All language subtitles for The.Tripods.1984.S02E04_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:48,527 --> 00:00:50,563 (BAND PLAYS MARCHING TUNE) 1 00:01:23,607 --> 00:01:26,485 Friends, fellow officials, 2 00:01:27,407 --> 00:01:31,878 competing athletes and spectators all, 3 00:01:32,887 --> 00:01:36,038 all of us loyal servants of the Tripods, 4 00:01:36,127 --> 00:01:40,245 may I say, welcome to the annual Games. 5 00:01:48,527 --> 00:01:52,725 And may I ask you all to observe reverent silence 6 00:01:53,567 --> 00:01:57,685 for the arrival of those in whose honour we hold the Games, 7 00:01:58,327 --> 00:02:01,399 our masters, the Tripods. 8 00:02:25,047 --> 00:02:26,844 Over there. 9 00:02:33,447 --> 00:02:37,963 GAMES CAPTAIN: May I remind you all of the highest honour 10 00:02:38,047 --> 00:02:42,325 for which these, our young men and women, are competing here, 11 00:02:42,407 --> 00:02:47,242 is the pride of being chosen to serve the Tripods 12 00:02:48,447 --> 00:02:51,120 in their fabulous City of Gold. 13 00:02:51,767 --> 00:02:54,839 So, masters, I call upon you now 14 00:02:55,527 --> 00:02:58,963 to do us the honour of opening these Games 15 00:03:00,607 --> 00:03:03,360 which we hold to honour you. 16 00:03:09,047 --> 00:03:10,878 (CHEERING) 17 00:03:13,047 --> 00:03:14,639 WILL: Fritz. 18 00:03:15,327 --> 00:03:19,240 -So, you are here after all. -Yeah, no thanks to you. 19 00:03:19,687 --> 00:03:21,598 BEANPOLE: Did you, uh... Did you come all the way with Ulf? 20 00:03:21,687 --> 00:03:22,961 -Yes. -Oh, and Petra? 21 00:03:23,047 --> 00:03:26,517 She recovered and was grateful for your help. 22 00:03:26,607 --> 00:03:29,565 Good job we didn't let you drop her in the river, then. 23 00:03:29,647 --> 00:03:33,003 I have not seen your names, nor Maria and Gianni's. Are you entered? 24 00:03:33,087 --> 00:03:35,317 -Where do we do that? -The secretary's office. 25 00:03:35,407 --> 00:03:37,716 The lists are closing. You'll have to hurry. 26 00:03:37,807 --> 00:03:41,163 Excuse me, I must prepare for my first heat. 27 00:03:43,487 --> 00:03:46,399 -Huh! Very nice. -Self-righteous pig. 28 00:03:46,487 --> 00:03:48,125 Come on, we'd better get a move on. 29 00:03:48,207 --> 00:03:51,199 -Well, what about you two? -We can take care of ourselves. 30 00:03:51,287 --> 00:03:52,720 You go and prepare and we'll see you later. 31 00:03:52,807 --> 00:03:53,956 -All right. -Good luck. 32 00:03:54,047 --> 00:03:55,400 PAPAGENA: To you both. 33 00:04:04,127 --> 00:04:06,243 What about Fritz, eh? 34 00:04:06,327 --> 00:04:09,364 You know, sometimes I think he'd make a really good Black Guard. 35 00:04:09,447 --> 00:04:12,519 He'd have loved Goetz, don't you think? 36 00:04:13,007 --> 00:04:17,125 -Good news about Petra. -And he choked on it though, didn't he? 37 00:04:17,207 --> 00:04:20,483 I wonder what happened to Maria and Gianni? 38 00:04:23,447 --> 00:04:27,042 Maybe the Tripods found them too. Just like Kate. 39 00:04:31,127 --> 00:04:32,321 (CROWD CHEERING) 40 00:04:32,407 --> 00:04:35,080 Come on. We won't have time to warm up. 41 00:04:46,607 --> 00:04:52,204 Stephane Baule. Six metres 20. 