damn it!
112
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
We don't have time,
don't leave a thing behind.
113
00:09:13,280 --> 00:09:15,880
-Move it, for fuck's sake.
-Get the stuff from upstairs, you.
114
00:09:15,960 --> 00:09:17,640
Get a move on!
115
00:09:17,720 --> 00:09:20,520
Come on, don't leave anything behind.
116
00:09:20,600 --> 00:09:22,480
-Move.
-Get the stuff upstairs.
117
00:09:22,560 --> 00:09:24,040
Move.
118
00:09:24,120 --> 00:09:25,680
Come on, damn it!
119
00:09:25,760 --> 00:09:28,680
You heard, hurry it up.
120
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
What the hell are you doing?
121
00:09:31,920 --> 00:09:35,840
Tente, the police will be here any second,
so we're cleaning up and clearing out.
122
00:09:35,920 --> 00:09:39,080
We shouldn't be seen together for a while.
This is going to get nasty.
123
00:09:39,160 --> 00:09:40,200
You're all assholes.
124
00:09:50,400 --> 00:09:51,960
What's up with you, man?
125
00:09:53,200 --> 00:09:56,560
That son of a bitch
killed my cousin with one shot
126
00:09:56,640 --> 00:09:58,400
and all you want to do is hide?
127
00:09:58,480 --> 00:10:03,760
Look, you little shit,
why don't you shut your fucking mouth?
128
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
Go home to Grandma,
put on Doraemon and chill out.
129
00:10:07,920 --> 00:10:09,360
Or do you prefer SpongeBob?
130
00:10:11,200 --> 00:10:12,680
Son of a bitch!
131
00:10:20,720 --> 00:10:25,160
Nata said it clearly: "We won't ask
for forgiveness or for permission."
132
00:10:27,400 --> 00:10:28,960
They killed my cousin.
133
00:10:33,520 --> 00:10:36,080
And we're going to take care
of the son of a bitch that did it.
134
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Irene?
135
00:11:16,720 --> 00:11:17,800
Darling?
136
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Are you okay?
137
00:11:25,560 --> 00:11:26,600
What am I doing here?
138
00:11:32,120 --> 00:11:34,920
You had an emergency C-section.
139
00:11:43,680 --> 00:11:45,160
Where's my baby?
140
00:11:53,560 --> 00:11:55,200
He's under observation.
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,880
What do you mean, observation?
What's wrong?
142
00:11:59,800 --> 00:12:02,080
He was starved of oxygen for some time.
143
00:12:04,440 --> 00:12:06,240
What does that mean?
144
00:12:07,080 --> 00:12:09,560
It might just be a scare.
145
00:12:11,320 --> 00:12:14,440
But he could have brain damage.
146
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
Or something worse.
147
00:12:17,440 --> 00:12:20,640
-Worse?
-We'll know in the next few hours.
148
00:12:22,040 --> 00:12:23,240
Darling…
149
00:12:24,680 --> 00:12:25,960
We have to stay positive.
150
00:12:26,960 --> 00:12:28,640
Everything will be fine.
151
00:12:33,360 --> 00:12:34,840
Where is he? I want to see him.
152
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
No, you can't move yet.
153
00:12:37,560 --> 00:12:40,000
He's in the neonatal ICU.
154
00:12:42,880 --> 00:12:44,080
And Nelson?
155
00:12:46,240 --> 00:12:48,880
He went to sign the baby in.
156
00:12:50,240 --> 00:12:51,280
I'll go get him.
157
00:12:56,360 --> 00:12:57,480
Grandpa…
158
00:12:59,960 --> 00:13:01,160
My girl…
159
00:13:04,200 --> 00:13:06,440
I shouldn't have left you alone.
160
00:13:07,800 --> 00:13:09,080
I'm sorry.
161
00:13:11,960 --> 00:13:13,440
-I have to…
-No.
162
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
I have to be with him.
163
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
-He must be feeling lonely.
-No.
164
00:13:22,600 --> 00:13:24,760
You can't yet, Irene.
165
00:13:25,760 --> 00:13:28,320
He'll get through it. You'll see.
166
00:13:28,920 --> 00:13:30,040
He's an Abantos.
167
00:14:03,120 --> 00:14:04,200
Nothing.
168
00:14:04,840 --> 00:14:06,360
They still know nothing.
169
00:14:11,800 --> 00:14:13,560
Why not go home and rest for a while?
170
00:14:15,840 --> 00:14:19,760
I'll wait for Gladys
and if there's any news, we'll call.
171
00:14:23,880 --> 00:14:24,920
Dad.
172
00:15:00,560 --> 00:15:01,480
Tirso.
173
00:15:02,080 --> 00:15:05,040
-Leave me alone.
-Hey!
174
00:15:05,120 --> 00:15:07,720
-Are you okay?
-I told you this would happen.
175
00:15:08,280 --> 00:15:11,080
If you opened this place,
people would get hurt.
176
00:15:11,640 --> 00:15:13,360
It's your fault.
177
00:15:15,240 --> 00:15:16,080
My fault?
178
00:15:16,160 --> 00:15:18,520
If you hadn't started
your fucking foundation,
179
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
none of this would have happened.
180
00:15:21,160 --> 00:15:25,040
My granddaughter wouldn't have been alone.
And the girl wouldn't have died.
181
00:15:26,800 --> 00:15:29,240
Tirso, I'm so sorry for what happened.
182
00:15:29,320 --> 00:15:30,520
Really.
183
00:15:31,640 --> 00:15:34,760
But it's not my fault
the world's messed up.
184
00:15:35,400 --> 00:15:38,560
Or that those of us
who try to fix it get targeted.
185
00:15:40,520 --> 00:15:43,160
I haven't put anyone in the hospital,
or burnt anything down.
186
00:15:44,520 --> 00:15:45,840
I haven't killed anyone.
187
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
I have.
188
00:15:49,440 --> 00:15:52,640
If you hadn't come back,
I wouldn't have had to.
189
00:15:53,160 --> 00:15:55,240
All you've brought is trouble.
190
00:15:57,960 --> 00:15:59,320
Your trouble is over.
191
00:16:01,040 --> 00:16:02,200
I'm leaving tomorrow.
192
00:16:03,160 --> 00:16:04,280
For good.
193
00:16:05,320 --> 00:16:06,600
Leave at your leisure.
194
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
This time no-one's going to miss you.
195
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
Were you looking for this?
196
00:16:35,960 --> 00:16:37,680
Odd seeing you here.
197
00:16:38,320 --> 00:16:39,760
I thought you'd gone.
198
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
I was worried to death about you.
199
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
So defenseless, so lost.
200
00:16:47,880 --> 00:16:50,680
Poor thing!
He couldn't even remember his name!
201
00:16:51,960 --> 00:16:54,080
While you were lying to me shamelessly.
202
00:16:54,160 --> 00:16:57,400
Gladys, I knew the ones shooting at me
would be thinking:
203
00:16:57,480 --> 00:17:01,960
"Shit, the old pig's back for revenge,
let's finish him off, come on."
204
00:17:02,040 --> 00:17:06,080
I made up the amnesia thing,
damn, to go unnoticed,
205
00:17:06,160 --> 00:17:08,880
so they'd leave me alone, I promise.
206
00:17:08,960 --> 00:17:11,160
-I…
-Well, if you thought
207
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
they were going to kill you,
why come back?
208
00:17:16,320 --> 00:17:18,400
Because I don't have anywhere
to curl up and die.
209
00:17:20,960 --> 00:17:22,360
You have a big heart.
210
00:17:23,560 --> 00:17:25,640
You showed all those people yesterday.
211
00:17:26,160 --> 00:17:29,640
And to be honest you were always there
for me when I needed you.
212
00:17:30,680 --> 00:17:34,080
But I will not stand for bare-faced lies.
213
00:17:35,960 --> 00:17:38,600
For once in your fucking life,
can you tell me the truth?
214
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
Why did you come back, Ezequiel?
215
00:17:42,000 --> 00:17:45,880
Because what I like most in this world
is to be with you, and because…
216
00:17:46,720 --> 00:17:48,880
I'm still slightly in love with you.
217
00:17:53,440 --> 00:17:55,400
Very well, you can stay.
218
00:17:57,000 --> 00:17:57,840
Thanks.
219
00:18:12,200 --> 00:18:13,040
May I?
220
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
-Wrong room.
-I've been wrong about many things,
221
00:18:17,160 --> 00:18:18,280
but not the room.
222
00:18:23,520 --> 00:18:26,360
I'm your grandmother, Maica.
223
00:18:28,760 --> 00:18:30,240
You're so lovely.
224
00:18:30,320 --> 00:18:34,040
You shouldn't be here.
My grandfather wouldn't like it.
