Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,300
Matko, tati, Abby, Larry.
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,150
D�kuvzd�n� je �as,
kdy jsou rodiny pohromad�.
3
00:00:10,150 --> 00:00:13,100
�as kdy d�kujeme,
�as kdy vzpom�n�me,
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,800
a kdy si jdeme po krku jako
sme�ka vztekl�ch ps�.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,800
Matko, tati, Abby, Larry.
6
00:00:22,800 --> 00:00:25,350
D�kuvzd�n� je �as,
kdy jsou rodiny pohromad�.
7
00:00:25,350 --> 00:00:28,750
Ale ne letos, letos jedeme
s Gregem na Bahamy!
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,500
- Fajn, a� je po tv�m. Zavol�me jim.
- D�kuju.
9
00:00:35,350 --> 00:00:37,450
Ale a� z Baham.
10
00:00:41,450 --> 00:00:46,450
Dharma and Greg - s05e09
Wish We Weren't Here
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,550
Hned budu venku.
12
00:01:00,550 --> 00:01:03,250
To teda nebude�.
13
00:01:06,200 --> 00:01:09,050
- Chceme do Mile High klubu?
- Ne,
14
00:01:09,050 --> 00:01:12,900
ty chce� do Mile High klubu.
J� jsem sponzor.
15
00:01:15,900 --> 00:01:19,850
V�en�, mluv� k v�m kapit�n Armstrong,
zd� se, �e budeme prol�t�vat bou�kou,
16
00:01:19,850 --> 00:01:24,750
tak�e se pros�m vra�te na sv� m�sta.
Omlouv�me se za nep��jemnosti.
17
00:01:26,200 --> 00:01:28,200
A to nev� za jak� ...
18
00:01:28,200 --> 00:01:30,300
Ale v�.
19
00:01:30,300 --> 00:01:33,250
Letu�ka mi to u n�j za��dila.
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
V�tejte ve Fort Wayne.
Omlouv�m se za nep��jemnosti.
21
00:01:41,900 --> 00:01:44,700
V�tejte ve Fort Wayne.
Omlouv�m se za nep��jemnosti.
22
00:01:44,700 --> 00:01:48,250
Gregu, uvid�me Fort Wayne v Indian�.
23
00:01:48,250 --> 00:01:50,400
Splnil se mi sen.
24
00:01:50,400 --> 00:01:52,450
Nev�te, kdy asi budeme moci odlet�t?
25
00:01:52,450 --> 00:01:55,700
To opravdu nev�m. V�chodn� pob�e��
je �pln� zasn�en�.
26
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
Ale m�me hotelov� pouk�zky.
27
00:01:57,800 --> 00:02:01,450
Hotelov� pouk�zky. To je super.
28
00:02:01,450 --> 00:02:03,450
V�te, jsme poprv� ve Fort Wayne.
29
00:02:03,500 --> 00:02:06,050
Kter� hotel je v centru d�n�?
30
00:02:06,050 --> 00:02:08,950
Dharmo, nez�staneme tady,
pouk�zky jsou pro hlup�ky.
31
00:02:08,950 --> 00:02:12,250
Nemus�me do Newarku, abychom se
dostali na Bahamy, m��eme p�es
32
00:02:12,250 --> 00:02:15,650
Atlantu nebo p�es Miami.
33
00:02:16,600 --> 00:02:20,100
- Chud�k Wendy, �pln� jsem na n�
zapomn�la. - Wendy?
34
00:02:20,800 --> 00:02:24,200
Wendy a Daryl z 11B a 11C.
35
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
M�li se z�tra br�t na Baham�ch.
36
00:02:26,800 --> 00:02:28,550
No jo, Wendy a Daryl.
37
00:02:28,550 --> 00:02:31,700
Dharmo, prop�snu svoj� svatbu.
38
00:02:31,700 --> 00:02:35,300
V� co? Dostane� se tam v�as
a bude� n�dhern� nev�sta.
39
00:02:35,300 --> 00:02:39,100
Mo�n� trochu mokr� a
opuchl� od toho pl��e,
40
00:02:39,100 --> 00:02:42,100
ale ty jsi tak p�kn�,
�e si toho nev�imnou.
