Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,614 --> 00:00:08,225
[ siren wails ]
2
00:00:16,886 --> 00:00:18,496
Oh, my God.
3
00:00:18,540 --> 00:00:20,759
This time. Shawanda!
4
00:00:20,803 --> 00:00:22,065
Shawanda!
5
00:00:22,109 --> 00:00:24,546
I saw you!
Caught you red-handed!
6
00:00:24,589 --> 00:00:26,417
This is not my chair,
7
00:00:26,461 --> 00:00:29,159
but it landed
in my Dumpster!
8
00:00:29,203 --> 00:00:30,552
Shawanda!
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,731
Cole! Do you see this?
Do you see this painting?
10
00:00:35,774 --> 00:00:36,732
Yes, Mel.
11
00:00:36,775 --> 00:00:39,169
This is not my picture.
12
00:00:39,213 --> 00:00:40,692
What would you like me
to do with this?
13
00:00:40,736 --> 00:00:41,693
Put it in the Dumpster!
14
00:00:41,737 --> 00:00:42,868
Okay.
15
00:00:45,001 --> 00:00:48,352
Not the whole thing, Cole.
16
00:00:48,396 --> 00:00:49,745
Uhh!
17
00:00:49,788 --> 00:00:53,096
Here.
Take that back. Ugh!
18
00:00:53,140 --> 00:00:56,099
Maybe Shawanda would like
to put her stuff in it.
19
00:00:56,143 --> 00:00:58,275
Maybe Shawanda would
like to put it somewhere else.
20
00:01:01,235 --> 00:01:02,279
Hey!
21
00:01:03,846 --> 00:01:06,501
Keep your trash
off the street, lady!
22
00:01:09,982 --> 00:01:11,506
What is wrong with people?
23
00:01:11,549 --> 00:01:12,942
What is wrong
with people?
24
00:01:12,985 --> 00:01:14,509
- Hey, what's up?
- I'm sorry.
25
00:01:14,552 --> 00:01:16,163
She's angry at Shawanda.
26
00:01:16,206 --> 00:01:18,774
Your waste disposal system
seems very inefficient.
27
00:01:18,817 --> 00:01:22,038
Really? And how would
you deal with it up there?
28
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
We molecularize
the waste material.
29
00:01:24,127 --> 00:01:25,824
Then we run it
through a mugualian
30
00:01:25,868 --> 00:01:26,999
definatation process.
31
00:01:27,043 --> 00:01:28,088
Forget I asked.
32
00:01:29,567 --> 00:01:30,873
[ sighs ]
33
00:01:30,916 --> 00:01:32,135
How's the reading coming?
34
00:01:32,179 --> 00:01:33,397
Good.
35
00:01:33,441 --> 00:01:35,138
Melville, Hemingway,
36
00:01:35,182 --> 00:01:37,140
Fitzgerald, Dickens,
37
00:01:37,184 --> 00:01:39,969
Shakespeare,
Faulkner, and Twain.
38
00:01:40,012 --> 00:01:42,189
That's great.
You memorized their names.
39
00:01:42,232 --> 00:01:43,973
The assignment was to try
to read one of them.
40
00:01:44,016 --> 00:01:44,974
I did.
41
00:01:45,017 --> 00:01:46,062
You did?
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,150
Yes.
43
00:01:47,194 --> 00:01:48,847
Which one?
44
00:01:48,891 --> 00:01:51,328
Melville, Hemingway,
Fitzgerald, Dickens,
45
00:01:51,372 --> 00:01:53,678
Shakespeare,
Faulkner, and Twain.
46
00:01:53,722 --> 00:01:54,679
You read all of them?
47
00:01:54,723 --> 00:01:56,377
There was a page missing
48
00:01:56,420 --> 00:01:58,161
from the Great Gatsby,though.
49
00:01:58,205 --> 00:01:59,989
How is that possible?
50
00:02:00,032 --> 00:02:01,425
Last week you were
still struggling
51
00:02:01,469 --> 00:02:02,861
with The Little Train
That Could.
52
00:02:02,905 --> 00:02:04,211
Once I understood
the basic syntax,
53
00:02:04,254 --> 00:02:06,126
I was able to read
very quickly.
54
00:02:08,215 --> 00:02:09,477
Of course.
55
00:02:09,520 --> 00:02:11,827
Do you have a favorite?
56
00:02:11,870 --> 00:02:13,655
Green Eggs and Ham.
57
00:02:16,658 --> 00:02:18,747
And that would be because...
58
00:02:18,790 --> 00:02:20,444
It's the only one
I really understood.
59
00:02:22,229 --> 00:02:24,970
You're struggling
with the vocabulary.
60
00:02:25,014 --> 00:02:27,756
Oh! Cole, that's why
we use a dictionary,
61
00:02:27,799 --> 00:02:29,888
which I forgot
to give you.
62
00:02:29,932 --> 00:02:31,542
Here.
63
00:02:31,586 --> 00:02:33,718
You know, when we read,
64
00:02:33,762 --> 00:02:35,503
it's very important
to read for comprehension,
65
00:02:35,546 --> 00:02:36,939
not just speed.
66
00:02:36,982 --> 00:02:38,375
Do you understand
what I'm saying?
67
00:02:38,419 --> 00:02:40,029
Yes.
68
00:02:40,072 --> 00:02:42,640
But I have no idea
what "comprehension" means.
69
00:02:42,684 --> 00:02:43,902
Don't worry, Mel.
70
00:02:45,600 --> 00:02:47,384
I will look it up
in the dictionary.
71
00:02:47,428 --> 00:02:48,646
Morning!
72
00:02:48,690 --> 00:02:50,953
Great look!
73
00:02:50,996 --> 00:02:52,650
Even if I did put it
together myself.
74
00:02:52,694 --> 00:02:54,086
What do you think, Mel?
75
00:02:54,130 --> 00:02:55,218
Does it make his bum
just look kind of...
76
00:02:55,262 --> 00:02:57,481
Jess.
77
00:02:57,525 --> 00:03:00,092
Anyone for coffee?
78
00:03:00,136 --> 00:03:01,093
MEL: No, thanks.
79
00:03:01,137 --> 00:03:02,660
COLE: No, thanks.
80
00:03:02,704 --> 00:03:03,835
Shakespeare.
81
00:03:03,879 --> 00:03:05,446
Aren't we classic?
82
00:03:05,489 --> 00:03:06,838
So which one's
your favorite, then?
83
00:03:08,710 --> 00:03:10,625
The one where the man
dies at the end.
84
00:03:12,235 --> 00:03:14,498
Yeah, that would be almost
all of them, Cole.
85
00:03:18,241 --> 00:03:19,677
JESS: Hey!
86
00:03:23,159 --> 00:03:24,073
Cole?
87
00:03:26,467 --> 00:03:28,251
Cole.
88
00:03:28,295 --> 00:03:29,383
I'll have my coffee
black, then.
89
00:03:37,695 --> 00:03:41,003
You could've gotten your
own carton of milk, you know.
90
00:03:41,046 --> 00:03:42,309
[ sighs ]
91
00:03:42,352 --> 00:03:44,267
What did you do in here?
92
00:03:44,311 --> 00:03:46,661
I needed to make
your technology more efficient.
