All language subtitles for The.Tripods.1984.S02E05_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:48,207 --> 00:03:52,120 See? They are driven by other humans, super-intelligent humans. 1 00:03:52,687 --> 00:03:55,121 -Did you hear me? -So did everyone else. 2 00:04:00,607 --> 00:04:02,916 Beanpole would have loved to see this. 3 00:04:04,727 --> 00:04:06,365 You're impressed. 4 00:04:07,247 --> 00:04:08,475 Does it show? 5 00:04:08,567 --> 00:04:10,876 Wait till you see the City. Follow me. 6 00:04:28,607 --> 00:04:32,282 Congratulations on your selection for service in the City. 7 00:04:32,367 --> 00:04:35,245 You'll find that the temperatures are hotter than you're used to 8 00:04:35,327 --> 00:04:38,842 and these are the clothes you must wear. Please change. 9 00:04:39,207 --> 00:04:42,836 Our Masters breathe a form of air which is poisonous to us. 10 00:04:43,447 --> 00:04:45,722 We would die within moments of breathing it. 11 00:04:45,807 --> 00:04:48,924 So, we have to wear these whenever we enter the masters' areas. 12 00:04:51,327 --> 00:04:55,639 You'll find that pools of perspiration collect here, inside the helmets. 13 00:04:57,607 --> 00:04:59,325 Now, this may feel uncomfortable. 14 00:04:59,407 --> 00:05:02,399 But don't, on any account, attempt to remove the helmets 15 00:05:02,487 --> 00:05:06,002 while you're in the Masters' atmosphere. You would die instantly. 16 00:05:06,647 --> 00:05:09,286 There are recreation areas where we can breathe human air. 17 00:05:09,367 --> 00:05:12,962 In these areas, you can remove your helmets and relax in safety. 18 00:05:18,127 --> 00:05:19,719 This is an air lock, 19 00:05:20,247 --> 00:05:24,365 where the atmosphere will change before we enter the Masters' city. 20 00:05:37,287 --> 00:05:41,803 It's changing now. You'll notice that the light is also changing to green, 21 00:05:41,887 --> 00:05:44,162 the colour of the Masters' air. 22 00:05:45,007 --> 00:05:46,679 Follow me, please. 23 00:06:03,247 --> 00:06:05,158 ALL: Hail to the Tripods. 24 00:06:07,407 --> 00:06:11,241 Is it possible that men could have built all this? 25 00:06:15,207 --> 00:06:17,118 This is fantastic. 26 00:06:19,247 --> 00:06:21,886 That huge building over there, along with the other one. 27 00:06:21,967 --> 00:06:24,435 -What's it all made of? -Careful. 28 00:06:25,567 --> 00:06:28,320 The others simply accept with admiration. 29 00:06:29,527 --> 00:06:32,439 He was getting suspicious of your questions. 30 00:06:36,127 --> 00:06:38,687 How else are we going to get answers? 31 00:06:39,367 --> 00:06:43,201 Scientifically, by observation and deduction. 32 00:07:00,847 --> 00:07:03,645 GUIDE: Follow me, please, to the choosing place. 33 00:07:28,087 --> 00:07:29,440 (COUGHING) 34 00:07:31,647 --> 00:07:33,603 A little claustrophobic in these, eh? 35 00:07:33,687 --> 00:07:35,757 All praise to the Tripods. 36 00:07:35,847 --> 00:07:37,041 Steady! 37 00:07:56,527 --> 00:07:57,880 (COUGHING) 38 00:08:05,447 --> 00:08:08,041 GUIDE: Everyone stand under a beam of light. 39 00:08:18,327 --> 00:08:20,682 The Masters will shortly make their choice. 40 00:08:24,167 --> 00:08:25,566 (COUGHING) 41 00:08:27,647 --> 00:08:31,276 -Sir, sir, Charles is in real trouble. -No, I'm all right. 