41
00:02:42,100 --> 00:02:45,800
Doraz�me tam z�tra, mil��ku. No co,
�e vypust�m rozlu�ku se svobodou,
42
00:02:45,800 --> 00:02:48,250
porno m�m i doma.
43
00:02:48,250 --> 00:02:50,700
To je pravda, to m�.
Je to v po��dku.
44
00:02:50,700 --> 00:02:54,350
Vid�te? Poj�te n�co podniknout.
45
00:02:54,350 --> 00:02:57,200
Dneska je Den chut� Fort Wayne.
46
00:02:57,200 --> 00:02:59,900
- Poj�me zjistit, jak chutn� Fort Wayne.
- Dharmo,
47
00:02:59,900 --> 00:03:02,350
nem��eme odej�t z leti�t�,
za 15 minut let�me.
48
00:03:02,350 --> 00:03:04,350
Aha, ok.
49
00:03:04,350 --> 00:03:06,000
Tohle je je�t� lep��.
50
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
Leti�tn� muzeum Abrahama Lincolna.
51
00:03:08,600 --> 00:03:12,300
Mysl�te na stejn�ho Lincolna jako j�?
52
00:03:12,300 --> 00:03:14,450
Patn�ct minut, Dharmo.
53
00:03:14,500 --> 00:03:16,650
Patn�ct minut, Dharmo.
54
00:03:17,000 --> 00:03:21,100
Je mi l�to madam, ale ne��d�m po�as�.
55
00:03:22,950 --> 00:03:27,750
- Zdrav�m, chceme ... - Za ��ru pros�m,
dokud v�s nezavol�m, d�kuji p�kn�.
56
00:03:30,800 --> 00:03:32,600
Dal��.
57
00:03:32,950 --> 00:03:36,550
Moje �ena a j� let�me na Bahamy a kdy�
a kdy� se ned� let�t p�es Newark,
58
00:03:36,550 --> 00:03:38,450
na�el jsem linku p�es Miami.
59
00:03:38,450 --> 00:03:41,750
Aha, jeden z na�ich cestovn�ch expert�.
60
00:03:42,100 --> 00:03:44,850
Pov�zte svoj� mal� ma�ince,
�e velk� ma�inka ��k�,
61
00:03:44,850 --> 00:03:47,100
�e lety na v�chod jsou zru�en�.
62
00:03:47,100 --> 00:03:50,950
- Dal��.
- Po�kejte, po�kat, ��dn� dal��.
63
00:03:51,850 --> 00:03:53,600
A co kdy� nepolet�m na v�chod?
64
00:03:53,600 --> 00:03:56,050
H�danky mi nejdou, pane.
65
00:03:56,050 --> 00:03:58,300
��k�m zapome�te na Bahamy,
66
00:03:58,300 --> 00:04:02,400
je tu let do Dallasu za p�l hodiny,
dostanete n�s z n�j do
67
00:04:02,400 --> 00:04:05,100
Acapulca nebo do Canc�nu?
68
00:04:05,100 --> 00:04:08,350
Do Acapulca m��ete p�es
San Francisco, ale ...
69
00:04:08,350 --> 00:04:10,950
- ... co to d�l�te?
- Nic.
70
00:04:10,950 --> 00:04:13,200
Bookujete si to taky, �e jo?
71
00:04:13,200 --> 00:04:15,550
Na t�to hra�ce?
72
00:04:16,050 --> 00:04:20,500
Let do Acapulca p�il�t� ze Chicaga.
Mo�n� budete �ekat v San Franciscu.
73
00:04:20,500 --> 00:04:24,400
To je dobr�, p�ilet�li jsme
ze San Francisca.
74
00:04:27,000 --> 00:04:29,700
Zarezervujte to, pros�m.
75
00:04:32,600 --> 00:04:35,500
Zlato, m�me let do Acapulca,
ale jen jako z�lohu,
76
00:04:35,500 --> 00:04:37,450
kdy� sebou hod�me, let�me na Havaj.
77
00:04:37,450 --> 00:04:40,700
J� te� nem��u, tohle je Juliane
a mus� na z�chod, ale u� je velk�
78
00:04:40,750 --> 00:04:43,050
a chce na d�my, ale s t�tou nem��e.