93
00:03:46,704 --> 00:03:48,358
Do you remember the disk
94
00:03:48,402 --> 00:03:51,100
I took from the ATM machine
at the train station?
95
00:03:51,143 --> 00:03:53,015
MEL: Yes.
96
00:03:53,058 --> 00:03:54,799
The one that recorded
the arrival of the aliens.
97
00:03:54,843 --> 00:03:56,801
The machine recorded
three of their images
98
00:03:56,845 --> 00:03:59,543
before that woman stepped
in front of the camera.
99
00:04:00,979 --> 00:04:02,416
Cole, how can you
possibly tell
100
00:04:02,459 --> 00:04:03,504
what this person looks like?
101
00:04:11,251 --> 00:04:13,644
This boy was on that train.
102
00:05:11,702 --> 00:05:13,225
Jordan Baylor.
103
00:05:13,269 --> 00:05:15,880
Missing since July 15th.
104
00:05:15,924 --> 00:05:17,752
We have to talk
to his family.
105
00:05:17,795 --> 00:05:19,841
Well, they're not gonna talk
to a couple of strangers.
106
00:05:19,884 --> 00:05:22,322
No, they won't, unless...
107
00:05:23,627 --> 00:05:25,455
No, we can't
keep doing that.
108
00:05:27,239 --> 00:05:29,329
You know, someday
somebody's gonna check
109
00:05:29,372 --> 00:05:30,765
the serial numbers
on these things
110
00:05:30,808 --> 00:05:32,593
and realize that you are
not detective Phil Wong
111
00:05:32,636 --> 00:05:36,161
and I am not retired
desk sergeant Murray Rubinsky.
112
00:05:47,651 --> 00:05:49,566
Remember,
just follow my lead
113
00:05:49,610 --> 00:05:51,568
and let me do most
of the talking, okay?
114
00:05:55,877 --> 00:05:56,965
Whoop!
115
00:05:59,750 --> 00:06:01,230
Cole, what are you...
116
00:06:03,275 --> 00:06:05,626
Keep your trash
off the street.
117
00:06:07,105 --> 00:06:08,368
Weirdo!
118
00:06:15,505 --> 00:06:16,811
[ doorbell chimes ]
119
00:06:24,514 --> 00:06:25,950
Mrs. Baylor?
120
00:06:25,994 --> 00:06:26,951
Yes?
121
00:06:26,995 --> 00:06:28,126
Detective Rubinsky.
122
00:06:28,170 --> 00:06:29,563
Detective Phil Wong.
123
00:06:31,478 --> 00:06:33,654
We've been assigned to assist
on your son's case.
124
00:06:36,221 --> 00:06:38,310
- Come in.
- Thank you.
125
00:06:38,354 --> 00:06:40,443
MRS. BAYLOR: He's always
been an "A" student.
126
00:06:40,487 --> 00:06:42,358
He's never given us
any trouble.
127
00:06:43,968 --> 00:06:45,405
But about a month ago,
128
00:06:45,448 --> 00:06:47,276
he just started
acting strange.
129
00:06:47,319 --> 00:06:49,234
How?
130
00:06:49,278 --> 00:06:51,019
Uh, staying out late,
131
00:06:51,062 --> 00:06:52,629
hanging around
with rough kids.
132
00:06:54,414 --> 00:06:56,459
I just-- I'm--
I'm just worried, you know,
133
00:06:56,503 --> 00:06:59,157
about him being out there
on the streets alone.
134
00:07:01,421 --> 00:07:03,553
People taking
advantage of him.
135
00:07:05,163 --> 00:07:07,078
[ indistinct chatter ]
136
00:07:10,125 --> 00:07:11,126
MAN: Yo.
137
00:07:18,394 --> 00:07:20,178
Hey, what's the word?
138
00:07:22,964 --> 00:07:24,574
MAN: Hurry up there.
We're gonna be late.
139
00:07:28,056 --> 00:07:29,144
WOMAN: Hey, Jordan.
140
00:07:35,411 --> 00:07:37,935
MAN: Stay the hell out of my
store, you little punk, you!
141
00:07:37,979 --> 00:07:39,850
I'll teach you
to steal my stuff!
142
00:07:39,894 --> 00:07:42,244
I'll teach you to steal
stuff out of my store!
143
00:07:42,287 --> 00:07:44,159
Come here,
you little punks, you!
144
00:07:44,202 --> 00:07:46,291
I'll get you for this!
145
00:07:46,335 --> 00:07:48,511
Stay the hell
out of my store, you punks!
146
00:07:48,555 --> 00:07:50,339
[ indistinct ]
You want to steal my stuff?
147
00:07:50,382 --> 00:07:51,514
Let go!
148
00:07:51,558 --> 00:07:52,907
You want to steal
my stuff? Huh?!
149
00:07:52,950 --> 00:07:54,386
Hey, hey, hey,
what's the matter here?
150
00:07:54,430 --> 00:07:56,345
- Tina, come on! Tina!
- Uhh! You!
151
00:07:56,388 --> 00:07:58,042
JORDAN: Hey, hey, hey.
That was a bad idea.
152
00:07:58,086 --> 00:07:59,479
Yeah? Why's that, huh?
153
00:07:59,522 --> 00:08:01,132
Well, I mean,
you'd look real stupid
154
00:08:01,176 --> 00:08:02,699
with a bat wrapped
around your head, that's all.
155
00:08:02,743 --> 00:08:04,701
- You think so, you little punk?
- Oh, yes.
156
00:08:04,745 --> 00:08:06,224
[ low vibration ]
157
00:08:06,268 --> 00:08:07,487
MAN: Hey, is he okay?
158
00:08:22,763 --> 00:08:24,155
Can I help?
159
00:08:25,853 --> 00:08:27,637
Of course.
160
00:08:29,900 --> 00:08:32,076
What exactly
am I looking for?
161
00:08:32,120 --> 00:08:35,079
Anything that would be strange
for a 15-year-old human boy.
162
00:08:36,428 --> 00:08:37,734
Right.
163
00:08:58,320 --> 00:09:00,191
Mel, this is what
I was referring to.
164
00:09:00,235 --> 00:09:02,585
Adult entertainment for men.
165
00:09:02,629 --> 00:09:04,979
Actually,
not that strange.
166
00:09:07,547 --> 00:09:09,592
A lot of 15-year-old boys
look at those magazines.
167
00:09:09,636 --> 00:09:11,159
But this says
it's for adults,
168
00:09:11,202 --> 00:09:13,248
and Jordan
is not an adult.
169
00:09:13,291 --> 00:09:15,598
Boys around Jordan's age
170
00:09:15,642 --> 00:09:17,557
tend to become
intrigued by women's...
171
00:09:18,949 --> 00:09:20,342
bodies.
172
00:09:22,649 --> 00:09:24,781
Does your body
look like that, Mel?
173
00:09:26,914 --> 00:09:27,871
No.
174
00:09:27,915 --> 00:09:28,872
Why not?
175
00:09:28,916 --> 00:09:30,700
Cole, trust me on this.
176
00:09:30,744 --> 00:09:33,224
It's really not that strange
for a human boy.
177
00:09:33,268 --> 00:09:34,835
- Okay.
- Okay.
178
00:09:34,878 --> 00:09:36,053
Are you sure?
179
00:09:36,097 --> 00:09:37,359
Positive.
