Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:04:31,447 --> 00:04:32,482
(GROANS WEAKLY)
1
00:04:34,607 --> 00:04:35,960
(COUGHING)
2
00:04:38,127 --> 00:04:39,640
(COUGHING)
3
00:04:47,127 --> 00:04:49,561
(GASPING)
4
00:04:50,287 --> 00:04:52,198
You're very late.
5
00:04:52,287 --> 00:04:54,278
I was going to leave.
6
00:05:09,047 --> 00:05:10,685
Fantastique.
7
00:05:12,887 --> 00:05:15,560
-I have things to tell you.
-Later.
8
00:05:15,647 --> 00:05:17,558
-Things that...
-Later.
9
00:05:19,687 --> 00:05:21,325
(BATS SQUEAKING)
10
00:05:26,207 --> 00:05:29,677
Marvellous. This is marvellous, Will.
11
00:05:31,247 --> 00:05:32,566
Julius will be...
12
00:05:32,647 --> 00:05:34,365
This is just what we need.
13
00:05:35,487 --> 00:05:40,197
-You have done a brilliant job.
-Fritz, mostly.
14
00:05:50,847 --> 00:05:53,156
Are you feeling stronger now?
15
00:05:54,207 --> 00:05:56,277
I can't believe it. I...
16
00:05:56,847 --> 00:06:01,363
I just can't believe it,
that I'm actually out.
17
00:06:03,247 --> 00:06:06,284
You know, when I saved you
from the river, there were two others.
18
00:06:06,367 --> 00:06:08,642
They didn't have helmets.
I couldn't see their faces.
19
00:06:08,727 --> 00:06:11,480
Neither of them was Fritz. Just Guards.
20
00:06:11,567 --> 00:06:14,365
He got himself
into such a good position,
21
00:06:15,767 --> 00:06:18,839
sort of an assistant
to a power station superintendent.
22
00:06:18,927 --> 00:06:20,599
-But he decided to stay.
-So he's still...
23
00:06:20,687 --> 00:06:23,520
I used to think Fritz was such a pain,
24
00:06:24,247 --> 00:06:26,203
but he's been quite fantastic.
25
00:06:26,287 --> 00:06:31,156
Yeah, he's certainly made a most useful
assessment of the mechanics of the City.
26
00:06:32,367 --> 00:06:34,437
Are you sure he'll escape suspicion?
27
00:06:34,527 --> 00:06:37,439
We were careful
to lay a false trail for me.
28
00:06:38,487 --> 00:06:41,445
-How are you feeling?
-Better.
29
00:06:42,567 --> 00:06:44,558
It's the fresh air.
It comes as quite a shock to you
30
00:06:44,647 --> 00:06:47,445
after the poisonous atmosphere
of the city.
31
00:06:47,527 --> 00:06:50,724
Well, we must leave here
as soon as you're able.
32
00:06:51,407 --> 00:06:52,476
(TRIPOD TRUMPETING)
33
00:06:52,567 --> 00:06:54,398
Will! Shh. Shh.
34
00:07:03,687 --> 00:07:05,120
-Wait!
-Let me go!
35
00:07:05,207 --> 00:07:06,640
If you're not capped,
they can't find you.
36
00:07:06,727 --> 00:07:08,160
They'll search
for a thousand kilometres!
37
00:07:08,247 --> 00:07:10,556
-But you're already hidden!
-You don't understand!
38
00:07:10,647 --> 00:07:12,319
Look, even the Tripods
can't see everywhere.
39
00:07:12,407 --> 00:07:15,205
-They know everything.
-Only if you run will they find you.
40
00:07:15,287 --> 00:07:18,996
Listen to me.
Only then will they find you uncapped.
41
00:07:48,927 --> 00:07:53,921
(TRIPOD TRUMPETING)
42
00:08:01,207 --> 00:08:05,200
Look, I know your instinct is to run,
but that's just what the Tripods want.
43
00:08:06,407 --> 00:08:08,967
Will, I know I'm right.
44
00:08:09,767 --> 00:08:13,521
You're safest here,
where they least expect to find you.
45
00:08:14,487 --> 00:08:16,159
You see?
46
00:08:26,807 --> 00:08:29,367
-Ow! Ooh!