79
00:04:43,050 --> 00:04:44,450
A kde je jej� matka?
80
00:04:44,450 --> 00:04:46,800
Mamka a ta�ka jsou "�nederzov".
81
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
Co?
82
00:04:48,200 --> 00:04:51,200
- "�nedevzor"?
- Aha, rozveden�.
83
00:04:52,100 --> 00:04:55,050
Ne��kej to nahlas, o�kliv� rozvod.
84
00:04:55,050 --> 00:04:57,850
M� 20 minut, sejdeme se u gatu 15.
85
00:05:06,350 --> 00:05:09,250
Poj�te fe��ku, j� tam k v�m nem��u.
86
00:05:09,250 --> 00:05:11,900
�ekal jsem, kdy zavol�te dal��ho.
87
00:05:11,900 --> 00:05:13,800
Jsem Greg Montgomery a
88
00:05:13,800 --> 00:05:16,250
let�m do Honolulu.
89
00:05:16,800 --> 00:05:19,450
Ano, uka�te mi v� l�stek, zlato.
90
00:05:19,450 --> 00:05:20,800
Je to e-ticket.
91
00:05:20,800 --> 00:05:24,300
Pro zm�nu letu pot�ebujete
l�stek p�vodn� aerolinky.
92
00:05:25,450 --> 00:05:29,000
To je dobr�, te� jsem tam byl ...
93
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
Dal��.
94
00:05:33,400 --> 00:05:37,050
Hej, zvl�dla to skv�le a v�em �ekla,
aby si umyli ruce.
95
00:05:37,050 --> 00:05:40,450
- Dharmo!
- Wendy, co se stalo?
96
00:05:40,450 --> 00:05:42,500
Daryl se chce se mnou rozej�t.
97
00:05:42,500 --> 00:05:45,450
Co�e? Po�kej, po�kej, ur�it� p�eh�n�,
98
00:05:45,450 --> 00:05:47,300
co p�esn� ti �ekl?
99
00:05:47,300 --> 00:05:50,350
�ekl mi: "Chci se rozej�t".
100
00:05:50,350 --> 00:05:52,400
To je celkem jednozna�n�.
101
00:05:52,400 --> 00:05:55,550
Dharmo, Havaj vypad� nad�jn�,
b� ke gatu, a� n�s nevy�oupnou.
102
00:05:55,550 --> 00:05:59,950
- Zlato, m�m tu n�co rozd�lan�.
- Na z�chod j� m��e dov�st snoubenec.
103
00:05:59,950 --> 00:06:02,700
Jen�e j� u� nem�m snoubence.
104
00:06:02,700 --> 00:06:06,050
V� co, po�kej tu, j� se hned vr�t�m.
105
00:06:06,050 --> 00:06:09,600
Pro� nem��e� sed�t a
��st si jako v�ichni ostatn�.
106
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
Dal��.
107
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Dostal jsem n�s na let na Havaj ...
108
00:06:21,800 --> 00:06:24,200
V�born�, jdu balit.
109
00:06:24,200 --> 00:06:27,850
Pot�ebuju origin�ln� l�stek
kv�li zm�n� aerolinky.
110
00:06:27,850 --> 00:06:32,050
A dote� jsem se tu nam�hal
jen tak pro z�bavu?
111
00:06:33,650 --> 00:06:37,450
Kdybyste nebyli takov� starom�dn�
spole�nost, u� jsem na Baham�ch
112
00:06:37,450 --> 00:06:41,600
a neh�d�m se se zaho�kl�m
oby�ejn�m �adov�m zam�stnancem.
113
00:06:41,600 --> 00:06:44,200
J� jsem tu vedouc�.
114
00:06:46,000 --> 00:06:49,700
Tak tam stoj�me a �teme si
Dekret o zru�en� otroctv�,
115
00:06:49,700 --> 00:06:52,200
a ��k�m si, co to d�l�m?
116
00:06:52,200 --> 00:06:54,550
Z��k�m se svobody.
117
00:06:54,550 --> 00:06:59,300
Daryle, nemysl�m si, �e Lincoln mluvil
o va�em vztahu, kdy� to psal.
118
00:06:59,300 --> 00:07:01,650
Jsou to nad�asov� slova.