225
00:18:35,120 --> 00:18:39,240
Your grandfather dislikes many things,
we won't worry about all of them.
226
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
I wanted to meet you.
227
00:18:43,800 --> 00:18:45,720
I brought you a little gift.
228
00:18:59,080 --> 00:19:00,040
Mom?
229
00:19:01,200 --> 00:19:02,240
What are you doing here?
230
00:19:04,520 --> 00:19:06,400
I wanted to meet Irene before leaving.
231
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
I'm going tomorrow.
232
00:19:11,040 --> 00:19:13,360
What about the foundation?
233
00:19:13,440 --> 00:19:14,520
Burnt down.
234
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
I know, but it can be fixed
or something, can't it?
235
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
No money left.
236
00:19:19,120 --> 00:19:20,640
And the insurance won't cover it.
237
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
Karma will even it out somehow.
238
00:19:24,960 --> 00:19:27,280
Enough about me. Please…
239
00:19:28,640 --> 00:19:29,480
Where's the baby?
240
00:19:35,160 --> 00:19:38,920
The baby's in trouble,
he's under observation.
241
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Oh Lord, I'm sorry.
242
00:19:49,600 --> 00:19:51,160
I didn't know.
243
00:19:56,040 --> 00:19:57,880
I should leave you to it.
244
00:19:58,760 --> 00:20:00,160
Yes, I'll see you out.
245
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
Okay.
246
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Jimena…
247
00:20:10,360 --> 00:20:11,400
Before I go…
248
00:20:13,120 --> 00:20:14,560
I want to talk to you.
249
00:20:16,320 --> 00:20:17,400
Think it over.
250
00:20:26,720 --> 00:20:29,480
Our attention is stillon the neighborhood of Entrevías,
251
00:20:29,560 --> 00:20:33,160
where a shooting took place yesterday,ending in the death of a young woman.
252
00:20:33,240 --> 00:20:37,040
But today the news isabout the man you'll be seeing next…
253
00:20:37,120 --> 00:20:40,280
Saavedra,
did you want me to be on the news?
254
00:20:41,240 --> 00:20:44,640
So switch on the TV,
and see how sharp I look in a tie.
255
00:20:45,200 --> 00:20:46,320
I'll call you back.
256
00:20:46,400 --> 00:20:49,120
…carrying out the woman he's just rescued.
257
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
The witness statementsspeak for themselves.
258
00:20:54,800 --> 00:20:56,480
What the hell is this?
259
00:20:56,560 --> 00:20:57,600
UNKNOWN HERO IN ENTREVÍAS
260
00:20:57,680 --> 00:20:58,720
What about my statements?
261
00:20:58,800 --> 00:21:00,440
MAN PREVENTS TRAGEDY IN ENTREVÍAS
262
00:21:00,520 --> 00:21:02,160
Where the hell are my statements?
263
00:21:03,120 --> 00:21:06,560
Did I wear a tie just for this?
Where the fuck are my statements?
264
00:21:06,640 --> 00:21:08,880
…by everybody today in Entrevías.
265
00:21:08,960 --> 00:21:11,320
Let's go over to Teresa.
266
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
Isn't that Ezequiel on TV?
267
00:21:15,040 --> 00:21:18,360
-Are we on?
-You bet, look.
268
00:21:18,440 --> 00:21:19,480
LIVE
269
00:21:20,800 --> 00:21:23,240
Shit, even with the alcohol-free one.
270
00:21:23,320 --> 00:21:25,320
-No more drinking.
-He was there.
271
00:21:25,400 --> 00:21:26,480
Pepe…
272
00:21:27,000 --> 00:21:27,840
Hi.
273
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
Hello, Jimena.
274
00:21:30,520 --> 00:21:32,560
How are things at the hospital?
275
00:21:33,840 --> 00:21:36,720
The baby's still under observation.
We just have to wait.
276
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
What about my father?
277
00:21:39,840 --> 00:21:41,080
At the hospital, isn't he?
278
00:21:41,160 --> 00:21:44,320
No, not at the hospital,
and he hasn't been home either.
279
00:21:44,400 --> 00:21:47,480
Wasn't at the hardware store either.
I figured he'd be with you guys.
280
00:21:48,600 --> 00:21:51,760
-You're kidding.
-I told you. I knew it.
281
00:21:51,840 --> 00:21:53,880
-What? What happened?
-Don't you get it?
282
00:21:53,960 --> 00:21:56,720
Your father killed
the leader of a street gang.
283
00:21:56,800 --> 00:21:59,840
And they're very vengeful people.
They'll come for him, for sure.
284
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
We must find him.
285
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
-Jimena.
-Dad, where are you?
286
00:22:13,240 --> 00:22:15,080
I needed some air.
287
00:22:15,640 --> 00:22:17,560
Are you okay? We're worried.
288
00:22:19,600 --> 00:22:24,080
Think about what's happened
since yesterday and ask me again later.
289
00:22:25,560 --> 00:22:26,840
Okay, Dad, take care.
290
00:22:29,960 --> 00:22:31,240
He's fine.
291
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
CLOSED FOR BEREAVEMENT
OPEN THIS AFTERNOON
292
00:23:00,960 --> 00:23:02,360
Don't move.
293
00:23:03,520 --> 00:23:05,880
Let's talk like spies.
294
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
I don't want us to be seen together.
295
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
I don't want trouble in Entrevías,
you hear me?
296
00:23:10,240 --> 00:23:13,320
-Loud and clear.
-Well, here's the thing, smart-ass.
297
00:23:13,400 --> 00:23:17,280
If we want to run the show,
we have to start doing our homework.
298
00:23:17,360 --> 00:23:21,040
Your first job:
find out who's taking over the baton
299
00:23:21,120 --> 00:23:24,880
in the dead girl's orchestra,
and once you know that,
300
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
get close and find out
what they're made of, okay?
301
00:23:27,000 --> 00:23:28,080
Okay.
302
00:23:28,160 --> 00:23:31,080
But it's messed up, because it looks like
303
00:23:31,160 --> 00:23:33,200
the cops have started
to get their shit together.
304
00:23:33,280 --> 00:23:38,000
Don't look at me, it's easy to understand.
We're in Entrevías.
305
00:23:38,080 --> 00:23:41,040
I don't want them connecting us,
there's eyes everywhere.
306
00:23:41,120 --> 00:23:43,920
Don't you think
you might be over-reacting?
307
00:23:44,000 --> 00:23:46,800
No, I'm not over-reacting, gorgeous.
308
00:23:46,880 --> 00:23:49,920
After what happened
to the dead girl with the baton,
309
00:23:50,000 --> 00:23:53,600
the goons in the orchestra
will have their gloves off,
310
00:23:53,680 --> 00:23:58,120
so don't slip up,
we must be completely unseen.
311
00:23:58,200 --> 00:24:01,240
Hey, shit, I know you, don't I?
You're the guy on TV.
312
00:24:01,320 --> 00:24:04,040
Don't touch me. You're an idiot.
313
00:24:04,120 --> 00:24:07,840
Take a hike
before I shove that TV up your ass.
314
00:24:07,920 --> 00:24:09,440
-Nice work, asshole.
-Hey, man…
315
00:24:09,520 --> 00:24:13,240
You're good at this going unseen thing,
aren't you? Brilliant.
316
00:24:13,800 --> 00:24:16,000
You learn that at the academy, or…?
317
00:24:37,640 --> 00:24:40,080
Tirso, you gave us a fright.
318
00:24:40,760 --> 00:24:43,280
We thought they'd got you. Are you okay?
319
00:24:45,840 --> 00:24:47,280
Hey, did anyone follow you?
320
00:24:48,240 --> 00:24:50,280
-Yes.
-Don't shit me.
321
00:24:50,360 --> 00:24:51,480
Look, there she is.
322
00:24:52,440 --> 00:24:55,360
On my tail since the grocery store.
Think she's dangerous?
323
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
It's not a joke, Tirso.
324
00:24:58,720 --> 00:25:02,120
You killed a gangster.
They'll be coming for you.
325
00:25:03,760 --> 00:25:05,680
Sanchís and I were thinking.
326
00:25:07,200 --> 00:25:10,120
We think you need professional protection.
327
00:25:10,200 --> 00:25:13,440
My goodness. Of all the times
I've asked you for something,
328
00:25:13,520 --> 00:25:15,160
how many times did you think?
329
00:25:16,200 --> 00:25:17,560
Look, he's here.
330
00:25:18,760 --> 00:25:21,360
Where's he come from?
His first Holy Communion?
331
00:25:23,400 --> 00:25:26,480
Tirso, meet your new bodyguard.
332
00:25:30,800 --> 00:25:32,640
No, no way.
333
00:25:32,720 --> 00:25:34,120
-Yes.