-What's up?
47
00:08:29,447 --> 00:08:31,199
Oh, caught the cap.
48
00:08:32,647 --> 00:08:35,798
When it was first put in, I never
thought I'd ever forget it was there.
49
00:08:35,887 --> 00:08:37,957
It'll be good to get rid of them
when we get back.
50
00:08:38,047 --> 00:08:39,162
Mmm.
51
00:08:40,127 --> 00:08:42,846
I suppose that is why
the Tripods can't find me.
52
00:08:42,927 --> 00:08:47,796
Mmm. Clearly, a real cap gives off
some sort of a signal which ours do not.
53
00:08:48,327 --> 00:08:51,558
In the City, my Master was suspicious
that I might not be capped,
54
00:08:52,767 --> 00:08:55,235
or at least that I might not
have been capped properly.
55
00:08:56,207 --> 00:08:58,084
He liked me because of that.
56
00:08:59,047 --> 00:09:00,844
But he couldn't really tell.
57
00:09:00,927 --> 00:09:04,283
Only in the Capping Hall would he
have been able to discover the truth.
58
00:09:05,327 --> 00:09:08,239
And we only just managed to avoid that.
59
00:09:08,607 --> 00:09:10,484
A few of the Masters,
the more intelligent ones,
60
00:09:10,567 --> 00:09:15,163
actually believed capping made us
dull and unimaginative.
61
00:09:17,647 --> 00:09:20,207
But the rest don't care about that,
of course.
62
00:09:20,287 --> 00:09:22,801
All they want is
to make use of our labour
63
00:09:22,887 --> 00:09:24,798
until they're ready to poison us all.
64
00:09:24,887 --> 00:09:26,605
And that is what we must prevent.
65
00:09:26,847 --> 00:09:27,962
(SIGHS)
66
00:09:28,047 --> 00:09:31,005
Will, with all this amazing information
you've discovered,
67
00:09:31,087 --> 00:09:33,157
it'll help us to do it.
68
00:09:34,087 --> 00:09:36,203
If we can get it back
to the Free Men in time.
69
00:09:38,607 --> 00:09:40,040
We must.
70
00:09:41,087 --> 00:09:44,557
Are you strong enough, then,
for another journey?
71
00:09:47,007 --> 00:09:48,326
If it is safe.
72
00:10:27,207 --> 00:10:28,242
(WILL CLEARING THROAT LOUDLY)
73
00:10:28,327 --> 00:10:29,680
Excuse me.
74
00:10:30,127 --> 00:10:31,196
Ah!
75
00:10:32,367 --> 00:10:34,801
-How much?
-Three marks.
76
00:10:34,887 --> 00:10:36,161
One each?
77
00:10:36,527 --> 00:10:39,439
(LAUGHING)
You've come at the right time.
78
00:10:39,527 --> 00:10:40,676
Travellers, eh?
79
00:10:40,767 --> 00:10:43,804
We're athletes, monsieur,
returning from the Games.
80
00:10:43,887 --> 00:10:46,003
Oh! You've taken your time, haven't you?
81
00:10:46,087 --> 00:10:48,396
We've been to many places on the way,
82
00:10:48,487 --> 00:10:50,796
but now we've run out of money.
83
00:10:50,887 --> 00:10:52,684
Ah! Mmm.
84
00:10:52,847 --> 00:10:55,566
But we do have something here.
85
00:10:55,647 --> 00:10:58,719
Perhaps we could exchange,
for the two loaves.
86
00:10:59,687 --> 00:11:01,837
Where did you get this?
87
00:11:01,927 --> 00:11:04,122
We camped in the ruins
of this big old house.
88
00:11:04,207 --> 00:11:05,925
There was a hidden cupboard in the wall.
89
00:11:09,127 --> 00:11:11,516
I've enjoyed playing with these.
90
00:11:11,607 --> 00:11:14,405
But now,
food is more important than play.
91
00:11:14,487 --> 00:11:16,125
A whole set?
92
00:11:17,087 --> 00:11:19,396
In exchange for two loaves of bread?
93
00:11:19,487 --> 00:11:20,681
Please, monsieur.
94
00:11:20,767 --> 00:11:23,679
But this is solid gold and silver.
No, I cannot do this.
