All language subtitles for Tracker - S01E05 - The Plague

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,725 --> 00:00:31,379 Tevv? 2 00:00:35,687 --> 00:00:37,037 Tevv. 3 00:00:38,951 --> 00:00:40,692 [ sighs ] 4 00:00:44,566 --> 00:00:46,220 [ sighs ] 5 00:00:46,263 --> 00:00:47,438 WOMAN: [ on phone ] Well, maybe he just slipped out 6 00:00:47,482 --> 00:00:49,005 to get you guys breakfast. 7 00:00:49,049 --> 00:00:50,789 Trust me. 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,574 He's not the "slip out to bring back breakfast" type. 9 00:00:52,617 --> 00:00:54,184 Oh, I'm sorry. 10 00:00:54,228 --> 00:00:56,404 Ohh. You know, I don't know what's worse, 11 00:00:56,447 --> 00:00:59,189 having a one night stand sneak out before you wake up 12 00:00:59,233 --> 00:01:01,104 or having to listen to him say 13 00:01:01,148 --> 00:01:02,932 "I'll call you" as he bolts for the door. 14 00:01:02,975 --> 00:01:03,933 Hmm. 15 00:01:03,976 --> 00:01:05,152 [ sighs ] 16 00:01:05,195 --> 00:01:07,763 Oh, God! WOMAN: What's wrong? 17 00:01:07,806 --> 00:01:10,722 [ gasping ] It's my stomach. 18 00:01:11,810 --> 00:01:12,768 [ glass breaks ] 19 00:01:12,811 --> 00:01:13,986 Marlene! 20 00:01:16,598 --> 00:01:18,687 Marlene? 21 00:01:20,906 --> 00:01:22,082 [ screams ] 22 00:01:24,388 --> 00:01:25,389 Marlene! 23 00:01:27,783 --> 00:01:30,220 WOMAN: What's wrong? 24 00:01:30,264 --> 00:01:32,135 Are you okay? Marlene! 25 00:02:31,020 --> 00:02:32,195 - What happened? - I cut my arm. 26 00:02:32,239 --> 00:02:34,458 How? 27 00:02:34,502 --> 00:02:36,808 Throwing Gordon out of the bar. 28 00:02:36,852 --> 00:02:38,506 You physically threw Gordon out of the bar? 29 00:02:38,549 --> 00:02:40,508 Only because he wouldn't leave. 30 00:02:40,551 --> 00:02:41,639 I thought you liked Gordon. 31 00:02:42,858 --> 00:02:44,555 I do. 32 00:02:44,599 --> 00:02:47,210 And why did you throw him out of the bar? 33 00:02:47,254 --> 00:02:49,995 'Cause he's a jerk. 34 00:02:51,910 --> 00:02:53,825 Okay. Just to let you know up front, 35 00:02:53,869 --> 00:02:57,002 if there were to be a wedding, I will not be coming. 36 00:02:58,743 --> 00:03:00,049 Where's Cole? 37 00:03:00,092 --> 00:03:02,094 Hello, Mel. 38 00:03:02,138 --> 00:03:03,661 Hi. 39 00:03:03,705 --> 00:03:05,228 What were you thinking, driving her to the hospital? 40 00:03:05,272 --> 00:03:07,622 Jess needed to be here. 41 00:03:07,665 --> 00:03:10,015 [ sighs ] 42 00:03:10,059 --> 00:03:11,974 You don't drive, Cole. 43 00:03:12,017 --> 00:03:14,019 Nestov taught me. 44 00:03:14,063 --> 00:03:15,195 Nestov? 45 00:03:17,109 --> 00:03:19,242 Did Nestov teach you to park the car on the sidewalk, too? 46 00:03:19,286 --> 00:03:21,113 No. That was my idea. 47 00:03:21,157 --> 00:03:22,071 [ sighs ] 48 00:03:23,333 --> 00:03:25,640 You don't have a license, Cole. 49 00:03:25,683 --> 00:03:27,642 Jess said that you took 50 00:03:27,685 --> 00:03:29,992 your father's car once, without a license. 51 00:03:33,952 --> 00:03:35,693 - That was different. - Why? 52 00:03:35,737 --> 00:03:37,869 Because I at least have an identity. 53 00:03:40,916 --> 00:03:42,874 Do you realize what kind of problems we could have had 54 00:03:42,918 --> 00:03:44,136 if the police pulled you over? 55 00:03:44,180 --> 00:03:45,268 I'll need to make a copy 56 00:03:45,312 --> 00:03:46,661 of your insurance card. 57 00:03:46,704 --> 00:03:48,184 MEL: She's covered by my policy. 58 00:03:48,228 --> 00:03:52,406 Uh, and your relationship to Ms. Brown is... 59 00:03:52,449 --> 00:03:54,712 Sisters... step-sisters. 60 00:03:56,192 --> 00:03:58,760 Different fathers. Different countries. 61 00:03:58,803 --> 00:04:00,196 Very confusing during the holidays. 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,980 I didn't know you were sisters, Mel. 63 00:04:04,548 --> 00:04:07,377 I'll, uh, I'll get this back to you. 64 00:04:07,421 --> 00:04:09,074 [ whispers ] She seems very nice, Mel. 65 00:04:09,118 --> 00:04:11,207 We're not sisters. 66 00:04:11,251 --> 00:04:14,428 Jess doesn't have any health insurance, yet. 67 00:04:14,471 --> 00:04:17,082 My policy covers family. 68 00:04:17,126 --> 00:04:19,476 [ sighs ] 69 00:04:19,520 --> 00:04:21,304 Either you have insurance, or you pay for it. 70 00:04:21,348 --> 00:04:25,569 Medical services here are really expensive. 71 00:04:25,613 --> 00:04:28,311 They only care for people with money? 72 00:04:28,355 --> 00:04:29,921 Unless you're practically dying. 73 00:04:33,098 --> 00:04:34,535 DOCTOR: Out of the way! 74 00:04:34,578 --> 00:04:36,580 That looks bad. 75 00:04:36,624 --> 00:04:38,669 Well, she's very lucky. 76 00:04:38,713 --> 00:04:40,105 If she wasn't practically dying, 77 00:04:40,149 --> 00:04:42,194 she might be turned away, right, Mel? 78 00:04:50,768 --> 00:04:52,640 - Does that hurt? - No. 79 00:04:53,728 --> 00:04:55,512 Here? 80 00:04:55,556 --> 00:04:57,297 Nope. 81 00:04:57,340 --> 00:04:59,690 You've got really soft hands. 