119
00:07:01,650 --> 00:07:04,100
- V�ude t� hled�m.
- Vydr�.
120
00:07:04,100 --> 00:07:05,950
- Miluje� j�?
- Jasn�, �e j� miluju.
121
00:07:05,950 --> 00:07:09,300
Tak z�sta� s n�, man�elstv�
neznamen�, �e ztrat� svobodu.
122
00:07:09,300 --> 00:07:13,000
- Dharmo! Okam�it� poj� se mnou.
- Mus�m j�t, zavol�m z letadla.
123
00:07:15,050 --> 00:07:17,900
Na Havaji bude stejn� dob�e
jako na Baham�ch.
124
00:07:17,900 --> 00:07:19,950
To je jejich slogan.
125
00:07:23,200 --> 00:07:28,200
- My, my ...
- ... bychom m�li v�ce tr�novat.
126
00:07:28,450 --> 00:07:32,150
Ale ne, vy jste p�eslechli
to hl�en�, �e?
127
00:07:32,150 --> 00:07:36,600
- Jak�? - Let na Havaj je zru�en,
nep�ilet�l spoj z Hartfordu.
128
00:07:36,900 --> 00:07:41,600
M�te let na n�jak� m�sto,
kde je te� v�c ne� 15 stup��?
129
00:07:42,900 --> 00:07:47,600
- Z�tra je D�kuvzd�n�, je vyprod�no.
- Zkuste to, cokoliv.
130
00:07:48,100 --> 00:07:52,350
No, m��u v�s posadit na let
do Gary v Indian�,
131
00:07:53,050 --> 00:07:56,300
autobusem do Chicaga,
132
00:07:56,300 --> 00:08:00,150
a pak m��u v�s nahl�sit
na let do Tulsy.
133
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Ud�lejte to.
134
00:08:05,450 --> 00:08:07,250
Zlato, chov� se divn�.
135
00:08:07,250 --> 00:08:10,950
Dharmo, mus�me n�kam odjet, pokud
nechce� na D�kuvzd�n� j�st
136
00:08:10,950 --> 00:08:14,900
krocan� sendvi� a p�t brusinkov� d�us
v leti�tn�m bufetu.
137
00:08:14,900 --> 00:08:18,350
To by bylo super D�kuvzd�n�!
Zlato, budeme tu my
138
00:08:18,350 --> 00:08:21,000
a Wendy a Daryl, jestli se u� udob�ili.
139
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
J� budu tady.
140
00:08:23,350 --> 00:08:28,900
V�te co? Zru�il jsem let do Acapulca p�es
San Francisco, m��u ho dostat zp�t?
141
00:08:28,900 --> 00:08:33,400
Ne. Let do Acapulca je pln�.
Ale San Francisco je voln�.
142
00:08:33,400 --> 00:08:36,050
- Fajn, let�me zp�t do San Francisca.
- To je asi dob�e.
143
00:08:36,050 --> 00:08:40,000
- A odtud m��eme let�t do Bakersfiledu,
Irvinu, Fresna ... - Zlato.
144
00:08:41,850 --> 00:08:43,950
Dob�e, vr�t�me se dom�.
145
00:08:43,950 --> 00:08:46,550
Pokud to chcete stihnout, mus�te b�et.
146
00:08:46,550 --> 00:08:50,400
- To je vtipn�, ze San Francisca jsme
te� p�ilet�li. - Nen� to vtipn�.
147
00:08:53,900 --> 00:08:57,000
Dobr� zpr�vy Abby, vrac�me se dom�.
148
00:08:57,550 --> 00:09:00,650
Ne, te� nem�me sex.
149
00:09:01,150 --> 00:09:03,300
B��m.
150
00:09:04,350 --> 00:09:07,750
- Mus�m kon�it. - Cht�li bychom ta
dv� m�sta do San Francisca.
151
00:09:07,750 --> 00:09:09,950
- Ob�v�m se, �e to nen� mo�n�.
- Pro�?
152
00:09:09,950 --> 00:09:12,900
Proto�e jsme starom�dn� aerolinka.
153
00:09:12,900 --> 00:09:16,150
A j� jsem jen zaho�kl� �lov�k
na neperspektivn�m m�st�,
154
00:09:16,150 --> 00:09:17,900
a nevyd�l�m �esticifernou sumu.
