All language subtitles for B ar merge 23bbbsr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 23,976 2 00:00:32,440 --> 00:00:37,280 THE WOMAN ONTHE BEACH 1947 3 00:01:29,160 --> 00:01:32,320 43, 8-1445. 4 00:01:32,400 --> 00:01:34,800 Holster... 38 caliber revolver 5 00:01:34,880 --> 00:01:36,680 21... 6 00:01:36,760 --> 00:01:40,920 44, l-2-3-5... 7 00:01:41,000 --> 00:01:45,320 45, 4-3-175... 8 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 You, uh... 9 00:03:41,320 --> 00:03:42,760 Had that nightmare again? 10 00:03:42,840 --> 00:03:45,680 Yeah... 11 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 But this one was different... 12 00:03:49,000 --> 00:03:50,880 Different and worse. 13 00:03:52,880 --> 00:03:56,240 They're coming back again every night. 14 00:03:56,320 --> 00:03:58,040 And I can't stand it, chief. 15 00:03:58,120 --> 00:03:59,560 There's something about this ocean 16 00:03:59,640 --> 00:04:00,920 I can't stand. 17 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 You won't have to much longer. 18 00:04:02,560 --> 00:04:04,400 You'll be discharged in a week. We all will. 19 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 You know, when they let me out of the hospital, they... 20 00:04:07,840 --> 00:04:11,480 Said, "lieutenant, your wounds are all healed. 21 00:04:11,560 --> 00:04:13,920 You're sound in body and mind." 22 00:04:15,880 --> 00:04:19,040 But my head is... 23 00:04:19,120 --> 00:04:21,080 Let's face it, I'm not well! 24 00:04:31,560 --> 00:04:33,000 Man: Morning, sir. 25 00:04:33,080 --> 00:04:35,440 Good morning, gray. 26 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 Nice day. 27 00:04:37,920 --> 00:04:39,840 Evans reports a fog rolling in. 28 00:04:39,920 --> 00:04:41,360 Have the stable saddle up blackie. 29 00:04:41,440 --> 00:04:43,120 I'll want him after breakfast. 30 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Oh, and tell the chief I'll go over the personnel reports 31 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 with him at 1400. 32 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 Aye, aye, sir. 33 00:04:50,080 --> 00:04:51,320 Good morning, chief. 34 00:04:51,400 --> 00:04:52,960 Good morning, sir. 35 00:06:19,000 --> 00:06:20,880 Eve... 36 00:06:20,960 --> 00:06:22,440 Can we get married? 37 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Sure. Didn't I say yes a long time ago? 38 00:06:24,560 --> 00:06:26,520 No, no, I mean right now, tonight. 39 00:06:28,680 --> 00:06:30,440 All right, Scott... 40 00:06:30,520 --> 00:06:32,320 Anytime. 41 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 I'll always love you, 42 00:06:34,080 --> 00:06:37,480 so I guess it doesn't matter how soon we begin together. 43 00:06:42,800 --> 00:06:45,080 Be all right if I pick you up at 8:00 tonight? 44 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 Yes. 45 00:06:47,000 --> 00:06:49,040 And I think you'd better wear a dress just this once. 46 00:06:49,120 --> 00:06:50,760 Ashamed of me already, huh? 47 00:06:50,840 --> 00:06:53,280 Sure, but I love you. Chaplain doesn't, though, and... 48 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 I think he might like a dress. 49 00:06:55,240 --> 00:06:56,520 You're not going right away. 50 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 Scott: I have to relieve chief wernecke. 51 00:06:59,360 --> 00:07:00,840 Hello, Mary. 52 00:07:00,920 --> 00:07:02,160 What's this about my husband? 53 00:07:02,240 --> 00:07:04,120 I'm on my way to relieve him for chow. 54 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 Oh, don't be in a rush. It'll do him good to miss a meal. 55 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Honestly, I'll be glad when he's discharged 56 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 just so I can thin him down a little bit. 57 00:07:10,680 --> 00:07:11,960 We're going to be married. 58 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 Well, I should think you would be! 59 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 I mean tonight. 60 00:07:15,040 --> 00:07:16,280 The sooner the better! 61 00:07:16,360 --> 00:07:17,840 What is this, a conspiracy? 62 00:07:17,920 --> 00:07:19,320 I'll tell you what I'll do. 63 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 I'll wash your hair for you this afternoon. 64 00:07:21,200 --> 00:07:23,040 I bought some new fancy shampoo stuff. 65 00:07:23,120 --> 00:07:24,560 What have you got there? Chocolate cake. 66 00:07:24,640 --> 00:07:26,760 Well, how about a piece? 67 00:07:26,840 --> 00:07:28,800 No, this is for oley. You should see the ship model he made for my youngsters. 68 00:07:28,840 --> 00:07:30,160 But this is a celebration. 69 00:07:30,240 --> 00:07:31,680 I know, but this is for oley. 70 00:07:31,760 --> 00:07:33,560 I'll bake you a cake for your wedding. 71 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 Oley! Chocolate cake! 72 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 You're not nervous, are you? 73 00:07:39,760 --> 00:07:42,800 No... no, but this isn't the way we planned it, is it? 74 00:07:42,880 --> 00:07:44,720 I was going to be through with the Thompson boat, 75 00:07:44,800 --> 00:07:46,640 and you were going to be through with the service. 76 00:07:46,720 --> 00:07:48,760 You said you'd help me with this awful bookkeeping, 77 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 get rid of that stack of papers and... 78 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 And then... 79 00:07:54,800 --> 00:07:57,200 When everything was all clear, 80 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 we'd be married... 81 00:08:00,680 --> 00:08:03,400 And have a long, long honeymoon 82 00:08:03,480 --> 00:08:05,840 out on cedar island... 83 00:08:05,920 --> 00:08:08,640 Just you and me... 84 00:08:08,720 --> 00:08:11,800 And no worries. 85 00:08:11,880 --> 00:08:13,520 And when we were ready... 86 00:08:13,600 --> 00:08:15,760 Both of us ready, 87 00:08:15,840 --> 00:08:18,400 we'd come back here and work together. 88 00:08:19,920 --> 00:08:22,600 And it would still be like a honeymoon. 89 00:08:24,000 --> 00:08:26,200 We're going to do all that. 90 00:08:26,280 --> 00:08:29,840 We'll just be married a little sooner, that's all. 91 00:08:29,920 --> 00:08:32,600 Gosh, I wish dad was alive right now. 92 00:08:32,680 --> 00:08:35,600 He taught us lots of things besides boat building. 93 00:08:35,680 --> 00:08:37,600 I even wish my brother bill was here. 94 00:08:37,680 --> 00:08:40,720 He was always better at these accounts than I am. 95 00:08:40,800 --> 00:08:42,520 If there was a reason, Scott, 96 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 if one of us were going away tomorrow 97 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 for a long time... 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,360 But there isn't a reason... 99 00:08:50,440 --> 00:08:52,320 Is there? 100 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 No. 101 00:08:54,240 --> 00:08:56,920 No, there's no reason. 102 00:08:57,000 --> 00:08:58,040 Of course you're right. 103 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 I... 104 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 I want everything to be perfect, too. 105 00:09:02,120 --> 00:09:04,760 After all, a couple more weeks can't make any difference. 106 00:09:04,840 --> 00:09:06,280 Before we get married, 107 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 I'll hand you my discharge papers. 108 00:09:08,080 --> 00:09:11,440 For heaven's sake, don't give any more papers to me. 109 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 I'll drop over tonight, 110 00:09:13,120 --> 00:09:15,320 and we'll clean up that mess together. Good-bye. 111 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 Bye. 112 00:09:16,960 --> 00:09:18,520 And tell the chaplain 113 00:09:18,600 --> 00:09:20,720 I'll have a white satin dress made specially for him. 114 00:10:26,000 --> 00:10:27,840 What do you do here every day? 115 00:10:27,920 --> 00:10:29,760 I'm gathering wood, some firewood. 116 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 That isn't forbidden, is it? 117 00:10:31,360 --> 00:10:33,200 I wouldn't use that wood. 118 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 Why not? 119 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 Because it belongs to this... 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,920 If you're so afraid of ghosts, lieutenant, 121 00:10:41,000 --> 00:10:42,880 what about that jacket you're holding? 122 00:10:51,120 --> 00:10:52,920 What do you mean about... 123 00:10:53,000 --> 00:10:54,240 Ghosts? 124 00:10:54,320 --> 00:10:55,600 I was merely suggesting 125 00:10:55,680 --> 00:10:57,200 that you might be afraid of them. 126 00:10:57,280 --> 00:10:59,920 But I'm not, I... 127 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 I was just wondering about this... 128 00:11:03,080 --> 00:11:05,640 Old wreck. 