Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,725 --> 00:00:31,379
Tevv?
2
00:00:35,687 --> 00:00:37,037
Tevv.
3
00:00:38,951 --> 00:00:40,692
[ sighs ]
4
00:00:44,566 --> 00:00:46,220
[ sighs ]
5
00:00:46,263 --> 00:00:47,438
WOMAN: [ on phone ]
Well, maybe he just slipped out
6
00:00:47,482 --> 00:00:49,005
to get you guys
breakfast.
7
00:00:49,049 --> 00:00:50,789
Trust me.
8
00:00:50,833 --> 00:00:52,574
He's not the "slip out
to bring back breakfast" type.
9
00:00:52,617 --> 00:00:54,184
Oh, I'm sorry.
10
00:00:54,228 --> 00:00:56,404
Ohh. You know, I don't
know what's worse,
11
00:00:56,447 --> 00:00:59,189
having a one night stand sneak
out before you wake up
12
00:00:59,233 --> 00:01:01,104
or having to listen
to him say
13
00:01:01,148 --> 00:01:02,932
"I'll call you"
as he bolts for the door.
14
00:01:02,975 --> 00:01:03,933
Hmm.
15
00:01:03,976 --> 00:01:05,152
[ sighs ]
16
00:01:05,195 --> 00:01:07,763
Oh, God!
WOMAN: What's wrong?
17
00:01:07,806 --> 00:01:10,722
[ gasping ]
It's my stomach.
18
00:01:11,810 --> 00:01:12,768
[ glass breaks ]
19
00:01:12,811 --> 00:01:13,986
Marlene!
20
00:01:16,598 --> 00:01:18,687
Marlene?
21
00:01:20,906 --> 00:01:22,082
[ screams ]
22
00:01:24,388 --> 00:01:25,389
Marlene!
23
00:01:27,783 --> 00:01:30,220
WOMAN: What's wrong?
24
00:01:30,264 --> 00:01:32,135
Are you okay?
Marlene!
25
00:02:31,020 --> 00:02:32,195
- What happened?
- I cut my arm.
26
00:02:32,239 --> 00:02:34,458
How?
27
00:02:34,502 --> 00:02:36,808
Throwing Gordon
out of the bar.
28
00:02:36,852 --> 00:02:38,506
You physically threw
Gordon out of the bar?
29
00:02:38,549 --> 00:02:40,508
Only because
he wouldn't leave.
30
00:02:40,551 --> 00:02:41,639
I thought
you liked Gordon.
31
00:02:42,858 --> 00:02:44,555
I do.
32
00:02:44,599 --> 00:02:47,210
And why did you throw
him out of the bar?
33
00:02:47,254 --> 00:02:49,995
'Cause he's a jerk.
34
00:02:51,910 --> 00:02:53,825
Okay. Just to let
you know up front,
35
00:02:53,869 --> 00:02:57,002
if there were to be a wedding,
I will not be coming.
36
00:02:58,743 --> 00:03:00,049
Where's Cole?
37
00:03:00,092 --> 00:03:02,094
Hello, Mel.
38
00:03:02,138 --> 00:03:03,661
Hi.
39
00:03:03,705 --> 00:03:05,228
What were you thinking,
driving her to the hospital?
40
00:03:05,272 --> 00:03:07,622
Jess needed to be here.
41
00:03:07,665 --> 00:03:10,015
[ sighs ]
42
00:03:10,059 --> 00:03:11,974
You don't drive, Cole.
43
00:03:12,017 --> 00:03:14,019
Nestov taught me.
44
00:03:14,063 --> 00:03:15,195
Nestov?
45
00:03:17,109 --> 00:03:19,242
Did Nestov teach you to park
the car on the sidewalk, too?
46
00:03:19,286 --> 00:03:21,113
No. That was
my idea.
47
00:03:21,157 --> 00:03:22,071
[ sighs ]
48
00:03:23,333 --> 00:03:25,640
You don't have
a license, Cole.
49
00:03:25,683 --> 00:03:27,642
Jess said
that you took
50
00:03:27,685 --> 00:03:29,992
your father's car once,
without a license.
51
00:03:33,952 --> 00:03:35,693
- That was different.
- Why?
52
00:03:35,737 --> 00:03:37,869
Because I at least
have an identity.
53
00:03:40,916 --> 00:03:42,874
Do you realize what kind of
problems we could have had
54
00:03:42,918 --> 00:03:44,136
if the police
pulled you over?
55
00:03:44,180 --> 00:03:45,268
I'll need to
make a copy
56
00:03:45,312 --> 00:03:46,661
of your
insurance card.
57
00:03:46,704 --> 00:03:48,184
MEL: She's covered
by my policy.
58
00:03:48,228 --> 00:03:52,406
Uh, and your relationship
to Ms. Brown is...
59
00:03:52,449 --> 00:03:54,712
Sisters...
step-sisters.
60
00:03:56,192 --> 00:03:58,760
Different fathers.
Different countries.
61
00:03:58,803 --> 00:04:00,196
Very confusing
during the holidays.
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,980
I didn't know you
were sisters, Mel.
63
00:04:04,548 --> 00:04:07,377
I'll, uh, I'll get
this back to you.
64
00:04:07,421 --> 00:04:09,074
[ whispers ]
She seems very nice, Mel.
65
00:04:09,118 --> 00:04:11,207
We're not sisters.
66
00:04:11,251 --> 00:04:14,428
Jess doesn't have
any health insurance, yet.
67
00:04:14,471 --> 00:04:17,082
My policy
covers family.
68
00:04:17,126 --> 00:04:19,476
[ sighs ]
69
00:04:19,520 --> 00:04:21,304
Either you have insurance,
or you pay for it.
70
00:04:21,348 --> 00:04:25,569
Medical services here
are really expensive.
71
00:04:25,613 --> 00:04:28,311
They only care for
people with money?
72
00:04:28,355 --> 00:04:29,921
Unless
you're practically dying.
73
00:04:33,098 --> 00:04:34,535
DOCTOR: Out of the way!
74
00:04:34,578 --> 00:04:36,580
That looks bad.
75
00:04:36,624 --> 00:04:38,669
Well, she's very lucky.
76
00:04:38,713 --> 00:04:40,105
If she wasn't
practically dying,
77
00:04:40,149 --> 00:04:42,194
she might be turned
away, right, Mel?
78
00:04:50,768 --> 00:04:52,640
- Does that hurt?
- No.
79
00:04:53,728 --> 00:04:55,512
Here?