95
00:11:23,767 --> 00:11:27,396
-They're worth more than 50,000.
-Fifty thousand?
96
00:11:30,927 --> 00:11:32,519
Hey! Oh, my...
97
00:11:33,207 --> 00:11:34,606
Dear, dear!
98
00:11:35,367 --> 00:11:36,766
(WOMAN SCREAMING)
99
00:11:37,047 --> 00:11:38,446
(WHISTLING)
100
00:11:46,127 --> 00:11:50,405
(WHISTLE BLOWING)
101
00:11:59,687 --> 00:12:01,040
Over there.
102
00:12:12,487 --> 00:12:15,285
(WHISTLE BLOWING)
103
00:12:23,287 --> 00:12:25,960
Come on! Get a move on!
104
00:12:27,087 --> 00:12:29,681
We'll never get to Geneva at this rate!
105
00:12:29,767 --> 00:12:32,884
I want the whole show wrapped
and on the road by noon!
106
00:12:32,967 --> 00:12:34,525
(WHIP CRACKING)
107
00:12:44,407 --> 00:12:45,760
(WHIP CRACKING)
108
00:12:51,447 --> 00:12:54,280
-Which way did they go?
-Who?
109
00:12:54,887 --> 00:12:58,038
Right. Two each way. Cover the exits.
At the double!
110
00:13:02,127 --> 00:13:05,039
Here, you.
Two fugitives. Did you see them?
111
00:13:05,127 --> 00:13:06,640
They ran into the tent.
112
00:13:06,727 --> 00:13:08,763
(SCORNFULLY) We haven't seen
anything, Captain.
113
00:13:08,847 --> 00:13:11,281
Just you wait till you've been capped.
114
00:13:11,367 --> 00:13:14,518
Then you'll have a greater
respect for the truth.
115
00:13:18,927 --> 00:13:19,962
(CLATTERING)
116
00:13:24,807 --> 00:13:25,922
-Hey!
-Shh!
117
00:13:30,367 --> 00:13:31,720
Are they here?
118
00:13:31,807 --> 00:13:34,685
Good morning, Captain.
A thousand welcomes.
119
00:13:34,767 --> 00:13:37,235
But to what do we owe
the honour of this visit?
120
00:13:37,327 --> 00:13:40,524
Two fugitives.
One tall, long dark hair, glasses,
121
00:13:40,607 --> 00:13:43,883
the other medium height, good-looking,
with a fresh complexion.
122
00:13:43,967 --> 00:13:47,323
-They entered my tent?
-I saw them, just a moment ago.
123
00:13:48,687 --> 00:13:49,722
Is this true?
124
00:13:51,607 --> 00:13:54,485
I swear by the Tripods, Captain,
I saw nothing.
125
00:13:54,567 --> 00:13:56,523
Perhaps they went out the way they came?
126
00:13:56,607 --> 00:13:58,598
I have Guards surrounding the tent.
127
00:13:58,687 --> 00:14:00,325
Ooh! If they have the trick
of disappearance,
128
00:14:00,407 --> 00:14:02,125
perhaps I should offer them employment.
129
00:14:05,047 --> 00:14:07,481
This is no laughing matter, Pasha.
130
00:14:08,807 --> 00:14:12,482
You are welcome, of course,
to search the rest of my circus.
131
00:14:29,647 --> 00:14:31,160
(DOOR OPENING)
132
00:14:32,967 --> 00:14:36,198
Excuse me, madam, some fugitives
have taken refuge in the circus.
133
00:14:36,287 --> 00:14:38,881
I am well able
to take care of intruders.
134
00:14:39,927 --> 00:14:43,044
You must pardon,
but the Captain's orders were to check.
135
00:14:43,127 --> 00:14:44,526
(GROWLING)
136
00:14:46,807 --> 00:14:50,641
(LAUGHING)
137
00:14:51,927 --> 00:14:53,155
(CHUCKLING)
138
00:15:12,647 --> 00:15:14,797
You won't find them in there.
139
00:15:17,887 --> 00:15:19,320
Vagrant scum!
140
00:15:26,567 --> 00:15:28,956
Perhaps they're after Kajik and Sigmund.
141
00:15:29,047 --> 00:15:31,720
They were talking about trying
to sneak into the town.