42 00:08:31,847 --> 00:08:32,962 GUIDE: Stay. 43 00:08:35,367 --> 00:08:36,720 (CHARLES COUGHING) 44 00:08:42,487 --> 00:08:46,560 Go back, please. We regret he is unable to serve the Masters. 45 00:09:25,887 --> 00:09:28,765 To serve the Masters is the greatest privilege on Earth. 46 00:09:28,847 --> 00:09:31,645 Fear of their strangeness will only cause offence. 47 00:09:31,927 --> 00:09:33,565 -Yes, but... -Shh. 48 00:09:36,367 --> 00:09:38,597 MASTER 1: Boy, you will be with me. 49 00:09:42,887 --> 00:09:44,559 MASTER 2: Come with me, boy. 50 00:09:53,407 --> 00:09:54,886 MASTER 3: Come with me. 51 00:09:56,487 --> 00:09:57,840 MASTER 4: Come with me, boys. 52 00:10:09,607 --> 00:10:11,086 Follow me, boy. 53 00:10:15,847 --> 00:10:17,599 MASTER 5: You two, follow me. 54 00:10:28,327 --> 00:10:29,680 You have offended. 55 00:10:30,687 --> 00:10:33,759 -You mean, I'm not chosen? -You insulted a Master. 56 00:10:33,847 --> 00:10:36,998 -I was just surprised, I... -Your mind was not filled with joy? 57 00:10:37,087 --> 00:10:38,600 Yes, but I... 58 00:10:38,687 --> 00:10:41,679 Boy, you're a strange one. 59 00:10:42,487 --> 00:10:45,081 In what sport did you win a championship? 60 00:10:45,527 --> 00:10:46,880 Boxing, Master. 61 00:10:46,967 --> 00:10:49,845 -And do you wish to serve? -Yes, oh, yes, Master. 62 00:10:49,927 --> 00:10:54,318 It appeared you were more interested in your fellows than in being chosen. 63 00:10:54,447 --> 00:10:57,484 I was just distracted by Charles. He was... 64 00:10:57,607 --> 00:11:02,840 Hmm. Not all can adapt successfully. You may leave us now. 65 00:11:03,407 --> 00:11:05,284 You have chosen, then, Master? 66 00:11:05,367 --> 00:11:06,516 I have. 67 00:11:06,767 --> 00:11:09,201 I hope you will give good service. 68 00:11:10,167 --> 00:11:11,316 MASTER: Come. 69 00:12:09,327 --> 00:12:11,921 Now, let me examine you. 70 00:12:12,447 --> 00:12:13,562 Hmm. 71 00:12:14,767 --> 00:12:17,918 -Hmm, a fine specimen. -Thank you, Master. 72 00:12:23,247 --> 00:12:25,158 And what about the cap? 73 00:12:25,727 --> 00:12:28,366 Hmm? Has that been successful? 74 00:12:28,447 --> 00:12:31,883 Oh, yes, yes, Master. Only... Well... 75 00:12:31,967 --> 00:12:34,800 -Go on, boy. -Before the capping, I... 76 00:12:34,887 --> 00:12:37,879 (CLEARING THROAT) Well, I had a reputation for asking questions. 77 00:12:37,967 --> 00:12:39,320 Nosey Parker, they used to call me, 78 00:12:39,407 --> 00:12:41,921 because I always wanted to know how and why 79 00:12:42,007 --> 00:12:44,919 and, well, just why everything is the way it is. 80 00:12:45,007 --> 00:12:48,044 It was this curiosity that attracted me to you, boy. 81 00:12:48,807 --> 00:12:51,196 We shall exploit it to advantage. 82 00:12:51,407 --> 00:12:54,240 Now, before you ask me, I'll tell you my name. 83 00:12:54,567 --> 00:13:00,642 I am West Avenue 4, Sector 6, Level 8. West 468, for short. 84 00:13:01,567 --> 00:13:03,478 This is me. 85 00:13:04,447 --> 00:13:05,800 My identity. 86 00:13:07,207 --> 00:13:10,358 -In your terms, my name. -Master 468. 87 00:13:10,447 --> 00:13:12,517 -And you, boy? -Will, Master. 88 00:13:12,887 --> 00:13:14,718 -Will what? -Willy Sachs. 89 00:13:14,927 --> 00:13:16,838 -But... -But Will for short. 