All language subtitles for Dharma & Greg.5x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,300 Matko, tati, Abby, Larry. 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,150 D�kuvzd�n� je �as, kdy jsou rodiny pohromad�. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,100 �as kdy d�kujeme, �as kdy vzpom�n�me, 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,800 a kdy si jdeme po krku jako sme�ka vztekl�ch ps�. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,800 Matko, tati, Abby, Larry. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,350 D�kuvzd�n� je �as, kdy jsou rodiny pohromad�. 7 00:00:25,350 --> 00:00:28,750 Ale ne letos, letos jedeme s Gregem na Bahamy! 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,500 - Fajn, a� je po tv�m. Zavol�me jim. - D�kuju. 9 00:00:35,350 --> 00:00:37,450 Ale a� z Baham. 10 00:00:41,450 --> 00:00:46,450 Dharma and Greg - s05e09 Wish We Weren't Here 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,550 Hned budu venku. 12 00:01:00,550 --> 00:01:03,250 To teda nebude�. 13 00:01:06,200 --> 00:01:09,050 - Chceme do Mile High klubu? - Ne, 14 00:01:09,050 --> 00:01:12,900 ty chce� do Mile High klubu. J� jsem sponzor. 15 00:01:15,900 --> 00:01:19,850 V�en�, mluv� k v�m kapit�n Armstrong, zd� se, �e budeme prol�t�vat bou�kou, 16 00:01:19,850 --> 00:01:24,750 tak�e se pros�m vra�te na sv� m�sta. Omlouv�me se za nep��jemnosti. 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 A to nev� za jak� ... 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,300 Ale v�. 19 00:01:30,300 --> 00:01:33,250 Letu�ka mi to u n�j za��dila. 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 V�tejte ve Fort Wayne. Omlouv�m se za nep��jemnosti. 21 00:01:41,900 --> 00:01:44,700 V�tejte ve Fort Wayne. Omlouv�m se za nep��jemnosti. 22 00:01:44,700 --> 00:01:48,250 Gregu, uvid�me Fort Wayne v Indian�. 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,400 Splnil se mi sen. 24 00:01:50,400 --> 00:01:52,450 Nev�te, kdy asi budeme moci odlet�t? 25 00:01:52,450 --> 00:01:55,700 To opravdu nev�m. V�chodn� pob�e�� je �pln� zasn�en�. 26 00:01:55,700 --> 00:01:57,800 Ale m�me hotelov� pouk�zky. 27 00:01:57,800 --> 00:02:01,450 Hotelov� pouk�zky. To je super. 28 00:02:01,450 --> 00:02:03,450 V�te, jsme poprv� ve Fort Wayne. 29 00:02:03,500 --> 00:02:06,050 Kter� hotel je v centru d�n�? 30 00:02:06,050 --> 00:02:08,950 Dharmo, nez�staneme tady, pouk�zky jsou pro hlup�ky. 31 00:02:08,950 --> 00:02:12,250 Nemus�me do Newarku, abychom se dostali na Bahamy, m��eme p�es 32 00:02:12,250 --> 00:02:15,650 Atlantu nebo p�es Miami. 33 00:02:16,600 --> 00:02:20,100 - Chud�k Wendy, �pln� jsem na n� zapomn�la. - Wendy? 34 00:02:20,800 --> 00:02:24,200 Wendy a Daryl z 11B a 11C. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 M�li se z�tra br�t na Baham�ch. