Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:27,583 --> 00:03:29,250
♪ Rule Britannia ♪
4
00:03:29,333 --> 00:03:33,916
♪ Bright ideas hide in caves ♪
5
00:03:40,375 --> 00:03:43,125
♪ Oh, Rule Britannia ♪
6
00:03:43,208 --> 00:03:47,541
♪ Break a stock into a slave ♪
7
00:03:54,583 --> 00:03:56,625
♪ Rule Britannia ♪
8
00:03:56,708 --> 00:04:01,500
♪ Leave us planked before the graves ♪
9
00:04:08,041 --> 00:04:10,791
♪ Rule Britannia ♪
10
00:04:10,875 --> 00:04:14,583
♪ Ruler of the waves ♪
11
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
Lost. I'm lost.
12
00:05:11,208 --> 00:05:12,333
My family.
13
00:05:28,125 --> 00:05:31,500
I will take you
to where you need to go.
14
00:06:56,708 --> 00:06:57,791
Riley.
15
00:07:01,125 --> 00:07:02,416
I'm Riley.
16
00:07:16,291 --> 00:07:18,000
I'm Kngwarraye.
17
00:07:23,291 --> 00:07:25,500
Huh. Hm.
18
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
Te Mauniko.
19
00:08:45,333 --> 00:08:48,791
There are important people
coming to this meeting.
20
00:08:48,875 --> 00:08:51,208
Can't you be more like
your brother and sister?
21
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
How are we going to find you
a white husband
22
00:08:55,000 --> 00:08:58,166
when you walk around dressed like a slave?
23
00:08:58,250 --> 00:09:01,416
Why would I marry a white man
24
00:09:01,500 --> 00:09:04,708
when their war is burning across the land?
25
00:09:04,791 --> 00:09:07,541
There wasn't any war here
last time I checked.
26
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Uncle Piripi!
27
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
I'll go and get Papa.
28
00:09:15,458 --> 00:09:17,916
You're not dressed yet.
29
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
Uncle Piripi and the others are here.
30
00:09:41,291 --> 00:09:42,708
Mama sent me
31
00:09:42,791 --> 00:09:44,916
so you can start the meeting.
32
00:09:45,000 --> 00:09:46,916
She's got you all ready, aye?
33
00:09:47,000 --> 00:09:49,375
She's so annoying.
34
00:09:49,458 --> 00:09:50,833
Uh-uh.
35
00:09:57,916 --> 00:10:00,333
This gathering's really important.
36
00:10:00,416 --> 00:10:01,208
Aye?
37
00:10:03,291 --> 00:10:04,208
So...
38
00:10:04,958 --> 00:10:09,083
you'll be debating
who goes to fight the British Army?
39
00:10:10,125 --> 00:10:14,666
That's if we're even going
to join the war.
40
00:10:14,750 --> 00:10:17,791
But surely we have to go and fight.
41
00:10:18,833 --> 00:10:21,541
This is our moment.
42
00:10:23,416 --> 00:10:24,500
Maybe.
43
00:10:27,375 --> 00:10:28,166
Maybe not.
44
00:10:28,250 --> 00:10:30,458
We can't just sit here
45
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
pretending nothing is happening.
46
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
Otherwise, we'll be next.
47
00:10:34,458 --> 00:10:38,875
They burnt children
sheltering in their own church.
48
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Be careful, daughter.
49
00:10:40,708 --> 00:10:43,291
Don't let your head be filled
50
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
with every story you're told.
51
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
But isn't that why our tribe is gathering?
52
00:10:48,791 --> 00:10:52,791
So you can hear
from this one and that one?
53
00:10:56,333 --> 00:10:58,916
What are your three thoughts
54
00:10:59,000 --> 00:11:00,458
about the war?
55
00:11:01,833 --> 00:11:04,625
The voice in my head is your mama's.
56
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
"Be careful.
57
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Compromise. Be strategic."
58
00:11:13,500 --> 00:11:15,041
Be bold.
59
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
Back our allies.
60
00:11:16,583 --> 00:11:19,083
Meet the monster.
61
00:11:19,916 --> 00:11:21,500
What about your heart?
62
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
Well, that's you, my children.
63
00:11:28,125 --> 00:11:29,791
You're my heart.
64
00:11:32,166 --> 00:11:35,041
It's not just me
who thinks we should fight.
65
00:11:37,750 --> 00:11:39,333
All of us young ones do.
66
00:11:39,875 --> 00:11:44,041
So if we're your heart,
67
00:11:45,291 --> 00:11:47,333
you should listen to us.
68
00:11:50,500 --> 00:11:52,750
Come. We'd best not keep them waiting.
69
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
Get back here!
70
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Come back!
71
00:13:15,958 --> 00:13:16,916
Come back!
72
00:13:17,000 --> 00:13:20,625
I can see you, you Black bastard!
73
00:16:28,958 --> 00:16:30,333
You did this.
74
00:16:56,916 --> 00:16:58,041
You did this.
75
00:17:30,166 --> 00:17:34,666
Na reira kia mau
tatou ki ta tatou i oati ai...
76
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
ki o tatou hoa
77
00:17:38,416 --> 00:17:41,291
e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha
78
00:17:41,375 --> 00:17:43,041
e taoro nei i te ao.
79
00:17:44,541 --> 00:17:46,625
Did Papa tell you what he's going to do?