42 00:04:58,647 --> 00:05:03,084 Next to jump, please, Jean-Paul Deliet. 43 00:05:05,247 --> 00:05:08,239 Jean-Paul! Quick, you must jump! 44 00:05:08,327 --> 00:05:10,363 JUDGE: Jean-Paul Deliet. 45 00:05:13,847 --> 00:05:17,203 Third and final call for Mr JP... 46 00:05:28,287 --> 00:05:33,759 Jean-Paul Deliet is just inside the qualifying distance. 47 00:05:34,327 --> 00:05:36,045 -You did it. -And just in time. 48 00:05:36,127 --> 00:05:40,120 Yes, but if you can qualify that easily, you've got a great chance of winning. 49 00:05:40,767 --> 00:05:42,405 (CROWD CHEERING) 50 00:05:57,087 --> 00:05:58,281 Box. 51 00:06:08,887 --> 00:06:11,959 One, and two, and three... 52 00:06:12,047 --> 00:06:13,082 ALL: Four, 53 00:06:13,167 --> 00:06:14,202 five, 54 00:06:14,287 --> 00:06:15,402 six... 55 00:06:15,487 --> 00:06:18,524 seven, eight, nine and out. 56 00:06:27,327 --> 00:06:29,477 Doesn't like us much, your Fritz, does he? 57 00:06:29,567 --> 00:06:31,080 Doesn't like us much, either. 58 00:06:31,167 --> 00:06:34,204 For him it is all discipline and application. 59 00:06:34,287 --> 00:06:37,677 He can't bear the idea that success might be easy. 60 00:06:37,767 --> 00:06:40,076 Or that you can have fun while achieving it. 61 00:06:40,167 --> 00:06:41,486 He looks very good. 62 00:06:41,567 --> 00:06:43,398 200 metres is his distance. 63 00:06:43,487 --> 00:06:45,717 Oh, out of all of us, he has the best chance 64 00:06:45,807 --> 00:06:48,241 of becoming champion without doubt. 65 00:06:48,327 --> 00:06:50,443 Get to your marks. 66 00:06:52,487 --> 00:06:54,125 Get set. 67 00:07:05,287 --> 00:07:07,847 -What's up? -Fritz, Fritz! 68 00:07:12,407 --> 00:07:13,522 (CURSES IN FRENCH) 69 00:07:13,607 --> 00:07:15,359 Maybe he strained a muscle. 70 00:07:15,447 --> 00:07:17,563 If you ask me, he's so tight with discipline, 71 00:07:17,647 --> 00:07:19,046 his body seized. 72 00:07:41,727 --> 00:07:43,922 Sorry about the 200. 73 00:07:45,967 --> 00:07:48,083 Are you all right? 74 00:07:48,447 --> 00:07:50,278 Everything is perfectly good, thank you. 75 00:07:50,367 --> 00:07:52,597 Then what happened? 76 00:07:52,687 --> 00:07:54,006 I failed to qualify. 77 00:07:54,087 --> 00:07:56,237 But normally you'd have walked that. 78 00:07:56,327 --> 00:07:59,364 Looked almost as though you deliberately threw it. 79 00:08:04,047 --> 00:08:06,038 This is stealing, I think. 80 00:08:06,127 --> 00:08:08,322 I'll make my confession to the Tripod. 81 00:08:10,527 --> 00:08:13,325 It is dangerous that you have these girls with you. 82 00:08:13,407 --> 00:08:15,204 They may learn too much. 83 00:08:15,287 --> 00:08:17,755 Also, their behaviour attracts attention. 84 00:08:17,847 --> 00:08:20,077 It puts us in danger. 85 00:08:20,967 --> 00:08:23,003 You're jealous. 86 00:08:23,087 --> 00:08:25,362 Look, what is the point of trying to rid the world of the Tripods 87 00:08:25,447 --> 00:08:27,563 for the sake of humanity, if you have no humanity? 