All language subtitles for Alpine.Fire.1985.GERM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,600 --> 00:03:43,750 I think it's weather for manuring. 2 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Belli! 3 00:07:51,080 --> 00:07:53,275 What have they done to the boy? 4 00:07:53,880 --> 00:07:55,678 Belli! Come over here! 5 00:07:57,400 --> 00:07:59,790 That is not normal. 6 00:08:01,800 --> 00:08:06,555 If it had got in his eyes he could have been blinded. 7 00:08:08,200 --> 00:08:11,398 You idiots! It's true. 8 00:08:12,560 --> 00:08:13,835 You just laugh. 9 00:08:21,761 --> 00:08:23,680 You should bury your face in shame. 10 00:08:23,801 --> 00:08:24,886 Why? 11 00:08:25,240 --> 00:08:28,073 You're spoiling the boy. 12 00:08:29,160 --> 00:08:30,673 You're both the same. 13 00:08:30,960 --> 00:08:33,428 But there's nothing wrong in that. 14 00:08:33,760 --> 00:08:35,638 No one can see up here. 15 00:08:35,880 --> 00:08:38,315 Nobody? What about us? 16 00:08:40,320 --> 00:08:42,915 For him, it's not wrong to be naked. 17 00:08:43,800 --> 00:08:46,918 You couldn't teach him that yet. 18 00:08:47,120 --> 00:08:48,998 You don't know what you're saying. 19 00:08:50,920 --> 00:08:53,673 Me neither. Now you know. 20 00:08:53,920 --> 00:08:56,913 My God! What brats! 21 00:08:58,080 --> 00:08:59,638 You swallow everything. 22 00:09:00,480 --> 00:09:02,675 So he has got no respect at all. 23 00:09:02,920 --> 00:09:04,513 Everything, everything... 24 00:09:08,400 --> 00:09:11,598 The boy works for more than he eats. 25 00:09:11,920 --> 00:09:12,955 What about me? 26 00:09:14,400 --> 00:09:17,393 Do I eat more than I work for? 27 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 If you had become a teacher, no doubt. 28 00:09:23,520 --> 00:09:28,150 They all eat more than they work for, down there. 29 00:09:28,840 --> 00:09:33,436 With the wages I get up here, you couldn't feed a rabbit down there. 30 00:09:33,760 --> 00:09:35,398 Don't start on that again. 31 00:09:35,640 --> 00:09:38,633 He would freeze to death. 32 00:09:39,280 --> 00:09:41,748 Will he ever grow up? 33 00:09:47,400 --> 00:09:49,073 You don't want him to. 34 00:11:55,720 --> 00:11:57,233 He's there! 35 00:11:59,080 --> 00:12:01,878 Looks starving. – Let him eat. 36 00:12:03,800 --> 00:12:05,791 He's got school this afternoon. 37 00:12:08,760 --> 00:12:12,116 He must help me a bit on the land. 38 00:12:12,400 --> 00:12:13,628 Then I'll send him. 39 00:12:16,120 --> 00:12:19,113 Mother is in the garden. That's where I'm going too. 40 00:12:31,200 --> 00:12:35,193 ...and give it to my little tree. 41 00:12:42,080 --> 00:12:46,040 I will fetch rain water 42 00:12:46,560 --> 00:12:49,916 from the barrel 43 00:12:50,600 --> 00:12:53,558 and give it – 44 00:12:54,200 --> 00:12:59,035 to my little tree. 45 00:13:56,280 --> 00:13:59,875 I hope the electric fence has arrived at last. 46 00:14:01,000 --> 00:14:02,911 Just don't forget the coffee. 47 00:14:03,200 --> 00:14:05,715 I don't mind about the rest. 48 00:14:07,720 --> 00:14:09,870 I'll send the boy to meet you. 49 00:14:10,480 --> 00:14:12,915 Otherwise I can carry it myself. 