80
00:17:46,708 --> 00:17:48,166
He didn't say anything.
81
00:17:49,208 --> 00:17:53,083
Surely he'll send help to Maniapoto?
82
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
I talked with him.
83
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
What did he say?
84
00:17:56,583 --> 00:17:59,250
He will support us.
85
00:18:02,666 --> 00:18:05,416
Not if Mama gets to him first.
86
00:18:28,000 --> 00:18:29,375
These are my thoughts.
87
00:18:36,791 --> 00:18:39,666
Greetings to all
who have traveled here.
88
00:18:40,958 --> 00:18:43,916
As my daughter reminded me,
89
00:18:44,000 --> 00:18:46,750
this is a crucial moment.
90
00:18:49,208 --> 00:18:52,541
And so, the arguments for and against
91
00:18:52,625 --> 00:18:54,583
have been debated.
92
00:18:54,666 --> 00:18:57,500
Should we join the war?
93
00:18:59,333 --> 00:19:00,625
For me,
94
00:19:00,708 --> 00:19:02,208
perhaps for all of us,
95
00:19:02,791 --> 00:19:04,083
my heart
96
00:19:04,875 --> 00:19:06,375
is my children
97
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
and their children to come.
98
00:19:12,708 --> 00:19:14,458
So I have decided
99
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
we must stay here.
100
00:19:17,916 --> 00:19:20,458
Hold our children safe and tight.
101
00:19:20,541 --> 00:19:22,916
Let us be sheltered!
102
00:19:23,000 --> 00:19:24,458
That is my final word.
103
00:19:27,791 --> 00:19:29,000
Brother-in-law,
104
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
I respect your authority,
105
00:19:30,916 --> 00:19:34,500
but not your decision.
106
00:19:34,583 --> 00:19:36,166
Sit down!
107
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
Your chief has spoken!
108
00:19:38,958 --> 00:19:40,500
You lied to me!
109
00:19:40,583 --> 00:19:42,166
Not now, Te Mauniko.
110
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
People are dying!
111
00:19:43,750 --> 00:19:47,041
You said you would listen to me!
112
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
To us!
113
00:19:48,875 --> 00:19:51,041
I listened to
the innocence of your spirit.
114
00:19:51,125 --> 00:19:52,250
What?
115
00:19:52,333 --> 00:19:54,916
So I'm just a silly girl?!
116
00:19:56,541 --> 00:19:57,833
My chief,
117
00:19:58,458 --> 00:20:02,333
though you turn your back on your allies,
118
00:20:02,958 --> 00:20:04,958
my family will fight!
119
00:20:07,416 --> 00:20:09,083
Even if we must travel alone.
120
00:20:09,166 --> 00:20:11,083
Tūhoe! Stand up!
121
00:20:11,166 --> 00:20:13,916
Feel your anger burn!
122
00:20:17,375 --> 00:20:18,250
Step forward!
123
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
It is the bull!
124
00:20:23,500 --> 00:20:27,208
A vast, terrifying bull approaching!
125
00:20:27,291 --> 00:20:29,583
Eating all above!
126
00:20:29,666 --> 00:20:34,416
Devouring all below!
127
00:20:35,375 --> 00:20:39,250
Te Mauniko! Get back!
128
00:20:39,333 --> 00:20:41,958
Only death rules and we are left homeless!
129
00:20:42,041 --> 00:20:44,291
Sustained only by the anger!
130
00:20:44,375 --> 00:20:45,625
The hurt!
131
00:20:45,708 --> 00:20:47,666
The fury!
132
00:20:48,833 --> 00:20:50,750
You need to stop her.
133
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Fire!
134
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
Gather together
the strength of our children...
135
00:21:03,708 --> 00:21:08,041
...and inspire them to be great.
136
00:21:38,666 --> 00:21:42,833
Then they shall see
137
00:21:42,916 --> 00:21:46,500
the power of our warrior tattoos
138
00:21:46,583 --> 00:21:53,041
as we tear and slash
at the heart of our enemy!
139
00:22:14,708 --> 00:22:18,750
And lead us not into temptation
140
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
but deliver us from evil.
141
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
For thine is the kingdom
142
00:22:24,583 --> 00:22:29,333
and the power and the glory
forever and ever.
143
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Amen.
144
00:24:01,125 --> 00:24:04,750
{\an8}
145
00:25:01,875 --> 00:25:03,791
Oh!
146
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
Oh...
147
00:31:24,875 --> 00:31:26,458
Ah...
148
00:31:45,875 --> 00:31:47,375
Ah...
149
00:32:36,750 --> 00:32:38,250
Argh!
150
00:34:05,041 --> 00:34:06,750
Peace be upon you.
151
00:34:54,166 --> 00:34:56,333
Wrong way, you bastard!
152
00:35:16,208 --> 00:35:17,666
This is your land.
153
00:35:23,333 --> 00:35:24,916
Your land
154
00:35:54,208 --> 00:35:55,708
This is your land.
155
00:36:16,916 --> 00:36:20,041
Look, your family
has returned from the war.
156
00:38:50,416 --> 00:38:53,916
You are entering Cook Imperial Market.
157
00:38:54,000 --> 00:38:58,166
All traders must present their goods
to guards for inspection.
158
00:38:59,291 --> 00:39:02,791
Follow marketplace rules at all times.