-Yes.
334
00:25:34,200 --> 00:25:38,040
-A one-armed bodyguard?
-I only have one free hand, but…
335
00:25:41,960 --> 00:25:43,840
But it's trained to kill.
336
00:25:44,400 --> 00:25:46,760
And I brought along this.
337
00:25:49,840 --> 00:25:52,600
I'll be your shadow from now on.
338
00:25:52,680 --> 00:25:55,160
My shadow doesn't look like a dumbass,
but you do.
339
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
You seriously plan to trail me
dressed like that?
340
00:25:57,320 --> 00:26:01,800
A bodyguard seeks
to have a dissuasive effect.
341
00:26:01,880 --> 00:26:04,440
It's not the same
to be followed by a jerk like me,
342
00:26:04,520 --> 00:26:06,240
than by a professional in a jacket.
343
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
Sanchís, you don't look professional.
344
00:26:09,120 --> 00:26:11,840
You look like a kid from San Ildefonso
who got into drugs.
345
00:26:13,280 --> 00:26:15,880
I don't feel like a coffee anymore,
I'm going to the hospital.
346
00:26:18,360 --> 00:26:20,320
Going outside?
347
00:26:20,400 --> 00:26:22,840
Is there another way
to get to the hospital?
348
00:26:22,920 --> 00:26:24,680
No, but wait.
349
00:26:24,760 --> 00:26:27,480
I think I saw something suspicious
in the alleyway.
350
00:26:35,840 --> 00:26:37,160
Shit!
351
00:27:06,000 --> 00:27:06,960
Fuck.
352
00:27:12,840 --> 00:27:15,280
Tente, we have to wait.
353
00:27:16,880 --> 00:27:18,680
The old man's on guard
and he's got company.
354
00:27:29,200 --> 00:27:32,080
Don't know what it is,
but I could use one of them.
355
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
It's mezcal.
356
00:27:37,520 --> 00:27:39,040
I'm glad you came.
357
00:27:42,200 --> 00:27:43,800
I want to go back to the hospital soon.
358
00:27:44,600 --> 00:27:46,360
If you have something to tell me…
359
00:27:47,400 --> 00:27:49,480
Yes, of course, honey.
360
00:27:50,600 --> 00:27:54,040
The main reason I'm back in town is that…
361
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
I wanted to talk to you,
362
00:27:58,360 --> 00:28:00,920
to explain why I went away.
363
00:28:01,480 --> 00:28:02,680
A bit late, don't you think?
364
00:28:04,480 --> 00:28:06,400
I've been trying to do it for years.
365
00:28:07,120 --> 00:28:08,880
I'm just a little bit…
366
00:28:09,680 --> 00:28:11,920
well, a lot of a coward.
367
00:28:14,080 --> 00:28:14,920
It's…
368
00:28:16,120 --> 00:28:19,080
It's hard to explain what happened to me.
369
00:28:21,080 --> 00:28:22,120
Yes.
370
00:28:23,160 --> 00:28:25,680
-Of course.
-You see…
371
00:28:30,360 --> 00:28:32,480
When your father
was discharged from the army…
372
00:28:34,120 --> 00:28:37,320
Your father came back
from Bosnia a different man.
373
00:28:38,400 --> 00:28:39,520
Full of wrath.
374
00:28:40,560 --> 00:28:42,400
He blamed me for everything.
375
00:28:42,960 --> 00:28:46,960
It made the air around him unbreathable.
376
00:28:49,680 --> 00:28:52,680
Is that what's taken years to tell me?
377
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
That?
378
00:28:57,200 --> 00:28:58,960
That Dad was a monster?
379
00:28:59,960 --> 00:29:03,600
And that's why you left
and left the pair of us trapped with him?
380
00:29:04,720 --> 00:29:07,080
That you gave a shit what happened to us?
381
00:29:09,480 --> 00:29:11,440
I'm sorry, Jimena.
382
00:29:11,520 --> 00:29:14,720
I'm sorry for the suffering I caused you.
383
00:29:17,120 --> 00:29:18,040
But…
384
00:29:18,600 --> 00:29:20,720
God, I was so young then.
385
00:29:21,520 --> 00:29:24,480
So young. I was just a kid.
386
00:29:24,560 --> 00:29:27,000
Suddenly I had two children,
with a man who…
387
00:29:28,800 --> 00:29:30,240
A man who didn't look at me anymore.
388
00:29:31,000 --> 00:29:32,320
Who didn't touch me anymore.
389
00:29:33,560 --> 00:29:35,000
A man who didn't love me anymore.
390
00:29:37,560 --> 00:29:40,680
I felt trapped by my own life,
as if I were dead.
391
00:29:42,160 --> 00:29:45,200
Like I was inside the body
of someone who wasn't me.
392
00:29:46,760 --> 00:29:50,840
I spent years living a lie too.
393
00:29:53,000 --> 00:29:56,520
Pretending I was someone that wasn't me.
394
00:29:59,120 --> 00:30:01,880
And I hurt my own daughter too.
395
00:30:04,160 --> 00:30:06,400
But I never left her.
396
00:30:06,480 --> 00:30:07,480
Never.
397
00:30:08,240 --> 00:30:10,160
I didn't leave her
when she needed me most.
398
00:30:10,240 --> 00:30:12,640
No, Jimena, wait, please.
399
00:30:12,720 --> 00:30:15,520
I beg you, my girl,
I beg you to please wait.
400
00:30:15,600 --> 00:30:18,040
Sit down, my girl. Listen to me, please.
401
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
Listen.
402
00:30:23,240 --> 00:30:25,960
For a long, long time,
403
00:30:26,040 --> 00:30:29,520
after I'd dropped you off at school…
You remember?
404
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
I'd walk over the overpass
405
00:30:34,120 --> 00:30:35,640
and stand there gazing at the tracks.
406
00:30:39,040 --> 00:30:40,760
My whole being said…
407
00:30:43,160 --> 00:30:44,920
"Do it, go on,
408
00:30:46,000 --> 00:30:47,160
end it all."
409
00:30:50,320 --> 00:30:51,960
One day, I climbed onto the railing.
410
00:30:53,600 --> 00:30:55,240
A train was approaching.
411
00:30:56,440 --> 00:31:00,160
And suddenly, instead of jumping,
412
00:31:02,840 --> 00:31:04,400
I decided to flee.
413
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Listen…
414
00:31:10,280 --> 00:31:12,080
I'm not asking for forgiveness.
415
00:31:14,440 --> 00:31:19,560
I'm just asking you
to understand me if you can.
416
00:31:24,520 --> 00:31:25,720
I love you.
417
00:31:26,760 --> 00:31:27,920
Are you okay?
418
00:31:28,920 --> 00:31:29,920
Jimena…
419
00:31:51,680 --> 00:31:52,560
Have you seen him?
420
00:31:56,840 --> 00:31:59,080
-He's beautiful.
-Oh my God!
421
00:31:59,160 --> 00:32:01,120
He's the most beautiful boy
I've ever seen.
422
00:32:03,400 --> 00:32:04,680
He has your smile
423
00:32:05,520 --> 00:32:08,200
and hands so tiny they don't seem real.
424
00:32:09,120 --> 00:32:12,920
-He squeezed my finger, Mom.
-Oh my God, I'm dying.
425
00:32:13,000 --> 00:32:16,160
-I want to be with him, please.
-Yes, but it's still too soon.
426
00:32:16,240 --> 00:32:19,080
You can't get up
and he can't leave the incubator.
427
00:32:19,160 --> 00:32:20,800
But the doctors said he's doing great.
428
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
-So don't worry.
-Thank you.
429
00:32:28,720 --> 00:32:31,800
You've just had one child,
wait a little before the second one.
430
00:32:33,600 --> 00:32:36,920
Congratulations, guys.
How is the little champ?
431
00:32:37,000 --> 00:32:38,640
He seems to be doing better.
432
00:32:38,720 --> 00:32:41,000
If he's anything like me,
he'll be out of that incubator
433
00:32:41,080 --> 00:32:42,920
kicking and screaming at the nurses.
434
00:32:47,720 --> 00:32:49,680
JAY AHMED RESTAURANT
435
00:32:52,400 --> 00:32:53,920
Wait, Captain.
436
00:32:54,000 --> 00:32:56,280
Let me check it out.
437
00:32:56,360 --> 00:32:58,680
Hey, Sanchís, it's my home.
438
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
You're overdoing it a bit, aren't you?
439
00:33:01,960 --> 00:33:05,200
That's what they said
to Kennedy's bodyguard
440
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
and see what happened.
441
00:33:12,760 --> 00:33:17,080
If you see a little shit
looking like a criminal, don't kill him,
442
00:33:17,160 --> 00:33:18,400
it's Irene's boyfriend.