129 00:11:05,720 --> 00:11:07,760 That's interesting. 130 00:11:07,840 --> 00:11:09,320 What is? 131 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 That a person like you should be afraid. 132 00:11:11,680 --> 00:11:13,160 But i... 133 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 It's obvious, lieutenant... 134 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 Your objection to my taking the wood from this old wreck, 135 00:11:16,680 --> 00:11:18,480 the way you looked at that life jacket 136 00:11:18,560 --> 00:11:20,240 as if it were something out of a bad dream. 137 00:11:20,320 --> 00:11:23,440 You even looked at me as if i 138 00:11:23,520 --> 00:11:25,360 Well, what are you anyway? 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,560 Oh, really, lieutenant. 140 00:11:27,640 --> 00:11:29,840 Oh, I'm sorry, I... 141 00:11:29,920 --> 00:11:31,480 I didn't mean that. 142 00:11:41,680 --> 00:11:43,400 Excuse me, I'm stupid. 143 00:11:43,480 --> 00:11:44,840 Will you let me carry your wood? 144 00:11:44,920 --> 00:11:46,560 You know where I live? 145 00:11:46,640 --> 00:11:48,320 Naturally, I'm supposed to know everything around here. 146 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Everything, lieutenant? 147 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 No, not everything, but houses 148 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 and people who live in them, things like that. 149 00:11:53,760 --> 00:11:55,000 That's not hard, is it? 150 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 No, it isn't. 151 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 The hard thing, I guess, 152 00:11:58,360 --> 00:12:00,040 is to know yourself. 153 00:12:00,120 --> 00:12:01,880 Yes, that is difficult. 154 00:12:01,960 --> 00:12:04,120 Anyway, what's the use? 155 00:12:18,240 --> 00:12:20,520 Thanks very much, lieutenant Burnett. 156 00:12:20,600 --> 00:12:23,400 I hope I didn't take you too far out of your way. 157 00:12:23,480 --> 00:12:25,320 Not at all. How did you know my name? 158 00:12:25,400 --> 00:12:27,240 I see you ride by on the beach every day. 159 00:12:27,320 --> 00:12:29,160 You certainly took your time deciding to talk to me. 160 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 Bring the wood in here. 161 00:12:30,720 --> 00:12:33,040 I'll build up the fire and make some tea. 162 00:12:36,040 --> 00:12:37,520 Will you give me a hand? 163 00:12:48,920 --> 00:12:50,320 This is a piece of a rudder, 164 00:12:50,400 --> 00:12:52,440 a rudder from a lifeboat. 165 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 When the ghosts get too insistent, 166 00:12:58,000 --> 00:12:59,640 you have to get rid of them. 167 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 But how? 168 00:13:01,720 --> 00:13:04,240 As long as you struggle against them, you never will. 169 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 They'll torment you constantly. 170 00:13:06,200 --> 00:13:07,880 But if you stop fighting them, 171 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 give in... 172 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 They'll soon go away. 173 00:13:11,040 --> 00:13:12,320 Give in? 174 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 What happens to you? 175 00:13:16,560 --> 00:13:19,800 You find a kind of peace. 176 00:13:19,880 --> 00:13:22,360 You don't care anymore. 177 00:13:22,440 --> 00:13:23,800 I ought to know. 178 00:13:25,240 --> 00:13:27,080 From what I've heard, it hasn't be easy. 179 00:13:27,160 --> 00:13:29,520 Easy? 180 00:13:32,080 --> 00:13:35,320 It's not hard to guess, you were torpedoed. 181 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 It was pretty bad... 182 00:13:37,280 --> 00:13:39,240 Very bad. 183 00:13:39,320 --> 00:13:40,760 But have you ever had everything, 184 00:13:40,840 --> 00:13:41,960 and then suddenly had nothing, 185 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 nothing but ghosts? 186 00:13:44,120 --> 00:13:47,040 Ohh... why should I bore you with this? 187 00:13:47,120 --> 00:13:50,560 You're not. I think I understand. 188 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 We're pretty much alike, aren't we? 189 00:13:53,680 --> 00:13:55,560 Yes... 190 00:13:55,640 --> 00:13:57,480 Yes, perhaps we are. 191 00:13:57,560 --> 00:14:00,880 You're the first one who seems to know what I feel. 192 00:14:00,960 --> 00:14:03,040 I ought to. 193 00:14:03,120 --> 00:14:05,040 Yes, i... 194 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Oh, this is ridiculous. 195 00:14:11,000 --> 00:14:15,280 You'd better go now, lieutenant... Go on. 196 00:14:15,360 --> 00:14:18,440 Yes, I... 197 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Good-bye, Mrs. Butler. 198 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 Tod, this is lieutenant Burnett 199 00:14:36,960 --> 00:14:38,240 from the coast guard station. 200 00:14:38,320 --> 00:14:39,760 He helped me carry some wood. 201 00:14:39,840 --> 00:14:41,720 Oh, good. 202 00:14:41,800 --> 00:14:44,360 Mrs. Butler: Lieutenant, this is my husband tod Butler. 203 00:14:45,680 --> 00:14:48,400 I'm glad to know you, Mr. Butler. 204 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 I... i got a kid out at the station 205 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 who's nuts about art, 206 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 he tells me you're the greatest painter in the world. 207 00:14:54,560 --> 00:14:56,680 Hmm. I used to be a painter. 208 00:14:56,760 --> 00:15:00,000 I've, uh, often seen you walking on the beach. 209 00:15:00,080 --> 00:15:02,880 Unfortunately, lieutenant, I can't say the same. 210 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 Won't you sit down? 211 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 Well, thank you, I was just leaving. 212 00:15:06,240 --> 00:15:08,040 That's too bad. Visitors are rare. 213 00:15:08,120 --> 00:15:09,600 Yes. Sometimes we don't see 214 00:15:09,680 --> 00:15:11,520 a living soul for weeks. 215 00:15:11,600 --> 00:15:12,880 Before you go, lieutenant, 216 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 let's really meet each other. 217 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 Ordinarily, 2 people just look 218 00:15:16,400 --> 00:15:18,240 and each knows what the other's like. 219 00:15:18,320 --> 00:15:20,200 These days with me it's different. 220 00:15:20,280 --> 00:15:22,760 I have to replace that look with a lot of boring questions. 221 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 Are you a young man, lieutenant? 222 00:15:24,880 --> 00:15:27,560 Yes, of course you are. I can tell by your voice. 223 00:15:27,640 --> 00:15:29,760 Born in the middle west. 224 00:15:29,840 --> 00:15:32,920 And tall, about 6'3" I'd say. 225 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 And what color hair? 226 00:15:34,440 --> 00:15:35,560 Dark. 227 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 Tod: Dark. 228 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 Good-looking young man like you 229 00:15:38,920 --> 00:15:41,600 must find duty in this place rather unromantic. 230 00:15:41,680 --> 00:15:43,600 Yes... 231 00:15:43,680 --> 00:15:45,800 I'm afraid you'll continue to find it unromantic, 232 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 won't he, Peggy? 233 00:15:48,560 --> 00:15:49,920 Join us in a drink, lieutenant? 234 00:15:50,000 --> 00:15:52,440 Peggy. 235 00:15:52,520 --> 00:15:54,720 Burnett: I'm sorry, but I'm late already. I... 236 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 I'm due back at the station. 237 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 Tod: Well, that's too bad. 238 00:15:58,640 --> 00:15:59,920 Come back and see us soon. 239 00:16:00,000 --> 00:16:02,160 Nice to see people once in awhile. 240 00:16:02,240 --> 00:16:03,720 I'll try, Mr. Butler, 241 00:16:03,800 --> 00:16:05,760 but, you see, I haven't much free time. 242 00:16:05,840 --> 00:16:07,480 Not much free time. 243 00:16:07,560 --> 00:16:08,720 Besides, it's rather boring 244 00:16:08,800 --> 00:16:10,280 to spend it with a blind man, eh? 245 00:16:10,360 --> 00:16:13,120 Oh, no, no. It's not that. 246 00:16:13,200 --> 00:16:14,840 I'll come and see you as soon as I can. 247 00:16:14,920 --> 00:16:16,320 When? 248 00:16:16,400 --> 00:16:18,440 Well, I don't know. 249 00:16:20,280 --> 00:16:21,920 Tomorrow. 250 00:16:22,000 --> 00:16:24,480 Well, that's more like it. I'll be expecting you. 251 00:16:24,560 --> 00:16:25,880 It might be late. 252 00:16:25,960 --> 00:16:27,760 That's all right. You're welcome any time. 253 00:16:27,840 --> 00:16:30,320 Remember we always have a drink around here. 254 00:16:31,800 --> 00:16:33,240 Good-bye. 255 00:16:39,320 --> 00:16:41,880 Nice young fellow. 