82 00:04:59,734 --> 00:05:01,997 Thanks. That's what my wife keeps telling me. 83 00:05:03,433 --> 00:05:05,000 Ow! 84 00:05:05,043 --> 00:05:08,960 Okay. Just to be safe, we'll get it x-rayed. 85 00:05:13,269 --> 00:05:14,618 For the x-ray. 86 00:05:14,662 --> 00:05:17,708 He's, uh, ha ha. He's from Canada. 87 00:05:17,752 --> 00:05:18,970 This whole paying for health care thing 88 00:05:19,014 --> 00:05:20,494 is new to him. 89 00:05:20,537 --> 00:05:21,886 Why don't you go get us a couple sodas, eh? 90 00:05:21,930 --> 00:05:23,453 [ laughs and clears throat ] 91 00:05:27,283 --> 00:05:28,240 DOCTOR: What's her heart rate? 92 00:05:28,284 --> 00:05:29,285 200. 93 00:05:29,329 --> 00:05:30,895 Another milligram of epi. 94 00:05:30,939 --> 00:05:31,983 Blood pressure's rising-- 90 over 50. 95 00:05:32,027 --> 00:05:35,204 Vital signs are stabilizing. 96 00:05:35,247 --> 00:05:36,423 Good. Okay, people, let's get her 97 00:05:36,466 --> 00:05:38,163 up to ISO with the others. 98 00:05:38,207 --> 00:05:39,556 How many does that make it? 4? 99 00:05:39,600 --> 00:05:41,166 Five. In a week. 100 00:05:41,210 --> 00:05:43,560 Well, we've ruled out bacterial infection. 101 00:05:43,604 --> 00:05:45,649 Definitely a virus of some kind. 102 00:05:45,693 --> 00:05:47,956 That's all we need right now. A brand new plague. 103 00:05:47,999 --> 00:05:50,350 NURSE: Okay, you heard him. Let's get her out of here. 104 00:05:52,090 --> 00:05:53,831 Could we get this hallway cleared, please? 105 00:05:56,921 --> 00:05:58,401 All right, let's go on through. 106 00:05:58,445 --> 00:06:00,838 NURSE: Emergency! Coming through. Emergency! 107 00:07:02,596 --> 00:07:06,513 Mel, there is a woman in the hospital with a virus. 108 00:07:06,556 --> 00:07:08,471 Uh, there are a lot of viruses on this planet, Cole. 109 00:07:08,515 --> 00:07:10,168 Not like this one, Mel. 110 00:07:11,474 --> 00:07:13,824 It's Nodulian and very lethal. 111 00:07:13,868 --> 00:07:15,347 How do you know that? 112 00:07:15,391 --> 00:07:17,262 I ran a test on the computer to see 113 00:07:17,306 --> 00:07:19,569 the effects the disease would have on humans, 114 00:07:19,613 --> 00:07:21,832 the woman in the hospital has all the symptoms. 115 00:07:23,530 --> 00:07:24,618 How many prisoners have this virus? 116 00:07:24,661 --> 00:07:26,750 Only one. 117 00:07:28,056 --> 00:07:29,971 His name is Tevv. 118 00:07:30,014 --> 00:07:32,756 He infected himself with the virus. 119 00:07:32,800 --> 00:07:34,497 He infected himself? 120 00:07:34,541 --> 00:07:37,587 He's what you would call a terrorist. 121 00:07:37,631 --> 00:07:40,808 One of his victims was an important 122 00:07:40,851 --> 00:07:43,463 Ceronian ambassador, Mel, 123 00:07:43,506 --> 00:07:44,725 who did great things. 124 00:07:46,814 --> 00:07:49,512 And one touch from Tevv was all it took. 125 00:07:49,556 --> 00:07:50,992 [ sighs ] 126 00:07:51,035 --> 00:07:52,602 This is not good, Cole. 127 00:07:52,646 --> 00:07:55,213 This is really not good. 128 00:07:55,257 --> 00:07:56,476 I know. 129 00:07:58,652 --> 00:08:00,523 Why is he doing this here? 130 00:08:00,567 --> 00:08:02,177 Now Tevv is in his human form, 131 00:08:02,220 --> 00:08:04,658 the virus builds a poison in him. 132 00:08:04,701 --> 00:08:07,225 He needs to get rid of it every day, or he dies. 133 00:08:09,358 --> 00:08:11,491 And how does he get rid of it? 134 00:08:11,534 --> 00:08:13,231 Intimate contact with a woman. 135 00:08:15,582 --> 00:08:16,800 [ whispers ] God. 136 00:08:16,844 --> 00:08:18,933 When a female is sexually stimulated, 137 00:08:18,976 --> 00:08:20,761 her body draws out the poison. 138 00:08:20,804 --> 00:08:22,284 Then the virus is transmitted to the woman. 139 00:08:22,327 --> 00:08:24,242 Yes. 140 00:08:24,286 --> 00:08:28,420 It is fatal to her within 3 to 5 of your Earth days. 141 00:08:31,206 --> 00:08:33,382 By now he could have infected dozens of women. 142 00:08:33,425 --> 00:08:36,037 There were others at the hospital. Not many. 143 00:08:36,080 --> 00:08:38,474 But there may be some that couldn't make it there. 144 00:08:38,518 --> 00:08:40,258 How do we find him? 145 00:08:40,302 --> 00:08:42,478 I thought this might help. 146 00:08:42,522 --> 00:08:44,045 I found it in her room. 147 00:08:49,354 --> 00:08:51,443 MEL: This makes me very uncomfortable, Cole. 148 00:08:51,487 --> 00:08:53,097 COLE: Why? 149 00:08:53,141 --> 00:08:55,099 Because we just broke in this woman's apartment 150 00:08:55,143 --> 00:08:56,840 and now we're going through her things. 151 00:09:00,757 --> 00:09:02,150 Hand towel. 152 00:09:02,193 --> 00:09:03,586 Yes, I know, Mel. 153 00:09:03,630 --> 00:09:04,979 But it smells very strong. 154 00:09:06,371 --> 00:09:08,591 It's cologne. 