50 00:15:18,360 --> 00:15:19,760 Give me the post. 51 00:15:20,880 --> 00:15:22,871 Have the books come at last? 52 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Can't wait, as usual? 53 00:15:28,120 --> 00:15:31,875 Another letter with no sender. 54 00:15:32,240 --> 00:15:33,913 I know who it's from. 55 00:15:34,800 --> 00:15:35,830 Behind my back. 56 00:15:38,560 --> 00:15:40,676 You and your "notions". 57 00:15:41,440 --> 00:15:42,475 Lunch time! 58 00:15:44,800 --> 00:15:45,835 "Notions"... 59 00:15:46,721 --> 00:15:49,595 She would do better reading less of those stories. 60 00:15:49,840 --> 00:15:51,831 She'd be more content. 61 00:16:05,680 --> 00:16:09,913 We cherish happy memories of the dear deceased. 62 00:16:11,040 --> 00:16:13,838 And may the Almighty give her Eternal Peace. 63 00:16:17,960 --> 00:16:20,428 Everyone will be going to her funeral. 64 00:16:27,120 --> 00:16:29,111 That'll still depend on the weather. 65 00:16:49,680 --> 00:16:51,033 What does granny write? 66 00:16:53,720 --> 00:16:57,270 If we're coming over for Whitsun. Greetings to everyone. 67 00:16:57,961 --> 00:16:59,120 Nothing else? 68 00:17:00,200 --> 00:17:02,191 If yes, hang out the flag. 69 00:17:03,720 --> 00:17:05,473 Otherwise, everything's as usual. 70 00:17:10,080 --> 00:17:11,115 It's nearly twelve. 71 00:17:12,080 --> 00:17:13,991 Father will be looking out to see 72 00:17:14,240 --> 00:17:16,435 if the bees' wax has arrived. 73 00:17:22,160 --> 00:17:24,151 They're already at the window. 74 00:17:42,000 --> 00:17:44,275 You could go over there alone once. 75 00:17:44,395 --> 00:17:46,600 I'll go some time during the week. 76 00:17:48,640 --> 00:17:51,030 Or else she won't let anyone help. 77 00:19:38,080 --> 00:19:39,753 The grass is growing 78 00:19:40,280 --> 00:19:43,398 and we're hoping for a good summer. 79 00:19:44,400 --> 00:19:46,311 God bless you all 80 00:19:46,560 --> 00:19:48,870 and a kiss for the dear boy. 81 00:19:50,080 --> 00:19:53,153 Your Granny and Grandfather. 82 00:20:11,000 --> 00:20:12,070 Belli? 83 00:20:13,560 --> 00:20:15,710 Have you hung out the flag? 84 00:20:16,000 --> 00:20:18,913 The boy already did it last night. 85 00:20:21,560 --> 00:20:23,516 Damned tie! 86 00:20:33,280 --> 00:20:35,078 Can't we go yet? 87 00:20:35,720 --> 00:20:38,473 I'm just ready. 88 00:20:38,720 --> 00:20:41,440 I think we'd better take some money. 89 00:20:42,840 --> 00:20:45,878 They won't need much. – Can you get it? 90 00:20:47,000 --> 00:20:49,673 And something for the poor clerics. 91 00:20:56,560 --> 00:21:02,795 I say, Belli! Look at that! What's going on here? 92 00:21:37,280 --> 00:21:39,316 Have you packed my prayer book? 93 00:21:40,080 --> 00:21:43,073 I think so. You'll need it over Whitsun. 94 00:21:43,193 --> 00:21:44,675 It's taking so long today. 95 00:21:44,880 --> 00:21:48,316 I think I'll put on the other shoes. – We'll go on ahead. 96 00:23:10,680 --> 00:23:16,198 Hello, Belli, how's everything? – Hello, Gran. Fine and you? 97 00:23:16,480 --> 00:23:17,993 Goodness, how he's grown! 98 00:23:20,840 --> 00:23:23,355 Green gardens already at Whitsun. 99 00:23:24,400 --> 00:23:28,518 In ours, at this time of year, the grass is hardly green. 