80
00:04:55,556 --> 00:04:57,297
Nope.
81
00:04:57,340 --> 00:04:59,690
You've got really
soft hands.
82
00:04:59,734 --> 00:05:01,997
Thanks. That's what
my wife keeps telling me.
83
00:05:03,433 --> 00:05:05,000
Ow!
84
00:05:05,043 --> 00:05:08,960
Okay. Just to be safe,
we'll get it x-rayed.
85
00:05:13,269 --> 00:05:14,618
For the x-ray.
86
00:05:14,662 --> 00:05:17,708
He's, uh, ha ha.
He's from Canada.
87
00:05:17,752 --> 00:05:18,970
This whole paying
for health care thing
88
00:05:19,014 --> 00:05:20,494
is new to him.
89
00:05:20,537 --> 00:05:21,886
Why don't you go get
us a couple sodas, eh?
90
00:05:21,930 --> 00:05:23,453
[ laughs and
clears throat ]
91
00:05:27,283 --> 00:05:28,240
DOCTOR: What's her
heart rate?
92
00:05:28,284 --> 00:05:29,285
200.
93
00:05:29,329 --> 00:05:30,895
Another milligram
of epi.
94
00:05:30,939 --> 00:05:31,983
Blood pressure's
rising-- 90 over 50.
95
00:05:32,027 --> 00:05:35,204
Vital signs
are stabilizing.
96
00:05:35,247 --> 00:05:36,423
Good. Okay, people,
let's get her
97
00:05:36,466 --> 00:05:38,163
up to ISO
with the others.
98
00:05:38,207 --> 00:05:39,556
How many does
that make it? 4?
99
00:05:39,600 --> 00:05:41,166
Five. In a week.
100
00:05:41,210 --> 00:05:43,560
Well, we've ruled out
bacterial infection.
101
00:05:43,604 --> 00:05:45,649
Definitely a virus
of some kind.
102
00:05:45,693 --> 00:05:47,956
That's all we need right now.
A brand new plague.
103
00:05:47,999 --> 00:05:50,350
NURSE: Okay, you heard him.
Let's get her out of here.
104
00:05:52,090 --> 00:05:53,831
Could we get this hallway
cleared, please?
105
00:05:56,921 --> 00:05:58,401
All right,
let's go on through.
106
00:05:58,445 --> 00:06:00,838
NURSE: Emergency!
Coming through. Emergency!
107
00:07:02,596 --> 00:07:06,513
Mel, there is a woman
in the hospital with a virus.
108
00:07:06,556 --> 00:07:08,471
Uh, there are a lot of viruses
on this planet, Cole.
109
00:07:08,515 --> 00:07:10,168
Not like
this one, Mel.
110
00:07:11,474 --> 00:07:13,824
It's Nodulian
and very lethal.
111
00:07:13,868 --> 00:07:15,347
How do you
know that?
112
00:07:15,391 --> 00:07:17,262
I ran a test
on the computer to see
113
00:07:17,306 --> 00:07:19,569
the effects the disease
would have on humans,
114
00:07:19,613 --> 00:07:21,832
the woman in the hospital
has all the symptoms.
115
00:07:23,530 --> 00:07:24,618
How many prisoners
have this virus?
116
00:07:24,661 --> 00:07:26,750
Only one.
117
00:07:28,056 --> 00:07:29,971
His name is Tevv.
118
00:07:30,014 --> 00:07:32,756
He infected himself
with the virus.
119
00:07:32,800 --> 00:07:34,497
He infected himself?
120
00:07:34,541 --> 00:07:37,587
He's what you would
call a terrorist.
121
00:07:37,631 --> 00:07:40,808
One of his victims
was an important
122
00:07:40,851 --> 00:07:43,463
Ceronian
ambassador, Mel,
123
00:07:43,506 --> 00:07:44,725
who did great things.
124
00:07:46,814 --> 00:07:49,512
And one touch from Tevv was
all it took.
125
00:07:49,556 --> 00:07:50,992
[ sighs ]
126
00:07:51,035 --> 00:07:52,602
This is not good, Cole.
127
00:07:52,646 --> 00:07:55,213
This is really
not good.
128
00:07:55,257 --> 00:07:56,476
I know.
129
00:07:58,652 --> 00:08:00,523
Why is he doing
this here?
130
00:08:00,567 --> 00:08:02,177
Now Tevv is
in his human form,
131
00:08:02,220 --> 00:08:04,658
the virus builds
a poison in him.
132
00:08:04,701 --> 00:08:07,225
He needs to get rid of it
every day, or he dies.
133
00:08:09,358 --> 00:08:11,491
And how does
he get rid of it?
134
00:08:11,534 --> 00:08:13,231
Intimate contact
with a woman.
135
00:08:15,582 --> 00:08:16,800
[ whispers ]
God.
136
00:08:16,844 --> 00:08:18,933
When a female is
sexually stimulated,
137
00:08:18,976 --> 00:08:20,761
her body draws
out the poison.
138
00:08:20,804 --> 00:08:22,284
Then the virus is transmitted
to the woman.
139
00:08:22,327 --> 00:08:24,242
Yes.
140
00:08:24,286 --> 00:08:28,420
It is fatal to her within
3 to 5 of your Earth days.
141
00:08:31,206 --> 00:08:33,382
By now he could have infected
dozens of women.
142
00:08:33,425 --> 00:08:36,037
There were others at the
hospital. Not many.
143
00:08:36,080 --> 00:08:38,474
But there may be some
that couldn't make it there.
144
00:08:38,518 --> 00:08:40,258
How do we find him?
145
00:08:40,302 --> 00:08:42,478
I thought
this might help.
146
00:08:42,522 --> 00:08:44,045
I found it
in her room.
147
00:08:49,354 --> 00:08:51,443
MEL: This makes me
very uncomfortable, Cole.
148
00:08:51,487 --> 00:08:53,097
COLE: Why?
149
00:08:53,141 --> 00:08:55,099
Because we just broke
in this woman's apartment
150
00:08:55,143 --> 00:08:56,840
and now we're going
through her things.
151
00:09:00,757 --> 00:09:02,150
Hand towel.
152
00:09:02,193 --> 00:09:03,586
Yes, I know, Mel.
153
00:09:03,630 --> 00:09:04,979
But it smells
very strong.
154
00:09:06,371 --> 00:09:08,591
It's cologne.
155
00:09:08,635 --> 00:09:09,984
Men sometimes wear it
156
00:09:10,027 --> 00:09:11,551
to make themselves
smell better.