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,550 No jo, Wendy a Daryl. 37 00:02:28,550 --> 00:02:31,700 Dharmo, prop�snu svoj� svatbu. 38 00:02:31,700 --> 00:02:35,300 V� co? Dostane� se tam v�as a bude� n�dhern� nev�sta. 39 00:02:35,300 --> 00:02:39,100 Mo�n� trochu mokr� a opuchl� od toho pl��e, 40 00:02:39,100 --> 00:02:42,100 ale ty jsi tak p�kn�, �e si toho nev�imnou. 41 00:02:42,100 --> 00:02:45,800 Doraz�me tam z�tra, mil��ku. No co, �e vypust�m rozlu�ku se svobodou, 42 00:02:45,800 --> 00:02:48,250 porno m�m i doma. 43 00:02:48,250 --> 00:02:50,700 To je pravda, to m�. Je to v po��dku. 44 00:02:50,700 --> 00:02:54,350 Vid�te? Poj�te n�co podniknout. 45 00:02:54,350 --> 00:02:57,200 Dneska je Den chut� Fort Wayne. 46 00:02:57,200 --> 00:02:59,900 - Poj�me zjistit, jak chutn� Fort Wayne. - Dharmo, 47 00:02:59,900 --> 00:03:02,350 nem��eme odej�t z leti�t�, za 15 minut let�me. 48 00:03:02,350 --> 00:03:04,350 Aha, ok. 49 00:03:04,350 --> 00:03:06,000 Tohle je je�t� lep��. 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 Leti�tn� muzeum Abrahama Lincolna. 51 00:03:08,600 --> 00:03:12,300 Mysl�te na stejn�ho Lincolna jako j�? 52 00:03:12,300 --> 00:03:14,450 Patn�ct minut, Dharmo. 53 00:03:14,500 --> 00:03:16,650 Patn�ct minut, Dharmo. 54 00:03:17,000 --> 00:03:21,100 Je mi l�to madam, ale ne��d�m po�as�. 55 00:03:22,950 --> 00:03:27,750 - Zdrav�m, chceme ... - Za ��ru pros�m, dokud v�s nezavol�m, d�kuji p�kn�. 56 00:03:30,800 --> 00:03:32,600 Dal��. 57 00:03:32,950 --> 00:03:36,550 Moje �ena a j� let�me na Bahamy a kdy� a kdy� se ned� let�t p�es Newark, 58 00:03:36,550 --> 00:03:38,450 na�el jsem linku p�es Miami. 59 00:03:38,450 --> 00:03:41,750 Aha, jeden z na�ich cestovn�ch expert�. 60 00:03:42,100 --> 00:03:44,850 Pov�zte svoj� mal� ma�ince, �e velk� ma�inka ��k�, 61 00:03:44,850 --> 00:03:47,100 �e lety na v�chod jsou zru�en�. 62 00:03:47,100 --> 00:03:50,950 - Dal��. - Po�kejte, po�kat, ��dn� dal��. 63 00:03:51,850 --> 00:03:53,600 A co kdy� nepolet�m na v�chod? 64 00:03:53,600 --> 00:03:56,050 H�danky mi nejdou, pane. 65 00:03:56,050 --> 00:03:58,300 ��k�m zapome�te na Bahamy, 66 00:03:58,300 --> 00:04:02,400 je tu let do Dallasu za p�l hodiny, dostanete n�s z n�j do 67 00:04:02,400 --> 00:04:05,100 Acapulca nebo do Canc�nu? 68 00:04:05,100 --> 00:04:08,350 Do Acapulca m��ete p�es San Francisco, ale ... 69 00:04:08,350 --> 00:04:10,950 - ... co to d�l�te? - Nic. 70 00:04:10,950 --> 00:04:13,200 Bookujete si to taky, �e jo? 71 00:04:13,200 --> 00:04:15,550 Na t�to hra�ce? 72 00:04:16,050 --> 00:04:20,500 Let do Acapulca p�il�t� ze Chicaga. Mo�n� budete �ekat v San Franciscu. 73 00:04:20,500 --> 00:04:24,400 To je dobr�, p�ilet�li jsme ze San Francisca. 