256 00:16:41,960 --> 00:16:44,160 Don't you think so? 257 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 Yes, he is. 258 00:16:45,920 --> 00:16:47,720 I like him. 259 00:16:47,800 --> 00:16:49,440 Little dull, though. 260 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 Strong outdoor type. 261 00:16:52,120 --> 00:16:54,440 You like that, don't you, peg? 262 00:16:54,520 --> 00:16:57,560 You always admired virility. 263 00:16:57,640 --> 00:17:00,960 And somehow I can't picture you living outdoors, 264 00:17:01,040 --> 00:17:03,440 have to come in sometimes, 265 00:17:03,520 --> 00:17:05,840 have to talk. 266 00:17:07,160 --> 00:17:08,640 I can't paint anymore, 267 00:17:08,720 --> 00:17:12,320 but I can still talk... Can't I? 268 00:17:15,120 --> 00:17:17,480 Tod, why don't you sell the paintings? 269 00:17:17,560 --> 00:17:20,160 What good are they in that cobwebby old closet? 270 00:17:20,240 --> 00:17:23,080 You know they'd bring a lot of money, 271 00:17:23,160 --> 00:17:24,960 and then we could get out of here, 272 00:17:25,040 --> 00:17:26,880 go anywhere... 273 00:17:26,960 --> 00:17:28,800 Have some fun again. 274 00:17:28,880 --> 00:17:30,720 Where would we go? 275 00:17:30,800 --> 00:17:33,960 One place is pretty much like another to me. 276 00:17:34,040 --> 00:17:37,240 They all have a dark velvety hue. 277 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 And you, my love, don't care where you are 278 00:17:39,440 --> 00:17:41,040 as long as you're with me. 279 00:17:41,120 --> 00:17:43,040 Do you? 280 00:17:43,120 --> 00:17:45,200 Well, do you? 281 00:17:47,480 --> 00:17:50,600 No, tod, it doesn't matter. 282 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 My peg... 283 00:17:54,200 --> 00:17:56,680 I have to defend myself. 284 00:18:22,640 --> 00:18:24,480 Don't you know who's outside? 285 00:18:24,560 --> 00:18:25,800 Tod Butler, the painter. 286 00:18:25,880 --> 00:18:27,360 And he's here to see you. 287 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 Have him come in. 288 00:18:29,320 --> 00:18:31,280 Mr. Butler! 289 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 Watch your step. There's mud here. 290 00:18:40,280 --> 00:18:42,720 Sorry to break in on you like this, lieutenant. 291 00:18:42,800 --> 00:18:44,640 That's all right. What can I do for you? 292 00:18:44,720 --> 00:18:46,480 I need some help. Yes? 293 00:18:46,560 --> 00:18:49,600 You see, lieutenant, I lose my sense of direction in the rain. 294 00:18:49,680 --> 00:18:52,320 Usually, I compensate for my eyes with many things... 295 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 The feel of the wind, the sun on my face, 296 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 the earth under my feet. 297 00:18:55,840 --> 00:18:57,720 And your cane, I suppose, is a big help? 298 00:18:57,800 --> 00:18:59,320 Not really. 299 00:18:59,400 --> 00:19:01,360 People always expect a blind man to carry a cane, 300 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 and I hate to disappoint them. 301 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 It's one of those racetrack things... 302 00:19:05,320 --> 00:19:07,720 I really carry it to sit on. 303 00:19:07,800 --> 00:19:10,720 The rain does bother me, and I need your help getting home. 304 00:19:10,800 --> 00:19:13,440 Well, that's quite a distance for you to walk 305 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 in this kind of weather. 306 00:19:14,880 --> 00:19:16,960 It wasn't raining when I started. 307 00:19:17,040 --> 00:19:18,520 But you came prepared 308 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 with that raincoat. 309 00:19:20,480 --> 00:19:22,760 In this climate at this time of year, one can expect anything. 310 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 But you got here. 311 00:19:28,040 --> 00:19:31,520 Yes. Frankly, lieutenant, this was my destination. 312 00:19:31,600 --> 00:19:33,040 I'd like you to drive me home 313 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 and have a drink and maybe stay for dinner. 314 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 Well, I'm afraid I couldn't do that. 315 00:19:37,480 --> 00:19:39,360 I, uh... 316 00:19:39,440 --> 00:19:41,240 I have an appointment in town. 317 00:19:41,320 --> 00:19:42,640 I'm sorry. 318 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Mrs. Butler will be disappointed. 319 00:19:44,640 --> 00:19:47,240 You made a great impression on her... 320 00:19:47,320 --> 00:19:49,720 Yes, a very great impression. 321 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 So, naturally, I'm interested in you, too. 322 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 Look here, Mr. Butler... 323 00:19:57,880 --> 00:19:59,920 What exactly are you up to? 324 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 I have very few friends here, lieutenant. 325 00:20:02,240 --> 00:20:04,480 I'd like to know you better. 326 00:20:04,560 --> 00:20:05,880 Well, that's very flattering, 327 00:20:05,960 --> 00:20:07,600 but, uh... 328 00:20:07,680 --> 00:20:09,200 Do you think Mrs. Butler expects me? 329 00:20:09,280 --> 00:20:10,880 Of course. 330 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 And I really do need your help to get home. 331 00:20:15,520 --> 00:20:17,880 All right, let's go. 332 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 But I'm not sure about dinner. 333 00:20:23,720 --> 00:20:25,520 Do you play chess, lieutenant? 334 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 Chess? 335 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 Yes. 336 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Well, I played some in the hospital, 337 00:20:31,960 --> 00:20:33,800 but I'd be glad to take you on. 338 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 Good. We'll have a lot of fun. 339 00:20:37,000 --> 00:20:39,280 Kirk... 340 00:20:39,360 --> 00:20:41,160 Tell the chief I'm going with Mr. Butler 341 00:20:41,240 --> 00:20:42,720 and I'll be back soon. 342 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 Tell wernecke hello for me. 343 00:20:44,200 --> 00:20:45,280 Yes, sir. 344 00:20:48,960 --> 00:20:51,360 Burnett: The only other blind man I ever knew 345 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 was a shipmate of mine. 346 00:20:53,000 --> 00:20:54,720 We were in the hospital together. 347 00:20:54,800 --> 00:20:58,080 At first if I hadn't given him a hand, 348 00:20:58,160 --> 00:21:00,400 he wouldn't have been able to find his own bed. 349 00:21:00,480 --> 00:21:03,280 That was at first. Little by little, things change. 350 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 One gets used to it. Brandy, lieutenant? 351 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 No, thanks. 352 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 You don't drink? 353 00:21:08,720 --> 00:21:10,960 Oh, once in awhile, but I can take it or leave it. 354 00:21:11,040 --> 00:21:13,040 Fortunate. Did you enjoy your dinner? 355 00:21:13,120 --> 00:21:15,480 Of course. It was delicious. 356 00:21:15,560 --> 00:21:17,920 My compliments, Mrs. Butler. 357 00:21:18,000 --> 00:21:21,560 Tod: Peggy would've been terribly disappointed if you hadn't have stayed. 358 00:21:21,640 --> 00:21:23,760 She seldom cooks a real dinner these days. 359 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 You must have made an impression. 360 00:21:25,560 --> 00:21:27,280 The lieutenant's just being polite, 361 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 and I'm sure he would have had a much better time in town. 362 00:21:30,040 --> 00:21:31,240 Have you a cigarette, tod? 363 00:21:31,320 --> 00:21:33,080 Here, Mrs. Butler. Have one of mine. 364 00:21:38,920 --> 00:21:41,280 This, uh, shipmate of mine was blind, 365 00:21:41,360 --> 00:21:43,520 but... he could see the difference 366 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 between light and dark. 367 00:21:45,000 --> 00:21:47,600 Tod can't. The nerve's cut. 368 00:21:47,680 --> 00:21:49,520 That's right. 369 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 But I still get plenty out of life. 370 00:21:51,920 --> 00:21:53,640 You must miss your painting, though. 371 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 Painting? No! I miss nothing! 372 00:22:01,320 --> 00:22:03,000 I'm sorry. 373 00:22:04,600 --> 00:22:06,280 Didn't mean to be so violent. 374 00:22:06,360 --> 00:22:09,760 I... i must revise that statement. 375 00:22:09,840 --> 00:22:13,320 There's something i do 376 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Deep-sea fishing. 377 00:22:14,920 --> 00:22:16,240 Fishing? 378 00:22:16,320 --> 00:22:17,600 Yes, lieutenant. It's terrific. 379 00:22:17,680 --> 00:22:21,160 I love to feel that first nibble... 380 00:22:21,240 --> 00:22:23,200 And the strike. 381 00:22:23,280 --> 00:22:24,920 You've got him hooked. 