Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 23,976
2
00:00:32,440 --> 00:00:37,280
THE WOMAN ONTHE BEACH
1947
3
00:01:29,160 --> 00:01:32,320
43, 8-1445.
4
00:01:32,400 --> 00:01:34,800
Holster... 38 caliber revolver
5
00:01:34,880 --> 00:01:36,680
21...
6
00:01:36,760 --> 00:01:40,920
44, l-2-3-5...
7
00:01:41,000 --> 00:01:45,320
45, 4-3-175...
8
00:03:40,040 --> 00:03:41,240
You, uh...
9
00:03:41,320 --> 00:03:42,760
Had that nightmare again?
10
00:03:42,840 --> 00:03:45,680
Yeah...
11
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
But this one was different...
12
00:03:49,000 --> 00:03:50,880
Different and worse.
13
00:03:52,880 --> 00:03:56,240
They're coming back again
every night.
14
00:03:56,320 --> 00:03:58,040
And I can't stand it, chief.
15
00:03:58,120 --> 00:03:59,560
There's something
about this ocean
16
00:03:59,640 --> 00:04:00,920
I can't stand.
17
00:04:01,000 --> 00:04:02,480
You won't have to much longer.
18
00:04:02,560 --> 00:04:04,400
You'll be discharged
in a week.
We all will.
19
00:04:04,480 --> 00:04:07,760
You know, when they let me
out of the hospital, they...
20
00:04:07,840 --> 00:04:11,480
Said, "lieutenant,
your wounds are all healed.
21
00:04:11,560 --> 00:04:13,920
You're sound
in body and mind."
22
00:04:15,880 --> 00:04:19,040
But my head is...
23
00:04:19,120 --> 00:04:21,080
Let's face it, I'm not well!
24
00:04:31,560 --> 00:04:33,000
Man: Morning, sir.
25
00:04:33,080 --> 00:04:35,440
Good morning, gray.
26
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
Nice day.
27
00:04:37,920 --> 00:04:39,840
Evans reports a fog rolling in.
28
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Have the stable
saddle up blackie.
29
00:04:41,440 --> 00:04:43,120
I'll want him after breakfast.
30
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Oh, and tell the chief
I'll go over
the personnel reports
31
00:04:44,840 --> 00:04:46,280
with him at 1400.
32
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
Aye, aye, sir.
33
00:04:50,080 --> 00:04:51,320
Good morning, chief.
34
00:04:51,400 --> 00:04:52,960
Good morning, sir.
35
00:06:19,000 --> 00:06:20,880
Eve...
36
00:06:20,960 --> 00:06:22,440
Can we get married?
37
00:06:22,520 --> 00:06:24,480
Sure. Didn't I say yes
a long time ago?
38
00:06:24,560 --> 00:06:26,520
No, no, I mean
right now, tonight.
39
00:06:28,680 --> 00:06:30,440
All right, Scott...
40
00:06:30,520 --> 00:06:32,320
Anytime.
41
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
I'll always love you,
42
00:06:34,080 --> 00:06:37,480
so I guess it doesn't matter
how soon we begin together.
43
00:06:42,800 --> 00:06:45,080
Be all right
if I pick you up
at 8:00 tonight?
44
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
Yes.
45
00:06:47,000 --> 00:06:49,040
And I think you'd
better wear a dress
just this once.
46
00:06:49,120 --> 00:06:50,760
Ashamed of me already, huh?
47
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
Sure, but I love you.
Chaplain doesn't,
though, and...
48
00:06:53,360 --> 00:06:55,160
I think he might like a dress.
49
00:06:55,240 --> 00:06:56,520
You're not going right away.
50
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
Scott: I have to relieve
chief wernecke.
51
00:06:59,360 --> 00:07:00,840
Hello, Mary.
52
00:07:00,920 --> 00:07:02,160
What's this about my husband?
53
00:07:02,240 --> 00:07:04,120
I'm on my way
to relieve him for chow.
54
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
Oh, don't be in
a rush. It'll do him
good to miss a meal.
55
00:07:06,600 --> 00:07:08,480
Honestly,
I'll be glad when
he's discharged
56
00:07:08,560 --> 00:07:10,600
just so I can
thin him down
a little bit.
57
00:07:10,680 --> 00:07:11,960
We're going to be married.
58
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
Well, I should think
you would be!
59
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
I mean tonight.
60
00:07:15,040 --> 00:07:16,280
The sooner the better!
61
00:07:16,360 --> 00:07:17,840
What is this, a conspiracy?
62
00:07:17,920 --> 00:07:19,320
I'll tell you what I'll do.
63
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
I'll wash your
hair for you
this afternoon.
64
00:07:21,200 --> 00:07:23,040
I bought some
new fancy
shampoo stuff.
65
00:07:23,120 --> 00:07:24,560
What have you
got there?
Chocolate cake.
66
00:07:24,640 --> 00:07:26,760
Well, how about a piece?
67
00:07:26,840 --> 00:07:28,800
No, this is for oley.
You should see the ship model
he made for my youngsters.
68
00:07:28,840 --> 00:07:30,160
But this is a celebration.
69
00:07:30,240 --> 00:07:31,680
I know, but this is for oley.
70
00:07:31,760 --> 00:07:33,560
I'll bake you a cake
for your wedding.
71
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
Oley!
Chocolate cake!
72
00:07:38,080 --> 00:07:39,680
You're not nervous, are you?
73
00:07:39,760 --> 00:07:42,800
No... no, but this isn't
the way we planned it,
is it?
74
00:07:42,880 --> 00:07:44,720
I was going to be
through with
the Thompson boat,
75
00:07:44,800 --> 00:07:46,640
and you were going
to be through
with the service.
76
00:07:46,720 --> 00:07:48,760
You said you'd help me
with this awful bookkeeping,
77
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
get rid of that
stack of papers and...
78
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
And then...
79
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
When everything was all clear,
80
00:07:57,280 --> 00:07:59,360
we'd be married...
81
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
And have a long, long honeymoon
82
00:08:03,480 --> 00:08:05,840
out on cedar island...
83
00:08:05,920 --> 00:08:08,640
Just you and me...
84
00:08:08,720 --> 00:08:11,800
And no worries.
85
00:08:11,880 --> 00:08:13,520
And when we were ready...
86
00:08:13,600 --> 00:08:15,760
Both of us ready,
87
00:08:15,840 --> 00:08:18,400
we'd come back here
and work together.
88
00:08:19,920 --> 00:08:22,600
And it would still
be like a honeymoon.
89
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
We're going to do all that.
90
00:08:26,280 --> 00:08:29,840
We'll just be
married a little
sooner, that's all.
91
00:08:29,920 --> 00:08:32,600
Gosh, I wish
dad was alive right now.
92
00:08:32,680 --> 00:08:35,600
He taught us
lots of things
besides boat building.
93
00:08:35,680 --> 00:08:37,600
I even wish
my brother bill was here.
94
00:08:37,680 --> 00:08:40,720
He was always better
at these accounts than I am.
95
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
If there was a reason, Scott,
96
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
if one of us
were going away tomorrow
97
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
for a long time...
98
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
But there isn't a reason...
99
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
Is there?
100
00:08:52,400 --> 00:08:54,160
No.
101
00:08:54,240 --> 00:08:56,920
No, there's no reason.
102
00:08:57,000 --> 00:08:58,040
Of course you're right.
103
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
I...
104
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
I want everything
to be perfect, too.
105
00:09:02,120 --> 00:09:04,760
After all, a couple
more weeks can't
make any difference.
106
00:09:04,840 --> 00:09:06,280
Before we get married,
107
00:09:06,360 --> 00:09:08,000
I'll hand you
my discharge papers.
108
00:09:08,080 --> 00:09:11,440
For heaven's sake,
don't give any more
papers to me.
109
00:09:11,520 --> 00:09:13,040
I'll drop over tonight,
110
00:09:13,120 --> 00:09:15,320
and we'll clean up
that mess together.
Good-bye.
111
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
Bye.
112
00:09:16,960 --> 00:09:18,520
And tell the chaplain
113
00:09:18,600 --> 00:09:20,720
I'll have a white satin dress
made specially for him.
114
00:10:26,000 --> 00:10:27,840
What do you do here every day?
115
00:10:27,920 --> 00:10:29,760
I'm gathering wood,
some firewood.
116
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
That isn't forbidden, is it?
117
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
I wouldn't use that wood.
118
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
Why not?
119
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
Because it belongs to this...
120
00:10:39,080 --> 00:10:40,920
If you're so afraid
of ghosts, lieutenant,
121
00:10:41,000 --> 00:10:42,880
what about that
jacket you're holding?
122
00:10:51,120 --> 00:10:52,920
What do you mean about...
123
00:10:53,000 --> 00:10:54,240
Ghosts?
124
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
I was merely suggesting
125
00:10:55,680 --> 00:10:57,200
that you might be
afraid of them.
126
00:10:57,280 --> 00:10:59,920
But I'm not, I...
127
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
I was just wondering
about this...
128
00:11:03,080 --> 00:11:05,640
Old wreck.
129
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
That's interesting.
130
00:11:07,840 --> 00:11:09,320
What is?
131
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
That a person like you
should be afraid.
132
00:11:11,680 --> 00:11:13,160
But i...
133
00:11:13,240 --> 00:11:14,920
It's obvious, lieutenant...
134
00:11:15,000 --> 00:11:16,640
Your objection
to my taking the wood
from this old wreck,
135
00:11:16,680 --> 00:11:18,480
the way you looked
at that life jacket
136
00:11:18,560 --> 00:11:20,240
as if it were something
out of a bad dream.
137
00:11:20,320 --> 00:11:23,440
You even looked at me
as if
i
138
00:11:23,520 --> 00:11:25,360
Well, what are you anyway?
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,560
Oh, really, lieutenant.
140
00:11:27,640 --> 00:11:29,840
Oh, I'm sorry, I...
141
00:11:29,920 --> 00:11:31,480
I didn't mean that.
142
00:11:41,680 --> 00:11:43,400
Excuse me, I'm stupid.
143
00:11:43,480 --> 00:11:44,840
Will you let me carry your wood?
144
00:11:44,920 --> 00:11:46,560
You know where I live?