443
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
-All clear.
-Thanks, and see you later.
444
00:33:29,520 --> 00:33:31,800
I think it's best if I stay.
445
00:33:32,680 --> 00:33:33,720
Hey, Sanchís,
446
00:33:34,880 --> 00:33:37,480
thank you from the bottom of my heart
for what you're doing,
447
00:33:37,560 --> 00:33:39,080
you're a friend like no other,
448
00:33:40,040 --> 00:33:44,080
but why not stop the nonsense,
and leave me in peace for once?
449
00:33:44,160 --> 00:33:47,680
-With all due respect.
-With all due respect, put up and shut up.
450
00:33:49,160 --> 00:33:50,200
I'm not leaving.
451
00:33:55,240 --> 00:33:56,240
Did you hear that?
452
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
What?
453
00:33:58,840 --> 00:34:02,640
I thought I heard something back there.
It's probably nothing.
454
00:34:36,400 --> 00:34:38,800
It's a trap! Run, Captain!
455
00:34:40,080 --> 00:34:43,160
-It's a trap!
-Yes, Sanchís. It's a trap, I'm sorry.
456
00:34:43,240 --> 00:34:45,200
Tirso, was it you?
457
00:34:45,280 --> 00:34:46,760
But I have to do something.
458
00:34:48,080 --> 00:34:50,520
-I must go alone.
-Open the door!
459
00:34:50,600 --> 00:34:53,960
Open up, I don't want to break the glass.
460
00:34:54,040 --> 00:34:55,240
They don't make it anymore.
461
00:34:55,920 --> 00:34:57,120
Tirso!
462
00:34:57,200 --> 00:35:00,520
At last we knowthe identity of the hero of Entrevías.
463
00:35:00,600 --> 00:35:03,200
As far as we can ascertain,it's Ezequiel Fandiño,
464
00:35:03,280 --> 00:35:05,720
a former police officerwho was at the opening…
465
00:35:05,800 --> 00:35:08,400
Three journalists turned up
asking for you.
466
00:35:09,040 --> 00:35:11,720
And I bet a hundred bucks
you gave them my number.
467
00:35:11,800 --> 00:35:16,080
Me? I'm silent as the grave.
I wouldn't even give those people my name.
468
00:35:17,560 --> 00:35:20,400
Yes? Yes, it's me.
469
00:35:21,640 --> 00:35:24,920
No, thank you, I won't give a statement.
470
00:35:25,480 --> 00:35:29,800
…went through the flames to rescue her,pick her up and bring her out…
471
00:35:29,880 --> 00:35:31,080
Turn that shit off.
472
00:35:32,440 --> 00:35:34,560
Where is Tirso?
473
00:35:34,640 --> 00:35:37,000
You're asking me?
He was meant to be with you.
474
00:35:37,080 --> 00:35:39,400
He locked me in a bedroom and left.
475
00:35:39,480 --> 00:35:42,600
I had to break down the door
with my plaster cast.
476
00:35:42,680 --> 00:35:43,800
He gave you the slip?
477
00:35:44,440 --> 00:35:45,520
Such a professional.
478
00:35:45,600 --> 00:35:48,080
The jacket's too big for you,
and the job too.
479
00:35:48,160 --> 00:35:50,400
He's not answering me, Pepe.
480
00:35:50,480 --> 00:35:52,360
What do we do now?
481
00:35:52,440 --> 00:35:55,600
Find him before he gets
in more trouble. Hurry.
482
00:35:55,680 --> 00:35:58,240
-Hurry to…
-Hurry!
483
00:35:58,320 --> 00:36:00,400
Hurry up!
484
00:36:09,760 --> 00:36:14,040
LOLI'S HAIR SALON
485
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
Afternoon.
486
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
We ended up deciding not to open.
487
00:36:24,720 --> 00:36:26,840
My daughter-in-law is not up to it.
488
00:36:28,400 --> 00:36:30,240
I don't know
if you know about my granddaughter.
489
00:36:32,200 --> 00:36:33,280
I'm sorry.
490
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
Thank you.
491
00:36:37,520 --> 00:36:38,760
You didn't understand me.
492
00:36:47,280 --> 00:36:48,400
I'm sorry.
493
00:36:53,840 --> 00:36:55,200
You are…
494
00:36:56,520 --> 00:36:58,400
Yes, it was me.
495
00:36:59,960 --> 00:37:01,160
How dare you?
496
00:37:03,120 --> 00:37:05,000
How dare you come in here?
497
00:37:08,640 --> 00:37:12,480
Do me a favor
and get out of my sight. Out!
498
00:37:32,600 --> 00:37:34,320
He was just here.
499
00:37:34,960 --> 00:37:36,080
In the salon.
500
00:37:36,160 --> 00:37:39,240
-Who?
-The man who killed your cousin.
501
00:37:39,320 --> 00:37:41,040
How? Why the hell did he do that?
502
00:37:41,120 --> 00:37:43,560
Don't know, he just rolled in.
503
00:38:03,280 --> 00:38:05,520
Gladys, have you come from the hospital?
504
00:38:05,600 --> 00:38:08,080
-Yes, of course.
-Tell me Tirso was there.
505
00:38:08,680 --> 00:38:10,440
No, why? Is something wrong?
506
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
No, everything's fine.
507
00:38:13,000 --> 00:38:15,520
Just want to know where he is.
508
00:38:15,600 --> 00:38:20,760
But I'm not his dad.
Maybe I could pass for a cousin at most.
509
00:38:20,840 --> 00:38:22,760
Pepe, what happened? Is he in trouble?
510
00:38:22,840 --> 00:38:25,600
-No. Hey, how's Irene? And the boy?
-Better.
511
00:38:25,680 --> 00:38:29,200
Great. Well, let's get to work,
take the desserts to table four.
512
00:39:12,840 --> 00:39:14,280
Hey, asshole!
513
00:39:38,800 --> 00:39:41,200
Yes? Police? Yes?
514
00:39:41,280 --> 00:39:43,400
There's been a shooting, a man was shot.
515
00:39:43,920 --> 00:39:44,800
Yes.
516
00:40:00,920 --> 00:40:01,960
Tirso!
517
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
I'm fine.
518
00:40:04,880 --> 00:40:07,800
Easy, Gladys. I'm fine, they missed me.
519
00:40:10,240 --> 00:40:11,680
I'm just fine.
520
00:40:17,000 --> 00:40:18,120
I'm fine.
521
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
I want to know who the hell did this!
522
00:40:24,120 --> 00:40:27,040
Who had the fucking nerve
to shoot at a guy
523
00:40:27,840 --> 00:40:30,040
in the middle of the street
in broad daylight.
524
00:40:31,000 --> 00:40:33,480
I thought the message
we were sending was clear enough.
525
00:40:35,520 --> 00:40:39,720
Maybe you haven't kicked enough asses,
or you've been taken for douchebags.
526
00:40:41,240 --> 00:40:43,880
-They bark a lot, but they don't bite.
-Or maybe you just are.
527
00:40:43,960 --> 00:40:45,160
Sons of bitches.
528
00:40:54,200 --> 00:40:55,160
Let's see…
529
00:40:56,440 --> 00:40:58,160
Are you sure you remember nothing?
530
00:40:58,920 --> 00:41:02,280
Maybe the type of motorbike,
clothing, anything that could help me.
531
00:41:03,560 --> 00:41:05,560
When the guy drew his gun on me,
532
00:41:05,640 --> 00:41:08,280
I was going to take out a sketchbook
and do a drawing,
533
00:41:08,360 --> 00:41:09,880
but I opted to hit the deck.
534
00:41:11,560 --> 00:41:12,560
All right.
535
00:41:14,240 --> 00:41:15,080
You can go.
536
00:41:16,160 --> 00:41:17,400
Already?
537
00:41:17,480 --> 00:41:21,880
Aren't you going to give him
police protection or something?
538
00:41:21,960 --> 00:41:24,600
I'll give you some advice:
get out of town.
539
00:41:24,680 --> 00:41:27,400
They want your blood
and they won't stop till you're dead.
540
00:41:28,320 --> 00:41:29,840
It's an awesome idea.
541
00:41:30,640 --> 00:41:34,520
Maybe we should all leave town
and you won't have to work anymore, right?
542
00:41:36,920 --> 00:41:38,320
What a disgrace.
543
00:42:45,040 --> 00:42:47,560
Irene, my love!
544
00:42:47,640 --> 00:42:50,600
Hey, are you okay?
545
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Yes? Come here.
546
00:42:54,760 --> 00:42:56,920
-Are you okay? Sure?
-Yes.
547
00:43:00,880 --> 00:43:02,480
Easy.