159
00:39:02,875 --> 00:39:06,125
Level four air contaminations today.
160
00:39:07,458 --> 00:39:09,791
All breaches of rules are punished
161
00:39:09,875 --> 00:39:13,291
with permanent exclusion from the market.
162
00:39:13,375 --> 00:39:17,125
All barter at own risk.
163
00:39:17,208 --> 00:39:19,583
Terrorists still at South Gate.
164
00:39:19,666 --> 00:39:22,291
Avoid at all costs.
165
00:39:22,375 --> 00:39:25,916
Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably...
166
00:39:33,000 --> 00:39:36,708
Radiation low in covered areas.
167
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
Vax passports will be checked.
168
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
You are entering at your own risk.
169
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
Please be aware of hawkers and thieves.
170
00:39:47,500 --> 00:39:51,458
Management takes no responsibility
for your personal welfare.
171
00:39:54,250 --> 00:39:55,958
Oxygen is limited.
172
00:39:56,041 --> 00:39:58,458
Traders have a strict one-hour policy.
173
00:39:58,541 --> 00:40:00,791
Guards have the right...
174
00:40:05,333 --> 00:40:08,041
Adults are responsible for minors.
175
00:40:08,125 --> 00:40:11,625
Follow protocols at all times.
176
00:40:11,708 --> 00:40:13,916
The guards are here for your safety.
177
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Treat them with respect.
178
00:40:19,875 --> 00:40:23,500
All goods are the responsibility
of the vendor.
179
00:40:23,583 --> 00:40:26,208
The market accepts no refunds.
180
00:40:27,208 --> 00:40:30,041
Please be aware that
you are being watched at all times.
181
00:40:36,708 --> 00:40:40,083
You are entering Cook Imperial Market.
182
00:40:40,166 --> 00:40:42,500
All traders must present their goods
183
00:40:42,583 --> 00:40:44,250
to guards for inspection.
184
00:40:45,458 --> 00:40:49,375
Follow marketplace rules at all times.
185
00:40:49,458 --> 00:40:52,291
Level four air contaminations today.
186
00:41:02,208 --> 00:41:04,541
Terrorists still at South Gate.
187
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
Avoid at all costs.
188
00:41:08,125 --> 00:41:11,125
All barter at own risk.
189
00:41:57,541 --> 00:42:00,041
This taonga is for you.
190
00:42:04,583 --> 00:42:10,500
As an old net withers, another is remade.
191
00:42:24,541 --> 00:42:25,750
Koro?
192
00:42:29,708 --> 00:42:31,458
Koro.
193
00:43:32,708 --> 00:43:34,416
Oi! What do you think you're doing?
194
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
- Got ya, mate.
- Oh!
195
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Argh!
196
00:43:56,166 --> 00:43:58,833
- You're a girl.
- Oh, no shit!
197
00:43:59,583 --> 00:44:01,166
- Oh...
- Can you see?
198
00:44:02,875 --> 00:44:05,625
Shit. Sorry. I didn't mean to do that.
199
00:44:05,708 --> 00:44:08,416
Well, you did! Now I can't fuckin' see.
200
00:44:08,500 --> 00:44:10,208
Well, you shouldn't be here doing this.
201
00:44:10,291 --> 00:44:12,541
Oh...
202
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
It's all your fault, really.
203
00:44:14,458 --> 00:44:16,333
You a graffiti cop or somethin'?
204
00:44:16,416 --> 00:44:19,125
No. I was told to be here
to catch you in the act.
205
00:44:22,708 --> 00:44:23,750
You okay?
206
00:44:24,833 --> 00:44:27,500
No, it fuckin' burns.
207
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Oh...
208
00:44:29,750 --> 00:44:32,916
Grab my drink bottle from my bag, will ya?
209
00:44:34,666 --> 00:44:36,333
- Please?
- Now!
210
00:44:37,416 --> 00:44:40,083
- Where's your manners?
- Where's my water?
211
00:44:43,666 --> 00:44:45,833
Here ya. Tilt your head back.
212
00:44:50,666 --> 00:44:52,291
You live up on the roof, eh?
213
00:44:55,541 --> 00:44:56,750
Yep.
214
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
Don't ask me any more questions, got it?
215
00:45:02,666 --> 00:45:04,333
Oh, shit.
216
00:45:04,416 --> 00:45:05,416
Here it is.
217
00:45:09,250 --> 00:45:10,458
I'm not mental.
218
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
I think we're allowed to be sometimes.
219
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
Who?
220
00:45:19,416 --> 00:45:21,250
Blackfellas.
221
00:45:21,333 --> 00:45:22,416
Us.
222
00:45:25,583 --> 00:45:26,708
I like it.
223
00:45:28,041 --> 00:45:29,458
What?
224
00:45:29,541 --> 00:45:31,750
I like your graffiti.
225
00:45:31,833 --> 00:45:33,333
Well, why paint over it?
226
00:45:33,416 --> 00:45:35,791
'Cause it's one of the jobs
I have to do around here.
227
00:46:14,333 --> 00:46:16,708
Oi!
228
00:48:57,833 --> 00:49:01,250
All goods
are the responsibility of the vendor.
229
00:49:01,333 --> 00:49:04,416
The market accepts no refunds.