155
00:09:17,900 --> 00:09:21,600
- Tohle v�echno jsem ne�ekl.
- Ne, ale bolelo to.
156
00:09:26,700 --> 00:09:29,000
Ahoj, poslechn�te,
157
00:09:29,650 --> 00:09:34,300
nev�m p�esn�, pro� ho nesn��te,
ale dovedu si to p�edstavit.
158
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Ale pomyslete na m�.
J� s t�mhle mus�m ��t.
159
00:09:40,550 --> 00:09:43,000
Chud�rko.
160
00:09:43,000 --> 00:09:45,050
Posad�m v�s k oknu.
161
00:09:45,050 --> 00:09:47,400
A jeho na 41B.
162
00:09:47,400 --> 00:09:51,200
Je to nesklopn� sedadlo
uprost�ed vedle z�chodu.
163
00:09:51,750 --> 00:09:53,500
D�ky.
164
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Pr�v� volala Abby.
165
00:09:58,750 --> 00:10:02,700
Nakonec budou Dharma a Gregory
na D�kuvzd�n� p�ece jen doma.
166
00:10:02,700 --> 00:10:05,400
- A co ten jejich v�let?
- To nev�m.
167
00:10:06,700 --> 00:10:11,150
Nep��jemn� v�c je, �e Abby chyst�
na D�kuvzd�n� ve�e�i s p�ekvapen�m
168
00:10:11,150 --> 00:10:15,500
v jejich byt�, a my jsme pozvan�.
169
00:10:16,300 --> 00:10:18,400
A my jdeme?
170
00:10:18,400 --> 00:10:21,600
Edwarde, budeme jejich hosty
171
00:10:21,600 --> 00:10:23,950
v dom� na�eho syna.
172
00:10:23,950 --> 00:10:27,350
Kdy� po��daj� takovou ve�e�i,
vytv��ej� p�edmost�,
173
00:10:27,350 --> 00:10:30,400
neutr�ln� �zem�. Tak co ud�l�me?
174
00:10:30,400 --> 00:10:34,100
Navrhuju vyka�lat se na to,
ale asi nebude� souhlasit.
175
00:10:35,700 --> 00:10:39,100
Pr�v� jsi mi koupil ten
diamantov� n�ramek, Edwarde.
176
00:10:41,400 --> 00:10:44,250
No, je�t� �e jsem bohat�.
177
00:10:45,800 --> 00:10:49,150
- Promi� to Acapulco.
- To nic.
178
00:10:49,150 --> 00:10:52,650
Te� u� se mi ve�e�e s na�imi
nezd� takov� hrozn�.
179
00:10:54,000 --> 00:10:55,750
Pozor pros�m,
180
00:10:55,750 --> 00:11:00,150
let linky Transglobal ��slo 438
do San Francisca byl zru�en.
181
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Pro�?
182
00:11:07,550 --> 00:11:10,600
Gregu, koukni, sn�h!
183
00:11:10,600 --> 00:11:13,500
Nen� to n�dhern�?
184
00:11:26,650 --> 00:11:29,650
A to d�l� ze st�ediska Greenbrier
185
00:11:29,650 --> 00:11:33,800
nejobl�ben�j�� m�sto na po��d�n�
konferenc� v zemi.
186
00:11:34,100 --> 00:11:37,900
Vid�te ty mali�k� obchodn�ky,
jak maj� jedn�n�?
187
00:11:38,800 --> 00:11:41,300
- Kdy jsi vstala?
- Asi p�ed hodinou.
188
00:11:41,300 --> 00:11:44,350
D�ti byly neposedn�,
tak a� si rodi�e trochu posp�.
189
00:11:44,350 --> 00:11:47,550
Kdo jsi, Maria von Trapp?
190
00:11:47,850 --> 00:11:51,500
��kal jsem, �e kdo vstane prvn�,
mus� j�t �ekat do fronty.
191
00:11:53,400 --> 00:11:56,500
- Dobr� r�no Gregu.
- Dobr� r�no ...
192
00:11:56,500 --> 00:11:58,850
... �lov��e.
193
00:11:59,750 --> 00:12:03,700
- Ahoj Dharmo.