90 00:13:17,127 --> 00:13:18,321 (MASTER 468 CHUCKLES) 91 00:13:18,407 --> 00:13:22,764 Very apt. For after 100 years, I'm delighted to have found at last 92 00:13:22,847 --> 00:13:25,122 a slave with a mind of his own. 93 00:13:25,927 --> 00:13:26,916 Where do you come from? 94 00:13:27,007 --> 00:13:30,363 The Tyrol, Master. A little village called Marienkirchen. 95 00:13:30,447 --> 00:13:33,120 Ah, the Austrian Alps. Very beautiful. 96 00:13:33,967 --> 00:13:37,164 But enough questions. You are tired and must rest. 97 00:13:37,247 --> 00:13:39,317 This happens with new slaves. 98 00:13:42,887 --> 00:13:47,677 Ah, here is Georg. Georg comes from Flanders. 99 00:13:49,127 --> 00:13:53,643 Georg, this is your successor. Willy Sachs, from the Tyrol. 100 00:13:57,727 --> 00:13:59,763 Georg will show you your quarters 101 00:13:59,847 --> 00:14:03,635 and will introduce you to the facilities provided for slaves. 102 00:14:05,007 --> 00:14:06,725 -Thank you, Georg. -Master. 103 00:14:06,807 --> 00:14:10,720 You have served well. I wish you a happy release. 104 00:14:10,807 --> 00:14:14,004 -Thank you, Master. -Rest well, boy. 105 00:14:14,487 --> 00:14:18,196 And don't let questions keep you awake. We have work to do. 106 00:14:57,407 --> 00:14:58,726 (YAWNING) 107 00:14:59,607 --> 00:15:01,040 Let's get that off. 108 00:16:27,847 --> 00:16:29,246 Stand aside. 109 00:16:49,807 --> 00:16:51,160 GUARD: Gang, halt. 110 00:16:55,007 --> 00:16:59,603 This area is being made ready to receive a new marvel of the Masters' creation. 111 00:17:01,007 --> 00:17:04,204 It's your privilege to make way for a great miracle. 112 00:17:04,807 --> 00:17:06,399 Long live the Masters. 113 00:17:07,087 --> 00:17:09,043 Hail to the Tripods. 114 00:17:09,127 --> 00:17:10,242 Hail. 115 00:17:10,407 --> 00:17:12,284 How wonderful to be here. 116 00:17:12,367 --> 00:17:13,880 It's very impressive. 117 00:17:13,967 --> 00:17:17,198 Ah, you're just a cold, unemotional German, Fritz. 118 00:17:17,927 --> 00:17:20,566 Doesn't you're heart burst with pride? 119 00:17:21,207 --> 00:17:25,405 I do sometimes find it difficult to express the emotion I feel. 120 00:17:28,287 --> 00:17:31,359 Come, observe the tasks. 121 00:18:05,287 --> 00:18:06,766 Take him away. 122 00:18:12,207 --> 00:18:13,765 (SIREN WAILING) 123 00:18:39,247 --> 00:18:42,842 Right, you've seen the work. 124 00:18:44,207 --> 00:18:47,358 Now show the quality of your dedication to the Masters 125 00:18:47,447 --> 00:18:49,438 by the amounts you shift! 126 00:18:49,807 --> 00:18:50,796 Move! 127 00:18:59,887 --> 00:19:03,846 Used clothing must be disposed of here. 128 00:19:06,167 --> 00:19:11,366 Your helmet must be recharged here after use. 129 00:19:13,447 --> 00:19:14,721 And should you require one in a hurry, 130 00:19:14,807 --> 00:19:18,402 there is the spare one on the shelf below, fully charged. 131 00:19:18,767 --> 00:19:20,598 Who sleeps over there? 132 00:19:21,367 --> 00:19:26,157 A new slave for Master West 458. He was chosen from the Champions. 133 00:19:26,927 --> 00:19:29,122 Retiring to the country, are you? 134 00:19:29,207 --> 00:19:30,435 Country? 135 00:19:30,527 --> 00:19:34,406 "Happy release", I expect a chalet by a beach somewhere. 