157
00:09:13,378 --> 00:09:15,076
Tevv must have
used it.
158
00:09:15,119 --> 00:09:17,905
It's possible, but
a lot of men wear cologne.
159
00:09:17,948 --> 00:09:20,168
I'm not interested
in cologne, Mel.
160
00:09:20,211 --> 00:09:21,822
I'm interested in
the picture Tevv
161
00:09:21,865 --> 00:09:23,214
may have left of himself.
162
00:09:24,912 --> 00:09:26,217
[ mouthing silently ]
163
00:10:47,777 --> 00:10:51,085
[ sighs ] Human technology.
So slow.
164
00:11:06,840 --> 00:11:07,841
BOUNCER:
Good evening.
165
00:11:16,893 --> 00:11:18,025
[ dance music playing ]
166
00:11:32,779 --> 00:11:34,084
Better.
167
00:11:42,092 --> 00:11:43,354
That's what
you look like.
168
00:12:04,898 --> 00:12:06,116
I thought Megan was
taking your shift.
169
00:12:06,160 --> 00:12:07,422
I'm fine.
170
00:12:07,465 --> 00:12:09,729
- Hey! Oh.
- I'm very sorry.
171
00:12:09,772 --> 00:12:11,905
[ whispers ]
I'm really sorry.
172
00:12:11,948 --> 00:12:14,603
Next one's
on the house.
173
00:12:14,646 --> 00:12:16,213
Could I speak with you
for a second?
174
00:12:16,257 --> 00:12:17,780
Sure.
175
00:12:17,824 --> 00:12:19,086
Sorry.
176
00:12:22,654 --> 00:12:24,700
Jess, what are
you doing here?
177
00:12:28,269 --> 00:12:29,444
Okay, I'm waiting to see
if Gordon's going to come in.
178
00:12:29,487 --> 00:12:31,489
Gordon?
179
00:12:31,533 --> 00:12:33,100
The guy you threw
out of the bar?
180
00:12:33,143 --> 00:12:36,016
Yeah. I wanted to know
whether he was bringing her.
181
00:12:36,059 --> 00:12:38,670
Her?
182
00:12:38,714 --> 00:12:41,456
We really hit it off, Mel.
183
00:12:41,499 --> 00:12:43,284
I mean,
really hit it off.
184
00:12:43,327 --> 00:12:45,025
And the next thing
I know,
185
00:12:45,068 --> 00:12:47,331
he walks in here
with some redhead.
186
00:12:47,375 --> 00:12:51,248
But he didn't know
I worked here, did he?
187
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
Just a stroke
of bad luck.
188
00:12:53,468 --> 00:12:56,079
For the both of us.
189
00:12:56,123 --> 00:12:58,125
Well, you only went
out with him the once.
190
00:12:58,168 --> 00:13:00,170
Were you expecting some
kind of exclusivity?
191
00:13:00,214 --> 00:13:04,087
I wasn't expecting
anything. I just...
192
00:13:04,131 --> 00:13:07,874
I thought maybe this guy
might be for real.
193
00:13:07,917 --> 00:13:09,397
All right. If he
comes in here again,
194
00:13:09,440 --> 00:13:10,964
we'll both toss
him out, how's that?
195
00:13:11,007 --> 00:13:14,054
Just make sure
you don't break anything.
196
00:13:16,796 --> 00:13:18,058
What?
197
00:13:19,450 --> 00:13:22,062
When I was throwing
Gordon out...
198
00:13:23,715 --> 00:13:25,413
My shoulder hit
one of your caricatures
199
00:13:25,456 --> 00:13:26,936
when I went 'round
the pool table.
200
00:13:26,980 --> 00:13:29,069
It fell off
the wall.
201
00:13:29,112 --> 00:13:30,592
It's okay.
202
00:13:30,635 --> 00:13:32,159
The picture's
not scratched.
203
00:13:32,202 --> 00:13:34,639
It's okay, I'll just
replace the glass.
204
00:13:34,683 --> 00:13:35,771
I'm sorry.
205
00:13:35,815 --> 00:13:37,164
It's okay.
206
00:13:39,296 --> 00:13:41,472
Just call me if anyone
orders the expensive scotch.
207
00:13:46,782 --> 00:13:49,654
[ dance music playing ]
208
00:14:01,318 --> 00:14:02,624
Name's Tevv.
209
00:14:16,856 --> 00:14:18,205
Guess what?
210
00:14:18,248 --> 00:14:19,597
I have been through
all of these newspapers
211
00:14:19,641 --> 00:14:21,251
and there are other cases
of this thing--
212
00:14:21,295 --> 00:14:24,298
or something very like it--
in 3 other cities.
213
00:14:24,341 --> 00:14:26,996
Tevv must be moving around
to avoid getting caught.
214
00:14:27,040 --> 00:14:29,259
[ sighs ]
And now he's back in Chicago.
215
00:14:29,303 --> 00:14:31,958
And he won't be
here for long.
216
00:14:32,001 --> 00:14:33,046
I have an image.
217
00:14:35,918 --> 00:14:37,877
Tevv, in his
human form.
218
00:14:37,920 --> 00:14:39,443
How did you
get this?
219
00:14:39,487 --> 00:14:43,230
Impression from the hand towel.
He patted his face.
220
00:14:43,273 --> 00:14:45,232
I extracted
his features.
221
00:14:45,275 --> 00:14:47,799
Remind me not to leave my
bath towels lying around.
222
00:14:47,843 --> 00:14:49,410
There will be
no need, Mel.
223
00:14:49,453 --> 00:14:50,977
I already know
what you look like.
224
00:14:51,020 --> 00:14:53,022
[ laughs ]
225
00:14:57,070 --> 00:15:01,248
So, even if you find
this guy and extract him,
226
00:15:01,291 --> 00:15:03,380
what happens to the women
that he's already infected?
227
00:15:03,424 --> 00:15:06,383
I need to get a sample
of his blood with this.
228
00:15:06,427 --> 00:15:08,603
Then I can create
an antidote.
229
00:15:08,646 --> 00:15:09,647
MEL: You can do that?
230
00:15:09,691 --> 00:15:11,258
Yes.
231
00:15:11,301 --> 00:15:12,215
How?
232
00:15:13,869 --> 00:15:17,960
Before I was a tracker,
I was an educator.
233
00:15:18,004 --> 00:15:20,180
I studied many different areas
of knowledge.
