All language subtitles for We.Are.Still.Here.2022.1980p.bluray-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:27,583 --> 00:03:29,250 ♪ Rule Britannia ♪ 4 00:03:29,333 --> 00:03:33,916 ♪ Bright ideas hide in caves ♪ 5 00:03:40,375 --> 00:03:43,125 ♪ Oh, Rule Britannia ♪ 6 00:03:43,208 --> 00:03:47,541 ♪ Break a stock into a slave ♪ 7 00:03:54,583 --> 00:03:56,625 ♪ Rule Britannia ♪ 8 00:03:56,708 --> 00:04:01,500 ♪ Leave us planked before the graves ♪ 9 00:04:08,041 --> 00:04:10,791 ♪ Rule Britannia ♪ 10 00:04:10,875 --> 00:04:14,583 ♪ Ruler of the waves ♪ 11 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Lost. I'm lost. 12 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 My family. 13 00:05:28,125 --> 00:05:31,500 I will take you to where you need to go. 14 00:06:56,708 --> 00:06:57,791 Riley. 15 00:07:01,125 --> 00:07:02,416 I'm Riley. 16 00:07:16,291 --> 00:07:18,000 I'm Kngwarraye. 17 00:07:23,291 --> 00:07:25,500 Huh. Hm. 18 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Te Mauniko. 19 00:08:45,333 --> 00:08:48,791 There are important people coming to this meeting. 20 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 Can't you be more like your brother and sister? 21 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 How are we going to find you a white husband 22 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 when you walk around dressed like a slave? 23 00:08:58,250 --> 00:09:01,416 Why would I marry a white man 24 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 when their war is burning across the land? 25 00:09:04,791 --> 00:09:07,541 There wasn't any war here last time I checked. 26 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Uncle Piripi! 27 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 I'll go and get Papa. 28 00:09:15,458 --> 00:09:17,916 You're not dressed yet. 29 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Uncle Piripi and the others are here. 30 00:09:41,291 --> 00:09:42,708 Mama sent me 31 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 so you can start the meeting. 32 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 She's got you all ready, aye? 33 00:09:47,000 --> 00:09:49,375 She's so annoying. 34 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 Uh-uh. 35 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 This gathering's really important. 36 00:10:00,416 --> 00:10:01,208 Aye? 37 00:10:03,291 --> 00:10:04,208 So... 38 00:10:04,958 --> 00:10:09,083 you'll be debating who goes to fight the British Army? 39 00:10:10,125 --> 00:10:14,666 That's if we're even going to join the war. 40 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 But surely we have to go and fight. 41 00:10:18,833 --> 00:10:21,541 This is our moment. 42 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Maybe. 43 00:10:27,375 --> 00:10:28,166 Maybe not. 44 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 We can't just sit here 45 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 pretending nothing is happening. 46 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 Otherwise, we'll be next. 47 00:10:34,458 --> 00:10:38,875 They burnt children sheltering in their own church. 48 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Be careful, daughter. 49 00:10:40,708 --> 00:10:43,291 Don't let your head be filled 50 00:10:43,375 --> 00:10:45,000 with every story you're told. 51 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 But isn't that why our tribe is gathering? 52 00:10:48,791 --> 00:10:52,791 So you can hear from this one and that one? 53 00:10:56,333 --> 00:10:58,916 What are your three thoughts 54 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 about the war? 55 00:11:01,833 --> 00:11:04,625 The voice in my head is your mama's. 56 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 "Be careful. 57 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Compromise. Be strategic." 58 00:11:13,500 --> 00:11:15,041 Be bold. 59 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 Back our allies. 60 00:11:16,583 --> 00:11:19,083 Meet the monster. 61 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 What about your heart? 62 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 Well, that's you, my children. 63 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 You're my heart. 64 00:11:32,166 --> 00:11:35,041 It's not just me who thinks we should fight. 65 00:11:37,750 --> 00:11:39,333 All of us young ones do. 66 00:11:39,875 --> 00:11:44,041 So if we're your heart, 67 00:11:45,291 --> 00:11:47,333 you should listen to us. 68 00:11:50,500 --> 00:11:52,750 Come. We'd best not keep them waiting. 