230
00:49:04,500 --> 00:49:08,125
Please be aware that you are
being watched at all times.
231
00:49:10,208 --> 00:49:12,958
Adults are responsible for minors.
232
00:49:13,041 --> 00:49:16,708
Keep a close watch
on children at all times.
233
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
The guards are here for your safety.
234
00:49:18,708 --> 00:49:20,208
Treat them with respect.
235
00:49:22,000 --> 00:49:25,083
Radiation low in covered areas.
236
00:49:26,125 --> 00:49:29,000
Vax passports will be checked.
237
00:49:32,208 --> 00:49:35,916
You are entering Cook Imperial Market.
238
00:49:36,000 --> 00:49:37,875
All traders must present their goods...
239
00:49:37,958 --> 00:49:39,583
Where's Cook?
240
00:49:40,625 --> 00:49:43,000
Follow marketplace rules...
241
00:49:45,375 --> 00:49:48,458
Level four air contaminations today.
242
00:49:49,958 --> 00:49:52,833
- All breaches of...
- I need medicine.
243
00:49:55,291 --> 00:49:58,791
All barter at own risk.
244
00:49:58,875 --> 00:50:01,500
Terrorists still at South Gate.
245
00:50:01,583 --> 00:50:04,375
Avoid at all costs.
246
00:50:05,666 --> 00:50:08,208
Radiation low in covered areas.
247
00:50:09,250 --> 00:50:11,666
Vax passports will be checked.
248
00:50:13,166 --> 00:50:16,791
Cook Limited invites you
to trade quickly and profitably.
249
00:50:18,333 --> 00:50:21,458
Native traders must clear gateway customs.
250
00:50:35,958 --> 00:50:37,583
Are you lost, child?
251
00:50:40,625 --> 00:50:41,750
Cook?
252
00:50:43,791 --> 00:50:45,458
The one and only.
253
00:50:46,375 --> 00:50:47,416
Rongoa?
254
00:50:47,500 --> 00:50:50,000
Hmm? You want some medicine?
255
00:50:50,083 --> 00:50:51,000
Rongoa?
256
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Mmm...
257
00:51:01,208 --> 00:51:03,375
Mmm. Mmm.
258
00:51:08,625 --> 00:51:13,041
I'm afraid that I only do refills
259
00:51:13,125 --> 00:51:15,083
for this particular medicine.
260
00:51:15,166 --> 00:51:16,833
Do you have a bottle?
261
00:51:18,458 --> 00:51:20,250
I could do you a deal.
262
00:51:21,000 --> 00:51:24,750
I could give you a new bottle,
but it's very expensive.
263
00:51:25,750 --> 00:51:27,333
What else have you got to trade?
264
00:51:44,625 --> 00:51:46,291
That is from
265
00:51:46,375 --> 00:51:47,666
the old world.
266
00:51:50,291 --> 00:51:51,416
I'll tell you what.
267
00:51:53,458 --> 00:51:58,541
I will give you a brand-new
full bottle of medicine
268
00:51:58,625 --> 00:52:01,333
in exchange for that thing
around your neck.
269
00:52:07,375 --> 00:52:09,166
Whoever needs this medicine
270
00:52:10,083 --> 00:52:12,250
needs it right now.
271
00:52:30,166 --> 00:52:32,375
Hm. You have to make a choice.
272
00:52:35,125 --> 00:52:36,125
Hand it over.
273
00:52:56,416 --> 00:52:57,333
No.
274
00:53:35,916 --> 00:53:41,916
As an old net withers, another is remade.
275
00:54:43,333 --> 00:54:46,583
Today is Invasion Day.
276
00:54:46,666 --> 00:54:48,208
Nearly there, Mom.
277
00:54:51,750 --> 00:54:53,625
The protest is just up here.
278
00:54:56,333 --> 00:54:58,541
Here, look. Are we gonna
get a photo of this?
279
00:54:58,625 --> 00:55:00,916
Can you believe this was
Captain Cook's cottage?
280
00:55:01,000 --> 00:55:02,875
And they brought it all the way
from England.
281
00:55:03,416 --> 00:55:04,583
Reminds me, you know?
282
00:55:05,416 --> 00:55:06,916
Your dad and I,
283
00:55:07,000 --> 00:55:09,041
when we get charged up one night,
NAIDOC night,
284
00:55:09,125 --> 00:55:12,375
and we was gonna come here
and set the whole place alight.
285
00:55:13,416 --> 00:55:14,458
And?
286
00:55:15,583 --> 00:55:16,791
What?
287
00:55:16,875 --> 00:55:18,333
Why didn't you burn it down?
288
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
Started pissing down rain.
289
00:55:21,625 --> 00:55:23,083
So we could go home and make you.
290
00:55:23,166 --> 00:55:25,166
Oh...
291
00:55:25,250 --> 00:55:26,541
Oh, God...
292
00:55:35,000 --> 00:55:38,333
Ahh, that's right,
you've got the march on.
293
00:55:38,416 --> 00:55:41,208
Where you stop trams, stop traffic.
294
00:55:42,250 --> 00:55:46,875
Stop hard-working Australians
going about their business.
295
00:55:49,708 --> 00:55:51,875
That's not very Australian
of you Abos, is it?
296
00:55:55,541 --> 00:55:57,625
We're just on our way
to a little march of our own.