145
00:11:46,640 --> 00:11:48,320
Naturally,
I'm supposed to know
everything around here.
146
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
Everything, lieutenant?
147
00:11:49,920 --> 00:11:51,560
No, not everything, but houses
148
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
and people
who live in them,
things like that.
149
00:11:53,760 --> 00:11:55,000
That's not hard, is it?
150
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
No, it isn't.
151
00:11:56,800 --> 00:11:58,280
The hard thing, I guess,
152
00:11:58,360 --> 00:12:00,040
is to know yourself.
153
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
Yes, that is difficult.
154
00:12:01,960 --> 00:12:04,120
Anyway, what's the use?
155
00:12:18,240 --> 00:12:20,520
Thanks very much,
lieutenant Burnett.
156
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
I hope I didn't
take you too far
out of your way.
157
00:12:23,480 --> 00:12:25,320
Not at all.
How did you know
my name?
158
00:12:25,400 --> 00:12:27,240
I see you ride by on
the beach every day.
159
00:12:27,320 --> 00:12:29,160
You certainly took
your time deciding
to talk to me.
160
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
Bring the wood in here.
161
00:12:30,720 --> 00:12:33,040
I'll build up the fire
and make some tea.
162
00:12:36,040 --> 00:12:37,520
Will you give me a hand?
163
00:12:48,920 --> 00:12:50,320
This is a piece of a rudder,
164
00:12:50,400 --> 00:12:52,440
a rudder from a lifeboat.
165
00:12:56,120 --> 00:12:57,920
When the ghosts
get too insistent,
166
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
you have to get rid of them.
167
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
But how?
168
00:13:01,720 --> 00:13:04,240
As long as you
struggle against them,
you never will.
169
00:13:04,320 --> 00:13:06,120
They'll torment you constantly.
170
00:13:06,200 --> 00:13:07,880
But if you stop fighting them,
171
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
give in...
172
00:13:09,520 --> 00:13:10,960
They'll soon go away.
173
00:13:11,040 --> 00:13:12,320
Give in?
174
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
What happens to you?
175
00:13:16,560 --> 00:13:19,800
You find a kind of peace.
176
00:13:19,880 --> 00:13:22,360
You don't care anymore.
177
00:13:22,440 --> 00:13:23,800
I ought to know.
178
00:13:25,240 --> 00:13:27,080
From what I've heard,
it hasn't be easy.
179
00:13:27,160 --> 00:13:29,520
Easy?
180
00:13:32,080 --> 00:13:35,320
It's not hard to guess,
you were torpedoed.
181
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
It was pretty bad...
182
00:13:37,280 --> 00:13:39,240
Very bad.
183
00:13:39,320 --> 00:13:40,760
But have you ever
had everything,
184
00:13:40,840 --> 00:13:41,960
and then suddenly had nothing,
185
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
nothing but ghosts?
186
00:13:44,120 --> 00:13:47,040
Ohh... why should I
bore you with this?
187
00:13:47,120 --> 00:13:50,560
You're not.
I think I understand.
188
00:13:50,640 --> 00:13:53,600
We're pretty much alike,
aren't we?
189
00:13:53,680 --> 00:13:55,560
Yes...
190
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
Yes, perhaps we are.
191
00:13:57,560 --> 00:14:00,880
You're the first one
who seems to know
what I feel.
192
00:14:00,960 --> 00:14:03,040
I ought to.
193
00:14:03,120 --> 00:14:05,040
Yes, i...
194
00:14:05,120 --> 00:14:07,320
Oh, this is ridiculous.
195
00:14:11,000 --> 00:14:15,280
You'd better go now,
lieutenant... Go on.
196
00:14:15,360 --> 00:14:18,440
Yes, I...
197
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
Good-bye,
Mrs. Butler.
198
00:14:35,000 --> 00:14:36,880
Tod, this is lieutenant Burnett
199
00:14:36,960 --> 00:14:38,240
from the coast guard station.
200
00:14:38,320 --> 00:14:39,760
He helped me carry some wood.
201
00:14:39,840 --> 00:14:41,720
Oh, good.
202
00:14:41,800 --> 00:14:44,360
Mrs. Butler:
Lieutenant, this is
my husband tod Butler.
203
00:14:45,680 --> 00:14:48,400
I'm glad to know you,
Mr. Butler.
204
00:14:48,480 --> 00:14:50,760
I... i got a kid out
at the station
205
00:14:50,840 --> 00:14:52,520
who's nuts about art,
206
00:14:52,600 --> 00:14:54,520
he tells me you're
the greatest painter
in the world.
207
00:14:54,560 --> 00:14:56,680
Hmm. I used to be
a painter.
208
00:14:56,760 --> 00:15:00,000
I've, uh, often
seen you walking
on the beach.
209
00:15:00,080 --> 00:15:02,880
Unfortunately, lieutenant,
I can't say the same.
210
00:15:02,960 --> 00:15:04,240
Won't you sit down?
211
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
Well, thank you,
I was just leaving.
212
00:15:06,240 --> 00:15:08,040
That's too bad.
Visitors are rare.
213
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
Yes. Sometimes
we don't see
214
00:15:09,680 --> 00:15:11,520
a living soul for weeks.
215
00:15:11,600 --> 00:15:12,880
Before you go, lieutenant,
216
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
let's really meet each other.
217
00:15:14,680 --> 00:15:16,320
Ordinarily, 2 people just look
218
00:15:16,400 --> 00:15:18,240
and each knows
what the other's like.
219
00:15:18,320 --> 00:15:20,200
These days with me
it's different.
220
00:15:20,280 --> 00:15:22,760
I have to replace
that look with
a lot of boring questions.
221
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Are you a young man, lieutenant?
222
00:15:24,880 --> 00:15:27,560
Yes, of course you are.
I can tell by your voice.
223
00:15:27,640 --> 00:15:29,760
Born in the middle west.
224
00:15:29,840 --> 00:15:32,920
And tall, about 6'3" I'd say.
225
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
And what color hair?
226
00:15:34,440 --> 00:15:35,560
Dark.
227
00:15:35,640 --> 00:15:37,280
Tod: Dark.
228
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Good-looking young man like you
229
00:15:38,920 --> 00:15:41,600
must find
duty in this place
rather unromantic.
230
00:15:41,680 --> 00:15:43,600
Yes...
231
00:15:43,680 --> 00:15:45,800
I'm afraid you'll continue
to find it unromantic,
232
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
won't he, Peggy?
233
00:15:48,560 --> 00:15:49,920
Join us in a drink, lieutenant?
234
00:15:50,000 --> 00:15:52,440
Peggy.
235
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
Burnett: I'm sorry,
but I'm late already. I...
236
00:15:54,800 --> 00:15:57,000
I'm due back at the station.
237
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
Tod: Well,
that's too bad.
238
00:15:58,640 --> 00:15:59,920
Come back and see us soon.
239
00:16:00,000 --> 00:16:02,160
Nice to see people
once in awhile.
240
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
I'll try, Mr. Butler,
241
00:16:03,800 --> 00:16:05,760
but, you see,
I haven't much free time.
242
00:16:05,840 --> 00:16:07,480
Not much free time.
243
00:16:07,560 --> 00:16:08,720
Besides, it's rather boring
244
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
to spend it
with a blind man, eh?
245
00:16:10,360 --> 00:16:13,120
Oh, no, no.
It's not that.
246
00:16:13,200 --> 00:16:14,840
I'll come and see you
as soon as I can.
247
00:16:14,920 --> 00:16:16,320
When?
248
00:16:16,400 --> 00:16:18,440
Well, I don't know.
249
00:16:20,280 --> 00:16:21,920
Tomorrow.
250
00:16:22,000 --> 00:16:24,480
Well, that's more like it.
I'll be expecting you.
251
00:16:24,560 --> 00:16:25,880
It might be late.
252
00:16:25,960 --> 00:16:27,760
That's all right.
You're welcome any time.
253
00:16:27,840 --> 00:16:30,320
Remember we always have
a drink around here.
254
00:16:31,800 --> 00:16:33,240
Good-bye.
255
00:16:39,320 --> 00:16:41,880
Nice young fellow.
256
00:16:41,960 --> 00:16:44,160
Don't you think so?
257
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Yes, he is.
258
00:16:45,920 --> 00:16:47,720
I like him.
259
00:16:47,800 --> 00:16:49,440
Little dull, though.
260
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
Strong outdoor type.
261
00:16:52,120 --> 00:16:54,440
You like that, don't you, peg?
262
00:16:54,520 --> 00:16:57,560
You always admired virility.
263
00:16:57,640 --> 00:17:00,960
And somehow
I can't picture you
living outdoors,
264
00:17:01,040 --> 00:17:03,440
have to come in sometimes,
265
00:17:03,520 --> 00:17:05,840
have to talk.
266
00:17:07,160 --> 00:17:08,640
I can't paint anymore,
267
00:17:08,720 --> 00:17:12,320
but I can still talk...
Can't I?
268
00:17:15,120 --> 00:17:17,480
Tod, why don't you
sell the paintings?
269
00:17:17,560 --> 00:17:20,160
What good are they
in that cobwebby
old closet?
270
00:17:20,240 --> 00:17:23,080
You know
they'd bring
a lot of money,
271
00:17:23,160 --> 00:17:24,960
and then we could
get out of here,
272
00:17:25,040 --> 00:17:26,880
go anywhere...
273
00:17:26,960 --> 00:17:28,800
Have some fun again.
274
00:17:28,880 --> 00:17:30,720
Where would we go?
275
00:17:30,800 --> 00:17:33,960
One place is pretty much
like another to me.
276
00:17:34,040 --> 00:17:37,240
They all have
a dark velvety hue.
277
00:17:37,320 --> 00:17:39,360
And you, my love,
don't care where you are
278
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
as long as you're with me.
279
00:17:41,120 --> 00:17:43,040
Do you?
280
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
Well, do you?
281
00:17:47,480 --> 00:17:50,600
No, tod, it doesn't matter.
282
00:17:50,680 --> 00:17:52,280
My peg...
283
00:17:54,200 --> 00:17:56,680
I have to defend myself.
284
00:18:22,640 --> 00:18:24,480
Don't you know who's outside?
285
00:18:24,560 --> 00:18:25,800
Tod Butler, the painter.