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,700 Zarezervujte to, pros�m. 75 00:04:32,600 --> 00:04:35,500 Zlato, m�me let do Acapulca, ale jen jako z�lohu, 76 00:04:35,500 --> 00:04:37,450 kdy� sebou hod�me, let�me na Havaj. 77 00:04:37,450 --> 00:04:40,700 J� te� nem��u, tohle je Juliane a mus� na z�chod, ale u� je velk� 78 00:04:40,750 --> 00:04:43,050 a chce na d�my, ale s t�tou nem��e. 79 00:04:43,050 --> 00:04:44,450 A kde je jej� matka? 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,800 Mamka a ta�ka jsou "�nederzov". 81 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 Co? 82 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 - "�nedevzor"? - Aha, rozveden�. 83 00:04:52,100 --> 00:04:55,050 Ne��kej to nahlas, o�kliv� rozvod. 84 00:04:55,050 --> 00:04:57,850 M� 20 minut, sejdeme se u gatu 15. 85 00:05:06,350 --> 00:05:09,250 Poj�te fe��ku, j� tam k v�m nem��u. 86 00:05:09,250 --> 00:05:11,900 �ekal jsem, kdy zavol�te dal��ho. 87 00:05:11,900 --> 00:05:13,800 Jsem Greg Montgomery a 88 00:05:13,800 --> 00:05:16,250 let�m do Honolulu. 89 00:05:16,800 --> 00:05:19,450 Ano, uka�te mi v� l�stek, zlato. 90 00:05:19,450 --> 00:05:20,800 Je to e-ticket. 91 00:05:20,800 --> 00:05:24,300 Pro zm�nu letu pot�ebujete l�stek p�vodn� aerolinky. 92 00:05:25,450 --> 00:05:29,000 To je dobr�, te� jsem tam byl ... 93 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 Dal��. 94 00:05:33,400 --> 00:05:37,050 Hej, zvl�dla to skv�le a v�em �ekla, aby si umyli ruce. 95 00:05:37,050 --> 00:05:40,450 - Dharmo! - Wendy, co se stalo? 96 00:05:40,450 --> 00:05:42,500 Daryl se chce se mnou rozej�t. 97 00:05:42,500 --> 00:05:45,450 Co�e? Po�kej, po�kej, ur�it� p�eh�n�, 98 00:05:45,450 --> 00:05:47,300 co p�esn� ti �ekl? 99 00:05:47,300 --> 00:05:50,350 �ekl mi: "Chci se rozej�t". 100 00:05:50,350 --> 00:05:52,400 To je celkem jednozna�n�. 101 00:05:52,400 --> 00:05:55,550 Dharmo, Havaj vypad� nad�jn�, b� ke gatu, a� n�s nevy�oupnou. 102 00:05:55,550 --> 00:05:59,950 - Zlato, m�m tu n�co rozd�lan�. - Na z�chod j� m��e dov�st snoubenec. 103 00:05:59,950 --> 00:06:02,700 Jen�e j� u� nem�m snoubence. 104 00:06:02,700 --> 00:06:06,050 V� co, po�kej tu, j� se hned vr�t�m. 105 00:06:06,050 --> 00:06:09,600 Pro� nem��e� sed�t a ��st si jako v�ichni ostatn�. 106 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 Dal��. 107 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 Dostal jsem n�s na let na Havaj ... 108 00:06:21,800 --> 00:06:24,200 V�born�, jdu balit. 109 00:06:24,200 --> 00:06:27,850 Pot�ebuju origin�ln� l�stek kv�li zm�n� aerolinky. 110 00:06:27,850 --> 00:06:32,050 A dote� jsem se tu nam�hal jen tak pro z�bavu? 111 00:06:33,650 --> 00:06:37,450 Kdybyste nebyli takov� starom�dn� spole�nost, u� jsem na Baham�ch 112 00:06:37,450 --> 00:06:41,600 a neh�d�m se se zaho�kl�m oby�ejn�m �adov�m zam�stnancem. 113 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 J� jsem tu vedouc�. 