297
00:55:58,250 --> 00:55:59,708
Why don't you join us?
298
00:56:02,583 --> 00:56:05,333
You go home. Just go.
299
00:56:07,458 --> 00:56:09,166
What's wrong with you?
300
00:56:12,875 --> 00:56:14,458
Oh...
301
00:56:15,791 --> 00:56:17,041
Mom!
302
00:56:21,208 --> 00:56:23,500
Breathe. Breathe.
303
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Help!
304
00:57:12,625 --> 00:57:14,083
What are you doin' here?
305
00:57:16,000 --> 00:57:17,666
We made a plan, remember?
306
00:57:59,958 --> 00:58:01,666
So, are we gonna do this or what?
307
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
There's no rain tonight, Mom.
308
00:59:03,041 --> 00:59:04,416
New fella, eh?
309
00:59:04,500 --> 00:59:05,625
Yeah.
310
00:59:07,125 --> 00:59:08,625
Never seen him before.
311
00:59:35,583 --> 00:59:37,041
Hey.
312
00:59:37,125 --> 00:59:38,416
Just this?
313
00:59:38,500 --> 00:59:40,208
Right, just tap here.
314
00:59:41,916 --> 00:59:44,458
- All right. Good to go.
- Thanks.
315
00:59:51,291 --> 00:59:52,750
- Hey.
- Hey.
316
00:59:53,250 --> 00:59:55,750
- How are you going?
- Yeah, good. Yourself?
317
00:59:55,833 --> 00:59:57,583
Yeah, I'm good, I'm good.
318
00:59:57,666 --> 00:59:59,166
You want a bag for 15 cents?
319
00:59:59,250 --> 01:00:00,791
Uh, yes, please.
320
01:00:04,583 --> 01:00:06,125
Anything else?
321
01:00:06,208 --> 01:00:08,541
Uh, yeah, some jerky, please.
322
01:00:13,166 --> 01:00:14,500
He put out much people today?
323
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
You know how it is.
324
01:00:16,333 --> 01:00:17,583
Yeah.
325
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
- Well...
- Oh, sorry.
326
01:00:26,333 --> 01:00:28,583
- Thank you.
- Thanks.
327
01:00:37,125 --> 01:00:38,583
Just hold up there, please.
328
01:00:38,666 --> 01:00:40,041
Just wait there, mate.
329
01:00:41,541 --> 01:00:42,750
Give us the bag.
330
01:00:46,166 --> 01:00:48,416
- What's wrong?
- Just hand over the bag, please.
331
01:00:54,125 --> 01:00:54,958
Thank you.
332
01:00:55,958 --> 01:00:57,500
Do you have any ID?
333
01:00:59,583 --> 01:01:00,625
ID.
334
01:01:11,416 --> 01:01:12,500
What's this?
335
01:01:13,291 --> 01:01:14,875
It's my White Card.
336
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
It's your what?
337
01:01:16,750 --> 01:01:18,916
White Card. It's like my work ID.
338
01:01:19,500 --> 01:01:20,666
Don't you have a driver's license?
339
01:01:20,750 --> 01:01:21,833
Yeah.
340
01:01:23,083 --> 01:01:25,500
But it's in my wallet.
I must have left it in my work ute.
341
01:01:25,583 --> 01:01:27,541
Oh. What do you do?
342
01:01:29,750 --> 01:01:31,333
I'm a stock trader.
343
01:01:32,875 --> 01:01:33,958
Bruz...
344
01:01:35,416 --> 01:01:37,625
- Look at me. What do you think I do?
- Oh, look...
345
01:01:38,333 --> 01:01:40,958
No ID, no purchase. This doesn't cut it.
346
01:01:42,333 --> 01:01:44,833
But you... you can look me up, eh?
347
01:01:47,250 --> 01:01:49,458
Oi, give me back the jerky,
then, at least.
348
01:01:56,291 --> 01:01:58,041
What did you just say to me?
349
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
Look, yeah, the jerky's in the bag, okay?
350
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
Yeah, you can take away my alcohol.
351
01:02:04,125 --> 01:02:07,708
But what law says
you can take my fuckin' jerky?
352
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
- Here.
- Thank you.
353
01:02:16,541 --> 01:02:18,250
Just watch your language, all right?
354
01:02:22,833 --> 01:02:25,041
- G'day, mate.
- G'day, mate. How's it going?
355
01:02:33,833 --> 01:02:35,333
The whole world's watching!
356
01:02:35,416 --> 01:02:38,541
The whole world's watching!
The whole world's watching!
357
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
The whole world's watching!
358
01:02:43,833 --> 01:02:46,125
Let me go, you racist pricks!
359
01:02:46,208 --> 01:02:48,166
The whole world's watching!
360
01:02:48,250 --> 01:02:50,666
- Let me go!
- Don't give us any shit, arsehole!
361
01:02:50,750 --> 01:02:53,500
- Fuck you!
- Open the doors!
362
01:02:53,583 --> 01:02:55,750
Should've stayed
in your own country.
363
01:02:55,833 --> 01:02:57,125
What?
364
01:02:57,208 --> 01:03:00,708
Ake, ake, ake!
Ka whawhai tonu matou...
365
01:03:00,791 --> 01:03:02,666
- Fuck you!
- Ake, ake, ake!
366
01:03:02,750 --> 01:03:04,458
- What?