69 00:13:06,208 --> 00:13:07,583 Get back here! 70 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Come back! 71 00:13:15,958 --> 00:13:16,916 Come back! 72 00:13:17,000 --> 00:13:20,625 I can see you, you Black bastard! 73 00:16:28,958 --> 00:16:30,333 You did this. 74 00:16:56,916 --> 00:16:58,041 You did this. 75 00:17:30,166 --> 00:17:34,666 Na reira kia mau tatou ki ta tatou i oati ai... 76 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 ki o tatou hoa 77 00:17:38,416 --> 00:17:41,291 e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha 78 00:17:41,375 --> 00:17:43,041 e taoro nei i te ao. 79 00:17:44,541 --> 00:17:46,625 Did Papa tell you what he's going to do? 80 00:17:46,708 --> 00:17:48,166 He didn't say anything. 81 00:17:49,208 --> 00:17:53,083 Surely he'll send help to Maniapoto? 82 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 I talked with him. 83 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 What did he say? 84 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 He will support us. 85 00:18:02,666 --> 00:18:05,416 Not if Mama gets to him first. 86 00:18:28,000 --> 00:18:29,375 These are my thoughts. 87 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 Greetings to all who have traveled here. 88 00:18:40,958 --> 00:18:43,916 As my daughter reminded me, 89 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 this is a crucial moment. 90 00:18:49,208 --> 00:18:52,541 And so, the arguments for and against 91 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 have been debated. 92 00:18:54,666 --> 00:18:57,500 Should we join the war? 93 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 For me, 94 00:19:00,708 --> 00:19:02,208 perhaps for all of us, 95 00:19:02,791 --> 00:19:04,083 my heart 96 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 is my children 97 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 and their children to come. 98 00:19:12,708 --> 00:19:14,458 So I have decided 99 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 we must stay here. 100 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 Hold our children safe and tight. 101 00:19:20,541 --> 00:19:22,916 Let us be sheltered! 102 00:19:23,000 --> 00:19:24,458 That is my final word. 103 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 Brother-in-law, 104 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 I respect your authority, 105 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 but not your decision. 106 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 Sit down! 107 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Your chief has spoken! 108 00:19:38,958 --> 00:19:40,500 You lied to me! 109 00:19:40,583 --> 00:19:42,166 Not now, Te Mauniko. 110 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 People are dying! 111 00:19:43,750 --> 00:19:47,041 You said you would listen to me! 112 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 To us! 113 00:19:48,875 --> 00:19:51,041 I listened to the innocence of your spirit. 114 00:19:51,125 --> 00:19:52,250 What? 115 00:19:52,333 --> 00:19:54,916 So I'm just a silly girl?! 116 00:19:56,541 --> 00:19:57,833 My chief, 117 00:19:58,458 --> 00:20:02,333 though you turn your back on your allies, 118 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 my family will fight! 119 00:20:07,416 --> 00:20:09,083 Even if we must travel alone. 120 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 Tūhoe! Stand up! 121 00:20:11,166 --> 00:20:13,916 Feel your anger burn! 122 00:20:17,375 --> 00:20:18,250 Step forward! 123 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 It is the bull! 124 00:20:23,500 --> 00:20:27,208 A vast, terrifying bull approaching! 125 00:20:27,291 --> 00:20:29,583 Eating all above! 126 00:20:29,666 --> 00:20:34,416 Devouring all below! 127 00:20:35,375 --> 00:20:39,250 Te Mauniko! Get back! 128 00:20:39,333 --> 00:20:41,958 Only death rules and we are left homeless! 129 00:20:42,041 --> 00:20:44,291 Sustained only by the anger! 130 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 The hurt! 131 00:20:45,708 --> 00:20:47,666 The fury! 132 00:20:48,833 --> 00:20:50,750 You need to stop her. 133 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Fire! 134 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Gather together the strength of our children... 135 00:21:03,708 --> 00:21:08,041 ...and inspire them to be great. 