All language subtitles for Tracker - S01E07 - Without a Trace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:08,225 [ siren wails ] 2 00:00:16,886 --> 00:00:18,496 Oh, my God. 3 00:00:18,540 --> 00:00:20,759 This time. Shawanda! 4 00:00:20,803 --> 00:00:22,065 Shawanda! 5 00:00:22,109 --> 00:00:24,546 I saw you! Caught you red-handed! 6 00:00:24,589 --> 00:00:26,417 This is not my chair, 7 00:00:26,461 --> 00:00:29,159 but it landed in my Dumpster! 8 00:00:29,203 --> 00:00:30,552 Shawanda! 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,731 Cole! Do you see this? Do you see this painting? 10 00:00:35,774 --> 00:00:36,732 Yes, Mel. 11 00:00:36,775 --> 00:00:39,169 This is not my picture. 12 00:00:39,213 --> 00:00:40,692 What would you like me to do with this? 13 00:00:40,736 --> 00:00:41,693 Put it in the Dumpster! 14 00:00:41,737 --> 00:00:42,868 Okay. 15 00:00:45,001 --> 00:00:48,352 Not the whole thing, Cole. 16 00:00:48,396 --> 00:00:49,745 Uhh! 17 00:00:49,788 --> 00:00:53,096 Here. Take that back. Ugh! 18 00:00:53,140 --> 00:00:56,099 Maybe Shawanda would like to put her stuff in it. 19 00:00:56,143 --> 00:00:58,275 Maybe Shawanda would like to put it somewhere else. 20 00:01:01,235 --> 00:01:02,279 Hey! 21 00:01:03,846 --> 00:01:06,501 Keep your trash off the street, lady! 22 00:01:09,982 --> 00:01:11,506 What is wrong with people? 23 00:01:11,549 --> 00:01:12,942 What is wrong with people? 24 00:01:12,985 --> 00:01:14,509 - Hey, what's up? - I'm sorry. 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,163 She's angry at Shawanda. 26 00:01:16,206 --> 00:01:18,774 Your waste disposal system seems very inefficient. 27 00:01:18,817 --> 00:01:22,038 Really? And how would you deal with it up there? 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 We molecularize the waste material. 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,824 Then we run it through a mugualian 30 00:01:25,868 --> 00:01:26,999 definatation process. 31 00:01:27,043 --> 00:01:28,088 Forget I asked. 32 00:01:29,567 --> 00:01:30,873 [ sighs ] 33 00:01:30,916 --> 00:01:32,135 How's the reading coming? 34 00:01:32,179 --> 00:01:33,397 Good. 35 00:01:33,441 --> 00:01:35,138 Melville, Hemingway, 36 00:01:35,182 --> 00:01:37,140 Fitzgerald, Dickens, 37 00:01:37,184 --> 00:01:39,969 Shakespeare, Faulkner, and Twain. 38 00:01:40,012 --> 00:01:42,189 That's great. You memorized their names. 39 00:01:42,232 --> 00:01:43,973 The assignment was to try to read one of them. 40 00:01:44,016 --> 00:01:44,974 I did. 41 00:01:45,017 --> 00:01:46,062 You did? 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,150 Yes. 43 00:01:47,194 --> 00:01:48,847 Which one? 44 00:01:48,891 --> 00:01:51,328 Melville, Hemingway, Fitzgerald, Dickens, 45 00:01:51,372 --> 00:01:53,678 Shakespeare, Faulkner, and Twain. 46 00:01:53,722 --> 00:01:54,679 You read all of them? 47 00:01:54,723 --> 00:01:56,377 There was a page missing 48 00:01:56,420 --> 00:01:58,161 from the Great Gatsby,though. 49 00:01:58,205 --> 00:01:59,989 How is that possible? 50 00:02:00,032 --> 00:02:01,425 Last week you were still struggling 51 00:02:01,469 --> 00:02:02,861 with The Little Train That Could. 52 00:02:02,905 --> 00:02:04,211 Once I understood the basic syntax, 53 00:02:04,254 --> 00:02:06,126 I was able to read very quickly. 54 00:02:08,215 --> 00:02:09,477 Of course. 55 00:02:09,520 --> 00:02:11,827 Do you have a favorite? 56 00:02:11,870 --> 00:02:13,655 Green Eggs and Ham. 57 00:02:16,658 --> 00:02:18,747 And that would be because... 58 00:02:18,790 --> 00:02:20,444 It's the only one I really understood. 59 00:02:22,229 --> 00:02:24,970 You're struggling with the vocabulary. 60 00:02:25,014 --> 00:02:27,756 Oh! Cole, that's why we use a dictionary, 61 00:02:27,799 --> 00:02:29,888 which I forgot to give you. 62 00:02:29,932 --> 00:02:31,542 Here. 63 00:02:31,586 --> 00:02:33,718 You know, when we read, 64 00:02:33,762 --> 00:02:35,503 it's very important to read for comprehension, 65 00:02:35,546 --> 00:02:36,939 not just speed. 66 00:02:36,982 --> 00:02:38,375 Do you understand what I'm saying? 67 00:02:38,419 --> 00:02:40,029 Yes. 68 00:02:40,072 --> 00:02:42,640 But I have no idea what "comprehension" means. 69 00:02:42,684 --> 00:02:43,902 Don't worry, Mel. 70 00:02:45,600 --> 00:02:47,384 I will look it up in the dictionary. 71 00:02:47,428 --> 00:02:48,646 Morning! 72 00:02:48,690 --> 00:02:50,953 Great look! 73 00:02:50,996 --> 00:02:52,650 Even if I did put it together myself. 74 00:02:52,694 --> 00:02:54,086 What do you think, Mel? 75 00:02:54,130 --> 00:02:55,218 Does it make his bum just look kind of... 76 00:02:55,262 --> 00:02:57,481 Jess. 77 00:02:57,525 --> 00:03:00,092 Anyone for coffee? 78 00:03:00,136 --> 00:03:01,093 MEL: No, thanks. 79 00:03:01,137 --> 00:03:02,660 COLE: No, thanks. 80 00:03:02,704 --> 00:03:03,835 Shakespeare. 81 00:03:03,879 --> 00:03:05,446 Aren't we classic? 82 00:03:05,489 --> 00:03:06,838 So which one's your favorite, then? 83 00:03:08,710 --> 00:03:10,625 The one where the man dies at the end. 84 00:03:12,235 --> 00:03:14,498 Yeah, that would be almost all of them, Cole. 85 00:03:18,241 --> 00:03:19,677 JESS: Hey! 86 00:03:23,159 --> 00:03:24,073 Cole? 87 00:03:26,467 --> 00:03:28,251 Cole. 88 00:03:28,295 --> 00:03:29,383 I'll have my coffee black, then. 89 00:03:37,695 --> 00:03:41,003 You could've gotten your own carton of milk, you know. 90 00:03:41,046 --> 00:03:42,309 [ sighs ] 91 00:03:42,352 --> 00:03:44,267 What did you do in here? 92 00:03:44,311 --> 00:03:46,661 I needed to make your technology more efficient. 