- No, pod�vejme kdo se udob�il.
194
00:12:04,150 --> 00:12:06,100
Dvakr�t.
195
00:12:07,400 --> 00:12:10,900
Dobr� zpr�va, jedna dr�ha je otev�en�.
196
00:12:10,900 --> 00:12:13,650
Tak pros�m bu�te trp�liv�,
obvykle nestoj�m u gatu
197
00:12:13,650 --> 00:12:17,950
- a neovl�d�m tenhle syst�m.
- Skv�l�.
198
00:12:17,950 --> 00:12:19,700
Promi�te. Omlouv�m se,
199
00:12:19,700 --> 00:12:22,200
nejste Pat Benatarov�?
200
00:12:22,200 --> 00:12:23,850
Ano, jsem.
201
00:12:23,850 --> 00:12:28,250
Ano, vid�l jsem va�e jm�no na
seznamu �ekaj�c�ch pasa��r� a
202
00:12:28,250 --> 00:12:31,850
tahle fronta je jen pro
cestuj�c� s l�stky, tak�e ...
203
00:12:36,950 --> 00:12:40,800
Jsem v� fanou�ek.
"Hit Me With Your Best Shot".
204
00:12:42,050 --> 00:12:45,700
Zlato, jak bys se mohli dva lidi vz�t,
kdy� nemaj� svatebn� povolen�?
205
00:12:45,700 --> 00:12:49,700
To nev�m, museli by naj�t soudce
ochotn�ho netrvat na n�m.
206
00:12:49,700 --> 00:12:51,000
D�ky.
207
00:12:52,300 --> 00:12:56,250
- Zdrav�m, jsem Greg Montgomery.
- Ahoj, Marilyn Petersov�.
208
00:12:57,500 --> 00:13:01,050
- Ahoj, Marilyn.
- Fajn, tak za�neme.
209
00:13:01,250 --> 00:13:04,200
"Rezerva�n� termin�l a vy".
210
00:13:04,200 --> 00:13:05,850
Pros�m o pozornost.
211
00:13:05,850 --> 00:13:08,950
Pokud je na leti�ti soudce,
kter� v��� v l�sku,
212
00:13:08,950 --> 00:13:12,150
pros�m zdvihn�te b�l� telefon.
213
00:13:12,150 --> 00:13:14,400
Soudce, kter� v��� v l�sku,
214
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
pros�m zdvihn�te b�l� telefon.
215
00:13:18,900 --> 00:13:23,800
Jasn�, tady je chyba.
Ma�kala jsem O m�sto nuly.
216
00:13:23,800 --> 00:13:26,250
To nen� ono.
217
00:13:26,250 --> 00:13:28,850
V kolik m�te p�est�vku?
218
00:13:29,350 --> 00:13:32,000
Pane, jsem vdan�.
219
00:13:33,250 --> 00:13:35,850
No dob�e, v deset.
220
00:13:39,800 --> 00:13:42,250
V�tejte, v�tejte, v�tejte.
221
00:13:42,250 --> 00:13:44,350
Kitty, co tu d�l� tak brzo?
222
00:13:44,350 --> 00:13:47,450
V�dy� v�, �e r�da za��n�m
s ve�e�� na D�kuvzd�n� brzy.
223
00:13:47,450 --> 00:13:51,200
Edwarde, postar� se, aby na�i host�
dostali n�co k pit�?
224
00:13:51,450 --> 00:13:53,900
Jist�, d�m si guavo� d�us
225
00:13:53,900 --> 00:13:56,850
a Abby si d� �aj Tazo.
226
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
Nedok�u jim vyhov�t.
227
00:13:59,950 --> 00:14:03,000
Kitty, jsem zmaten�. V�dy� j� jsem
pozvala na ve�e�i tebe.
228
00:14:03,000 --> 00:14:04,800
Ale ty va�� v�dy.
229
00:14:04,800 --> 00:14:07,900
- Ty jsi va�ila?
- Objednala jsem.
230
00:14:07,900 --> 00:14:10,350
Sedn�te si, odpo�i�te a
chovejte se jako doma.
231
00:14:10,350 --> 00:14:14,200
- Ne ne, vy se chovejte jako doma.
- Ne, ne ...