136 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Then they shall see 137 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 the power of our warrior tattoos 138 00:21:46,583 --> 00:21:53,041 as we tear and slash at the heart of our enemy! 139 00:22:14,708 --> 00:22:18,750 And lead us not into temptation 140 00:22:18,833 --> 00:22:21,750 but deliver us from evil. 141 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 For thine is the kingdom 142 00:22:24,583 --> 00:22:29,333 and the power and the glory forever and ever. 143 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Amen. 144 00:24:01,125 --> 00:24:04,750 {\an8} 145 00:25:01,875 --> 00:25:03,791 Oh! 146 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 Oh... 147 00:31:24,875 --> 00:31:26,458 Ah... 148 00:31:45,875 --> 00:31:47,375 Ah... 149 00:32:36,750 --> 00:32:38,250 Argh! 150 00:34:05,041 --> 00:34:06,750 Peace be upon you. 151 00:34:54,166 --> 00:34:56,333 Wrong way, you bastard! 152 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 This is your land. 153 00:35:23,333 --> 00:35:24,916 Your land 154 00:35:54,208 --> 00:35:55,708 This is your land. 155 00:36:16,916 --> 00:36:20,041 Look, your family has returned from the war. 156 00:38:50,416 --> 00:38:53,916 You are entering Cook Imperial Market. 157 00:38:54,000 --> 00:38:58,166 All traders must present their goods to guards for inspection. 158 00:38:59,291 --> 00:39:02,791 Follow marketplace rules at all times. 159 00:39:02,875 --> 00:39:06,125 Level four air contaminations today. 160 00:39:07,458 --> 00:39:09,791 All breaches of rules are punished 161 00:39:09,875 --> 00:39:13,291 with permanent exclusion from the market. 162 00:39:13,375 --> 00:39:17,125 All barter at own risk. 163 00:39:17,208 --> 00:39:19,583 Terrorists still at South Gate. 164 00:39:19,666 --> 00:39:22,291 Avoid at all costs. 165 00:39:22,375 --> 00:39:25,916 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably... 166 00:39:33,000 --> 00:39:36,708 Radiation low in covered areas. 167 00:39:36,791 --> 00:39:39,958 Vax passports will be checked. 168 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 You are entering at your own risk. 169 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 Please be aware of hawkers and thieves. 170 00:39:47,500 --> 00:39:51,458 Management takes no responsibility for your personal welfare. 171 00:39:54,250 --> 00:39:55,958 Oxygen is limited. 172 00:39:56,041 --> 00:39:58,458 Traders have a strict one-hour policy. 173 00:39:58,541 --> 00:40:00,791 Guards have the right... 174 00:40:05,333 --> 00:40:08,041 Adults are responsible for minors. 175 00:40:08,125 --> 00:40:11,625 Follow protocols at all times. 176 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 The guards are here for your safety. 177 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Treat them with respect. 178 00:40:19,875 --> 00:40:23,500 All goods are the responsibility of the vendor. 179 00:40:23,583 --> 00:40:26,208 The market accepts no refunds. 180 00:40:27,208 --> 00:40:30,041 Please be aware that you are being watched at all times. 181 00:40:36,708 --> 00:40:40,083 You are entering Cook Imperial Market. 182 00:40:40,166 --> 00:40:42,500 All traders must present their goods 183 00:40:42,583 --> 00:40:44,250 to guards for inspection. 184 00:40:45,458 --> 00:40:49,375 Follow marketplace rules at all times. 185 00:40:49,458 --> 00:40:52,291 Level four air contaminations today. 186 00:41:02,208 --> 00:41:04,541 Terrorists still at South Gate. 187 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 Avoid at all costs. 188 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 All barter at own risk. 189 00:41:57,541 --> 00:42:00,041 This taonga is for you. 190 00:42:04,583 --> 00:42:10,500 As an old net withers, another is remade. 191 00:42:24,541 --> 00:42:25,750 Koro? 192 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 Koro. 193 00:43:32,708 --> 00:43:34,416 Oi! What do you think you're doing? 194 00:43:36,541 --> 00:43:38,333 - Got ya, mate. - Oh! 195 00:43:52,333 --> 00:43:54,166 Argh! 196 00:43:56,166 --> 00:43:58,833 - You're a girl. - Oh, no shit! 197 00:43:59,583 --> 00:44:01,166 - Oh... - Can you see? 198 00:44:02,875 --> 00:44:05,625 Shit. Sorry. I didn't mean to do that. 199 00:44:05,708 --> 00:44:08,416 Well, you did! Now I can't fuckin' see. 200 00:44:08,500 --> 00:44:10,208 Well, you shouldn't be here doing this. 201 00:44:10,291 --> 00:44:12,541 Oh... 202 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 It's all your fault, really. 203 00:44:14,458 --> 00:44:16,333 You a graffiti cop or somethin'? 