382 00:22:25,000 --> 00:22:27,840 He tries to get away, but you hold him... 383 00:22:27,920 --> 00:22:31,640 Fast, hard, relentless. 384 00:22:31,720 --> 00:22:36,520 Peggy, remember that big tarpon I caught off the key? 385 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 But what am I drooling about? 386 00:22:39,360 --> 00:22:42,400 Nobody ever asks me anymore. 387 00:22:42,480 --> 00:22:45,040 I can't go by myself. 388 00:22:45,120 --> 00:22:49,520 Funny. I used to have so many fishing pals. 389 00:22:49,600 --> 00:22:51,960 Well, put yourself in their place. 390 00:22:52,040 --> 00:22:54,280 A man who can't see the difference 391 00:22:54,360 --> 00:22:56,280 between light and dark. 392 00:22:56,360 --> 00:22:57,920 Suppose there were an accident. 393 00:22:58,000 --> 00:23:00,120 You wouldn't even know which way to swim to shore. 394 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Sorry you caught on, lieutenant. 395 00:23:02,160 --> 00:23:05,160 I was hoping I might talk you into a fishing trip. 396 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 I don't like to put you out, lieutenant, 397 00:23:07,120 --> 00:23:09,240 but didn't you say you had to go on duty at 9:00? 398 00:23:09,320 --> 00:23:11,560 That's right. What time is it? 399 00:23:13,480 --> 00:23:15,800 Why do you wear a watch? 400 00:23:15,880 --> 00:23:17,640 Oh, force of habit. 401 00:23:17,720 --> 00:23:20,000 I like the sound of it. It's company. 402 00:23:20,080 --> 00:23:23,120 Besides, so many people ask me what time it is. 403 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 Well, i... I really must go. 404 00:23:24,960 --> 00:23:26,560 It's too bad you have to go 405 00:23:26,640 --> 00:23:28,360 just as we're beginning to be friends. 406 00:23:28,440 --> 00:23:30,160 I'm still in the coast guard. 407 00:23:30,240 --> 00:23:31,840 I'll see you out. 408 00:23:31,920 --> 00:23:34,240 Good-bye, Mr. Butler. Thanks for a fine evening. 409 00:23:34,320 --> 00:23:35,960 Don't you think we might dispose 410 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 of the "mister" sort of thing? 411 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 Why not call me tod? 412 00:23:39,600 --> 00:23:41,720 What do you say, Scott? 413 00:23:41,800 --> 00:23:45,200 All right, tod. Good-bye. 414 00:23:59,840 --> 00:24:02,920 You're wrong, Scott, but so 415 00:24:03,000 --> 00:24:04,280 Oh, no, I'm not. 416 00:24:04,360 --> 00:24:06,280 You saw what happened with the lighter. 417 00:24:06,360 --> 00:24:09,040 Yes, of course I did. Tod's eyes seem perfectly normal, 418 00:24:09,120 --> 00:24:11,880 but he can't see because the optic nerve was cut. 419 00:24:11,960 --> 00:24:13,840 How do you know it was cut? 420 00:24:13,920 --> 00:24:17,240 Because I did it. You? 421 00:24:19,800 --> 00:24:22,960 We used to... Drink a lot. 422 00:24:23,040 --> 00:24:26,160 We lived in a sort of strange state of excitement... 423 00:24:26,240 --> 00:24:29,320 Always off balance, high-pitched, tense... 424 00:24:29,400 --> 00:24:32,120 Always just at the breaking point. 425 00:24:32,200 --> 00:24:35,000 When tod's drunk, there's no telling how he'll react. 426 00:24:35,080 --> 00:24:38,760 He can be unbelievably fierce and brutal or... 427 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 Tender. 428 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 Too tender. 429 00:24:42,480 --> 00:24:46,960 It was one of those nights I hit him. 430 00:24:47,040 --> 00:24:49,960 There was broken glass. 431 00:24:50,040 --> 00:24:53,040 Well, there it is... 432 00:24:53,120 --> 00:24:55,960 And here we are... you and I. 433 00:24:56,040 --> 00:24:58,120 He's blind, and I... 434 00:25:00,800 --> 00:25:03,640 Well, now you know why I don't want to see you here. 435 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 Tod's lying when he says he likes fishing or anything else. 436 00:25:07,960 --> 00:25:10,120 There's only one thing in the world 437 00:25:10,200 --> 00:25:11,840 that interests him, and that's me. 438 00:25:11,920 --> 00:25:13,560 Of course, it was an accident. 439 00:25:13,640 --> 00:25:16,040 I... i didn't mean to. 440 00:25:16,120 --> 00:25:18,280 Perhaps it wasn't really my fault. 441 00:25:18,360 --> 00:25:21,800 When you do something like that, you have to pay for it. 442 00:25:21,880 --> 00:25:24,520 Do you love him? Love him? 443 00:25:24,600 --> 00:25:26,600 I... hate him. 444 00:25:26,680 --> 00:25:29,400 Oh, let's not talk about that. 445 00:25:29,480 --> 00:25:31,160 You're wrong, Scott, and tomorrow 446 00:25:31,240 --> 00:25:34,040 you'll have forgotten all about me. 447 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 You're nice. 448 00:25:36,200 --> 00:25:38,120 It's been good to know you. 449 00:26:04,920 --> 00:26:07,120 Miss geddes to see you, sir. 450 00:26:07,200 --> 00:26:09,680 Scott: Have her come in. 451 00:26:09,760 --> 00:26:11,400 Thank you, Jimmy. Ok. 452 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 Hello. Hello. 453 00:26:13,320 --> 00:26:15,400 Since you didn't show up last night, 454 00:26:15,480 --> 00:26:18,080 I thought you might not mind helping me 455 00:26:18,160 --> 00:26:21,360 with some of these things that look important. 456 00:26:24,240 --> 00:26:25,520 How are you? 457 00:26:25,600 --> 00:26:28,080 I'm all right. 458 00:26:28,160 --> 00:26:30,360 Now, first... 459 00:26:30,440 --> 00:26:32,480 Oh, yes. Here it is. 460 00:26:32,560 --> 00:26:36,200 Do I have to pay this invoice to get the 10-day discount, 461 00:26:36,280 --> 00:26:39,880 or do I wait for the statement at the end of the month? 462 00:26:39,960 --> 00:26:43,160 Well, you wouldn't expect a beach cowboy like me 463 00:26:43,240 --> 00:26:46,000 to know much about invoices, would you? 464 00:26:46,080 --> 00:26:49,000 I'm sorry. That... That isn't much help, is it? 465 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 You needn't be sorry. 466 00:26:52,640 --> 00:26:54,800 I deserve it for lying to you. 467 00:26:54,880 --> 00:26:58,520 I didn't really want help with these. 468 00:26:58,600 --> 00:27:00,680 When you didn't come by last night, 469 00:27:00,760 --> 00:27:04,520 I got to thinking and decided I'd been wrong. 470 00:27:04,600 --> 00:27:06,640 If you want to get married, 471 00:27:06,720 --> 00:27:08,920 I've got on a dress. 472 00:27:12,040 --> 00:27:15,000 By... what line of reasoning 473 00:27:15,080 --> 00:27:16,680 did you arrive at that decision? 474 00:27:16,760 --> 00:27:19,160 Well, Mary wernecke said... 475 00:27:20,680 --> 00:27:22,760 I just did, that's all. 476 00:27:24,080 --> 00:27:25,680 Mary wernecke, eh? 477 00:27:25,760 --> 00:27:27,400 I thought so. 478 00:27:27,480 --> 00:27:31,280 You know, you people are all trying to take care of me, 479 00:27:31,360 --> 00:27:34,040 but nobody tries to understand what... 480 00:27:35,840 --> 00:27:37,280 Well, you think I'm sick. 481 00:27:37,360 --> 00:27:39,120 That's it, isn't it? 482 00:27:39,200 --> 00:27:42,320 Why, yes, I guess it is. 483 00:27:42,400 --> 00:27:44,120 Are you really sick? 484 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 I'm all right. 485 00:27:45,720 --> 00:27:47,400 It's... It's just that... 486 00:27:47,480 --> 00:27:49,520 Well, I thought if we got married... 487 00:27:49,600 --> 00:27:51,920 Well, it doesn't make any difference what I thought. 488 00:27:52,000 --> 00:27:53,480 It was a silly idea anyway. 489 00:27:53,560 --> 00:27:55,040 Maybe it wasn't. 490 00:27:55,120 --> 00:27:57,560 Oh, yes, it was. You don't know. 491 00:27:59,680 --> 00:28:02,280 As a matter of fact, it's... 492 00:28:02,360 --> 00:28:05,320 Silly for me to even think of getting married. 493 00:28:08,320 --> 00:28:10,280 Well, in that case, 494 00:28:10,360 --> 00:28:13,040 I certainly don't know what I'm doing here. 495 00:29:28,760 --> 00:29:30,160 What are you doing here? 496 00:29:30,240 --> 00:29:32,800 Nothing. 497 00:29:32,880 --> 00:29:34,480 It's quite a hideout. 498 00:29:34,560 --> 00:29:37,440 That's what i thought. 499 00:29:37,520 --> 00:29:40,760 I come here to be alone... To get away from that house. 500 00:29:40,840 --> 00:29:43,200 Now it isn't a secret anymore. 501 00:29:43,280 --> 00:29:44,600 Are you sorry? 502 00:29:47,280 --> 00:29:48,560 No. 503 00:29:51,880 --> 00:29:53,880 No, I'm not sorry. 504 00:29:53,960 --> 00:29:56,480 You said we're something alike. 505 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 I think you deserve to share this old wreck. 506 00:29:59,440 --> 00:30:00,880 How do you like it? 507 00:30:00,960 --> 00:30:04,240 Well, it's not very shipshape. 508 00:30:04,320 --> 00:30:06,360 It's cozy. 509 00:30:06,440 --> 00:30:09,520 I should think there might be a few rats around here, though. 510 00:30:09,600 --> 00:30:11,160 I never thought of that! 511 00:30:33,200 --> 00:30:35,920 Scott, I... 512 00:30:36,000 --> 00:30:38,520 I've been thinking. 