136 00:19:34,487 --> 00:19:35,840 (CHUCKLING) 137 00:19:37,927 --> 00:19:39,246 (SIGHING) 138 00:19:47,327 --> 00:19:49,841 Any girls in the City? 139 00:19:51,607 --> 00:19:54,758 They do the cleaning, and the cooking and the nursing. 140 00:19:55,207 --> 00:19:56,925 Where do they live? 141 00:19:58,567 --> 00:19:59,920 Ah, girls. 142 00:20:01,527 --> 00:20:02,801 I, um... 143 00:20:04,207 --> 00:20:07,836 I have this friend of mine, she came to the City last year. 144 00:20:09,167 --> 00:20:12,762 She's very beautiful, but I can't say that I've seen her. 145 00:20:13,887 --> 00:20:17,482 In the City, the desire to serve the Masters transcends all. 146 00:20:18,207 --> 00:20:21,483 You'll find your interest in girls will fade, fast. 147 00:20:21,927 --> 00:20:24,885 -Because of the cap. -Because of the Masters. 148 00:20:26,287 --> 00:20:28,039 Of course, of course. 149 00:20:30,007 --> 00:20:32,999 Um, tell me, how long have you been with 468? 150 00:20:34,567 --> 00:20:37,923 One loses all track of time as we know it in the world outside. 151 00:20:38,007 --> 00:20:40,760 -All right, is he? -All Masters are good. 152 00:20:42,127 --> 00:20:45,802 Yes, it's been a particular privilege to serve this Master. 153 00:20:49,007 --> 00:20:51,760 You're very fortunate to be replacing me. 154 00:21:16,487 --> 00:21:18,921 If he can't do better than that, he's no good to the Masters. 155 00:21:19,007 --> 00:21:20,406 His strength will increase. 156 00:21:20,487 --> 00:21:23,047 I thought you were all supposed to be champs. 157 00:21:23,127 --> 00:21:26,597 Strength comes in short bursts. He needs time to adapt. 158 00:21:26,687 --> 00:21:28,006 (SIREN WAILING) 159 00:21:28,087 --> 00:21:29,236 I'll carry him back. 160 00:21:29,327 --> 00:21:32,683 Just so long as he's ready for the next shift, right? 161 00:21:37,727 --> 00:21:40,321 Come, it's time for my happy release. 162 00:21:41,007 --> 00:21:42,838 You must accompany me. 163 00:22:13,607 --> 00:22:17,361 No further, Will. The Masters take care of me from here. 164 00:22:19,007 --> 00:22:20,679 I see no Masters. 165 00:22:21,287 --> 00:22:24,643 This is my reward for four long years of service. 166 00:22:25,407 --> 00:22:27,079 May your turn come as joyously. 167 00:22:28,007 --> 00:22:29,360 Four years? 168 00:22:30,807 --> 00:22:33,605 What else have you been doing in the City? 169 00:22:34,247 --> 00:22:37,683 You're confused about my age because of my appearance. 170 00:22:39,327 --> 00:22:42,524 I remember how long our human lives used to be. 171 00:22:43,207 --> 00:22:47,280 But here in the City, life is hastened by this strange atmosphere. 172 00:22:47,927 --> 00:22:50,202 My old age is quite remarkable. 173 00:22:50,927 --> 00:22:54,078 Last week I celebrated my 21 st birthday. 174 00:22:56,607 --> 00:22:57,722 I... 175 00:22:59,527 --> 00:23:01,085 Congratulations. 176 00:23:03,727 --> 00:23:05,399 This is yours now. 177 00:23:06,327 --> 00:23:09,319 The Master can summon you at any time with it. 178 00:23:09,927 --> 00:23:12,566 Be worthy of it, for my sake. 179 00:23:26,287 --> 00:23:28,118 Honour to the Tripods. 180 00:23:28,687 --> 00:23:30,518 Honour to the Masters. 181 00:23:30,967 --> 00:23:35,085 Hail! Hail! Hail! 182 00:23:44,447 --> 00:23:45,766 (BEEPING) 13963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.