204 00:44:16,416 --> 00:44:19,125 No. I was told to be here to catch you in the act. 205 00:44:22,708 --> 00:44:23,750 You okay? 206 00:44:24,833 --> 00:44:27,500 No, it fuckin' burns. 207 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Oh... 208 00:44:29,750 --> 00:44:32,916 Grab my drink bottle from my bag, will ya? 209 00:44:34,666 --> 00:44:36,333 - Please? - Now! 210 00:44:37,416 --> 00:44:40,083 - Where's your manners? - Where's my water? 211 00:44:43,666 --> 00:44:45,833 Here ya. Tilt your head back. 212 00:44:50,666 --> 00:44:52,291 You live up on the roof, eh? 213 00:44:55,541 --> 00:44:56,750 Yep. 214 00:44:57,583 --> 00:44:59,875 Don't ask me any more questions, got it? 215 00:45:02,666 --> 00:45:04,333 Oh, shit. 216 00:45:04,416 --> 00:45:05,416 Here it is. 217 00:45:09,250 --> 00:45:10,458 I'm not mental. 218 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 I think we're allowed to be sometimes. 219 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 Who? 220 00:45:19,416 --> 00:45:21,250 Blackfellas. 221 00:45:21,333 --> 00:45:22,416 Us. 222 00:45:25,583 --> 00:45:26,708 I like it. 223 00:45:28,041 --> 00:45:29,458 What? 224 00:45:29,541 --> 00:45:31,750 I like your graffiti. 225 00:45:31,833 --> 00:45:33,333 Well, why paint over it? 226 00:45:33,416 --> 00:45:35,791 'Cause it's one of the jobs I have to do around here. 227 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Oi! 228 00:48:57,833 --> 00:49:01,250 All goods are the responsibility of the vendor. 229 00:49:01,333 --> 00:49:04,416 The market accepts no refunds. 230 00:49:04,500 --> 00:49:08,125 Please be aware that you are being watched at all times. 231 00:49:10,208 --> 00:49:12,958 Adults are responsible for minors. 232 00:49:13,041 --> 00:49:16,708 Keep a close watch on children at all times. 233 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 The guards are here for your safety. 234 00:49:18,708 --> 00:49:20,208 Treat them with respect. 235 00:49:22,000 --> 00:49:25,083 Radiation low in covered areas. 236 00:49:26,125 --> 00:49:29,000 Vax passports will be checked. 237 00:49:32,208 --> 00:49:35,916 You are entering Cook Imperial Market. 238 00:49:36,000 --> 00:49:37,875 All traders must present their goods... 239 00:49:37,958 --> 00:49:39,583 Where's Cook? 240 00:49:40,625 --> 00:49:43,000 Follow marketplace rules... 241 00:49:45,375 --> 00:49:48,458 Level four air contaminations today. 242 00:49:49,958 --> 00:49:52,833 - All breaches of... - I need medicine. 243 00:49:55,291 --> 00:49:58,791 All barter at own risk. 244 00:49:58,875 --> 00:50:01,500 Terrorists still at South Gate. 245 00:50:01,583 --> 00:50:04,375 Avoid at all costs. 246 00:50:05,666 --> 00:50:08,208 Radiation low in covered areas. 247 00:50:09,250 --> 00:50:11,666 Vax passports will be checked. 248 00:50:13,166 --> 00:50:16,791 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably. 249 00:50:18,333 --> 00:50:21,458 Native traders must clear gateway customs. 250 00:50:35,958 --> 00:50:37,583 Are you lost, child? 251 00:50:40,625 --> 00:50:41,750 Cook? 252 00:50:43,791 --> 00:50:45,458 The one and only. 253 00:50:46,375 --> 00:50:47,416 Rongoa? 254 00:50:47,500 --> 00:50:50,000 Hmm? You want some medicine? 255 00:50:50,083 --> 00:50:51,000 Rongoa? 256 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Mmm... 257 00:51:01,208 --> 00:51:03,375 Mmm. Mmm. 258 00:51:08,625 --> 00:51:13,041 I'm afraid that I only do refills 259 00:51:13,125 --> 00:51:15,083 for this particular medicine. 260 00:51:15,166 --> 00:51:16,833 Do you have a bottle? 261 00:51:18,458 --> 00:51:20,250 I could do you a deal. 262 00:51:21,000 --> 00:51:24,750 I could give you a new bottle, but it's very expensive. 263 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 What else have you got to trade? 264 00:51:44,625 --> 00:51:46,291 That is from 265 00:51:46,375 --> 00:51:47,666 the old world. 266 00:51:50,291 --> 00:51:51,416 I'll tell you what. 267 00:51:53,458 --> 00:51:58,541 I will give you a brand-new full bottle of medicine 268 00:51:58,625 --> 00:52:01,333 in exchange for that thing around your neck. 269 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 Whoever needs this medicine 270 00:52:10,083 --> 00:52:12,250 needs it right now. 271 00:52:30,166 --> 00:52:32,375 Hm. You have to make a choice. 272 00:52:35,125 --> 00:52:36,125 Hand it over. 273 00:52:56,416 --> 00:52:57,333 No. 274 00:53:35,916 --> 00:53:41,916 As an old net withers, another is remade. 275 00:54:43,333 --> 00:54:46,583 Today is Invasion Day. 276 00:54:46,666 --> 00:54:48,208 Nearly there, Mom. 277 00:54:51,750 --> 00:54:53,625 The protest is just up here. 278 00:54:56,333 --> 00:54:58,541 Here, look. Are we gonna get a photo of this? 279 00:54:58,625 --> 00:55:00,916 Can you believe this was Captain Cook's cottage? 