100 00:23:29,400 --> 00:23:32,551 He replanted the pear tree. 101 00:23:32,800 --> 00:23:37,316 In front of your mother's window. Blocking her whole view. 102 00:23:38,120 --> 00:23:42,318 Your view, not Hanni's. 103 00:23:44,360 --> 00:23:45,918 I'm not saying anything. 104 00:23:47,840 --> 00:23:51,833 Your mother surely felt her heart with the last winds. 105 00:23:54,800 --> 00:23:57,155 Her asthma is also worse again. 106 00:24:04,640 --> 00:24:06,040 Look at the boy. 107 00:24:07,040 --> 00:24:09,031 It's because we're talking too much. 108 00:24:09,280 --> 00:24:13,035 Either he gets raging mad or like this, as just lately. 109 00:24:13,720 --> 00:24:17,235 Recently he threw father's radio in the dung hole. 110 00:24:20,640 --> 00:24:21,993 Grandfather, 111 00:24:30,400 --> 00:24:32,073 do something with him. 112 00:24:34,040 --> 00:24:36,475 We women have our rest day. 113 00:24:46,880 --> 00:24:51,351 I'd have put the tree somewhere else 114 00:24:51,640 --> 00:24:54,030 after the winds had pulled it out. 115 00:24:54,360 --> 00:24:56,033 You don't know the boy. 116 00:24:56,155 --> 00:24:59,033 When he's got something in his head, he's stubborn. 117 00:24:59,153 --> 00:25:00,678 That's what I mean. 118 00:25:01,120 --> 00:25:05,671 He's planted it in front of his window, not mother's. 119 00:25:07,160 --> 00:25:08,958 Yes, Hanni. 120 00:25:09,680 --> 00:25:13,070 It isn't from us that she's got her moodiness. 121 00:25:14,400 --> 00:25:19,600 She used to be so cheerful. 122 00:25:20,560 --> 00:25:24,315 She just hasn't been the same since the boy. 123 00:25:24,560 --> 00:25:28,520 If she worked more and prayed less she'd be better off. 124 00:25:28,760 --> 00:25:31,673 You mean the boy's to blame? 125 00:25:32,200 --> 00:25:34,840 No one's to blame. 126 00:25:35,040 --> 00:25:38,350 For 3 years nobody noticed 127 00:25:38,840 --> 00:25:40,273 that he didn't hear. 128 00:25:40,480 --> 00:25:42,596 I'll never understand that. 129 00:25:43,080 --> 00:25:47,278 When he was small he laughed and screamed like all children. 130 00:25:48,400 --> 00:25:50,755 Some children talk earlier 131 00:25:50,960 --> 00:25:54,191 than others. That can happen. 132 00:25:55,200 --> 00:25:57,156 The doctor also said that. 133 00:26:00,040 --> 00:26:02,555 Yes, even the doctor said that. 134 00:26:06,840 --> 00:26:10,230 But it was like that, 135 00:26:10,840 --> 00:26:13,753 he'd been deaf from birth. 136 00:26:15,240 --> 00:26:17,708 Your mother never got over it. 137 00:26:18,000 --> 00:26:19,558 What about father? 138 00:26:20,520 --> 00:26:25,595 You know what he said to the doctor? 139 00:26:26,388 --> 00:26:28,193 "I'd rather beat him to death 140 00:26:28,400 --> 00:26:31,358 than let him be put away in a home." 141 00:26:31,600 --> 00:26:34,115 He was so hung on him. 142 00:26:35,800 --> 00:26:37,473 We're all hung on him. 143 00:26:38,120 --> 00:26:41,590 But when your father took you out of 144 00:26:41,710 --> 00:26:45,595 school your mother wasn't pleased. She'd have liked you to be a teacher. 145 00:26:47,640 --> 00:26:50,200 It's all right now. – All right... 146 00:26:52,040 --> 00:26:53,678 no proper job, nothing. 147 00:26:54,800 --> 00:26:58,953 "If Belli's so clever, she can teach the boy to write, and maths. 