88 00:08:27,647 --> 00:08:29,638 -Will. -No. He's going to hear it. 89 00:08:29,727 --> 00:08:31,797 You didn't have a thought for Ulf's wife when she was sick, 90 00:08:31,887 --> 00:08:33,843 and as soon as he was delayed buying medicine for her, 91 00:08:33,927 --> 00:08:35,076 you were all for leaving her behind. 92 00:08:35,167 --> 00:08:36,156 (BEANPOLE SHUSHING) 93 00:08:36,447 --> 00:08:38,756 And I've no doubt at all that you were the first to pull up the anchor 94 00:08:38,847 --> 00:08:40,360 when I got into a spot of bother. 95 00:08:40,447 --> 00:08:41,641 We have a purpose here. 96 00:08:41,727 --> 00:08:45,242 Well, you might have remembered that on the track. 97 00:08:45,327 --> 00:08:49,115 I know what I want to achieve. And I know how to achieve it. 98 00:08:55,727 --> 00:08:57,240 BEANPOLE: Come on! ZERLINA: Willy, come on! 99 00:08:57,327 --> 00:08:59,283 He has too much to win this one. 100 00:08:59,967 --> 00:09:03,004 Come on, Willy. Hit him, Willy. Come on. 101 00:09:03,087 --> 00:09:05,043 Come on, Willy. 102 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 (ALL CHEERING) 103 00:09:16,407 --> 00:09:17,601 (GONG RINGING) 104 00:09:29,567 --> 00:09:33,276 And the winner, in the blue corner, Willy Sachs. 105 00:09:46,407 --> 00:09:47,965 Two of us in the finals. 106 00:09:48,047 --> 00:09:49,605 -Congratulations, Will. -Thanks. 107 00:09:49,687 --> 00:09:51,405 -You did very well. -Thank you. 108 00:09:51,487 --> 00:09:53,284 Oh, but look what he's done to your face. 109 00:09:53,367 --> 00:09:55,085 -It's not cut. -I know, but... 110 00:09:55,167 --> 00:09:57,362 You're very good, aren't you? 111 00:09:57,447 --> 00:09:59,642 Very nearly not good enough. 112 00:09:59,727 --> 00:10:02,366 These training camps where you've learnt such skills, 113 00:10:02,447 --> 00:10:04,278 they've taught you very well. 114 00:10:04,367 --> 00:10:06,927 And made us train very hard. 115 00:10:08,327 --> 00:10:11,717 The 100 metres. Fritz's last chance. Come on. 116 00:10:14,207 --> 00:10:16,801 So, you're in the finals now, yes? 117 00:10:16,887 --> 00:10:19,276 Thanks to my supporters. 118 00:10:20,127 --> 00:10:24,757 But if you win the championship, I shall never see you again. 119 00:10:25,367 --> 00:10:29,280 I know it's an honour to serve the Tripods in their city but... 120 00:10:31,607 --> 00:10:33,837 Well, I would miss you, Will. 121 00:10:36,207 --> 00:10:39,085 I stole a look. She's very pretty. 122 00:10:40,167 --> 00:10:44,206 If you go to the City, you may never see her again, either. 123 00:10:45,327 --> 00:10:48,125 I think we'd better get to Fritz's other race. 124 00:10:49,367 --> 00:10:51,437 Unless she is already there? 125 00:10:55,487 --> 00:10:57,159 Thank you. 126 00:10:57,247 --> 00:11:01,559 Fritz, I know there have been bad feelings between you and Will. 127 00:11:02,247 --> 00:11:06,604 But the City is more important. We need you there. 128 00:11:07,247 --> 00:11:09,886 We want you to win. I know you can. 129 00:11:10,967 --> 00:11:14,801 Please, don't be so angry that you'd give yourself a disadvantage. 130 00:11:15,887 --> 00:11:17,684 Did he win? 131 00:11:18,727 --> 00:11:20,285 Good. 132 00:11:22,007 --> 00:11:24,123 What I don't understand is 133 00:11:24,207 --> 00:11:28,200 why is it so important for all three of you to be champions? 