280 00:55:01,000 --> 00:55:02,875 And they brought it all the way from England. 281 00:55:03,416 --> 00:55:04,583 Reminds me, you know? 282 00:55:05,416 --> 00:55:06,916 Your dad and I, 283 00:55:07,000 --> 00:55:09,041 when we get charged up one night, NAIDOC night, 284 00:55:09,125 --> 00:55:12,375 and we was gonna come here and set the whole place alight. 285 00:55:13,416 --> 00:55:14,458 And? 286 00:55:15,583 --> 00:55:16,791 What? 287 00:55:16,875 --> 00:55:18,333 Why didn't you burn it down? 288 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 Started pissing down rain. 289 00:55:21,625 --> 00:55:23,083 So we could go home and make you. 290 00:55:23,166 --> 00:55:25,166 Oh... 291 00:55:25,250 --> 00:55:26,541 Oh, God... 292 00:55:35,000 --> 00:55:38,333 Ahh, that's right, you've got the march on. 293 00:55:38,416 --> 00:55:41,208 Where you stop trams, stop traffic. 294 00:55:42,250 --> 00:55:46,875 Stop hard-working Australians going about their business. 295 00:55:49,708 --> 00:55:51,875 That's not very Australian of you Abos, is it? 296 00:55:55,541 --> 00:55:57,625 We're just on our way to a little march of our own. 297 00:55:58,250 --> 00:55:59,708 Why don't you join us? 298 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 You go home. Just go. 299 00:56:07,458 --> 00:56:09,166 What's wrong with you? 300 00:56:12,875 --> 00:56:14,458 Oh... 301 00:56:15,791 --> 00:56:17,041 Mom! 302 00:56:21,208 --> 00:56:23,500 Breathe. Breathe. 303 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Help! 304 00:57:12,625 --> 00:57:14,083 What are you doin' here? 305 00:57:16,000 --> 00:57:17,666 We made a plan, remember? 306 00:57:59,958 --> 00:58:01,666 So, are we gonna do this or what? 307 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 There's no rain tonight, Mom. 308 00:59:03,041 --> 00:59:04,416 New fella, eh? 309 00:59:04,500 --> 00:59:05,625 Yeah. 310 00:59:07,125 --> 00:59:08,625 Never seen him before. 311 00:59:35,583 --> 00:59:37,041 Hey. 312 00:59:37,125 --> 00:59:38,416 Just this? 313 00:59:38,500 --> 00:59:40,208 Right, just tap here. 314 00:59:41,916 --> 00:59:44,458 - All right. Good to go. - Thanks. 315 00:59:51,291 --> 00:59:52,750 - Hey. - Hey. 316 00:59:53,250 --> 00:59:55,750 - How are you going? - Yeah, good. Yourself? 317 00:59:55,833 --> 00:59:57,583 Yeah, I'm good, I'm good. 318 00:59:57,666 --> 00:59:59,166 You want a bag for 15 cents? 319 00:59:59,250 --> 01:00:00,791 Uh, yes, please. 320 01:00:04,583 --> 01:00:06,125 Anything else? 321 01:00:06,208 --> 01:00:08,541 Uh, yeah, some jerky, please. 322 01:00:13,166 --> 01:00:14,500 He put out much people today? 323 01:00:14,583 --> 01:00:16,250 You know how it is. 324 01:00:16,333 --> 01:00:17,583 Yeah. 325 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 - Well... - Oh, sorry. 326 01:00:26,333 --> 01:00:28,583 - Thank you. - Thanks. 327 01:00:37,125 --> 01:00:38,583 Just hold up there, please. 328 01:00:38,666 --> 01:00:40,041 Just wait there, mate. 329 01:00:41,541 --> 01:00:42,750 Give us the bag. 330 01:00:46,166 --> 01:00:48,416 - What's wrong? - Just hand over the bag, please. 331 01:00:54,125 --> 01:00:54,958 Thank you. 332 01:00:55,958 --> 01:00:57,500 Do you have any ID? 333 01:00:59,583 --> 01:01:00,625 ID. 334 01:01:11,416 --> 01:01:12,500 What's this? 335 01:01:13,291 --> 01:01:14,875 It's my White Card. 336 01:01:14,958 --> 01:01:15,958 It's your what? 337 01:01:16,750 --> 01:01:18,916 White Card. It's like my work ID. 338 01:01:19,500 --> 01:01:20,666 Don't you have a driver's license? 339 01:01:20,750 --> 01:01:21,833 Yeah. 340 01:01:23,083 --> 01:01:25,500 But it's in my wallet. I must have left it in my work ute. 341 01:01:25,583 --> 01:01:27,541 Oh. What do you do? 342 01:01:29,750 --> 01:01:31,333 I'm a stock trader. 343 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Bruz... 344 01:01:35,416 --> 01:01:37,625 - Look at me. What do you think I do? - Oh, look... 345 01:01:38,333 --> 01:01:40,958 No ID, no purchase. This doesn't cut it. 346 01:01:42,333 --> 01:01:44,833 But you... you can look me up, eh? 347 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 Oi, give me back the jerky, then, at least. 348 01:01:56,291 --> 01:01:58,041 What did you just say to me? 349 01:01:59,083 --> 01:02:01,541 Look, yeah, the jerky's in the bag, okay? 350 01:02:01,625 --> 01:02:04,041 Yeah, you can take away my alcohol. 351 01:02:04,125 --> 01:02:07,708 But what law says you can take my fuckin' jerky? 