142
00:15:31,807 --> 00:15:35,117
They'll be back by now.
At least, I saw Siggy carrying benches.
143
00:15:35,407 --> 00:15:36,476
Oh.
144
00:15:37,127 --> 00:15:40,563
Maybe some of their own precious
children will run away to join us.
145
00:15:40,647 --> 00:15:43,525
Five Guards and the Captain himself.
146
00:15:43,607 --> 00:15:46,041
They'd not take so much trouble
unless he was a son of a mayor.
147
00:15:46,607 --> 00:15:48,279
Come on, then. Where have you
hidden them? Under the beds?
148
00:15:48,367 --> 00:15:49,436
(ALL LAUGHING)
149
00:15:52,007 --> 00:15:54,441
-Anyone else in here?
-Just us.
150
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
-Who're you looking for?
-Fugitives. Two.
151
00:16:01,047 --> 00:16:03,641
We'd have, um,
noticed if anyone came in.
152
00:16:12,207 --> 00:16:14,675
Wrought havoc in the town, those two.
153
00:16:14,767 --> 00:16:18,760
So there will be a...
price on their heads?
154
00:16:20,767 --> 00:16:23,804
Four or five hundred marks each,
I should think.
155
00:16:28,247 --> 00:16:31,842
Nothing, Captain.
Just a couple of clowns making up.
156
00:16:31,927 --> 00:16:34,680
They must have gone straight through
the tent and out the other side.
157
00:16:34,767 --> 00:16:36,917
Take my men.
See if you can pick up their trail.
158
00:16:37,007 --> 00:16:38,963
I'll return with horses.
159
00:16:39,767 --> 00:16:42,042
Come on! Come on!
160
00:16:43,007 --> 00:16:44,804
Hey, they're leaving.
161
00:16:44,887 --> 00:16:47,720
(SIGHS) Thanks to that boy
who kept his mouth shut.
162
00:16:47,807 --> 00:16:50,719
-They are all uncapped.
-Except that old Turk with the whip.
163
00:16:51,527 --> 00:16:53,245
I wonder if we could persuade them
to let us hide for a bit?
164
00:16:53,407 --> 00:16:56,399
-They're obviously about to move out.
-I'm still starving.
165
00:16:56,487 --> 00:16:58,682
Well, that shouldn't be
so much of a problem now,
166
00:16:58,767 --> 00:17:01,076
with a fortune in your pocket.
167
00:17:01,447 --> 00:17:03,915
The problem is converting them
into usable cash.
168
00:17:04,207 --> 00:17:05,242
So!
169
00:17:06,327 --> 00:17:08,795
I have two new clowns.
170
00:17:09,007 --> 00:17:11,885
Um, we apologise for this intrusion...
171
00:17:11,967 --> 00:17:13,525
Oh, it is both my pleasure
and my profit,
172
00:17:13,607 --> 00:17:16,121
for I hear there is a very
high price on your heads.
173
00:17:22,327 --> 00:17:25,160
The next will be in your back.
174
00:17:27,967 --> 00:17:29,286
(SIGHS)
175
00:17:29,367 --> 00:17:31,801
Add at least a thousand
to the takings, Fatima.
176
00:17:31,887 --> 00:17:33,320
The runaways?
177
00:17:36,327 --> 00:17:39,125
And when I've discovered why
they are such wanted criminals...
178
00:17:39,207 --> 00:17:40,242
(SNIFFING)
179
00:17:40,327 --> 00:17:41,965
I shall certainly double the price.
180
00:17:42,207 --> 00:17:44,767
(BOTH LAUGHING RAUCOUSLY)
181
00:17:45,687 --> 00:17:47,518
Listen to me, Will.
182
00:17:47,607 --> 00:17:49,996
If this man is only interested in money,
183
00:17:50,087 --> 00:17:52,555
we may be able to offer a higher price
than the Guards.
184
00:17:52,647 --> 00:17:54,638
BOY: I have bread and water.
185
00:17:56,367 --> 00:17:58,517
-Merci.
-My friend!
186
00:18:03,647 --> 00:18:05,638
Whenever did you last eat?
187
00:18:05,727 --> 00:18:07,922
WILL: I'm sorry
to appear so greedy, but...