155 00:09:08,635 --> 00:09:09,984 Men sometimes wear it 156 00:09:10,027 --> 00:09:11,551 to make themselves smell better. 157 00:09:13,378 --> 00:09:15,076 Tevv must have used it. 158 00:09:15,119 --> 00:09:17,905 It's possible, but a lot of men wear cologne. 159 00:09:17,948 --> 00:09:20,168 I'm not interested in cologne, Mel. 160 00:09:20,211 --> 00:09:21,822 I'm interested in the picture Tevv 161 00:09:21,865 --> 00:09:23,214 may have left of himself. 162 00:09:24,912 --> 00:09:26,217 [ mouthing silently ] 163 00:10:47,777 --> 00:10:51,085 [ sighs ] Human technology. So slow. 164 00:11:06,840 --> 00:11:07,841 BOUNCER: Good evening. 165 00:11:16,893 --> 00:11:18,025 [ dance music playing ] 166 00:11:32,779 --> 00:11:34,084 Better. 167 00:11:42,092 --> 00:11:43,354 That's what you look like. 168 00:12:04,898 --> 00:12:06,116 I thought Megan was taking your shift. 169 00:12:06,160 --> 00:12:07,422 I'm fine. 170 00:12:07,465 --> 00:12:09,729 - Hey! Oh. - I'm very sorry. 171 00:12:09,772 --> 00:12:11,905 [ whispers ] I'm really sorry. 172 00:12:11,948 --> 00:12:14,603 Next one's on the house. 173 00:12:14,646 --> 00:12:16,213 Could I speak with you for a second? 174 00:12:16,257 --> 00:12:17,780 Sure. 175 00:12:17,824 --> 00:12:19,086 Sorry. 176 00:12:22,654 --> 00:12:24,700 Jess, what are you doing here? 177 00:12:28,269 --> 00:12:29,444 Okay, I'm waiting to see if Gordon's going to come in. 178 00:12:29,487 --> 00:12:31,489 Gordon? 179 00:12:31,533 --> 00:12:33,100 The guy you threw out of the bar? 180 00:12:33,143 --> 00:12:36,016 Yeah. I wanted to know whether he was bringing her. 181 00:12:36,059 --> 00:12:38,670 Her? 182 00:12:38,714 --> 00:12:41,456 We really hit it off, Mel. 183 00:12:41,499 --> 00:12:43,284 I mean, really hit it off. 184 00:12:43,327 --> 00:12:45,025 And the next thing I know, 185 00:12:45,068 --> 00:12:47,331 he walks in here with some redhead. 186 00:12:47,375 --> 00:12:51,248 But he didn't know I worked here, did he? 187 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 Just a stroke of bad luck. 188 00:12:53,468 --> 00:12:56,079 For the both of us. 189 00:12:56,123 --> 00:12:58,125 Well, you only went out with him the once. 190 00:12:58,168 --> 00:13:00,170 Were you expecting some kind of exclusivity? 191 00:13:00,214 --> 00:13:04,087 I wasn't expecting anything. I just... 192 00:13:04,131 --> 00:13:07,874 I thought maybe this guy might be for real. 193 00:13:07,917 --> 00:13:09,397 All right. If he comes in here again, 194 00:13:09,440 --> 00:13:10,964 we'll both toss him out, how's that? 195 00:13:11,007 --> 00:13:14,054 Just make sure you don't break anything. 196 00:13:16,796 --> 00:13:18,058 What? 197 00:13:19,450 --> 00:13:22,062 When I was throwing Gordon out... 198 00:13:23,715 --> 00:13:25,413 My shoulder hit one of your caricatures 199 00:13:25,456 --> 00:13:26,936 when I went 'round the pool table. 200 00:13:26,980 --> 00:13:29,069 It fell off the wall. 201 00:13:29,112 --> 00:13:30,592 It's okay. 202 00:13:30,635 --> 00:13:32,159 The picture's not scratched. 203 00:13:32,202 --> 00:13:34,639 It's okay, I'll just replace the glass. 204 00:13:34,683 --> 00:13:35,771 I'm sorry. 205 00:13:35,815 --> 00:13:37,164 It's okay. 206 00:13:39,296 --> 00:13:41,472 Just call me if anyone orders the expensive scotch. 207 00:13:46,782 --> 00:13:49,654 [ dance music playing ] 208 00:14:01,318 --> 00:14:02,624 Name's Tevv. 209 00:14:16,856 --> 00:14:18,205 Guess what? 210 00:14:18,248 --> 00:14:19,597 I have been through all of these newspapers 211 00:14:19,641 --> 00:14:21,251 and there are other cases of this thing-- 212 00:14:21,295 --> 00:14:24,298 or something very like it-- in 3 other cities. 213 00:14:24,341 --> 00:14:26,996 Tevv must be moving around to avoid getting caught. 214 00:14:27,040 --> 00:14:29,259 [ sighs ] And now he's back in Chicago. 215 00:14:29,303 --> 00:14:31,958 And he won't be here for long. 216 00:14:32,001 --> 00:14:33,046 I have an image. 217 00:14:35,918 --> 00:14:37,877 Tevv, in his human form. 218 00:14:37,920 --> 00:14:39,443 How did you get this? 219 00:14:39,487 --> 00:14:43,230 Impression from the hand towel. He patted his face. 220 00:14:43,273 --> 00:14:45,232 I extracted his features. 221 00:14:45,275 --> 00:14:47,799 Remind me not to leave my bath towels lying around. 222 00:14:47,843 --> 00:14:49,410 There will be no need, Mel. 223 00:14:49,453 --> 00:14:50,977 I already know what you look like. 224 00:14:51,020 --> 00:14:53,022 [ laughs ] 225 00:14:57,070 --> 00:15:01,248 So, even if you find this guy and extract him, 226 00:15:01,291 --> 00:15:03,380 what happens to the women that he's already infected? 227 00:15:03,424 --> 00:15:06,383 I need to get a sample of his blood with this. 228 00:15:06,427 --> 00:15:08,603 Then I can create an antidote. 229 00:15:08,646 --> 00:15:09,647 MEL: You can do that? 230 00:15:09,691 --> 00:15:11,258 Yes. 231 00:15:11,301 --> 00:15:12,215 How? 232 00:15:13,869 --> 00:15:17,960 Before I was a tracker, I was an educator. 