352 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 - Here. - Thank you. 353 01:02:16,541 --> 01:02:18,250 Just watch your language, all right? 354 01:02:22,833 --> 01:02:25,041 - G'day, mate. - G'day, mate. How's it going? 355 01:02:33,833 --> 01:02:35,333 The whole world's watching! 356 01:02:35,416 --> 01:02:38,541 The whole world's watching! The whole world's watching! 357 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 The whole world's watching! 358 01:02:43,833 --> 01:02:46,125 Let me go, you racist pricks! 359 01:02:46,208 --> 01:02:48,166 The whole world's watching! 360 01:02:48,250 --> 01:02:50,666 - Let me go! - Don't give us any shit, arsehole! 361 01:02:50,750 --> 01:02:53,500 - Fuck you! - Open the doors! 362 01:02:53,583 --> 01:02:55,750 Should've stayed in your own country. 363 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 What? 364 01:02:57,208 --> 01:03:00,708 Ake, ake, ake! Ka whawhai tonu matou... 365 01:03:00,791 --> 01:03:02,666 - Fuck you! - Ake, ake, ake! 366 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 - What? - Ka whawhai tonu matou, 367 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 ake, ake, ake! 368 01:03:06,000 --> 01:03:07,416 Eyes up, bucking bull. 369 01:03:07,500 --> 01:03:10,541 He'll get you later when no one's looking. 370 01:03:12,375 --> 01:03:15,333 Rarked those fuckers right up real good, hey, Uncle Willie? 371 01:03:15,416 --> 01:03:17,625 Yeah. Everyone saw it, bull. 372 01:03:17,708 --> 01:03:20,625 Leave the kid alone, Mick. Jeez. 373 01:03:20,708 --> 01:03:23,208 Nah, Wig. I want to get real close. 374 01:03:23,291 --> 01:03:26,333 Tell this boy that he just got our Black asses 375 01:03:26,416 --> 01:03:28,291 on the front bloody page! 376 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 No more boots for us, eh, boys? 377 01:03:33,000 --> 01:03:34,916 'Cause there's too many cameras, eh? 378 01:03:35,000 --> 01:03:38,416 ♪ Māori Battalion march to victory ♪ 379 01:03:38,500 --> 01:03:42,375 ♪ Māori Battalion staunch and true ♪ 380 01:03:42,458 --> 01:03:46,041 ♪ Māori Battalion march to glory ♪ 381 01:03:46,125 --> 01:03:48,958 ♪ Take the honor of the people with you ♪ 382 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 ♪ Aue hi! ♪ 383 01:03:50,333 --> 01:03:53,375 ♪ And we'll march, march, march To the enemy... ♪ 384 01:03:58,583 --> 01:04:00,458 Who are you, boy? 385 01:04:02,166 --> 01:04:03,583 Who? 386 01:04:13,208 --> 01:04:16,875 {\an8}♪ He puru taitama e ♪ 387 01:04:16,958 --> 01:04:20,916 {\an8}♪ He puru taitama hoki ♪ 388 01:04:21,000 --> 01:04:23,083 {\an8}♪ He puru taitama ♪ 389 01:04:23,166 --> 01:04:25,250 {\an8}♪ He puru tukituki... ♪ 390 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 Inu? 391 01:04:27,041 --> 01:04:29,541 Nothing where we're going, boy. Drink. 392 01:04:30,875 --> 01:04:32,791 So, where you from, then, bull? 393 01:04:32,875 --> 01:04:35,541 - Australia. - Australia? Heh. 394 01:04:35,625 --> 01:04:38,541 That Captain Cook wanker got youse too, eh? 395 01:04:38,625 --> 01:04:40,500 So, you come over here for this, then? 396 01:04:40,583 --> 01:04:43,541 That's a long way to come for us hori bastards, boy. 397 01:04:44,958 --> 01:04:46,958 You made quite an impact today. 398 01:04:47,041 --> 01:04:48,416 So, who you looking for? 399 01:04:50,916 --> 01:04:53,916 I'm old enough, wise enough, and good-looking enough. Ha. 400 01:04:54,000 --> 01:04:56,833 I know a hunter when I see one. So, who is it? 401 01:04:58,791 --> 01:05:01,250 You don't get any closer if you don't ask, kid. 402 01:05:21,875 --> 01:05:23,750 Hey, listen up, boys. 403 01:05:23,833 --> 01:05:25,750 Any of youse know this Māori fella? 404 01:05:27,291 --> 01:05:30,541 - Arohamai, Uncle. - Kao. 405 01:05:30,625 --> 01:05:32,416 Kao. 406 01:05:36,833 --> 01:05:38,000 Kao. 407 01:05:44,208 --> 01:05:45,250 Hey... 408 01:05:45,958 --> 01:05:49,208 If your dad was here today, he'd be proud. 409 01:05:51,041 --> 01:05:56,916 ♪ Māori Battalion march to victory ♪ 410 01:05:57,000 --> 01:05:58,833 ♪ Māori Battalion... ♪ 411 01:05:58,916 --> 01:06:01,000 You Māoris ever get sick of singin'? 412 01:06:01,083 --> 01:06:05,041 No. So we don't forget who we are. 413 01:06:06,833 --> 01:06:09,041 ♪ ...march to glory ♪ 414 01:06:09,125 --> 01:06:13,791 ♪ Take the honor of the people with you ♪ 415 01:06:15,500 --> 01:06:17,708 ♪ We will march, march, march... ♪ 416 01:06:23,375 --> 01:06:24,666 Eyes up, bull. 417 01:06:27,333 --> 01:06:29,000 Now, let's try this again... 