286
00:18:25,880 --> 00:18:27,360
And he's here to see you.
287
00:18:27,440 --> 00:18:29,240
Have him come in.
288
00:18:29,320 --> 00:18:31,280
Mr. Butler!
289
00:18:34,720 --> 00:18:37,040
Watch your step.
There's mud here.
290
00:18:40,280 --> 00:18:42,720
Sorry to break in
on you like this,
lieutenant.
291
00:18:42,800 --> 00:18:44,640
That's all right.
What can I do for you?
292
00:18:44,720 --> 00:18:46,480
I need some help.
Yes?
293
00:18:46,560 --> 00:18:49,600
You see, lieutenant,
I lose my sense of direction
in the rain.
294
00:18:49,680 --> 00:18:52,320
Usually, I compensate
for my eyes
with many things...
295
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
The feel of the wind,
the sun on my face,
296
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
the earth under my feet.
297
00:18:55,840 --> 00:18:57,720
And your cane,
I suppose,
is a big help?
298
00:18:57,800 --> 00:18:59,320
Not really.
299
00:18:59,400 --> 00:19:01,360
People always
expect a blind man
to carry a cane,
300
00:19:01,440 --> 00:19:03,360
and I hate to disappoint them.
301
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
It's one of those
racetrack things...
302
00:19:05,320 --> 00:19:07,720
I really carry it to sit on.
303
00:19:07,800 --> 00:19:10,720
The rain does bother me,
and I need your help
getting home.
304
00:19:10,800 --> 00:19:13,440
Well, that's quite
a distance
for you to walk
305
00:19:13,520 --> 00:19:14,800
in this kind of weather.
306
00:19:14,880 --> 00:19:16,960
It wasn't raining
when I started.
307
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
But you came prepared
308
00:19:18,600 --> 00:19:20,400
with that raincoat.
309
00:19:20,480 --> 00:19:22,760
In this climate
at this time of year,
one can expect anything.
310
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
But you got here.
311
00:19:28,040 --> 00:19:31,520
Yes. Frankly, lieutenant,
this was my destination.
312
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
I'd like you to drive me home
313
00:19:33,120 --> 00:19:35,520
and have a drink
and maybe stay for dinner.
314
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
Well, I'm afraid
I couldn't do that.
315
00:19:37,480 --> 00:19:39,360
I, uh...
316
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
I have an appointment in town.
317
00:19:41,320 --> 00:19:42,640
I'm sorry.
318
00:19:42,720 --> 00:19:44,560
Mrs. Butler
will be disappointed.
319
00:19:44,640 --> 00:19:47,240
You made a great
impression on her...
320
00:19:47,320 --> 00:19:49,720
Yes, a very great impression.
321
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
So, naturally,
I'm interested in you, too.
322
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
Look here,
Mr. Butler...
323
00:19:57,880 --> 00:19:59,920
What exactly are you up to?
324
00:20:00,000 --> 00:20:02,160
I have very few friends
here, lieutenant.
325
00:20:02,240 --> 00:20:04,480
I'd like to know you better.
326
00:20:04,560 --> 00:20:05,880
Well, that's very flattering,
327
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
but, uh...
328
00:20:07,680 --> 00:20:09,200
Do you think
Mrs. Butler
expects me?
329
00:20:09,280 --> 00:20:10,880
Of course.
330
00:20:10,960 --> 00:20:13,360
And I really do
need your help
to get home.
331
00:20:15,520 --> 00:20:17,880
All right, let's go.
332
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
But I'm not sure about dinner.
333
00:20:23,720 --> 00:20:25,520
Do you play chess, lieutenant?
334
00:20:25,600 --> 00:20:26,720
Chess?
335
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Yes.
336
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
Well, I played some
in the hospital,
337
00:20:31,960 --> 00:20:33,800
but I'd be glad to take you on.
338
00:20:33,880 --> 00:20:36,920
Good. We'll have
a lot of fun.
339
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
Kirk...
340
00:20:39,360 --> 00:20:41,160
Tell the chief
I'm going
with Mr. Butler
341
00:20:41,240 --> 00:20:42,720
and I'll be back soon.
342
00:20:42,800 --> 00:20:44,120
Tell wernecke hello for me.
343
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
Yes, sir.
344
00:20:48,960 --> 00:20:51,360
Burnett: The only other
blind man I ever knew
345
00:20:51,440 --> 00:20:52,920
was a shipmate of mine.
346
00:20:53,000 --> 00:20:54,720
We were in
the hospital together.
347
00:20:54,800 --> 00:20:58,080
At first if I hadn't
given him a hand,
348
00:20:58,160 --> 00:21:00,400
he wouldn't have
been able to find
his own bed.
349
00:21:00,480 --> 00:21:03,280
That was at first.
Little by little,
things change.
350
00:21:03,360 --> 00:21:05,280
One gets used to it.
Brandy, lieutenant?
351
00:21:05,360 --> 00:21:07,000
No, thanks.
352
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
You don't drink?
353
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
Oh, once in awhile,
but I can take it
or leave it.
354
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
Fortunate.
Did you enjoy your dinner?
355
00:21:13,120 --> 00:21:15,480
Of course.
It was delicious.
356
00:21:15,560 --> 00:21:17,920
My compliments,
Mrs. Butler.
357
00:21:18,000 --> 00:21:21,560
Tod: Peggy would've been
terribly disappointed
if you hadn't have stayed.
358
00:21:21,640 --> 00:21:23,760
She seldom cooks
a real dinner these days.
359
00:21:23,840 --> 00:21:25,480
You must have made
an impression.
360
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
The lieutenant's
just being polite,
361
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
and I'm sure he would
have had a much better
time in town.
362
00:21:30,040 --> 00:21:31,240
Have you a cigarette, tod?
363
00:21:31,320 --> 00:21:33,080
Here, Mrs. Butler.
Have one of mine.
364
00:21:38,920 --> 00:21:41,280
This, uh, shipmate
of mine was blind,
365
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
but... he could see
the difference
366
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
between light and dark.
367
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
Tod can't.
The nerve's cut.
368
00:21:47,680 --> 00:21:49,520
That's right.
369
00:21:49,600 --> 00:21:51,840
But I still get plenty
out of life.
370
00:21:51,920 --> 00:21:53,640
You must miss
your painting,
though.
371
00:21:53,720 --> 00:21:55,920
Painting? No!
I miss nothing!
372
00:22:01,320 --> 00:22:03,000
I'm sorry.
373
00:22:04,600 --> 00:22:06,280
Didn't mean to be so violent.
374
00:22:06,360 --> 00:22:09,760
I... i must revise that statement.
375
00:22:09,840 --> 00:22:13,320
There's something
i
do
376
00:22:13,400 --> 00:22:14,840
Deep-sea fishing.
377
00:22:14,920 --> 00:22:16,240
Fishing?
378
00:22:16,320 --> 00:22:17,600
Yes, lieutenant.
It's terrific.
379
00:22:17,680 --> 00:22:21,160
I love to feel
that first nibble...
380
00:22:21,240 --> 00:22:23,200
And the strike.
381
00:22:23,280 --> 00:22:24,920
You've got him hooked.
382
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
He tries to get away,
but you hold him...
383
00:22:27,920 --> 00:22:31,640
Fast, hard, relentless.
384
00:22:31,720 --> 00:22:36,520
Peggy, remember that big tarpon
I caught off the key?
385
00:22:36,600 --> 00:22:39,280
But what am I drooling about?
386
00:22:39,360 --> 00:22:42,400
Nobody ever asks me anymore.
387
00:22:42,480 --> 00:22:45,040
I can't go by myself.
388
00:22:45,120 --> 00:22:49,520
Funny. I used to have
so many fishing pals.
389
00:22:49,600 --> 00:22:51,960
Well, put yourself
in their place.
390
00:22:52,040 --> 00:22:54,280
A man who can't
see the difference
391
00:22:54,360 --> 00:22:56,280
between light and dark.
392
00:22:56,360 --> 00:22:57,920
Suppose there were an accident.
393
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
You wouldn't
even know which way
to swim to shore.
394
00:23:00,200 --> 00:23:02,080
Sorry you caught on, lieutenant.
395
00:23:02,160 --> 00:23:05,160
I was hoping I might
talk you into
a fishing trip.
396
00:23:05,240 --> 00:23:07,040
I don't like to put
you out, lieutenant,
397
00:23:07,120 --> 00:23:09,240
but didn't you say
you had to go on duty
at 9:00?
398
00:23:09,320 --> 00:23:11,560
That's right.
What time is it?
399
00:23:13,480 --> 00:23:15,800
Why do you wear a watch?
400
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
Oh, force of habit.
401
00:23:17,720 --> 00:23:20,000
I like
the sound of it.
It's company.
402
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
Besides, so many
people ask me
what time it is.
403
00:23:23,200 --> 00:23:24,880
Well, i... I really must go.
404
00:23:24,960 --> 00:23:26,560
It's too bad you have to go
405
00:23:26,640 --> 00:23:28,360
just as
we're beginning
to be friends.
406
00:23:28,440 --> 00:23:30,160
I'm still in the coast guard.
407
00:23:30,240 --> 00:23:31,840
I'll see you out.
408
00:23:31,920 --> 00:23:34,240
Good-bye, Mr. Butler.
Thanks for a fine evening.
409
00:23:34,320 --> 00:23:35,960
Don't you think we might dispose
410
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
of the "mister" sort of thing?
411
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Why not call me tod?
412
00:23:39,600 --> 00:23:41,720
What do you say, Scott?
413
00:23:41,800 --> 00:23:45,200
All right, tod.
Good-bye.
414
00:23:59,840 --> 00:24:02,920
You're wrong, Scott,
but
so
415
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
Oh, no, I'm not.
416
00:24:04,360 --> 00:24:06,280
You saw what happened
with the lighter.
417
00:24:06,360 --> 00:24:09,040
Yes, of course I did.
Tod's eyes seem
perfectly normal,
418
00:24:09,120 --> 00:24:11,880
but he can't see because
the optic nerve was cut.
419
00:24:11,960 --> 00:24:13,840
How do you know it was cut?
420
00:24:13,920 --> 00:24:17,240
Because I did it.
You?
421
00:24:19,800 --> 00:24:22,960
We used to...