233 00:15:18,004 --> 00:15:20,180 I studied many different areas of knowledge. 234 00:15:21,703 --> 00:15:25,011 Since your human physiology is so primitive, 235 00:15:25,054 --> 00:15:27,013 it should not be difficult. 236 00:15:27,056 --> 00:15:28,666 Primitive? 237 00:15:28,710 --> 00:15:29,841 Yes. 238 00:15:30,930 --> 00:15:32,148 Which reminds me... 239 00:15:32,192 --> 00:15:34,150 [ coins rattle in can ] 240 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 Aw, bless you, ma'am. Bless you. 241 00:15:40,026 --> 00:15:41,984 Ma'am, I-- I'm blind and crippled. 242 00:15:42,028 --> 00:15:44,334 I live under a tarp. Kids are always kicking me. 243 00:15:44,378 --> 00:15:46,032 I have a ringing in my ears all the time. 244 00:15:46,075 --> 00:15:47,424 [ cell phone rings ] 245 00:15:47,468 --> 00:15:48,773 [ laughs ] 246 00:15:48,817 --> 00:15:51,298 Excuse me. 247 00:15:51,341 --> 00:15:52,647 What? 248 00:15:52,690 --> 00:15:54,127 COLE: [ on phone ] It's me. 249 00:15:54,170 --> 00:15:56,390 - Me who? - Cole. 250 00:15:56,433 --> 00:15:58,566 Oh, dude. Listen, man, this is a really bad time. 251 00:15:58,609 --> 00:16:00,611 I don't care. I need your help. 252 00:16:00,655 --> 00:16:02,352 Yeah? Too bad. 253 00:16:05,094 --> 00:16:06,966 Uh, lady, no, no, no, no. 254 00:16:07,009 --> 00:16:07,967 You forgot to put money in... 255 00:16:08,010 --> 00:16:09,098 Hello, Nestov. 256 00:16:10,621 --> 00:16:12,275 Damn, Cole! How'd you find me? 257 00:16:12,319 --> 00:16:14,974 I'm a tracker. 258 00:16:16,714 --> 00:16:18,455 Never seen him before. 259 00:16:18,499 --> 00:16:20,283 Can I go now? 260 00:16:20,327 --> 00:16:22,372 You interrupted a very lucrative financial opportunity. 261 00:16:22,416 --> 00:16:24,592 What financial opportunity? 262 00:16:24,635 --> 00:16:26,028 He was begging for money, Mel. 263 00:16:26,072 --> 00:16:27,943 NESTOV: I was not-- 264 00:16:27,987 --> 00:16:28,944 [ chuckles ] 265 00:16:28,988 --> 00:16:30,859 I wasn't begging. 266 00:16:30,902 --> 00:16:33,644 Panhandling. Big difference. 267 00:16:33,688 --> 00:16:36,996 You give a whole new meaning to the words "illegal alien." 268 00:16:37,039 --> 00:16:39,650 You know how hard it is to get a job down here? 269 00:16:39,694 --> 00:16:42,523 We could always use some help cleaning the bathrooms 270 00:16:42,566 --> 00:16:44,438 at the end of the night if you're looking for a job. 271 00:16:44,481 --> 00:16:46,005 You want me, don't ya? 272 00:16:46,048 --> 00:16:48,050 COLE: What can you get from that? 273 00:16:57,016 --> 00:16:59,235 What is he doing? 274 00:16:59,279 --> 00:17:02,064 Desserians come from a planet where food is scarce 275 00:17:02,108 --> 00:17:04,806 and poisonous plants are in abundance. 276 00:17:04,849 --> 00:17:07,156 I'm trying to concentrate here. Thank you. 277 00:17:07,200 --> 00:17:09,071 [ clears throat ] 278 00:17:09,115 --> 00:17:10,464 As a result, they have a highly 279 00:17:10,507 --> 00:17:11,682 developed sense of taste. 280 00:17:11,726 --> 00:17:13,249 An early warning system 281 00:17:13,293 --> 00:17:14,903 to what's edible and what's not. 282 00:17:16,513 --> 00:17:19,168 That is so gross! 283 00:17:19,212 --> 00:17:20,822 That is what he does. 284 00:17:20,865 --> 00:17:21,910 NESTOV: Cheap aftershave. 285 00:17:23,825 --> 00:17:24,782 Cigarette smoke. 286 00:17:25,957 --> 00:17:27,655 Alcohol. 287 00:17:28,786 --> 00:17:31,137 Oh. Numerous perfumes. 288 00:17:32,486 --> 00:17:35,010 Sweat. He was at a club or a bar. 289 00:17:35,054 --> 00:17:36,881 Her hand. 290 00:17:36,925 --> 00:17:38,405 Look at her hand. 291 00:17:42,931 --> 00:17:44,498 NESTOV: It's a tattoo. 292 00:17:44,541 --> 00:17:47,283 No, It's not a tattoo. The ink's smeared. 293 00:17:47,327 --> 00:17:50,112 It's a hand stamp like you get at a club. 294 00:17:50,156 --> 00:17:51,722 Well, how do you know which one? 295 00:17:51,766 --> 00:17:54,812 [ sighs ] I don't. 296 00:17:54,856 --> 00:17:55,987 Then why don't you run the symbol 297 00:17:56,031 --> 00:17:58,164 through the com...puter... 298 00:17:59,730 --> 00:18:00,775 COLE: Crucible. 299 00:18:00,818 --> 00:18:02,777 Wabash and Clinton Street. 300 00:18:02,820 --> 00:18:04,909 You think this guy would show up there again? 301 00:18:04,953 --> 00:18:06,998 If he's been successful once, yes. 302 00:18:07,042 --> 00:18:08,522 I told you it was a club. 303 00:18:08,565 --> 00:18:09,784 COLE: If Tevv hasn't found someone yet, 304 00:18:09,827 --> 00:18:11,133 he'll have to soon 305 00:18:11,177 --> 00:18:12,395 or he'll just get sick and die. 306 00:18:25,756 --> 00:18:26,714 MAN: Well, let me see you smile, baby. 307 00:18:26,757 --> 00:18:28,368 [ laughs ] 308 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 Ooh. 309 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 Whatever you got on tap. 310 00:18:42,730 --> 00:18:43,687 I'm Tevv. 311 00:18:43,731 --> 00:18:45,646 Julie. 