234
00:15:21,703 --> 00:15:25,011
Since your human physiology
is so primitive,
235
00:15:25,054 --> 00:15:27,013
it should not be
difficult.
236
00:15:27,056 --> 00:15:28,666
Primitive?
237
00:15:28,710 --> 00:15:29,841
Yes.
238
00:15:30,930 --> 00:15:32,148
Which reminds me...
239
00:15:32,192 --> 00:15:34,150
[ coins rattle in can ]
240
00:15:37,980 --> 00:15:39,982
Aw, bless you,
ma'am. Bless you.
241
00:15:40,026 --> 00:15:41,984
Ma'am, I-- I'm blind
and crippled.
242
00:15:42,028 --> 00:15:44,334
I live under a tarp.
Kids are always kicking me.
243
00:15:44,378 --> 00:15:46,032
I have a ringing
in my ears all the time.
244
00:15:46,075 --> 00:15:47,424
[ cell phone rings ]
245
00:15:47,468 --> 00:15:48,773
[ laughs ]
246
00:15:48,817 --> 00:15:51,298
Excuse me.
247
00:15:51,341 --> 00:15:52,647
What?
248
00:15:52,690 --> 00:15:54,127
COLE: [ on phone ]
It's me.
249
00:15:54,170 --> 00:15:56,390
- Me who?
- Cole.
250
00:15:56,433 --> 00:15:58,566
Oh, dude. Listen, man,
this is a really bad time.
251
00:15:58,609 --> 00:16:00,611
I don't care.
I need your help.
252
00:16:00,655 --> 00:16:02,352
Yeah? Too bad.
253
00:16:05,094 --> 00:16:06,966
Uh, lady,
no, no, no, no.
254
00:16:07,009 --> 00:16:07,967
You forgot to
put money in...
255
00:16:08,010 --> 00:16:09,098
Hello, Nestov.
256
00:16:10,621 --> 00:16:12,275
Damn, Cole!
How'd you find me?
257
00:16:12,319 --> 00:16:14,974
I'm a tracker.
258
00:16:16,714 --> 00:16:18,455
Never seen him before.
259
00:16:18,499 --> 00:16:20,283
Can I go now?
260
00:16:20,327 --> 00:16:22,372
You interrupted a very
lucrative financial opportunity.
261
00:16:22,416 --> 00:16:24,592
What financial
opportunity?
262
00:16:24,635 --> 00:16:26,028
He was begging
for money, Mel.
263
00:16:26,072 --> 00:16:27,943
NESTOV:
I was not--
264
00:16:27,987 --> 00:16:28,944
[ chuckles ]
265
00:16:28,988 --> 00:16:30,859
I wasn't begging.
266
00:16:30,902 --> 00:16:33,644
Panhandling.
Big difference.
267
00:16:33,688 --> 00:16:36,996
You give a whole new meaning
to the words "illegal alien."
268
00:16:37,039 --> 00:16:39,650
You know how hard it is
to get a job down here?
269
00:16:39,694 --> 00:16:42,523
We could always use some
help cleaning the bathrooms
270
00:16:42,566 --> 00:16:44,438
at the end of the night
if you're looking for a job.
271
00:16:44,481 --> 00:16:46,005
You want me,
don't ya?
272
00:16:46,048 --> 00:16:48,050
COLE: What can you get
from that?
273
00:16:57,016 --> 00:16:59,235
What is he doing?
274
00:16:59,279 --> 00:17:02,064
Desserians come from a planet
where food is scarce
275
00:17:02,108 --> 00:17:04,806
and poisonous
plants are in abundance.
276
00:17:04,849 --> 00:17:07,156
I'm trying to
concentrate here. Thank you.
277
00:17:07,200 --> 00:17:09,071
[ clears throat ]
278
00:17:09,115 --> 00:17:10,464
As a result,
they have a highly
279
00:17:10,507 --> 00:17:11,682
developed sense of taste.
280
00:17:11,726 --> 00:17:13,249
An early warning system
281
00:17:13,293 --> 00:17:14,903
to what's edible
and what's not.
282
00:17:16,513 --> 00:17:19,168
That is so gross!
283
00:17:19,212 --> 00:17:20,822
That is
what he does.
284
00:17:20,865 --> 00:17:21,910
NESTOV:
Cheap aftershave.
285
00:17:23,825 --> 00:17:24,782
Cigarette smoke.
286
00:17:25,957 --> 00:17:27,655
Alcohol.
287
00:17:28,786 --> 00:17:31,137
Oh. Numerous
perfumes.
288
00:17:32,486 --> 00:17:35,010
Sweat. He was at
a club or a bar.
289
00:17:35,054 --> 00:17:36,881
Her hand.
290
00:17:36,925 --> 00:17:38,405
Look at her hand.
291
00:17:42,931 --> 00:17:44,498
NESTOV:
It's a tattoo.
292
00:17:44,541 --> 00:17:47,283
No, It's not a tattoo.
The ink's smeared.
293
00:17:47,327 --> 00:17:50,112
It's a hand stamp
like you get at a club.
294
00:17:50,156 --> 00:17:51,722
Well, how do you know
which one?
295
00:17:51,766 --> 00:17:54,812
[ sighs ] I don't.
296
00:17:54,856 --> 00:17:55,987
Then why don't
you run the symbol
297
00:17:56,031 --> 00:17:58,164
through the com...puter...
298
00:17:59,730 --> 00:18:00,775
COLE: Crucible.
299
00:18:00,818 --> 00:18:02,777
Wabash and
Clinton Street.
300
00:18:02,820 --> 00:18:04,909
You think this guy would
show up there again?
301
00:18:04,953 --> 00:18:06,998
If he's been
successful once, yes.
302
00:18:07,042 --> 00:18:08,522
I told you
it was a club.
303
00:18:08,565 --> 00:18:09,784
COLE: If Tevv hasn't
found someone yet,
304
00:18:09,827 --> 00:18:11,133
he'll have to soon
305
00:18:11,177 --> 00:18:12,395
or he'll just
get sick and die.
306
00:18:25,756 --> 00:18:26,714
MAN: Well, let me see
you smile, baby.
307
00:18:26,757 --> 00:18:28,368
[ laughs ]
308
00:18:34,200 --> 00:18:35,853
Ooh.
309
00:18:35,897 --> 00:18:37,464
Whatever you got on tap.
310
00:18:42,730 --> 00:18:43,687
I'm Tevv.
311
00:18:43,731 --> 00:18:45,646
Julie.
312
00:18:48,214 --> 00:18:49,606
How are you
tonight, Julie?