Drink a lot.
422
00:24:23,040 --> 00:24:26,160
We lived in a sort
of strange state
of excitement...
423
00:24:26,240 --> 00:24:29,320
Always off balance,
high-pitched, tense...
424
00:24:29,400 --> 00:24:32,120
Always just
at the breaking point.
425
00:24:32,200 --> 00:24:35,000
When tod's drunk,
there's no telling
how he'll react.
426
00:24:35,080 --> 00:24:38,760
He can be unbelievably
fierce and brutal or...
427
00:24:38,840 --> 00:24:40,760
Tender.
428
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
Too tender.
429
00:24:42,480 --> 00:24:46,960
It was one of
those nights I hit him.
430
00:24:47,040 --> 00:24:49,960
There was broken glass.
431
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
Well, there it is...
432
00:24:53,120 --> 00:24:55,960
And here we are... you and I.
433
00:24:56,040 --> 00:24:58,120
He's blind, and I...
434
00:25:00,800 --> 00:25:03,640
Well, now you know
why I don't want
to see you here.
435
00:25:03,720 --> 00:25:07,880
Tod's lying when
he says he likes fishing
or anything else.
436
00:25:07,960 --> 00:25:10,120
There's only one thing
in the world
437
00:25:10,200 --> 00:25:11,840
that interests him,
and that's me.
438
00:25:11,920 --> 00:25:13,560
Of course, it was an accident.
439
00:25:13,640 --> 00:25:16,040
I... i didn't mean to.
440
00:25:16,120 --> 00:25:18,280
Perhaps it wasn't
really my fault.
441
00:25:18,360 --> 00:25:21,800
When you do
something like that,
you have to pay for it.
442
00:25:21,880 --> 00:25:24,520
Do you love him?
Love him?
443
00:25:24,600 --> 00:25:26,600
I... hate him.
444
00:25:26,680 --> 00:25:29,400
Oh, let's not talk about that.
445
00:25:29,480 --> 00:25:31,160
You're wrong, Scott,
and tomorrow
446
00:25:31,240 --> 00:25:34,040
you'll have forgotten
all about me.
447
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
You're nice.
448
00:25:36,200 --> 00:25:38,120
It's been good to know you.
449
00:26:04,920 --> 00:26:07,120
Miss geddes to see you, sir.
450
00:26:07,200 --> 00:26:09,680
Scott:
Have her come in.
451
00:26:09,760 --> 00:26:11,400
Thank you, Jimmy.
Ok.
452
00:26:11,480 --> 00:26:13,240
Hello.
Hello.
453
00:26:13,320 --> 00:26:15,400
Since you didn't
show up last night,
454
00:26:15,480 --> 00:26:18,080
I thought you might
not mind helping me
455
00:26:18,160 --> 00:26:21,360
with some of these things
that look important.
456
00:26:24,240 --> 00:26:25,520
How are you?
457
00:26:25,600 --> 00:26:28,080
I'm all right.
458
00:26:28,160 --> 00:26:30,360
Now, first...
459
00:26:30,440 --> 00:26:32,480
Oh, yes. Here it is.
460
00:26:32,560 --> 00:26:36,200
Do I have to pay
this invoice to get
the 10-day discount,
461
00:26:36,280 --> 00:26:39,880
or do I wait
for the statement
at the end of the month?
462
00:26:39,960 --> 00:26:43,160
Well, you wouldn't
expect a beach
cowboy like me
463
00:26:43,240 --> 00:26:46,000
to know much about
invoices, would you?
464
00:26:46,080 --> 00:26:49,000
I'm sorry.
That... That isn't
much help, is it?
465
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
You needn't be sorry.
466
00:26:52,640 --> 00:26:54,800
I deserve it for lying to you.
467
00:26:54,880 --> 00:26:58,520
I didn't really
want help with these.
468
00:26:58,600 --> 00:27:00,680
When you didn't
come by last night,
469
00:27:00,760 --> 00:27:04,520
I got to thinking and
decided I'd been wrong.
470
00:27:04,600 --> 00:27:06,640
If you want to get married,
471
00:27:06,720 --> 00:27:08,920
I've got on a dress.
472
00:27:12,040 --> 00:27:15,000
By... what line
of reasoning
473
00:27:15,080 --> 00:27:16,680
did you arrive at that decision?
474
00:27:16,760 --> 00:27:19,160
Well, Mary wernecke said...
475
00:27:20,680 --> 00:27:22,760
I just did, that's all.
476
00:27:24,080 --> 00:27:25,680
Mary wernecke, eh?
477
00:27:25,760 --> 00:27:27,400
I thought so.
478
00:27:27,480 --> 00:27:31,280
You know, you people
are all trying
to take care of me,
479
00:27:31,360 --> 00:27:34,040
but nobody tries
to understand what...
480
00:27:35,840 --> 00:27:37,280
Well, you think I'm sick.
481
00:27:37,360 --> 00:27:39,120
That's it, isn't it?
482
00:27:39,200 --> 00:27:42,320
Why, yes, I guess it is.
483
00:27:42,400 --> 00:27:44,120
Are you really sick?
484
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
I'm all right.
485
00:27:45,720 --> 00:27:47,400
It's...
It's just that...
486
00:27:47,480 --> 00:27:49,520
Well, I thought
if we got married...
487
00:27:49,600 --> 00:27:51,920
Well, it doesn't
make any difference
what I thought.
488
00:27:52,000 --> 00:27:53,480
It was a silly idea anyway.
489
00:27:53,560 --> 00:27:55,040
Maybe it wasn't.
490
00:27:55,120 --> 00:27:57,560
Oh, yes, it was.
You don't know.
491
00:27:59,680 --> 00:28:02,280
As a matter of fact, it's...
492
00:28:02,360 --> 00:28:05,320
Silly for me
to even think
of getting married.
493
00:28:08,320 --> 00:28:10,280
Well, in that case,
494
00:28:10,360 --> 00:28:13,040
I certainly don't know
what I'm doing here.
495
00:29:28,760 --> 00:29:30,160
What are you doing here?
496
00:29:30,240 --> 00:29:32,800
Nothing.
497
00:29:32,880 --> 00:29:34,480
It's quite a hideout.
498
00:29:34,560 --> 00:29:37,440
That's what
i
thought.
499
00:29:37,520 --> 00:29:40,760
I come here to be alone...
To get away from that house.
500
00:29:40,840 --> 00:29:43,200
Now it isn't a secret anymore.
501
00:29:43,280 --> 00:29:44,600
Are you sorry?
502
00:29:47,280 --> 00:29:48,560
No.
503
00:29:51,880 --> 00:29:53,880
No, I'm not sorry.
504
00:29:53,960 --> 00:29:56,480
You said we're something alike.
505
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
I think you deserve
to share this old wreck.
506
00:29:59,440 --> 00:30:00,880
How do you like it?
507
00:30:00,960 --> 00:30:04,240
Well, it's not very shipshape.
508
00:30:04,320 --> 00:30:06,360
It's cozy.
509
00:30:06,440 --> 00:30:09,520
I should think there
might be a few rats
around here, though.
510
00:30:09,600 --> 00:30:11,160
I never thought of that!
511
00:30:33,200 --> 00:30:35,920
Scott, I...
512
00:30:36,000 --> 00:30:38,520
I've been thinking.
513
00:30:38,600 --> 00:30:41,040
You mustn't see me
anymore. I...
514
00:30:41,120 --> 00:30:42,600
I'm no good for you.
515
00:30:42,680 --> 00:30:45,800
I can't go on inflicting
my unhappiness on you.
516
00:31:27,480 --> 00:31:29,160
Thank heavens he missed it.
517
00:31:29,240 --> 00:31:31,160
He saw it, all right.
Why should he pretend
to be blind?
518
00:31:31,200 --> 00:31:32,560
To hold you.
You said yourself
519
00:31:32,640 --> 00:31:34,280
you'd have to pay for
what you think you did.
520
00:31:34,320 --> 00:31:36,200
For a painter like tod
to make believe
he's blind...
521
00:31:36,240 --> 00:31:37,840
To give up his work
for any reason...
is inconceivable.
522
00:31:37,880 --> 00:31:38,960
Well, I can believe
anything about him.
523
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
Look at the way he treats me.
524
00:31:40,520 --> 00:31:42,040
He insists
I come to the house,
be his friend,
525
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
and then he makes
fun of me... and you...
526
00:31:43,800 --> 00:31:45,440
Just as if he were watching us.
527
00:31:45,520 --> 00:31:47,480
That's his way...
the way of an insanely
possessive man,
528
00:31:47,520 --> 00:31:50,000
a man without eyes,
to keep a check on me...
And on you.
529
00:31:50,080 --> 00:31:53,160
He knows we're here.
Then why did he go on?
530
00:31:53,240 --> 00:31:54,960
Peggy...
531
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
If I could prove
to you that tod
really wasn't blind,
532
00:31:58,120 --> 00:31:59,360
would you leave him?
533
00:31:59,440 --> 00:32:01,080
Of course.
534
00:32:01,160 --> 00:32:02,880
You would?
535
00:32:02,960 --> 00:32:06,080
Peggy: Well, yes,
of course I would.
536
00:32:35,600 --> 00:32:36,960
Hello, Scott.
537
00:32:39,640 --> 00:32:41,480
Come on in.
538
00:32:52,720 --> 00:32:55,600
My wife's gone to town
to do some errands.
539
00:32:56,680 --> 00:32:58,720
Did you type all those pages?
540
00:32:58,800 --> 00:33:00,840
No. I have to rely
on Peggy for that.
541
00:33:00,920 --> 00:33:04,840
As a matter of fact,
I have to rely on Peggy
for almost everything.
542
00:33:06,760 --> 00:33:08,080
What are you writing?
543
00:33:08,160 --> 00:33:09,800
Oh, nothing.
544
00:33:09,880 --> 00:33:11,480
Nothing.
545
00:33:13,040 --> 00:33:14,840
It's just to pass time.
546
00:33:14,920 --> 00:33:18,640
I have to ride up
by the cliffs. Would you
like to go with me?
547
00:33:18,720 --> 00:33:20,800
Why, I'd love it!
It'd be wonderful...
548
00:33:23,680 --> 00:33:26,800
Like making a trip
to another country.