312 00:18:48,214 --> 00:18:49,606 How are you tonight, Julie? 313 00:18:49,650 --> 00:18:50,564 All right. 314 00:18:54,829 --> 00:18:56,091 You smell wonderful. 315 00:18:56,135 --> 00:18:58,354 Really? I'm not wearing anything. 316 00:18:58,398 --> 00:19:01,488 Maybe we could get out of here 317 00:19:01,531 --> 00:19:03,142 and both end up not wearing anything. 318 00:19:07,755 --> 00:19:09,104 BARTENDER: Here you go. 319 00:19:10,758 --> 00:19:12,063 Thanks. 320 00:19:20,420 --> 00:19:21,334 [ sighs ] 321 00:19:39,134 --> 00:19:41,223 NESTOV: 'Sup, whassup, man? 322 00:19:49,318 --> 00:19:51,538 We're never going to find him like this. 323 00:19:51,581 --> 00:19:53,235 You go that way. I'll go this way. 324 00:20:40,630 --> 00:20:42,893 What are you doing? We're trying to find him. 325 00:20:42,937 --> 00:20:45,113 You got to loosen up. 326 00:20:46,332 --> 00:20:48,159 You want to find the guy, right? 327 00:20:48,203 --> 00:20:49,987 You got to blend in with the crowd a little. 328 00:20:50,031 --> 00:20:51,554 I'm not a Desserian like you. 329 00:20:51,598 --> 00:20:53,077 I don't have the ability to blend in. 330 00:20:53,121 --> 00:20:55,428 Not that kind of blend. 331 00:20:55,471 --> 00:20:58,300 Get your freak on. Shake that ass. 332 00:21:19,495 --> 00:21:21,758 [ laughter ] 333 00:21:47,306 --> 00:21:48,959 What are you doing? 334 00:21:49,003 --> 00:21:51,571 I'm blending in, Mel. I'm getting my freak on. 335 00:21:51,614 --> 00:21:53,224 He's getting his freak o-on. 336 00:21:53,268 --> 00:21:54,965 He is not getting his freak "o-on." 337 00:21:56,184 --> 00:21:57,316 Excuse us. 338 00:21:58,708 --> 00:22:00,144 This is working, Mel. 339 00:22:00,188 --> 00:22:02,669 That is not the way to find him, Cole. 340 00:22:02,712 --> 00:22:03,974 Okay, Mel. 341 00:22:04,018 --> 00:22:06,325 Guys, he could be anywhere. 342 00:22:25,735 --> 00:22:27,737 COLE: You think the bartender would know who Tevv is? 343 00:22:27,781 --> 00:22:29,173 MEL: Maybe. 344 00:22:29,217 --> 00:22:31,262 If he comes here a lot. 345 00:22:31,306 --> 00:22:33,700 What are you gonna do? I got this one. 346 00:22:33,743 --> 00:22:35,832 No. I will get the information from him. 347 00:22:35,876 --> 00:22:38,313 Look. Why don't you just let me get this one? 348 00:22:40,446 --> 00:22:42,099 What can I get you? 349 00:22:42,143 --> 00:22:45,276 I was hoping you could help me find this guy. 350 00:22:49,106 --> 00:22:50,760 Yeah, he was in here tonight. 351 00:22:50,804 --> 00:22:52,283 How long ago? 352 00:22:52,327 --> 00:22:55,591 I don't know, maybe 10, 15 minutes ago. 353 00:22:55,635 --> 00:22:56,679 Did he leave with anyone? 354 00:22:56,723 --> 00:22:59,203 Who are you guys? 355 00:22:59,247 --> 00:23:01,162 Excuse me. Whassup, dude? Whassup, bro? 356 00:23:01,205 --> 00:23:02,946 Give me some of that. Listen, man. 357 00:23:02,990 --> 00:23:04,818 We got to do some business. 358 00:23:04,861 --> 00:23:06,254 We got some important people here, man. 359 00:23:06,297 --> 00:23:08,125 You need to deal with us, yo? 360 00:23:08,169 --> 00:23:09,083 MEL: Ugh! 361 00:23:12,086 --> 00:23:14,828 Please. Excuse me. 362 00:23:14,871 --> 00:23:16,438 This is very important. 363 00:23:16,482 --> 00:23:18,614 It's not important to me. 364 00:23:18,658 --> 00:23:20,137 I'm losing money here? Hmm? 365 00:23:22,226 --> 00:23:24,751 Would you lose this much money? 366 00:23:26,535 --> 00:23:27,971 $20 would have been sufficient. 367 00:23:31,279 --> 00:23:32,411 Oh, yeah! 368 00:23:43,509 --> 00:23:44,858 I am sure I saw him. 369 00:23:46,468 --> 00:23:47,382 There. 370 00:23:49,602 --> 00:23:50,733 BARTENDER: There's the guy. 371 00:23:50,777 --> 00:23:51,734 Oh, my God. 372 00:23:51,778 --> 00:23:53,040 Do you know her? 373 00:23:53,083 --> 00:23:55,085 Name's Peggy, she's a regular. 374 00:23:55,129 --> 00:23:57,044 She's with those guys when she came in. 375 00:24:01,135 --> 00:24:02,745 - Thank you. - Not a problem. 376 00:24:02,789 --> 00:24:04,007 All right, all right. You found what you needed. 377 00:24:04,051 --> 00:24:05,661 So if you'll excuse me, 378 00:24:05,705 --> 00:24:06,662 I'm gonna check out the sights around here, okay? 379 00:24:06,706 --> 00:24:08,229 All right. 380 00:24:08,272 --> 00:24:09,578 We got to find out where she went. 381 00:24:09,622 --> 00:24:10,840 I don't have any more money, Mel. 382 00:24:10,884 --> 00:24:12,363 That doesn't matter. 383 00:24:12,407 --> 00:24:13,495 We're not gonna be able to buy information 384 00:24:13,539 --> 00:24:14,801 from her friends anyway. 385 00:24:14,844 --> 00:24:15,932 They're not gonna tell us anything 386 00:24:15,976 --> 00:24:17,847 unless someone forces them to. 387 00:24:17,891 --> 00:24:19,022 Like Vic does? 388 00:24:19,066 --> 00:24:21,372 Sort of. 389 00:24:21,416 --> 00:24:22,591 Good. 390 00:24:22,635 --> 00:24:23,897 Where did you get that? 391 00:24:23,940 --> 00:24:25,376 From the bar. 392 00:24:25,420 --> 00:24:26,726 From my caricatures? 