418 01:06:29,083 --> 01:06:30,166 coon. 419 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 Fuck you! 420 01:07:36,833 --> 01:07:40,541 ...a magnificent day in Alice Springs, Central Australia. 421 01:07:40,625 --> 01:07:43,458 And, of course, a new album by Tjintu Desert Band. 422 01:07:43,541 --> 01:07:45,750 It's Tjamuku Ngurra. Check it out. 423 01:07:56,375 --> 01:07:57,416 Hey. 424 01:08:00,416 --> 01:08:01,708 Good to go. 425 01:08:05,416 --> 01:08:06,458 Thanks. 426 01:08:15,291 --> 01:08:17,500 Oh. Hello. 427 01:08:18,625 --> 01:08:19,791 Uh, some jerky? 428 01:08:20,958 --> 01:08:22,750 Uh, yes, please. Hot. 429 01:08:26,083 --> 01:08:27,333 Hot. 430 01:08:37,041 --> 01:08:38,791 That's embarrassing. 431 01:08:38,875 --> 01:08:42,250 Oh, it's probably delicious. 432 01:08:48,291 --> 01:08:50,458 Um... Thank you. 433 01:08:50,541 --> 01:08:51,875 Ah, have fun. 434 01:09:23,625 --> 01:09:25,916 Unc! Can you buy us some beers? 435 01:09:26,000 --> 01:09:27,541 Hey, go on! Get! 436 01:09:28,791 --> 01:09:30,041 Hey, mate. 437 01:09:31,416 --> 01:09:32,833 You were here yesterday, weren't ya? 438 01:09:32,916 --> 01:09:33,833 Nah, not me. 439 01:09:33,916 --> 01:09:35,750 Did you remember your ID this time? 440 01:09:37,750 --> 01:09:39,083 Brother, I already showed you. 441 01:09:40,000 --> 01:09:41,458 So show me again. 442 01:09:52,500 --> 01:09:54,666 Brother, come on, that's me. You know it's me. 443 01:09:57,666 --> 01:09:59,125 You buying this grog for your family? 444 01:09:59,208 --> 01:10:01,541 Nah, I just finished work. Going home. 445 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 What, you like Moscato? 446 01:10:02,958 --> 01:10:04,416 Yeah, I enjoy it with my dinner. 447 01:10:05,666 --> 01:10:06,875 What do you do? 448 01:10:08,583 --> 01:10:10,583 - I told you, I'm a painter. - Oh. 449 01:10:11,166 --> 01:10:12,333 So you were here yesterday. 450 01:10:12,833 --> 01:10:14,000 Oh, for...! 451 01:10:15,208 --> 01:10:16,875 All right. 452 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 Where are you gonna be drinking this tonight? 453 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 Brother, I'm going home. 454 01:10:21,833 --> 01:10:23,458 And who are you gonna be drinking it with? 455 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 Are you serious? You're serious right now, brother, eh? 456 01:10:27,666 --> 01:10:30,625 Mate, this is the Northern Territory. We got rules here. 457 01:10:30,708 --> 01:10:32,750 Now, if you're gonna be giving grog to your family, 458 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 you need to get a better story. 459 01:10:39,125 --> 01:10:42,666 Neph! Any smoke? 460 01:10:55,583 --> 01:10:56,708 Smart. 461 01:11:06,500 --> 01:11:07,708 Not worth it. 462 01:11:13,000 --> 01:11:14,625 Pop the boot for us, thanks, mate. 463 01:11:20,125 --> 01:11:22,208 Yeah, better than that. Come on. 464 01:11:35,875 --> 01:11:37,041 Get 'em up! 465 01:11:40,041 --> 01:11:43,625 Willie fuckin' Wilson. You just had to get involved, eh? 466 01:11:43,708 --> 01:11:45,458 Well, you can thank Aussie Boy for this. 467 01:11:45,541 --> 01:11:47,208 He's one of us. 468 01:11:47,291 --> 01:11:50,125 So save your divide-and-conquer bullshit for your queen, 469 01:11:50,208 --> 01:11:51,875 you fuckin' arsehole. 470 01:11:53,416 --> 01:11:55,000 Got the hose, Sarge. 471 01:12:00,791 --> 01:12:02,166 Throw him in there. 472 01:12:11,458 --> 01:12:13,208 Let him go! Animals! 473 01:12:17,500 --> 01:12:19,875 - Sarge. Sarge! - He can't breathe! 474 01:12:19,958 --> 01:12:22,750 Sergeant! There's no room inside, Sarge. 475 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Well, leave the savages out here, eh? 476 01:12:25,750 --> 01:12:28,958 They can freeze in the dark. Follow me, gentlemen. 477 01:12:43,666 --> 01:12:45,000 Kei te pai, Uncle. 478 01:12:53,333 --> 01:12:56,291 Put it on, boy. You'll get sick. 479 01:13:10,583 --> 01:13:12,375 That ruru bird... 480 01:13:14,041 --> 01:13:16,583 He's been with you your whole life, hasn't he? 481 01:13:18,625 --> 01:13:19,791 So? 482 01:13:22,000 --> 01:13:24,875 So, your ancestors here... 483 01:13:27,000 --> 01:13:28,958 They never left you, kid. 484 01:13:31,208 --> 01:13:32,958 My mom never left me. 485 01:13:36,333 --> 01:13:38,750 Ain't a brown face, in my mind. 486 01:13:56,208 --> 01:13:58,916 Is... is anybody here? 487 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 - Hey... - Is anybody...? 488 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 Mohi! 489 01:14:06,708 --> 01:14:10,166 You fuckin' animals! 