114 00:06:46,000 --> 00:06:49,700 Tak tam stoj�me a �teme si Dekret o zru�en� otroctv�, 115 00:06:49,700 --> 00:06:52,200 a ��k�m si, co to d�l�m? 116 00:06:52,200 --> 00:06:54,550 Z��k�m se svobody. 117 00:06:54,550 --> 00:06:59,300 Daryle, nemysl�m si, �e Lincoln mluvil o va�em vztahu, kdy� to psal. 118 00:06:59,300 --> 00:07:01,650 Jsou to nad�asov� slova. 119 00:07:01,650 --> 00:07:04,100 - V�ude t� hled�m. - Vydr�. 120 00:07:04,100 --> 00:07:05,950 - Miluje� j�? - Jasn�, �e j� miluju. 121 00:07:05,950 --> 00:07:09,300 Tak z�sta� s n�, man�elstv� neznamen�, �e ztrat� svobodu. 122 00:07:09,300 --> 00:07:13,000 - Dharmo! Okam�it� poj� se mnou. - Mus�m j�t, zavol�m z letadla. 123 00:07:15,050 --> 00:07:17,900 Na Havaji bude stejn� dob�e jako na Baham�ch. 124 00:07:17,900 --> 00:07:19,950 To je jejich slogan. 125 00:07:23,200 --> 00:07:28,200 - My, my ... - ... bychom m�li v�ce tr�novat. 126 00:07:28,450 --> 00:07:32,150 Ale ne, vy jste p�eslechli to hl�en�, �e? 127 00:07:32,150 --> 00:07:36,600 - Jak�? - Let na Havaj je zru�en, nep�ilet�l spoj z Hartfordu. 128 00:07:36,900 --> 00:07:41,600 M�te let na n�jak� m�sto, kde je te� v�c ne� 15 stup��? 129 00:07:42,900 --> 00:07:47,600 - Z�tra je D�kuvzd�n�, je vyprod�no. - Zkuste to, cokoliv. 130 00:07:48,100 --> 00:07:52,350 No, m��u v�s posadit na let do Gary v Indian�, 131 00:07:53,050 --> 00:07:56,300 autobusem do Chicaga, 132 00:07:56,300 --> 00:08:00,150 a pak m��u v�s nahl�sit na let do Tulsy. 133 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Ud�lejte to. 134 00:08:05,450 --> 00:08:07,250 Zlato, chov� se divn�. 135 00:08:07,250 --> 00:08:10,950 Dharmo, mus�me n�kam odjet, pokud nechce� na D�kuvzd�n� j�st 136 00:08:10,950 --> 00:08:14,900 krocan� sendvi� a p�t brusinkov� d�us v leti�tn�m bufetu. 137 00:08:14,900 --> 00:08:18,350 To by bylo super D�kuvzd�n�! Zlato, budeme tu my 138 00:08:18,350 --> 00:08:21,000 a Wendy a Daryl, jestli se u� udob�ili. 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 J� budu tady. 140 00:08:23,350 --> 00:08:28,900 V�te co? Zru�il jsem let do Acapulca p�es San Francisco, m��u ho dostat zp�t? 141 00:08:28,900 --> 00:08:33,400 Ne. Let do Acapulca je pln�. Ale San Francisco je voln�. 142 00:08:33,400 --> 00:08:36,050 - Fajn, let�me zp�t do San Francisca. - To je asi dob�e. 143 00:08:36,050 --> 00:08:40,000 - A odtud m��eme let�t do Bakersfiledu, Irvinu, Fresna ... - Zlato. 144 00:08:41,850 --> 00:08:43,950 Dob�e, vr�t�me se dom�. 145 00:08:43,950 --> 00:08:46,550 Pokud to chcete stihnout, mus�te b�et. 146 00:08:46,550 --> 00:08:50,400 - To je vtipn�, ze San Francisca jsme te� p�ilet�li. - Nen� to vtipn�. 147 00:08:53,900 --> 00:08:57,000 Dobr� zpr�vy Abby, vrac�me se dom�. 148 00:08:57,550 --> 00:09:00,650 Ne, te� nem�me sex. 149 00:09:01,150 --> 00:09:03,300 B��m. 150 00:09:04,350 --> 00:09:07,750 - Mus�m kon�it. - Cht�li bychom ta dv� m�sta do San Francisca. 