393 00:24:28,249 --> 00:24:29,468 Are you friends with Peggy? 394 00:24:34,037 --> 00:24:35,952 Yeah. 395 00:24:35,996 --> 00:24:37,301 Who are you? 396 00:24:37,345 --> 00:24:39,956 Detective Swenson, Chicago PD. 397 00:24:54,057 --> 00:24:55,450 Okay, go ahead. 398 00:24:55,494 --> 00:24:56,799 You do these things better than I do. 399 00:25:08,898 --> 00:25:10,726 Maybe they never even came back here. 400 00:25:10,770 --> 00:25:11,945 Aah! 401 00:25:11,988 --> 00:25:13,076 No, no, no. It's okay. 402 00:25:13,120 --> 00:25:14,164 What are you doing in here? 403 00:25:14,208 --> 00:25:15,775 We have to know if Tevv is here. 404 00:25:15,818 --> 00:25:17,211 Who are you? 405 00:25:17,254 --> 00:25:18,778 Did you have intimate contact with him? 406 00:25:18,821 --> 00:25:20,606 What? 407 00:25:20,649 --> 00:25:23,565 Oh, my God. He's married, isn't he? 408 00:25:23,609 --> 00:25:25,001 What are you his wife or something? 409 00:25:25,045 --> 00:25:26,437 'Cause I totally didn't know. 410 00:25:26,481 --> 00:25:27,569 It's not that. 411 00:25:27,613 --> 00:25:29,223 I swear. He just left. 412 00:25:29,266 --> 00:25:31,225 Look we just need to know if-- 413 00:25:31,268 --> 00:25:32,226 [ Peggy convulsing ] 414 00:25:32,269 --> 00:25:33,227 Peggy, are you all right? 415 00:25:33,270 --> 00:25:35,751 Peggy, oh, my God! 416 00:25:39,407 --> 00:25:41,235 [ monitor beeping ] 417 00:25:47,328 --> 00:25:48,634 Are you okay? 418 00:25:48,677 --> 00:25:50,723 No, I'm not. 419 00:25:50,766 --> 00:25:52,594 We already have a fatal disease on this planet 420 00:25:52,638 --> 00:25:53,769 that people get from having sex. 421 00:25:53,813 --> 00:25:55,641 We don't need another one. 422 00:25:57,033 --> 00:25:58,078 I am sorry, Mel. 423 00:26:00,820 --> 00:26:02,778 It's just frustrating. 424 00:26:10,264 --> 00:26:12,745 I understand, Mel. 425 00:26:16,662 --> 00:26:18,707 We can't let him do this again. 426 00:26:26,149 --> 00:26:28,238 Yes, the, uh, later flight would be fine. 427 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 And you put the hotel on the card, too. 428 00:26:32,025 --> 00:26:34,636 Right? Great. 429 00:26:36,551 --> 00:26:38,814 Well, thank you. Thank you. 430 00:26:38,858 --> 00:26:40,947 I'm really looking forward to it. 431 00:26:40,990 --> 00:26:42,601 That sounds like a great place 432 00:26:42,644 --> 00:26:45,038 to get lost in a crowd. 433 00:26:45,081 --> 00:26:46,561 [ chuckles ] 434 00:27:07,756 --> 00:27:10,454 We're gonna take care of Tevv tonight. 435 00:27:10,498 --> 00:27:12,326 We know what he looks like, 436 00:27:12,369 --> 00:27:13,719 we know where he likes to hang out. 437 00:27:13,762 --> 00:27:15,242 We're gonna go back to the club. 438 00:27:15,285 --> 00:27:16,722 You are gonna wait outside 439 00:27:16,765 --> 00:27:18,419 and I am gonna let him lure me home. 440 00:27:18,462 --> 00:27:19,681 This is not a good idea. 441 00:27:19,725 --> 00:27:21,074 This is a good idea. 442 00:27:21,117 --> 00:27:22,553 If we don't take care of this guy, 443 00:27:22,597 --> 00:27:24,686 he is gonna continue to infect innocent women. 444 00:27:24,730 --> 00:27:25,687 He is too dangerous. 445 00:27:25,731 --> 00:27:27,123 I am going, Cole, 446 00:27:27,167 --> 00:27:29,212 whether you like it or not. 447 00:27:29,256 --> 00:27:30,692 But Mel-- 448 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 Besides, it's not as if you can just 449 00:27:32,389 --> 00:27:33,913 got to the club and take care of him 450 00:27:33,956 --> 00:27:35,479 yourself in front of everyone. 451 00:27:37,394 --> 00:27:38,744 I am the perfect lure. 452 00:27:41,572 --> 00:27:42,486 And I won't be alone. 453 00:27:44,619 --> 00:27:45,881 You'll be there with me. 454 00:27:54,629 --> 00:27:56,109 [ humming ] 455 00:27:56,152 --> 00:27:59,112 Nestov's gonna make some money today, baby. 456 00:27:59,155 --> 00:28:00,330 This is sweet. 457 00:28:00,374 --> 00:28:03,551 Quiet! You're late. 458 00:28:03,594 --> 00:28:05,205 Yeah, I know-- I know that. I got myself a job. 459 00:28:05,248 --> 00:28:06,597 - Look at this, look. - You got a job? 460 00:28:06,641 --> 00:28:08,164 A job! Okay, forget the job. 461 00:28:08,208 --> 00:28:09,600 What do you need? 462 00:28:09,644 --> 00:28:11,254 I need you to go inside and look after Mel. 463 00:28:11,298 --> 00:28:12,255 That's it? 464 00:28:12,299 --> 00:28:13,909 Yes. 465 00:28:13,953 --> 00:28:15,911 I'm on that, duke, partner! 466 00:28:15,955 --> 00:28:18,000 - You are not my-- - Go easy! 467 00:28:18,044 --> 00:28:19,480 - Easy! - Partner! 468 00:28:19,523 --> 00:28:22,439 [ dance music playing ] 469 00:28:25,225 --> 00:28:27,357 Hmm. Whoo. 470 00:28:41,023 --> 00:28:42,633 BARTENDER: Hey, beautiful. How you doing? 