180
00:09:37,402 --> 00:09:38,621
Okay.
181
00:09:53,941 --> 00:09:55,943
Did you find something?
182
00:09:55,986 --> 00:09:58,206
Jordan was looking
at this page recently.
183
00:09:59,163 --> 00:10:00,643
How can you tell?
184
00:10:00,687 --> 00:10:03,559
The book opened here
with the least resistance.
185
00:10:03,603 --> 00:10:07,258
What does "as-th-ma" mean?
186
00:10:10,653 --> 00:10:12,350
Here.
187
00:10:13,743 --> 00:10:15,266
MEL: "Asthma."
188
00:10:15,310 --> 00:10:16,833
"Asthma," yes.
What does that mean?
189
00:10:16,877 --> 00:10:18,661
It's an illness...
190
00:10:18,705 --> 00:10:20,750
which sometimes makes it
difficult to breathe.
191
00:10:38,376 --> 00:10:39,813
Excuse me, sir,
could you spare some change?
192
00:10:39,856 --> 00:10:40,683
Sir?
193
00:10:40,727 --> 00:10:41,641
Spare some change,
please?
194
00:10:41,684 --> 00:10:42,816
Sorry.
195
00:10:42,859 --> 00:10:43,947
Sir, could I have
some change?
196
00:10:43,991 --> 00:10:45,557
MAN: You want money, work.
197
00:10:45,601 --> 00:10:46,994
Could I have
some change, please?
198
00:10:47,037 --> 00:10:47,995
Excuse me, miss,
could I have some change?
199
00:10:48,038 --> 00:10:49,170
WOMAN: No.
200
00:10:49,213 --> 00:10:50,824
- No.
- Hey.
201
00:10:53,957 --> 00:10:56,525
We're gonna have to hustle
some money at the "L."
202
00:10:56,568 --> 00:10:58,527
- Uhh.
- JORDAN: Lunch is on me today.
203
00:10:58,570 --> 00:11:00,355
You hungry, guys?
What's up?
204
00:11:00,398 --> 00:11:02,705
TINA: Whatever you got,
we don't need it.
205
00:11:02,749 --> 00:11:04,533
Aw, I saw you guys
getting chased
206
00:11:04,576 --> 00:11:06,448
out of the deli
a little while ago.
207
00:11:06,491 --> 00:11:09,799
Ain't nothing like
no Gone in 60 Secondsguys.
208
00:11:09,843 --> 00:11:11,888
So, this where
the party at, huh?
209
00:11:11,932 --> 00:11:13,629
Dumpster divin'
for breakfast,
210
00:11:13,673 --> 00:11:16,458
hittin' up old folks
for some spare change, huh?
211
00:11:17,589 --> 00:11:19,243
What do you want, man?
212
00:11:19,287 --> 00:11:21,681
Look, if y'all need
somewhere to go,
213
00:11:21,724 --> 00:11:23,639
we got this warehouse
down on Grand.
214
00:11:23,683 --> 00:11:25,859
You know, we watch
each other's backs,
215
00:11:25,902 --> 00:11:27,948
pool our talents.
You know what I'm sayin'?
216
00:11:29,471 --> 00:11:30,820
Look, there's always room
217
00:11:30,864 --> 00:11:32,604
for a couple
more people. Okay?
218
00:11:35,042 --> 00:11:36,652
I don't think so.
219
00:11:36,696 --> 00:11:39,437
Are you sure? Because me,
I would rather kick back
220
00:11:39,481 --> 00:11:41,222
in a warm house
with a cold brew.
221
00:11:43,398 --> 00:11:45,400
Y'all at least come down,
check it out,
222
00:11:45,443 --> 00:11:47,707
see what the deal is.
All right?
223
00:11:51,449 --> 00:11:53,451
Come on now.
224
00:11:53,495 --> 00:11:55,453
I'll check it out.
225
00:11:55,497 --> 00:11:56,759
- Hmm?
- And you?
226
00:11:56,803 --> 00:11:58,239
No. You know what?
You go.
227
00:11:58,282 --> 00:11:59,762
I'll just eat
with somebody.
228
00:11:59,806 --> 00:12:02,634
Suit yourself.
Let's go, man.
229
00:12:04,636 --> 00:12:05,768
Okay.
230
00:12:10,991 --> 00:12:12,688
A few weeks ago,
231
00:12:12,732 --> 00:12:16,126
he started wheezing,
and coughing and...
232
00:12:16,170 --> 00:12:18,563
we thought
it was just allergies.
233
00:12:18,607 --> 00:12:23,264
We took him to Dr. Portman,
our internist.
234
00:12:23,307 --> 00:12:25,222
Uh, he ran some tests,
235
00:12:25,266 --> 00:12:27,137
but it-- it was--
it was strange.
236
00:12:27,181 --> 00:12:29,966
He couldn't seem to find
anything wrong, so...
237
00:12:31,315 --> 00:12:33,535
Well, thank you
for your time.
238
00:12:33,578 --> 00:12:36,059
We'll be sure to let you know
if we find anything new.
239
00:12:36,103 --> 00:12:37,191
Thank you.
240
00:12:39,846 --> 00:12:41,761
[ sighs ]
241
00:12:46,983 --> 00:12:48,811
He knows you care.
242
00:13:03,783 --> 00:13:05,349
You think this alien
has asthma.
243
00:13:05,393 --> 00:13:06,829
Could take time
for his life force
244
00:13:06,873 --> 00:13:08,135
to adapt to his human body,
245
00:13:08,178 --> 00:13:09,876
so he's having
trouble breathing.
246
00:13:09,919 --> 00:13:11,703
And that's why the human doctor
couldn't detect it.
247
00:13:11,747 --> 00:13:13,793
He would still need
to get the medicine.
248
00:13:13,836 --> 00:13:15,011
Where would he do that?
249
00:13:15,055 --> 00:13:17,013
MEL: A pharmacy, I guess.
250
00:13:17,057 --> 00:13:18,798
COLE: Good.
251
00:13:22,714 --> 00:13:23,977
Mel!
252
00:13:24,020 --> 00:13:29,069
Mel, I have to ask you
a huge favor.
253
00:13:29,112 --> 00:13:30,287
What is it?
254
00:13:30,331 --> 00:13:31,680
I've got an audition.
255
00:13:31,723 --> 00:13:33,856
For a toothpaste commercial.
256
00:13:33,900 --> 00:13:34,988
What does "lactate" mean?
257
00:13:36,554 --> 00:13:37,860
The dictionary.
258
00:13:40,384 --> 00:13:41,733
Audition?
259
00:13:41,777 --> 00:13:44,780
Alex thinks I have
a lot of potential.
260
00:13:44,824 --> 00:13:46,738
- Alex?
- He's a talent agent.
261
00:13:46,782 --> 00:13:48,523
Met him here during
happy hour the other night.
262
00:13:48,566 --> 00:13:51,004
And Gordon, my boyfriend,
thinks it's a great idea.
263
00:13:51,047 --> 00:13:52,614
"Mammals secrete milk.
264
00:13:52,657 --> 00:13:55,573
Lactation: secretion of milk
by the mammary glands."
265
00:13:55,617 --> 00:13:57,097
- Good.
- So how about it, Mel?