549
00:33:31,360 --> 00:33:33,560
Nothing like a change
of scenery, huh?
550
00:33:33,640 --> 00:33:34,920
That's right.
551
00:33:35,000 --> 00:33:36,920
You know, Scott,
more and more I realize
552
00:33:37,000 --> 00:33:39,880
that a man's eyes
are just the tools
of his brain.
553
00:33:39,960 --> 00:33:41,640
And if he loses him,
554
00:33:41,720 --> 00:33:44,800
it's a question
of finding something
to take their place.
555
00:33:46,680 --> 00:33:48,840
Now you know all our secrets,
556
00:33:48,920 --> 00:33:51,840
but I guess
they're safe with you.
557
00:33:51,920 --> 00:33:53,840
Here, I'll... I'll
walk along with you.
558
00:33:53,920 --> 00:33:55,240
No, no, no.
You ride.
559
00:33:55,320 --> 00:33:57,120
I'll catch hold of the saddle.
560
00:33:57,200 --> 00:33:58,520
What color is your horse, Scott?
561
00:33:58,600 --> 00:33:59,840
Black.
Black, eh?
562
00:33:59,920 --> 00:34:01,400
Good horse?
Fast?
563
00:34:01,480 --> 00:34:03,600
Yes.
Good. Go ahead.
564
00:34:03,680 --> 00:34:05,600
I'll keep up with you.
565
00:34:33,280 --> 00:34:34,960
Aren't you tired?
566
00:34:35,040 --> 00:34:36,720
Not the least bit.
567
00:34:36,800 --> 00:34:39,160
Are we far from the edge?
568
00:34:39,240 --> 00:34:40,680
Not very.
About how far?
569
00:34:40,760 --> 00:34:43,520
Oh, about 50 yards.
570
00:34:43,600 --> 00:34:45,440
Don't you think it's about time
571
00:34:45,520 --> 00:34:48,400
you put that imagination
of yours to work?
572
00:34:48,480 --> 00:34:51,960
Sure. I can very well
see the color
of the water.
573
00:34:52,040 --> 00:34:53,680
The sun's a little pale today,
574
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
and the water's
gray instead of
its usual blue.
575
00:34:55,960 --> 00:34:59,600
Off here,
the dunes are bathed
in a rosy glow.
576
00:34:59,680 --> 00:35:02,720
Perfect setting for
an oriental fairy tale.
577
00:35:02,800 --> 00:35:05,560
You want to stop here,
or shall we go on?
578
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Oh, let's go on,
but not too close
to the edge.
579
00:36:12,680 --> 00:36:15,200
We're on the edge
of the cliff,
aren't we, Scott?
580
00:36:15,280 --> 00:36:17,200
You know very well
where we are, don't you?
581
00:36:17,280 --> 00:36:19,240
I know I'm still on the cliff.
582
00:36:19,320 --> 00:36:21,560
Just exactly where,
I don't know, of course.
583
00:36:34,640 --> 00:36:36,440
Well, this is where I leave you.
584
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Where are you going?
585
00:36:37,600 --> 00:36:39,160
I'm going to the village.
586
00:36:39,240 --> 00:36:42,000
You don't need me.
You can find your way.
587
00:36:42,080 --> 00:36:43,680
Oh.
588
00:36:45,520 --> 00:36:46,960
Sure.
I'll be all right.
589
00:36:47,040 --> 00:36:48,280
Thank you, Scott.
590
00:36:48,360 --> 00:36:50,320
It was a wonderful walk.
591
00:37:27,160 --> 00:37:28,920
Tod!
592
00:37:50,320 --> 00:37:53,240
Boy: You guys get some
water to throw on him.
593
00:38:05,480 --> 00:38:08,720
You know, it must be
pretty rugged when
a painter goes blind.
594
00:38:08,800 --> 00:38:10,560
I remember when he went blind.
595
00:38:10,640 --> 00:38:13,640
Our schoolteacher said
you couldn't hold
a great talent down,
596
00:38:13,720 --> 00:38:15,920
and he'd find
something else to do.
597
00:38:16,000 --> 00:38:17,920
I wonder if he's dead.
598
00:38:20,240 --> 00:38:22,480
Man: That will
keep him asleep
for several hours.
599
00:38:22,560 --> 00:38:24,520
When he wakes up,
he'll probably be
in some pain,
600
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
but the nurse will
give him another shot.
601
00:38:26,480 --> 00:38:27,840
Now, don't worry about a thing.
602
00:38:27,920 --> 00:38:29,760
He's pretty badly bruised,
but that's all.
603
00:38:29,840 --> 00:38:32,720
I'd like to write out
a prescription.
Over there, doctor.
604
00:38:40,080 --> 00:38:41,960
I was so sure that...
605
00:38:42,040 --> 00:38:43,920
That he wasn't blind.
606
00:38:45,160 --> 00:38:47,960
I wanted to make him admit it...
607
00:38:48,040 --> 00:38:51,160
So you could be free.
608
00:38:51,240 --> 00:38:53,960
Doctor: Mrs. Butler.
609
00:38:57,200 --> 00:38:59,040
Doctor: Miss Jennings
will stay here tonight.
610
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
Will you go to town
and get the medicine?
611
00:39:01,160 --> 00:39:02,920
Peggy: Of course, doctor.
That's fine.
612
00:39:03,000 --> 00:39:04,720
Your husband
has great courage,
Mrs. Butler.
613
00:39:04,800 --> 00:39:06,320
Boric acid solution or powder?
614
00:39:06,400 --> 00:39:08,040
Solution... 4%.
615
00:39:08,120 --> 00:39:09,400
I...
616
00:39:09,480 --> 00:39:11,160
I remember last time
you called me...
617
00:39:11,240 --> 00:39:13,640
Right after that
fight he had with
young bill geddes.
618
00:39:13,720 --> 00:39:15,520
Peggy: When will you
be back, doctor?
619
00:39:15,600 --> 00:39:17,480
When I finally got
to see bill geddes,
620
00:39:17,560 --> 00:39:19,960
I realized
I should have gone
to him first.
621
00:39:20,040 --> 00:39:22,280
Bill is certainly
no weakling,
but your husband...
622
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Peggy: When
will
you
623
00:39:24,360 --> 00:39:26,200
I'll look in again
tomorrow morning.
624
00:39:26,280 --> 00:39:28,160
Bill left home right after that.
625
00:39:28,240 --> 00:39:30,960
He seemed
terribly anxious
to get in the army.
626
00:39:31,040 --> 00:39:32,680
I wonder why,
Mrs. Butler.
627
00:39:32,760 --> 00:39:34,600
Peggy: I'm sure
I don't know.
628
00:39:34,680 --> 00:39:36,520
I believe I'll take a last look
629
00:39:36,600 --> 00:39:38,200
at those bandages before I go.
630
00:39:38,280 --> 00:39:40,520
Now, it's nothing
at all, I tell you.
Nothing at all.
631
00:39:40,600 --> 00:39:43,480
Tod's had this sort
of thing before,
and he will again.
632
00:39:46,560 --> 00:39:48,120
Scott.
633
00:40:23,120 --> 00:40:25,120
Hi, lieutenant.
634
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
You won't find miss Eve.
635
00:40:27,080 --> 00:40:28,200
She ain't home.
636
00:40:28,280 --> 00:40:29,520
She's gone to the city.
637
00:40:29,600 --> 00:40:31,800
Mrs. Wernecke's
inside, though.
638
00:40:31,880 --> 00:40:33,280
Thanks.
639
00:40:44,400 --> 00:40:46,520
Eve's not here.
640
00:40:49,080 --> 00:40:50,360
If you don't stop that,
641
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
I'm going to take you all home
642
00:40:52,200 --> 00:40:53,920
and put you to bed right now!
643
00:40:54,000 --> 00:40:55,280
You'll see.
644
00:40:59,000 --> 00:41:00,840
Mrs. Wernecke.
645
00:41:02,280 --> 00:41:04,800
You and the chief are
old friends of Eve's.
646
00:41:04,880 --> 00:41:06,720
You must have known
her brother bill.
647
00:41:06,800 --> 00:41:08,320
Why, of course, lieutenant.
648
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
Otto's known them
ever since they
were children.
649
00:41:09,840 --> 00:41:11,560
He used to work
for their father.
650
00:41:11,640 --> 00:41:13,600
Well, perhaps you could
tell me something.
651
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
I... i heard
some people talking.
652
00:41:16,760 --> 00:41:21,640
Was there ever
anything between bill
and Peggy Butler?
653
00:41:23,960 --> 00:41:26,320
All right, what are
you so nosy about?
654
00:41:26,400 --> 00:41:28,480
You remind me
of your father.
Get out! Get out!
655
00:41:28,560 --> 00:41:30,440
Now, when you
get out there,
do be quiet!
656
00:41:30,520 --> 00:41:32,600
You know how I found out?
657
00:41:32,680 --> 00:41:34,360
Otto told me.
658
00:41:34,440 --> 00:41:36,520
One day, Otto told me
that he saw bill
down on the beach,
659
00:41:36,560 --> 00:41:38,880
and when he asked him
what he was doing
on the beach,
660
00:41:38,960 --> 00:41:41,080
bill said that he was
gathering firewood.
661
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
Now, you tell me...
What on earth
662
00:41:43,560 --> 00:41:46,120
would bill be doing
down on the beach
gathering firewood
663
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
when he's got all that he needs
664
00:41:47,760 --> 00:41:49,360
right out there
in that carpenter shop?
665
00:41:49,440 --> 00:41:51,840
Boys: I want some candy!
Give us some candy!
666
00:41:51,920 --> 00:41:54,720
Mrs. Butler's here,
and she wants
to sp...
667
00:41:54,800 --> 00:41:57,640
Peggy: You have such
darling little boys,
Mrs. Wernecke.
668
00:41:57,720 --> 00:42:00,360
Just follow me
into the kitchen.
Never mind that candy.
669
00:42:00,440 --> 00:42:01,760
Into the kitchen, all of you.
670
00:42:01,840 --> 00:42:03,120
Boys: I want some candy!
671
00:42:11,680 --> 00:42:14,200
You're pretty
well acquainted with
this house, aren't you?
672
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
I've been here before.