93 00:03:46,704 --> 00:03:48,358 Do you remember the disk 94 00:03:48,402 --> 00:03:51,100 I took from the ATM machine at the train station? 95 00:03:51,143 --> 00:03:53,015 MEL: Yes. 96 00:03:53,058 --> 00:03:54,799 The one that recorded the arrival of the aliens. 97 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 The machine recorded three of their images 98 00:03:56,845 --> 00:03:59,543 before that woman stepped in front of the camera. 99 00:04:00,979 --> 00:04:02,416 Cole, how can you possibly tell 100 00:04:02,459 --> 00:04:03,504 what this person looks like? 101 00:04:11,251 --> 00:04:13,644 This boy was on that train. 102 00:05:11,702 --> 00:05:13,225 Jordan Baylor. 103 00:05:13,269 --> 00:05:15,880 Missing since July 15th. 104 00:05:15,924 --> 00:05:17,752 We have to talk to his family. 105 00:05:17,795 --> 00:05:19,841 Well, they're not gonna talk to a couple of strangers. 106 00:05:19,884 --> 00:05:22,322 No, they won't, unless... 107 00:05:23,627 --> 00:05:25,455 No, we can't keep doing that. 108 00:05:27,239 --> 00:05:29,329 You know, someday somebody's gonna check 109 00:05:29,372 --> 00:05:30,765 the serial numbers on these things 110 00:05:30,808 --> 00:05:32,593 and realize that you are not detective Phil Wong 111 00:05:32,636 --> 00:05:36,161 and I am not retired desk sergeant Murray Rubinsky. 112 00:05:47,651 --> 00:05:49,566 Remember, just follow my lead 113 00:05:49,610 --> 00:05:51,568 and let me do most of the talking, okay? 114 00:05:55,877 --> 00:05:56,965 Whoop! 115 00:05:59,750 --> 00:06:01,230 Cole, what are you... 116 00:06:03,275 --> 00:06:05,626 Keep your trash off the street. 117 00:06:07,105 --> 00:06:08,368 Weirdo! 118 00:06:15,505 --> 00:06:16,811 [ doorbell chimes ] 119 00:06:24,514 --> 00:06:25,950 Mrs. Baylor? 120 00:06:25,994 --> 00:06:26,951 Yes? 121 00:06:26,995 --> 00:06:28,126 Detective Rubinsky. 122 00:06:28,170 --> 00:06:29,563 Detective Phil Wong. 123 00:06:31,478 --> 00:06:33,654 We've been assigned to assist on your son's case. 124 00:06:36,221 --> 00:06:38,310 - Come in. - Thank you. 125 00:06:38,354 --> 00:06:40,443 MRS. BAYLOR: He's always been an "A" student. 126 00:06:40,487 --> 00:06:42,358 He's never given us any trouble. 127 00:06:43,968 --> 00:06:45,405 But about a month ago, 128 00:06:45,448 --> 00:06:47,276 he just started acting strange. 129 00:06:47,319 --> 00:06:49,234 How? 130 00:06:49,278 --> 00:06:51,019 Uh, staying out late, 131 00:06:51,062 --> 00:06:52,629 hanging around with rough kids. 132 00:06:54,414 --> 00:06:56,459 I just-- I'm-- I'm just worried, you know, 133 00:06:56,503 --> 00:06:59,157 about him being out there on the streets alone. 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,553 People taking advantage of him. 135 00:07:05,163 --> 00:07:07,078 [ indistinct chatter ] 136 00:07:10,125 --> 00:07:11,126 MAN: Yo. 137 00:07:18,394 --> 00:07:20,178 Hey, what's the word? 138 00:07:22,964 --> 00:07:24,574 MAN: Hurry up there. We're gonna be late. 139 00:07:28,056 --> 00:07:29,144 WOMAN: Hey, Jordan. 140 00:07:35,411 --> 00:07:37,935 MAN: Stay the hell out of my store, you little punk, you! 141 00:07:37,979 --> 00:07:39,850 I'll teach you to steal my stuff! 142 00:07:39,894 --> 00:07:42,244 I'll teach you to steal stuff out of my store! 143 00:07:42,287 --> 00:07:44,159 Come here, you little punks, you! 144 00:07:44,202 --> 00:07:46,291 I'll get you for this! 145 00:07:46,335 --> 00:07:48,511 Stay the hell out of my store, you punks! 146 00:07:48,555 --> 00:07:50,339 [ indistinct ] You want to steal my stuff? 147 00:07:50,382 --> 00:07:51,514 Let go! 148 00:07:51,558 --> 00:07:52,907 You want to steal my stuff? Huh?! 149 00:07:52,950 --> 00:07:54,386 Hey, hey, hey, what's the matter here? 150 00:07:54,430 --> 00:07:56,345 - Tina, come on! Tina! - Uhh! You! 151 00:07:56,388 --> 00:07:58,042 JORDAN: Hey, hey, hey. That was a bad idea. 152 00:07:58,086 --> 00:07:59,479 Yeah? Why's that, huh? 153 00:07:59,522 --> 00:08:01,132 Well, I mean, you'd look real stupid 154 00:08:01,176 --> 00:08:02,699 with a bat wrapped around your head, that's all. 155 00:08:02,743 --> 00:08:04,701 - You think so, you little punk? - Oh, yes. 156 00:08:04,745 --> 00:08:06,224 [ low vibration ] 157 00:08:06,268 --> 00:08:07,487 MAN: Hey, is he okay? 158 00:08:22,763 --> 00:08:24,155 Can I help? 159 00:08:25,853 --> 00:08:27,637 Of course. 160 00:08:29,900 --> 00:08:32,076 What exactly am I looking for? 161 00:08:32,120 --> 00:08:35,079 Anything that would be strange for a 15-year-old human boy. 162 00:08:36,428 --> 00:08:37,734 Right. 163 00:08:58,320 --> 00:09:00,191 Mel, this is what I was referring to. 164 00:09:00,235 --> 00:09:02,585 Adult entertainment for men. 165 00:09:02,629 --> 00:09:04,979 Actually, not that strange. 166 00:09:07,547 --> 00:09:09,592 A lot of 15-year-old boys look at those magazines. 167 00:09:09,636 --> 00:09:11,159 But this says it's for adults, 168 00:09:11,202 --> 00:09:13,248 and Jordan is not an adult. 169 00:09:13,291 --> 00:09:15,598 Boys around Jordan's age 170 00:09:15,642 --> 00:09:17,557 tend to become intrigued by women's... 171 00:09:18,949 --> 00:09:20,342 bodies. 172 00:09:22,649 --> 00:09:24,781 Does your body look like that, Mel? 173 00:09:26,914 --> 00:09:27,871 No. 174 00:09:27,915 --> 00:09:28,872 Why not? 175 00:09:28,916 --> 00:09:30,700 Cole, trust me on this. 176 00:09:30,744 --> 00:09:33,224 It's really not that strange for a human boy. 177 00:09:33,268 --> 00:09:34,835 - Okay. - Okay. 178 00:09:34,878 --> 00:09:36,053 Are you sure? 179 00:09:36,097 --> 00:09:37,359 Positive. 