266
00:13:57,140 --> 00:13:58,185
Will you cover for me?
267
00:13:58,228 --> 00:13:59,447
Jess, what about
the other girls?
268
00:13:59,490 --> 00:14:00,883
Mel, I need to see you
upstairs.
269
00:14:00,927 --> 00:14:02,319
JESS: Tried them.
They're all busy.
270
00:14:02,363 --> 00:14:03,320
[ sighs ]
271
00:14:03,364 --> 00:14:04,756
You know waitressing
272
00:14:04,800 --> 00:14:06,889
is my least favorite
pastime around here.
273
00:14:06,933 --> 00:14:09,631
But it's Wednesday night.
The place is always dead.
274
00:14:09,674 --> 00:14:11,633
Oh, please, Mel.
275
00:14:11,676 --> 00:14:13,156
Please?
276
00:14:14,375 --> 00:14:15,419
Oh, all right.
277
00:14:15,463 --> 00:14:16,594
- Thank you!
- Uhh!
278
00:14:23,253 --> 00:14:25,168
COLE: I was checking
pharmacy prescriptions
279
00:14:25,212 --> 00:14:27,823
like you said,
and I came across this one.
280
00:14:27,867 --> 00:14:29,477
It was made out
to a deceased person.
281
00:14:31,131 --> 00:14:33,698
Why would a pharmacy
give medicine to a dead person?
282
00:14:33,742 --> 00:14:35,483
Well, they wouldn't.
283
00:14:35,526 --> 00:14:37,702
I mean, the doctor
writes the prescription,
284
00:14:37,746 --> 00:14:39,182
which he sends
to the pharmacy,
285
00:14:39,226 --> 00:14:41,054
and I guess
they didn't know
286
00:14:41,097 --> 00:14:43,795
that this Brian McCafferty
was dead.
287
00:14:45,797 --> 00:14:47,974
Dr. Portman.
288
00:14:48,017 --> 00:14:49,497
That was the name
of the doctor
289
00:14:49,540 --> 00:14:51,499
Mrs. Baylor said
she sent Jordan to.
290
00:14:51,542 --> 00:14:53,109
Right.
291
00:14:54,589 --> 00:14:56,591
Well, maybe Jordan
stole a prescription pad
292
00:14:56,634 --> 00:14:57,853
from Dr. Portman.
293
00:14:57,897 --> 00:14:59,724
And has been writing
ones for himself
294
00:14:59,768 --> 00:15:01,770
under fake names.
295
00:15:01,813 --> 00:15:03,903
RICK: Jordan, man,
this place is amazing.
296
00:15:03,946 --> 00:15:05,078
JORDAN: It is, isn't it?
297
00:15:06,557 --> 00:15:08,037
RICK: Oh, man.
Where'd you find it?
298
00:15:08,081 --> 00:15:10,083
JORDAN: I'm lucky.
299
00:15:10,126 --> 00:15:11,649
Everybody's in the back.
300
00:15:15,001 --> 00:15:16,524
You got asthma?
301
00:15:16,567 --> 00:15:18,134
How'd you know?
302
00:15:18,178 --> 00:15:20,093
Well, yeah, my brother's
got one of those things.
303
00:15:20,136 --> 00:15:21,964
I smoke too much.
304
00:15:22,008 --> 00:15:23,966
Yeah.
305
00:15:24,010 --> 00:15:25,576
[ sighs ]
306
00:15:25,620 --> 00:15:27,839
You gonna love this, man.
307
00:15:27,883 --> 00:15:29,363
Cool.
308
00:15:29,406 --> 00:15:30,930
Go on in.
309
00:15:40,591 --> 00:15:42,463
What...
310
00:15:43,203 --> 00:15:44,639
N--uh!
311
00:15:44,682 --> 00:15:47,555
[ heavy breathing ]
312
00:15:47,598 --> 00:15:49,557
Ohhh... Ohhh...
313
00:15:49,600 --> 00:15:52,125
[ low vibration ]
314
00:15:53,430 --> 00:15:54,605
Ah.
315
00:15:54,649 --> 00:15:55,693
[ grunts ]
316
00:16:17,802 --> 00:16:19,108
[ sniffles ]
317
00:16:32,861 --> 00:16:35,124
Hey. Have you seen Rick?
318
00:16:47,049 --> 00:16:48,659
Hey. Have you seen Rick?
319
00:16:52,881 --> 00:16:54,448
You seen Rick?
320
00:16:54,491 --> 00:16:55,405
Hey.
321
00:16:56,493 --> 00:16:59,279
[ siren wails ]
322
00:17:11,247 --> 00:17:12,683
[ sighs ]
323
00:17:21,127 --> 00:17:22,476
We're just heading out
for a bit, Jess.
324
00:17:22,519 --> 00:17:23,564
I have my phone.
325
00:17:23,607 --> 00:17:26,045
[ mumbles ]
326
00:17:26,088 --> 00:17:28,003
Sorry. Just remember
you got to be back by 7:00
327
00:17:28,047 --> 00:17:30,788
to cover for me. Okay?
328
00:17:30,832 --> 00:17:33,095
I think the pharmacy
will be more cooperative
329
00:17:33,139 --> 00:17:36,620
if they're dealing
with... official personnel.
330
00:17:45,151 --> 00:17:46,369
How do they look?
331
00:17:46,413 --> 00:17:47,631
What?
332
00:17:47,675 --> 00:17:48,632
My teeth.
333
00:17:50,417 --> 00:17:51,896
Like teeth.
334
00:17:51,940 --> 00:17:53,550
Thanks.
335
00:17:53,594 --> 00:17:54,725
That's okay, Jess.
336
00:17:57,424 --> 00:17:58,729
Thank you, Sergeant.
337
00:18:03,125 --> 00:18:04,387
- What happened?
- There was a problem.
338
00:18:04,431 --> 00:18:06,085
Yeah, well, you better
solve it now.
339
00:18:06,128 --> 00:18:07,869
Transferring alien life forces
to new human hosts
340
00:18:07,912 --> 00:18:09,262
is not a simple process.
341
00:18:09,305 --> 00:18:10,915
The neural pathways have
to be mapped precisely.
342
00:18:10,959 --> 00:18:12,308
They have to be mapped
precisely.
343
00:18:12,352 --> 00:18:13,657
Do you understand
how important this is?
344
00:18:13,701 --> 00:18:16,095
- I-- I know. I know. I know.
- No.
345
00:18:16,138 --> 00:18:18,184
Do you realize
what we're tryin' to do here?
346
00:18:18,227 --> 00:18:20,403
Zin is expecting us to have
this perfected in 2 days,
347
00:18:20,447 --> 00:18:22,536
and in case you forgot,
we got this tracker on our ass
348
00:18:22,579 --> 00:18:23,928
like he's on a safari
or something.
349
00:18:23,972 --> 00:18:25,713
I understand. I understand.
Look. Aah!
350
00:18:25,756 --> 00:18:26,801
There's just something
else I can try.
351
00:18:26,844 --> 00:18:28,629
Just give me a little time.
352
00:18:28,672 --> 00:18:30,413
Look, I'm gonna go out, look
for some more raw materials.
353
00:18:30,457 --> 00:18:31,371
I'll be back.
354
00:18:40,119 --> 00:18:42,077
Hey, man.