148 00:26:59,200 --> 00:27:01,668 Then she'll also be a teacher." 149 00:27:02,640 --> 00:27:03,915 That's what he said. 150 00:27:04,160 --> 00:27:06,755 He's right. School makes stupid. 151 00:27:07,080 --> 00:27:09,355 So we're two of the clever ones. 152 00:27:13,080 --> 00:27:17,040 No looking at me under the glass. Go to Belli. 153 00:27:22,880 --> 00:27:25,440 I'll let him keep it. 154 00:30:31,720 --> 00:30:33,836 What's the boy doing with the pigs? 155 00:30:36,200 --> 00:30:39,033 The big sow has got another one. 156 00:30:41,720 --> 00:30:43,676 Is that normal? 157 00:30:44,880 --> 00:30:45,995 Gran, 158 00:30:48,000 --> 00:30:49,593 cover your ears. 159 00:30:51,960 --> 00:30:54,758 Me? Yes, cover your ears. 160 00:31:00,640 --> 00:31:02,551 It's normal to hear. 161 00:31:05,840 --> 00:31:07,240 Did you say something? 162 00:31:08,520 --> 00:31:11,160 It's normal to hear, I said. 163 00:31:13,520 --> 00:31:16,751 For us it's normal to hear. 164 00:31:18,800 --> 00:31:21,951 We don't know if the boy finds 165 00:31:23,120 --> 00:31:24,758 it normal not to hear. 166 00:31:27,520 --> 00:31:31,911 I'm too stupid for all that. But you'd have been a good teacher. 167 00:31:32,640 --> 00:31:35,633 Granny, I'm sorry. 168 00:31:39,920 --> 00:31:41,798 I think it's like that. 169 00:31:43,520 --> 00:31:47,400 He's like a man when he works, and he works a lot. 170 00:31:49,120 --> 00:31:51,840 He's like a child when he plays. 171 00:31:53,320 --> 00:31:57,393 He's both at the same time. 172 00:32:03,880 --> 00:32:06,520 What's going on out there? 173 00:32:07,880 --> 00:32:09,950 I can't hear anything. 174 00:32:22,000 --> 00:32:24,515 They should have married earlier. 175 00:32:25,080 --> 00:32:28,550 Your mother 35, your father over 40, that's too late. 176 00:32:30,160 --> 00:32:33,358 Many nights your mother cried 177 00:32:33,920 --> 00:32:36,275 because of Franz's mother. 178 00:32:37,880 --> 00:32:40,395 She ruled the house till the end. 179 00:32:40,800 --> 00:32:43,633 All the children left home quickly. 180 00:32:43,880 --> 00:32:46,758 Franz was the youngest, so he had to stay. 181 00:32:48,600 --> 00:32:51,910 Engaged for 15 years. 182 00:32:53,600 --> 00:32:57,355 She didn't let another woman near as long as she lived. 183 00:32:59,000 --> 00:33:02,710 At the engagement they gave each other binoculars. 184 00:33:03,200 --> 00:33:05,078 Don't talk so much. 185 00:33:06,400 --> 00:33:08,038 When the view was clear 186 00:33:08,320 --> 00:33:12,598 they made signs at the window. 187 00:33:14,000 --> 00:33:17,470 I never guessed what it all meant. 188 00:33:19,160 --> 00:33:21,435 You must make the candles before winter. 189 00:33:21,555 --> 00:33:23,478 When the wax is old it burns slower. 190 00:33:23,720 --> 00:33:25,870 I'll make the lunch. 191 00:33:25,991 --> 00:33:28,123 He's got the wax on the bed-table. 192 00:33:28,840 --> 00:33:30,956 The whole room smells of it. 193 00:33:31,520 --> 00:33:33,158 That's ok. 194 00:33:36,160 --> 00:33:39,516 I'll start the fire or we won't be eating for a long time. 195 00:33:50,560 --> 00:33:53,438 Franz working on a holy day? 196 00:33:55,320 --> 00:33:57,073 Let's have a look. 197 00:34:02,600 --> 00:34:06,718 Jesus! It's really close. 