180 00:09:37,402 --> 00:09:38,621 Okay. 181 00:09:53,941 --> 00:09:55,943 Did you find something? 182 00:09:55,986 --> 00:09:58,206 Jordan was looking at this page recently. 183 00:09:59,163 --> 00:10:00,643 How can you tell? 184 00:10:00,687 --> 00:10:03,559 The book opened here with the least resistance. 185 00:10:03,603 --> 00:10:07,258 What does "as-th-ma" mean? 186 00:10:10,653 --> 00:10:12,350 Here. 187 00:10:13,743 --> 00:10:15,266 MEL: "Asthma." 188 00:10:15,310 --> 00:10:16,833 "Asthma," yes. What does that mean? 189 00:10:16,877 --> 00:10:18,661 It's an illness... 190 00:10:18,705 --> 00:10:20,750 which sometimes makes it difficult to breathe. 191 00:10:38,376 --> 00:10:39,813 Excuse me, sir, could you spare some change? 192 00:10:39,856 --> 00:10:40,683 Sir? 193 00:10:40,727 --> 00:10:41,641 Spare some change, please? 194 00:10:41,684 --> 00:10:42,816 Sorry. 195 00:10:42,859 --> 00:10:43,947 Sir, could I have some change? 196 00:10:43,991 --> 00:10:45,557 MAN: You want money, work. 197 00:10:45,601 --> 00:10:46,994 Could I have some change, please? 198 00:10:47,037 --> 00:10:47,995 Excuse me, miss, could I have some change? 199 00:10:48,038 --> 00:10:49,170 WOMAN: No. 200 00:10:49,213 --> 00:10:50,824 - No. - Hey. 201 00:10:53,957 --> 00:10:56,525 We're gonna have to hustle some money at the "L." 202 00:10:56,568 --> 00:10:58,527 - Uhh. - JORDAN: Lunch is on me today. 203 00:10:58,570 --> 00:11:00,355 You hungry, guys? What's up? 204 00:11:00,398 --> 00:11:02,705 TINA: Whatever you got, we don't need it. 205 00:11:02,749 --> 00:11:04,533 Aw, I saw you guys getting chased 206 00:11:04,576 --> 00:11:06,448 out of the deli a little while ago. 207 00:11:06,491 --> 00:11:09,799 Ain't nothing like no Gone in 60 Secondsguys. 208 00:11:09,843 --> 00:11:11,888 So, this where the party at, huh? 209 00:11:11,932 --> 00:11:13,629 Dumpster divin' for breakfast, 210 00:11:13,673 --> 00:11:16,458 hittin' up old folks for some spare change, huh? 211 00:11:17,589 --> 00:11:19,243 What do you want, man? 212 00:11:19,287 --> 00:11:21,681 Look, if y'all need somewhere to go, 213 00:11:21,724 --> 00:11:23,639 we got this warehouse down on Grand. 214 00:11:23,683 --> 00:11:25,859 You know, we watch each other's backs, 215 00:11:25,902 --> 00:11:27,948 pool our talents. You know what I'm sayin'? 216 00:11:29,471 --> 00:11:30,820 Look, there's always room 217 00:11:30,864 --> 00:11:32,604 for a couple more people. Okay? 218 00:11:35,042 --> 00:11:36,652 I don't think so. 219 00:11:36,696 --> 00:11:39,437 Are you sure? Because me, I would rather kick back 220 00:11:39,481 --> 00:11:41,222 in a warm house with a cold brew. 221 00:11:43,398 --> 00:11:45,400 Y'all at least come down, check it out, 222 00:11:45,443 --> 00:11:47,707 see what the deal is. All right? 223 00:11:51,449 --> 00:11:53,451 Come on now. 224 00:11:53,495 --> 00:11:55,453 I'll check it out. 225 00:11:55,497 --> 00:11:56,759 - Hmm? - And you? 226 00:11:56,803 --> 00:11:58,239 No. You know what? You go. 227 00:11:58,282 --> 00:11:59,762 I'll just eat with somebody. 228 00:11:59,806 --> 00:12:02,634 Suit yourself. Let's go, man. 229 00:12:04,636 --> 00:12:05,768 Okay. 230 00:12:10,991 --> 00:12:12,688 A few weeks ago, 231 00:12:12,732 --> 00:12:16,126 he started wheezing, and coughing and... 232 00:12:16,170 --> 00:12:18,563 we thought it was just allergies. 233 00:12:18,607 --> 00:12:23,264 We took him to Dr. Portman, our internist. 234 00:12:23,307 --> 00:12:25,222 Uh, he ran some tests, 235 00:12:25,266 --> 00:12:27,137 but it-- it was-- it was strange. 236 00:12:27,181 --> 00:12:29,966 He couldn't seem to find anything wrong, so... 237 00:12:31,315 --> 00:12:33,535 Well, thank you for your time. 238 00:12:33,578 --> 00:12:36,059 We'll be sure to let you know if we find anything new. 239 00:12:36,103 --> 00:12:37,191 Thank you. 240 00:12:39,846 --> 00:12:41,761 [ sighs ] 241 00:12:46,983 --> 00:12:48,811 He knows you care. 242 00:13:03,783 --> 00:13:05,349 You think this alien has asthma. 243 00:13:05,393 --> 00:13:06,829 Could take time for his life force 244 00:13:06,873 --> 00:13:08,135 to adapt to his human body, 245 00:13:08,178 --> 00:13:09,876 so he's having trouble breathing. 246 00:13:09,919 --> 00:13:11,703 And that's why the human doctor couldn't detect it. 247 00:13:11,747 --> 00:13:13,793 He would still need to get the medicine. 248 00:13:13,836 --> 00:13:15,011 Where would he do that? 249 00:13:15,055 --> 00:13:17,013 MEL: A pharmacy, I guess. 250 00:13:17,057 --> 00:13:18,798 COLE: Good. 251 00:13:22,714 --> 00:13:23,977 Mel! 252 00:13:24,020 --> 00:13:29,069 Mel, I have to ask you a huge favor. 253 00:13:29,112 --> 00:13:30,287 What is it? 254 00:13:30,331 --> 00:13:31,680 I've got an audition. 255 00:13:31,723 --> 00:13:33,856 For a toothpaste commercial. 256 00:13:33,900 --> 00:13:34,988 What does "lactate" mean? 257 00:13:36,554 --> 00:13:37,860 The dictionary. 258 00:13:40,384 --> 00:13:41,733 Audition? 259 00:13:41,777 --> 00:13:44,780 Alex thinks I have a lot of potential. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,738 - Alex? - He's a talent agent. 261 00:13:46,782 --> 00:13:48,523 Met him here during happy hour the other night. 262 00:13:48,566 --> 00:13:51,004 And Gordon, my boyfriend, thinks it's a great idea. 263 00:13:51,047 --> 00:13:52,614 "Mammals secrete milk. 264 00:13:52,657 --> 00:13:55,573 Lactation: secretion of milk by the mammary glands." 265 00:13:55,617 --> 00:13:57,097 - Good. - So how about it, Mel? 266 00:13:57,140 --> 00:13:58,185 Will you cover for me? 267 00:13:58,228 --> 00:13:59,447 Jess, what about the other girls? 