355
00:18:42,121 --> 00:18:43,209
Yo.
356
00:18:47,517 --> 00:18:49,650
Uh, you got any stuff?
357
00:18:49,693 --> 00:18:50,868
Yeah.
358
00:18:52,740 --> 00:18:55,395
This is the address the man
at the pharmacy gave us.
359
00:19:01,009 --> 00:19:03,533
Why are there boards
on the windows?
360
00:19:03,577 --> 00:19:06,971
The building's been condemned
by the city.
361
00:19:07,015 --> 00:19:09,104
It's not safe for people
to live inside.
362
00:19:11,019 --> 00:19:12,890
Let's ask those kids. Maybe
they have some information.
363
00:19:12,934 --> 00:19:15,241
- Okay.
- No, Cole. Not here.
364
00:19:15,284 --> 00:19:16,633
Trust me.
365
00:19:19,332 --> 00:19:20,507
Hey. How's it going?
366
00:19:20,550 --> 00:19:22,596
You tell us, 5-0.
367
00:19:22,639 --> 00:19:23,901
We're not cops.
368
00:19:23,945 --> 00:19:25,903
Just looking
for a friend of ours.
369
00:19:25,947 --> 00:19:27,731
Never seen him.
370
00:19:27,775 --> 00:19:29,255
You could look at it.
371
00:19:29,298 --> 00:19:30,430
Never seen him.
372
00:19:31,648 --> 00:19:32,954
You could look at it.
373
00:19:52,539 --> 00:19:53,627
Thanks for your time.
374
00:19:55,150 --> 00:19:56,934
COLE: How much
does she need?
375
00:19:56,978 --> 00:19:58,327
Pretty much as much
as you can give,
376
00:19:58,371 --> 00:19:59,763
because she--
377
00:19:59,807 --> 00:20:00,938
Is this good?
378
00:20:00,982 --> 00:20:02,418
What are you doing?
379
00:20:02,462 --> 00:20:03,985
This girl's grandmother's
very sick.
380
00:20:04,028 --> 00:20:05,421
She needs money
for an operation.
381
00:20:08,163 --> 00:20:09,425
You need money?
382
00:20:12,298 --> 00:20:13,995
Tell me where
I can find this kid.
383
00:20:14,038 --> 00:20:15,605
WOMAN: Let me see that.
384
00:20:15,649 --> 00:20:17,390
MAN: These are way too big.
Here, you take it back.
385
00:20:17,433 --> 00:20:18,565
Sorry.
386
00:20:18,608 --> 00:20:20,175
WOMAN: Is it good?
387
00:20:20,219 --> 00:20:22,308
MAN: Yeah, yeah,
it looks good. Yeah.
388
00:20:26,442 --> 00:20:29,184
Oh, yeah.
I know that dude.
389
00:20:29,228 --> 00:20:31,404
I thought you just said
you'd never seen him before.
390
00:20:31,447 --> 00:20:33,144
Yeah, well, maybe something
changed my mind, you know.
391
00:20:34,494 --> 00:20:36,278
I think I do.
392
00:20:37,627 --> 00:20:38,933
Hangs out on South Side.
393
00:20:38,976 --> 00:20:40,239
Around 43rd.
394
00:20:40,282 --> 00:20:41,892
South Side, huh?
395
00:20:41,936 --> 00:20:43,503
How long you seen him
around here?
396
00:20:43,546 --> 00:20:45,896
Met him around the end
of last year.
397
00:20:45,940 --> 00:20:47,420
That's not right.
398
00:20:47,463 --> 00:20:49,335
He hasn't been
missing that long.
399
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
And I got some other
news for you.
400
00:20:55,950 --> 00:20:57,256
That girl's grandmother
is probably
401
00:20:57,299 --> 00:20:59,258
in aerobics class right now.
402
00:21:10,834 --> 00:21:13,620
Look, would you just
do me a favor?
403
00:21:13,663 --> 00:21:15,099
My name's Mel.
404
00:21:15,143 --> 00:21:17,885
Call me if any of you
see him. All right?
405
00:21:18,799 --> 00:21:19,887
All right.
406
00:21:22,019 --> 00:21:22,933
Thanks.
407
00:21:34,728 --> 00:21:36,817
For your grandmother.
408
00:21:36,860 --> 00:21:38,601
Call if you need help.
409
00:21:38,645 --> 00:21:40,255
Thanks.
410
00:21:40,299 --> 00:21:41,517
You're welcome.
411
00:21:46,870 --> 00:21:49,395
Do they live in there
in those boxes?
412
00:21:49,438 --> 00:21:51,135
Yeah, they do.
413
00:21:51,179 --> 00:21:54,922
What happens when it gets cold,
when it rains?
414
00:21:54,965 --> 00:21:56,619
It's not easy for them,
415
00:21:56,663 --> 00:21:58,360
but they do
the best they can.
416
00:21:58,404 --> 00:22:00,406
What about their families,
their parents?
417
00:22:00,449 --> 00:22:01,407
[ sighs ]
418
00:22:01,450 --> 00:22:02,756
Cole, a lot of those kids
419
00:22:02,799 --> 00:22:05,193
have very serious
problems at home.
420
00:22:08,979 --> 00:22:10,764
But what problems
could be worse
421
00:22:10,807 --> 00:22:13,810
than your children
living in boxes on the street?
422
00:22:13,854 --> 00:22:16,073
I agree with you.
423
00:22:16,117 --> 00:22:17,988
It's very complicated.
424
00:22:19,512 --> 00:22:22,210
They do have agencies
to help.
425
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
Then why are they
still there?
426
00:22:25,344 --> 00:22:27,215
I don't know. Uh...
427
00:22:27,258 --> 00:22:30,000
I guess because
they don't trust adults anymore.
428
00:24:12,407 --> 00:24:14,148
[ splash ]
429
00:24:18,239 --> 00:24:19,762
[ gasps ]
430
00:24:19,806 --> 00:24:21,938
What happened?
Where'd he go?
431
00:24:21,982 --> 00:24:23,592
COLE: In there.
432
00:24:23,636 --> 00:24:25,899
Well, he's gotta come out
at some point, right?
433
00:24:25,942 --> 00:24:28,510
No. He doesn't.
He's a Nodulian.
434
00:24:28,554 --> 00:24:31,513
On his planet,
he lives mainly underwater.
435
00:24:31,557 --> 00:24:33,297
He can stay under there
indefinitely.
436
00:24:50,880 --> 00:24:52,273
Hi, Mel.
437
00:24:52,316 --> 00:24:53,796
- Hey.
- What do you think?
438
00:24:53,840 --> 00:24:55,711
Just got it back
from the framing place.
439
00:24:55,755 --> 00:24:58,018
Lucky they still had
the same style as the rest.
440
00:24:58,061 --> 00:24:59,323
Looks great.
441
00:24:59,367 --> 00:25:01,282
But, Mel,
442
00:25:01,325 --> 00:25:03,371
there's another
slight problem.
443
00:25:05,721 --> 00:25:08,158
[ sighs ]
What is it?
444
00:25:08,202 --> 00:25:10,987
Someone stole some of the badges
from a couple of them.
445
00:25:11,031 --> 00:25:12,293
No, Mel took them.
446
00:25:15,252 --> 00:25:16,427
I did.