513 00:30:38,600 --> 00:30:41,040 You mustn't see me anymore. I... 514 00:30:41,120 --> 00:30:42,600 I'm no good for you. 515 00:30:42,680 --> 00:30:45,800 I can't go on inflicting my unhappiness on you. 516 00:31:27,480 --> 00:31:29,160 Thank heavens he missed it. 517 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 He saw it, all right. Why should he pretend to be blind? 518 00:31:31,200 --> 00:31:32,560 To hold you. You said yourself 519 00:31:32,640 --> 00:31:34,280 you'd have to pay for what you think you did. 520 00:31:34,320 --> 00:31:36,200 For a painter like tod to make believe he's blind... 521 00:31:36,240 --> 00:31:37,840 To give up his work for any reason... is inconceivable. 522 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 Well, I can believe anything about him. 523 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 Look at the way he treats me. 524 00:31:40,520 --> 00:31:42,040 He insists I come to the house, be his friend, 525 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 and then he makes fun of me... and you... 526 00:31:43,800 --> 00:31:45,440 Just as if he were watching us. 527 00:31:45,520 --> 00:31:47,480 That's his way... the way of an insanely possessive man, 528 00:31:47,520 --> 00:31:50,000 a man without eyes, to keep a check on me... And on you. 529 00:31:50,080 --> 00:31:53,160 He knows we're here. Then why did he go on? 530 00:31:53,240 --> 00:31:54,960 Peggy... 531 00:31:55,040 --> 00:31:58,040 If I could prove to you that tod really wasn't blind, 532 00:31:58,120 --> 00:31:59,360 would you leave him? 533 00:31:59,440 --> 00:32:01,080 Of course. 534 00:32:01,160 --> 00:32:02,880 You would? 535 00:32:02,960 --> 00:32:06,080 Peggy: Well, yes, of course I would. 536 00:32:35,600 --> 00:32:36,960 Hello, Scott. 537 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 Come on in. 538 00:32:52,720 --> 00:32:55,600 My wife's gone to town to do some errands. 539 00:32:56,680 --> 00:32:58,720 Did you type all those pages? 540 00:32:58,800 --> 00:33:00,840 No. I have to rely on Peggy for that. 541 00:33:00,920 --> 00:33:04,840 As a matter of fact, I have to rely on Peggy for almost everything. 542 00:33:06,760 --> 00:33:08,080 What are you writing? 543 00:33:08,160 --> 00:33:09,800 Oh, nothing. 544 00:33:09,880 --> 00:33:11,480 Nothing. 545 00:33:13,040 --> 00:33:14,840 It's just to pass time. 546 00:33:14,920 --> 00:33:18,640 I have to ride up by the cliffs. Would you like to go with me? 547 00:33:18,720 --> 00:33:20,800 Why, I'd love it! It'd be wonderful... 548 00:33:23,680 --> 00:33:26,800 Like making a trip to another country. 549 00:33:31,360 --> 00:33:33,560 Nothing like a change of scenery, huh? 550 00:33:33,640 --> 00:33:34,920 That's right. 551 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 You know, Scott, more and more I realize 552 00:33:37,000 --> 00:33:39,880 that a man's eyes are just the tools of his brain. 553 00:33:39,960 --> 00:33:41,640 And if he loses him, 554 00:33:41,720 --> 00:33:44,800 it's a question of finding something to take their place. 555 00:33:46,680 --> 00:33:48,840 Now you know all our secrets, 556 00:33:48,920 --> 00:33:51,840 but I guess they're safe with you. 557 00:33:51,920 --> 00:33:53,840 Here, I'll... I'll walk along with you. 558 00:33:53,920 --> 00:33:55,240 No, no, no. You ride. 559 00:33:55,320 --> 00:33:57,120 I'll catch hold of the saddle. 560 00:33:57,200 --> 00:33:58,520 What color is your horse, Scott? 561 00:33:58,600 --> 00:33:59,840 Black. Black, eh? 562 00:33:59,920 --> 00:34:01,400 Good horse? Fast? 563 00:34:01,480 --> 00:34:03,600 Yes. Good. Go ahead. 564 00:34:03,680 --> 00:34:05,600 I'll keep up with you. 565 00:34:33,280 --> 00:34:34,960 Aren't you tired? 566 00:34:35,040 --> 00:34:36,720 Not the least bit. 567 00:34:36,800 --> 00:34:39,160 Are we far from the edge? 568 00:34:39,240 --> 00:34:40,680 Not very. About how far? 569 00:34:40,760 --> 00:34:43,520 Oh, about 50 yards. 570 00:34:43,600 --> 00:34:45,440 Don't you think it's about time 571 00:34:45,520 --> 00:34:48,400 you put that imagination of yours to work? 572 00:34:48,480 --> 00:34:51,960 Sure. I can very well see the color of the water. 573 00:34:52,040 --> 00:34:53,680 The sun's a little pale today, 574 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 and the water's gray instead of its usual blue. 575 00:34:55,960 --> 00:34:59,600 Off here, the dunes are bathed in a rosy glow. 576 00:34:59,680 --> 00:35:02,720 Perfect setting for an oriental fairy tale. 577 00:35:02,800 --> 00:35:05,560 You want to stop here, or shall we go on? 578 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Oh, let's go on, but not too close to the edge. 579 00:36:12,680 --> 00:36:15,200 We're on the edge of the cliff, aren't we, Scott? 580 00:36:15,280 --> 00:36:17,200 You know very well where we are, don't you? 581 00:36:17,280 --> 00:36:19,240 I know I'm still on the cliff. 582 00:36:19,320 --> 00:36:21,560 Just exactly where, I don't know, of course. 583 00:36:34,640 --> 00:36:36,440 Well, this is where I leave you. 584 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Where are you going? 585 00:36:37,600 --> 00:36:39,160 I'm going to the village. 586 00:36:39,240 --> 00:36:42,000 You don't need me. You can find your way. 587 00:36:42,080 --> 00:36:43,680 Oh. 588 00:36:45,520 --> 00:36:46,960 Sure. I'll be all right. 589 00:36:47,040 --> 00:36:48,280 Thank you, Scott. 590 00:36:48,360 --> 00:36:50,320 It was a wonderful walk. 591 00:37:27,160 --> 00:37:28,920 Tod! 592 00:37:50,320 --> 00:37:53,240 Boy: You guys get some water to throw on him. 593 00:38:05,480 --> 00:38:08,720 You know, it must be pretty rugged when a painter goes blind. 594 00:38:08,800 --> 00:38:10,560 I remember when he went blind. 595 00:38:10,640 --> 00:38:13,640 Our schoolteacher said you couldn't hold a great talent down, 596 00:38:13,720 --> 00:38:15,920 and he'd find something else to do. 597 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 I wonder if he's dead. 598 00:38:20,240 --> 00:38:22,480 Man: That will keep him asleep for several hours. 599 00:38:22,560 --> 00:38:24,520 When he wakes up, he'll probably be in some pain, 600 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 but the nurse will give him another shot. 601 00:38:26,480 --> 00:38:27,840 Now, don't worry about a thing. 602 00:38:27,920 --> 00:38:29,760 He's pretty badly bruised, but that's all. 603 00:38:29,840 --> 00:38:32,720 I'd like to write out a prescription. Over there, doctor. 604 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 I was so sure that... 605 00:38:42,040 --> 00:38:43,920 That he wasn't blind. 606 00:38:45,160 --> 00:38:47,960 I wanted to make him admit it... 607 00:38:48,040 --> 00:38:51,160 So you could be free. 608 00:38:51,240 --> 00:38:53,960 Doctor: Mrs. Butler. 609 00:38:57,200 --> 00:38:59,040 Doctor: Miss Jennings will stay here tonight. 610 00:38:59,120 --> 00:39:01,080 Will you go to town and get the medicine? 611 00:39:01,160 --> 00:39:02,920 Peggy: Of course, doctor. That's fine. 612 00:39:03,000 --> 00:39:04,720 Your husband has great courage, Mrs. Butler. 613 00:39:04,800 --> 00:39:06,320 Boric acid solution or powder? 614 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Solution... 4%. 615 00:39:08,120 --> 00:39:09,400 I... 616 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 I remember last time you called me... 617 00:39:11,240 --> 00:39:13,640 Right after that fight he had with young bill geddes. 618 00:39:13,720 --> 00:39:15,520 Peggy: When will you be back, doctor? 619 00:39:15,600 --> 00:39:17,480 When I finally got to see bill geddes, 620 00:39:17,560 --> 00:39:19,960 I realized I should have gone to him first. 621 00:39:20,040 --> 00:39:22,280 Bill is certainly no weakling, but your husband... 622 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Peggy: When will you 623 00:39:24,360 --> 00:39:26,200 I'll look in again tomorrow morning. 624 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Bill left home right after that. 625 00:39:28,240 --> 00:39:30,960 He seemed terribly anxious to get in the army. 626 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 I wonder why, Mrs. Butler. 627 00:39:32,760 --> 00:39:34,600 Peggy: I'm sure I don't know. 628 00:39:34,680 --> 00:39:36,520 I believe I'll take a last look 629 00:39:36,600 --> 00:39:38,200 at those bandages before I go. 630 00:39:38,280 --> 00:39:40,520 Now, it's nothing at all, I tell you. Nothing at all. 631 00:39:40,600 --> 00:39:43,480 Tod's had this sort of thing before, and he will again. 632 00:39:46,560 --> 00:39:48,120 Scott. 633 00:40:23,120 --> 00:40:25,120 Hi, lieutenant. 634 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 You won't find miss Eve. 635 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 She ain't home. 636 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 She's gone to the city. 637 00:40:29,600 --> 00:40:31,800 Mrs. Wernecke's inside, though. 638 00:40:31,880 --> 00:40:33,280 Thanks. 