151 00:09:07,750 --> 00:09:09,950 - Ob�v�m se, �e to nen� mo�n�. - Pro�? 152 00:09:09,950 --> 00:09:12,900 Proto�e jsme starom�dn� aerolinka. 153 00:09:12,900 --> 00:09:16,150 A j� jsem jen zaho�kl� �lov�k na neperspektivn�m m�st�, 154 00:09:16,150 --> 00:09:17,900 a nevyd�l�m �esticifernou sumu. 155 00:09:17,900 --> 00:09:21,600 - Tohle v�echno jsem ne�ekl. - Ne, ale bolelo to. 156 00:09:26,700 --> 00:09:29,000 Ahoj, poslechn�te, 157 00:09:29,650 --> 00:09:34,300 nev�m p�esn�, pro� ho nesn��te, ale dovedu si to p�edstavit. 158 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Ale pomyslete na m�. J� s t�mhle mus�m ��t. 159 00:09:40,550 --> 00:09:43,000 Chud�rko. 160 00:09:43,000 --> 00:09:45,050 Posad�m v�s k oknu. 161 00:09:45,050 --> 00:09:47,400 A jeho na 41B. 162 00:09:47,400 --> 00:09:51,200 Je to nesklopn� sedadlo uprost�ed vedle z�chodu. 163 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 D�ky. 164 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 Pr�v� volala Abby. 165 00:09:58,750 --> 00:10:02,700 Nakonec budou Dharma a Gregory na D�kuvzd�n� p�ece jen doma. 166 00:10:02,700 --> 00:10:05,400 - A co ten jejich v�let? - To nev�m. 167 00:10:06,700 --> 00:10:11,150 Nep��jemn� v�c je, �e Abby chyst� na D�kuvzd�n� ve�e�i s p�ekvapen�m 168 00:10:11,150 --> 00:10:15,500 v jejich byt�, a my jsme pozvan�. 169 00:10:16,300 --> 00:10:18,400 A my jdeme? 170 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 Edwarde, budeme jejich hosty 171 00:10:21,600 --> 00:10:23,950 v dom� na�eho syna. 172 00:10:23,950 --> 00:10:27,350 Kdy� po��daj� takovou ve�e�i, vytv��ej� p�edmost�, 173 00:10:27,350 --> 00:10:30,400 neutr�ln� �zem�. Tak co ud�l�me? 174 00:10:30,400 --> 00:10:34,100 Navrhuju vyka�lat se na to, ale asi nebude� souhlasit. 175 00:10:35,700 --> 00:10:39,100 Pr�v� jsi mi koupil ten diamantov� n�ramek, Edwarde. 176 00:10:41,400 --> 00:10:44,250 No, je�t� �e jsem bohat�. 177 00:10:45,800 --> 00:10:49,150 - Promi� to Acapulco. - To nic. 178 00:10:49,150 --> 00:10:52,650 Te� u� se mi ve�e�e s na�imi nezd� takov� hrozn�. 179 00:10:54,000 --> 00:10:55,750 Pozor pros�m, 180 00:10:55,750 --> 00:11:00,150 let linky Transglobal ��slo 438 do San Francisca byl zru�en. 181 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Pro�? 182 00:11:07,550 --> 00:11:10,600 Gregu, koukni, sn�h! 183 00:11:10,600 --> 00:11:13,500 Nen� to n�dhern�? 184 00:11:26,650 --> 00:11:29,650 A to d�l� ze st�ediska Greenbrier 185 00:11:29,650 --> 00:11:33,800 nejobl�ben�j�� m�sto na po��d�n� konferenc� v zemi. 186 00:11:34,100 --> 00:11:37,900 Vid�te ty mali�k� obchodn�ky, jak maj� jedn�n�? 187 00:11:38,800 --> 00:11:41,300 - Kdy jsi vstala? - Asi p�ed hodinou. 188 00:11:41,300 --> 00:11:44,350 D�ti byly neposedn�, tak a� si rodi�e trochu posp�. 