490 01:14:15,083 --> 01:14:16,708 Dammit, come here! 491 01:14:33,375 --> 01:14:35,041 Fuck him! 492 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 Argh! Fuck him! 493 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 Nobody! 494 01:14:40,791 --> 01:14:44,500 I had nobody... 495 01:14:44,583 --> 01:14:45,833 Nobody! 496 01:14:46,958 --> 01:14:48,583 He shouldn't have left you, son. 497 01:14:51,083 --> 01:14:52,541 She did everything. 498 01:14:54,416 --> 01:14:55,833 Everything! 499 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 And he... he can't even be here 500 01:14:59,125 --> 01:15:01,500 so I could tell him that she... 501 01:15:01,583 --> 01:15:02,708 That... 502 01:15:03,666 --> 01:15:05,125 Tell him what, Rob? 503 01:15:07,083 --> 01:15:08,375 Korero mai, son. 504 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 What did you need to tell him? 505 01:15:11,041 --> 01:15:12,541 That she... 506 01:15:16,458 --> 01:15:18,125 That she died. 507 01:15:22,000 --> 01:15:23,583 My mom died. 508 01:15:29,541 --> 01:15:31,041 She died... 509 01:15:40,500 --> 01:15:44,250 We pay respect to our maker, 510 01:15:44,333 --> 01:15:46,458 the beginning of all things. 511 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 The source of power and spirit 512 01:15:51,125 --> 01:15:55,125 that guides us through our struggles. 513 01:15:56,666 --> 01:16:02,041 We acknowledge and farewell our ancestors who have passed 514 01:16:02,125 --> 01:16:05,208 for clearing the path. 515 01:16:05,291 --> 01:16:08,041 May they offer their love to our descendants. 516 01:16:08,125 --> 01:16:10,083 Behold, there is life! 517 01:16:12,208 --> 01:16:15,166 Come together! 518 01:16:15,250 --> 01:16:16,583 Tina! 519 01:16:16,666 --> 01:16:19,208 And go forward! 520 01:16:19,291 --> 01:16:21,000 Taiki e! 521 01:16:24,583 --> 01:16:27,250 That's it, boy. Let it out. 522 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Let that mamae out. 523 01:16:43,083 --> 01:16:45,000 Would you like to buy a painting? 524 01:16:48,166 --> 01:16:49,625 Famous artist, that one. 525 01:16:58,041 --> 01:16:59,166 Thank you. 526 01:17:04,083 --> 01:17:07,333 {\an8} 527 01:17:07,416 --> 01:17:09,375 {\an8} 528 01:17:21,333 --> 01:17:23,500 Got a good night planned there, mate? 529 01:17:56,125 --> 01:17:57,333 Shit! 530 01:17:57,416 --> 01:17:58,583 You again? 531 01:17:59,708 --> 01:18:01,875 Yeah. Hey. 532 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 How are you? 533 01:18:05,666 --> 01:18:07,958 Yeah, I'm... I'm okay. 534 01:18:08,041 --> 01:18:09,875 - And you? - Yeah, good. 535 01:18:09,958 --> 01:18:12,375 Just... workin'. 536 01:18:15,541 --> 01:18:16,625 You okay? 537 01:18:19,041 --> 01:18:21,625 No, it's just... you know, a lot of eyes out there. 538 01:18:21,708 --> 01:18:23,208 Ha. Yeah. 539 01:18:24,000 --> 01:18:25,916 Sorry you had to go through that yesterday. 540 01:18:28,375 --> 01:18:30,458 - Mm. - And the day before that. 541 01:18:31,208 --> 01:18:33,333 And the day before that. 542 01:18:33,416 --> 01:18:35,625 It's all right. I've got thick skin. 543 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 I'm Ruby. 544 01:18:42,666 --> 01:18:43,625 Ken. 545 01:18:44,291 --> 01:18:45,500 Cool. 546 01:18:46,708 --> 01:18:48,166 Nice to meet you, Ken. 547 01:18:51,458 --> 01:18:54,000 Can I, um... 548 01:18:54,083 --> 01:18:55,458 Oh... 549 01:18:55,541 --> 01:18:57,291 Can I have your number? 550 01:18:57,375 --> 01:18:59,291 Like, people still do that, right? 551 01:18:59,375 --> 01:19:02,166 Ah, well, there's this thing called Facebook. 552 01:19:03,041 --> 01:19:04,666 I don't have a computer. 553 01:19:05,375 --> 01:19:06,375 You got a phone? 554 01:19:13,333 --> 01:19:15,666 Old school, hey? 555 01:19:30,666 --> 01:19:32,416 Uh... 556 01:19:32,500 --> 01:19:33,666 Thank you. 557 01:19:33,750 --> 01:19:35,208 Thank you. 558 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 I guess... 559 01:19:37,000 --> 01:19:39,708 So the grog shop closes at 9:00. 560 01:19:39,791 --> 01:19:44,875 Which means... I knock off at 9:00. 561 01:19:47,041 --> 01:19:47,958 Yeah. 562 01:19:49,250 --> 01:19:51,125 You know I know. 563 01:20:08,583 --> 01:20:10,291 Oh, just give us a sec, mate. 564 01:20:10,375 --> 01:20:12,041 Mm-hm. 565 01:20:18,958 --> 01:20:20,375 You know what, big fella? 566 01:20:22,000 --> 01:20:23,375 I don't even drink. 567 01:20:38,500 --> 01:20:40,416 - Hello. - Hey. 568 01:21:09,875 --> 01:21:11,666 Hey, finally, hey? 569 01:21:19,833 --> 01:21:21,375 Unc Kenny! 35577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.