268 00:13:59,490 --> 00:14:00,883 Mel, I need to see you upstairs. 269 00:14:00,927 --> 00:14:02,319 JESS: Tried them. They're all busy. 270 00:14:02,363 --> 00:14:03,320 [ sighs ] 271 00:14:03,364 --> 00:14:04,756 You know waitressing 272 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 is my least favorite pastime around here. 273 00:14:06,933 --> 00:14:09,631 But it's Wednesday night. The place is always dead. 274 00:14:09,674 --> 00:14:11,633 Oh, please, Mel. 275 00:14:11,676 --> 00:14:13,156 Please? 276 00:14:14,375 --> 00:14:15,419 Oh, all right. 277 00:14:15,463 --> 00:14:16,594 - Thank you! - Uhh! 278 00:14:23,253 --> 00:14:25,168 COLE: I was checking pharmacy prescriptions 279 00:14:25,212 --> 00:14:27,823 like you said, and I came across this one. 280 00:14:27,867 --> 00:14:29,477 It was made out to a deceased person. 281 00:14:31,131 --> 00:14:33,698 Why would a pharmacy give medicine to a dead person? 282 00:14:33,742 --> 00:14:35,483 Well, they wouldn't. 283 00:14:35,526 --> 00:14:37,702 I mean, the doctor writes the prescription, 284 00:14:37,746 --> 00:14:39,182 which he sends to the pharmacy, 285 00:14:39,226 --> 00:14:41,054 and I guess they didn't know 286 00:14:41,097 --> 00:14:43,795 that this Brian McCafferty was dead. 287 00:14:45,797 --> 00:14:47,974 Dr. Portman. 288 00:14:48,017 --> 00:14:49,497 That was the name of the doctor 289 00:14:49,540 --> 00:14:51,499 Mrs. Baylor said she sent Jordan to. 290 00:14:51,542 --> 00:14:53,109 Right. 291 00:14:54,589 --> 00:14:56,591 Well, maybe Jordan stole a prescription pad 292 00:14:56,634 --> 00:14:57,853 from Dr. Portman. 293 00:14:57,897 --> 00:14:59,724 And has been writing ones for himself 294 00:14:59,768 --> 00:15:01,770 under fake names. 295 00:15:01,813 --> 00:15:03,903 RICK: Jordan, man, this place is amazing. 296 00:15:03,946 --> 00:15:05,078 JORDAN: It is, isn't it? 297 00:15:06,557 --> 00:15:08,037 RICK: Oh, man. Where'd you find it? 298 00:15:08,081 --> 00:15:10,083 JORDAN: I'm lucky. 299 00:15:10,126 --> 00:15:11,649 Everybody's in the back. 300 00:15:15,001 --> 00:15:16,524 You got asthma? 301 00:15:16,567 --> 00:15:18,134 How'd you know? 302 00:15:18,178 --> 00:15:20,093 Well, yeah, my brother's got one of those things. 303 00:15:20,136 --> 00:15:21,964 I smoke too much. 304 00:15:22,008 --> 00:15:23,966 Yeah. 305 00:15:24,010 --> 00:15:25,576 [ sighs ] 306 00:15:25,620 --> 00:15:27,839 You gonna love this, man. 307 00:15:27,883 --> 00:15:29,363 Cool. 308 00:15:29,406 --> 00:15:30,930 Go on in. 309 00:15:40,591 --> 00:15:42,463 What... 310 00:15:43,203 --> 00:15:44,639 N--uh! 311 00:15:44,682 --> 00:15:47,555 [ heavy breathing ] 312 00:15:47,598 --> 00:15:49,557 Ohhh... Ohhh... 313 00:15:49,600 --> 00:15:52,125 [ low vibration ] 314 00:15:53,430 --> 00:15:54,605 Ah. 315 00:15:54,649 --> 00:15:55,693 [ grunts ] 316 00:16:17,802 --> 00:16:19,108 [ sniffles ] 317 00:16:32,861 --> 00:16:35,124 Hey. Have you seen Rick? 318 00:16:47,049 --> 00:16:48,659 Hey. Have you seen Rick? 319 00:16:52,881 --> 00:16:54,448 You seen Rick? 320 00:16:54,491 --> 00:16:55,405 Hey. 321 00:16:56,493 --> 00:16:59,279 [ siren wails ] 322 00:17:11,247 --> 00:17:12,683 [ sighs ] 323 00:17:21,127 --> 00:17:22,476 We're just heading out for a bit, Jess. 324 00:17:22,519 --> 00:17:23,564 I have my phone. 325 00:17:23,607 --> 00:17:26,045 [ mumbles ] 326 00:17:26,088 --> 00:17:28,003 Sorry. Just remember you got to be back by 7:00 327 00:17:28,047 --> 00:17:30,788 to cover for me. Okay? 328 00:17:30,832 --> 00:17:33,095 I think the pharmacy will be more cooperative 329 00:17:33,139 --> 00:17:36,620 if they're dealing with... official personnel. 330 00:17:45,151 --> 00:17:46,369 How do they look? 331 00:17:46,413 --> 00:17:47,631 What? 332 00:17:47,675 --> 00:17:48,632 My teeth. 333 00:17:50,417 --> 00:17:51,896 Like teeth. 334 00:17:51,940 --> 00:17:53,550 Thanks. 335 00:17:53,594 --> 00:17:54,725 That's okay, Jess. 336 00:17:57,424 --> 00:17:58,729 Thank you, Sergeant. 337 00:18:03,125 --> 00:18:04,387 - What happened? - There was a problem. 338 00:18:04,431 --> 00:18:06,085 Yeah, well, you better solve it now. 339 00:18:06,128 --> 00:18:07,869 Transferring alien life forces to new human hosts 340 00:18:07,912 --> 00:18:09,262 is not a simple process. 341 00:18:09,305 --> 00:18:10,915 The neural pathways have to be mapped precisely. 342 00:18:10,959 --> 00:18:12,308 They have to be mapped precisely. 343 00:18:12,352 --> 00:18:13,657 Do you understand how important this is? 344 00:18:13,701 --> 00:18:16,095 - I-- I know. I know. I know. - No. 345 00:18:16,138 --> 00:18:18,184 Do you realize what we're tryin' to do here? 346 00:18:18,227 --> 00:18:20,403 Zin is expecting us to have this perfected in 2 days, 347 00:18:20,447 --> 00:18:22,536 and in case you forgot, we got this tracker on our ass 348 00:18:22,579 --> 00:18:23,928 like he's on a safari or something. 349 00:18:23,972 --> 00:18:25,713 I understand. I understand. Look. Aah! 350 00:18:25,756 --> 00:18:26,801 There's just something else I can try. 351 00:18:26,844 --> 00:18:28,629 Just give me a little time. 352 00:18:28,672 --> 00:18:30,413 Look, I'm gonna go out, look for some more raw materials. 353 00:18:30,457 --> 00:18:31,371 I'll be back. 354 00:18:40,119 --> 00:18:42,077 Hey, man. 355 00:18:42,121 --> 00:18:43,209 Yo. 356 00:18:47,517 --> 00:18:49,650 Uh, you got any stuff? 357 00:18:49,693 --> 00:18:50,868 Yeah. 358 00:18:52,740 --> 00:18:55,395 This is the address the man at the pharmacy gave us. 359 00:19:01,009 --> 00:19:03,533 Why are there boards on the windows? 