548
00:43:02,560 --> 00:43:04,640
-Okay?
-Yes.
549
00:43:04,720 --> 00:43:08,080
-Right.
-I just wanted to see Víctor.
550
00:43:08,160 --> 00:43:12,040
-Irene, you're too weak, you can't.
-I know, I don't care.
551
00:43:12,120 --> 00:43:16,600
He's my child, please let me see him.
He's all alone, please.
552
00:43:17,880 --> 00:43:19,840
-Please…
-Okay.
553
00:43:24,640 --> 00:43:25,560
Come.
554
00:43:26,840 --> 00:43:27,880
What are you doing?
555
00:43:29,720 --> 00:43:31,480
You're going to see your boy right now.
556
00:43:41,360 --> 00:43:42,920
Thank you.
557
00:43:47,720 --> 00:43:50,080
Excuse me, where are you going?
558
00:43:50,160 --> 00:43:51,840
You should be resting.
559
00:43:52,960 --> 00:43:54,160
She's going to see her son.
560
00:43:56,080 --> 00:43:57,120
Please.
561
00:44:45,720 --> 00:44:48,040
Víctor, my love.
562
00:44:49,320 --> 00:44:50,760
This is your mommy.
563
00:44:53,280 --> 00:44:54,600
Poor thing.
564
00:44:56,480 --> 00:44:58,720
He's the loveliest thing in the world.
565
00:45:01,040 --> 00:45:02,760
He looks like you, I told you.
566
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
Come.
567
00:45:06,520 --> 00:45:07,560
Sit down here.
568
00:45:14,480 --> 00:45:15,840
Take off the robe.
569
00:45:40,440 --> 00:45:41,600
My love.
570
00:46:28,280 --> 00:46:30,280
What are you all doing here?
571
00:46:30,360 --> 00:46:32,400
Did something happen to Irene?
To the baby?
572
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
No.
573
00:46:34,920 --> 00:46:36,480
Everything's fine at the hospital.
574
00:46:37,400 --> 00:46:40,240
Tirso, we're worried about you.
575
00:46:40,320 --> 00:46:43,360
You really must be worried
if you've closed the bar,
576
00:46:43,440 --> 00:46:45,000
as stingy as you are.
577
00:46:45,920 --> 00:46:48,080
Dad, sit down.
578
00:46:57,840 --> 00:46:59,440
It was close, Dad.
579
00:46:59,520 --> 00:47:00,840
Closer than ever.
580
00:47:03,920 --> 00:47:05,160
But I'm here, right?
581
00:47:06,480 --> 00:47:10,160
They'll keep trying, you know it.
582
00:47:12,560 --> 00:47:17,960
Dad, we've been talking and we all think
the commissioner is right.
583
00:47:19,040 --> 00:47:20,320
You should leave town.
584
00:47:21,840 --> 00:47:23,680
I'm not going anywhere.
585
00:47:24,800 --> 00:47:29,120
Dad, listen. Pepe can lend you
his apartment in San Fernando.
586
00:47:29,200 --> 00:47:32,120
I've had the bathroom refurbished.
You'll be the first to use it.
587
00:47:32,200 --> 00:47:36,360
-What the hell will I do in Cadiz?
-Stay alive. Isn't that worth something?
588
00:47:36,960 --> 00:47:39,720
You must get out of here,
just for a while.
589
00:47:39,800 --> 00:47:42,400
Yes, and I can take care
of the hardware store.
590
00:47:43,040 --> 00:47:45,600
Are you trying to make me stay now?
591
00:47:46,520 --> 00:47:50,520
I'm truly grateful for your concern,
592
00:47:51,240 --> 00:47:53,240
but I'm not leaving my home.
593
00:47:54,960 --> 00:47:58,040
So this loony meeting
can be adjourned now.
594
00:47:58,120 --> 00:47:59,120
Dismissed.
595
00:48:00,400 --> 00:48:01,840
You're selfish.
596
00:48:03,840 --> 00:48:06,560
Do you know how worried I was
when I heard those shots?
597
00:48:07,880 --> 00:48:09,880
I almost had a heart attack
running down the street,
598
00:48:09,960 --> 00:48:11,320
thinking you were dead.
599
00:48:15,320 --> 00:48:16,400
But you don't care.
600
00:48:18,560 --> 00:48:20,280
You're not the only one
in this world, Tirso.
601
00:48:20,880 --> 00:48:23,200
Your decisions affect everyone.
602
00:48:27,200 --> 00:48:28,040
Dad…
603
00:48:30,360 --> 00:48:31,280
Think of Irene.
604
00:48:33,200 --> 00:48:34,120
Of the child.
605
00:48:36,160 --> 00:48:37,320
Do it for us.
606
00:48:50,800 --> 00:48:52,160
I'm sorry, but I'm staying.
607
00:48:54,600 --> 00:48:57,600
-Dad, are you mad?
-I said I'm staying.
608
00:48:57,680 --> 00:48:59,960
What do you want? To get killed?
609
00:49:00,760 --> 00:49:02,760
Those people don't play games.
610
00:49:02,840 --> 00:49:05,760
-Tirso, they'll kill you.
-Well, maybe I deserve it!
611
00:49:09,560 --> 00:49:11,000
I killed that girl.
612
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
I killed her.
613
00:49:21,080 --> 00:49:22,960
All I'm saying is that this guy…
614
00:49:23,040 --> 00:49:24,680
Dear mother.
615
00:49:24,760 --> 00:49:28,600
…the flames in a demonstrationof a regular person, a nobody…
616
00:49:28,680 --> 00:49:33,120
You're the nobody,
you don't know your own parents.
617
00:49:33,200 --> 00:49:36,560
And on top of it all, they get
my wrong side. The bad side.
618
00:49:36,640 --> 00:49:40,800
To get your good side,
they'd have to be behind you.
619
00:49:41,960 --> 00:49:48,080
You must be the first Spaniard
that's not happy to be on TV.
620
00:49:48,160 --> 00:49:52,880
I'd be just thrilled to go on TV
if people weren't trying to kill me.
621
00:49:52,960 --> 00:49:57,240
I even had a plan to prevent this,
to play dumb.
622
00:49:57,320 --> 00:49:58,400
Oh, well.
623
00:49:59,240 --> 00:50:01,720
-It's a good plan, you know.
-Yes.
624
00:50:01,800 --> 00:50:04,760
Because playing dumb comes easy to you.
625
00:50:04,840 --> 00:50:08,360
Yes, I don't need to rehearse being dumb.
626
00:50:08,440 --> 00:50:10,040
Withheld number.
627
00:50:10,880 --> 00:50:13,240
I loathe journalists.
628
00:50:13,320 --> 00:50:14,800
Got it?
629
00:50:14,880 --> 00:50:19,840
I'm happy for you.
I mean, I loathe dentists more.
630
00:50:19,920 --> 00:50:20,800
Hey.
631
00:50:20,880 --> 00:50:22,480
Hey.
632
00:50:22,560 --> 00:50:27,040
-We should meet, I think.
-No, it's not a good idea.
633
00:50:27,120 --> 00:50:30,120
I get stopped in the street.
I can't stay off the TV.
634
00:50:30,200 --> 00:50:33,600
I'm like that guy
in the coffee commercial, girl.
635
00:50:33,680 --> 00:50:35,480
I'm scared. No.
636
00:50:35,560 --> 00:50:37,600
Are you wimping out, Ezequiel? Really?
637
00:50:37,680 --> 00:50:42,240
No, I'm not, but shit, I'm suffocating.
638
00:50:42,320 --> 00:50:45,800
Let's wait for things to calm down a bit.
639
00:50:45,880 --> 00:50:49,880
What do you mean? No fucking way.
I can't wait. I quit my job, got it?
640
00:50:52,840 --> 00:50:54,640
We made a deal, Ezequiel.
641
00:50:54,720 --> 00:50:57,440
You're such a pain. I'll see you at ten.
642
00:51:03,240 --> 00:51:07,520
Look, I'm not going on your radio show,
I'm not going on your TV show,
643
00:51:07,600 --> 00:51:10,040
and I'm not buying a fucking encyclopedia.
644
00:51:10,760 --> 00:51:12,320
Ministry of the Interior.
645
00:51:13,400 --> 00:51:14,560
Come with me, please.
646
00:51:16,880 --> 00:51:18,400
Oh, my good Lord.
647
00:51:22,880 --> 00:51:23,720
This way, please.
648
00:51:23,800 --> 00:51:24,680
-Here?
-Yes.
649
00:51:25,840 --> 00:51:29,240
As I see it, the 15 or 20 minutes
we were in the car together
650
00:51:29,320 --> 00:51:34,280
aren't the basis of a great friendship,
but you could tell me what this is about?