198 00:34:07,320 --> 00:34:10,393 It's hard to find better ones. 199 00:34:11,000 --> 00:34:14,755 But is Whit-Monday also a holy day? 200 00:34:15,240 --> 00:34:17,151 Yes, it is, but the Irascible were 201 00:34:17,400 --> 00:34:20,995 never specially pious. 202 00:34:21,280 --> 00:34:23,590 They haven't done badly either. 203 00:34:24,720 --> 00:34:30,158 I don't know any of that family who was really a bad sort. 204 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 Why have we got that nickname? 205 00:34:34,240 --> 00:34:35,878 What nickname? 206 00:34:36,440 --> 00:34:39,671 "Irascibles", that's not a nickname. 207 00:34:40,258 --> 00:34:42,318 They've been called that for ages. 208 00:34:42,920 --> 00:34:44,638 Ever since that farm was there. 209 00:34:44,880 --> 00:34:47,998 One of them perhaps was like that, 210 00:34:48,880 --> 00:34:50,233 some hundred years ago. 211 00:34:50,480 --> 00:34:53,438 But mother can't stand it when we're called this. 212 00:34:53,680 --> 00:34:55,990 She's never spoken the name. 213 00:34:56,200 --> 00:34:59,318 Better be proud of it. 214 00:34:59,920 --> 00:35:03,118 The Irascibles were the only ones 215 00:35:03,360 --> 00:35:05,476 who planted their own barley field. 216 00:35:06,520 --> 00:35:10,480 They wanted to be free of their masters in the valley. 217 00:35:10,800 --> 00:35:13,395 So they always went a little hungry. 218 00:35:13,960 --> 00:35:16,155 But never very hungry. 219 00:36:22,440 --> 00:36:23,635 I'm coming. 220 00:36:25,440 --> 00:36:28,273 Take the spray. Let it go. 221 00:36:30,040 --> 00:36:31,393 Relax. 222 00:37:09,720 --> 00:37:11,120 Where's the boy? 223 00:37:12,960 --> 00:37:15,475 He's outside with father. 224 00:37:16,800 --> 00:37:18,120 I'm coming. 225 00:39:06,200 --> 00:39:09,033 Has the dog eaten this morning? 226 00:39:09,280 --> 00:39:13,831 No. He makes a big circle round his plate. 227 00:39:16,160 --> 00:39:18,595 I suppose you're proud of the rascal? 228 00:42:31,440 --> 00:42:32,793 Bastard! 229 00:42:38,360 --> 00:42:40,875 A bath tub would sometimes be nice. 230 00:42:57,160 --> 00:42:58,913 Is it really not working? 231 00:43:03,800 --> 00:43:06,110 Maybe the batteries go wet. 232 00:43:07,440 --> 00:43:08,998 He's broken it. 233 00:43:14,160 --> 00:43:17,233 Anyway, that music is no loss. 234 00:43:19,600 --> 00:43:22,068 Your radio is no loss either. 235 00:43:27,560 --> 00:43:28,913 That's something else. 236 00:43:31,720 --> 00:43:34,188 His mind isn't on the game. 237 00:43:48,720 --> 00:43:53,748 That boy has never had a bad conscience. 238 00:44:24,000 --> 00:44:25,673 He's such a charmer. 239 00:44:30,240 --> 00:44:31,993 I go to bed. 240 00:44:44,560 --> 00:44:47,950 I prefer that to the radio music. 241 00:45:01,520 --> 00:45:04,240 Now you won't go to bed with wet hair. 242 00:45:50,600 --> 00:45:52,875 Today I won't get up. 243 00:47:52,720 --> 00:47:57,350 The devil's in him. The damned bastard! 244 00:48:05,360 --> 00:48:06,680 Shit! 245 00:48:20,040 --> 00:48:21,951 Get him, 246 00:48:24,960 --> 00:48:27,155 I'll break his neck. 247 00:48:37,640 --> 00:48:40,473 We must do something. 