- Ka whawhai tonu matou,
367
01:03:04,541 --> 01:03:05,916
ake, ake, ake!
368
01:03:06,000 --> 01:03:07,416
Eyes up, bucking bull.
369
01:03:07,500 --> 01:03:10,541
He'll get you later
when no one's looking.
370
01:03:12,375 --> 01:03:15,333
Rarked those fuckers right up
real good, hey, Uncle Willie?
371
01:03:15,416 --> 01:03:17,625
Yeah. Everyone saw it, bull.
372
01:03:17,708 --> 01:03:20,625
Leave the kid alone, Mick. Jeez.
373
01:03:20,708 --> 01:03:23,208
Nah, Wig. I want to get real close.
374
01:03:23,291 --> 01:03:26,333
Tell this boy that he just got
our Black asses
375
01:03:26,416 --> 01:03:28,291
on the front bloody page!
376
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
No more boots for us, eh, boys?
377
01:03:33,000 --> 01:03:34,916
'Cause there's too many cameras, eh?
378
01:03:35,000 --> 01:03:38,416
♪ Māori Battalion march to victory ♪
379
01:03:38,500 --> 01:03:42,375
♪ Māori Battalion staunch and true ♪
380
01:03:42,458 --> 01:03:46,041
♪ Māori Battalion march to glory ♪
381
01:03:46,125 --> 01:03:48,958
♪ Take the honor of the people with you ♪
382
01:03:49,041 --> 01:03:50,250
♪ Aue hi! ♪
383
01:03:50,333 --> 01:03:53,375
♪ And we'll march, march, march
To the enemy... ♪
384
01:03:58,583 --> 01:04:00,458
Who are you, boy?
385
01:04:02,166 --> 01:04:03,583
Who?
386
01:04:13,208 --> 01:04:16,875
{\an8}♪ He puru taitama e ♪
387
01:04:16,958 --> 01:04:20,916
{\an8}♪ He puru taitama hoki ♪
388
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
{\an8}♪ He puru taitama ♪
389
01:04:23,166 --> 01:04:25,250
{\an8}♪ He puru tukituki... ♪
390
01:04:25,333 --> 01:04:26,958
Inu?
391
01:04:27,041 --> 01:04:29,541
Nothing where we're going, boy. Drink.
392
01:04:30,875 --> 01:04:32,791
So, where you from, then, bull?
393
01:04:32,875 --> 01:04:35,541
- Australia.
- Australia? Heh.
394
01:04:35,625 --> 01:04:38,541
That Captain Cook wanker
got youse too, eh?
395
01:04:38,625 --> 01:04:40,500
So, you come over here for this, then?
396
01:04:40,583 --> 01:04:43,541
That's a long way to come
for us hori bastards, boy.
397
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
You made quite an impact today.
398
01:04:47,041 --> 01:04:48,416
So, who you looking for?
399
01:04:50,916 --> 01:04:53,916
I'm old enough, wise enough,
and good-looking enough. Ha.
400
01:04:54,000 --> 01:04:56,833
I know a hunter when I see one.
So, who is it?
401
01:04:58,791 --> 01:05:01,250
You don't get any closer
if you don't ask, kid.
402
01:05:21,875 --> 01:05:23,750
Hey, listen up, boys.
403
01:05:23,833 --> 01:05:25,750
Any of youse know this Māori fella?
404
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
- Arohamai, Uncle.
- Kao.
405
01:05:30,625 --> 01:05:32,416
Kao.
406
01:05:36,833 --> 01:05:38,000
Kao.
407
01:05:44,208 --> 01:05:45,250
Hey...
408
01:05:45,958 --> 01:05:49,208
If your dad was here today, he'd be proud.
409
01:05:51,041 --> 01:05:56,916
♪ Māori Battalion march to victory ♪
410
01:05:57,000 --> 01:05:58,833
♪ Māori Battalion... ♪
411
01:05:58,916 --> 01:06:01,000
You Māoris ever get sick of singin'?
412
01:06:01,083 --> 01:06:05,041
No. So we don't forget who we are.
413
01:06:06,833 --> 01:06:09,041
♪ ...march to glory ♪
414
01:06:09,125 --> 01:06:13,791
♪ Take the honor of the people with you ♪
415
01:06:15,500 --> 01:06:17,708
♪ We will march, march, march... ♪
416
01:06:23,375 --> 01:06:24,666
Eyes up, bull.
417
01:06:27,333 --> 01:06:29,000
Now, let's try this again...
418
01:06:29,083 --> 01:06:30,166
coon.
419
01:06:32,708 --> 01:06:34,041
Fuck you!
420
01:07:36,833 --> 01:07:40,541
...a magnificent day
in Alice Springs, Central Australia.
421
01:07:40,625 --> 01:07:43,458
And, of course, a new album
by Tjintu Desert Band.
422
01:07:43,541 --> 01:07:45,750
It's Tjamuku Ngurra. Check it out.
423
01:07:56,375 --> 01:07:57,416
Hey.
424
01:08:00,416 --> 01:08:01,708
Good to go.
425
01:08:05,416 --> 01:08:06,458
Thanks.
426
01:08:15,291 --> 01:08:17,500
Oh. Hello.
427
01:08:18,625 --> 01:08:19,791
Uh, some jerky?