189 00:11:44,350 --> 00:11:47,550 Kdo jsi, Maria von Trapp? 190 00:11:47,850 --> 00:11:51,500 ��kal jsem, �e kdo vstane prvn�, mus� j�t �ekat do fronty. 191 00:11:53,400 --> 00:11:56,500 - Dobr� r�no Gregu. - Dobr� r�no ... 192 00:11:56,500 --> 00:11:58,850 ... �lov��e. 193 00:11:59,750 --> 00:12:03,700 - Ahoj Dharmo. - No, pod�vejme kdo se udob�il. 194 00:12:04,150 --> 00:12:06,100 Dvakr�t. 195 00:12:07,400 --> 00:12:10,900 Dobr� zpr�va, jedna dr�ha je otev�en�. 196 00:12:10,900 --> 00:12:13,650 Tak pros�m bu�te trp�liv�, obvykle nestoj�m u gatu 197 00:12:13,650 --> 00:12:17,950 - a neovl�d�m tenhle syst�m. - Skv�l�. 198 00:12:17,950 --> 00:12:19,700 Promi�te. Omlouv�m se, 199 00:12:19,700 --> 00:12:22,200 nejste Pat Benatarov�? 200 00:12:22,200 --> 00:12:23,850 Ano, jsem. 201 00:12:23,850 --> 00:12:28,250 Ano, vid�l jsem va�e jm�no na seznamu �ekaj�c�ch pasa��r� a 202 00:12:28,250 --> 00:12:31,850 tahle fronta je jen pro cestuj�c� s l�stky, tak�e ... 203 00:12:36,950 --> 00:12:40,800 Jsem v� fanou�ek. "Hit Me With Your Best Shot". 204 00:12:42,050 --> 00:12:45,700 Zlato, jak bys se mohli dva lidi vz�t, kdy� nemaj� svatebn� povolen�? 205 00:12:45,700 --> 00:12:49,700 To nev�m, museli by naj�t soudce ochotn�ho netrvat na n�m. 206 00:12:49,700 --> 00:12:51,000 D�ky. 207 00:12:52,300 --> 00:12:56,250 - Zdrav�m, jsem Greg Montgomery. - Ahoj, Marilyn Petersov�. 208 00:12:57,500 --> 00:13:01,050 - Ahoj, Marilyn. - Fajn, tak za�neme. 209 00:13:01,250 --> 00:13:04,200 "Rezerva�n� termin�l a vy". 210 00:13:04,200 --> 00:13:05,850 Pros�m o pozornost. 211 00:13:05,850 --> 00:13:08,950 Pokud je na leti�ti soudce, kter� v��� v l�sku, 212 00:13:08,950 --> 00:13:12,150 pros�m zdvihn�te b�l� telefon. 213 00:13:12,150 --> 00:13:14,400 Soudce, kter� v��� v l�sku, 214 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 pros�m zdvihn�te b�l� telefon. 215 00:13:18,900 --> 00:13:23,800 Jasn�, tady je chyba. Ma�kala jsem O m�sto nuly. 216 00:13:23,800 --> 00:13:26,250 To nen� ono. 217 00:13:26,250 --> 00:13:28,850 V kolik m�te p�est�vku? 218 00:13:29,350 --> 00:13:32,000 Pane, jsem vdan�. 219 00:13:33,250 --> 00:13:35,850 No dob�e, v deset. 220 00:13:39,800 --> 00:13:42,250 V�tejte, v�tejte, v�tejte. 221 00:13:42,250 --> 00:13:44,350 Kitty, co tu d�l� tak brzo? 222 00:13:44,350 --> 00:13:47,450 V�dy� v�, �e r�da za��n�m s ve�e�� na D�kuvzd�n� brzy. 223 00:13:47,450 --> 00:13:51,200 Edwarde, postar� se, aby na�i host� dostali n�co k pit�? 224 00:13:51,450 --> 00:13:53,900 Jist�, d�m si guavo� d�us 225 00:13:53,900 --> 00:13:56,850 a Abby si d� �aj Tazo. 226 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 Nedok�u jim vyhov�t. 227 00:13:59,950 --> 00:14:03,000 Kitty, jsem zmaten�. V�dy� j� jsem pozvala na ve�e�i tebe. 228 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 Ale ty va�� v�dy. 229 00:14:04,800 --> 00:14:07,900 - Ty jsi va�ila? - Objednala jsem. 230 00:14:07,900 --> 00:14:10,350 Sedn�te si, odpo�i�te a chovejte se jako doma. 231 00:14:10,350 --> 00:14:14,200 - Ne ne, vy se chovejte jako doma. - Ne, ne ... 