360 00:19:03,577 --> 00:19:06,971 The building's been condemned by the city. 361 00:19:07,015 --> 00:19:09,104 It's not safe for people to live inside. 362 00:19:11,019 --> 00:19:12,890 Let's ask those kids. Maybe they have some information. 363 00:19:12,934 --> 00:19:15,241 - Okay. - No, Cole. Not here. 364 00:19:15,284 --> 00:19:16,633 Trust me. 365 00:19:19,332 --> 00:19:20,507 Hey. How's it going? 366 00:19:20,550 --> 00:19:22,596 You tell us, 5-0. 367 00:19:22,639 --> 00:19:23,901 We're not cops. 368 00:19:23,945 --> 00:19:25,903 Just looking for a friend of ours. 369 00:19:25,947 --> 00:19:27,731 Never seen him. 370 00:19:27,775 --> 00:19:29,255 You could look at it. 371 00:19:29,298 --> 00:19:30,430 Never seen him. 372 00:19:31,648 --> 00:19:32,954 You could look at it. 373 00:19:52,539 --> 00:19:53,627 Thanks for your time. 374 00:19:55,150 --> 00:19:56,934 COLE: How much does she need? 375 00:19:56,978 --> 00:19:58,327 Pretty much as much as you can give, 376 00:19:58,371 --> 00:19:59,763 because she-- 377 00:19:59,807 --> 00:20:00,938 Is this good? 378 00:20:00,982 --> 00:20:02,418 What are you doing? 379 00:20:02,462 --> 00:20:03,985 This girl's grandmother's very sick. 380 00:20:04,028 --> 00:20:05,421 She needs money for an operation. 381 00:20:08,163 --> 00:20:09,425 You need money? 382 00:20:12,298 --> 00:20:13,995 Tell me where I can find this kid. 383 00:20:14,038 --> 00:20:15,605 WOMAN: Let me see that. 384 00:20:15,649 --> 00:20:17,390 MAN: These are way too big. Here, you take it back. 385 00:20:17,433 --> 00:20:18,565 Sorry. 386 00:20:18,608 --> 00:20:20,175 WOMAN: Is it good? 387 00:20:20,219 --> 00:20:22,308 MAN: Yeah, yeah, it looks good. Yeah. 388 00:20:26,442 --> 00:20:29,184 Oh, yeah. I know that dude. 389 00:20:29,228 --> 00:20:31,404 I thought you just said you'd never seen him before. 390 00:20:31,447 --> 00:20:33,144 Yeah, well, maybe something changed my mind, you know. 391 00:20:34,494 --> 00:20:36,278 I think I do. 392 00:20:37,627 --> 00:20:38,933 Hangs out on South Side. 393 00:20:38,976 --> 00:20:40,239 Around 43rd. 394 00:20:40,282 --> 00:20:41,892 South Side, huh? 395 00:20:41,936 --> 00:20:43,503 How long you seen him around here? 396 00:20:43,546 --> 00:20:45,896 Met him around the end of last year. 397 00:20:45,940 --> 00:20:47,420 That's not right. 398 00:20:47,463 --> 00:20:49,335 He hasn't been missing that long. 399 00:20:54,557 --> 00:20:55,906 And I got some other news for you. 400 00:20:55,950 --> 00:20:57,256 That girl's grandmother is probably 401 00:20:57,299 --> 00:20:59,258 in aerobics class right now. 402 00:21:10,834 --> 00:21:13,620 Look, would you just do me a favor? 403 00:21:13,663 --> 00:21:15,099 My name's Mel. 404 00:21:15,143 --> 00:21:17,885 Call me if any of you see him. All right? 405 00:21:18,799 --> 00:21:19,887 All right. 406 00:21:22,019 --> 00:21:22,933 Thanks. 407 00:21:34,728 --> 00:21:36,817 For your grandmother. 408 00:21:36,860 --> 00:21:38,601 Call if you need help. 409 00:21:38,645 --> 00:21:40,255 Thanks. 410 00:21:40,299 --> 00:21:41,517 You're welcome. 411 00:21:46,870 --> 00:21:49,395 Do they live in there in those boxes? 412 00:21:49,438 --> 00:21:51,135 Yeah, they do. 413 00:21:51,179 --> 00:21:54,922 What happens when it gets cold, when it rains? 414 00:21:54,965 --> 00:21:56,619 It's not easy for them, 415 00:21:56,663 --> 00:21:58,360 but they do the best they can. 416 00:21:58,404 --> 00:22:00,406 What about their families, their parents? 417 00:22:00,449 --> 00:22:01,407 [ sighs ] 418 00:22:01,450 --> 00:22:02,756 Cole, a lot of those kids 419 00:22:02,799 --> 00:22:05,193 have very serious problems at home. 420 00:22:08,979 --> 00:22:10,764 But what problems could be worse 421 00:22:10,807 --> 00:22:13,810 than your children living in boxes on the street? 422 00:22:13,854 --> 00:22:16,073 I agree with you. 423 00:22:16,117 --> 00:22:17,988 It's very complicated. 424 00:22:19,512 --> 00:22:22,210 They do have agencies to help. 425 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 Then why are they still there? 426 00:22:25,344 --> 00:22:27,215 I don't know. Uh... 427 00:22:27,258 --> 00:22:30,000 I guess because they don't trust adults anymore. 428 00:24:12,407 --> 00:24:14,148 [ splash ] 429 00:24:18,239 --> 00:24:19,762 [ gasps ] 430 00:24:19,806 --> 00:24:21,938 What happened? Where'd he go? 431 00:24:21,982 --> 00:24:23,592 COLE: In there. 432 00:24:23,636 --> 00:24:25,899 Well, he's gotta come out at some point, right? 433 00:24:25,942 --> 00:24:28,510 No. He doesn't. He's a Nodulian. 434 00:24:28,554 --> 00:24:31,513 On his planet, he lives mainly underwater. 435 00:24:31,557 --> 00:24:33,297 He can stay under there indefinitely. 436 00:24:50,880 --> 00:24:52,273 Hi, Mel. 437 00:24:52,316 --> 00:24:53,796 - Hey. - What do you think? 438 00:24:53,840 --> 00:24:55,711 Just got it back from the framing place. 439 00:24:55,755 --> 00:24:58,018 Lucky they still had the same style as the rest. 440 00:24:58,061 --> 00:24:59,323 Looks great. 441 00:24:59,367 --> 00:25:01,282 But, Mel, 442 00:25:01,325 --> 00:25:03,371 there's another slight problem. 443 00:25:05,721 --> 00:25:08,158 [ sighs ] What is it? 444 00:25:08,202 --> 00:25:10,987 Someone stole some of the badges from a couple of them. 445 00:25:11,031 --> 00:25:12,293 No, Mel took them. 446 00:25:15,252 --> 00:25:16,427 I did. 447 00:25:16,471 --> 00:25:19,605 We, um-- we took them over to Vic. 448 00:25:19,648 --> 00:25:23,696 He needed to see some old-style badges for... 449 00:25:26,829 --> 00:25:30,224 a historical display at the precinct. 