313
00:18:49,650 --> 00:18:50,564
All right.
314
00:18:54,829 --> 00:18:56,091
You smell wonderful.
315
00:18:56,135 --> 00:18:58,354
Really? I'm not
wearing anything.
316
00:18:58,398 --> 00:19:01,488
Maybe we could
get out of here
317
00:19:01,531 --> 00:19:03,142
and both end up
not wearing anything.
318
00:19:07,755 --> 00:19:09,104
BARTENDER: Here you go.
319
00:19:10,758 --> 00:19:12,063
Thanks.
320
00:19:20,420 --> 00:19:21,334
[ sighs ]
321
00:19:39,134 --> 00:19:41,223
NESTOV: 'Sup,
whassup, man?
322
00:19:49,318 --> 00:19:51,538
We're never going
to find him like this.
323
00:19:51,581 --> 00:19:53,235
You go that way.
I'll go this way.
324
00:20:40,630 --> 00:20:42,893
What are you doing?
We're trying to find him.
325
00:20:42,937 --> 00:20:45,113
You got to
loosen up.
326
00:20:46,332 --> 00:20:48,159
You want to find
the guy, right?
327
00:20:48,203 --> 00:20:49,987
You got to blend in
with the crowd a little.
328
00:20:50,031 --> 00:20:51,554
I'm not a Desserian
like you.
329
00:20:51,598 --> 00:20:53,077
I don't have the ability
to blend in.
330
00:20:53,121 --> 00:20:55,428
Not that kind
of blend.
331
00:20:55,471 --> 00:20:58,300
Get your freak on.
Shake that ass.
332
00:21:19,495 --> 00:21:21,758
[ laughter ]
333
00:21:47,306 --> 00:21:48,959
What are you doing?
334
00:21:49,003 --> 00:21:51,571
I'm blending in, Mel.
I'm getting my freak on.
335
00:21:51,614 --> 00:21:53,224
He's getting
his freak o-on.
336
00:21:53,268 --> 00:21:54,965
He is not getting
his freak "o-on."
337
00:21:56,184 --> 00:21:57,316
Excuse us.
338
00:21:58,708 --> 00:22:00,144
This is working, Mel.
339
00:22:00,188 --> 00:22:02,669
That is not the way
to find him, Cole.
340
00:22:02,712 --> 00:22:03,974
Okay, Mel.
341
00:22:04,018 --> 00:22:06,325
Guys, he could be
anywhere.
342
00:22:25,735 --> 00:22:27,737
COLE: You think the bartender
would know who Tevv is?
343
00:22:27,781 --> 00:22:29,173
MEL: Maybe.
344
00:22:29,217 --> 00:22:31,262
If he comes here a lot.
345
00:22:31,306 --> 00:22:33,700
What are you gonna do?
I got this one.
346
00:22:33,743 --> 00:22:35,832
No. I will get
the information from him.
347
00:22:35,876 --> 00:22:38,313
Look. Why don't you just
let me get this one?
348
00:22:40,446 --> 00:22:42,099
What can
I get you?
349
00:22:42,143 --> 00:22:45,276
I was hoping you could
help me find this guy.
350
00:22:49,106 --> 00:22:50,760
Yeah, he was
in here tonight.
351
00:22:50,804 --> 00:22:52,283
How long ago?
352
00:22:52,327 --> 00:22:55,591
I don't know,
maybe 10, 15 minutes ago.
353
00:22:55,635 --> 00:22:56,679
Did he leave
with anyone?
354
00:22:56,723 --> 00:22:59,203
Who are you guys?
355
00:22:59,247 --> 00:23:01,162
Excuse me. Whassup, dude?
Whassup, bro?
356
00:23:01,205 --> 00:23:02,946
Give me some of that.
Listen, man.
357
00:23:02,990 --> 00:23:04,818
We got to do
some business.
358
00:23:04,861 --> 00:23:06,254
We got some important
people here, man.
359
00:23:06,297 --> 00:23:08,125
You need to deal
with us, yo?
360
00:23:08,169 --> 00:23:09,083
MEL: Ugh!
361
00:23:12,086 --> 00:23:14,828
Please. Excuse me.
362
00:23:14,871 --> 00:23:16,438
This is
very important.
363
00:23:16,482 --> 00:23:18,614
It's not important
to me.
364
00:23:18,658 --> 00:23:20,137
I'm losing money here?
Hmm?
365
00:23:22,226 --> 00:23:24,751
Would you lose
this much money?
366
00:23:26,535 --> 00:23:27,971
$20 would have
been sufficient.
367
00:23:31,279 --> 00:23:32,411
Oh, yeah!
368
00:23:43,509 --> 00:23:44,858
I am sure
I saw him.
369
00:23:46,468 --> 00:23:47,382
There.
370
00:23:49,602 --> 00:23:50,733
BARTENDER:
There's the guy.
371
00:23:50,777 --> 00:23:51,734
Oh, my God.
372
00:23:51,778 --> 00:23:53,040
Do you know her?
373
00:23:53,083 --> 00:23:55,085
Name's Peggy,
she's a regular.
374
00:23:55,129 --> 00:23:57,044
She's with those guys
when she came in.
375
00:24:01,135 --> 00:24:02,745
- Thank you.
- Not a problem.
376
00:24:02,789 --> 00:24:04,007
All right, all right.
You found what you needed.
377
00:24:04,051 --> 00:24:05,661
So if you'll excuse me,
378
00:24:05,705 --> 00:24:06,662
I'm gonna check out the sights
around here, okay?
379
00:24:06,706 --> 00:24:08,229
All right.
380
00:24:08,272 --> 00:24:09,578
We got to find out
where she went.
381
00:24:09,622 --> 00:24:10,840
I don't have
any more money, Mel.
382
00:24:10,884 --> 00:24:12,363
That doesn't matter.
383
00:24:12,407 --> 00:24:13,495
We're not gonna be
able to buy information
384
00:24:13,539 --> 00:24:14,801
from her friends anyway.
385
00:24:14,844 --> 00:24:15,932
They're not gonna
tell us anything
386
00:24:15,976 --> 00:24:17,847
unless someone
forces them to.
387
00:24:17,891 --> 00:24:19,022
Like Vic does?
388
00:24:19,066 --> 00:24:21,372
Sort of.
389
00:24:21,416 --> 00:24:22,591
Good.
390
00:24:22,635 --> 00:24:23,897
Where did you get that?
391
00:24:23,940 --> 00:24:25,376
From the bar.