651
00:51:34,360 --> 00:51:36,360
Hey!
652
00:51:36,440 --> 00:51:39,320
Nice little den, new precinct.
653
00:51:39,400 --> 00:51:42,800
How are the toilets?
Got two-ply paper? Good.
654
00:51:42,880 --> 00:51:44,680
Oh, yes.
655
00:51:45,640 --> 00:51:48,760
-Sorry.
-Sorry, sorry.
656
00:51:50,960 --> 00:51:53,040
-Ezequiel Fandiño, right?
-Yes.
657
00:51:53,120 --> 00:51:54,200
Have a seat.
658
00:51:57,960 --> 00:52:01,400
I'm Juan Saavedra, from the Ministry.
This is Commissioner Romero.
659
00:52:02,880 --> 00:52:05,280
-Know why you're here?
-Sure.
660
00:52:06,040 --> 00:52:08,200
That's an easy question.
661
00:52:08,280 --> 00:52:12,400
You need a new clown
for this circus of yours, right?
662
00:52:12,480 --> 00:52:14,600
You think you can go around
playing the hero,
663
00:52:14,680 --> 00:52:16,800
doing police work
without being police, right?
664
00:52:16,880 --> 00:52:18,920
-Let's see…
-I think not.
665
00:52:20,120 --> 00:52:21,920
Nor do I, buddy.
666
00:52:22,000 --> 00:52:25,160
If you don't think so,
neither do I, sorry.
667
00:52:25,240 --> 00:52:29,040
-It won't happen again.
-Of course it won't happen again.
668
00:52:29,120 --> 00:52:31,360
-Want to know why?
-No.
669
00:52:31,440 --> 00:52:33,360
Because henceforth you'll do it as a cop.
670
00:52:35,920 --> 00:52:37,360
We want you back on the force.
671
00:52:39,480 --> 00:52:42,200
You made a lot of mistakes,
but you paid for them.
672
00:52:42,760 --> 00:52:45,320
You were nearly killed
in an undercover operation
673
00:52:45,400 --> 00:52:47,160
and you saved many lives in that fire.
674
00:52:47,960 --> 00:52:49,760
You've proven your police pedigree.
675
00:52:51,920 --> 00:52:56,920
If I could just say something.
I have made many mistakes, yes,
676
00:52:58,120 --> 00:53:00,560
and indeed there was a time in my life
677
00:53:00,640 --> 00:53:05,600
that the only thing I knew
was being a cop…
678
00:53:05,680 --> 00:53:06,880
Happy to hear it.
679
00:53:06,960 --> 00:53:10,240
Because starting tomorrow you have
your old job back in this precinct.
680
00:53:18,840 --> 00:53:20,080
Well…
681
00:53:22,200 --> 00:53:24,320
Well, thanks very much.
682
00:53:24,400 --> 00:53:28,440
Really, thank you very much.
683
00:53:30,120 --> 00:53:31,120
As they say,
684
00:53:31,200 --> 00:53:37,160
don't put off till tomorrow
things you can do tomorrow, so…
685
00:53:37,240 --> 00:53:41,360
Thank you so much, really.
686
00:53:42,280 --> 00:53:43,160
Hey!
687
00:53:43,240 --> 00:53:46,560
Hey, you guys! Guys, I'm back on the team!
688
00:53:46,640 --> 00:53:49,760
I'm back
on the National Police Force tomorrow.
689
00:53:49,840 --> 00:53:52,320
-Jumilla, give me a hug.
-Congratulations, Ezequiel!
690
00:53:53,160 --> 00:53:54,240
I'm back!
691
00:53:54,320 --> 00:53:56,880
Hey, you don't give hugs!
692
00:53:56,960 --> 00:54:01,680
All together! Men included: Ezes!
693
00:54:01,760 --> 00:54:04,120
-Ezes!
-Jumilla!
694
00:54:04,200 --> 00:54:07,080
You're turning into a cow. Come on!
695
00:54:10,680 --> 00:54:12,200
You're making a mistake, Saavedra.
696
00:54:13,360 --> 00:54:16,640
That guy's crooked, a rotten apple.
And you know what happens?
697
00:54:17,720 --> 00:54:19,120
He infects the others.
698
00:54:20,200 --> 00:54:22,040
People see him as a hero
699
00:54:22,120 --> 00:54:24,600
and we're short of heroes
in this precinct, aren't we?
700
00:54:25,680 --> 00:54:26,960
It's a strategic appointment.
701
00:54:28,080 --> 00:54:31,640
But… I'm meant to be
the strategic appointment, am I not?
702
00:54:32,200 --> 00:54:33,280
Don't take it badly, man.
703
00:54:34,040 --> 00:54:36,120
You wanted the fame,
but the media chose him.
704
00:54:37,560 --> 00:54:39,880
That's politics. I guess.
705
00:54:40,880 --> 00:54:42,920
Politics is fucked up, true,
706
00:54:43,000 --> 00:54:45,600
and it's not really your thing.
Let's not deny it.
707
00:55:08,720 --> 00:55:11,040
Grandpa, I saw Víctor.
708
00:55:11,120 --> 00:55:14,960
And that look of delight is because
he looks like me and not his dad, right?
709
00:55:15,040 --> 00:55:16,800
As long as he doesn't have your character…
710
00:55:17,320 --> 00:55:19,360
He's lovely.
711
00:55:19,440 --> 00:55:21,040
You should have seen him.
712
00:55:21,120 --> 00:55:24,000
He grabbed my breast
with his hands and looked at me.
713
00:55:25,400 --> 00:55:28,720
Well, seeing as you're here,
I'll do some stuff and come back.
714
00:55:35,240 --> 00:55:37,280
I'm so glad to see you so happy.
715
00:55:39,840 --> 00:55:41,240
You still haven't seen him.
716
00:55:42,080 --> 00:55:45,880
-Who?
-The baby. You haven't seen him yet.
717
00:55:46,840 --> 00:55:49,880
I'll see him when he gets out of there.
718
00:55:51,160 --> 00:55:53,720
Do you want anything from the machine?
719
00:55:53,800 --> 00:55:54,680
Grandpa…
720
00:55:55,280 --> 00:55:58,240
I know you can't stand
seeing the people you love suffering,
721
00:55:58,760 --> 00:56:01,320
but please go see him.
722
00:56:02,960 --> 00:56:03,800
Why?
723
00:56:03,880 --> 00:56:06,440
Because he needs our support.
724
00:56:06,520 --> 00:56:08,200
And you're the best at that.
725
00:56:09,680 --> 00:56:11,960
And because it's not your fault
he's like that.
726
00:56:29,240 --> 00:56:31,720
I could have picked 20 places to go.
727
00:56:34,200 --> 00:56:35,920
But I chose this hole.
728
00:56:38,640 --> 00:56:41,120
I bet my whole career
on cleaning up this neighborhood.
729
00:56:43,880 --> 00:56:45,280
I'm the hero of Entrevías.
730
00:56:47,680 --> 00:56:49,880
And I don't intend
to let that small-time crook
731
00:56:49,960 --> 00:56:52,920
steal the limelight
or the credit I deserve.
732
00:56:53,000 --> 00:56:54,240
What do we do?
733
00:56:59,280 --> 00:57:00,560
Fuck him up.
734
00:57:02,120 --> 00:57:04,280
And at the same time, show the world
735
00:57:04,800 --> 00:57:07,640
that their fucking hero
is just a rotten apple.
736
00:57:10,520 --> 00:57:11,520
What's the plan?
737
00:57:24,640 --> 00:57:27,440
AREPAS FOR SALE
738
00:57:27,520 --> 00:57:30,400
No… Don't be like that, woman.
739
00:57:30,480 --> 00:57:32,440
You know how it is, Tirso.
740
00:57:32,520 --> 00:57:34,280
-Sure--
-Gladys!
741
00:57:34,360 --> 00:57:36,480
You'll never believe it!
742
00:57:36,560 --> 00:57:40,600
Drinks are on me, a round for everybody!
743
00:57:40,680 --> 00:57:43,480
-Ezes is paying!
-Well, well!
744
00:57:43,560 --> 00:57:48,280
Joy abounds for all, except he who trusts.
Pay up front, we know each other.
745
00:57:48,360 --> 00:57:49,600
What wisdom.
746
00:57:49,680 --> 00:57:53,160
On credit, but with an easy mind,
you're talking to an officer.
747
00:57:53,240 --> 00:57:55,840
-What?
-Officer?
748
00:57:55,920 --> 00:57:59,160
I'm back on the National Police Force!
749
00:57:59,240 --> 00:58:02,600
-Oh my God!
-When's your first paycheck?
750
00:58:02,680 --> 00:58:04,400
Give us a drink, I'm a cop.