673
00:42:16,840 --> 00:42:20,400
Such a lovely place.
674
00:42:20,480 --> 00:42:22,840
A canary and everything.
675
00:42:24,160 --> 00:42:26,400
So domestic and so dull.
676
00:42:26,480 --> 00:42:27,760
Peggy...
677
00:42:27,840 --> 00:42:30,400
Was there anything
between you and bill?
678
00:42:30,480 --> 00:42:31,720
Cigarette?
679
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
You'd better come
over and see tod.
680
00:42:35,000 --> 00:42:36,960
I think he suspects something.
681
00:42:37,040 --> 00:42:40,200
You still
have to explain
why you, uh...
682
00:42:40,280 --> 00:42:41,760
Pushed him over the cliff.
683
00:42:41,840 --> 00:42:44,280
Answer me, Peggy.
684
00:42:44,360 --> 00:42:46,680
Was there anything
between you and bill?
685
00:42:48,480 --> 00:42:51,600
Oh, for heaven's sake,
Scott. What of it?
686
00:42:51,680 --> 00:42:54,600
You're not my husband.
687
00:42:54,680 --> 00:42:56,960
Peggy...
688
00:42:57,040 --> 00:42:58,840
You're nothing but a...
689
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Go on. Say it.
690
00:43:01,880 --> 00:43:03,280
I'm a tramp.
691
00:43:03,360 --> 00:43:05,760
You just finding that out?
692
00:43:05,840 --> 00:43:08,360
Oh, poor bill.
693
00:43:08,440 --> 00:43:12,000
I can't bear
to see a picture
hanging crooked.
694
00:43:12,080 --> 00:43:14,240
Well?
695
00:43:15,720 --> 00:43:17,680
You going to see tod?
696
00:43:18,960 --> 00:43:20,160
Yes.
697
00:43:21,640 --> 00:43:23,680
I'll see tod.
698
00:43:23,760 --> 00:43:25,800
Oh, don't misunderstand.
699
00:43:25,880 --> 00:43:27,520
It's for your sake, not mine.
700
00:43:27,600 --> 00:43:29,200
That's why I came in...
701
00:43:29,280 --> 00:43:31,280
When I saw your Jeep outside.
702
00:43:31,360 --> 00:43:33,000
Oh, hello,
Mr. Wernecke.
703
00:43:33,080 --> 00:43:35,440
Oh. Hello,
Mrs. Butler.
704
00:43:39,760 --> 00:43:42,160
Peggy: We'll be
expecting you,
Scott.
705
00:43:51,480 --> 00:43:54,240
Scott: I've got
to tell you exactly
how it happened, tod.
706
00:43:54,320 --> 00:43:57,080
I could have warned you
when you got near the edge,
707
00:43:57,160 --> 00:44:01,320
but I let you go on
because I was so convinced
that you weren't blind...
708
00:44:01,400 --> 00:44:04,640
At least, not so blind
that you couldn't see
where you were going.
709
00:44:04,720 --> 00:44:09,040
It became an obsession that
I just couldn't control.
710
00:44:13,920 --> 00:44:15,840
Well, why don't you
say something, tod?
711
00:44:15,920 --> 00:44:18,040
I don't think
you're even listening.
712
00:44:18,120 --> 00:44:20,440
I am.
713
00:44:20,520 --> 00:44:23,880
I am, and I believe you.
714
00:44:23,960 --> 00:44:27,240
You made it very apparent
before we started
715
00:44:27,320 --> 00:44:29,200
that you thought I could see.
716
00:44:29,280 --> 00:44:33,240
That remark of yours
about a "change of scenery"
was very obvious.
717
00:44:40,160 --> 00:44:43,360
As a matter of fact,
I'm not sorry it happened.
718
00:44:43,440 --> 00:44:46,880
Now we can really be friends
and see each other often
719
00:44:46,960 --> 00:44:50,320
without a lot of notions
that have to be concealed.
720
00:44:53,040 --> 00:44:54,680
I feel better since
we've had this talk.
721
00:44:54,760 --> 00:44:57,200
Yes. I feel better, too.
722
00:45:03,040 --> 00:45:05,600
Scott, come in here
a minute, will you?
723
00:45:05,680 --> 00:45:07,640
I want to show you something.
724
00:45:18,000 --> 00:45:19,480
These are your paintings?
725
00:45:19,560 --> 00:45:20,840
What's left of them.
726
00:45:20,920 --> 00:45:22,080
May I look at them?
727
00:45:22,160 --> 00:45:25,040
Tod: Of course.
I want you to.
728
00:45:25,120 --> 00:45:27,800
Please put them back
in the right order.
729
00:45:27,880 --> 00:45:30,280
I had to sell
quite a few
of them at first.
730
00:45:30,360 --> 00:45:32,360
Pay the doctors
and wipe out
old debts.
731
00:45:32,440 --> 00:45:34,920
These must be worth a fortune
now that you're...
732
00:45:35,000 --> 00:45:36,280
Since you're
convinced I'm blind,
733
00:45:36,360 --> 00:45:37,880
go ahead and say it.
734
00:45:37,960 --> 00:45:39,600
But you're right.
735
00:45:39,680 --> 00:45:41,920
Now that I
can't paint anymore,
this stuff of mine
736
00:45:42,000 --> 00:45:44,280
gets more valuable every day.
737
00:45:44,360 --> 00:45:47,280
There's
an old saying
in my trade:
738
00:45:47,360 --> 00:45:49,160
"A man never gets rich
until he's dead."
739
00:45:49,240 --> 00:45:50,960
I assure you, a blind painter's
740
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
just the same as a dead one.
741
00:45:52,960 --> 00:45:54,840
I'm sure the lieutenant
doesn't care about
looking at paintings,
742
00:45:54,880 --> 00:45:56,680
particularly in this bad light.
743
00:45:56,760 --> 00:45:58,480
Is it that late?
I was under the impression
744
00:45:58,560 --> 00:45:59,800
there was still bright sunshine.
745
00:45:59,880 --> 00:46:01,400
Why do you keep them here?
746
00:46:01,480 --> 00:46:03,440
Someone might break
in the house
and steal them.
747
00:46:03,520 --> 00:46:05,360
No. Every art dealer
knows my paintings.
748
00:46:05,440 --> 00:46:07,440
They'd never accept one
without asking me.
749
00:46:07,520 --> 00:46:09,200
Some naive person
might try to sell one,
750
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
but he'd never get away with it.
751
00:46:11,160 --> 00:46:13,320
They're safe here
just as long as I'm alive.
752
00:46:13,400 --> 00:46:14,920
I would like to show them
to you sometime
753
00:46:15,000 --> 00:46:16,160
in a good light.
754
00:46:16,240 --> 00:46:17,800
I'd like that, tod,
755
00:46:17,880 --> 00:46:19,760
but you know
I don't understand
much about painting.
756
00:46:19,800 --> 00:46:21,400
There's nothing to understand.
757
00:46:21,480 --> 00:46:23,360
Hasn't anything
to do with the brain.
It's the eye.
758
00:46:23,440 --> 00:46:24,680
A painting's like a woman.
759
00:46:24,760 --> 00:46:26,280
She either thrills you
or she doesn't.
760
00:46:26,360 --> 00:46:27,720
Well, in that case, it's easy.
761
00:46:27,800 --> 00:46:29,200
For instance,
762
00:46:29,280 --> 00:46:30,640
you know, I never really
started to paint well
763
00:46:30,680 --> 00:46:33,040
until just before
the lights went out.
764
00:46:33,120 --> 00:46:35,400
But I think this
is one of my best.
765
00:46:35,480 --> 00:46:37,160
Something
about the effect
of the hair,
766
00:46:37,240 --> 00:46:38,720
the skin texture.
767
00:46:38,800 --> 00:46:41,040
Of course,
nudes were never
my strong suit.
768
00:46:41,120 --> 00:46:43,880
But here
I had a particularly
beautiful subject.
769
00:46:43,960 --> 00:46:46,160
As you can see,
this is a portrait
of Peggy.
770
00:46:46,240 --> 00:46:49,640
Excuse me, tod.
I think you have
the wrong painting.
771
00:46:49,720 --> 00:46:51,720
This is a picture of some roses
772
00:46:51,800 --> 00:46:53,640
and a newspaper.
773
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Peggy.
774
00:46:56,440 --> 00:46:57,680
Peggy: Yes, tod?
775
00:46:57,760 --> 00:46:59,120
Where's your portrait?
776
00:46:59,200 --> 00:47:00,680
I don't know.
777
00:47:00,760 --> 00:47:03,200
You're the only one
in this house
who can see.
778
00:47:03,280 --> 00:47:05,880
You know I never go
into that closet
without you, tod.
779
00:47:05,960 --> 00:47:08,040
All right.
780
00:47:08,120 --> 00:47:10,560
All right.
781
00:47:10,640 --> 00:47:12,600
Thank you
for your interest,
Scott.
782
00:47:12,680 --> 00:47:14,640
I would like you
to see them sometime.
783
00:47:14,720 --> 00:47:16,000
Well, I hope I haven't...
784
00:47:16,080 --> 00:47:18,840
Not at all.
Come back soon.
785
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
I'll do that.
Good-bye.
786
00:47:23,000 --> 00:47:24,160
Good-bye, Mrs. Butler.
787
00:47:24,240 --> 00:47:25,960
Good-bye, lieutenant.
788
00:47:35,920 --> 00:47:37,040
Where is it?
789
00:47:37,120 --> 00:47:38,760
It's my portrait.
790
00:47:38,840 --> 00:47:40,720
It's my work.
It's the best thing
I've ever done.
791
00:47:40,800 --> 00:47:43,000
I want it, I need it,
and I'm going to get it!
792
00:47:43,080 --> 00:47:45,000
Where is it?
793
00:47:45,080 --> 00:47:46,760
I'll get it.
794
00:47:46,840 --> 00:47:48,840
I wish I'd never heard
of painting
795
00:47:48,920 --> 00:47:50,440
or artists.
796
00:50:03,480 --> 00:50:05,320
I knew you'd come.
797
00:50:07,200 --> 00:50:08,880
I knew you'd be here.
798
00:50:11,600 --> 00:50:14,000
Are you all right?