134 00:11:28,287 --> 00:11:30,676 Everybody wants to be a champion. 135 00:11:31,287 --> 00:11:35,326 Yes, but you want to be together, yet you do not even like this Fritz. 136 00:11:38,087 --> 00:11:40,885 Come on, Fritz! Come on, Fritz! 137 00:11:45,487 --> 00:11:46,806 He's made it! 138 00:11:53,407 --> 00:11:55,557 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 139 00:12:00,007 --> 00:12:01,725 ZERLINA: Do you think that capping makes some people 140 00:12:01,807 --> 00:12:04,275 more devoted to the Tripods than others? 141 00:12:06,367 --> 00:12:09,279 I don't know. I never thought about it much. 142 00:12:11,127 --> 00:12:14,642 Well, I have. And I know I shouldn't say it but... 143 00:12:15,087 --> 00:12:18,966 well, I find all that religious stuff a real bore, don't you? 144 00:12:19,167 --> 00:12:24,241 Well, different people think about the Tripods in different ways. 145 00:12:25,567 --> 00:12:29,162 Well, that's it. I mean, take your friend, Fritz. 146 00:12:29,767 --> 00:12:32,520 -He's not my friend. -Well, whatever he is, then. 147 00:12:32,607 --> 00:12:34,359 But I'll bet he stands at the foot of his bed 148 00:12:34,447 --> 00:12:36,563 night and morning saluting the Tripods' image 149 00:12:36,647 --> 00:12:38,683 without turning a hair. 150 00:12:40,247 --> 00:12:43,000 Oh, yes, he's a great disciplinarian, is our Fritz. 151 00:12:43,087 --> 00:12:44,918 Well, I can't see you doing that. 152 00:12:45,007 --> 00:12:46,759 Uh, no. No. 153 00:12:50,247 --> 00:12:52,602 I'm going to want something to eat after this. 154 00:12:52,687 --> 00:12:55,281 -You're always hungry. -Am I? 155 00:12:57,527 --> 00:12:59,882 Look at Papagena and Beanpole. 156 00:13:01,407 --> 00:13:03,523 Getting along pretty well. 157 00:13:03,607 --> 00:13:08,362 Exactly. So what are they supposed to feel if he wins the championship? 158 00:13:08,727 --> 00:13:10,399 Zerlina. 159 00:13:10,727 --> 00:13:13,287 Or has he got another girl in the City, too? 160 00:13:13,367 --> 00:13:15,483 Will, we must talk. 161 00:13:16,047 --> 00:13:18,436 -But... -It is important. 162 00:13:19,047 --> 00:13:20,765 Excuse me. 163 00:13:24,047 --> 00:13:25,799 Jean-Paul. 164 00:13:26,407 --> 00:13:29,080 BEANPOLE: Excuse me, please. One moment. 165 00:13:35,727 --> 00:13:37,399 Can you make out what they're up to? 166 00:13:37,487 --> 00:13:41,958 He is wonderful, Jean-Paul. Just like I've always heard of the French. 167 00:13:42,047 --> 00:13:44,720 Yes, well, I'd make the most of it, girl. 168 00:13:49,807 --> 00:13:53,277 (CLEARING THROAT) Um, I'm sorry, but something important has cropped up. 169 00:13:53,367 --> 00:13:56,165 -What do you mean? -We have to leave, I'm afraid. 170 00:13:56,247 --> 00:13:57,919 You what? 171 00:13:58,407 --> 00:14:00,318 Well, that's really great, isn't it? 172 00:14:00,407 --> 00:14:04,400 Well, what do you expect us to do? Twiddle our toes in a tent all night? 173 00:14:04,487 --> 00:14:06,205 Zerlina, I'm very sorry. 174 00:14:06,287 --> 00:14:09,120 Well, don't you worry about us. We can take care of ourselves. 