751
00:58:04,480 --> 00:58:08,040
Or I'll close your bar
and I'll lock you up for something.
752
00:58:10,360 --> 00:58:12,480
I'm so happy!
753
00:58:15,800 --> 00:58:20,040
I can't believe it.
Congratulations, my love. Oh my!
754
00:58:20,120 --> 00:58:23,440
I'm just floating, because… I don't know.
755
00:58:24,440 --> 00:58:30,320
Since I got out of prison, I was so lost,
doing all that stuff that you know about,
756
00:58:30,400 --> 00:58:34,040
that I still think about and say,
"What the hell were you doing, Ezes?"
757
00:58:34,120 --> 00:58:36,240
I'm a cop.
758
00:58:36,320 --> 00:58:39,000
Of course you're a cop, and a good one.
759
00:58:40,040 --> 00:58:41,360
It's just, look…
760
00:58:41,440 --> 00:58:46,320
When I was little, I asked Santa Claus
for a bicycle and he brought me crap,
761
00:58:46,400 --> 00:58:50,400
and now at my age,
this is the greatest gift of my life.
762
00:58:52,200 --> 00:58:54,400
What are you doing, Ezequiel?
763
00:58:54,480 --> 00:58:56,760
You know, Goldilocks, being on a roll
764
00:58:56,840 --> 00:59:00,200
I had to give it a try
before the clock strikes midnight
765
00:59:00,280 --> 00:59:02,240
and the spell is broken.
766
00:59:02,320 --> 00:59:03,720
Stop it now.
767
00:59:05,400 --> 00:59:10,120
Look, if you're looking for a princess,
you'll get a pumpkin.
768
00:59:10,200 --> 00:59:11,960
You know full well
I have my prince charming.
769
00:59:13,080 --> 00:59:15,800
Go find another princess, please.
770
00:59:21,240 --> 00:59:23,000
Oh my God!
771
00:59:24,880 --> 00:59:28,480
-Well… What, Sanchís?
-Pepe.
772
00:59:29,040 --> 00:59:32,880
-Hey, darling.
-My flower. I've come to pay my debts.
773
00:59:33,640 --> 00:59:37,560
I'm leaving tomorrow.
I have too many outstanding debts.
774
00:59:37,640 --> 00:59:39,480
You don't have to pay me, dear.
775
00:59:40,040 --> 00:59:42,200
-You've been through enough.
-No.
776
00:59:42,280 --> 00:59:45,640
Thanks, but no, not at all.
I think it's all there, check it.
777
00:59:45,720 --> 00:59:47,480
Well, if you insist…
778
00:59:51,520 --> 00:59:52,360
Hey!
779
00:59:54,000 --> 00:59:55,320
It's you!
780
00:59:55,400 --> 00:59:58,840
It's me, it's you, it's us.
781
00:59:58,920 --> 01:00:00,640
It's a dream!
782
01:00:00,720 --> 01:00:02,760
How are you?
783
01:00:02,840 --> 01:00:05,560
Well, I'm well.
784
01:00:06,320 --> 01:00:07,360
Thanks to you.
785
01:00:08,560 --> 01:00:11,360
What you did was… incredible.
786
01:00:11,440 --> 01:00:15,680
Well, the Incredible Hulk
does Incredible Hulk things.
787
01:00:15,760 --> 01:00:19,400
Hey, I was thinking,
why don't you join us for a drink?
788
01:00:19,480 --> 01:00:21,120
I'm celebrating rejoining the police.
789
01:00:21,200 --> 01:00:23,560
-Congratulations!
-Thank you.
790
01:00:23,640 --> 01:00:25,320
No, I can't.
791
01:00:25,400 --> 01:00:28,680
I have to go back to the foundation
and pick up my things.
792
01:00:28,760 --> 01:00:29,760
I'm leaving tomorrow.
793
01:00:31,280 --> 01:00:32,920
It was great meeting you.
794
01:00:34,560 --> 01:00:35,480
Bye, Ezequiel.
795
01:00:37,040 --> 01:00:38,240
And thanks.
796
01:00:38,320 --> 01:00:40,000
Thank you, always.
797
01:00:40,080 --> 01:00:42,440
-Bye.
-Bye, Maica.
798
01:00:42,520 --> 01:00:45,200
Hey!
799
01:00:45,920 --> 01:00:49,360
Sanchís, another shot on my tab?
800
01:00:49,440 --> 01:00:51,240
No.
801
01:00:51,320 --> 01:00:56,880
No more for me. With this pulse
how can I give my mother her heparin shot?
802
01:00:57,520 --> 01:00:58,920
Goldilocks!
803
01:00:59,760 --> 01:01:02,320
I'm off to find
some Goldilocks and celebrate!
804
01:01:02,400 --> 01:01:03,880
What is he saying?
805
01:01:03,960 --> 01:01:05,040
Take care!
806
01:01:21,800 --> 01:01:24,480
Son of a bitch!
807
01:02:28,160 --> 01:02:29,440
All good, my Maica?
808
01:02:31,920 --> 01:02:32,920
Hey.
809
01:02:34,320 --> 01:02:35,480
Yes, all good.
810
01:02:37,040 --> 01:02:38,360
Crying is good.
811
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
I think it's important
to validate all your emotions.
812
01:02:46,560 --> 01:02:50,560
I easily validate all my emotions
six, seven, eight times a day.
813
01:02:50,640 --> 01:02:51,720
Yes.
814
01:02:52,680 --> 01:02:56,400
Could I maybe drop you off somewhere?
815
01:02:56,480 --> 01:02:58,120
No ulterior motives, it's just…
816
01:02:59,120 --> 01:03:01,520
in case you wanted
to validate your emotions somewhere,
817
01:03:01,600 --> 01:03:03,640
I don't know,
where you don't freeze to death.
818
01:03:07,440 --> 01:03:08,280
Okay.
819
01:03:10,640 --> 01:03:11,480
Okay.
820
01:03:44,360 --> 01:03:45,440
My Maica…
821
01:03:47,800 --> 01:03:52,800
Don't leave Entrevías. We can't afford
to lose pretty girls like you.
822
01:03:52,880 --> 01:03:53,840
You can't leave.
823
01:03:55,000 --> 01:03:57,640
Well, the girl thing
was over a long time ago.
824
01:03:59,160 --> 01:04:02,040
And the pretty thing,
that's a matter of taste.
825
01:04:02,120 --> 01:04:03,320
Well…
826
01:04:04,160 --> 01:04:07,560
Here in Entrevías your emotions
have been validated more than once.
827
01:04:09,840 --> 01:04:11,600
You're such a smooth talker.
828
01:04:11,680 --> 01:04:12,640
Of course.
829
01:04:13,600 --> 01:04:16,400
Three drinks and I'm a smooth talker,
what can I do?
830
01:04:24,520 --> 01:04:25,520
Well…
831
01:04:29,120 --> 01:04:30,640
-Well…
-Thanks for everything, Ezequiel.
832
01:04:30,720 --> 01:04:33,200
-It's been great knowing you.
-You too.
833
01:04:33,800 --> 01:04:35,160
All the best, my flower.
834
01:04:35,240 --> 01:04:38,200
I like it when you call me that.
We smoke flowers round here.
835
01:04:38,280 --> 01:04:41,560
Don't cry, my Maica, don't cry,
don't get melodramatic.
836
01:04:42,440 --> 01:04:44,200
After the rain comes the sunshine.
837
01:04:45,120 --> 01:04:47,240
And you strike me as ray of sunshine.
838
01:04:51,560 --> 01:04:53,040
-Bye.
-Bye.
839
01:05:21,240 --> 01:05:23,600
Team, I want everyone wearing gloves.
840
01:05:27,320 --> 01:05:29,200
What are you doing here?
841
01:05:29,280 --> 01:05:31,120
Cleaning all this up. Look.
842
01:05:31,760 --> 01:05:33,360
We've brought all this material.
843
01:05:34,480 --> 01:05:36,360
We're helping you rebuild the foundation.
844
01:05:36,440 --> 01:05:39,480
No, my boy… I can't pay you.
845
01:05:40,360 --> 01:05:43,480
Oh my God. Where did you get all this?
846
01:05:43,560 --> 01:05:44,680
Doesn't matter, Mom.
847
01:05:45,720 --> 01:05:48,560
All that matters is you can get
your project back on track.
848
01:05:48,640 --> 01:05:52,240
-No, boys, I can't accept it.
-It's been decided, Maica.
849
01:05:53,960 --> 01:05:55,360
Why are you doing this?
850
01:05:56,160 --> 01:05:57,760
Because we don't want you to leave.
851
01:05:58,520 --> 01:05:59,720
Oh, my boy.