392
00:24:25,420 --> 00:24:26,726
From my caricatures?
393
00:24:28,249 --> 00:24:29,468
Are you friends
with Peggy?
394
00:24:34,037 --> 00:24:35,952
Yeah.
395
00:24:35,996 --> 00:24:37,301
Who are you?
396
00:24:37,345 --> 00:24:39,956
Detective Swenson,
Chicago PD.
397
00:24:54,057 --> 00:24:55,450
Okay, go ahead.
398
00:24:55,494 --> 00:24:56,799
You do these things
better than I do.
399
00:25:08,898 --> 00:25:10,726
Maybe they never even
came back here.
400
00:25:10,770 --> 00:25:11,945
Aah!
401
00:25:11,988 --> 00:25:13,076
No, no, no.
It's okay.
402
00:25:13,120 --> 00:25:14,164
What are you
doing in here?
403
00:25:14,208 --> 00:25:15,775
We have to know
if Tevv is here.
404
00:25:15,818 --> 00:25:17,211
Who are you?
405
00:25:17,254 --> 00:25:18,778
Did you have intimate
contact with him?
406
00:25:18,821 --> 00:25:20,606
What?
407
00:25:20,649 --> 00:25:23,565
Oh, my God.
He's married, isn't he?
408
00:25:23,609 --> 00:25:25,001
What are you
his wife or something?
409
00:25:25,045 --> 00:25:26,437
'Cause I totally
didn't know.
410
00:25:26,481 --> 00:25:27,569
It's not that.
411
00:25:27,613 --> 00:25:29,223
I swear.
He just left.
412
00:25:29,266 --> 00:25:31,225
Look we just
need to know if--
413
00:25:31,268 --> 00:25:32,226
[ Peggy convulsing ]
414
00:25:32,269 --> 00:25:33,227
Peggy, are you all right?
415
00:25:33,270 --> 00:25:35,751
Peggy, oh, my God!
416
00:25:39,407 --> 00:25:41,235
[ monitor beeping ]
417
00:25:47,328 --> 00:25:48,634
Are you okay?
418
00:25:48,677 --> 00:25:50,723
No, I'm not.
419
00:25:50,766 --> 00:25:52,594
We already have a fatal disease
on this planet
420
00:25:52,638 --> 00:25:53,769
that people get
from having sex.
421
00:25:53,813 --> 00:25:55,641
We don't need
another one.
422
00:25:57,033 --> 00:25:58,078
I am sorry, Mel.
423
00:26:00,820 --> 00:26:02,778
It's just frustrating.
424
00:26:10,264 --> 00:26:12,745
I understand, Mel.
425
00:26:16,662 --> 00:26:18,707
We can't let him
do this again.
426
00:26:26,149 --> 00:26:28,238
Yes, the, uh,
later flight would be fine.
427
00:26:29,892 --> 00:26:31,981
And you put the hotel
on the card, too.
428
00:26:32,025 --> 00:26:34,636
Right? Great.
429
00:26:36,551 --> 00:26:38,814
Well, thank you.
Thank you.
430
00:26:38,858 --> 00:26:40,947
I'm really looking
forward to it.
431
00:26:40,990 --> 00:26:42,601
That sounds
like a great place
432
00:26:42,644 --> 00:26:45,038
to get lost in a crowd.
433
00:26:45,081 --> 00:26:46,561
[ chuckles ]
434
00:27:07,756 --> 00:27:10,454
We're gonna take
care of Tevv tonight.
435
00:27:10,498 --> 00:27:12,326
We know
what he looks like,
436
00:27:12,369 --> 00:27:13,719
we know where
he likes to hang out.
437
00:27:13,762 --> 00:27:15,242
We're gonna go back
to the club.
438
00:27:15,285 --> 00:27:16,722
You are gonna
wait outside
439
00:27:16,765 --> 00:27:18,419
and I am gonna
let him lure me home.
440
00:27:18,462 --> 00:27:19,681
This is not
a good idea.
441
00:27:19,725 --> 00:27:21,074
This is a good idea.
442
00:27:21,117 --> 00:27:22,553
If we don't take care
of this guy,
443
00:27:22,597 --> 00:27:24,686
he is gonna continue to infect
innocent women.
444
00:27:24,730 --> 00:27:25,687
He is too dangerous.
445
00:27:25,731 --> 00:27:27,123
I am going, Cole,
446
00:27:27,167 --> 00:27:29,212
whether you
like it or not.
447
00:27:29,256 --> 00:27:30,692
But Mel--
448
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
Besides, it's not as
if you can just
449
00:27:32,389 --> 00:27:33,913
got to the club
and take care of him
450
00:27:33,956 --> 00:27:35,479
yourself in front
of everyone.
451
00:27:37,394 --> 00:27:38,744
I am the perfect lure.
452
00:27:41,572 --> 00:27:42,486
And I won't be alone.
453
00:27:44,619 --> 00:27:45,881
You'll be there
with me.
454
00:27:54,629 --> 00:27:56,109
[ humming ]
455
00:27:56,152 --> 00:27:59,112
Nestov's gonna make
some money today, baby.
456
00:27:59,155 --> 00:28:00,330
This is sweet.
457
00:28:00,374 --> 00:28:03,551
Quiet!
You're late.
458
00:28:03,594 --> 00:28:05,205
Yeah, I know-- I know that.
I got myself a job.
459
00:28:05,248 --> 00:28:06,597
- Look at this, look.
- You got a job?
460
00:28:06,641 --> 00:28:08,164
A job!
Okay, forget the job.
461
00:28:08,208 --> 00:28:09,600
What do you need?
462
00:28:09,644 --> 00:28:11,254
I need you to go inside
and look after Mel.
463
00:28:11,298 --> 00:28:12,255
That's it?
464
00:28:12,299 --> 00:28:13,909
Yes.
465
00:28:13,953 --> 00:28:15,911
I'm on that,
duke, partner!
466
00:28:15,955 --> 00:28:18,000
- You are not my--
- Go easy!
467
00:28:18,044 --> 00:28:19,480
- Easy!
- Partner!
468
00:28:19,523 --> 00:28:22,439
[ dance music playing ]
469
00:28:25,225 --> 00:28:27,357
Hmm. Whoo.
470
00:28:41,023 --> 00:28:42,633
BARTENDER: Hey, beautiful.
How you doing?
471
00:28:42,677 --> 00:28:44,331
- All right.
- What'll it be?
472
00:28:44,374 --> 00:28:46,725
Something virgin.