248 00:48:43,080 --> 00:48:47,073 Perhaps we should go down to the valley with him. 249 00:48:47,360 --> 00:48:48,918 And what else? 250 00:48:53,480 --> 00:48:56,916 I can also turn his head 251 00:49:00,840 --> 00:49:03,035 and send a bill afterwards. 252 00:49:06,800 --> 00:49:08,995 He's coming to the age... 253 00:49:11,680 --> 00:49:13,830 Yes, exactly. 254 00:49:14,720 --> 00:49:17,440 when things slowly... 255 00:49:17,880 --> 00:49:21,840 That's what I've been saying. 256 00:49:24,680 --> 00:49:27,673 He should let out his temper on the rocks. 257 00:49:30,760 --> 00:49:33,433 There are enough rocks anyway. 258 00:49:34,480 --> 00:49:36,550 Enough rocks for more boys. 259 00:49:38,240 --> 00:49:39,640 You think so? 260 00:52:20,160 --> 00:52:21,833 Just like his father. 261 00:52:25,680 --> 00:52:28,148 Now you can see whose son he is. 262 00:52:29,320 --> 00:52:31,595 Is it true about the barley story? 263 00:52:31,761 --> 00:52:35,226 And that the Irascibles built such walls a hundred years ago? 264 00:52:41,720 --> 00:52:45,918 When your voice broke you had to go splitting rock. 265 00:52:46,600 --> 00:52:49,068 That wall behind is mine: 266 00:52:50,320 --> 00:52:51,993 1940. 267 00:53:56,400 --> 00:53:59,073 Franz, do you want another coffee? 268 00:54:05,200 --> 00:54:06,520 It won't do any harm. 269 00:54:09,320 --> 00:54:12,233 I think he's got the knack. – Is there still any? 270 00:55:21,840 --> 00:55:22,955 Stop it! 271 00:55:26,720 --> 00:55:27,948 Leave it! 272 00:56:01,360 --> 00:56:05,353 Hail Mary, full of grace, 273 00:56:06,640 --> 00:56:08,198 the Lord is with you. 274 00:56:09,840 --> 00:56:12,275 You are blest among women 275 00:56:13,520 --> 00:56:15,476 and blest is the fruit of your womb, 276 00:56:15,731 --> 00:56:16,720 Jesus. 277 00:56:18,828 --> 00:56:19,870 Holy Mary, 278 00:56:20,840 --> 00:56:22,160 Mother of God, 279 00:56:22,800 --> 00:56:26,635 you're right, it's true. I remember 280 00:56:27,960 --> 00:56:30,555 The wind rattled the house, 281 00:56:32,160 --> 00:56:34,550 and the beds were moving. 282 00:56:36,080 --> 00:56:39,516 I can hear it again, just like that. 283 00:56:41,080 --> 00:56:43,036 There was a knocking just like that. 284 00:56:46,400 --> 00:56:50,713 I'd hoped it was a shutter banging. 285 00:56:55,000 --> 00:56:57,515 But there was a knocking on the door, 286 00:56:58,480 --> 00:57:00,073 I did hear it. 287 00:57:01,880 --> 00:57:03,996 I was afraid 288 00:57:05,000 --> 00:57:09,358 it might be the ghost of someone once living there, 289 00:57:09,800 --> 00:57:14,430 a troubled soul, wandering. 290 00:58:27,960 --> 00:58:32,476 One of our mountain neighbours. Ask her want she wants. 291 00:58:41,320 --> 00:58:42,595 Wait! 292 00:58:47,440 --> 00:58:48,555 I'm coming. 293 00:58:55,195 --> 00:58:56,396 What's wrong? 294 00:58:57,040 --> 00:59:01,113 He's up there on our alp, splitting rock. 295 00:59:02,480 --> 00:59:04,118 Thank goodness! 296 00:59:08,240 --> 00:59:13,598 I thought we hadn't eaten 3 loaves since yesterday. 297 00:59:20,560 --> 00:59:23,313 So, he's been stealing bread. 298 00:59:26,160 --> 00:59:30,551 He should stay up there till it's clear down here. 299 00:59:32,040 --> 00:59:34,475 3 loaves. That wasn't stealing. 