799
00:50:14,080 --> 00:50:15,640
Now I am.
800
00:50:20,440 --> 00:50:24,400
Boys: Hi, Eve!
Hi! Hi! Hi, Eve...
801
00:50:24,480 --> 00:50:26,120
Hi, fellas.
802
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
Oh, Eve, we're
having so much fun
decorating the station
803
00:50:28,400 --> 00:50:30,080
for the farewell party.
804
00:50:30,160 --> 00:50:32,240
Now, don't get into any trouble.
805
00:50:32,320 --> 00:50:34,160
They're waxing
the mess hall floor
and everything.
806
00:50:34,200 --> 00:50:35,720
Why don't you come down
and help us?
807
00:50:35,800 --> 00:50:38,080
Those big lugs haven't got
one ounce of artistic sense.
808
00:50:39,800 --> 00:50:43,000
Now, if you break anything,
I'm gonna warm your pants!
809
00:50:43,080 --> 00:50:44,760
I can't, Mary.
810
00:50:44,840 --> 00:50:47,640
I'm just beginning
to get this business
straightened out.
811
00:50:47,720 --> 00:50:50,280
Your business is down
at the station.
812
00:50:50,360 --> 00:50:52,360
Now listen, Mary.
813
00:50:52,440 --> 00:50:54,360
I tried that once,
and I'll be darned
if I know why,
814
00:50:54,400 --> 00:50:56,040
but he hasn't been around since.
815
00:50:56,120 --> 00:50:59,560
If he wants to see me,
he can come here.
816
00:50:59,640 --> 00:51:02,280
The theory that man is
inherently good is bunk,
817
00:51:02,360 --> 00:51:04,960
pure bunk.
818
00:51:05,040 --> 00:51:07,760
Each individual
possesses a split
personality,
819
00:51:07,840 --> 00:51:09,120
which...
820
00:51:10,640 --> 00:51:12,400
Uh, that's
pretty dull stuff,
isn't it?
821
00:51:12,480 --> 00:51:14,600
Yes, it is.
822
00:51:14,680 --> 00:51:16,920
Thanks.
823
00:51:17,000 --> 00:51:18,160
That bad?
824
00:51:18,240 --> 00:51:20,200
Mm-hmm.
825
00:51:20,280 --> 00:51:21,440
Oh, what's the use of kidding?
826
00:51:21,520 --> 00:51:22,760
I can't write.
827
00:51:24,520 --> 00:51:27,800
At the risk of repeating myself,
828
00:51:27,880 --> 00:51:29,160
if you'd sell the paintings,
829
00:51:29,240 --> 00:51:32,120
you wouldn't have to worry
about writing.
830
00:51:32,200 --> 00:51:35,280
Peg, I've never been
able to make you
understand
831
00:51:35,360 --> 00:51:38,800
that those paintings
are my eyes.
832
00:51:38,880 --> 00:51:40,240
Everything I saw in life,
833
00:51:40,320 --> 00:51:43,120
I set down on canvas.
834
00:51:43,200 --> 00:51:45,480
If I let them go, I lose
the last connection
835
00:51:45,560 --> 00:51:48,920
from the past...
Strong and alive.
836
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
I do understand.
But it's high time
837
00:51:50,920 --> 00:51:52,560
you were becoming practical.
838
00:51:52,640 --> 00:51:54,880
Peg, will you
cut it out?
I tell you no!
839
00:51:57,520 --> 00:51:58,920
Tod.
840
00:52:00,800 --> 00:52:02,640
You're tired. Relax.
841
00:52:02,720 --> 00:52:05,280
You can write.
You can do anything.
842
00:52:13,000 --> 00:52:16,280
Pretty cold, peg.
Pretty cold.
843
00:52:18,760 --> 00:52:20,160
Could you possibly be thinking
844
00:52:20,240 --> 00:52:22,480
of lieutenant Scott Burnett?
845
00:52:22,560 --> 00:52:26,120
I like Scott.
846
00:52:26,200 --> 00:52:28,880
I like him because
he's good and straight.
847
00:52:28,960 --> 00:52:31,040
That's why he's dangerous.
848
00:52:32,560 --> 00:52:35,760
Peggy, I'm gonna keep you.
849
00:52:35,840 --> 00:52:37,040
No matter what I have to do,
850
00:52:37,120 --> 00:52:39,080
I'm gonna keep you
as long as I live.
851
00:52:39,160 --> 00:52:42,640
No other man
can ever take my place.
852
00:52:42,720 --> 00:52:44,640
Remember that.
853
00:52:56,160 --> 00:52:57,280
That's better.
854
00:53:01,640 --> 00:53:03,280
What does that remind you of?
855
00:53:03,360 --> 00:53:05,320
New York.
856
00:53:05,400 --> 00:53:08,560
We did have
our good times together,
didn't we, peg?
857
00:53:08,640 --> 00:53:10,200
Yes, and we could again.
858
00:53:11,760 --> 00:53:13,560
Remember
those champagne parties
we used to have
859
00:53:13,640 --> 00:53:15,360
all by ourselves?
860
00:53:15,440 --> 00:53:18,760
On the floor in front
of a big fire.
861
00:53:18,840 --> 00:53:20,800
And when we had
all the champagne
we wanted,
862
00:53:20,880 --> 00:53:22,200
you talked and talked.
863
00:53:22,280 --> 00:53:23,960
And sometimes fight.
864
00:53:27,000 --> 00:53:29,200
And I'd fall asleep
in your arms.
865
00:53:29,280 --> 00:53:30,760
And when
I opened my eyes
in the morning,
866
00:53:30,800 --> 00:53:32,200
there you'd be standing
867
00:53:32,280 --> 00:53:35,240
with my breakfast tray.
868
00:53:36,480 --> 00:53:38,120
I was so proud of you...
869
00:53:38,200 --> 00:53:39,400
The great tod Butler,
870
00:53:39,480 --> 00:53:41,000
fiery American painter,
871
00:53:41,080 --> 00:53:42,320
who approached his canvases
872
00:53:42,400 --> 00:53:45,120
like a prizefighter.
873
00:53:47,000 --> 00:53:49,760
I was young then, tod.
874
00:53:49,840 --> 00:53:51,360
You're so old now?
875
00:53:51,440 --> 00:53:54,280
I might as well be.
876
00:53:54,360 --> 00:53:56,880
Peggy, did it ever
occur to you that to me,
877
00:53:56,960 --> 00:54:00,480
you'll always
be young, beautiful?
878
00:54:00,560 --> 00:54:02,440
No matter how old you grow,
879
00:54:02,520 --> 00:54:04,240
I'll always remember you
as you were
880
00:54:04,320 --> 00:54:06,960
the last day I saw you...
881
00:54:07,040 --> 00:54:09,400
Young, beautiful,
882
00:54:09,480 --> 00:54:13,880
bright, exciting.
883
00:54:13,960 --> 00:54:16,440
No one who can see
can say that to you.
884
00:54:19,160 --> 00:54:22,000
Peg, you're so beautiful.
885
00:54:22,080 --> 00:54:24,000
So beautiful outside,
886
00:54:24,080 --> 00:54:26,080
so rotten inside.
887
00:54:28,680 --> 00:54:30,880
You're no angel.
888
00:54:30,960 --> 00:54:33,720
No. I guess
we're two of a kind.
889
00:54:35,560 --> 00:54:38,720
That's why we're
so right for each other.
890
00:54:50,800 --> 00:54:53,200
Scott: Tod, I've got a boat
for this afternoon.
891
00:54:53,280 --> 00:54:54,840
Would you like
to go fishing with me?
892
00:54:54,920 --> 00:54:56,760
Yes.
893
00:54:58,440 --> 00:55:01,240
I'll be delighted.
894
00:55:01,320 --> 00:55:02,880
We'll go now.
895
00:55:09,240 --> 00:55:11,240
Tod: You got tackle
of your own, Scott?
896
00:55:11,320 --> 00:55:13,720
If you haven't, I've got plenty.
897
00:55:13,800 --> 00:55:16,760
Tod: Got bait,
I presume.
898
00:55:16,840 --> 00:55:18,480
Oh, blowing outside.
899
00:55:18,560 --> 00:55:20,960
You certainly picked
a fine day for it.
900
00:55:21,040 --> 00:55:22,680
Fish probably won't bite at all.
901
00:55:22,760 --> 00:55:24,000
Well, let's go.
902
00:55:56,120 --> 00:55:57,760
Tod! Tod!
903
00:56:01,880 --> 00:56:04,040
Tod! Tod!
904
00:56:04,120 --> 00:56:05,520
Tod!
905
00:56:30,360 --> 00:56:32,160
6-3-3-1.
906
00:56:41,400 --> 00:56:42,880
Chief wernecke,
907
00:56:42,960 --> 00:56:44,600
this is Peggy Butler.
908
00:56:44,680 --> 00:56:46,360
My husband...
909
00:56:46,440 --> 00:56:48,360
Lieutenant Burnett
and my husband...
910
00:56:49,760 --> 00:56:51,400
Well, no. You know
we don't have any boats
911
00:56:51,480 --> 00:56:53,120
on this station.
912
00:56:55,160 --> 00:56:56,920
Now hold on a minute, please.
913
00:57:09,120 --> 00:57:11,680
Miss Butler,
I'll see what I can do.
914
00:57:19,400 --> 00:57:20,840
Give me the geddes boat yard.
915
00:57:20,920 --> 00:57:22,560
8-5.
916
00:57:25,040 --> 00:57:27,200
Hello, Eve? Otto.
917
00:57:27,280 --> 00:57:28,680
The lieutenant and tod Butler
918
00:57:28,760 --> 00:57:30,680
have gone on some kind
of a crazy fishing trip.
919
00:57:30,760 --> 00:57:32,200
Yeah. I don't know
what it's all about,
920
00:57:32,280 --> 00:57:33,800
but there might be some trouble.
921
00:57:37,920 --> 00:57:39,480
Why'd you invite me
on this trip?
922
00:57:39,560 --> 00:57:41,160
You know it's no day
for fishing.
923
00:57:41,240 --> 00:57:42,920
'Cause I've got
something to settle.
924
00:57:43,000 --> 00:57:44,160
Why did you come?