639 00:40:44,400 --> 00:40:46,520 Eve's not here. 640 00:40:49,080 --> 00:40:50,360 If you don't stop that, 641 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 I'm going to take you all home 642 00:40:52,200 --> 00:40:53,920 and put you to bed right now! 643 00:40:54,000 --> 00:40:55,280 You'll see. 644 00:40:59,000 --> 00:41:00,840 Mrs. Wernecke. 645 00:41:02,280 --> 00:41:04,800 You and the chief are old friends of Eve's. 646 00:41:04,880 --> 00:41:06,720 You must have known her brother bill. 647 00:41:06,800 --> 00:41:08,320 Why, of course, lieutenant. 648 00:41:08,400 --> 00:41:09,800 Otto's known them ever since they were children. 649 00:41:09,840 --> 00:41:11,560 He used to work for their father. 650 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 Well, perhaps you could tell me something. 651 00:41:13,680 --> 00:41:16,680 I... i heard some people talking. 652 00:41:16,760 --> 00:41:21,640 Was there ever anything between bill and Peggy Butler? 653 00:41:23,960 --> 00:41:26,320 All right, what are you so nosy about? 654 00:41:26,400 --> 00:41:28,480 You remind me of your father. Get out! Get out! 655 00:41:28,560 --> 00:41:30,440 Now, when you get out there, do be quiet! 656 00:41:30,520 --> 00:41:32,600 You know how I found out? 657 00:41:32,680 --> 00:41:34,360 Otto told me. 658 00:41:34,440 --> 00:41:36,520 One day, Otto told me that he saw bill down on the beach, 659 00:41:36,560 --> 00:41:38,880 and when he asked him what he was doing on the beach, 660 00:41:38,960 --> 00:41:41,080 bill said that he was gathering firewood. 661 00:41:41,160 --> 00:41:43,480 Now, you tell me... What on earth 662 00:41:43,560 --> 00:41:46,120 would bill be doing down on the beach gathering firewood 663 00:41:46,200 --> 00:41:47,680 when he's got all that he needs 664 00:41:47,760 --> 00:41:49,360 right out there in that carpenter shop? 665 00:41:49,440 --> 00:41:51,840 Boys: I want some candy! Give us some candy! 666 00:41:51,920 --> 00:41:54,720 Mrs. Butler's here, and she wants to sp... 667 00:41:54,800 --> 00:41:57,640 Peggy: You have such darling little boys, Mrs. Wernecke. 668 00:41:57,720 --> 00:42:00,360 Just follow me into the kitchen. Never mind that candy. 669 00:42:00,440 --> 00:42:01,760 Into the kitchen, all of you. 670 00:42:01,840 --> 00:42:03,120 Boys: I want some candy! 671 00:42:11,680 --> 00:42:14,200 You're pretty well acquainted with this house, aren't you? 672 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 I've been here before. 673 00:42:16,840 --> 00:42:20,400 Such a lovely place. 674 00:42:20,480 --> 00:42:22,840 A canary and everything. 675 00:42:24,160 --> 00:42:26,400 So domestic and so dull. 676 00:42:26,480 --> 00:42:27,760 Peggy... 677 00:42:27,840 --> 00:42:30,400 Was there anything between you and bill? 678 00:42:30,480 --> 00:42:31,720 Cigarette? 679 00:42:33,080 --> 00:42:34,920 You'd better come over and see tod. 680 00:42:35,000 --> 00:42:36,960 I think he suspects something. 681 00:42:37,040 --> 00:42:40,200 You still have to explain why you, uh... 682 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 Pushed him over the cliff. 683 00:42:41,840 --> 00:42:44,280 Answer me, Peggy. 684 00:42:44,360 --> 00:42:46,680 Was there anything between you and bill? 685 00:42:48,480 --> 00:42:51,600 Oh, for heaven's sake, Scott. What of it? 686 00:42:51,680 --> 00:42:54,600 You're not my husband. 687 00:42:54,680 --> 00:42:56,960 Peggy... 688 00:42:57,040 --> 00:42:58,840 You're nothing but a... 689 00:42:58,920 --> 00:43:01,800 Go on. Say it. 690 00:43:01,880 --> 00:43:03,280 I'm a tramp. 691 00:43:03,360 --> 00:43:05,760 You just finding that out? 692 00:43:05,840 --> 00:43:08,360 Oh, poor bill. 693 00:43:08,440 --> 00:43:12,000 I can't bear to see a picture hanging crooked. 694 00:43:12,080 --> 00:43:14,240 Well? 695 00:43:15,720 --> 00:43:17,680 You going to see tod? 696 00:43:18,960 --> 00:43:20,160 Yes. 697 00:43:21,640 --> 00:43:23,680 I'll see tod. 698 00:43:23,760 --> 00:43:25,800 Oh, don't misunderstand. 699 00:43:25,880 --> 00:43:27,520 It's for your sake, not mine. 700 00:43:27,600 --> 00:43:29,200 That's why I came in... 701 00:43:29,280 --> 00:43:31,280 When I saw your Jeep outside. 702 00:43:31,360 --> 00:43:33,000 Oh, hello, Mr. Wernecke. 703 00:43:33,080 --> 00:43:35,440 Oh. Hello, Mrs. Butler. 704 00:43:39,760 --> 00:43:42,160 Peggy: We'll be expecting you, Scott. 705 00:43:51,480 --> 00:43:54,240 Scott: I've got to tell you exactly how it happened, tod. 706 00:43:54,320 --> 00:43:57,080 I could have warned you when you got near the edge, 707 00:43:57,160 --> 00:44:01,320 but I let you go on because I was so convinced that you weren't blind... 708 00:44:01,400 --> 00:44:04,640 At least, not so blind that you couldn't see where you were going. 709 00:44:04,720 --> 00:44:09,040 It became an obsession that I just couldn't control. 710 00:44:13,920 --> 00:44:15,840 Well, why don't you say something, tod? 711 00:44:15,920 --> 00:44:18,040 I don't think you're even listening. 712 00:44:18,120 --> 00:44:20,440 I am. 713 00:44:20,520 --> 00:44:23,880 I am, and I believe you. 714 00:44:23,960 --> 00:44:27,240 You made it very apparent before we started 715 00:44:27,320 --> 00:44:29,200 that you thought I could see. 716 00:44:29,280 --> 00:44:33,240 That remark of yours about a "change of scenery" was very obvious. 717 00:44:40,160 --> 00:44:43,360 As a matter of fact, I'm not sorry it happened. 718 00:44:43,440 --> 00:44:46,880 Now we can really be friends and see each other often 719 00:44:46,960 --> 00:44:50,320 without a lot of notions that have to be concealed. 720 00:44:53,040 --> 00:44:54,680 I feel better since we've had this talk. 721 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 Yes. I feel better, too. 722 00:45:03,040 --> 00:45:05,600 Scott, come in here a minute, will you? 723 00:45:05,680 --> 00:45:07,640 I want to show you something. 724 00:45:18,000 --> 00:45:19,480 These are your paintings? 725 00:45:19,560 --> 00:45:20,840 What's left of them. 726 00:45:20,920 --> 00:45:22,080 May I look at them? 727 00:45:22,160 --> 00:45:25,040 Tod: Of course. I want you to. 728 00:45:25,120 --> 00:45:27,800 Please put them back in the right order. 729 00:45:27,880 --> 00:45:30,280 I had to sell quite a few of them at first. 730 00:45:30,360 --> 00:45:32,360 Pay the doctors and wipe out old debts. 731 00:45:32,440 --> 00:45:34,920 These must be worth a fortune now that you're... 732 00:45:35,000 --> 00:45:36,280 Since you're convinced I'm blind, 733 00:45:36,360 --> 00:45:37,880 go ahead and say it. 734 00:45:37,960 --> 00:45:39,600 But you're right. 735 00:45:39,680 --> 00:45:41,920 Now that I can't paint anymore, this stuff of mine 736 00:45:42,000 --> 00:45:44,280 gets more valuable every day. 737 00:45:44,360 --> 00:45:47,280 There's an old saying in my trade: 738 00:45:47,360 --> 00:45:49,160 "A man never gets rich until he's dead." 739 00:45:49,240 --> 00:45:50,960 I assure you, a blind painter's 740 00:45:51,040 --> 00:45:52,880 just the same as a dead one. 741 00:45:52,960 --> 00:45:54,840 I'm sure the lieutenant doesn't care about looking at paintings, 742 00:45:54,880 --> 00:45:56,680 particularly in this bad light. 743 00:45:56,760 --> 00:45:58,480 Is it that late? I was under the impression 744 00:45:58,560 --> 00:45:59,800 there was still bright sunshine. 745 00:45:59,880 --> 00:46:01,400 Why do you keep them here? 746 00:46:01,480 --> 00:46:03,440 Someone might break in the house and steal them. 747 00:46:03,520 --> 00:46:05,360 No. Every art dealer knows my paintings. 748 00:46:05,440 --> 00:46:07,440 They'd never accept one without asking me. 749 00:46:07,520 --> 00:46:09,200 Some naive person might try to sell one, 750 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 but he'd never get away with it. 751 00:46:11,160 --> 00:46:13,320 They're safe here just as long as I'm alive. 752 00:46:13,400 --> 00:46:14,920 I would like to show them to you sometime 753 00:46:15,000 --> 00:46:16,160 in a good light. 754 00:46:16,240 --> 00:46:17,800 I'd like that, tod, 755 00:46:17,880 --> 00:46:19,760 but you know I don't understand much about painting. 756 00:46:19,800 --> 00:46:21,400 There's nothing to understand. 757 00:46:21,480 --> 00:46:23,360 Hasn't anything to do with the brain. It's the eye. 758 00:46:23,440 --> 00:46:24,680 A painting's like a woman. 759 00:46:24,760 --> 00:46:26,280 She either thrills you or she doesn't. 760 00:46:26,360 --> 00:46:27,720 Well, in that case, it's easy. 761 00:46:27,800 --> 00:46:29,200 For instance, 762 00:46:29,280 --> 00:46:30,640 you know, I never really started to paint well 763 00:46:30,680 --> 00:46:33,040 until just before the lights went out. 764 00:46:33,120 --> 00:46:35,400 But I think this is one of my best. 765 00:46:35,480 --> 00:46:37,160 Something about the effect of the hair, 766 00:46:37,240 --> 00:46:38,720 the skin texture. 767 00:46:38,800 --> 00:46:41,040 Of course, nudes were never my strong suit. 768 00:46:41,120 --> 00:46:43,880 But here I had a particularly beautiful subject. 