300 00:59:34,720 --> 00:59:37,918 Some tinned food is still up there. 301 00:59:38,160 --> 00:59:41,153 Tomorrow I'll go to see him. Or you. 302 00:59:51,080 --> 00:59:53,355 He's stolen the tools as well. 303 01:00:02,200 --> 01:00:06,558 He's not setting foot in this house, the god-forsaken son of a devil. 304 01:12:40,360 --> 01:12:43,670 Belli, he's coming, but alone. 305 01:12:51,720 --> 01:12:53,153 Did you hear? 306 01:13:07,040 --> 01:13:10,920 Heavens Belli, what's the matter? 307 01:13:11,041 --> 01:13:14,280 The boy wants to finish his work up there, your father said. 308 01:13:14,400 --> 01:13:16,198 Wait, I'll get you warm water. 309 01:13:16,440 --> 01:13:19,080 He'll come home when he's hungry. The boy! 310 01:18:15,440 --> 01:18:17,670 It's sure to be warm near the stove. 311 01:18:52,640 --> 01:18:53,868 You think 312 01:18:55,800 --> 01:18:57,631 I should take him with me? 313 01:18:57,880 --> 01:19:02,193 Of course. He's also got to know where the money comes from. 314 01:19:02,760 --> 01:19:04,433 You're probably right. 315 01:19:04,920 --> 01:19:06,673 And that there are other people. 316 01:19:12,200 --> 01:19:14,111 You mean different kinds. 317 01:19:18,480 --> 01:19:20,153 I always thought 318 01:19:21,166 --> 01:19:23,198 at the market there were only 319 01:19:23,440 --> 01:19:27,115 cattle, or men, until now. 320 01:19:27,520 --> 01:19:29,351 You thought. 321 01:19:29,760 --> 01:19:31,035 There are women. 322 01:19:31,480 --> 01:19:33,436 They come from far, 323 01:19:34,560 --> 01:19:35,788 just for us. 324 01:19:47,640 --> 01:19:49,756 Going to bed already? – Good night. 325 01:19:50,720 --> 01:19:55,271 Have you marked the things you want in the catalogue? He'll take it to the post. 326 01:19:55,520 --> 01:19:57,988 It's done. Good night. 327 01:20:00,560 --> 01:20:04,440 Not even a coffee if she isn't eating. 328 01:20:05,720 --> 01:20:07,551 She's got moody again. 329 01:20:10,200 --> 01:20:11,838 Takes after me. 330 01:20:12,080 --> 01:20:14,116 And the boy... 331 01:20:17,520 --> 01:20:18,590 takes after me then? 332 01:20:34,320 --> 01:20:36,880 She's marked a lot. 333 01:20:39,680 --> 01:20:41,000 Show me. 334 01:20:56,760 --> 01:20:58,318 Look at that. 335 01:20:58,438 --> 01:21:00,718 What does she want those for, up here? 336 01:21:01,000 --> 01:21:04,436 I'll have to sell 2 more cows. 337 01:23:04,520 --> 01:23:06,476 Look at him! 338 01:23:21,080 --> 01:23:22,878 What a handsome boy! 339 01:24:24,640 --> 01:24:27,950 What does the finance minister say? 340 01:24:29,840 --> 01:24:31,751 Have we cheated? 341 01:24:32,200 --> 01:24:35,318 You'd be afraid of someone like that. 342 01:24:36,400 --> 01:24:39,358 For that amount you could already buy a T.V. 343 01:24:42,080 --> 01:24:43,878 Belli would like to have one. 344 01:24:46,080 --> 01:24:49,436 The ones run by gas cost a bit more. 345 01:24:53,960 --> 01:24:57,795 If it were left to you we'd still be in the Stone Age. 346 01:24:58,840 --> 01:25:02,993 If it's left to those down there, we'll soon be back there too. 347 01:25:19,640 --> 01:25:20,960 What's that? 348 01:25:22,040 --> 01:25:24,031 The spiced breads are finished. 