188
00:18:08,607 --> 00:18:10,802
BEANPOLE: This is the best meal
I've ever had.
189
00:18:13,327 --> 00:18:15,761
Thank you, and for trying to help.
190
00:18:16,287 --> 00:18:18,437
We're not so fond of the Guards either.
191
00:18:18,527 --> 00:18:21,758
We're tolerated
only because the circus is so popular.
192
00:18:21,847 --> 00:18:23,997
-Were you trying to steal in the town?
-No.
193
00:18:24,087 --> 00:18:25,725
No, we wanted to exchange
goods for food,
194
00:18:25,807 --> 00:18:27,843
but they assumed we'd stolen the goods.
195
00:18:27,927 --> 00:18:29,042
-And you had not?
-No.
196
00:18:29,127 --> 00:18:30,924
Just some things we found
in a ruined house.
197
00:18:31,167 --> 00:18:32,202
And where are you from?
198
00:18:32,287 --> 00:18:34,005
WILL: Our homes are in the mountains
in the south.
199
00:18:34,087 --> 00:18:35,122
What about you?
200
00:18:35,207 --> 00:18:37,926
Different places. We're all orphans.
201
00:18:38,007 --> 00:18:39,918
Most of us are the children of vagrants.
202
00:18:40,007 --> 00:18:42,043
-What?
-Abandoned.
203
00:18:42,127 --> 00:18:44,516
Others have run away from home
to escape the capping.
204
00:18:44,607 --> 00:18:47,201
He trains us, and we perform for him.
205
00:18:47,927 --> 00:18:50,395
-Sounds fun.
-But he exploits us.
206
00:18:50,487 --> 00:18:53,160
And he has contacts in every town
with the Black Guards.
207
00:18:53,247 --> 00:18:56,159
They find him useful,
keeping us out of trouble.
208
00:18:56,247 --> 00:18:59,284
-But he's a tyrant.
-Certainly fond of his whip.
209
00:18:59,367 --> 00:19:00,482
Mmm.
210
00:19:00,607 --> 00:19:04,202
From outside, many children think
it looks a wonderful life.
211
00:19:04,287 --> 00:19:07,518
Some even run away from good homes
to join the circus.
212
00:19:07,607 --> 00:19:11,202
If they show a talent he can use,
he'll allow them to stay.
213
00:19:11,287 --> 00:19:13,801
Otherwise he'll just hand them back
to the Guards for money.
214
00:19:13,887 --> 00:19:16,196
Like us, when we finish
the season in Geneva.
215
00:19:16,287 --> 00:19:17,800
That's what he plans to do with us.
216
00:19:19,407 --> 00:19:22,240
Unless we have talents he can use.
217
00:19:29,927 --> 00:19:31,121
Well?
218
00:19:31,207 --> 00:19:34,563
-They look older than us.
-A year, maybe even two.
219
00:19:34,647 --> 00:19:35,841
So they must be capped.
220
00:19:35,927 --> 00:19:38,122
Unless that's why the Black Guards
are after them.
221
00:19:38,207 --> 00:19:39,959
Well, they say
they've been to the Games,
222
00:19:40,047 --> 00:19:41,958
but they'd have to be capped
for that, too.
223
00:19:42,047 --> 00:19:44,800
Yet the capped would never run away
from the Guards as they have done,
224
00:19:44,887 --> 00:19:47,162
nor spend weeks
just wandering around like vagrants.
225
00:19:47,247 --> 00:19:49,158
Maybe that's what they are.
226
00:19:49,247 --> 00:19:50,646
-Maybe.
-Yeah.
227
00:19:51,727 --> 00:19:53,240
Here's Geneva.
228
00:19:53,327 --> 00:19:56,603
It's perfect. Straight up the valley
to the White Mountain.
229
00:19:56,687 --> 00:19:58,325
-You mean...
-Yes, if we can persuade him
230
00:19:58,407 --> 00:20:00,238
to let us join the circus.
231
00:20:00,327 --> 00:20:03,080
Ah, but we're supposed
to be capped already.
232
00:20:05,767 --> 00:20:07,758
Oh? Well, who knows that?
233
00:20:13,167 --> 00:20:15,522
-I like the tall one in the glasses.