232 00:14:15,350 --> 00:14:19,050 - Co je to? - Skotsk�, bude� j� pot�ebovat. 233 00:14:22,000 --> 00:14:23,900 K� bys z�stala na jednom m�st�. 234 00:14:23,900 --> 00:14:26,250 Let�me do San Francisca, m�me 10 minut. 235 00:14:26,250 --> 00:14:29,750 Ne, nem��u odej�t, mus�m Wendy ud�lat vlasy. 236 00:14:29,750 --> 00:14:32,050 - Pro�? - Na jej� svatbu. 237 00:14:32,050 --> 00:14:33,500 Tady? 238 00:14:33,500 --> 00:14:37,150 Ano, mus� se vz�t je�t� dnes, proto�e, a to je tak romantick�, 239 00:14:37,150 --> 00:14:40,350 - pou�ij� snubn� prsten Wendiny babi�ky. - Dev�t minut, Dharmo. 240 00:14:40,350 --> 00:14:43,900 Na vnit�n� stran� m� vyryt� datum babi��iny svatby 241 00:14:43,900 --> 00:14:45,750 a je to pr�v� dnes. 242 00:14:45,750 --> 00:14:49,150 - To je tak romantick�. - J� v�m. - Jdeme. 243 00:14:49,150 --> 00:14:51,900 V� co? Jestli chce� let�t, le�, potk�me se doma. 244 00:14:51,900 --> 00:14:55,550 V� co? Ud�lal bych to, ale u� bychom se nikdy nepotkali. 245 00:14:55,550 --> 00:14:59,050 Str�vila bys �ivot tady, zachra�ovala man�elstv� a rodila d�ti, 246 00:14:59,050 --> 00:15:01,400 a jednou za rok se v novin�ch objev� �l�nek 247 00:15:01,400 --> 00:15:04,050 o ��len� dohazova�ce na leti�ti ve Fort Wayne. 248 00:15:04,050 --> 00:15:07,350 J� to ned�l�m kv�li sl�v�, Gregu. 249 00:15:07,350 --> 00:15:11,150 Zkus�m n�s dostat na let o p�l t�et�, to stihne�? 250 00:15:12,250 --> 00:15:14,850 No, asi budu muset odej�t z hostiny d��v. 251 00:15:14,850 --> 00:15:18,200 Tak 16:15, ale ne pozd�ji. 252 00:15:19,200 --> 00:15:21,250 A tady je ozdoba na st�ed stolu. 253 00:15:21,250 --> 00:15:25,000 V�te, ka�d� rok d�v�m na st�l n�co z na�� zahrady. 254 00:15:25,400 --> 00:15:28,300 Tady to m�me. 255 00:15:28,550 --> 00:15:31,050 Moje ozdoba na st�ed m� miminko. 256 00:15:33,500 --> 00:15:38,450 Ten obrovsk� pes vzn�ej�c� se nad pr�vodem m� trochu d�s�. 257 00:15:38,450 --> 00:15:39,900 M��u to p�epnout? 258 00:15:39,900 --> 00:15:41,800 To je �patn� ovlada�, Finkelsteine. 259 00:15:41,800 --> 00:15:44,250 D�kuvzd�n� je �as, kdy jsou rodiny pohromad�. 260 00:15:44,250 --> 00:15:47,350 Ale ne letos, letos jedeme s Gregem na Bahamy! 261 00:15:47,350 --> 00:15:50,550 To jim nem��eme poslat, co by na to rodi�e �ekli? 262 00:15:50,550 --> 00:15:52,300 Gregory, 263 00:15:52,300 --> 00:15:54,800 ty nep�ijde� na sv�te�n� ve�e�i? 264 00:15:54,800 --> 00:15:58,450 V�dy� m�me pozlacen�ho krocana. 265 00:16:03,450 --> 00:16:05,350 Tak zadr�! 266 00:16:05,350 --> 00:16:07,750 D�kuvzd�n� je jen z�ke�n� pl�n 267 00:16:07,750 --> 00:16:09,750 nadn�rodn�ch p�stitel� dr�be�e, 268 00:16:09,750 --> 00:16:13,900 jak se p�i�ivit na �ivotech pracuj�c�ch krocan�. 