473
00:28:46,768 --> 00:28:48,204
Make it look strong.
474
00:28:48,248 --> 00:28:49,858
Got just the thing
for ya.
475
00:28:55,821 --> 00:28:56,822
Whoo.
476
00:28:56,865 --> 00:28:59,825
I tell you.
I tell you.
477
00:28:59,868 --> 00:29:02,392
I got a modeling agency
back where I live.
478
00:29:02,436 --> 00:29:04,307
I'm telling you.
It is hot! It is happening!
479
00:29:04,351 --> 00:29:06,527
But, of course, I need some
pictures, baby.
480
00:29:15,014 --> 00:29:16,580
BARTENDER: Sexy martini
for a sexy lady.
481
00:29:16,624 --> 00:29:18,365
Thanks.
482
00:29:52,094 --> 00:29:53,966
I'm Mel.
483
00:30:06,935 --> 00:30:07,849
[ gasping ]
484
00:30:09,155 --> 00:30:11,940
Hello,
I'm just waiting.
485
00:30:15,552 --> 00:30:17,424
TEVV: Haven't seen you
around here before.
486
00:30:17,467 --> 00:30:18,555
I'm new in town.
487
00:30:22,124 --> 00:30:23,169
If you need
a tour guide,
488
00:30:23,212 --> 00:30:25,127
my rates are
very reasonable.
489
00:30:25,171 --> 00:30:27,695
What kind of places
would you take me?
490
00:30:28,870 --> 00:30:31,003
Places you've never been.
491
00:30:34,441 --> 00:30:35,834
You wouldn't be
disappointed.
492
00:30:47,106 --> 00:30:49,456
What do you say
we get out of here?
493
00:30:50,674 --> 00:30:52,198
Let the tour begin.
494
00:31:04,775 --> 00:31:06,125
Let's take my car,
495
00:31:06,168 --> 00:31:07,517
it's just around
back in the alley.
496
00:31:07,561 --> 00:31:09,128
No, no, no.
You've been drinking.
497
00:31:09,171 --> 00:31:10,346
You don't want
to get pulled over.
498
00:31:10,390 --> 00:31:12,174
I only had one.
499
00:31:12,218 --> 00:31:13,523
That's all
it takes.
500
00:31:13,567 --> 00:31:15,134
You're right.
You drive.
501
00:31:15,177 --> 00:31:16,744
Nah, I've had
a couple myself.
502
00:31:16,787 --> 00:31:18,789
Besides, I can't wait
to get you back
503
00:31:18,833 --> 00:31:19,878
to your place.
504
00:31:19,921 --> 00:31:20,835
- My place?
- Oh, yeah.
505
00:31:23,707 --> 00:31:24,839
Is it nearby?
506
00:31:24,883 --> 00:31:26,928
Uh, not really.
507
00:31:26,972 --> 00:31:29,626
Besides, my place
isn't that great of an idea.
508
00:31:29,670 --> 00:31:32,368
It's just that
my roommate's at home.
509
00:31:32,412 --> 00:31:34,109
What about
your place?
510
00:31:35,241 --> 00:31:36,590
No, you know what?
511
00:31:37,765 --> 00:31:39,593
We can get a cab.
512
00:31:39,636 --> 00:31:41,160
Go to a motel.
513
00:31:42,291 --> 00:31:43,510
Great.
514
00:32:27,815 --> 00:32:30,905
NESTOV: Normally, I would have
a limo, right now.
515
00:32:30,949 --> 00:32:32,428
But, you see,
it's in the shop.
516
00:32:32,472 --> 00:32:33,864
'cause this limo
would take you
517
00:32:33,908 --> 00:32:34,865
to places that
you wouldn't believe.
518
00:32:34,909 --> 00:32:36,215
Where's Mel?
519
00:32:36,258 --> 00:32:37,694
What's the matter?
Are you crazy?
520
00:32:37,738 --> 00:32:38,913
- Where's Mel?
- She's right there.
521
00:32:41,698 --> 00:32:44,179
Oh, snap!
522
00:32:56,887 --> 00:32:59,803
You really
are beautiful.
523
00:33:13,600 --> 00:33:14,601
Ah.
524
00:33:16,385 --> 00:33:19,127
Let's wait
till we get there. Hmm?
525
00:33:31,792 --> 00:33:33,576
[ cell phone dialing ]
526
00:33:37,145 --> 00:33:38,407
Found it.
527
00:33:41,541 --> 00:33:42,933
[ cell phone rings ]
528
00:33:44,587 --> 00:33:45,501
Mel?
529
00:33:49,157 --> 00:33:50,593
TEVV: Take a left
next street.
530
00:33:52,334 --> 00:33:53,248
Then right on Hammond.
531
00:33:54,423 --> 00:33:55,337
Mel.
532
00:33:56,556 --> 00:34:00,081
So, where is
this motel?
533
00:34:00,125 --> 00:34:01,952
TEVV: [ on phone ]
Not far from here.
534
00:34:04,129 --> 00:34:06,174
God, it's been so long
535
00:34:06,218 --> 00:34:07,523
since I've been in a taxi.
536
00:34:10,396 --> 00:34:11,745
- What did she say?
- Quiet.
537
00:34:11,788 --> 00:34:13,094
She's trying to tell me
where she is.
538
00:34:13,138 --> 00:34:14,095
MEL: [ on phone ]
I love it down
539
00:34:14,139 --> 00:34:16,532
by the waterfront.
540
00:34:16,576 --> 00:34:20,014
Sheraton Street.
Ohh. So romantic.
541
00:34:52,873 --> 00:34:54,440
[ key turning in lock ]
542
00:34:54,483 --> 00:34:56,268
[ door opening ]
543
00:35:01,751 --> 00:35:02,883
[ door closes ]
544
00:35:06,539 --> 00:35:07,453
What do you think?
545
00:35:08,845 --> 00:35:10,151
It's very nice...
546
00:35:11,239 --> 00:35:13,067
For a chalk outline.
547
00:35:16,288 --> 00:35:18,681
Let's see
if I can do something
548
00:35:18,725 --> 00:35:20,901
to take your mind
off the decor.
549
00:35:27,429 --> 00:35:28,604
[ cell phone beeps ]
550
00:35:37,135 --> 00:35:38,397
That's great.
551
00:35:41,269 --> 00:35:42,444
You're very good.
552
00:35:55,457 --> 00:35:57,459
What?
553
00:35:57,503 --> 00:36:00,636
Nothing.