175 00:14:09,207 --> 00:14:11,767 -Beanpole? -We won't be long. 176 00:14:18,487 --> 00:14:20,557 WILL: I wish you'd told us about this before. 177 00:14:20,647 --> 00:14:22,842 FRITZ: I only just found it. 178 00:14:44,207 --> 00:14:45,526 There. 179 00:14:54,247 --> 00:14:57,125 I'm sorry for spoiling your party, 180 00:14:57,207 --> 00:15:00,882 but I thought it valuable to examine it from the outside first. 181 00:15:00,967 --> 00:15:04,004 BEANPOLE: I wonder why they built it over a river? 182 00:15:04,087 --> 00:15:06,476 Because they need water? 183 00:15:08,647 --> 00:15:11,320 How do they produce such light? 184 00:15:12,007 --> 00:15:15,682 -Electricity. Beanpole? -Maybe. 185 00:15:17,927 --> 00:15:20,282 We've seen Paris dead. 186 00:15:20,367 --> 00:15:23,837 Imagine what it was like as a living city. 187 00:15:24,727 --> 00:15:28,845 Tomorrow, with luck, we shall begin to know the answers. 188 00:15:31,167 --> 00:15:34,239 The ancestors built some weird houses. 189 00:15:43,647 --> 00:15:45,524 (SCREAMING) 190 00:15:45,607 --> 00:15:47,086 (LAUGHING) 191 00:15:51,567 --> 00:15:53,762 You are very stupid! 192 00:15:53,847 --> 00:15:56,077 Can't you take a joke? 193 00:16:04,687 --> 00:16:06,962 Oh, he's overwrought about the championships. 194 00:16:07,047 --> 00:16:09,197 Then why isn't he getting his beauty sleep? 195 00:16:09,287 --> 00:16:11,403 I think I need some help. 196 00:16:11,487 --> 00:16:14,604 -What's the matter? -I've twisted my ankle. 197 00:16:22,847 --> 00:16:25,407 -I hope you... -Do not even think it. 198 00:16:25,487 --> 00:16:27,637 -Oh, I'm sorry. -It's all right. 199 00:16:27,727 --> 00:16:30,446 I could as easily have done it dancing. 200 00:16:31,367 --> 00:16:33,437 (HORNS PLAYING FANFARE) 201 00:16:38,887 --> 00:16:43,005 Today is the Day of Champions 202 00:16:43,087 --> 00:16:47,000 and once again I ask you to join with me 203 00:16:47,087 --> 00:16:52,161 in dedicating our best endeavours to the service of the Tripods. 204 00:16:52,247 --> 00:16:56,240 First events of the morning are the finals of the sprints, 205 00:16:57,287 --> 00:17:00,245 beginning with the men's 100 metres. 206 00:17:01,887 --> 00:17:02,876 (INAUDIBLE) 207 00:17:17,487 --> 00:17:18,966 Good luck. 208 00:17:20,887 --> 00:17:22,764 Get to your marks. 209 00:17:25,687 --> 00:17:27,359 Get set. 210 00:17:45,287 --> 00:17:48,563 -Congratulations. -I've done what I came to do. 211 00:17:48,647 --> 00:17:50,638 You were a different runner. 212 00:17:50,727 --> 00:17:55,164 Yesterday I didn't want anybody to regard me as a serious threat. 213 00:17:58,527 --> 00:18:00,836 He's the only one I want to win. 214 00:18:01,647 --> 00:18:03,558 Poor Beanpole. 215 00:18:04,607 --> 00:18:06,404 And long jump is next. 216 00:18:06,487 --> 00:18:08,796 -Are you sure you should? -Yes. 217 00:18:08,887 --> 00:18:12,846 -I can't bear to look. -He certainly has courage. 