269 00:16:16,350 --> 00:16:19,300 Finkelsteine, jsi idiot. 270 00:16:21,050 --> 00:16:23,250 Abby, sly�el jsi, co o m� �ekl? 271 00:16:23,250 --> 00:16:27,300 Jen se uklidni Larry a sn�z si sv�ho tofu krocana. 272 00:16:30,550 --> 00:16:32,900 No, s ve�e�� u� nebudeme �ekat. 273 00:16:32,900 --> 00:16:37,000 Kitty, r�da bych ochutnala tv�ho pozlacen�ho krocana. 274 00:16:37,000 --> 00:16:40,850 A toho tofu krocana nech�me pro mlad�. 275 00:16:41,750 --> 00:16:44,250 - Takhle fakt zn�me? - Ne ne ne. 276 00:16:44,250 --> 00:16:47,250 Ale �eny vystihli dob�e. 277 00:16:52,050 --> 00:16:55,650 Promi�te, v�m, �e jde o soukrom� klub, ale neprod�v�te denn� �lenstv�? 278 00:16:55,650 --> 00:16:57,450 Prod�v�me. 279 00:16:57,450 --> 00:17:00,200 V�born�, pot�ebuju drink a pohodln� k�eslo. 280 00:17:00,200 --> 00:17:03,000 Rozum�m. Ale bohu�el m�me zav�eno. 281 00:17:03,000 --> 00:17:05,500 P�ipravujeme tu svatebn� hostinu. 282 00:17:05,500 --> 00:17:09,400 - Co�e? - Je tu jeden mlad� p�r a moc se cht�j� vz�t pr�v� dnes. 283 00:17:09,400 --> 00:17:12,950 A jedna �ena, �pln� nezn�m�, pro n� v�echno za�izuje. 284 00:17:12,950 --> 00:17:15,150 Ob�ad, hudbu, 285 00:17:15,150 --> 00:17:17,450 hotov� and�l. 286 00:17:17,450 --> 00:17:20,150 J� jej� pr�ci zn�m. 287 00:18:10,450 --> 00:18:14,150 Pro� Pat Benatarov� zp�v� "We've Only Just Begun"? 288 00:18:14,150 --> 00:18:17,750 Neum� "Evergreen" a tohle byla Wendina druh� volba. 289 00:18:18,950 --> 00:18:20,850 Nevypadaj� n�dhern�? 290 00:18:20,850 --> 00:18:23,950 Ano, jako Abe a Indira Lincolnovi. 291 00:18:25,050 --> 00:18:28,050 Mrz� m�, �e jsem n�s tady tak zdr�ela, 292 00:18:28,050 --> 00:18:29,550 ale bylo to fakt d�le�it�. 293 00:18:29,550 --> 00:18:32,600 To nic, brzy budeme doma. Let�me v 16:15 294 00:18:32,600 --> 00:18:37,400 a m�li jsme �t�st�, za�alo znova sn�it a tohle bude asi posledn� letadlo. 295 00:18:37,900 --> 00:18:41,250 Daryl�v prsten? Kde je Daryl�v prsten? 296 00:18:41,250 --> 00:18:43,000 Nem�me Daryl�v prsten. 297 00:18:43,000 --> 00:18:47,450 Po�kej, po�kej, nepanika�, jen klid. 298 00:18:47,450 --> 00:18:51,750 Lolo, nem� n�co podobn�ho, jen tro�ku v�t��? 299 00:19:05,200 --> 00:19:07,950 P�kn� jsi to vy�e�ila. 300 00:19:16,600 --> 00:19:21,350 No, �koda, �e budou muset str�vit svoj� svatebn� noc na leti�ti. 301 00:19:23,950 --> 00:19:25,900 P�e�ijou to. 302 00:19:25,900 --> 00:19:30,500 A San Francisco je tak romantick� m�sto. 303 00:19:30,750 --> 00:19:34,000 To i Fort Wayne. 304 00:19:39,700 --> 00:19:43,200 Prvn� t��da, pou�il jsem na�e m�le. 305 00:19:43,200 --> 00:19:47,850 To bude jejich nejhez�� d�rek. Zat�m se jen stihli zaregistrovat v Cinnabonu. 25563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.