769 00:46:43,960 --> 00:46:46,160 As you can see, this is a portrait of Peggy. 770 00:46:46,240 --> 00:46:49,640 Excuse me, tod. I think you have the wrong painting. 771 00:46:49,720 --> 00:46:51,720 This is a picture of some roses 772 00:46:51,800 --> 00:46:53,640 and a newspaper. 773 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Peggy. 774 00:46:56,440 --> 00:46:57,680 Peggy: Yes, tod? 775 00:46:57,760 --> 00:46:59,120 Where's your portrait? 776 00:46:59,200 --> 00:47:00,680 I don't know. 777 00:47:00,760 --> 00:47:03,200 You're the only one in this house who can see. 778 00:47:03,280 --> 00:47:05,880 You know I never go into that closet without you, tod. 779 00:47:05,960 --> 00:47:08,040 All right. 780 00:47:08,120 --> 00:47:10,560 All right. 781 00:47:10,640 --> 00:47:12,600 Thank you for your interest, Scott. 782 00:47:12,680 --> 00:47:14,640 I would like you to see them sometime. 783 00:47:14,720 --> 00:47:16,000 Well, I hope I haven't... 784 00:47:16,080 --> 00:47:18,840 Not at all. Come back soon. 785 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 I'll do that. Good-bye. 786 00:47:23,000 --> 00:47:24,160 Good-bye, Mrs. Butler. 787 00:47:24,240 --> 00:47:25,960 Good-bye, lieutenant. 788 00:47:35,920 --> 00:47:37,040 Where is it? 789 00:47:37,120 --> 00:47:38,760 It's my portrait. 790 00:47:38,840 --> 00:47:40,720 It's my work. It's the best thing I've ever done. 791 00:47:40,800 --> 00:47:43,000 I want it, I need it, and I'm going to get it! 792 00:47:43,080 --> 00:47:45,000 Where is it? 793 00:47:45,080 --> 00:47:46,760 I'll get it. 794 00:47:46,840 --> 00:47:48,840 I wish I'd never heard of painting 795 00:47:48,920 --> 00:47:50,440 or artists. 796 00:50:03,480 --> 00:50:05,320 I knew you'd come. 797 00:50:07,200 --> 00:50:08,880 I knew you'd be here. 798 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 Are you all right? 799 00:50:14,080 --> 00:50:15,640 Now I am. 800 00:50:20,440 --> 00:50:24,400 Boys: Hi, Eve! Hi! Hi! Hi, Eve... 801 00:50:24,480 --> 00:50:26,120 Hi, fellas. 802 00:50:26,200 --> 00:50:28,320 Oh, Eve, we're having so much fun decorating the station 803 00:50:28,400 --> 00:50:30,080 for the farewell party. 804 00:50:30,160 --> 00:50:32,240 Now, don't get into any trouble. 805 00:50:32,320 --> 00:50:34,160 They're waxing the mess hall floor and everything. 806 00:50:34,200 --> 00:50:35,720 Why don't you come down and help us? 807 00:50:35,800 --> 00:50:38,080 Those big lugs haven't got one ounce of artistic sense. 808 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Now, if you break anything, I'm gonna warm your pants! 809 00:50:43,080 --> 00:50:44,760 I can't, Mary. 810 00:50:44,840 --> 00:50:47,640 I'm just beginning to get this business straightened out. 811 00:50:47,720 --> 00:50:50,280 Your business is down at the station. 812 00:50:50,360 --> 00:50:52,360 Now listen, Mary. 813 00:50:52,440 --> 00:50:54,360 I tried that once, and I'll be darned if I know why, 814 00:50:54,400 --> 00:50:56,040 but he hasn't been around since. 815 00:50:56,120 --> 00:50:59,560 If he wants to see me, he can come here. 816 00:50:59,640 --> 00:51:02,280 The theory that man is inherently good is bunk, 817 00:51:02,360 --> 00:51:04,960 pure bunk. 818 00:51:05,040 --> 00:51:07,760 Each individual possesses a split personality, 819 00:51:07,840 --> 00:51:09,120 which... 820 00:51:10,640 --> 00:51:12,400 Uh, that's pretty dull stuff, isn't it? 821 00:51:12,480 --> 00:51:14,600 Yes, it is. 822 00:51:14,680 --> 00:51:16,920 Thanks. 823 00:51:17,000 --> 00:51:18,160 That bad? 824 00:51:18,240 --> 00:51:20,200 Mm-hmm. 825 00:51:20,280 --> 00:51:21,440 Oh, what's the use of kidding? 826 00:51:21,520 --> 00:51:22,760 I can't write. 827 00:51:24,520 --> 00:51:27,800 At the risk of repeating myself, 828 00:51:27,880 --> 00:51:29,160 if you'd sell the paintings, 829 00:51:29,240 --> 00:51:32,120 you wouldn't have to worry about writing. 830 00:51:32,200 --> 00:51:35,280 Peg, I've never been able to make you understand 831 00:51:35,360 --> 00:51:38,800 that those paintings are my eyes. 832 00:51:38,880 --> 00:51:40,240 Everything I saw in life, 833 00:51:40,320 --> 00:51:43,120 I set down on canvas. 834 00:51:43,200 --> 00:51:45,480 If I let them go, I lose the last connection 835 00:51:45,560 --> 00:51:48,920 from the past... Strong and alive. 836 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 I do understand. But it's high time 837 00:51:50,920 --> 00:51:52,560 you were becoming practical. 838 00:51:52,640 --> 00:51:54,880 Peg, will you cut it out? I tell you no! 839 00:51:57,520 --> 00:51:58,920 Tod. 840 00:52:00,800 --> 00:52:02,640 You're tired. Relax. 841 00:52:02,720 --> 00:52:05,280 You can write. You can do anything. 842 00:52:13,000 --> 00:52:16,280 Pretty cold, peg. Pretty cold. 843 00:52:18,760 --> 00:52:20,160 Could you possibly be thinking 844 00:52:20,240 --> 00:52:22,480 of lieutenant Scott Burnett? 845 00:52:22,560 --> 00:52:26,120 I like Scott. 846 00:52:26,200 --> 00:52:28,880 I like him because he's good and straight. 847 00:52:28,960 --> 00:52:31,040 That's why he's dangerous. 848 00:52:32,560 --> 00:52:35,760 Peggy, I'm gonna keep you. 849 00:52:35,840 --> 00:52:37,040 No matter what I have to do, 850 00:52:37,120 --> 00:52:39,080 I'm gonna keep you as long as I live. 851 00:52:39,160 --> 00:52:42,640 No other man can ever take my place. 852 00:52:42,720 --> 00:52:44,640 Remember that. 853 00:52:56,160 --> 00:52:57,280 That's better. 854 00:53:01,640 --> 00:53:03,280 What does that remind you of? 855 00:53:03,360 --> 00:53:05,320 New York. 856 00:53:05,400 --> 00:53:08,560 We did have our good times together, didn't we, peg? 857 00:53:08,640 --> 00:53:10,200 Yes, and we could again. 858 00:53:11,760 --> 00:53:13,560 Remember those champagne parties we used to have 859 00:53:13,640 --> 00:53:15,360 all by ourselves? 860 00:53:15,440 --> 00:53:18,760 On the floor in front of a big fire. 861 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 And when we had all the champagne we wanted, 862 00:53:20,880 --> 00:53:22,200 you talked and talked. 863 00:53:22,280 --> 00:53:23,960 And sometimes fight. 864 00:53:27,000 --> 00:53:29,200 And I'd fall asleep in your arms. 865 00:53:29,280 --> 00:53:30,760 And when I opened my eyes in the morning, 866 00:53:30,800 --> 00:53:32,200 there you'd be standing 867 00:53:32,280 --> 00:53:35,240 with my breakfast tray. 868 00:53:36,480 --> 00:53:38,120 I was so proud of you... 869 00:53:38,200 --> 00:53:39,400 The great tod Butler, 870 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 fiery American painter, 871 00:53:41,080 --> 00:53:42,320 who approached his canvases 872 00:53:42,400 --> 00:53:45,120 like a prizefighter. 873 00:53:47,000 --> 00:53:49,760 I was young then, tod. 874 00:53:49,840 --> 00:53:51,360 You're so old now? 875 00:53:51,440 --> 00:53:54,280 I might as well be. 876 00:53:54,360 --> 00:53:56,880 Peggy, did it ever occur to you that to me, 877 00:53:56,960 --> 00:54:00,480 you'll always be young, beautiful? 878 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 No matter how old you grow, 879 00:54:02,520 --> 00:54:04,240 I'll always remember you as you were 880 00:54:04,320 --> 00:54:06,960 the last day I saw you... 881 00:54:07,040 --> 00:54:09,400 Young, beautiful, 882 00:54:09,480 --> 00:54:13,880 bright, exciting. 883 00:54:13,960 --> 00:54:16,440 No one who can see can say that to you. 884 00:54:19,160 --> 00:54:22,000 Peg, you're so beautiful. 885 00:54:22,080 --> 00:54:24,000 So beautiful outside, 886 00:54:24,080 --> 00:54:26,080 so rotten inside. 887 00:54:28,680 --> 00:54:30,880 You're no angel. 888 00:54:30,960 --> 00:54:33,720 No. I guess we're two of a kind. 889 00:54:35,560 --> 00:54:38,720 That's why we're so right for each other. 890 00:54:50,800 --> 00:54:53,200 Scott: Tod, I've got a boat for this afternoon. 891 00:54:53,280 --> 00:54:54,840 Would you like to go fishing with me? 892 00:54:54,920 --> 00:54:56,760 Yes. 893 00:54:58,440 --> 00:55:01,240 I'll be delighted. 894 00:55:01,320 --> 00:55:02,880 We'll go now. 895 00:55:09,240 --> 00:55:11,240 Tod: You got tackle of your own, Scott? 896 00:55:11,320 --> 00:55:13,720 If you haven't, I've got plenty. 897 00:55:13,800 --> 00:55:16,760 Tod: Got bait, I presume. 898 00:55:16,840 --> 00:55:18,480 Oh, blowing outside. 899 00:55:18,560 --> 00:55:20,960 You certainly picked a fine day for it. 900 00:55:21,040 --> 00:55:22,680 Fish probably won't bite at all. 901 00:55:22,760 --> 00:55:24,000 Well, let's go. 902 00:55:56,120 --> 00:55:57,760 Tod! Tod! 903 00:56:01,880 --> 00:56:04,040 Tod! Tod! 904 00:56:04,120 --> 00:56:05,520 Tod! 905 00:56:30,360 --> 00:56:32,160 6-3-3-1. 906 00:56:41,400 --> 00:56:42,880 Chief wernecke, 907 00:56:42,960 --> 00:56:44,600 this is Peggy Butler. 908 00:56:44,680 --> 00:56:46,360 My husband... 909 00:56:46,440 --> 00:56:48,360 Lieutenant Burnett and my husband... 