218 00:18:19,367 --> 00:18:20,800 (GROANING) 219 00:18:23,727 --> 00:18:26,002 Thank you but don't. 220 00:18:37,727 --> 00:18:39,365 (ECHOING) Get up! 221 00:18:44,367 --> 00:18:46,722 Will, you must not fail. 222 00:18:47,487 --> 00:18:51,958 REFEREE: Six, seven, eight, nine... 223 00:18:58,127 --> 00:18:59,799 Come on! 224 00:19:06,247 --> 00:19:10,923 Will, you must win! You must knock him out! 225 00:19:11,767 --> 00:19:14,281 He's well behind on points. 226 00:19:26,727 --> 00:19:28,126 Come on, come on. 227 00:19:33,887 --> 00:19:36,276 Come on, Willy. Come on, hit him harder! 228 00:19:36,527 --> 00:19:37,642 Harder! 229 00:19:43,207 --> 00:19:48,042 One, two, three, four, five... 230 00:19:48,367 --> 00:19:50,961 ALL: Six, seven, eight, 231 00:19:51,087 --> 00:19:52,486 nine, and out! 232 00:19:56,607 --> 00:19:57,596 Yes! 233 00:19:58,847 --> 00:20:02,442 Perhaps it's just as well one of us remains outside the City. 234 00:20:03,327 --> 00:20:06,239 I could find somewhere to live near here, 235 00:20:06,327 --> 00:20:10,605 where I can see the river and watch the movements of the Tripods. 236 00:20:10,687 --> 00:20:14,362 Observe the materials they bring to the City, the things they need. 237 00:20:14,447 --> 00:20:17,359 Yes, there's a lot I can learn 238 00:20:17,447 --> 00:20:20,484 to add to the discoveries you and Fritz will make inside. 239 00:20:20,567 --> 00:20:22,080 Yes. 240 00:20:23,207 --> 00:20:24,606 Yes, that's good. 241 00:20:24,687 --> 00:20:27,121 And you'll know where to find me when you get out. 242 00:20:27,207 --> 00:20:30,085 I shall stay here until the snows come. 243 00:20:30,167 --> 00:20:31,919 And if you haven't escaped by then, 244 00:20:32,007 --> 00:20:36,205 I shall return to the White Mountains with what I've found out. 245 00:20:37,127 --> 00:20:39,197 Well boxed, Will. 246 00:20:39,807 --> 00:20:43,800 -Perhaps it's for the best after all. -Yeah. 247 00:20:45,327 --> 00:20:46,806 (CROWD CHEERING) 248 00:20:52,607 --> 00:20:55,201 Now is the great moment 249 00:20:56,447 --> 00:20:59,678 when we offer the best of our young men and women, 250 00:20:59,767 --> 00:21:04,397 the champions of the Games, to the even greater privilege 251 00:21:04,647 --> 00:21:07,559 of lifelong service to the Tripods. 252 00:21:08,367 --> 00:21:14,602 I offer the champion of the 100 metres, Fritz Eger. 253 00:21:45,407 --> 00:21:51,357 Next, I offer to our lords the Tripods Renata Louble, 254 00:21:51,447 --> 00:21:55,326 winner of the ladies' 200 metre hurdles. 255 00:22:04,127 --> 00:22:09,406 Renata comes from those lands to the east once called Napier. 256 00:22:09,967 --> 00:22:14,597 Only the second girl from that country to receive the honour 257 00:22:14,687 --> 00:22:17,155 of service to the Tripods. 258 00:22:20,087 --> 00:22:23,682 And after her, we have Renee Conde, 259 00:22:24,007 --> 00:22:26,760 who has established a new record in... 260 00:22:26,847 --> 00:22:28,246 (VOICE FADES OUT) 261 00:22:48,127 --> 00:22:49,606 But what if? 262 00:22:50,687 --> 00:22:51,881 We shall be represented by... 263 00:22:51,967 --> 00:22:54,640 GAMES CAPTAIN: Willy Sachs from Tyrol. 264 00:22:56,887 --> 00:22:59,799 (CROWD CHEERING) 265 00:24:14,167 --> 00:24:15,885 (CROWD CHEERING) 20052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.