450 00:25:30,267 --> 00:25:32,008 But Vic called while you were out. 451 00:25:32,052 --> 00:25:33,532 He wanted to know where you were. 452 00:25:33,575 --> 00:25:35,011 Oh, yeah? 453 00:25:35,055 --> 00:25:36,273 I have some work to do. 454 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 You know, about this undercover thing-- 455 00:25:43,324 --> 00:25:45,892 I figured out what he's been working on. 456 00:25:45,935 --> 00:25:47,720 You have? 457 00:25:47,763 --> 00:25:49,983 Aliens. 458 00:25:51,724 --> 00:25:53,856 - What? - Yeah. 459 00:25:53,900 --> 00:25:55,597 There was this couple in from Germany the other day. 460 00:25:55,641 --> 00:25:57,556 He was asking them all these questions 461 00:25:57,599 --> 00:25:59,514 about their accent and where they were from. 462 00:25:59,558 --> 00:26:01,255 And then he was asking me about England 463 00:26:01,298 --> 00:26:02,430 the other day, too. 464 00:26:02,473 --> 00:26:04,563 Aliens. 465 00:26:04,606 --> 00:26:05,651 [ chuckles ] 466 00:26:07,348 --> 00:26:09,350 You're right, Jess. He works for the I.N.S. 467 00:26:09,393 --> 00:26:10,612 [ chuckles ] 468 00:26:10,656 --> 00:26:12,353 Very observant of you. 469 00:26:12,396 --> 00:26:15,356 Anyway, I have to go speak to Mr. Immigration himself. 470 00:26:15,399 --> 00:26:16,836 See you later. 471 00:26:16,879 --> 00:26:18,620 Oh, you'll be back by 7:00 to cover for me? 472 00:26:18,664 --> 00:26:20,100 [ sighs ] Right. 473 00:26:20,143 --> 00:26:22,450 Don't worry, Mel. By 9:00, 474 00:26:22,493 --> 00:26:24,757 you'll be bored out of your skull. 475 00:26:24,800 --> 00:26:25,845 Uh-huh. 476 00:26:32,503 --> 00:26:34,897 [ multiple conversations, indistinct ] 477 00:26:34,941 --> 00:26:37,117 What was that you said about Wednesday nights? 478 00:26:37,160 --> 00:26:40,033 - "They're always dead"? - The city transformer blew. 479 00:26:40,076 --> 00:26:41,382 Power's out for half a mile east of us. 480 00:26:41,425 --> 00:26:43,602 They all came here to watch the game. 481 00:26:43,645 --> 00:26:45,995 Okay. Wish me luck. 482 00:26:46,039 --> 00:26:46,953 See you later. 483 00:26:48,389 --> 00:26:49,651 MAN: [ on TV ] Touchdown! 484 00:26:49,695 --> 00:26:51,479 [ crowd screams and chatters loudly ] 485 00:27:09,453 --> 00:27:11,412 - So we got a Samson Pilsner. - Extra light. 486 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 You're the Dunkirk Triple Bock 487 00:27:13,719 --> 00:27:14,676 with a double shot of Cuervo. 488 00:27:14,720 --> 00:27:16,330 Hey! Hottie! 489 00:27:16,373 --> 00:27:19,246 Make mine a split cherry martini with a twist instead. 490 00:27:19,289 --> 00:27:21,640 I got an order... A real big one. 491 00:27:21,683 --> 00:27:22,989 And a dozen chicken wings. 492 00:27:23,032 --> 00:27:24,512 CUSTOMER 1: Waitress! Waitress! 493 00:27:24,555 --> 00:27:26,296 I'll be right there. 494 00:27:26,340 --> 00:27:27,863 Mild, hot, or suicide? 495 00:27:27,907 --> 00:27:28,995 CUSTOMER 2: Hey, can I get a beer over here?! 496 00:27:29,038 --> 00:27:30,170 Be right with you. 497 00:27:30,213 --> 00:27:31,737 - Hot. - What?! 498 00:27:31,780 --> 00:27:33,913 He said... Hot. 499 00:27:37,917 --> 00:27:39,396 Did you say hot 500 00:27:39,440 --> 00:27:40,920 or suicide? 501 00:27:40,963 --> 00:27:43,966 I would listen very carefully if I were you. 502 00:27:44,010 --> 00:27:46,969 I am not having a good night here. 503 00:27:47,013 --> 00:27:48,797 I may have to listen to your offensive jokes 504 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 and your pathetic pickup lines, 505 00:27:50,277 --> 00:27:51,887 but if you ever touch me again, I guarantee 506 00:27:51,931 --> 00:27:54,498 that you will never, ever, be able to use that hand, 507 00:27:54,542 --> 00:27:57,284 which, in your case, will be a big problem, 508 00:27:57,327 --> 00:27:58,807 because you're obviously gonna need it tonight 509 00:27:58,851 --> 00:28:00,983 if you were counting on your charming demeanor 510 00:28:01,027 --> 00:28:02,768 to secure any female company. 511 00:28:04,073 --> 00:28:05,988 [ crowd cheering ] 512 00:28:10,297 --> 00:28:11,559 [ sighs angrily ] 513 00:28:11,602 --> 00:28:13,300 Do me a favor? 514 00:28:13,343 --> 00:28:15,868 If you ever hear me agree to take a shift from Jess again, 515 00:28:15,911 --> 00:28:19,262 just put my life force in that collector thing. 516 00:28:19,306 --> 00:28:21,047 That was a joke, right, Mel? 517 00:28:21,090 --> 00:28:22,048 Yes. 518 00:28:22,091 --> 00:28:23,397 Okay. 519 00:28:23,440 --> 00:28:26,095 [ sighs ] What's that? 520 00:28:26,139 --> 00:28:28,054 I'm analyzing the water from the lake 521 00:28:28,097 --> 00:28:30,230 to see what effect it has on Jordan 522 00:28:30,273 --> 00:28:31,840 here on Earth. 523 00:28:31,884 --> 00:28:34,016 So the water here is different than it is on Nodul? 524 00:28:34,060 --> 00:28:35,757 COLE: I'm not sure. 525 00:28:35,801 --> 00:28:38,455 Nodulians need certain minerals in their system to survive. 526 00:28:40,109 --> 00:28:42,198 They process them by swimming through the water 527 00:28:42,242 --> 00:28:44,810 and filtering them out, much like your fish gets oxygen. 528 00:28:44,853 --> 00:28:46,333 But are the minerals the same? 529 00:28:46,376 --> 00:28:47,769 That's what I'm trying to find out. 530 00:28:47,813 --> 00:28:49,249 [ water running ] 531 00:28:49,292 --> 00:28:51,425 - What's that? - Your shower. 532 00:28:51,468 --> 00:28:53,949 - My shower. - That's right. 533 00:28:55,429 --> 00:28:56,386 Who's in it? 534 00:28:56,430 --> 00:28:58,911 - Tina. - Tina who? 535 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 The girl we met on the street with the sick grandmother. 