447
00:25:16,471 --> 00:25:19,605
We, um--
we took them over to Vic.
448
00:25:19,648 --> 00:25:23,696
He needed to see some
old-style badges for...
449
00:25:26,829 --> 00:25:30,224
a historical display
at the precinct.
450
00:25:30,267 --> 00:25:32,008
But Vic called
while you were out.
451
00:25:32,052 --> 00:25:33,532
He wanted to know
where you were.
452
00:25:33,575 --> 00:25:35,011
Oh, yeah?
453
00:25:35,055 --> 00:25:36,273
I have some work to do.
454
00:25:40,626 --> 00:25:43,280
You know, about this
undercover thing--
455
00:25:43,324 --> 00:25:45,892
I figured out
what he's been working on.
456
00:25:45,935 --> 00:25:47,720
You have?
457
00:25:47,763 --> 00:25:49,983
Aliens.
458
00:25:51,724 --> 00:25:53,856
- What?
- Yeah.
459
00:25:53,900 --> 00:25:55,597
There was this couple
in from Germany the other day.
460
00:25:55,641 --> 00:25:57,556
He was asking them
all these questions
461
00:25:57,599 --> 00:25:59,514
about their accent
and where they were from.
462
00:25:59,558 --> 00:26:01,255
And then he was asking me
about England
463
00:26:01,298 --> 00:26:02,430
the other day, too.
464
00:26:02,473 --> 00:26:04,563
Aliens.
465
00:26:04,606 --> 00:26:05,651
[ chuckles ]
466
00:26:07,348 --> 00:26:09,350
You're right, Jess.
He works for the I.N.S.
467
00:26:09,393 --> 00:26:10,612
[ chuckles ]
468
00:26:10,656 --> 00:26:12,353
Very observant of you.
469
00:26:12,396 --> 00:26:15,356
Anyway, I have to go speak
to Mr. Immigration himself.
470
00:26:15,399 --> 00:26:16,836
See you later.
471
00:26:16,879 --> 00:26:18,620
Oh, you'll be back
by 7:00 to cover for me?
472
00:26:18,664 --> 00:26:20,100
[ sighs ]
Right.
473
00:26:20,143 --> 00:26:22,450
Don't worry, Mel.
By 9:00,
474
00:26:22,493 --> 00:26:24,757
you'll be bored out
of your skull.
475
00:26:24,800 --> 00:26:25,845
Uh-huh.
476
00:26:32,503 --> 00:26:34,897
[ multiple conversations,
indistinct ]
477
00:26:34,941 --> 00:26:37,117
What was that you said
about Wednesday nights?
478
00:26:37,160 --> 00:26:40,033
- "They're always dead"?
- The city transformer blew.
479
00:26:40,076 --> 00:26:41,382
Power's out
for half a mile east of us.
480
00:26:41,425 --> 00:26:43,602
They all came here
to watch the game.
481
00:26:43,645 --> 00:26:45,995
Okay. Wish me luck.
482
00:26:46,039 --> 00:26:46,953
See you later.
483
00:26:48,389 --> 00:26:49,651
MAN: [ on TV ]
Touchdown!
484
00:26:49,695 --> 00:26:51,479
[ crowd screams
and chatters loudly ]
485
00:27:09,453 --> 00:27:11,412
- So we got a Samson Pilsner.
- Extra light.
486
00:27:11,455 --> 00:27:13,675
You're the Dunkirk
Triple Bock
487
00:27:13,719 --> 00:27:14,676
with a double shot
of Cuervo.
488
00:27:14,720 --> 00:27:16,330
Hey! Hottie!
489
00:27:16,373 --> 00:27:19,246
Make mine a split cherry martini
with a twist instead.
490
00:27:19,289 --> 00:27:21,640
I got an order...
A real big one.
491
00:27:21,683 --> 00:27:22,989
And a dozen
chicken wings.
492
00:27:23,032 --> 00:27:24,512
CUSTOMER 1: Waitress!
Waitress!
493
00:27:24,555 --> 00:27:26,296
I'll be right there.
494
00:27:26,340 --> 00:27:27,863
Mild, hot, or suicide?
495
00:27:27,907 --> 00:27:28,995
CUSTOMER 2: Hey, can I get
a beer over here?!
496
00:27:29,038 --> 00:27:30,170
Be right with you.
497
00:27:30,213 --> 00:27:31,737
- Hot.
- What?!
498
00:27:31,780 --> 00:27:33,913
He said... Hot.
499
00:27:37,917 --> 00:27:39,396
Did you say hot
500
00:27:39,440 --> 00:27:40,920
or suicide?
501
00:27:40,963 --> 00:27:43,966
I would listen very carefully
if I were you.
502
00:27:44,010 --> 00:27:46,969
I am not having
a good night here.
503
00:27:47,013 --> 00:27:48,797
I may have to listen
to your offensive jokes
504
00:27:48,841 --> 00:27:50,233
and your pathetic
pickup lines,
505
00:27:50,277 --> 00:27:51,887
but if you ever touch me
again, I guarantee
506
00:27:51,931 --> 00:27:54,498
that you will never, ever,
be able to use that hand,
507
00:27:54,542 --> 00:27:57,284
which, in your case,
will be a big problem,
508
00:27:57,327 --> 00:27:58,807
because you're obviously
gonna need it tonight
509
00:27:58,851 --> 00:28:00,983
if you were counting
on your charming demeanor
510
00:28:01,027 --> 00:28:02,768
to secure any female company.
511
00:28:04,073 --> 00:28:05,988
[ crowd cheering ]
512
00:28:10,297 --> 00:28:11,559
[ sighs angrily ]
513
00:28:11,602 --> 00:28:13,300
Do me a favor?
514
00:28:13,343 --> 00:28:15,868
If you ever hear me agree
to take a shift from Jess again,
515
00:28:15,911 --> 00:28:19,262
just put my life force
in that collector thing.
516
00:28:19,306 --> 00:28:21,047
That was a joke,
right, Mel?
517
00:28:21,090 --> 00:28:22,048
Yes.
518
00:28:22,091 --> 00:28:23,397
Okay.
519
00:28:23,440 --> 00:28:26,095
[ sighs ]
What's that?
520
00:28:26,139 --> 00:28:28,054
I'm analyzing
the water from the lake
521
00:28:28,097 --> 00:28:30,230
to see what effect
it has on Jordan
522
00:28:30,273 --> 00:28:31,840
here on Earth.
523
00:28:31,884 --> 00:28:34,016
So the water here is different
than it is on Nodul?
524
00:28:34,060 --> 00:28:35,757
COLE: I'm not sure.
525
00:28:35,801 --> 00:28:38,455
Nodulians need certain minerals
in their system to survive.
526
00:28:40,109 --> 00:28:42,198
They process them
by swimming through the water
527
00:28:42,242 --> 00:28:44,810
and filtering them out,
much like your fish gets oxygen.
528
00:28:44,853 --> 00:28:46,333
But are the minerals
the same?
529
00:28:46,376 --> 00:28:47,769
That's what I'm trying
to find out.
530
00:28:47,813 --> 00:28:49,249
[ water running ]
531
00:28:49,292 --> 00:28:51,425
- What's that?
- Your shower.
532
00:28:51,468 --> 00:28:53,949
- My shower.