471 00:28:42,677 --> 00:28:44,331 - All right. - What'll it be? 472 00:28:44,374 --> 00:28:46,725 Something virgin. 473 00:28:46,768 --> 00:28:48,204 Make it look strong. 474 00:28:48,248 --> 00:28:49,858 Got just the thing for ya. 475 00:28:55,821 --> 00:28:56,822 Whoo. 476 00:28:56,865 --> 00:28:59,825 I tell you. I tell you. 477 00:28:59,868 --> 00:29:02,392 I got a modeling agency back where I live. 478 00:29:02,436 --> 00:29:04,307 I'm telling you. It is hot! It is happening! 479 00:29:04,351 --> 00:29:06,527 But, of course, I need some pictures, baby. 480 00:29:15,014 --> 00:29:16,580 BARTENDER: Sexy martini for a sexy lady. 481 00:29:16,624 --> 00:29:18,365 Thanks. 482 00:29:52,094 --> 00:29:53,966 I'm Mel. 483 00:30:06,935 --> 00:30:07,849 [ gasping ] 484 00:30:09,155 --> 00:30:11,940 Hello, I'm just waiting. 485 00:30:15,552 --> 00:30:17,424 TEVV: Haven't seen you around here before. 486 00:30:17,467 --> 00:30:18,555 I'm new in town. 487 00:30:22,124 --> 00:30:23,169 If you need a tour guide, 488 00:30:23,212 --> 00:30:25,127 my rates are very reasonable. 489 00:30:25,171 --> 00:30:27,695 What kind of places would you take me? 490 00:30:28,870 --> 00:30:31,003 Places you've never been. 491 00:30:34,441 --> 00:30:35,834 You wouldn't be disappointed. 492 00:30:47,106 --> 00:30:49,456 What do you say we get out of here? 493 00:30:50,674 --> 00:30:52,198 Let the tour begin. 494 00:31:04,775 --> 00:31:06,125 Let's take my car, 495 00:31:06,168 --> 00:31:07,517 it's just around back in the alley. 496 00:31:07,561 --> 00:31:09,128 No, no, no. You've been drinking. 497 00:31:09,171 --> 00:31:10,346 You don't want to get pulled over. 498 00:31:10,390 --> 00:31:12,174 I only had one. 499 00:31:12,218 --> 00:31:13,523 That's all it takes. 500 00:31:13,567 --> 00:31:15,134 You're right. You drive. 501 00:31:15,177 --> 00:31:16,744 Nah, I've had a couple myself. 502 00:31:16,787 --> 00:31:18,789 Besides, I can't wait to get you back 503 00:31:18,833 --> 00:31:19,878 to your place. 504 00:31:19,921 --> 00:31:20,835 - My place? - Oh, yeah. 505 00:31:23,707 --> 00:31:24,839 Is it nearby? 506 00:31:24,883 --> 00:31:26,928 Uh, not really. 507 00:31:26,972 --> 00:31:29,626 Besides, my place isn't that great of an idea. 508 00:31:29,670 --> 00:31:32,368 It's just that my roommate's at home. 509 00:31:32,412 --> 00:31:34,109 What about your place? 510 00:31:35,241 --> 00:31:36,590 No, you know what? 511 00:31:37,765 --> 00:31:39,593 We can get a cab. 512 00:31:39,636 --> 00:31:41,160 Go to a motel. 513 00:31:42,291 --> 00:31:43,510 Great. 514 00:32:27,815 --> 00:32:30,905 NESTOV: Normally, I would have a limo, right now. 515 00:32:30,949 --> 00:32:32,428 But, you see, it's in the shop. 516 00:32:32,472 --> 00:32:33,864 'cause this limo would take you 517 00:32:33,908 --> 00:32:34,865 to places that you wouldn't believe. 518 00:32:34,909 --> 00:32:36,215 Where's Mel? 519 00:32:36,258 --> 00:32:37,694 What's the matter? Are you crazy? 520 00:32:37,738 --> 00:32:38,913 - Where's Mel? - She's right there. 521 00:32:41,698 --> 00:32:44,179 Oh, snap! 522 00:32:56,887 --> 00:32:59,803 You really are beautiful. 523 00:33:13,600 --> 00:33:14,601 Ah. 524 00:33:16,385 --> 00:33:19,127 Let's wait till we get there. Hmm? 525 00:33:31,792 --> 00:33:33,576 [ cell phone dialing ] 526 00:33:37,145 --> 00:33:38,407 Found it. 527 00:33:41,541 --> 00:33:42,933 [ cell phone rings ] 528 00:33:44,587 --> 00:33:45,501 Mel? 529 00:33:49,157 --> 00:33:50,593 TEVV: Take a left next street. 530 00:33:52,334 --> 00:33:53,248 Then right on Hammond. 531 00:33:54,423 --> 00:33:55,337 Mel. 532 00:33:56,556 --> 00:34:00,081 So, where is this motel? 533 00:34:00,125 --> 00:34:01,952 TEVV: [ on phone ] Not far from here. 534 00:34:04,129 --> 00:34:06,174 God, it's been so long 535 00:34:06,218 --> 00:34:07,523 since I've been in a taxi. 536 00:34:10,396 --> 00:34:11,745 - What did she say? - Quiet. 537 00:34:11,788 --> 00:34:13,094 She's trying to tell me where she is. 538 00:34:13,138 --> 00:34:14,095 MEL: [ on phone ] I love it down 539 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 by the waterfront. 540 00:34:16,576 --> 00:34:20,014 Sheraton Street. Ohh. So romantic. 541 00:34:52,873 --> 00:34:54,440 [ key turning in lock ] 542 00:34:54,483 --> 00:34:56,268 [ door opening ] 543 00:35:01,751 --> 00:35:02,883 [ door closes ] 544 00:35:06,539 --> 00:35:07,453 What do you think? 545 00:35:08,845 --> 00:35:10,151 It's very nice... 546 00:35:11,239 --> 00:35:13,067 For a chalk outline. 547 00:35:16,288 --> 00:35:18,681 Let's see if I can do something 548 00:35:18,725 --> 00:35:20,901 to take your mind off the decor. 549 00:35:27,429 --> 00:35:28,604 [ cell phone beeps ] 550 00:35:37,135 --> 00:35:38,397 That's great. 551 00:35:41,269 --> 00:35:42,444 You're very good. 552 00:35:55,457 --> 00:35:57,459 What? 553 00:35:57,503 --> 00:36:00,636 Nothing. 