428
01:08:20,958 --> 01:08:22,750
Uh, yes, please. Hot.
429
01:08:26,083 --> 01:08:27,333
Hot.
430
01:08:37,041 --> 01:08:38,791
That's embarrassing.
431
01:08:38,875 --> 01:08:42,250
Oh, it's probably delicious.
432
01:08:48,291 --> 01:08:50,458
Um... Thank you.
433
01:08:50,541 --> 01:08:51,875
Ah, have fun.
434
01:09:23,625 --> 01:09:25,916
Unc! Can you buy us some beers?
435
01:09:26,000 --> 01:09:27,541
Hey, go on! Get!
436
01:09:28,791 --> 01:09:30,041
Hey, mate.
437
01:09:31,416 --> 01:09:32,833
You were here yesterday, weren't ya?
438
01:09:32,916 --> 01:09:33,833
Nah, not me.
439
01:09:33,916 --> 01:09:35,750
Did you remember your ID this time?
440
01:09:37,750 --> 01:09:39,083
Brother, I already showed you.
441
01:09:40,000 --> 01:09:41,458
So show me again.
442
01:09:52,500 --> 01:09:54,666
Brother, come on, that's me.
You know it's me.
443
01:09:57,666 --> 01:09:59,125
You buying this grog for your family?
444
01:09:59,208 --> 01:10:01,541
Nah, I just finished work. Going home.
445
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
What, you like Moscato?
446
01:10:02,958 --> 01:10:04,416
Yeah, I enjoy it with my dinner.
447
01:10:05,666 --> 01:10:06,875
What do you do?
448
01:10:08,583 --> 01:10:10,583
- I told you, I'm a painter.
- Oh.
449
01:10:11,166 --> 01:10:12,333
So you were here yesterday.
450
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
Oh, for...!
451
01:10:15,208 --> 01:10:16,875
All right.
452
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
Where are you gonna be
drinking this tonight?
453
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
Brother, I'm going home.
454
01:10:21,833 --> 01:10:23,458
And who are you gonna be drinking it with?
455
01:10:25,291 --> 01:10:27,583
Are you serious? You're serious
right now, brother, eh?
456
01:10:27,666 --> 01:10:30,625
Mate, this is the Northern Territory.
We got rules here.
457
01:10:30,708 --> 01:10:32,750
Now, if you're gonna be giving grog
to your family,
458
01:10:32,833 --> 01:10:34,625
you need to get a better story.
459
01:10:39,125 --> 01:10:42,666
Neph! Any smoke?
460
01:10:55,583 --> 01:10:56,708
Smart.
461
01:11:06,500 --> 01:11:07,708
Not worth it.
462
01:11:13,000 --> 01:11:14,625
Pop the boot for us, thanks, mate.
463
01:11:20,125 --> 01:11:22,208
Yeah, better than that. Come on.
464
01:11:35,875 --> 01:11:37,041
Get 'em up!
465
01:11:40,041 --> 01:11:43,625
Willie fuckin' Wilson.
You just had to get involved, eh?
466
01:11:43,708 --> 01:11:45,458
Well, you can thank Aussie Boy for this.
467
01:11:45,541 --> 01:11:47,208
He's one of us.
468
01:11:47,291 --> 01:11:50,125
So save your divide-and-conquer bullshit
for your queen,
469
01:11:50,208 --> 01:11:51,875
you fuckin' arsehole.
470
01:11:53,416 --> 01:11:55,000
Got the hose, Sarge.
471
01:12:00,791 --> 01:12:02,166
Throw him in there.
472
01:12:11,458 --> 01:12:13,208
Let him go! Animals!
473
01:12:17,500 --> 01:12:19,875
- Sarge. Sarge!
- He can't breathe!
474
01:12:19,958 --> 01:12:22,750
Sergeant! There's no room inside, Sarge.
475
01:12:23,958 --> 01:12:25,666
Well, leave the savages out here, eh?
476
01:12:25,750 --> 01:12:28,958
They can freeze in the dark.
Follow me, gentlemen.
477
01:12:43,666 --> 01:12:45,000
Kei te pai, Uncle.
478
01:12:53,333 --> 01:12:56,291
Put it on, boy. You'll get sick.
479
01:13:10,583 --> 01:13:12,375
That ruru bird...
480
01:13:14,041 --> 01:13:16,583
He's been with you
your whole life, hasn't he?
481
01:13:18,625 --> 01:13:19,791
So?
482
01:13:22,000 --> 01:13:24,875
So, your ancestors here...
483
01:13:27,000 --> 01:13:28,958
They never left you, kid.
484
01:13:31,208 --> 01:13:32,958
My mom never left me.
485
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
Ain't a brown face, in my mind.
486
01:13:56,208 --> 01:13:58,916
Is... is anybody here?
487
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
- Hey...
- Is anybody...?
488
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
Mohi!
489
01:14:06,708 --> 01:14:10,166
You fuckin' animals!
490
01:14:15,083 --> 01:14:16,708
Dammit, come here!
491
01:14:33,375 --> 01:14:35,041
Fuck him!
492
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Argh! Fuck him!
493
01:14:39,125 --> 01:14:40,708
Nobody!
494
01:14:40,791 --> 01:14:44,500
I had nobody...
495
01:14:44,583 --> 01:14:45,833
Nobody!
496
01:14:46,958 --> 01:14:48,583
He shouldn't have left you, son.