232
00:14:15,350 --> 00:14:19,050
- Co je to?
- Skotsk�, bude� j� pot�ebovat.
233
00:14:22,000 --> 00:14:23,900
K� bys z�stala na jednom m�st�.
234
00:14:23,900 --> 00:14:26,250
Let�me do San Francisca,
m�me 10 minut.
235
00:14:26,250 --> 00:14:29,750
Ne, nem��u odej�t,
mus�m Wendy ud�lat vlasy.
236
00:14:29,750 --> 00:14:32,050
- Pro�?
- Na jej� svatbu.
237
00:14:32,050 --> 00:14:33,500
Tady?
238
00:14:33,500 --> 00:14:37,150
Ano, mus� se vz�t je�t� dnes,
proto�e, a to je tak romantick�,
239
00:14:37,150 --> 00:14:40,350
- pou�ij� snubn� prsten Wendiny babi�ky.
- Dev�t minut, Dharmo.
240
00:14:40,350 --> 00:14:43,900
Na vnit�n� stran� m� vyryt�
datum babi��iny svatby
241
00:14:43,900 --> 00:14:45,750
a je to pr�v� dnes.
242
00:14:45,750 --> 00:14:49,150
- To je tak romantick�.
- J� v�m. - Jdeme.
243
00:14:49,150 --> 00:14:51,900
V� co? Jestli chce� let�t, le�,
potk�me se doma.
244
00:14:51,900 --> 00:14:55,550
V� co? Ud�lal bych to,
ale u� bychom se nikdy nepotkali.
245
00:14:55,550 --> 00:14:59,050
Str�vila bys �ivot tady,
zachra�ovala man�elstv� a rodila d�ti,
246
00:14:59,050 --> 00:15:01,400
a jednou za rok se
v novin�ch objev� �l�nek
247
00:15:01,400 --> 00:15:04,050
o ��len� dohazova�ce
na leti�ti ve Fort Wayne.
248
00:15:04,050 --> 00:15:07,350
J� to ned�l�m kv�li sl�v�, Gregu.
249
00:15:07,350 --> 00:15:11,150
Zkus�m n�s dostat na let
o p�l t�et�, to stihne�?
250
00:15:12,250 --> 00:15:14,850
No, asi budu muset
odej�t z hostiny d��v.
251
00:15:14,850 --> 00:15:18,200
Tak 16:15, ale ne pozd�ji.
252
00:15:19,200 --> 00:15:21,250
A tady je ozdoba na st�ed stolu.
253
00:15:21,250 --> 00:15:25,000
V�te, ka�d� rok d�v�m na st�l
n�co z na�� zahrady.
254
00:15:25,400 --> 00:15:28,300
Tady to m�me.
255
00:15:28,550 --> 00:15:31,050
Moje ozdoba na st�ed m� miminko.
256
00:15:33,500 --> 00:15:38,450
Ten obrovsk� pes vzn�ej�c�
se nad pr�vodem m� trochu d�s�.
257
00:15:38,450 --> 00:15:39,900
M��u to p�epnout?
258
00:15:39,900 --> 00:15:41,800
To je �patn� ovlada�, Finkelsteine.
259
00:15:41,800 --> 00:15:44,250
D�kuvzd�n� je �as,
kdy jsou rodiny pohromad�.
260
00:15:44,250 --> 00:15:47,350
Ale ne letos, letos jedeme
s Gregem na Bahamy!
261
00:15:47,350 --> 00:15:50,550
To jim nem��eme poslat,
co by na to rodi�e �ekli?
262
00:15:50,550 --> 00:15:52,300
Gregory,
263
00:15:52,300 --> 00:15:54,800
ty nep�ijde� na sv�te�n� ve�e�i?
264
00:15:54,800 --> 00:15:58,450
V�dy� m�me pozlacen�ho krocana.
265
00:16:03,450 --> 00:16:05,350
Tak zadr�!
266
00:16:05,350 --> 00:16:07,750
D�kuvzd�n� je jen z�ke�n� pl�n
267
00:16:07,750 --> 00:16:09,750
nadn�rodn�ch p�stitel� dr�be�e,
268
00:16:09,750 --> 00:16:13,900
jak se p�i�ivit na �ivotech
pracuj�c�ch krocan�.