554 00:36:00,680 --> 00:36:02,290 [ sighs ] It was great. 555 00:36:06,033 --> 00:36:08,035 Let me just go get ready. 556 00:36:13,562 --> 00:36:14,476 I'll be right out. 557 00:36:34,192 --> 00:36:35,845 [ cell phone dialing ] 558 00:36:37,804 --> 00:36:40,546 Cole. Cole. 559 00:36:40,589 --> 00:36:41,547 WOMAN: [ on phone ] The party you are trying 560 00:36:41,590 --> 00:36:42,765 to reach is unavail-- 561 00:36:42,809 --> 00:36:43,766 [ hangs up phone ] 562 00:36:43,810 --> 00:36:44,767 [ redials ] 563 00:36:44,811 --> 00:36:45,986 [ line ringing ] 564 00:36:46,029 --> 00:36:48,858 Come on! Come on! Come on! 565 00:36:51,121 --> 00:36:52,471 The party you are trying-- 566 00:36:52,514 --> 00:36:54,734 [ knocking on door ] - is unavailable 567 00:36:54,777 --> 00:36:56,431 TEVV: Are you gonna come out of there? 568 00:36:56,475 --> 00:36:59,260 Or do I have to come in? 569 00:36:59,304 --> 00:37:00,609 MEL: I'll be right there. 570 00:37:03,351 --> 00:37:04,613 [ hangs up phone ] 571 00:38:04,456 --> 00:38:05,805 Come here. 572 00:38:09,243 --> 00:38:11,376 Oh, come on. 573 00:38:11,419 --> 00:38:12,812 I don't bite. 574 00:38:15,989 --> 00:38:16,946 Unless you want me to. 575 00:38:23,605 --> 00:38:24,954 What? 576 00:38:27,130 --> 00:38:29,089 Couldn't we just, 577 00:38:29,132 --> 00:38:30,308 you know, talk for a little bit first? 578 00:38:32,310 --> 00:38:34,007 No, we've talked enough. 579 00:38:38,490 --> 00:38:39,621 I've changed my mind. 580 00:38:39,665 --> 00:38:42,581 What? 581 00:38:42,624 --> 00:38:43,886 Look, I'm sorry. 582 00:38:43,930 --> 00:38:45,627 But I've changed my mind. 583 00:38:47,760 --> 00:38:48,717 Get out of my way. 584 00:38:51,720 --> 00:38:54,680 Get out of my way or I'll scream. 585 00:39:04,603 --> 00:39:05,734 [ Mel screams ] 586 00:39:17,267 --> 00:39:18,443 Uhh! 587 00:40:05,185 --> 00:40:06,099 Aah! 588 00:40:14,934 --> 00:40:16,588 Aah! 589 00:40:42,135 --> 00:40:44,703 JESS: How was I supposed to know she was his cousin? 590 00:40:44,746 --> 00:40:46,705 Well, you could have asked him, for one thing, 591 00:40:46,748 --> 00:40:48,228 before you threw him out like 592 00:40:48,271 --> 00:40:49,969 Stone Cold Steve Austin. [ laughs ] 593 00:40:50,012 --> 00:40:51,492 I guess 594 00:40:51,536 --> 00:40:54,626 I just really wanted it to work out, you know? 595 00:40:54,669 --> 00:40:58,020 Well, there's nothing wrong with that, Jess. 596 00:40:58,586 --> 00:41:01,023 Jess, sometimes you got to 597 00:41:01,067 --> 00:41:03,504 give people the benefit of the doubt. 598 00:41:05,419 --> 00:41:08,204 So, I got Megan to cover my shift 599 00:41:08,248 --> 00:41:10,598 and Gordon and I are going 600 00:41:10,642 --> 00:41:12,687 to the new Italian restaurant on Wicker Park. 601 00:41:12,731 --> 00:41:13,993 Great. 602 00:41:14,036 --> 00:41:15,734 Have a good time. 603 00:41:15,777 --> 00:41:17,170 Thanks. 604 00:41:17,213 --> 00:41:18,432 Jess! 605 00:41:22,349 --> 00:41:26,788 With Gordon, be careful. 606 00:41:26,832 --> 00:41:27,789 Careful? 607 00:41:27,833 --> 00:41:29,312 You know. 608 00:41:31,358 --> 00:41:33,578 I know. 609 00:41:33,621 --> 00:41:35,275 Thanks, Mel. 610 00:41:35,318 --> 00:41:36,276 COLE: Hello, Jess. 611 00:41:36,319 --> 00:41:37,451 JESS: Hey, Cole. 612 00:41:37,495 --> 00:41:38,670 I'll leave you guys to... 613 00:41:42,674 --> 00:41:43,718 To what? 614 00:41:43,762 --> 00:41:45,938 Jess-speak for good night. 615 00:41:47,417 --> 00:41:49,768 It's very complicated, Mel. 616 00:41:49,811 --> 00:41:51,726 How did it go at the hospital? 617 00:41:51,770 --> 00:41:54,468 I was able to inject the women with the serum. 618 00:41:54,512 --> 00:41:56,644 They should get better in a few days. 619 00:41:56,688 --> 00:41:58,124 Oh, thank God. 620 00:42:00,430 --> 00:42:03,564 I just wish we'd found him before 621 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 he had the chance to-- 622 00:42:04,609 --> 00:42:07,176 I know. I'm sorry. 623 00:42:07,220 --> 00:42:08,743 Well, it's not your fault 624 00:42:08,787 --> 00:42:10,223 that a couple of hundred 625 00:42:10,266 --> 00:42:12,181 of your solar system's sickest minds 626 00:42:12,225 --> 00:42:14,532 decided to choose Earth as their hiding place. 627 00:42:14,575 --> 00:42:16,664 It is my responsibility to catch them 628 00:42:16,708 --> 00:42:20,146 and one day take them home. 629 00:42:20,189 --> 00:42:21,843 Not for a while, right? 630 00:42:21,887 --> 00:42:24,367 It will take some time. 631 00:42:24,411 --> 00:42:25,630 That's okay. 632 00:42:27,370 --> 00:42:29,764 I'm kind of getting used to having you around. 633 00:42:29,808 --> 00:42:32,811 And I'm kind of used to being around, Mel. 634 00:42:35,944 --> 00:42:38,164 Good night, Mel. 635 00:42:38,207 --> 00:42:39,165 Good night. 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.