497
01:14:51,083 --> 01:14:52,541
She did everything.
498
01:14:54,416 --> 01:14:55,833
Everything!
499
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
And he... he can't even be here
500
01:14:59,125 --> 01:15:01,500
so I could tell him that she...
501
01:15:01,583 --> 01:15:02,708
That...
502
01:15:03,666 --> 01:15:05,125
Tell him what, Rob?
503
01:15:07,083 --> 01:15:08,375
Korero mai, son.
504
01:15:09,500 --> 01:15:10,958
What did you need to tell him?
505
01:15:11,041 --> 01:15:12,541
That she...
506
01:15:16,458 --> 01:15:18,125
That she died.
507
01:15:22,000 --> 01:15:23,583
My mom died.
508
01:15:29,541 --> 01:15:31,041
She died...
509
01:15:40,500 --> 01:15:44,250
We pay respect to our maker,
510
01:15:44,333 --> 01:15:46,458
the beginning of all things.
511
01:15:47,666 --> 01:15:51,041
The source of power and spirit
512
01:15:51,125 --> 01:15:55,125
that guides us through our struggles.
513
01:15:56,666 --> 01:16:02,041
We acknowledge and farewell
our ancestors who have passed
514
01:16:02,125 --> 01:16:05,208
for clearing the path.
515
01:16:05,291 --> 01:16:08,041
May they offer their love
to our descendants.
516
01:16:08,125 --> 01:16:10,083
Behold, there is life!
517
01:16:12,208 --> 01:16:15,166
Come together!
518
01:16:15,250 --> 01:16:16,583
Tina!
519
01:16:16,666 --> 01:16:19,208
And go forward!
520
01:16:19,291 --> 01:16:21,000
Taiki e!
521
01:16:24,583 --> 01:16:27,250
That's it, boy. Let it out.
522
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Let that mamae out.
523
01:16:43,083 --> 01:16:45,000
Would you like to buy a painting?
524
01:16:48,166 --> 01:16:49,625
Famous artist, that one.
525
01:16:58,041 --> 01:16:59,166
Thank you.
526
01:17:04,083 --> 01:17:07,333
{\an8}
527
01:17:07,416 --> 01:17:09,375
{\an8}
528
01:17:21,333 --> 01:17:23,500
Got a good night
planned there, mate?
529
01:17:56,125 --> 01:17:57,333
Shit!
530
01:17:57,416 --> 01:17:58,583
You again?
531
01:17:59,708 --> 01:18:01,875
Yeah. Hey.
532
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
How are you?
533
01:18:05,666 --> 01:18:07,958
Yeah, I'm... I'm okay.
534
01:18:08,041 --> 01:18:09,875
- And you?
- Yeah, good.
535
01:18:09,958 --> 01:18:12,375
Just... workin'.
536
01:18:15,541 --> 01:18:16,625
You okay?
537
01:18:19,041 --> 01:18:21,625
No, it's just... you know,
a lot of eyes out there.
538
01:18:21,708 --> 01:18:23,208
Ha. Yeah.
539
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Sorry you had to
go through that yesterday.
540
01:18:28,375 --> 01:18:30,458
- Mm.
- And the day before that.
541
01:18:31,208 --> 01:18:33,333
And the day before that.
542
01:18:33,416 --> 01:18:35,625
It's all right.
I've got thick skin.
543
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
I'm Ruby.
544
01:18:42,666 --> 01:18:43,625
Ken.
545
01:18:44,291 --> 01:18:45,500
Cool.
546
01:18:46,708 --> 01:18:48,166
Nice to meet you, Ken.
547
01:18:51,458 --> 01:18:54,000
Can I, um...
548
01:18:54,083 --> 01:18:55,458
Oh...
549
01:18:55,541 --> 01:18:57,291
Can I have your number?
550
01:18:57,375 --> 01:18:59,291
Like, people still do that, right?
551
01:18:59,375 --> 01:19:02,166
Ah, well, there's this thing
called Facebook.
552
01:19:03,041 --> 01:19:04,666
I don't have a computer.
553
01:19:05,375 --> 01:19:06,375
You got a phone?
554
01:19:13,333 --> 01:19:15,666
Old school, hey?
555
01:19:30,666 --> 01:19:32,416
Uh...
556
01:19:32,500 --> 01:19:33,666
Thank you.
557
01:19:33,750 --> 01:19:35,208
Thank you.
558
01:19:35,291 --> 01:19:36,916
I guess...
559
01:19:37,000 --> 01:19:39,708
So the grog shop closes at 9:00.
560
01:19:39,791 --> 01:19:44,875
Which means... I knock off at 9:00.
561
01:19:47,041 --> 01:19:47,958
Yeah.
562
01:19:49,250 --> 01:19:51,125
You know I know.
563
01:20:08,583 --> 01:20:10,291
Oh, just give us a sec, mate.
564
01:20:10,375 --> 01:20:12,041
Mm-hm.
565
01:20:18,958 --> 01:20:20,375
You know what, big fella?
566
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
I don't even drink.
567
01:20:38,500 --> 01:20:40,416
- Hello.
- Hey.
568
01:21:09,875 --> 01:21:11,666
Hey, finally, hey?
569
01:21:19,833 --> 01:21:21,375
Unc Kenny!
35577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.