269
00:16:16,350 --> 00:16:19,300
Finkelsteine, jsi idiot.
270
00:16:21,050 --> 00:16:23,250
Abby, sly�el jsi, co o m� �ekl?
271
00:16:23,250 --> 00:16:27,300
Jen se uklidni Larry a sn�z si
sv�ho tofu krocana.
272
00:16:30,550 --> 00:16:32,900
No, s ve�e�� u� nebudeme �ekat.
273
00:16:32,900 --> 00:16:37,000
Kitty, r�da bych ochutnala
tv�ho pozlacen�ho krocana.
274
00:16:37,000 --> 00:16:40,850
A toho tofu krocana
nech�me pro mlad�.
275
00:16:41,750 --> 00:16:44,250
- Takhle fakt zn�me?
- Ne ne ne.
276
00:16:44,250 --> 00:16:47,250
Ale �eny vystihli dob�e.
277
00:16:52,050 --> 00:16:55,650
Promi�te, v�m, �e jde o soukrom� klub,
ale neprod�v�te denn� �lenstv�?
278
00:16:55,650 --> 00:16:57,450
Prod�v�me.
279
00:16:57,450 --> 00:17:00,200
V�born�, pot�ebuju drink
a pohodln� k�eslo.
280
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
Rozum�m. Ale bohu�el m�me zav�eno.
281
00:17:03,000 --> 00:17:05,500
P�ipravujeme tu svatebn� hostinu.
282
00:17:05,500 --> 00:17:09,400
- Co�e? - Je tu jeden mlad� p�r
a moc se cht�j� vz�t pr�v� dnes.
283
00:17:09,400 --> 00:17:12,950
A jedna �ena, �pln� nezn�m�,
pro n� v�echno za�izuje.
284
00:17:12,950 --> 00:17:15,150
Ob�ad, hudbu,
285
00:17:15,150 --> 00:17:17,450
hotov� and�l.
286
00:17:17,450 --> 00:17:20,150
J� jej� pr�ci zn�m.
287
00:18:10,450 --> 00:18:14,150
Pro� Pat Benatarov� zp�v�
"We've Only Just Begun"?
288
00:18:14,150 --> 00:18:17,750
Neum� "Evergreen" a tohle
byla Wendina druh� volba.
289
00:18:18,950 --> 00:18:20,850
Nevypadaj� n�dhern�?
290
00:18:20,850 --> 00:18:23,950
Ano, jako Abe a Indira Lincolnovi.
291
00:18:25,050 --> 00:18:28,050
Mrz� m�, �e jsem n�s tady tak zdr�ela,
292
00:18:28,050 --> 00:18:29,550
ale bylo to fakt d�le�it�.
293
00:18:29,550 --> 00:18:32,600
To nic, brzy budeme doma.
Let�me v 16:15
294
00:18:32,600 --> 00:18:37,400
a m�li jsme �t�st�, za�alo znova sn�it
a tohle bude asi posledn� letadlo.
295
00:18:37,900 --> 00:18:41,250
Daryl�v prsten? Kde je Daryl�v prsten?
296
00:18:41,250 --> 00:18:43,000
Nem�me Daryl�v prsten.
297
00:18:43,000 --> 00:18:47,450
Po�kej, po�kej, nepanika�, jen klid.
298
00:18:47,450 --> 00:18:51,750
Lolo, nem� n�co podobn�ho,
jen tro�ku v�t��?
299
00:19:05,200 --> 00:19:07,950
P�kn� jsi to vy�e�ila.
300
00:19:16,600 --> 00:19:21,350
No, �koda, �e budou muset str�vit
svoj� svatebn� noc na leti�ti.
301
00:19:23,950 --> 00:19:25,900
P�e�ijou to.
302
00:19:25,900 --> 00:19:30,500
A San Francisco je tak
romantick� m�sto.
303
00:19:30,750 --> 00:19:34,000
To i Fort Wayne.
304
00:19:39,700 --> 00:19:43,200
Prvn� t��da, pou�il jsem na�e m�le.
305
00:19:43,200 --> 00:19:47,850
To bude jejich nejhez�� d�rek. Zat�m se
jen stihli zaregistrovat v Cinnabonu.
25563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.