536 00:29:01,174 --> 00:29:02,479 She wasn't sick! 537 00:29:02,523 --> 00:29:04,133 Yes, she was, Mel. 538 00:29:04,177 --> 00:29:05,918 Whatis she doing in my shower? 539 00:29:08,834 --> 00:29:10,618 [ sighs ] So you just invited her 540 00:29:10,661 --> 00:29:12,489 over here to use my shower. 541 00:29:12,533 --> 00:29:15,057 Well, she called. She saw Jordan. 542 00:29:15,101 --> 00:29:16,755 - When? - This morning. 543 00:29:16,798 --> 00:29:19,322 But why did you invite her over here? 544 00:29:19,366 --> 00:29:20,802 She had nowhere to live. 545 00:29:20,846 --> 00:29:23,326 Cole, I know you want to help this girl, 546 00:29:23,370 --> 00:29:25,764 but I can't just take people in off the street. 547 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 You gave her your number. 548 00:29:27,287 --> 00:29:30,420 That was to get information about Jordan. 549 00:29:34,903 --> 00:29:37,776 Do you have any more shampoo? 550 00:29:37,819 --> 00:29:38,777 [ slams door ] 551 00:29:39,778 --> 00:29:40,822 Hi. 552 00:29:41,954 --> 00:29:42,911 Hi. 553 00:29:44,478 --> 00:29:45,871 [ bar chatter ] 554 00:29:45,914 --> 00:29:48,177 We really need to talk about this later. 555 00:29:52,703 --> 00:29:55,750 Multiple fractures, internal hemorrhaging, 556 00:29:55,794 --> 00:29:57,665 damage to the frontal lobes. 557 00:29:57,708 --> 00:30:00,363 On Enix, he was a highly skilled engineer. 558 00:30:01,669 --> 00:30:03,105 Big loss for Zin. 559 00:30:03,149 --> 00:30:05,194 Not if we're successful. 560 00:30:06,456 --> 00:30:07,631 Back. 561 00:30:07,675 --> 00:30:11,853 [ buttons clicking ] 562 00:30:11,897 --> 00:30:13,812 [ electrical static ] 563 00:30:20,688 --> 00:30:21,602 What's happening? 564 00:30:22,733 --> 00:30:24,083 I'm not sure. 565 00:30:55,810 --> 00:30:57,464 What? [ nervous chuckle ] 566 00:30:58,944 --> 00:31:01,642 Why did you run away from home? 567 00:31:01,685 --> 00:31:04,210 [ Tina sighs ] I didn't like it there. 568 00:31:04,253 --> 00:31:05,211 Why not? 569 00:31:09,737 --> 00:31:11,043 [ sighs ] 570 00:31:12,566 --> 00:31:13,480 Well... 571 00:31:15,961 --> 00:31:17,658 my mom's new boyfriend... 572 00:31:18,746 --> 00:31:21,140 he was a total perv. 573 00:31:21,183 --> 00:31:23,664 He was always trying to check me out in the shower. 574 00:31:25,274 --> 00:31:26,754 He watched you bathe. 575 00:31:26,797 --> 00:31:28,451 Yeah, I know. It's sick, right? 576 00:31:31,106 --> 00:31:34,109 I-- I tried to tell my mom, but-- 577 00:31:34,153 --> 00:31:35,894 she just-- 578 00:31:35,937 --> 00:31:37,286 she didn't want to hear it. 579 00:31:39,810 --> 00:31:42,378 You were upset with her. 580 00:31:42,422 --> 00:31:44,467 Yeah. She said I was making stuff up. 581 00:31:47,993 --> 00:31:51,039 I wasn't gonna just wait around for him 582 00:31:51,083 --> 00:31:52,388 to get another look. 583 00:31:52,432 --> 00:31:54,956 COLE: What about your father? 584 00:31:55,000 --> 00:31:57,176 TINA: Mom hates him. 585 00:31:57,219 --> 00:31:59,395 Right after he moved out, she took me and left. 586 00:32:01,354 --> 00:32:03,443 [ sighs ] I don't even know where to find him anymore. 587 00:32:06,446 --> 00:32:08,361 But that's not right. He's your father. 588 00:32:10,015 --> 00:32:13,279 [ snickers ] God, what planet are you from? 589 00:32:14,367 --> 00:32:15,977 Cirron. 590 00:32:16,021 --> 00:32:18,806 Cole, may I speak with you for a second, please? 591 00:32:18,849 --> 00:32:19,938 Okay. 592 00:32:27,641 --> 00:32:28,772 Out here. 593 00:32:37,042 --> 00:32:38,391 I spoke to Social Services. 594 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 They can help get Tina off the street. 595 00:32:40,045 --> 00:32:42,003 Can they help her find her father? 596 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 - Does she live with him? - No. 597 00:32:44,310 --> 00:32:46,660 Their job is to get her back home. 598 00:32:46,703 --> 00:32:48,270 COLE: What is Social Services? 599 00:32:48,314 --> 00:32:50,011 MEL: They're an organization 600 00:32:50,055 --> 00:32:52,231 that helps deal with families with problems, like Tina. 601 00:32:52,274 --> 00:32:53,884 COLE: Yes, except her problem is with her mother 602 00:32:53,928 --> 00:32:55,060 and her mother's boyfriend. 603 00:32:55,103 --> 00:32:56,800 MEL: Well, we can tell them that. 604 00:32:56,844 --> 00:32:58,106 It'll be okay. 605 00:32:58,150 --> 00:33:00,543 They deal with this kind of thing. 606 00:33:17,734 --> 00:33:20,781 Ah. Ah. 607 00:33:22,957 --> 00:33:26,265 MAN: These bodies you're bringing in are too unhealthy. 608 00:33:26,308 --> 00:33:28,963 It's 'cause they're the most vulnerable kids. 609 00:33:29,007 --> 00:33:31,487 And they're all undernourished and damaged by drugs. 610 00:33:31,531 --> 00:33:32,967 It's not like I can just walk up 611 00:33:33,011 --> 00:33:34,751 to the local high school signing up prospects. 612 00:33:34,795 --> 00:33:36,318 This process puts a high amount of stress on the body. 613 00:33:36,362 --> 00:33:39,408 Look, I told you Zin wants results. 614 00:33:39,452 --> 00:33:40,888 We're gonna need healthier specimens. 615 00:33:40,931 --> 00:33:42,324 What would you like me to do, give them all 616 00:33:42,368 --> 00:33:43,760 a medical exam before I take 'em? 617 00:33:43,804 --> 00:33:45,240 I can't do anymore with these. 