925
00:57:44,240 --> 00:57:46,600
'Cause it's time for a showdown,
926
00:57:46,680 --> 00:57:48,920
and this is
the perfect spot for it.
927
00:57:49,000 --> 00:57:50,640
What's on your mind?
928
00:57:50,720 --> 00:57:53,840
Tod, I can't stand
the way you treat
Peggy any longer.
929
00:57:53,920 --> 00:57:55,560
You make a slave out of her.
930
00:57:55,640 --> 00:57:57,800
You beat her, you mistreat her,
931
00:57:57,880 --> 00:57:59,720
and someday, you're
gonna kill her!
932
00:57:59,800 --> 00:58:01,240
You finished?
Yes.
933
00:58:01,320 --> 00:58:03,280
Let me explain
a few things about Peggy.
934
00:58:03,360 --> 00:58:05,280
You've got to set Peggy free.
935
00:58:05,360 --> 00:58:06,440
I love her!
936
00:58:06,520 --> 00:58:08,560
I don't intend to set her free.
937
00:58:08,640 --> 00:58:10,400
Then you won't go back to shore.
938
00:58:10,480 --> 00:58:12,520
Perhaps neither one of us
will get back to shore.
939
00:58:12,600 --> 00:58:14,800
That's all right.
You won't
give her up?
940
00:58:14,880 --> 00:58:16,600
Definitely not!
941
00:58:44,640 --> 00:58:46,840
Scott!
942
00:58:46,920 --> 00:58:48,400
Scott!
943
00:58:48,480 --> 00:58:50,320
Scott!
944
00:58:50,400 --> 00:58:51,800
Scott!
945
01:00:56,600 --> 01:00:58,080
Pardon me.
946
01:00:58,160 --> 01:00:59,720
Chief,
I have a little
packing to do.
947
01:00:59,800 --> 01:01:01,440
I'll be
in the office
if you need me.
948
01:01:01,520 --> 01:01:04,120
All right, sir.
I wonder what's
holding up the missis.
949
01:01:11,800 --> 01:01:13,440
Hi, Eve.
Just get here?
950
01:01:13,520 --> 01:01:15,000
Hi, Jimmy. Yes,
I just got here.
951
01:01:15,080 --> 01:01:16,280
How about the next dance, Eve?
952
01:01:28,120 --> 01:01:29,960
You tried to kill me!
953
01:01:30,040 --> 01:01:31,640
The boy doesn't matter.
954
01:01:31,720 --> 01:01:33,520
You just used him to do it.
955
01:01:33,600 --> 01:01:35,040
But I licked you.
I licked you both.
956
01:01:35,120 --> 01:01:37,000
I didn't want it
to happen. I tried
to stop him.
957
01:01:37,080 --> 01:01:38,400
You tried to stop him
when you thought
it was too late,
958
01:01:38,440 --> 01:01:40,040
when you thought I was finished!
959
01:01:40,120 --> 01:01:42,280
Don't try to get away.
I can scent every move
you make.
960
01:01:42,360 --> 01:01:43,520
I can scent you like an animal.
961
01:01:43,600 --> 01:01:45,280
Tod, if you...
962
01:01:45,360 --> 01:01:47,560
My eyes don't see,
but I have hands and ears
and a nose.
963
01:01:47,640 --> 01:01:49,960
I can even smell your hate.
I like that.
964
01:01:50,040 --> 01:01:51,480
It's not much different
from your love.
965
01:01:51,520 --> 01:01:52,400
It is love!
966
01:01:52,480 --> 01:01:54,200
Yes, it is. For whom?
967
01:01:54,280 --> 01:01:56,320
For tod Butler, who kept you
with him in the dark
968
01:01:56,400 --> 01:01:58,480
or for that pretty lieutenant
who offered you the sun
969
01:01:58,560 --> 01:01:59,440
and the moon?
970
01:01:59,520 --> 01:02:00,600
Tod, please listen.
971
01:02:00,680 --> 01:02:01,960
I have listened to you enough.
972
01:02:02,040 --> 01:02:03,320
I listen to you
tiptoeing into the dark
973
01:02:03,360 --> 01:02:05,200
and sighing in your sleep.
974
01:02:05,280 --> 01:02:07,800
You think I need eyes
to tell me you want
to get rid of me?
975
01:02:07,880 --> 01:02:09,040
You murderous little sneak!
976
01:02:09,120 --> 01:02:10,440
Tod.
977
01:02:10,520 --> 01:02:12,760
So, you want to be free?
978
01:02:12,840 --> 01:02:14,960
You'll get away when
I choose to let you go,
979
01:02:15,040 --> 01:02:18,160
and I'm not ready yet...
Not quite!
980
01:02:18,240 --> 01:02:19,880
Tod, what are you doing?
981
01:02:19,960 --> 01:02:21,760
"Got to set Peggy free,"
he said.
982
01:02:21,840 --> 01:02:23,000
"I love her."
983
01:02:24,320 --> 01:02:25,760
He loves you.
984
01:02:25,840 --> 01:02:28,280
What does he know about
loving a woman like you?
985
01:02:28,360 --> 01:02:30,240
Nothing!
986
01:02:36,080 --> 01:02:37,560
Scott?
987
01:02:49,560 --> 01:02:51,960
I heard you were going away,
988
01:02:52,040 --> 01:02:55,400
and it seemed stupid
not to say good-bye.
989
01:02:55,480 --> 01:02:59,560
I followed you here
because I didn't think
I'd get the chance.
990
01:02:59,640 --> 01:03:01,920
I had to finish some packing.
991
01:03:08,960 --> 01:03:12,720
Then... then you
really are going.
992
01:03:12,800 --> 01:03:14,040
Yes.
993
01:03:16,120 --> 01:03:19,280
I finally realize you're sick.
994
01:03:19,360 --> 01:03:23,040
I don't believe I am anymore...
995
01:03:23,120 --> 01:03:25,040
Just ridiculous.
996
01:03:27,040 --> 01:03:28,760
Well, if you know
what's the matter,
997
01:03:28,840 --> 01:03:30,360
then why are you running away?
998
01:03:30,440 --> 01:03:33,720
I'm not running away,
I'm just going.
999
01:03:33,800 --> 01:03:35,520
It's too late for anything else.
1000
01:03:35,600 --> 01:03:38,400
I feel kind of silly,
too, you know.
1001
01:03:38,480 --> 01:03:39,920
A lot's been
going on around here
1002
01:03:40,000 --> 01:03:41,960
that everybody
knew about but me.
1003
01:03:44,160 --> 01:03:46,080
How do you like my dress?
1004
01:03:49,120 --> 01:03:51,160
Eve.
1005
01:03:57,840 --> 01:04:00,280
Burnett speaking.
1006
01:04:00,360 --> 01:04:02,280
Well, spe...
1007
01:04:02,360 --> 01:04:04,320
You're in danger?
What kind of danger?
1008
01:04:09,720 --> 01:04:11,040
All right.
1009
01:04:13,000 --> 01:04:14,800
All right, I'll be right over.
1010
01:04:14,880 --> 01:04:15,960
Was that...
1011
01:04:16,040 --> 01:04:17,600
That was Peggy, and I'm going.
1012
01:04:17,680 --> 01:04:19,280
Now, get this
through your thick,
little skull...
1013
01:04:19,320 --> 01:04:21,560
I've got to go.
I've got to find out
1014
01:04:21,640 --> 01:04:23,520
about myself once and for all.
1015
01:04:33,240 --> 01:04:34,240
What's wrong?
1016
01:04:34,320 --> 01:04:35,360
I had to call you for help.
1017
01:04:35,440 --> 01:04:36,440
Tod's wild.
He's insane.
1018
01:04:36,520 --> 01:04:37,520
What do you want me to do?
1019
01:04:37,560 --> 01:04:38,720
He's got some crazy idea,
1020
01:04:38,800 --> 01:04:40,120
I don't know what,
but I'm afraid.
1021
01:04:40,200 --> 01:04:42,720
You got to stop him.
You got to do something.
1022
01:04:46,840 --> 01:04:48,480
The paintings.
1023
01:04:59,840 --> 01:05:01,720
Tod!
1024
01:05:01,800 --> 01:05:03,280
Tod!
1025
01:05:04,560 --> 01:05:06,560
Tod, what are you doing?
1026
01:05:06,640 --> 01:05:09,160
I'm burning
my Bridges, my friend.
1027
01:05:15,680 --> 01:05:17,280
Peggy: Why are
you doing this?
1028
01:05:19,000 --> 01:05:20,320
Peggy.
Let me go.
1029
01:05:20,400 --> 01:05:23,320
Can't you see
what he's doing?
Let go!
1030
01:05:23,400 --> 01:05:25,320
Peggy: I've got
to save the paintings!
1031
01:05:25,400 --> 01:05:26,840
Let me go, I tell you.
1032
01:05:26,920 --> 01:05:28,240
Let me go!
1033
01:06:02,280 --> 01:06:03,480
Why, tod?
1034
01:06:03,560 --> 01:06:05,160
I had to do it.
1035
01:06:05,240 --> 01:06:08,880
Those paintings
meant everything to me.
1036
01:06:08,960 --> 01:06:11,600
But they became an obsession.
1037
01:06:11,680 --> 01:06:14,440
They had to be destroyed.
1038
01:06:14,520 --> 01:06:16,160
Now I'm free.
1039
01:06:17,920 --> 01:06:21,000
I have new work to do.
1040
01:06:21,080 --> 01:06:23,400
I've things to say...
1041
01:06:23,480 --> 01:06:25,120
Many things.
1042
01:06:27,440 --> 01:06:30,040
And Peggy's free.
1043
01:06:32,320 --> 01:06:35,200
I clung to her as I did
to the paintings,
1044
01:06:35,280 --> 01:06:37,560
to the past.
1045
01:06:38,720 --> 01:06:42,000
I made her live in it with me.
1046
01:06:42,080 --> 01:06:44,000
I had no right to do that.
1047
01:06:47,520 --> 01:06:48,880
Peggy...
1048
01:06:53,360 --> 01:06:55,920
Take me to the car, peg.
1049
01:06:56,000 --> 01:06:57,160
You can drive me to New York,
1050
01:06:57,240 --> 01:06:59,920
and then you
can do as you please.
1051
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
Tod.
73901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.