- That's right.
533
00:28:55,429 --> 00:28:56,386
Who's in it?
534
00:28:56,430 --> 00:28:58,911
- Tina.
- Tina who?
535
00:28:58,954 --> 00:29:01,130
The girl we met on the street
with the sick grandmother.
536
00:29:01,174 --> 00:29:02,479
She wasn't sick!
537
00:29:02,523 --> 00:29:04,133
Yes, she was, Mel.
538
00:29:04,177 --> 00:29:05,918
Whatis she doing
in my shower?
539
00:29:08,834 --> 00:29:10,618
[ sighs ]
So you just invited her
540
00:29:10,661 --> 00:29:12,489
over here to use my shower.
541
00:29:12,533 --> 00:29:15,057
Well, she called.
She saw Jordan.
542
00:29:15,101 --> 00:29:16,755
- When?
- This morning.
543
00:29:16,798 --> 00:29:19,322
But why did you
invite her over here?
544
00:29:19,366 --> 00:29:20,802
She had nowhere to live.
545
00:29:20,846 --> 00:29:23,326
Cole, I know you want
to help this girl,
546
00:29:23,370 --> 00:29:25,764
but I can't just take
people in off the street.
547
00:29:25,807 --> 00:29:27,243
You gave her your number.
548
00:29:27,287 --> 00:29:30,420
That was to get
information about Jordan.
549
00:29:34,903 --> 00:29:37,776
Do you have
any more shampoo?
550
00:29:37,819 --> 00:29:38,777
[ slams door ]
551
00:29:39,778 --> 00:29:40,822
Hi.
552
00:29:41,954 --> 00:29:42,911
Hi.
553
00:29:44,478 --> 00:29:45,871
[ bar chatter ]
554
00:29:45,914 --> 00:29:48,177
We really need to talk
about this later.
555
00:29:52,703 --> 00:29:55,750
Multiple fractures,
internal hemorrhaging,
556
00:29:55,794 --> 00:29:57,665
damage to the frontal lobes.
557
00:29:57,708 --> 00:30:00,363
On Enix, he was a highly
skilled engineer.
558
00:30:01,669 --> 00:30:03,105
Big loss for Zin.
559
00:30:03,149 --> 00:30:05,194
Not if we're successful.
560
00:30:06,456 --> 00:30:07,631
Back.
561
00:30:07,675 --> 00:30:11,853
[ buttons clicking ]
562
00:30:11,897 --> 00:30:13,812
[ electrical static ]
563
00:30:20,688 --> 00:30:21,602
What's happening?
564
00:30:22,733 --> 00:30:24,083
I'm not sure.
565
00:30:55,810 --> 00:30:57,464
What?
[ nervous chuckle ]
566
00:30:58,944 --> 00:31:01,642
Why did you
run away from home?
567
00:31:01,685 --> 00:31:04,210
[ Tina sighs ]
I didn't like it there.
568
00:31:04,253 --> 00:31:05,211
Why not?
569
00:31:09,737 --> 00:31:11,043
[ sighs ]
570
00:31:12,566 --> 00:31:13,480
Well...
571
00:31:15,961 --> 00:31:17,658
my mom's new boyfriend...
572
00:31:18,746 --> 00:31:21,140
he was a total perv.
573
00:31:21,183 --> 00:31:23,664
He was always trying
to check me out in the shower.
574
00:31:25,274 --> 00:31:26,754
He watched you bathe.
575
00:31:26,797 --> 00:31:28,451
Yeah, I know.
It's sick, right?
576
00:31:31,106 --> 00:31:34,109
I-- I tried to tell
my mom, but--
577
00:31:34,153 --> 00:31:35,894
she just--
578
00:31:35,937 --> 00:31:37,286
she didn't want
to hear it.
579
00:31:39,810 --> 00:31:42,378
You were upset with her.
580
00:31:42,422 --> 00:31:44,467
Yeah. She said
I was making stuff up.
581
00:31:47,993 --> 00:31:51,039
I wasn't gonna just
wait around for him
582
00:31:51,083 --> 00:31:52,388
to get another look.
583
00:31:52,432 --> 00:31:54,956
COLE: What about
your father?
584
00:31:55,000 --> 00:31:57,176
TINA: Mom hates him.
585
00:31:57,219 --> 00:31:59,395
Right after he moved out,
she took me and left.
586
00:32:01,354 --> 00:32:03,443
[ sighs ] I don't even know
where to find him anymore.
587
00:32:06,446 --> 00:32:08,361
But that's not right.
He's your father.
588
00:32:10,015 --> 00:32:13,279
[ snickers ]
God, what planet are you from?
589
00:32:14,367 --> 00:32:15,977
Cirron.
590
00:32:16,021 --> 00:32:18,806
Cole, may I speak with you
for a second, please?
591
00:32:18,849 --> 00:32:19,938
Okay.
592
00:32:27,641 --> 00:32:28,772
Out here.
593
00:32:37,042 --> 00:32:38,391
I spoke to Social Services.
594
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
They can help get
Tina off the street.
595
00:32:40,045 --> 00:32:42,003
Can they help her
find her father?
596
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
- Does she live with him?
- No.
597
00:32:44,310 --> 00:32:46,660
Their job is
to get her back home.
598
00:32:46,703 --> 00:32:48,270
COLE: What is Social Services?
599
00:32:48,314 --> 00:32:50,011
MEL: They're an organization
600
00:32:50,055 --> 00:32:52,231
that helps deal with families
with problems, like Tina.
601
00:32:52,274 --> 00:32:53,884
COLE: Yes, except her problem
is with her mother
602
00:32:53,928 --> 00:32:55,060
and her mother's boyfriend.
603
00:32:55,103 --> 00:32:56,800
MEL: Well, we can
tell them that.
604
00:32:56,844 --> 00:32:58,106
It'll be okay.
605
00:32:58,150 --> 00:33:00,543
They deal with
this kind of thing.
606
00:33:17,734 --> 00:33:20,781
Ah. Ah.
607
00:33:22,957 --> 00:33:26,265
MAN: These bodies you're
bringing in are too unhealthy.
608
00:33:26,308 --> 00:33:28,963
It's 'cause they're the
most vulnerable kids.
609
00:33:29,007 --> 00:33:31,487
And they're all undernourished
and damaged by drugs.
610
00:33:31,531 --> 00:33:32,967
It's not like
I can just walk up
611
00:33:33,011 --> 00:33:34,751
to the local high school
signing up prospects.
612
00:33:34,795 --> 00:33:36,318
This process puts a high amount
of stress on the body.
613
00:33:36,362 --> 00:33:39,408
Look, I told you
Zin wants results.
614
00:33:39,452 --> 00:33:40,888
We're gonna need
healthier specimens.
615
00:33:40,931 --> 00:33:42,324
What would you
like me to do, give them all
616
00:33:42,368 --> 00:33:43,760
a medical exam
before I take 'em?
617
00:33:43,804 --> 00:33:45,240
I can't do anymore
with these.
618
00:33:45,284 --> 00:33:48,026
Look, you have had
weeks to perfect this.
619
00:33:48,069 --> 00:33:50,071
I'm gonna give you
one more healthy body,
620
00:33:50,115 --> 00:33:52,726
and if you do not deliver,
621
00:33:52,769 --> 00:33:55,598
you are gonna be hanging
on the wall like one of them.