349 01:25:24,840 --> 01:25:26,398 It gave me a fright. 350 01:25:27,400 --> 01:25:31,030 I almost couldn't get him away from the pipe stand. 351 01:25:33,640 --> 01:25:36,791 He didn't want to show it to Belli. 352 01:25:39,960 --> 01:25:41,235 He's got shy. 353 01:25:45,480 --> 01:25:47,471 We left him alone too long up there. 354 01:25:47,680 --> 01:25:49,750 You could have changed the hundreds. 355 01:25:49,870 --> 01:25:52,015 They'll start wondering in the shop. 356 01:25:52,135 --> 01:25:54,953 He bought Belli a bag of breads. 357 01:25:58,701 --> 01:26:00,958 We'll put that on the side, alright? 358 01:26:35,960 --> 01:26:37,188 Where is he? 359 01:26:37,640 --> 01:26:40,473 Not here. When did he leave? 360 01:27:50,360 --> 01:27:53,750 Holy St. Tony, help us to find the boy... 361 01:27:55,520 --> 01:27:57,033 ...and send him home. 362 01:27:57,400 --> 01:27:59,470 Let St. Tony go to sleep. 363 01:27:59,720 --> 01:28:04,475 And let nothing happen to him. Our Father, which art in heaven... 364 01:28:04,800 --> 01:28:10,398 He's surely up on the alp. With his little towers – 365 01:28:12,480 --> 01:28:14,948 before the snow comes. 366 01:28:15,200 --> 01:28:17,395 ...on earth as it is In Heaven. 367 01:28:17,760 --> 01:28:23,438 If you'd ever been up there once, you would understand. 368 01:28:25,360 --> 01:28:28,033 The man at the market said: 369 01:28:29,640 --> 01:28:34,715 Your boy's good at splitting rock. 370 01:28:36,360 --> 01:28:41,753 You may not believe it, but I've seen him. 371 01:28:42,080 --> 01:28:43,355 ...the power, 372 01:28:43,800 --> 01:28:46,998 and the glory, for ever 373 01:28:48,120 --> 01:28:49,758 and ever. 374 01:28:51,600 --> 01:28:52,715 Amen. 375 01:31:04,000 --> 01:31:06,515 Did I choose the right colour? 376 01:32:08,240 --> 01:32:09,958 He's smearing. 377 01:34:47,840 --> 01:34:50,308 It went down the wrong way. 378 01:34:59,200 --> 01:35:00,680 You meant well. 379 01:35:01,680 --> 01:35:03,478 That's not always the best. 380 01:35:12,400 --> 01:35:15,358 Isn't it a pity for such a pretty skirt? 381 01:35:23,800 --> 01:35:25,438 Listen... Yes? 382 01:35:41,000 --> 01:35:42,275 Tell me Belli. 383 01:35:53,760 --> 01:35:55,240 I'm expecting. 384 01:35:55,480 --> 01:35:56,550 I know. 385 01:36:04,720 --> 01:36:06,631 I've known a long time. 386 01:36:07,840 --> 01:36:09,240 I've prayed. 387 01:36:10,440 --> 01:36:14,275 But now I'm pleased. And you be too. 388 01:37:37,880 --> 01:37:39,996 Belli's expecting. 389 01:37:43,761 --> 01:37:44,760 A child? 390 01:37:45,800 --> 01:37:47,028 Where from? 391 01:37:47,800 --> 01:37:48,835 Who from? 392 01:37:49,561 --> 01:37:50,560 From the boy. 393 01:38:00,960 --> 01:38:02,035 The Irascible! 394 01:38:03,520 --> 01:38:05,158 The Irascibles' Franz! 395 01:38:09,960 --> 01:38:11,393 What are you doing? 396 01:38:13,080 --> 01:38:14,718 Don't touch it, 397 01:38:15,440 --> 01:38:16,760 leave it, 398 01:38:21,520 --> 01:38:23,158 wake up! 399 01:38:24,720 --> 01:38:26,073 Listen to me! 400 01:38:35,960 --> 01:38:38,030 I'll kill them, kill them both. 401 01:39:04,080 --> 01:39:05,195 Father... 25934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.