910 00:56:49,760 --> 00:56:51,400 Well, no. You know we don't have any boats 911 00:56:51,480 --> 00:56:53,120 on this station. 912 00:56:55,160 --> 00:56:56,920 Now hold on a minute, please. 913 00:57:09,120 --> 00:57:11,680 Miss Butler, I'll see what I can do. 914 00:57:19,400 --> 00:57:20,840 Give me the geddes boat yard. 915 00:57:20,920 --> 00:57:22,560 8-5. 916 00:57:25,040 --> 00:57:27,200 Hello, Eve? Otto. 917 00:57:27,280 --> 00:57:28,680 The lieutenant and tod Butler 918 00:57:28,760 --> 00:57:30,680 have gone on some kind of a crazy fishing trip. 919 00:57:30,760 --> 00:57:32,200 Yeah. I don't know what it's all about, 920 00:57:32,280 --> 00:57:33,800 but there might be some trouble. 921 00:57:37,920 --> 00:57:39,480 Why'd you invite me on this trip? 922 00:57:39,560 --> 00:57:41,160 You know it's no day for fishing. 923 00:57:41,240 --> 00:57:42,920 'Cause I've got something to settle. 924 00:57:43,000 --> 00:57:44,160 Why did you come? 925 00:57:44,240 --> 00:57:46,600 'Cause it's time for a showdown, 926 00:57:46,680 --> 00:57:48,920 and this is the perfect spot for it. 927 00:57:49,000 --> 00:57:50,640 What's on your mind? 928 00:57:50,720 --> 00:57:53,840 Tod, I can't stand the way you treat Peggy any longer. 929 00:57:53,920 --> 00:57:55,560 You make a slave out of her. 930 00:57:55,640 --> 00:57:57,800 You beat her, you mistreat her, 931 00:57:57,880 --> 00:57:59,720 and someday, you're gonna kill her! 932 00:57:59,800 --> 00:58:01,240 You finished? Yes. 933 00:58:01,320 --> 00:58:03,280 Let me explain a few things about Peggy. 934 00:58:03,360 --> 00:58:05,280 You've got to set Peggy free. 935 00:58:05,360 --> 00:58:06,440 I love her! 936 00:58:06,520 --> 00:58:08,560 I don't intend to set her free. 937 00:58:08,640 --> 00:58:10,400 Then you won't go back to shore. 938 00:58:10,480 --> 00:58:12,520 Perhaps neither one of us will get back to shore. 939 00:58:12,600 --> 00:58:14,800 That's all right. You won't give her up? 940 00:58:14,880 --> 00:58:16,600 Definitely not! 941 00:58:44,640 --> 00:58:46,840 Scott! 942 00:58:46,920 --> 00:58:48,400 Scott! 943 00:58:48,480 --> 00:58:50,320 Scott! 944 00:58:50,400 --> 00:58:51,800 Scott! 945 01:00:56,600 --> 01:00:58,080 Pardon me. 946 01:00:58,160 --> 01:00:59,720 Chief, I have a little packing to do. 947 01:00:59,800 --> 01:01:01,440 I'll be in the office if you need me. 948 01:01:01,520 --> 01:01:04,120 All right, sir. I wonder what's holding up the missis. 949 01:01:11,800 --> 01:01:13,440 Hi, Eve. Just get here? 950 01:01:13,520 --> 01:01:15,000 Hi, Jimmy. Yes, I just got here. 951 01:01:15,080 --> 01:01:16,280 How about the next dance, Eve? 952 01:01:28,120 --> 01:01:29,960 You tried to kill me! 953 01:01:30,040 --> 01:01:31,640 The boy doesn't matter. 954 01:01:31,720 --> 01:01:33,520 You just used him to do it. 955 01:01:33,600 --> 01:01:35,040 But I licked you. I licked you both. 956 01:01:35,120 --> 01:01:37,000 I didn't want it to happen. I tried to stop him. 957 01:01:37,080 --> 01:01:38,400 You tried to stop him when you thought it was too late, 958 01:01:38,440 --> 01:01:40,040 when you thought I was finished! 959 01:01:40,120 --> 01:01:42,280 Don't try to get away. I can scent every move you make. 960 01:01:42,360 --> 01:01:43,520 I can scent you like an animal. 961 01:01:43,600 --> 01:01:45,280 Tod, if you... 962 01:01:45,360 --> 01:01:47,560 My eyes don't see, but I have hands and ears and a nose. 963 01:01:47,640 --> 01:01:49,960 I can even smell your hate. I like that. 964 01:01:50,040 --> 01:01:51,480 It's not much different from your love. 965 01:01:51,520 --> 01:01:52,400 It is love! 966 01:01:52,480 --> 01:01:54,200 Yes, it is. For whom? 967 01:01:54,280 --> 01:01:56,320 For tod Butler, who kept you with him in the dark 968 01:01:56,400 --> 01:01:58,480 or for that pretty lieutenant who offered you the sun 969 01:01:58,560 --> 01:01:59,440 and the moon? 970 01:01:59,520 --> 01:02:00,600 Tod, please listen. 971 01:02:00,680 --> 01:02:01,960 I have listened to you enough. 972 01:02:02,040 --> 01:02:03,320 I listen to you tiptoeing into the dark 973 01:02:03,360 --> 01:02:05,200 and sighing in your sleep. 974 01:02:05,280 --> 01:02:07,800 You think I need eyes to tell me you want to get rid of me? 975 01:02:07,880 --> 01:02:09,040 You murderous little sneak! 976 01:02:09,120 --> 01:02:10,440 Tod. 977 01:02:10,520 --> 01:02:12,760 So, you want to be free? 978 01:02:12,840 --> 01:02:14,960 You'll get away when I choose to let you go, 979 01:02:15,040 --> 01:02:18,160 and I'm not ready yet... Not quite! 980 01:02:18,240 --> 01:02:19,880 Tod, what are you doing? 981 01:02:19,960 --> 01:02:21,760 "Got to set Peggy free," he said. 982 01:02:21,840 --> 01:02:23,000 "I love her." 983 01:02:24,320 --> 01:02:25,760 He loves you. 984 01:02:25,840 --> 01:02:28,280 What does he know about loving a woman like you? 985 01:02:28,360 --> 01:02:30,240 Nothing! 986 01:02:36,080 --> 01:02:37,560 Scott? 987 01:02:49,560 --> 01:02:51,960 I heard you were going away, 988 01:02:52,040 --> 01:02:55,400 and it seemed stupid not to say good-bye. 989 01:02:55,480 --> 01:02:59,560 I followed you here because I didn't think I'd get the chance. 990 01:02:59,640 --> 01:03:01,920 I had to finish some packing. 991 01:03:08,960 --> 01:03:12,720 Then... then you really are going. 992 01:03:12,800 --> 01:03:14,040 Yes. 993 01:03:16,120 --> 01:03:19,280 I finally realize you're sick. 994 01:03:19,360 --> 01:03:23,040 I don't believe I am anymore... 995 01:03:23,120 --> 01:03:25,040 Just ridiculous. 996 01:03:27,040 --> 01:03:28,760 Well, if you know what's the matter, 997 01:03:28,840 --> 01:03:30,360 then why are you running away? 998 01:03:30,440 --> 01:03:33,720 I'm not running away, I'm just going. 999 01:03:33,800 --> 01:03:35,520 It's too late for anything else. 1000 01:03:35,600 --> 01:03:38,400 I feel kind of silly, too, you know. 1001 01:03:38,480 --> 01:03:39,920 A lot's been going on around here 1002 01:03:40,000 --> 01:03:41,960 that everybody knew about but me. 1003 01:03:44,160 --> 01:03:46,080 How do you like my dress? 1004 01:03:49,120 --> 01:03:51,160 Eve. 1005 01:03:57,840 --> 01:04:00,280 Burnett speaking. 1006 01:04:00,360 --> 01:04:02,280 Well, spe... 1007 01:04:02,360 --> 01:04:04,320 You're in danger? What kind of danger? 1008 01:04:09,720 --> 01:04:11,040 All right. 1009 01:04:13,000 --> 01:04:14,800 All right, I'll be right over. 1010 01:04:14,880 --> 01:04:15,960 Was that... 1011 01:04:16,040 --> 01:04:17,600 That was Peggy, and I'm going. 1012 01:04:17,680 --> 01:04:19,280 Now, get this through your thick, little skull... 1013 01:04:19,320 --> 01:04:21,560 I've got to go. I've got to find out 1014 01:04:21,640 --> 01:04:23,520 about myself once and for all. 1015 01:04:33,240 --> 01:04:34,240 What's wrong? 1016 01:04:34,320 --> 01:04:35,360 I had to call you for help. 1017 01:04:35,440 --> 01:04:36,440 Tod's wild. He's insane. 1018 01:04:36,520 --> 01:04:37,520 What do you want me to do? 1019 01:04:37,560 --> 01:04:38,720 He's got some crazy idea, 1020 01:04:38,800 --> 01:04:40,120 I don't know what, but I'm afraid. 1021 01:04:40,200 --> 01:04:42,720 You got to stop him. You got to do something. 1022 01:04:46,840 --> 01:04:48,480 The paintings. 1023 01:04:59,840 --> 01:05:01,720 Tod! 1024 01:05:01,800 --> 01:05:03,280 Tod! 1025 01:05:04,560 --> 01:05:06,560 Tod, what are you doing? 1026 01:05:06,640 --> 01:05:09,160 I'm burning my Bridges, my friend. 1027 01:05:15,680 --> 01:05:17,280 Peggy: Why are you doing this? 1028 01:05:19,000 --> 01:05:20,320 Peggy. Let me go. 1029 01:05:20,400 --> 01:05:23,320 Can't you see what he's doing? Let go! 1030 01:05:23,400 --> 01:05:25,320 Peggy: I've got to save the paintings! 1031 01:05:25,400 --> 01:05:26,840 Let me go, I tell you. 1032 01:05:26,920 --> 01:05:28,240 Let me go! 1033 01:06:02,280 --> 01:06:03,480 Why, tod? 1034 01:06:03,560 --> 01:06:05,160 I had to do it. 1035 01:06:05,240 --> 01:06:08,880 Those paintings meant everything to me. 1036 01:06:08,960 --> 01:06:11,600 But they became an obsession. 1037 01:06:11,680 --> 01:06:14,440 They had to be destroyed. 1038 01:06:14,520 --> 01:06:16,160 Now I'm free. 1039 01:06:17,920 --> 01:06:21,000 I have new work to do. 1040 01:06:21,080 --> 01:06:23,400 I've things to say... 1041 01:06:23,480 --> 01:06:25,120 Many things. 1042 01:06:27,440 --> 01:06:30,040 And Peggy's free. 1043 01:06:32,320 --> 01:06:35,200 I clung to her as I did to the paintings, 1044 01:06:35,280 --> 01:06:37,560 to the past. 1045 01:06:38,720 --> 01:06:42,000 I made her live in it with me. 1046 01:06:42,080 --> 01:06:44,000 I had no right to do that. 1047 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Peggy... 1048 01:06:53,360 --> 01:06:55,920 Take me to the car, peg. 1049 01:06:56,000 --> 01:06:57,160 You can drive me to New York, 1050 01:06:57,240 --> 01:06:59,920 and then you can do as you please. 1051 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 Tod. 73901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.