622
00:33:57,122 --> 00:33:58,906
[ Mel sighs ]
623
00:33:58,949 --> 00:34:02,301
The guys next door said they
saw her leave through the alley.
624
00:34:02,344 --> 00:34:04,564
I'm so sorry, Cole.
625
00:34:04,607 --> 00:34:06,174
I know how difficult
this must be for you,
626
00:34:06,218 --> 00:34:08,611
considering what happened
to your daughter.
627
00:34:15,401 --> 00:34:18,317
[ indistinct chatter ]
628
00:34:40,426 --> 00:34:41,949
Hey, how you doing?
629
00:34:41,992 --> 00:34:44,517
Uh, okay.
630
00:34:44,560 --> 00:34:48,390
Where you headed?
I know this great club.
631
00:34:48,434 --> 00:34:49,957
I'm sorry.
632
00:34:50,000 --> 00:34:51,567
You know, I didn't mean
to come on so strong,
633
00:34:51,611 --> 00:34:55,745
but when I saw you,
I just had to meet you.
634
00:34:55,789 --> 00:34:57,356
Jordan.
635
00:34:57,399 --> 00:35:00,620
Yeah, look, I got to go.
636
00:35:00,663 --> 00:35:02,578
Hey, I totally understand.
637
00:35:02,622 --> 00:35:04,580
I mean, some guy
you don't know
638
00:35:04,624 --> 00:35:06,104
approaches you out here
on the street.
639
00:35:08,280 --> 00:35:10,282
But I just got this
feeling about you, right?
640
00:35:10,325 --> 00:35:11,805
Look, let me take you out
for one cup of coffee.
641
00:35:11,848 --> 00:35:13,154
That's all. Right?
642
00:35:13,198 --> 00:35:15,200
- No obligations.
- No, thanks, I'm okay.
643
00:35:15,243 --> 00:35:16,157
TINA: No.
644
00:35:29,823 --> 00:35:32,391
Hey, I got
what you asked for.
645
00:35:32,434 --> 00:35:34,393
There's actually about
20 pools in the area
646
00:35:34,436 --> 00:35:36,221
where we saw Jordan,
but these 5 are closed down.
647
00:35:36,264 --> 00:35:37,961
Good.
648
00:35:38,005 --> 00:35:39,876
That's exactly what he would
need, someplace private.
649
00:35:39,920 --> 00:35:41,356
But I don't get it.
650
00:35:41,400 --> 00:35:42,618
You said he could
stay in the lake forever.
651
00:35:42,662 --> 00:35:43,837
Why would he
need these pools?
652
00:35:43,880 --> 00:35:45,708
I was wrong.
653
00:35:45,752 --> 00:35:47,493
The water in the lake doesn't
have the mineral his body needs.
654
00:35:47,536 --> 00:35:49,930
Something you call
"zinc" here on Earth.
655
00:35:49,973 --> 00:35:51,192
So he's got to be getting
656
00:35:51,236 --> 00:35:53,455
a whole lot of zinc
from somewhere.
657
00:35:53,499 --> 00:35:55,240
Maybe from some
chemical companies?
658
00:35:55,283 --> 00:35:57,198
Already checked them.
659
00:35:57,242 --> 00:35:59,026
There are over a thousand
purchases of zinc
660
00:35:59,069 --> 00:36:00,984
by big industries every day.
661
00:36:02,812 --> 00:36:03,987
What are you doing?
662
00:36:04,031 --> 00:36:05,902
I need this
to catch him, Mel.
663
00:36:05,946 --> 00:36:07,208
Cole, those are
my grandmother's drapes.
664
00:36:07,252 --> 00:36:08,601
Yes, they're perfect.
665
00:38:06,806 --> 00:38:08,851
- Uhh!
- Hold her down.
666
00:38:08,895 --> 00:38:10,810
[ Tina screams ]
667
00:38:20,080 --> 00:38:20,994
Oh!
668
00:38:27,479 --> 00:38:28,393
[ grunts ]
669
00:38:32,962 --> 00:38:33,876
[ groans ]
670
00:38:58,292 --> 00:39:00,425
Go back to
the Watchfire, now!
671
00:39:35,460 --> 00:39:36,548
[ grunts ]
672
00:40:13,062 --> 00:40:16,457
[ seagulls squawking ]
673
00:40:49,185 --> 00:40:51,318
That's great.
Thank you.
674
00:40:51,361 --> 00:40:53,233
I just spoke
with the hospital.
675
00:40:53,276 --> 00:40:55,453
The kids are
going to be okay.
676
00:40:55,496 --> 00:40:56,932
Good.
677
00:40:56,976 --> 00:40:58,325
Do you think Zin
678
00:40:58,368 --> 00:41:00,501
will be able to re-create
this technology?
679
00:41:00,545 --> 00:41:01,807
I don't know.
680
00:41:01,850 --> 00:41:03,504
I wasn't able to capture
681
00:41:03,548 --> 00:41:05,811
the scientist who was
carrying out the experiments.
682
00:41:05,854 --> 00:41:07,900
But you did get rid
of the equipment.
683
00:41:10,772 --> 00:41:13,122
So what are you on to?
Dostoyevsky now?
684
00:41:13,166 --> 00:41:14,820
I don't know
who the author is, Mel,
685
00:41:14,863 --> 00:41:17,170
but this is
the best one yet.
686
00:41:19,607 --> 00:41:22,001
[ laughs ]
687
00:41:22,044 --> 00:41:23,132
Nice.
688
00:41:25,221 --> 00:41:28,486
Oh, I think you have
somewhere to be.
689
00:41:28,529 --> 00:41:29,661
Here's the address.
690
00:41:32,838 --> 00:41:35,057
Cole.
691
00:41:35,101 --> 00:41:37,190
Thank you, Mel.
692
00:41:37,233 --> 00:41:39,105
Uh-huh.
693
00:41:42,064 --> 00:41:43,718
How are your teeth, Jess?
694
00:41:43,762 --> 00:41:45,285
Apparently,
not good enough.
695
00:41:45,328 --> 00:41:46,591
You didn't get the job?
696
00:41:46,634 --> 00:41:48,767
No. What happened
the other night?
697
00:41:50,159 --> 00:41:52,292
Steve said
he's never coming back.
698
00:41:52,335 --> 00:41:53,946
Steve?
699
00:41:53,989 --> 00:41:56,818
Short brown hair?
Sparkly eyes?
700
00:41:56,862 --> 00:41:58,516
He said you were
a rude jerk to him.
701
00:41:58,559 --> 00:42:01,083
Well, Steve is lucky
he has a jaw to say anything.
702
00:42:01,127 --> 00:42:03,129
He's one
of my best customers.
703
00:42:03,172 --> 00:42:05,131
He grabbed my ass.
704
00:42:05,174 --> 00:42:07,133
You know, you've got a lot
to learn about waitressing.
705
00:42:30,678 --> 00:42:31,984
TINA: Hi, Dad.
706
00:42:32,027 --> 00:42:34,290
[ children shouting
indistinctly ]
707
00:42:42,298 --> 00:42:43,430
COLE: Good luck, Tina.
708
00:43:03,189 --> 00:43:05,104
♪
44993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.