-Me, too!
234
00:20:15,607 --> 00:20:17,325
He looks very studious.
235
00:20:17,407 --> 00:20:18,726
(ALL LAUGHING)
236
00:20:19,087 --> 00:20:21,123
But they're both real adventurers!
237
00:20:21,207 --> 00:20:23,675
I like anyone
who'll stand up to the Black Guards.
238
00:20:23,767 --> 00:20:26,600
-And they want to join the circus.
-Great. Let's hope they can.
239
00:20:26,687 --> 00:20:28,040
-Yeah!
-Yes!
240
00:20:28,327 --> 00:20:29,362
(GASPING)
241
00:20:29,447 --> 00:20:30,596
Sorry.
242
00:20:30,767 --> 00:20:32,678
(GROANING)
243
00:20:33,407 --> 00:20:34,999
(GROANING)
244
00:20:37,927 --> 00:20:41,317
It may only be false,
but it's good to be free of it.
245
00:20:41,887 --> 00:20:44,321
A false cap, a false sense of freedom.
246
00:20:45,367 --> 00:20:47,562
Come on, before anyone comes.
247
00:21:09,647 --> 00:21:12,480
-Hey, what's your name?
-Raquel.
248
00:21:12,887 --> 00:21:15,765
Mine's Will, this is Jean-Paul.
Thanks for your help.
249
00:21:15,847 --> 00:21:17,405
I wish I could do more,
but he'll be out soon.
250
00:21:17,487 --> 00:21:19,398
-There is a way you can.
-What?
251
00:21:19,487 --> 00:21:20,715
Do more.
252
00:21:26,327 --> 00:21:28,921
Solid gold.
253
00:21:29,007 --> 00:21:32,522
Sixteen pieces of gold,
and 16 of silver.
254
00:21:32,607 --> 00:21:34,643
But the rest of the set is still hidden?
255
00:21:34,727 --> 00:21:36,524
In a ruined house near Geneva.
256
00:21:36,607 --> 00:21:37,676
Ah.
257
00:21:37,887 --> 00:21:39,605
Could others find it?
258
00:21:39,687 --> 00:21:42,918
Well, I only found it by accident
because a stone was loose.
259
00:21:43,007 --> 00:21:46,317
-I think only I could find it again.
-Oh, very good.
260
00:21:47,727 --> 00:21:49,797
So, when we set out on the road
this afternoon,
261
00:21:49,887 --> 00:21:52,799
you will have become members
of my circus troupe!
262
00:21:52,887 --> 00:21:54,957
Then after the final performance
in Geneva,
263
00:21:55,047 --> 00:21:57,845
we shall go together
to the ruined palace.
264
00:21:58,367 --> 00:22:01,325
(WHISPERING) But I must ask you
to keep it a secret from the others.
265
00:22:01,407 --> 00:22:04,922
And I shall keep this
as a guarantee of your good faith.
266
00:22:10,127 --> 00:22:12,595
Oh, please, take some snuff with me?
267
00:22:13,527 --> 00:22:15,165
To seal the deal?
268
00:22:16,807 --> 00:22:18,399
A most fortuitous meeting,
269
00:22:18,487 --> 00:22:21,923
and one I hope that will prove
great profit to us all.
270
00:22:22,967 --> 00:22:24,320
(GRUNTING)
271
00:22:26,127 --> 00:22:28,038
(SNEEZE BUILDING)
272
00:22:28,927 --> 00:22:30,963
(BOTH LAUGHING)
273
00:22:31,447 --> 00:22:34,166
Oh, there will be time enough
for you to master the art.
274
00:22:37,127 --> 00:22:38,958
(STIFLING SNEEZE) I glad we've been...
275
00:22:41,287 --> 00:22:42,436
able to do business with you.
276
00:22:42,527 --> 00:22:44,836
And we have been delighted
to have you here with us.
277
00:22:44,927 --> 00:22:48,078
Now I must go and supervise my rabble
and get the show on the road.
278
00:22:48,167 --> 00:22:52,160
I will send Casimir to the black caravan
to sort out some accommodation for you.
279
00:22:52,247 --> 00:22:53,919
Merci, madame.
280
00:23:00,527 --> 00:23:02,279
Fresh air will help.
21310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.