618 00:33:45,284 --> 00:33:48,026 Look, you have had weeks to perfect this. 619 00:33:48,069 --> 00:33:50,071 I'm gonna give you one more healthy body, 620 00:33:50,115 --> 00:33:52,726 and if you do not deliver, 621 00:33:52,769 --> 00:33:55,598 you are gonna be hanging on the wall like one of them. 622 00:33:57,122 --> 00:33:58,906 [ Mel sighs ] 623 00:33:58,949 --> 00:34:02,301 The guys next door said they saw her leave through the alley. 624 00:34:02,344 --> 00:34:04,564 I'm so sorry, Cole. 625 00:34:04,607 --> 00:34:06,174 I know how difficult this must be for you, 626 00:34:06,218 --> 00:34:08,611 considering what happened to your daughter. 627 00:34:15,401 --> 00:34:18,317 [ indistinct chatter ] 628 00:34:40,426 --> 00:34:41,949 Hey, how you doing? 629 00:34:41,992 --> 00:34:44,517 Uh, okay. 630 00:34:44,560 --> 00:34:48,390 Where you headed? I know this great club. 631 00:34:48,434 --> 00:34:49,957 I'm sorry. 632 00:34:50,000 --> 00:34:51,567 You know, I didn't mean to come on so strong, 633 00:34:51,611 --> 00:34:55,745 but when I saw you, I just had to meet you. 634 00:34:55,789 --> 00:34:57,356 Jordan. 635 00:34:57,399 --> 00:35:00,620 Yeah, look, I got to go. 636 00:35:00,663 --> 00:35:02,578 Hey, I totally understand. 637 00:35:02,622 --> 00:35:04,580 I mean, some guy you don't know 638 00:35:04,624 --> 00:35:06,104 approaches you out here on the street. 639 00:35:08,280 --> 00:35:10,282 But I just got this feeling about you, right? 640 00:35:10,325 --> 00:35:11,805 Look, let me take you out for one cup of coffee. 641 00:35:11,848 --> 00:35:13,154 That's all. Right? 642 00:35:13,198 --> 00:35:15,200 - No obligations. - No, thanks, I'm okay. 643 00:35:15,243 --> 00:35:16,157 TINA: No. 644 00:35:29,823 --> 00:35:32,391 Hey, I got what you asked for. 645 00:35:32,434 --> 00:35:34,393 There's actually about 20 pools in the area 646 00:35:34,436 --> 00:35:36,221 where we saw Jordan, but these 5 are closed down. 647 00:35:36,264 --> 00:35:37,961 Good. 648 00:35:38,005 --> 00:35:39,876 That's exactly what he would need, someplace private. 649 00:35:39,920 --> 00:35:41,356 But I don't get it. 650 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 You said he could stay in the lake forever. 651 00:35:42,662 --> 00:35:43,837 Why would he need these pools? 652 00:35:43,880 --> 00:35:45,708 I was wrong. 653 00:35:45,752 --> 00:35:47,493 The water in the lake doesn't have the mineral his body needs. 654 00:35:47,536 --> 00:35:49,930 Something you call "zinc" here on Earth. 655 00:35:49,973 --> 00:35:51,192 So he's got to be getting 656 00:35:51,236 --> 00:35:53,455 a whole lot of zinc from somewhere. 657 00:35:53,499 --> 00:35:55,240 Maybe from some chemical companies? 658 00:35:55,283 --> 00:35:57,198 Already checked them. 659 00:35:57,242 --> 00:35:59,026 There are over a thousand purchases of zinc 660 00:35:59,069 --> 00:36:00,984 by big industries every day. 661 00:36:02,812 --> 00:36:03,987 What are you doing? 662 00:36:04,031 --> 00:36:05,902 I need this to catch him, Mel. 663 00:36:05,946 --> 00:36:07,208 Cole, those are my grandmother's drapes. 664 00:36:07,252 --> 00:36:08,601 Yes, they're perfect. 665 00:38:06,806 --> 00:38:08,851 - Uhh! - Hold her down. 666 00:38:08,895 --> 00:38:10,810 [ Tina screams ] 667 00:38:20,080 --> 00:38:20,994 Oh! 668 00:38:27,479 --> 00:38:28,393 [ grunts ] 669 00:38:32,962 --> 00:38:33,876 [ groans ] 670 00:38:58,292 --> 00:39:00,425 Go back to the Watchfire, now! 671 00:39:35,460 --> 00:39:36,548 [ grunts ] 672 00:40:13,062 --> 00:40:16,457 [ seagulls squawking ] 673 00:40:49,185 --> 00:40:51,318 That's great. Thank you. 674 00:40:51,361 --> 00:40:53,233 I just spoke with the hospital. 675 00:40:53,276 --> 00:40:55,453 The kids are going to be okay. 676 00:40:55,496 --> 00:40:56,932 Good. 677 00:40:56,976 --> 00:40:58,325 Do you think Zin 678 00:40:58,368 --> 00:41:00,501 will be able to re-create this technology? 679 00:41:00,545 --> 00:41:01,807 I don't know. 680 00:41:01,850 --> 00:41:03,504 I wasn't able to capture 681 00:41:03,548 --> 00:41:05,811 the scientist who was carrying out the experiments. 682 00:41:05,854 --> 00:41:07,900 But you did get rid of the equipment. 683 00:41:10,772 --> 00:41:13,122 So what are you on to? Dostoyevsky now? 684 00:41:13,166 --> 00:41:14,820 I don't know who the author is, Mel, 685 00:41:14,863 --> 00:41:17,170 but this is the best one yet. 686 00:41:19,607 --> 00:41:22,001 [ laughs ] 687 00:41:22,044 --> 00:41:23,132 Nice. 688 00:41:25,221 --> 00:41:28,486 Oh, I think you have somewhere to be. 689 00:41:28,529 --> 00:41:29,661 Here's the address. 690 00:41:32,838 --> 00:41:35,057 Cole. 691 00:41:35,101 --> 00:41:37,190 Thank you, Mel. 692 00:41:37,233 --> 00:41:39,105 Uh-huh. 693 00:41:42,064 --> 00:41:43,718 How are your teeth, Jess? 694 00:41:43,762 --> 00:41:45,285 Apparently, not good enough. 695 00:41:45,328 --> 00:41:46,591 You didn't get the job? 696 00:41:46,634 --> 00:41:48,767 No. What happened the other night? 697 00:41:50,159 --> 00:41:52,292 Steve said he's never coming back. 698 00:41:52,335 --> 00:41:53,946 Steve? 699 00:41:53,989 --> 00:41:56,818 Short brown hair? Sparkly eyes? 700 00:41:56,862 --> 00:41:58,516 He said you were a rude jerk to him. 701 00:41:58,559 --> 00:42:01,083 Well, Steve is lucky he has a jaw to say anything. 702 00:42:01,127 --> 00:42:03,129 He's one of my best customers. 703 00:42:03,172 --> 00:42:05,131 He grabbed my ass. 704 00:42:05,174 --> 00:42:07,133 You know, you've got a lot to learn about waitressing. 705 00:42:30,678 --> 00:42:31,984 TINA: Hi, Dad. 706 00:42:32,027 --> 00:42:34,290 [ children shouting indistinctly ] 707 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 COLE: Good luck, Tina. 708 00:43:03,189 --> 00:43:05,104 ♪ 44993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.