852
01:06:00,720 --> 01:06:04,040
Boys, we're going to gather all this up
and take it inside
853
01:06:04,120 --> 01:06:05,560
until we finish cleaning up.
854
01:06:10,520 --> 01:06:11,680
You're here too.
855
01:06:13,080 --> 01:06:14,360
Yes, Mom.
856
01:06:19,520 --> 01:06:20,640
My girl.
857
01:06:21,680 --> 01:06:23,080
My Girl. My girl.
858
01:07:04,400 --> 01:07:05,720
Hey, Víctor.
859
01:07:06,880 --> 01:07:08,240
I'm your grandfather.
860
01:07:09,120 --> 01:07:13,800
No, what the hell am I saying?
I'm your great-grandfather, Tirso.
861
01:07:14,600 --> 01:07:16,040
I know this is ridiculous.
862
01:07:17,080 --> 01:07:18,920
You can't understand a word I say.
863
01:07:19,720 --> 01:07:22,200
But your mom insisted
I come to cheer you up.
864
01:07:23,920 --> 01:07:26,800
So, let's get things straight
from the start.
865
01:07:27,920 --> 01:07:30,880
I don't like babies.
866
01:07:31,760 --> 01:07:36,800
But it's not all bad,
because you'll grow up
867
01:07:37,840 --> 01:07:40,040
and then you and I will get on fine.
868
01:07:41,480 --> 01:07:46,440
As long as you're not a layabout.
Or a cretin. Or a gangster, of course.
869
01:07:47,960 --> 01:07:50,160
As for the rest, just be yourself.
870
01:07:51,040 --> 01:07:53,320
Unless you like tattoos,
871
01:07:53,400 --> 01:07:57,280
or trashy music like your father,
then maybe don't be yourself.
872
01:07:58,560 --> 01:08:00,720
I have to speak to your mother
about the surname,
873
01:08:00,800 --> 01:08:03,160
because these days
everyone changes everything.
874
01:08:03,240 --> 01:08:07,440
You can change your nationality,
your gender, why not change your surname?
875
01:08:07,920 --> 01:08:09,800
Víctor Abantos.
876
01:08:09,880 --> 01:08:12,280
That will open many doors for you.
877
01:08:13,560 --> 01:08:14,600
And another thing…
878
01:08:16,440 --> 01:08:18,960
The world is going to hell.
879
01:08:19,040 --> 01:08:20,520
It gets worse every day.
880
01:08:20,600 --> 01:08:22,480
And this neighborhood, forget about it.
881
01:08:23,480 --> 01:08:24,640
Even so…
882
01:08:25,800 --> 01:08:27,640
life is worth living.
883
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
So…
884
01:08:32,720 --> 01:08:35,520
get out of there quickly, that's an order.
885
01:08:37,880 --> 01:08:39,320
Get well, please.
886
01:08:40,480 --> 01:08:43,000
And I promise I won't let you down again.
887
01:08:44,600 --> 01:08:50,600
Whatever happens, whatever you do,
I'll always be there for you.
888
01:09:38,440 --> 01:09:39,600
You were right.
889
01:09:41,120 --> 01:09:42,760
I'm leaving Entrevías.
890
01:10:21,320 --> 01:10:24,800
The thieves are after the robbers, great.
891
01:10:52,320 --> 01:10:56,800
Don't take this the wrong way,
I don't know you, you might be new,
892
01:10:56,880 --> 01:10:59,440
but I'm a colleague, bro.
893
01:11:01,080 --> 01:11:03,400
I'm the hero on TV, pal.
894
01:11:03,480 --> 01:11:05,560
Ezes, I'm starting tomorrow.
895
01:11:05,640 --> 01:11:08,760
-Get out of the vehicle.
-Hey, better be nice to me,
896
01:11:08,840 --> 01:11:12,280
and I'll bring you some donuts
when I come in tomorrow.
897
01:11:12,360 --> 01:11:14,040
Just let me go, man.
898
01:11:14,120 --> 01:11:15,640
Get out or I'll get you out.
899
01:11:15,720 --> 01:11:17,280
Okay, I'll get out.
900
01:11:19,040 --> 01:11:22,320
But you won't get any donuts.
So what's up?
901
01:11:22,400 --> 01:11:23,600
Open up the trunk.
902
01:11:25,520 --> 01:11:27,400
-Why?
-Open the fucking trunk.
903
01:11:28,360 --> 01:11:29,480
I swear…
904
01:11:30,040 --> 01:11:32,240
I'm a cop, man.
905
01:11:32,320 --> 01:11:35,080
I'm starting tomorrow.
Let's call the prec…
906
01:11:35,160 --> 01:11:38,760
Put the phone down
and open the fucking trunk! Move!
907
01:11:39,520 --> 01:11:42,040
Didn't you hear me?
Open the fucking trunk!
908
01:11:44,800 --> 01:11:46,480
Come on, move it.
909
01:11:55,600 --> 01:11:57,680
Hands on the car and don't move.
910
01:11:59,000 --> 01:12:01,720
That shit's not mine, bro, it's not mine.
911
01:12:01,800 --> 01:12:04,360
Requesting backup
for an arrest on Guadiana Street.
912
01:12:06,880 --> 01:12:08,120
That shit's not mine.
913
01:12:11,440 --> 01:12:13,520
That shit's not mine, bro.
914
01:12:15,160 --> 01:12:17,640
Who the hell called you? Nata's goons?
915
01:12:17,720 --> 01:12:21,680
Know what? It was just a hunch.
Guess what, it was right.
916
01:12:30,360 --> 01:12:32,400
-Stop.
-A hunch, no way.
917
01:12:32,480 --> 01:12:36,120
Who the hell are you
and why the hell are you doing this?
918
01:12:36,200 --> 01:12:38,840
-I'm not going back inside!
-Give me the gun and don't make it worse.
919
01:12:39,480 --> 01:12:41,320
Shut your fucking mouth!
920
01:12:41,880 --> 01:12:45,320
For the first time in my life
I caught a break
921
01:12:45,400 --> 01:12:49,320
and I'm not going to end up in prison
because of you!
922
01:12:49,400 --> 01:12:51,120
Who the hell are you?
923
01:12:51,200 --> 01:12:53,840
-Who the hell are you?
-Give me the pistol.
924
01:12:55,000 --> 01:12:57,040
There's no way out of this.
925
01:13:02,520 --> 01:13:04,880
Rats like me always find a way out.
926
01:13:08,680 --> 01:13:09,760
Shit.
927
01:13:10,320 --> 01:13:11,280
Shit.
928
01:13:11,800 --> 01:13:12,800
Shit.
929
01:13:21,680 --> 01:13:23,000
Shit.
930
01:13:40,000 --> 01:13:41,240
Víctor's discharged. Going home.
931
01:13:41,320 --> 01:13:42,360
IN THE NEXT EPISODE
932
01:13:42,440 --> 01:13:43,960
I'd love to meet Víctor.
933
01:13:44,040 --> 01:13:46,800
I'm gone two minutes
and this lady's back in the family.
934
01:13:46,880 --> 01:13:50,240
"Lady." That's the nicest thing
you've called me in years.
935
01:13:51,400 --> 01:13:52,440
Son of a bitch.
936
01:13:52,520 --> 01:13:55,160
We may have a witness
for the Linares murder.
937
01:13:57,400 --> 01:13:59,320
Got you, son of a bitch.
938
01:14:01,400 --> 01:14:04,640
If I go, that witch will worm her way
into my family and I won't allow it.
939
01:14:04,720 --> 01:14:06,520
I don't know if it's for love or for hate,
940
01:14:06,600 --> 01:14:10,360
but clearly you'll do anything
for that woman, but not for me.
941
01:14:11,040 --> 01:14:14,360
I'll just be gone a while,
until things calm down.
942
01:14:14,440 --> 01:14:16,480
Let's liven things up a little.
943
01:14:18,800 --> 01:14:19,800
Oh my God!
944
01:14:19,880 --> 01:14:21,800
-Santi!
-Santi's in there!
945
01:14:21,880 --> 01:14:22,880
-Santi!
-Fuck!
946
01:14:22,960 --> 01:14:23,800
Bastards!
947
01:14:23,880 --> 01:14:25,480
We have to call Tirso.
948
01:14:25,560 --> 01:14:27,920
No, no-one's calling Tirso.
949
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
I'll follow them, but they'll see us.
950
01:14:29,880 --> 01:14:31,520
Go in there.
951
01:14:31,600 --> 01:14:35,680
They're coming this way and they're armed.
Only one option left.
952
01:14:38,360 --> 01:14:39,680
You're not turning yourself in.
953
01:14:44,960 --> 01:14:45,840
Help!
954
01:14:46,640 --> 01:14:48,440
Drop… Ezequiel.
65933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.