554
00:36:00,680 --> 00:36:02,290
[ sighs ]
It was great.
555
00:36:06,033 --> 00:36:08,035
Let me just
go get ready.
556
00:36:13,562 --> 00:36:14,476
I'll be right out.
557
00:36:34,192 --> 00:36:35,845
[ cell phone dialing ]
558
00:36:37,804 --> 00:36:40,546
Cole. Cole.
559
00:36:40,589 --> 00:36:41,547
WOMAN: [ on phone ]
The party you are trying
560
00:36:41,590 --> 00:36:42,765
to reach is unavail--
561
00:36:42,809 --> 00:36:43,766
[ hangs up phone ]
562
00:36:43,810 --> 00:36:44,767
[ redials ]
563
00:36:44,811 --> 00:36:45,986
[ line ringing ]
564
00:36:46,029 --> 00:36:48,858
Come on! Come on!
Come on!
565
00:36:51,121 --> 00:36:52,471
The party
you are trying--
566
00:36:52,514 --> 00:36:54,734
[ knocking on door ]
- is unavailable
567
00:36:54,777 --> 00:36:56,431
TEVV: Are you gonna
come out of there?
568
00:36:56,475 --> 00:36:59,260
Or do I have
to come in?
569
00:36:59,304 --> 00:37:00,609
MEL: I'll be right there.
570
00:37:03,351 --> 00:37:04,613
[ hangs up phone ]
571
00:38:04,456 --> 00:38:05,805
Come here.
572
00:38:09,243 --> 00:38:11,376
Oh, come on.
573
00:38:11,419 --> 00:38:12,812
I don't bite.
574
00:38:15,989 --> 00:38:16,946
Unless you want me to.
575
00:38:23,605 --> 00:38:24,954
What?
576
00:38:27,130 --> 00:38:29,089
Couldn't we just,
577
00:38:29,132 --> 00:38:30,308
you know, talk for
a little bit first?
578
00:38:32,310 --> 00:38:34,007
No, we've talked enough.
579
00:38:38,490 --> 00:38:39,621
I've changed
my mind.
580
00:38:39,665 --> 00:38:42,581
What?
581
00:38:42,624 --> 00:38:43,886
Look, I'm sorry.
582
00:38:43,930 --> 00:38:45,627
But I've changed
my mind.
583
00:38:47,760 --> 00:38:48,717
Get out of my way.
584
00:38:51,720 --> 00:38:54,680
Get out of my way
or I'll scream.
585
00:39:04,603 --> 00:39:05,734
[ Mel screams ]
586
00:39:17,267 --> 00:39:18,443
Uhh!
587
00:40:05,185 --> 00:40:06,099
Aah!
588
00:40:14,934 --> 00:40:16,588
Aah!
589
00:40:42,135 --> 00:40:44,703
JESS: How was I supposed to know
she was his cousin?
590
00:40:44,746 --> 00:40:46,705
Well, you could have asked him,
for one thing,
591
00:40:46,748 --> 00:40:48,228
before you threw him
out like
592
00:40:48,271 --> 00:40:49,969
Stone Cold Steve Austin.
[ laughs ]
593
00:40:50,012 --> 00:40:51,492
I guess
594
00:40:51,536 --> 00:40:54,626
I just really wanted it
to work out, you know?
595
00:40:54,669 --> 00:40:58,020
Well, there's nothing
wrong with that, Jess.
596
00:40:58,586 --> 00:41:01,023
Jess, sometimes
you got to
597
00:41:01,067 --> 00:41:03,504
give people the benefit
of the doubt.
598
00:41:05,419 --> 00:41:08,204
So, I got Megan
to cover my shift
599
00:41:08,248 --> 00:41:10,598
and Gordon and I
are going
600
00:41:10,642 --> 00:41:12,687
to the new Italian restaurant
on Wicker Park.
601
00:41:12,731 --> 00:41:13,993
Great.
602
00:41:14,036 --> 00:41:15,734
Have a good time.
603
00:41:15,777 --> 00:41:17,170
Thanks.
604
00:41:17,213 --> 00:41:18,432
Jess!
605
00:41:22,349 --> 00:41:26,788
With Gordon, be careful.
606
00:41:26,832 --> 00:41:27,789
Careful?
607
00:41:27,833 --> 00:41:29,312
You know.
608
00:41:31,358 --> 00:41:33,578
I know.
609
00:41:33,621 --> 00:41:35,275
Thanks, Mel.
610
00:41:35,318 --> 00:41:36,276
COLE: Hello, Jess.
611
00:41:36,319 --> 00:41:37,451
JESS: Hey, Cole.
612
00:41:37,495 --> 00:41:38,670
I'll leave you guys to...
613
00:41:42,674 --> 00:41:43,718
To what?
614
00:41:43,762 --> 00:41:45,938
Jess-speak
for good night.
615
00:41:47,417 --> 00:41:49,768
It's very
complicated, Mel.
616
00:41:49,811 --> 00:41:51,726
How did it go
at the hospital?
617
00:41:51,770 --> 00:41:54,468
I was able to inject the women
with the serum.
618
00:41:54,512 --> 00:41:56,644
They should get better
in a few days.
619
00:41:56,688 --> 00:41:58,124
Oh, thank God.
620
00:42:00,430 --> 00:42:03,564
I just wish
we'd found him before
621
00:42:03,608 --> 00:42:04,565
he had the chance to--
622
00:42:04,609 --> 00:42:07,176
I know.
I'm sorry.
623
00:42:07,220 --> 00:42:08,743
Well, it's not
your fault
624
00:42:08,787 --> 00:42:10,223
that a couple of hundred
625
00:42:10,266 --> 00:42:12,181
of your solar system's
sickest minds
626
00:42:12,225 --> 00:42:14,532
decided to choose
Earth as their hiding place.
627
00:42:14,575 --> 00:42:16,664
It is my responsibility
to catch them
628
00:42:16,708 --> 00:42:20,146
and one day
take them home.
629
00:42:20,189 --> 00:42:21,843
Not for a while,
right?
630
00:42:21,887 --> 00:42:24,367
It will take
some time.
631
00:42:24,411 --> 00:42:25,630
That's okay.
632
00:42:27,370 --> 00:42:29,764
I'm kind of getting used to
having you around.
633
00:42:29,808 --> 00:42:32,811
And I'm kind of used to
being around, Mel.
634
00:42:35,944 --> 00:42:38,164
Good night, Mel.
635
00:42:38,207 --> 00:42:39,165
Good night.
39422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.